Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,803 --> 00:00:15,662
THE GREEN, GREEN
GRASS OF HOME
2
00:02:07,020 --> 00:02:10,058
When you get to the classroom,
tell everyone ifs self-study time.
3
00:02:15,529 --> 00:02:17,237
Hurry up, or you'll be late.
4
00:03:11,752 --> 00:03:15,703
Why cry over a 98?
I got a 68, and I'm laughing!
5
00:03:19,593 --> 00:03:25,050
100! 100! Don't look at that one,
look at this!
6
00:03:34,233 --> 00:03:36,688
Lin Wen-Chin got a 38 in Chinese!
7
00:04:02,594 --> 00:04:03,543
Class...
8
00:04:03,929 --> 00:04:07,216
You all made progress on
the last monthly test.
9
00:04:07,683 --> 00:04:11,218
You must all keep trying,
especially Yen Cheng-kuo.
10
00:04:12,145 --> 00:04:14,767
He failed all the previous tests.
11
00:04:15,524 --> 00:04:19,475
He got a 67 in Science this time.
Give him a hand.
12
00:04:24,408 --> 00:04:26,400
I have an announcement to make.
13
00:04:27,035 --> 00:04:29,444
You may already know...
14
00:04:30,414 --> 00:04:32,075
that I'm leaving tomorrow.
15
00:04:33,083 --> 00:04:35,622
This is my last day at the school.
16
00:04:36,587 --> 00:04:39,956
My husband was hired
by a cement plant in Indonesia,
17
00:04:40,841 --> 00:04:42,668
and the whole family will
be moving there.
18
00:04:43,552 --> 00:04:46,091
A few months are left
before the end of the term.
19
00:04:46,722 --> 00:04:51,301
My brother will be taking over.
I hope you won't mind.
20
00:06:06,426 --> 00:06:10,258
Hey, can you tell me where
the office is?
21
00:06:12,057 --> 00:06:14,098
Do you attend this school?
22
00:06:18,355 --> 00:06:19,471
Which way to the office?
23
00:06:22,025 --> 00:06:25,608
Can't you talk?
- He's a deaf-mute! - A deaf-mute?!
24
00:06:34,705 --> 00:06:37,326
Ta-nien! Ta-nien!
25
00:06:48,552 --> 00:06:49,549
Hi, sis!
26
00:06:50,554 --> 00:06:53,009
Come on.
I'll take that.
27
00:06:55,809 --> 00:07:00,436
You dope!
That was the new teacher!
28
00:07:00,647 --> 00:07:01,726
It's all your fault!
29
00:07:04,359 --> 00:07:06,483
Mr. Li.
- I'm Li Chung-sheng.
30
00:07:07,279 --> 00:07:08,857
How do you do.
- This is the principal.
31
00:07:10,449 --> 00:07:12,074
This is my brother.
- How do you do.
32
00:07:12,784 --> 00:07:14,280
Meet Miss Chang.
- Miss Chang.
33
00:07:15,412 --> 00:07:16,361
This is Chen Su-yun.
34
00:07:17,748 --> 00:07:20,239
My brother.
- Pleased to meet you, Miss Chen.
35
00:07:34,431 --> 00:07:37,136
Those three are the wildest
ones in my class.
36
00:07:37,601 --> 00:07:38,977
We call them
"the three musketeers".
37
00:07:39,311 --> 00:07:41,636
The three musketeers, huh?
Small wonder.
38
00:07:45,025 --> 00:07:47,481
"Neiwan Theatre".
I'll be living there?
39
00:07:48,987 --> 00:07:50,529
What do I do when there's
a performance?
40
00:07:50,948 --> 00:07:52,609
Other than at New Year,
we rarely have shows.
41
00:07:52,991 --> 00:07:55,826
Don't worry;
Su-yun's family owns the theatre.
42
00:07:56,036 --> 00:07:59,156
She'll tell you when there's
going to be a show.
43
00:07:59,790 --> 00:08:03,159
She lives right across the street.
- Come on in. - Go ahead.
44
00:08:05,879 --> 00:08:07,208
Come in.
45
00:08:10,884 --> 00:08:11,833
It's just up the stairs.
46
00:08:16,932 --> 00:08:19,222
Ta-nien?
Come on up.
47
00:08:33,907 --> 00:08:36,482
This is where I'll sleep?
- Allow me. - Thanks.
48
00:08:40,038 --> 00:08:41,616
I sleep here?
49
00:08:42,791 --> 00:08:44,499
How do you like it, Ta-nien?
50
00:08:46,336 --> 00:08:50,548
It's great! I can even be
the star of my own show!
51
00:08:52,968 --> 00:08:54,084
What are you doing?
52
00:09:12,863 --> 00:09:15,069
Thank you, thank you!
53
00:09:19,912 --> 00:09:22,914
Dad, I need your seal
on my test paper.
54
00:09:27,127 --> 00:09:28,503
Bring me the seal.
55
00:10:10,587 --> 00:10:13,921
Daddy!
- Wen-chin was using your seal!
56
00:10:16,635 --> 00:10:18,343
Wen-chin was using my seal?
57
00:10:21,265 --> 00:10:22,511
A 58 here!
58
00:10:25,060 --> 00:10:26,223
And a 48 on this part.
59
00:10:30,065 --> 00:10:34,193
And a 38 on this!
- Everything's marked in red!
60
00:10:34,361 --> 00:10:36,437
But I got 100 in maths!
61
00:10:36,655 --> 00:10:40,570
What good is that,
if you fail everything else?
62
00:10:42,953 --> 00:10:44,032
And stop pinching!
63
00:10:45,539 --> 00:10:47,116
You even put the seal on
upside down!
64
00:10:50,002 --> 00:10:54,297
Mr. Ta-nien graduated with honors
from Soochow University.
65
00:10:54,631 --> 00:10:59,127
He passed up a chance
to study abroad...
66
00:10:59,511 --> 00:11:02,050
and he has been teaching
up north ever since.
67
00:11:02,472 --> 00:11:05,343
He represents the new generation
of educators here.
68
00:11:06,018 --> 00:11:09,968
We are honored that someone
of his ability...
69
00:11:10,814 --> 00:11:13,104
will be teaching in our school.
70
00:11:13,525 --> 00:11:16,278
Let's welcome him.
71
00:11:22,659 --> 00:11:24,949
This is our first class together.
72
00:11:25,746 --> 00:11:28,367
In order to get to know you
as quickly as I can,
73
00:11:28,707 --> 00:11:32,243
I want each of you to
introduce yourself.
74
00:11:32,794 --> 00:11:37,421
Tell us your name,
your age and your hopes.
75
00:11:38,800 --> 00:11:42,300
Let's start with...
the three musketeers.
76
00:11:55,359 --> 00:12:00,152
My name is Yen Cheng-kuo.
I... I live with...
77
00:12:00,906 --> 00:12:05,367
I live with my father, mother,
sister and brother. My...
78
00:12:05,869 --> 00:12:09,701
My father drives a truck...
79
00:12:10,666 --> 00:12:14,248
My brother is in school.
80
00:12:15,087 --> 00:12:17,293
My sister plays all day.
81
00:12:18,840 --> 00:12:21,878
I'm still in school.
82
00:12:22,886 --> 00:12:26,173
I want to be a soldier
when I grow up.
83
00:12:28,308 --> 00:12:31,346
My name is Huang Chin-shui.
"Huang" means "yellow",
84
00:12:31,645 --> 00:12:35,512
"Chin" means "gold",
and "shui" means "water".
85
00:12:35,816 --> 00:12:37,643
I live with...
86
00:12:38,777 --> 00:12:42,111
My father, mother,
grandma and grandpa.
87
00:12:42,364 --> 00:12:46,231
My father works at the
Asia cement factory.
88
00:12:46,451 --> 00:12:50,402
My mom is a housewife.
I want to be a teacher.
89
00:12:52,916 --> 00:12:55,206
My name is Lin Wen-chin.
I live with my grandma,
90
00:12:55,335 --> 00:12:58,420
my father, mother,
sister and brother...
91
00:13:00,632 --> 00:13:02,673
Go on.
Tell us about your father.
92
00:13:03,343 --> 00:13:06,712
My father is a farmer.
When I grow up I want to...
93
00:13:07,681 --> 00:13:10,006
Be a farmer, too.
- Be a farmer, too.
94
00:13:41,757 --> 00:13:43,632
No good, no good.
95
00:13:44,218 --> 00:13:47,337
Go! Go! Go!
96
00:13:49,348 --> 00:13:51,922
All right. How much?
- 2.8 metres.
97
00:13:52,684 --> 00:14:00,479
Have another sip of cola,
I'll clasp tightly your hand
98
00:14:01,568 --> 00:14:09,232
Get together often and
let our friendship shine
99
00:14:10,160 --> 00:14:18,583
No need to say you like me,
if it's really true
100
00:14:19,086 --> 00:14:27,295
And though / haven 't said it,
you know / like you, too
101
00:14:30,931 --> 00:14:33,600
Mr. Lu, Mr. Li!
Dinner's ready!
102
00:14:35,060 --> 00:14:36,388
OK, be right there.
- Coming!
103
00:16:01,897 --> 00:16:03,558
Thank you, come again.
104
00:16:03,815 --> 00:16:04,764
NT$100 worth of pork.
105
00:16:08,946 --> 00:16:11,319
You must be the new teacher.
- That's right.
106
00:16:11,740 --> 00:16:13,484
My little brother's in your class.
107
00:16:14,159 --> 00:16:15,618
Oh, really?
What's his name?
108
00:16:15,827 --> 00:16:18,532
Chou Hung-liang.
When he came home the other day,
109
00:16:18,705 --> 00:16:20,450
he kept saying how
handsome the new teacher is.
110
00:16:21,708 --> 00:16:23,334
Are you married, Mr. Lu?
111
00:16:24,628 --> 00:16:27,202
No, not yet.
- Not yet?
112
00:16:29,216 --> 00:16:30,165
Good morning.
113
00:16:48,277 --> 00:16:51,361
Ta-nien, how much was that
pork you bought today? - NT$100.
114
00:16:51,697 --> 00:16:53,405
That sure is a lot of pork
for NT$100!
115
00:16:54,783 --> 00:16:55,899
I guess it wasn't too fresh.
116
00:16:56,076 --> 00:16:59,078
Or the "beauty at the
butcher shop" must like you.
117
00:16:59,246 --> 00:17:00,658
I'll bet she did him a
special favor!
118
00:17:01,331 --> 00:17:02,992
From now on, let's send him
whenever we need pork.
119
00:17:03,709 --> 00:17:06,544
Fine with me!
Hey, the rice's ready.
120
00:17:09,089 --> 00:17:11,710
Does everyone have a container?
121
00:17:12,217 --> 00:17:15,883
Yes!
122
00:17:16,430 --> 00:17:19,182
Each term, the Health
Department conducts a test...
123
00:17:19,808 --> 00:17:22,098
to see if there are roundworms
in your stool.
124
00:17:22,769 --> 00:17:26,056
When you get home,
put some stool in the container,
125
00:17:26,857 --> 00:17:30,605
write your name here,
and bring it in tomorrow.
126
00:17:31,278 --> 00:17:35,822
Does everyone understand?
- Yes.
127
00:18:45,060 --> 00:18:48,559
Mommy, mommy, it fell in!
128
00:18:48,772 --> 00:18:51,975
What fell in?
- My ca-ca jar fell in!
129
00:18:52,818 --> 00:18:55,226
Mommy!
130
00:18:55,612 --> 00:19:00,073
What is it? What's wrong?
- It won't come out!
131
00:19:00,242 --> 00:19:02,033
So it won't come out!
What's the big deal?
132
00:19:02,369 --> 00:19:04,694
I have to hand it in at
school tomorrow!
133
00:19:30,355 --> 00:19:33,559
Mommy, where are the plastic bags?
134
00:19:47,956 --> 00:19:49,949
What's that you put in the fridge?
135
00:19:51,084 --> 00:19:54,418
Stool.
- What?!
136
00:19:54,713 --> 00:19:57,169
I have to take some stool
to school tomorrow.
137
00:19:57,758 --> 00:20:02,503
So you put your ca-ca
in the refrigerator?!
138
00:20:14,233 --> 00:20:15,728
I'm going to beat the
daylights out of you!
139
00:20:18,445 --> 00:20:19,394
Wen-chin!
140
00:20:22,032 --> 00:20:23,989
Just imagine!
Putting ca-ca in the fridge!
141
00:20:24,201 --> 00:20:28,412
It has to be kept fresh and soft.
- I'll give you 'fresh'!
142
00:20:32,584 --> 00:20:34,079
Here it is!
143
00:20:35,420 --> 00:20:37,710
OK, pass it to the front.
Quickly, now.
144
00:20:54,314 --> 00:20:58,395
Yen Cheng-kuo...
where's your container?
145
00:20:59,152 --> 00:21:00,860
It fell in the cesspit.
146
00:21:01,405 --> 00:21:03,113
What? It fell where?
147
00:21:03,740 --> 00:21:05,318
In the cesspit.
148
00:21:10,622 --> 00:21:11,452
Mr. Lu!
149
00:21:12,416 --> 00:21:14,575
Huang Chin-shui handed
in duck droppings!
150
00:22:03,717 --> 00:22:06,126
Chou Hsing-wang's dad is
electrocuting fish.
151
00:22:19,566 --> 00:22:21,274
There are no fish left.
He electrocuted them all!
152
00:22:21,526 --> 00:22:23,733
Why don't we use my dad's
electric rod on some fish?
153
00:22:23,987 --> 00:22:27,653
No way! The police will nab you!
- No they won't, you chicken!
154
00:22:45,425 --> 00:22:48,296
It's not that side, but this one.
You're connecting it wrong.
155
00:22:51,932 --> 00:22:53,048
Right, on that side.
156
00:23:00,816 --> 00:23:01,765
There's electricity now!
157
00:23:03,902 --> 00:23:06,477
You got one!
158
00:23:15,289 --> 00:23:16,285
There's another one here.
159
00:23:16,874 --> 00:23:18,120
Let's electrocute it over there.
160
00:23:23,881 --> 00:23:25,921
Got it!
161
00:23:29,219 --> 00:23:32,304
Yen Cheng-kuo!
162
00:23:49,156 --> 00:23:51,148
Bring him over here.
163
00:23:52,910 --> 00:23:57,156
Yen Cheng-kuo!
Yen Cheng-kuo!
164
00:23:59,249 --> 00:24:02,666
He's dead!
- I'll go call for help! - I'll go!
165
00:24:07,257 --> 00:24:10,508
Help save someone's life!
166
00:24:15,557 --> 00:24:18,808
Yen Cheng-kuo,
I didn't do this to you!
167
00:24:19,019 --> 00:24:23,645
You got yourself electrocuted.
Don't fake it to freak me out!
168
00:24:37,371 --> 00:24:40,040
Electrocuted someone?
That good-for-nothing kid!
169
00:24:41,583 --> 00:24:43,659
Always just fooling around all day.
170
00:24:44,294 --> 00:24:46,964
You gotta teach him right. Otherwise,
he'll electrocute someone to death.
171
00:25:47,274 --> 00:25:49,683
Dad's coming!
Stop eating.
172
00:26:50,045 --> 00:26:54,210
My daughter's health is poor,
and she's introverted by nature.
173
00:26:54,466 --> 00:26:57,717
So after school, she just stays
holed up in the house.
174
00:26:57,844 --> 00:27:01,178
With Taipei so hot, and with the A/C
blowing on her...
175
00:27:01,390 --> 00:27:02,636
her respiratory system's no good.
176
00:27:02,891 --> 00:27:05,216
That's why I want a change
of environment for her.
177
00:27:05,435 --> 00:27:09,303
So every aspect of her life
is connected with nature.
178
00:27:09,690 --> 00:27:13,189
Absolutely. I too grew up in Taipei,
so I completely understand.
179
00:27:13,402 --> 00:27:16,237
The air's better in the countryside,
and there's open space to roam in.
180
00:27:17,906 --> 00:27:21,323
We native Taiwanese have
a saying:
181
00:27:21,493 --> 00:27:25,870
"A child who treads upon the soil
absorbs the energy of the earth...
182
00:27:25,998 --> 00:27:27,872
"which is what enables proper growth."
183
00:27:28,000 --> 00:27:31,203
That's why I've brought her to the
countryside for her studies.
184
00:27:38,343 --> 00:27:41,547
Her writing is beautiful.
She herself is also beautiful.
185
00:27:54,443 --> 00:27:56,685
Hung Pei-yu, from Taipei.
186
00:27:57,404 --> 00:28:00,275
She's a new student in our class.
187
00:28:03,619 --> 00:28:06,240
She's also the cousin of your
classmate, Lin Wen-chin.
188
00:28:06,747 --> 00:28:11,291
Cousins? One's so dark-skinned,
while the other's so fair!
189
00:28:12,252 --> 00:28:13,415
Return to your seat.
190
00:28:20,510 --> 00:28:21,887
Oh, cousin!
191
00:28:25,724 --> 00:28:27,551
Let's continue with lesson 11
192
00:28:28,435 --> 00:28:30,143
The big banyan tree and
the little boy.
193
00:28:31,563 --> 00:28:35,728
There was a boy who always
went to play beneath a tree.
194
00:28:36,902 --> 00:28:41,149
One afternoon, he bounced and bobbed
his way beneath the tree,
195
00:28:41,865 --> 00:28:43,906
singing a song he'd made up himself:
196
00:28:44,826 --> 00:28:47,200
"Big banyan tree with the beard
so nicely done,
197
00:28:47,704 --> 00:28:50,706
let me count your whiskers,
each and every one."
198
00:28:51,667 --> 00:28:55,333
This is about how banyan trees
have many aerial roots.
199
00:28:55,796 --> 00:28:59,414
They hang down in strands,
like the whiskers of a beard.
200
00:29:00,050 --> 00:29:02,838
The boy counted each and
every whisker.
201
00:29:02,970 --> 00:29:04,595
Boy coz loves girl coz
202
00:29:04,805 --> 00:29:07,640
The banyan tree smiled and
said to the boy:
203
00:29:08,058 --> 00:29:11,510
"I have a question for you.
Answer me earnestly.
204
00:29:12,104 --> 00:29:15,521
You often come to see me.
Why after all is that?"
205
00:29:15,857 --> 00:29:19,357
The boy replied:
"Because I like your whiskers."
206
00:29:20,028 --> 00:29:21,939
The banyan tree was
a bit disappointed.
207
00:29:22,406 --> 00:29:25,573
The tree continued:
"Is that all?"
208
00:29:25,784 --> 00:29:26,733
My dear cos!
209
00:29:26,869 --> 00:29:29,822
The boy tilted his head
and thought it over.
210
00:29:30,622 --> 00:29:33,493
"The trees keep out the sun,
casting cool, comfortable shade.
211
00:29:33,959 --> 00:29:36,415
That's why I like to play here."
212
00:29:37,254 --> 00:29:42,213
The banyan tree felt a bit bad,
and continued: "Is that all?"
213
00:29:42,384 --> 00:29:45,219
It tickles! It itches!
What the heck is it?
214
00:29:46,638 --> 00:29:47,386
Ah!
215
00:30:08,535 --> 00:30:10,611
Alright, class is adjourned.
- Rise!
216
00:30:11,663 --> 00:30:15,828
Bow!
- Thank you, Teacher!
217
00:30:16,793 --> 00:30:18,170
You aren't allowed to leave.
218
00:30:26,678 --> 00:30:28,256
What're you looking at?
Scram!
219
00:30:29,181 --> 00:30:30,213
Get lost!
220
00:30:51,662 --> 00:30:58,412
Have another sip of cola,
I'll tightly clasp your hand.
221
00:30:58,627 --> 00:30:59,659
"Clasp tightly."
222
00:31:00,045 --> 00:31:03,912
I'll clasp tightly your hand.
- Teacher!
223
00:31:07,094 --> 00:31:09,004
This is a letter my sister
wrote to you.
224
00:31:13,850 --> 00:31:14,799
Who wrote it?
225
00:31:15,352 --> 00:31:16,930
"The beauty at the butcher shop".
226
00:31:23,318 --> 00:31:24,814
What's so funny?
227
00:31:42,462 --> 00:31:46,129
Uncle Chou,
are you free tomorrow?
228
00:31:46,466 --> 00:31:48,922
My dad asks that you come
reap rice tomorrow.
229
00:32:37,601 --> 00:32:38,598
Don't do that!
230
00:32:40,229 --> 00:32:41,177
This one's for you.
231
00:32:52,115 --> 00:32:54,820
First, you poke two holes
for the eyes...
232
00:33:21,228 --> 00:33:23,933
Mr. Lu!
- Mr. Lu!
233
00:33:27,150 --> 00:33:30,484
Mr. Lu!
- Mr. Lu!
234
00:33:35,409 --> 00:33:37,284
Who was that?
- I couldn't tell.
235
00:33:38,036 --> 00:33:41,370
So why did you wave to them?
- If someone waves, you wave back.
236
00:33:41,874 --> 00:33:43,250
What a phony!
237
00:34:34,760 --> 00:34:35,709
Thank you.
238
00:35:09,962 --> 00:35:14,043
I caught an owl!
239
00:35:21,682 --> 00:35:25,134
Look! isn't he nice?
240
00:35:25,894 --> 00:35:27,472
He's hurt.
241
00:35:29,731 --> 00:35:31,689
Let's put some mercurochrome
on his cut. - OK.
242
00:36:22,701 --> 00:36:30,246
Have another sip of cola,
I'll clasp tightly your hand
243
00:36:30,542 --> 00:36:38,040
Hand-in-hand from now on
and 'till the end of time
244
00:36:38,383 --> 00:36:45,928
Have a bit more cola and
put your hand in mine
245
00:36:46,225 --> 00:36:53,355
Get together often and
let our friendship shine
246
00:36:53,941 --> 00:37:01,486
No need to say you like me,
if it's really true
247
00:37:01,698 --> 00:37:09,446
And though / haven 't said it,
you know / like you, too
248
00:37:09,623 --> 00:37:17,121
Green grass, cool stream,
your hand in mine
249
00:37:17,297 --> 00:37:25,045
Treasure them all:
we'll soon leave them behind
250
00:37:41,863 --> 00:37:45,945
How come there are
so many dead fish?
251
00:37:50,247 --> 00:37:51,789
Someone's using poison
to catch fish upstream.
252
00:37:56,211 --> 00:37:58,833
They can't do that!
Let's go find them.
253
00:38:24,573 --> 00:38:26,898
Don't you know that
poisoning fish is against the law?
254
00:38:29,286 --> 00:38:30,034
Look!
255
00:38:31,205 --> 00:38:33,411
You're killing all the fish
in the stream.
256
00:38:33,832 --> 00:38:35,577
Soon there'll be none left at all.
257
00:38:36,251 --> 00:38:37,710
So? Do they belong to you?
258
00:38:38,879 --> 00:38:42,212
No, they don't belong to me,
nor to you, either!
259
00:38:42,382 --> 00:38:44,873
They belong to everyone.
Or don't you care?
260
00:38:47,846 --> 00:38:50,884
If you don't stop now,
I'll call the police.
261
00:39:13,622 --> 00:39:14,701
Stop m
262
00:39:32,975 --> 00:39:36,842
Stop complaining.
Two against one, and you lost!
263
00:39:37,521 --> 00:39:38,802
I wasn't in the fight...
264
00:39:39,273 --> 00:39:41,598
l jumped in the water,
and couldn't get back up.
265
00:39:44,319 --> 00:39:46,194
We should've called the police instead.
266
00:39:46,488 --> 00:39:47,900
What for? You want to bring
charges against him?
267
00:39:49,116 --> 00:39:50,943
We should notify the
proper authorities.
268
00:39:51,159 --> 00:39:53,449
Otherwise, there'll soon
be no fish in the stream.
269
00:39:58,208 --> 00:40:01,957
Aunt Su-yun, Mr Lu!
Dinner's ready!
270
00:40:03,255 --> 00:40:04,999
Coming!
271
00:40:08,760 --> 00:40:10,338
You're hopeless!
272
00:40:17,185 --> 00:40:18,134
Stand!
273
00:40:21,440 --> 00:40:26,482
Bow!
- Hello, Teacher.
274
00:40:26,653 --> 00:40:27,567
Sit!
275
00:40:29,031 --> 00:40:29,814
All right.
276
00:40:37,331 --> 00:40:41,198
Class, I'm sure you all find my appearance
a little unusual today, right?
277
00:40:41,501 --> 00:40:43,246
Right!
278
00:40:43,587 --> 00:40:45,746
Yesterday, I went fishing
in Neiwan Creek.
279
00:40:46,381 --> 00:40:50,379
I saw a man poisoning the fish,
and I got mad.
280
00:40:51,136 --> 00:40:53,378
I told him to stop,
he came over, and barn, barn!
281
00:40:54,014 --> 00:40:58,225
This is what happens to
people who fight.
282
00:40:58,936 --> 00:41:01,177
Fighting is not a civilized
thing to do,
283
00:41:01,480 --> 00:41:05,063
so you should all learn to control
yourselves. Don't be like me.
284
00:41:05,943 --> 00:41:08,149
Mr Lu, who was poisoning
the fish?
285
00:41:09,196 --> 00:41:12,066
Someone from another town.
I never saw him before.
286
00:41:12,824 --> 00:41:16,443
Poisoning fish is an unlawful
and immoral act,
287
00:41:16,870 --> 00:41:19,243
because all the young fish
are killed, too.
288
00:41:19,873 --> 00:41:22,744
So, if you ever see anyone
poisoning fish,
289
00:41:22,918 --> 00:41:25,706
tell me right away,
or report it to the police.
290
00:41:26,255 --> 00:41:29,707
Mr. Lu, I know who it was!
- Who?
291
00:41:30,217 --> 00:41:31,545
Chou Hsing-wang's father!
292
00:41:33,971 --> 00:41:38,099
That's not true! He helped us cut
rice yesterday. I was there!
293
00:41:38,433 --> 00:41:40,344
Then he must've gone after all
the rice was cut.
294
00:41:40,561 --> 00:41:42,268
I've seen his father fishing
with an electric rod.
295
00:41:42,563 --> 00:41:45,647
Chou Hsing-wang's father
cut rice yesterday.
296
00:41:45,816 --> 00:41:47,524
He didn't go home
'till after dark.
297
00:41:47,693 --> 00:41:50,314
Liar! Your fathers good friends
with his father!
298
00:41:50,487 --> 00:41:51,484
You're just protecting him.
299
00:41:51,655 --> 00:41:54,360
All right, all right!
Stop arguing and sit down!
300
00:41:57,327 --> 00:42:00,447
Hung-Hang, don't accuse
Hsing-wang's father...
301
00:42:00,664 --> 00:42:02,325
if you didn't see him
with your own eyes.
302
00:42:02,958 --> 00:42:05,793
We have proof that the man
was from another town:
303
00:42:06,086 --> 00:42:09,123
even Mr. Li and Miss Chen had
never seen him before.
304
00:42:09,464 --> 00:42:13,131
Also, Wen-chin says Mr. Chou
was cutting rice.
305
00:42:13,594 --> 00:42:16,133
So, you should apologise
to Chou Hsing-wang.
306
00:42:18,015 --> 00:42:18,845
I'm sorry!
307
00:42:49,963 --> 00:42:52,834
Chou Hsing-wang, was it your
dad or not? Tell me.
308
00:42:54,092 --> 00:42:55,125
Ou Hung-Hang!
309
00:42:56,220 --> 00:42:58,889
Mr Lu said it wasn't him.
Why don't you stop?
310
00:42:59,097 --> 00:43:00,426
You never saw his father
using his electric rod?
311
00:43:00,599 --> 00:43:01,927
That's different from using poison.
312
00:43:02,142 --> 00:43:04,977
Plus, my cousin saw him
cutting rice, too.
313
00:43:05,479 --> 00:43:08,148
She's on your side,
just because she's your cousin!
314
00:43:08,315 --> 00:43:09,312
You're full of it!
315
00:43:46,687 --> 00:43:49,475
I'd just told you that fighting
is an uncivilized act,
316
00:43:50,023 --> 00:43:51,139
and you're fighting already.
317
00:43:52,317 --> 00:43:53,813
Two against one, to boot.
318
00:43:54,236 --> 00:43:57,772
It wasn't two against one:
I went first, and then he went!
319
00:43:58,031 --> 00:43:59,490
That's still ganging up!
320
00:44:02,661 --> 00:44:03,824
I want you to hold hands.
321
00:44:06,373 --> 00:44:07,370
Come on, now!
322
00:44:10,168 --> 00:44:11,497
Keep holding hands.
323
00:44:14,214 --> 00:44:16,374
Chou Hsing-wang, ifs your turn.
324
00:44:21,763 --> 00:44:24,516
I want you to stand here
holding hands for an hour.
325
00:44:35,527 --> 00:44:38,232
Mr. Chou, the one who
wove me a grass chicken?
326
00:44:38,572 --> 00:44:42,024
Yeah, he's really something!
Haven't you heard?
327
00:44:42,201 --> 00:44:48,203
I saw him get into a fight at the coal mine.
He took on two guys at once.
328
00:44:50,876 --> 00:44:52,501
Your turn to feed it.
- Okay.
329
00:44:54,213 --> 00:44:56,882
Don't listen to Ou Hung-liang.
330
00:44:57,132 --> 00:44:58,758
He's a brown nose.
331
00:44:58,967 --> 00:45:02,336
He's jealous, 'cause of
Chou Hsing-wang's marks.
332
00:45:06,808 --> 00:45:11,602
Mama, time flies like an arrow
333
00:45:12,272 --> 00:45:14,728
You left...
334
00:45:19,947 --> 00:45:22,272
Chou Hsing-wang got into
a fight in class today.
335
00:45:22,574 --> 00:45:26,869
He's a good student,
yet his dad's a lawbreaker.
336
00:45:27,120 --> 00:45:29,327
Do you know his father?
- Sure I do.
337
00:45:29,998 --> 00:45:31,410
Does he really fish with
an electric rod?
338
00:45:31,583 --> 00:45:32,829
He does all kinds of work,
mostly short-term jobs.
339
00:45:33,252 --> 00:45:38,460
He used to work in my
brother's mining company, but...
340
00:45:38,632 --> 00:45:40,293
He was fired?
- For fighting.
341
00:45:40,884 --> 00:45:44,502
After leaving the army,
he married an aborigine.
342
00:45:44,888 --> 00:45:46,514
She was much younger than him.
343
00:45:47,057 --> 00:45:50,094
Kids from such families
tend to be sensitive.
344
00:45:50,310 --> 00:45:52,303
Also, his wife later left him.
345
00:46:31,476 --> 00:46:33,932
Hsing-wang, do you think
Mommy'll get our letter?
346
00:46:34,104 --> 00:46:35,220
Yes, I think she will.
347
00:47:31,328 --> 00:47:33,949
I hear you got into
a fight at school today.
348
00:47:36,208 --> 00:47:37,869
Is it true? Tell me.
349
00:47:40,754 --> 00:47:43,163
Didn't I tell you not to
get into fights?
350
00:47:43,507 --> 00:47:44,835
So why did you do it?
351
00:47:46,093 --> 00:47:51,253
Who were you fighting with?
Won't tell me, huh?
352
00:47:53,475 --> 00:47:56,928
Are you going to tell me,
or not?
353
00:48:20,252 --> 00:48:23,751
Excuse me, miss. Which way to
the Neiwan Elementary School?
354
00:48:23,922 --> 00:48:25,038
Neiwan Elementary School?
355
00:48:25,841 --> 00:48:28,380
That way.
- That way? Thanks.
356
00:48:34,808 --> 00:48:38,723
We'll demonstrate kung-fu
breathing exercises.
357
00:48:38,896 --> 00:48:43,392
This one's called "slicing bananas
on the stomach".
358
00:48:43,650 --> 00:48:47,981
Hold your breath and
concentrate your strength.
359
00:48:48,322 --> 00:48:51,110
It's a still exercise,
to stiffen the stomach.
360
00:48:51,283 --> 00:48:54,534
Next you do an 'active exercise'...
361
00:49:17,517 --> 00:49:21,978
Mr. Lu!
362
00:49:37,538 --> 00:49:40,207
What's the big idea,
driving onto the school grounds?
363
00:49:40,791 --> 00:49:45,086
I was wondering why no news
from you for over a month,
364
00:49:45,337 --> 00:49:47,710
so I decided to find out where
you were hiding.
365
00:49:47,923 --> 00:49:51,007
Would you please get
your car off the field?
366
00:49:51,843 --> 00:49:56,388
Please!
- I hear you live in the theatre.
367
00:49:57,015 --> 00:49:59,720
Where's that?
- In the town.
368
00:50:00,477 --> 00:50:01,675
Would you please leave?
369
00:50:02,729 --> 00:50:04,521
I want you to take me there.
370
00:50:05,524 --> 00:50:07,814
I can't. How can I leave now?
371
00:50:10,737 --> 00:50:13,572
OK, then.
I'll wait for you here.
372
00:50:16,952 --> 00:50:20,155
All right, I'll take you there.
Get in the car.
373
00:50:26,837 --> 00:50:31,962
Bye, kids!
' Bye!
374
00:50:36,305 --> 00:50:39,307
Watch now, everyone.
Eyes this way.
375
00:50:39,766 --> 00:50:44,844
We're demonstrating kung-fu
exercises, remember?
376
00:50:45,188 --> 00:50:47,514
In front of your very eyes,
I'm going to...
377
00:50:57,367 --> 00:51:01,152
This is it. Wait for me here.
- What a quaint little theatre!
378
00:51:05,417 --> 00:51:07,125
What are you trying to do?
379
00:51:07,836 --> 00:51:11,704
Aren't you going to invite me in?
You expect me to wait here on my own?
380
00:51:22,851 --> 00:51:24,180
They went inside.
381
00:51:25,562 --> 00:51:26,974
They're coming back out.
382
00:51:28,774 --> 00:51:29,936
What is it now?
383
00:51:31,526 --> 00:51:34,979
It's dark and filthy in there!
I'll wait in my car.
384
00:51:36,365 --> 00:51:37,314
It's up to you.
385
00:51:39,743 --> 00:51:40,775
Ta-nien...
386
00:51:41,745 --> 00:51:43,655
I want you to sit in the car
with me for a while.
387
00:51:48,293 --> 00:51:49,789
Why are you in such a rush
to get back?
388
00:51:50,128 --> 00:51:52,584
There's a pretty girl teaching
at the school?
389
00:52:06,687 --> 00:52:08,229
Quick, hide!
390
00:52:11,108 --> 00:52:12,983
What are you doing?
- Going back to Taipei!
391
00:52:13,569 --> 00:52:14,648
Back to Taipei?!
392
00:52:20,993 --> 00:52:22,239
Mr. Lu's going back to Taipei!
393
00:52:22,703 --> 00:52:25,407
That's great! Now we
don't have to go to class!
394
00:52:25,581 --> 00:52:27,491
Let's go back and watch
the rest of the show!
395
00:52:33,046 --> 00:52:34,873
Would you please let me go back?
396
00:52:35,215 --> 00:52:37,208
I had no intention of tricking you.
397
00:52:38,552 --> 00:52:40,462
I admit I haven't kept in touch,
398
00:52:41,179 --> 00:52:44,431
but we've often been
out of touch for long periods.
399
00:52:46,143 --> 00:52:49,726
Besides, I just got here.
I need time to adjust.
400
00:53:05,162 --> 00:53:07,368
If you don't come back,
I'll drive off the cliff!
401
00:53:38,820 --> 00:53:42,072
What's the point of all this?
402
00:53:43,367 --> 00:53:46,451
I can still come back
after we get to Taipei.
403
00:53:49,748 --> 00:53:51,290
We're not good for each other.
404
00:53:52,376 --> 00:53:56,327
With so many guys to choose from,
why does it have to be me?
405
00:53:58,882 --> 00:54:01,457
Besides, you know I never
liked your father...
406
00:54:01,635 --> 00:54:04,719
or your mother,
nor either of your brothers.
407
00:54:07,516 --> 00:54:08,632
Who else don't you like?
408
00:54:09,017 --> 00:54:11,058
Why don't you come out
and say you don't like me?
409
00:54:12,646 --> 00:54:15,730
Why? Why don't you just say it?
410
00:54:16,608 --> 00:54:18,850
Typical man: afraid of rejection,
and afraid to reject.
411
00:54:21,697 --> 00:54:24,651
I asked you out,
so you think I really like you.
412
00:54:26,451 --> 00:54:30,236
Whats wrong with me?
Me, not my father or mother.
413
00:54:32,958 --> 00:54:34,500
What makes you think they
like you, anyway?
414
00:54:39,256 --> 00:54:40,288
OK, get out.
415
00:54:50,142 --> 00:54:50,925
Get out!
416
00:56:00,546 --> 00:56:03,630
Mr. Lu is back!
417
00:56:03,840 --> 00:56:05,917
Thanks.
- No problem. - So long.
418
00:56:06,093 --> 00:56:08,217
Hi, Mr Lu.
419
00:56:12,558 --> 00:56:13,506
Lu Ta-nien!
420
00:56:14,851 --> 00:56:17,805
Where've you been?
- Some other time.
421
00:56:30,450 --> 00:56:31,447
What's the matter?
422
00:56:32,536 --> 00:56:33,864
She let me out in the
middle of nowhere.
423
00:56:38,375 --> 00:56:41,744
Who is she, anyway?
The whole town's talking about her.
424
00:56:46,300 --> 00:56:48,376
Did Su-yun say anything?
- No.
425
00:56:48,969 --> 00:56:50,796
She left in the middle
of the show, though.
426
00:57:05,485 --> 00:57:08,689
We've told you time and time again,
you have to be careful...
427
00:57:08,906 --> 00:57:10,650
not to start the neighbours
gossiping.
428
00:57:11,158 --> 00:57:14,028
Mr. Lu is a very nice young man, but...
429
00:57:14,203 --> 00:57:16,362
you have to remember that
city folk are looser. - Mom!
430
00:57:41,563 --> 00:57:45,146
Miss Chen ignores Mr. Lu now!
431
00:58:04,211 --> 00:58:05,041
All right?
432
00:58:42,416 --> 00:58:43,080
No!
433
00:58:46,670 --> 00:58:50,917
Morality is very important
in a small town.
434
00:58:52,259 --> 00:58:55,213
Everyone knows you're friends
with his daughter.
435
00:58:56,430 --> 00:58:58,305
Then, when your girlfriend
from Taipei shows up,
436
00:58:58,640 --> 00:59:02,258
naturally it causes a hubbub.
- She's not my girlfriend!
437
00:59:02,686 --> 00:59:06,352
That's beside the point.
People will talk...
438
00:59:06,857 --> 00:59:09,063
and if it doesn't work out
between you,
439
00:59:09,234 --> 00:59:11,904
and you don't get married,
she may find that...
440
00:59:12,070 --> 00:59:13,613
no one wants to act as
a matchmaker for her.
441
00:59:24,333 --> 00:59:26,159
Where's the owl?
442
00:59:27,502 --> 00:59:28,582
Where's the owl?
443
00:59:30,505 --> 00:59:31,454
Mommy!
444
00:59:32,049 --> 00:59:37,043
What happened to my owl?
Where's my owl?!
445
00:59:38,138 --> 00:59:40,843
It flew away.
- How could he fly away?
446
00:59:41,016 --> 00:59:44,219
I had him tied up!
He couldn't have flown away!
447
00:59:45,437 --> 00:59:48,225
Mom!
- All right, all right.
448
00:59:48,398 --> 00:59:51,352
He attacked and killed a chick
this morning. Your father got mad...
449
00:59:51,526 --> 00:59:53,900
and smashed it to death on the ground.
- Smashed it to death?!
450
00:59:54,279 --> 00:59:58,859
How could he do that?
451
01:00:00,327 --> 01:00:05,072
You little creep!
You're due a beating...
452
01:00:07,417 --> 01:00:08,247
Dad!
453
01:00:09,545 --> 01:00:11,786
Shut up. Can't you see
I'm taking a nap?
454
01:00:12,005 --> 01:00:15,458
Why did you kill my owl?
- What did you say?
455
01:00:15,634 --> 01:00:18,090
Why did you kill my owl?!
456
01:00:18,303 --> 01:00:20,878
It killed a chick.
What else could I do?
457
01:00:21,056 --> 01:00:23,677
I don't care!
How could you kill him?!
458
01:00:23,850 --> 01:00:26,010
Stop bothering me!
459
01:00:28,730 --> 01:00:31,815
Damn it! I scold you and
you start throwing things!
460
01:00:32,025 --> 01:00:33,936
Throw that again and I'll
beat you black and blue!
461
01:00:34,111 --> 01:00:36,401
Goddamn pest!
Whatโll I get hold of you!
462
01:00:36,613 --> 01:00:39,733
Try that again!
463
01:00:45,038 --> 01:00:46,581
If you come near me again,
I'll beat you!
464
01:00:50,377 --> 01:00:55,039
Throw that again and
I'll kill you!
465
01:01:34,796 --> 01:01:35,912
What's that you're carrying?
466
01:01:37,799 --> 01:01:40,588
A friend asked me to take
two pigeons back with me.
467
01:01:40,844 --> 01:01:44,676
I said no one would feed them,
but he insisted.
468
01:01:46,308 --> 01:01:49,179
If no one'll care for them,
why not eat them?
469
01:01:50,729 --> 01:01:51,927
Just pluck the feathers.
470
01:01:52,648 --> 01:01:54,356
Add some herbs and spices,
and voila!
471
01:01:55,651 --> 01:01:57,857
Dad! I know how to care
for pigeons.
472
01:02:02,366 --> 01:02:06,494
Dad, I can take care of them.
- Who, you?
473
01:02:07,120 --> 01:02:09,494
You have to study. When'll you
have time for them?
474
01:02:09,706 --> 01:02:12,162
I'll take care of them
when I'm finished studying.
475
01:02:13,585 --> 01:02:17,453
All right, all right.
You'll have to manage yourself.
476
01:02:17,798 --> 01:02:19,838
I don't have time for this.
477
01:02:33,939 --> 01:02:34,936
Dad!
478
01:02:36,275 --> 01:02:39,644
This is an edible pigeon,
not a racing pigeon.
479
01:02:40,445 --> 01:02:43,067
Well, it's still a pigeon, isn't it?
Who cares what kind ii is?
480
01:03:13,812 --> 01:03:15,224
Ta-nien.
- Hi, sis.
481
01:03:16,064 --> 01:03:17,013
Here, I'll take that.
482
01:03:18,400 --> 01:03:21,153
Some son! You don't come
home on holidays...
483
01:03:21,403 --> 01:03:22,898
and now I have to come
out here to see you!
484
01:03:23,947 --> 01:03:26,356
Who is this girl you're so
crazy about?
485
01:03:26,658 --> 01:03:28,035
Wait 'till you meet her.
486
01:03:31,455 --> 01:03:32,238
This way.
487
01:03:35,918 --> 01:03:38,159
Grandpa!
488
01:03:38,879 --> 01:03:40,670
Lu is here with his father.
489
01:03:41,131 --> 01:03:45,082
Grandpa, grandpa!
- What is it?
490
01:03:45,510 --> 01:03:49,461
Mr. Lu's father is here.
Come outside!
491
01:03:50,015 --> 01:03:51,047
All right, all right.
492
01:03:54,394 --> 01:03:57,847
How do you do. - Pleased to meet you.
- Come on in and have a seat. - Thanks.
493
01:04:02,444 --> 01:04:03,726
Have a seat.
494
01:04:20,462 --> 01:04:21,411
Hello, Mr. Chen.
495
01:04:26,301 --> 01:04:29,255
Mr. Chen, I am Lu Ta-nien's father.
496
01:04:29,930 --> 01:04:33,976
I'm very grateful for all
you've done to help...
497
01:04:34,268 --> 01:04:35,300
Ta-nien and his sister Yung-hsin.
498
01:04:36,478 --> 01:04:37,890
Please sit down.
- After you.
499
01:04:40,190 --> 01:04:43,441
I've come to make a request.
500
01:04:44,486 --> 01:04:47,689
My son, Ta-nien,
grew up in Taipei,
501
01:04:48,115 --> 01:04:51,117
but he's still very conservative
in many ways.
502
01:04:51,535 --> 01:04:52,781
Have some tea.
- Thank you.
503
01:04:56,373 --> 01:05:00,075
He likes your daughter,
and wishes to court her.
504
01:05:01,295 --> 01:05:05,423
He insisted that I come to request
your permission,
505
01:05:05,716 --> 01:05:09,927
and to assure you of his sincerity.
May I ask how you feel about this matter?
506
01:05:18,687 --> 01:05:22,898
He told me a girl came down
from Taipei to see him,
507
01:05:23,233 --> 01:05:26,851
and it caused a stir here.
I know the girl.
508
01:05:27,362 --> 01:05:32,072
She's been after him for a long time,
but he's always avoided her.
509
01:05:32,576 --> 01:05:35,494
Please set your minds at ease
on that point.
510
01:05:42,002 --> 01:05:47,080
Such respect for one's elders
is rare these days.
511
01:05:49,426 --> 01:05:52,095
They have my permission
to go out together.
512
01:05:52,387 --> 01:05:53,965
That's wonderful!
513
01:05:55,515 --> 01:05:57,223
At Hui, tell your Aunt Su-yun
to come out.
514
01:05:59,478 --> 01:06:02,515
Aunt Su Yun!
Grandma wants you!
515
01:06:02,856 --> 01:06:06,558
My son was so anxious calling
me to come, it worried me!
516
01:06:11,657 --> 01:06:12,736
How do you do, Mr. Lu.
517
01:06:13,242 --> 01:06:16,528
No wonder he was so impatient
for me to come!
518
01:06:17,913 --> 01:06:21,579
If I had met her, then I'd have been
even more impatient than he!
519
01:06:36,515 --> 01:06:43,182
The grass is so green,
hey, stay a while, Spring
520
01:06:43,355 --> 01:06:49,856
Fish stop and listen as the
clear water sings
521
01:06:50,153 --> 01:06:56,406
Oh, the wind might blow,
a little rain might fall
522
01:06:56,952 --> 01:07:03,453
Bu! soon fleecy clouds flow,
523
01:07:03,792 --> 01:07:07,920
flowers tenderly call
524
01:07:08,171 --> 01:07:12,217
Riverbank so green,
you bring happiness supreme
525
01:07:12,759 --> 01:07:21,847
Riverbank so green,
you'll always be in my dreams
526
01:07:22,311 --> 01:07:31,777
The grass is so green,
hey, stay a while, Spring
527
01:07:32,404 --> 01:07:39,024
Fish stop and listen as the
clear water sings
528
01:07:39,453 --> 01:07:45,621
Oh, the wind might blow,
a little rain might fall
529
01:07:46,126 --> 01:07:52,248
Chrysanthemums are so passionate
530
01:09:26,143 --> 01:09:26,807
Mr. Lu!
531
01:09:26,977 --> 01:09:29,302
Mr. Lu! Hsing-wang's dad's
using his electric rod!
532
01:09:29,479 --> 01:09:32,350
He's killing the fish!
Look! Over there!
533
01:09:32,858 --> 01:09:35,231
Look, Mr. Lu!
See, I wasn't lying!
534
01:09:35,402 --> 01:09:37,193
It's his father!
It's his father!
535
01:10:11,980 --> 01:10:13,143
Mr. Chou.
536
01:10:15,150 --> 01:10:15,850
Mr. Chou.
537
01:10:18,028 --> 01:10:19,404
I'm your son's teacher.
538
01:10:24,451 --> 01:10:26,527
I've told the students many times...
539
01:10:26,745 --> 01:10:28,453
that ifs wrong to fish with
an electric shocker.
540
01:10:28,789 --> 01:10:32,122
Could I ask you not to do it?
Set a good example for the children.
541
01:12:32,871 --> 01:12:33,820
Mr. Principal...
542
01:12:34,665 --> 01:12:36,954
I have here a newspaper
article published in April.
543
01:12:38,001 --> 01:12:41,003
It's about a schoolteacher
who started a movement for...
544
01:12:41,129 --> 01:12:42,790
fish and stream protection
in the Chingshui river.
545
01:12:43,590 --> 01:12:47,636
It became the first river
to be protected by our government.
546
01:12:48,345 --> 01:12:50,469
The local residents enforce
the conservation laws.
547
01:12:51,473 --> 01:12:55,685
Fish have been poisoned
in Neiwan Creek, near here.
548
01:12:56,186 --> 01:12:59,306
Mr. Principal, I propose
that our school...
549
01:12:59,523 --> 01:13:00,769
start a movement to
protect Neiwan Creek.
550
01:13:01,900 --> 01:13:04,225
I think Mr. Lu has an excellent idea.
551
01:13:04,736 --> 01:13:09,731
The Conservation Corps team
is coming next week.
552
01:13:10,033 --> 01:13:13,201
I think this is a very
meaningful activity.
553
01:13:13,871 --> 01:13:16,955
Mr. Principal. The school treasurer
is away, doing a study.
554
01:13:17,249 --> 01:13:21,377
As acting treasurer, I must know
this project's cost.
555
01:13:21,795 --> 01:13:22,993
It'll cost hardly anything.
556
01:13:23,422 --> 01:13:25,462
We can have a plate made up
and print leaflets that the students...
557
01:13:25,632 --> 01:13:28,966
can take back to their parents,
asking them to join in.
558
01:13:29,469 --> 01:13:32,554
Miss Chen's brother,
the Village Representative,
559
01:13:32,806 --> 01:13:35,131
said he'd take me to see
the Village Manager today.
560
01:13:37,394 --> 01:13:40,930
Good idea! I'll ask the
Country Manager at once.
561
01:13:41,607 --> 01:13:43,268
I'm sure he'll approve.
562
01:13:43,859 --> 01:13:45,520
What do you think,
Representative Chen?
563
01:13:46,111 --> 01:13:47,060
Very good.
564
01:13:48,864 --> 01:13:52,779
Have the Projects Office
write up a plan,
565
01:13:53,118 --> 01:13:56,985
then we can study the idea
in detail, all right? - OK.
566
01:13:57,164 --> 01:13:58,362
Thank you.
567
01:14:00,334 --> 01:14:02,326
Hurry!
- The teacher's coming!
568
01:14:03,170 --> 01:14:05,162
Mr. Lu!
569
01:14:05,547 --> 01:14:06,876
Hsing-wang left home!
- What?
570
01:14:07,049 --> 01:14:10,133
Chou Hsing-wang ran away
from home! - He ran away?
571
01:14:22,648 --> 01:14:24,688
Mr. Lu.
- Over there, Mr. Lu!
572
01:14:42,668 --> 01:14:45,242
Mr. Chou. Hsing-wang didn't
come to class today.
573
01:14:45,712 --> 01:14:49,248
Do you know where he is?
Please, where did he go?
574
01:15:09,194 --> 01:15:11,318
He was afraid to go to
school this morning.
575
01:15:11,530 --> 01:15:14,532
He said my fishing makes
everyone look down on him.
576
01:15:14,783 --> 01:15:17,654
My own son hates me for
trying to make a living!
577
01:15:18,996 --> 01:15:22,247
I'm sorry, Mr. Chou. It never occurred
to me that this might happen,
578
01:15:22,666 --> 01:15:24,707
but electric shockers are illegal!
579
01:15:25,294 --> 01:15:27,963
So I'll be arrested and go to jail!
What do you care?
580
01:15:28,380 --> 01:15:31,464
You made them insult my son.
Some teacher you are!
581
01:15:37,806 --> 01:15:41,424
Papa, / took sis with me to look
for mom. Please don't be afraid.
582
01:15:41,685 --> 01:15:45,268
And please don't electrocute fish anymore.
Respectfully, your son Chou Hsing-wang
583
01:15:53,572 --> 01:15:56,656
Kaohsiung Station
584
01:16:18,180 --> 01:16:19,426
Here, I'll lift you.
585
01:16:40,035 --> 01:16:41,411
Hey, Chu, you have visitors!
586
01:16:51,380 --> 01:16:53,753
Uncle Chu.
- What are you two doing here?
587
01:16:55,384 --> 01:16:57,341
Looking for Mom.
- Looking for your mother?
588
01:16:58,053 --> 01:16:59,512
But your mother's in Taipei.
589
01:17:00,931 --> 01:17:02,509
Your mother isn't here,
she's in Taipei!
590
01:17:03,183 --> 01:17:05,936
Where in Taipei?
- In Sanchung.
591
01:17:08,480 --> 01:17:10,971
Here, I'll give you her address.
592
01:18:26,975 --> 01:18:28,636
Mr. Lu, why protect
fish and streams?
593
01:18:33,690 --> 01:18:37,143
I'm not sure how to answer
that question.
594
01:18:38,695 --> 01:18:41,863
If our streams are kept unspoilt,
595
01:18:42,908 --> 01:18:47,986
you can all go fishing and
swimming in them.
596
01:18:48,830 --> 01:18:51,868
That way, everyone will
have a happy childhood.
597
01:18:52,334 --> 01:18:57,044
And that can be very important
for your later growth.
598
01:18:58,632 --> 01:19:02,630
We are often told to preserve
and appreciate nature,
599
01:19:03,178 --> 01:19:07,224
but what does nature do for us?
That's hard to say.
600
01:19:08,892 --> 01:19:11,016
Because the benefits we get
from Mother Nature...
601
01:19:11,270 --> 01:19:13,310
don't manifest themselves immediately.
602
01:19:14,064 --> 01:19:16,223
Another thing:
in our streams and rivers,
603
01:19:16,483 --> 01:19:20,101
may be a very valuable fish
or other creatures,
604
01:19:20,320 --> 01:19:22,562
that may be useless to us now,
605
01:19:22,948 --> 01:19:25,439
but which might be very
valuable in the future...
606
01:19:25,701 --> 01:19:27,825
say, in the treatment of
a new disease,
607
01:19:28,495 --> 01:19:31,497
or which may have another use;
no one can tell.
608
01:19:32,207 --> 01:19:34,663
Ta-nien! Telephone!
Chou Hsing-wang's been found.
609
01:19:45,053 --> 01:19:47,509
Yes? I'm Mr. Lu.
610
01:19:48,724 --> 01:19:50,266
He's a student of mine.
611
01:19:52,185 --> 01:19:55,638
OK, I'll be there right away.
Thank you...
612
01:19:56,189 --> 01:19:58,563
Well? - I'll go tell
his father. - OK.
613
01:20:35,604 --> 01:20:36,683
Over there.
614
01:20:59,545 --> 01:21:00,541
Can I help you?
615
01:21:01,171 --> 01:21:03,544
I'm Lu Ta-nien, a teacher at
Neiwan Primary School.
616
01:21:03,799 --> 01:21:07,298
You called me on the phone.
ls there a child... - Over there.
617
01:21:07,719 --> 01:21:08,668
Thank you.
618
01:21:37,541 --> 01:21:39,831
These are some letters that
your mom wrote to you.
619
01:21:40,544 --> 01:21:42,584
Her address is in there, too.
620
01:21:43,130 --> 01:21:47,294
I kept these letters from you...
621
01:21:48,093 --> 01:21:51,261
because you were still
too young then.
622
01:21:52,306 --> 01:21:56,387
But now that you're grown-up,
you can write to her...
623
01:21:56,602 --> 01:21:58,097
and visit her, too.
624
01:22:03,817 --> 01:22:07,649
Your mother and I are too
far apart in terms of age.
625
01:22:08,739 --> 01:22:12,606
I don't understand her way of thinking,
but I'm not angry at her.
626
01:22:22,336 --> 01:22:23,368
Daddy!
627
01:22:31,720 --> 01:22:34,294
Protected Zone for
Fish and Shrimp
628
01:23:09,216 --> 01:23:10,592
What are you doing?
- Come on.
629
01:23:14,012 --> 01:23:16,053
What are you doing?
- Come on.
630
01:23:18,392 --> 01:23:20,847
Say it!
Say how you really feel.
631
01:23:21,103 --> 01:23:22,680
Say it! C'mon, say it!
632
01:23:22,980 --> 01:23:25,519
I'm sorry. I ought
to mind my own business.
633
01:23:25,691 --> 01:23:29,439
Hug each other!
Tighter! Tighter!
634
01:23:56,555 --> 01:24:02,344
Citizens of Neiwan Village!
The classification of Neiwan Creek...
635
01:24:02,644 --> 01:24:06,227
as an officially protected
aquatic life preserve...
636
01:24:06,773 --> 01:24:09,941
is the direct result of the
efforts of Lu Ta-nien,
637
01:24:10,110 --> 01:24:12,400
a teacher at Neiwan Primary School.
638
01:24:18,243 --> 01:24:24,330
He also planned today's
fund-raising performance.
639
01:24:24,917 --> 01:24:27,752
As Village Manager,
I feel terribly ashamed...
640
01:24:28,045 --> 01:24:31,581
Perhaps we should make him
Village Manager instead!
641
01:24:35,177 --> 01:24:40,551
Beautiful waterways should
have beautiful fish,
642
01:24:40,724 --> 01:24:44,770
so the proceeds from
today's performance...
643
01:24:45,187 --> 01:24:49,482
will be used to purchase fry...
644
01:24:50,150 --> 01:24:52,819
for the reseeding of Neiwan Creek,
645
01:24:53,111 --> 01:24:58,948
so it'll be even more beautiful,
our pride and joy.
646
01:24:59,952 --> 01:25:03,700
Thank you, thank you...
Thank you, Mr. Lu.
647
01:25:13,590 --> 01:25:19,795
Sky is grey, rain today,
Fishy takes a wife today
648
01:25:20,180 --> 01:25:26,266
Mayfly, Turtle, Puffer,
all are busy and gay
649
01:25:26,478 --> 01:25:32,849
Lead the way with pride,
Catfish is the bride!
650
01:25:33,443 --> 01:25:37,026
Hal Hal Catfish is the bride!
651
01:25:39,366 --> 01:25:45,784
That sounds like a fanfare;
what a funny affair!
652
01:25:52,004 --> 01:25:58,172
Sky is grey, rain today,
Fishy takes a wife today
653
01:25:58,468 --> 01:26:04,721
Mayfly, Turtle, Puffer,
all are busy and gay
654
01:26:04,933 --> 01:26:11,269
Lead the way with pride,
Catfish is the bride!
655
01:26:11,773 --> 01:26:15,356
Hal Hal Catfish is the bride!
656
01:26:17,654 --> 01:26:23,942
That sounds like a fanfare;
what a funny affair!
657
01:27:00,364 --> 01:27:07,161
The grass is green,
hey, stay a while, Spring
658
01:27:07,371 --> 01:27:14,086
Fish stop and listen as the
clear water sings
659
01:27:14,670 --> 01:27:21,124
Oh, the wind might blow,
a little rain might fall
660
01:27:21,468 --> 01:27:27,554
Listen up, now!
Each fish costs NT$2.
661
01:27:28,141 --> 01:27:32,555
Contribute NT$10 and you can
release five fish.
662
01:27:32,854 --> 01:27:38,727
So, the number of fish you release
depends on how much you contribute.
663
01:27:44,116 --> 01:27:47,153
Mr. Lu, Yen Cheng-kuo paid
NT$5 and took three fish!
664
01:27:47,286 --> 01:27:49,030
One of them was smaller;
it was only worth NT$1!
665
01:27:49,997 --> 01:27:56,831
Fish stop and listen as the
clear water sings
666
01:27:57,129 --> 01:28:03,713
Oh, the wind might blow,
a little rain might fall
667
01:28:04,136 --> 01:28:10,756
Bu! soon fleecy clouds flow,
flowers tenderly call
668
01:28:11,351 --> 01:28:19,941
Riverbank so green,
you bring happiness supreme
669
01:28:20,652 --> 01:28:30,238
Riverbank so green,
you'll always be in my dreams
670
01:28:30,913 --> 01:28:40,498
The grass is so green,
hey, stay a while, Spring
671
01:28:41,340 --> 01:28:47,876
Fish stop and listen as the
clear water sings...
672
01:28:49,890 --> 01:28:51,385
I'll come for you next month.
673
01:28:54,353 --> 01:28:55,219
Goodbye.
674
01:28:57,439 --> 01:29:00,358
I'll see you to Hsinchu.
- OK.
675
01:29:16,917 --> 01:29:25,838
Riverbank so green,
you bring happiness supreme
676
01:29:26,301 --> 01:29:36,101
Riverbank so green,
you'll always be in my dreams
677
01:29:36,562 --> 01:29:46,195
Oh, the wind might blow,
a little rain might fall
678
01:29:47,030 --> 01:29:53,697
Bu! soon fleecy clouds flow,
flowers tenderly call
679
01:29:54,121 --> 01:30:03,078
Riverbank so green,
you bring happiness supreme
680
01:30:03,297 --> 01:30:12,551
Riverbank so green,
you'll always be in my dreams
681
01:30:13,599 --> 01:30:23,184
Oh, the wind might blow,
a little rain might fall
682
01:30:23,984 --> 01:30:31,233
Chrysanthemums are so passionate
53420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.