All language subtitles for Zai.na.he.pan.qing.cao.qing.AKA.The.Green.Green.Grass.of.Home.1982.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,803 --> 00:00:15,662 THE GREEN, GREEN GRASS OF HOME 2 00:02:07,020 --> 00:02:10,058 When you get to the classroom, tell everyone ifs self-study time. 3 00:02:15,529 --> 00:02:17,237 Hurry up, or you'll be late. 4 00:03:11,752 --> 00:03:15,703 Why cry over a 98? I got a 68, and I'm laughing! 5 00:03:19,593 --> 00:03:25,050 100! 100! Don't look at that one, look at this! 6 00:03:34,233 --> 00:03:36,688 Lin Wen-Chin got a 38 in Chinese! 7 00:04:02,594 --> 00:04:03,543 Class... 8 00:04:03,929 --> 00:04:07,216 You all made progress on the last monthly test. 9 00:04:07,683 --> 00:04:11,218 You must all keep trying, especially Yen Cheng-kuo. 10 00:04:12,145 --> 00:04:14,767 He failed all the previous tests. 11 00:04:15,524 --> 00:04:19,475 He got a 67 in Science this time. Give him a hand. 12 00:04:24,408 --> 00:04:26,400 I have an announcement to make. 13 00:04:27,035 --> 00:04:29,444 You may already know... 14 00:04:30,414 --> 00:04:32,075 that I'm leaving tomorrow. 15 00:04:33,083 --> 00:04:35,622 This is my last day at the school. 16 00:04:36,587 --> 00:04:39,956 My husband was hired by a cement plant in Indonesia, 17 00:04:40,841 --> 00:04:42,668 and the whole family will be moving there. 18 00:04:43,552 --> 00:04:46,091 A few months are left before the end of the term. 19 00:04:46,722 --> 00:04:51,301 My brother will be taking over. I hope you won't mind. 20 00:06:06,426 --> 00:06:10,258 Hey, can you tell me where the office is? 21 00:06:12,057 --> 00:06:14,098 Do you attend this school? 22 00:06:18,355 --> 00:06:19,471 Which way to the office? 23 00:06:22,025 --> 00:06:25,608 Can't you talk? - He's a deaf-mute! - A deaf-mute?! 24 00:06:34,705 --> 00:06:37,326 Ta-nien! Ta-nien! 25 00:06:48,552 --> 00:06:49,549 Hi, sis! 26 00:06:50,554 --> 00:06:53,009 Come on. I'll take that. 27 00:06:55,809 --> 00:07:00,436 You dope! That was the new teacher! 28 00:07:00,647 --> 00:07:01,726 It's all your fault! 29 00:07:04,359 --> 00:07:06,483 Mr. Li. - I'm Li Chung-sheng. 30 00:07:07,279 --> 00:07:08,857 How do you do. - This is the principal. 31 00:07:10,449 --> 00:07:12,074 This is my brother. - How do you do. 32 00:07:12,784 --> 00:07:14,280 Meet Miss Chang. - Miss Chang. 33 00:07:15,412 --> 00:07:16,361 This is Chen Su-yun. 34 00:07:17,748 --> 00:07:20,239 My brother. - Pleased to meet you, Miss Chen. 35 00:07:34,431 --> 00:07:37,136 Those three are the wildest ones in my class. 36 00:07:37,601 --> 00:07:38,977 We call them "the three musketeers". 37 00:07:39,311 --> 00:07:41,636 The three musketeers, huh? Small wonder. 38 00:07:45,025 --> 00:07:47,481 "Neiwan Theatre". I'll be living there? 39 00:07:48,987 --> 00:07:50,529 What do I do when there's a performance? 40 00:07:50,948 --> 00:07:52,609 Other than at New Year, we rarely have shows. 41 00:07:52,991 --> 00:07:55,826 Don't worry; Su-yun's family owns the theatre. 42 00:07:56,036 --> 00:07:59,156 She'll tell you when there's going to be a show. 43 00:07:59,790 --> 00:08:03,159 She lives right across the street. - Come on in. - Go ahead. 44 00:08:05,879 --> 00:08:07,208 Come in. 45 00:08:10,884 --> 00:08:11,833 It's just up the stairs. 46 00:08:16,932 --> 00:08:19,222 Ta-nien? Come on up. 47 00:08:33,907 --> 00:08:36,482 This is where I'll sleep? - Allow me. - Thanks. 48 00:08:40,038 --> 00:08:41,616 I sleep here? 49 00:08:42,791 --> 00:08:44,499 How do you like it, Ta-nien? 50 00:08:46,336 --> 00:08:50,548 It's great! I can even be the star of my own show! 51 00:08:52,968 --> 00:08:54,084 What are you doing? 52 00:09:12,863 --> 00:09:15,069 Thank you, thank you! 53 00:09:19,912 --> 00:09:22,914 Dad, I need your seal on my test paper. 54 00:09:27,127 --> 00:09:28,503 Bring me the seal. 55 00:10:10,587 --> 00:10:13,921 Daddy! - Wen-chin was using your seal! 56 00:10:16,635 --> 00:10:18,343 Wen-chin was using my seal? 57 00:10:21,265 --> 00:10:22,511 A 58 here! 58 00:10:25,060 --> 00:10:26,223 And a 48 on this part. 59 00:10:30,065 --> 00:10:34,193 And a 38 on this! - Everything's marked in red! 60 00:10:34,361 --> 00:10:36,437 But I got 100 in maths! 61 00:10:36,655 --> 00:10:40,570 What good is that, if you fail everything else? 62 00:10:42,953 --> 00:10:44,032 And stop pinching! 63 00:10:45,539 --> 00:10:47,116 You even put the seal on upside down! 64 00:10:50,002 --> 00:10:54,297 Mr. Ta-nien graduated with honors from Soochow University. 65 00:10:54,631 --> 00:10:59,127 He passed up a chance to study abroad... 66 00:10:59,511 --> 00:11:02,050 and he has been teaching up north ever since. 67 00:11:02,472 --> 00:11:05,343 He represents the new generation of educators here. 68 00:11:06,018 --> 00:11:09,968 We are honored that someone of his ability... 69 00:11:10,814 --> 00:11:13,104 will be teaching in our school. 70 00:11:13,525 --> 00:11:16,278 Let's welcome him. 71 00:11:22,659 --> 00:11:24,949 This is our first class together. 72 00:11:25,746 --> 00:11:28,367 In order to get to know you as quickly as I can, 73 00:11:28,707 --> 00:11:32,243 I want each of you to introduce yourself. 74 00:11:32,794 --> 00:11:37,421 Tell us your name, your age and your hopes. 75 00:11:38,800 --> 00:11:42,300 Let's start with... the three musketeers. 76 00:11:55,359 --> 00:12:00,152 My name is Yen Cheng-kuo. I... I live with... 77 00:12:00,906 --> 00:12:05,367 I live with my father, mother, sister and brother. My... 78 00:12:05,869 --> 00:12:09,701 My father drives a truck... 79 00:12:10,666 --> 00:12:14,248 My brother is in school. 80 00:12:15,087 --> 00:12:17,293 My sister plays all day. 81 00:12:18,840 --> 00:12:21,878 I'm still in school. 82 00:12:22,886 --> 00:12:26,173 I want to be a soldier when I grow up. 83 00:12:28,308 --> 00:12:31,346 My name is Huang Chin-shui. "Huang" means "yellow", 84 00:12:31,645 --> 00:12:35,512 "Chin" means "gold", and "shui" means "water". 85 00:12:35,816 --> 00:12:37,643 I live with... 86 00:12:38,777 --> 00:12:42,111 My father, mother, grandma and grandpa. 87 00:12:42,364 --> 00:12:46,231 My father works at the Asia cement factory. 88 00:12:46,451 --> 00:12:50,402 My mom is a housewife. I want to be a teacher. 89 00:12:52,916 --> 00:12:55,206 My name is Lin Wen-chin. I live with my grandma, 90 00:12:55,335 --> 00:12:58,420 my father, mother, sister and brother... 91 00:13:00,632 --> 00:13:02,673 Go on. Tell us about your father. 92 00:13:03,343 --> 00:13:06,712 My father is a farmer. When I grow up I want to... 93 00:13:07,681 --> 00:13:10,006 Be a farmer, too. - Be a farmer, too. 94 00:13:41,757 --> 00:13:43,632 No good, no good. 95 00:13:44,218 --> 00:13:47,337 Go! Go! Go! 96 00:13:49,348 --> 00:13:51,922 All right. How much? - 2.8 metres. 97 00:13:52,684 --> 00:14:00,479 Have another sip of cola, I'll clasp tightly your hand 98 00:14:01,568 --> 00:14:09,232 Get together often and let our friendship shine 99 00:14:10,160 --> 00:14:18,583 No need to say you like me, if it's really true 100 00:14:19,086 --> 00:14:27,295 And though / haven 't said it, you know / like you, too 101 00:14:30,931 --> 00:14:33,600 Mr. Lu, Mr. Li! Dinner's ready! 102 00:14:35,060 --> 00:14:36,388 OK, be right there. - Coming! 103 00:16:01,897 --> 00:16:03,558 Thank you, come again. 104 00:16:03,815 --> 00:16:04,764 NT$100 worth of pork. 105 00:16:08,946 --> 00:16:11,319 You must be the new teacher. - That's right. 106 00:16:11,740 --> 00:16:13,484 My little brother's in your class. 107 00:16:14,159 --> 00:16:15,618 Oh, really? What's his name? 108 00:16:15,827 --> 00:16:18,532 Chou Hung-liang. When he came home the other day, 109 00:16:18,705 --> 00:16:20,450 he kept saying how handsome the new teacher is. 110 00:16:21,708 --> 00:16:23,334 Are you married, Mr. Lu? 111 00:16:24,628 --> 00:16:27,202 No, not yet. - Not yet? 112 00:16:29,216 --> 00:16:30,165 Good morning. 113 00:16:48,277 --> 00:16:51,361 Ta-nien, how much was that pork you bought today? - NT$100. 114 00:16:51,697 --> 00:16:53,405 That sure is a lot of pork for NT$100! 115 00:16:54,783 --> 00:16:55,899 I guess it wasn't too fresh. 116 00:16:56,076 --> 00:16:59,078 Or the "beauty at the butcher shop" must like you. 117 00:16:59,246 --> 00:17:00,658 I'll bet she did him a special favor! 118 00:17:01,331 --> 00:17:02,992 From now on, let's send him whenever we need pork. 119 00:17:03,709 --> 00:17:06,544 Fine with me! Hey, the rice's ready. 120 00:17:09,089 --> 00:17:11,710 Does everyone have a container? 121 00:17:12,217 --> 00:17:15,883 Yes! 122 00:17:16,430 --> 00:17:19,182 Each term, the Health Department conducts a test... 123 00:17:19,808 --> 00:17:22,098 to see if there are roundworms in your stool. 124 00:17:22,769 --> 00:17:26,056 When you get home, put some stool in the container, 125 00:17:26,857 --> 00:17:30,605 write your name here, and bring it in tomorrow. 126 00:17:31,278 --> 00:17:35,822 Does everyone understand? - Yes. 127 00:18:45,060 --> 00:18:48,559 Mommy, mommy, it fell in! 128 00:18:48,772 --> 00:18:51,975 What fell in? - My ca-ca jar fell in! 129 00:18:52,818 --> 00:18:55,226 Mommy! 130 00:18:55,612 --> 00:19:00,073 What is it? What's wrong? - It won't come out! 131 00:19:00,242 --> 00:19:02,033 So it won't come out! What's the big deal? 132 00:19:02,369 --> 00:19:04,694 I have to hand it in at school tomorrow! 133 00:19:30,355 --> 00:19:33,559 Mommy, where are the plastic bags? 134 00:19:47,956 --> 00:19:49,949 What's that you put in the fridge? 135 00:19:51,084 --> 00:19:54,418 Stool. - What?! 136 00:19:54,713 --> 00:19:57,169 I have to take some stool to school tomorrow. 137 00:19:57,758 --> 00:20:02,503 So you put your ca-ca in the refrigerator?! 138 00:20:14,233 --> 00:20:15,728 I'm going to beat the daylights out of you! 139 00:20:18,445 --> 00:20:19,394 Wen-chin! 140 00:20:22,032 --> 00:20:23,989 Just imagine! Putting ca-ca in the fridge! 141 00:20:24,201 --> 00:20:28,412 It has to be kept fresh and soft. - I'll give you 'fresh'! 142 00:20:32,584 --> 00:20:34,079 Here it is! 143 00:20:35,420 --> 00:20:37,710 OK, pass it to the front. Quickly, now. 144 00:20:54,314 --> 00:20:58,395 Yen Cheng-kuo... where's your container? 145 00:20:59,152 --> 00:21:00,860 It fell in the cesspit. 146 00:21:01,405 --> 00:21:03,113 What? It fell where? 147 00:21:03,740 --> 00:21:05,318 In the cesspit. 148 00:21:10,622 --> 00:21:11,452 Mr. Lu! 149 00:21:12,416 --> 00:21:14,575 Huang Chin-shui handed in duck droppings! 150 00:22:03,717 --> 00:22:06,126 Chou Hsing-wang's dad is electrocuting fish. 151 00:22:19,566 --> 00:22:21,274 There are no fish left. He electrocuted them all! 152 00:22:21,526 --> 00:22:23,733 Why don't we use my dad's electric rod on some fish? 153 00:22:23,987 --> 00:22:27,653 No way! The police will nab you! - No they won't, you chicken! 154 00:22:45,425 --> 00:22:48,296 It's not that side, but this one. You're connecting it wrong. 155 00:22:51,932 --> 00:22:53,048 Right, on that side. 156 00:23:00,816 --> 00:23:01,765 There's electricity now! 157 00:23:03,902 --> 00:23:06,477 You got one! 158 00:23:15,289 --> 00:23:16,285 There's another one here. 159 00:23:16,874 --> 00:23:18,120 Let's electrocute it over there. 160 00:23:23,881 --> 00:23:25,921 Got it! 161 00:23:29,219 --> 00:23:32,304 Yen Cheng-kuo! 162 00:23:49,156 --> 00:23:51,148 Bring him over here. 163 00:23:52,910 --> 00:23:57,156 Yen Cheng-kuo! Yen Cheng-kuo! 164 00:23:59,249 --> 00:24:02,666 He's dead! - I'll go call for help! - I'll go! 165 00:24:07,257 --> 00:24:10,508 Help save someone's life! 166 00:24:15,557 --> 00:24:18,808 Yen Cheng-kuo, I didn't do this to you! 167 00:24:19,019 --> 00:24:23,645 You got yourself electrocuted. Don't fake it to freak me out! 168 00:24:37,371 --> 00:24:40,040 Electrocuted someone? That good-for-nothing kid! 169 00:24:41,583 --> 00:24:43,659 Always just fooling around all day. 170 00:24:44,294 --> 00:24:46,964 You gotta teach him right. Otherwise, he'll electrocute someone to death. 171 00:25:47,274 --> 00:25:49,683 Dad's coming! Stop eating. 172 00:26:50,045 --> 00:26:54,210 My daughter's health is poor, and she's introverted by nature. 173 00:26:54,466 --> 00:26:57,717 So after school, she just stays holed up in the house. 174 00:26:57,844 --> 00:27:01,178 With Taipei so hot, and with the A/C blowing on her... 175 00:27:01,390 --> 00:27:02,636 her respiratory system's no good. 176 00:27:02,891 --> 00:27:05,216 That's why I want a change of environment for her. 177 00:27:05,435 --> 00:27:09,303 So every aspect of her life is connected with nature. 178 00:27:09,690 --> 00:27:13,189 Absolutely. I too grew up in Taipei, so I completely understand. 179 00:27:13,402 --> 00:27:16,237 The air's better in the countryside, and there's open space to roam in. 180 00:27:17,906 --> 00:27:21,323 We native Taiwanese have a saying: 181 00:27:21,493 --> 00:27:25,870 "A child who treads upon the soil absorbs the energy of the earth... 182 00:27:25,998 --> 00:27:27,872 "which is what enables proper growth." 183 00:27:28,000 --> 00:27:31,203 That's why I've brought her to the countryside for her studies. 184 00:27:38,343 --> 00:27:41,547 Her writing is beautiful. She herself is also beautiful. 185 00:27:54,443 --> 00:27:56,685 Hung Pei-yu, from Taipei. 186 00:27:57,404 --> 00:28:00,275 She's a new student in our class. 187 00:28:03,619 --> 00:28:06,240 She's also the cousin of your classmate, Lin Wen-chin. 188 00:28:06,747 --> 00:28:11,291 Cousins? One's so dark-skinned, while the other's so fair! 189 00:28:12,252 --> 00:28:13,415 Return to your seat. 190 00:28:20,510 --> 00:28:21,887 Oh, cousin! 191 00:28:25,724 --> 00:28:27,551 Let's continue with lesson 11 192 00:28:28,435 --> 00:28:30,143 The big banyan tree and the little boy. 193 00:28:31,563 --> 00:28:35,728 There was a boy who always went to play beneath a tree. 194 00:28:36,902 --> 00:28:41,149 One afternoon, he bounced and bobbed his way beneath the tree, 195 00:28:41,865 --> 00:28:43,906 singing a song he'd made up himself: 196 00:28:44,826 --> 00:28:47,200 "Big banyan tree with the beard so nicely done, 197 00:28:47,704 --> 00:28:50,706 let me count your whiskers, each and every one." 198 00:28:51,667 --> 00:28:55,333 This is about how banyan trees have many aerial roots. 199 00:28:55,796 --> 00:28:59,414 They hang down in strands, like the whiskers of a beard. 200 00:29:00,050 --> 00:29:02,838 The boy counted each and every whisker. 201 00:29:02,970 --> 00:29:04,595 Boy coz loves girl coz 202 00:29:04,805 --> 00:29:07,640 The banyan tree smiled and said to the boy: 203 00:29:08,058 --> 00:29:11,510 "I have a question for you. Answer me earnestly. 204 00:29:12,104 --> 00:29:15,521 You often come to see me. Why after all is that?" 205 00:29:15,857 --> 00:29:19,357 The boy replied: "Because I like your whiskers." 206 00:29:20,028 --> 00:29:21,939 The banyan tree was a bit disappointed. 207 00:29:22,406 --> 00:29:25,573 The tree continued: "Is that all?" 208 00:29:25,784 --> 00:29:26,733 My dear cos! 209 00:29:26,869 --> 00:29:29,822 The boy tilted his head and thought it over. 210 00:29:30,622 --> 00:29:33,493 "The trees keep out the sun, casting cool, comfortable shade. 211 00:29:33,959 --> 00:29:36,415 That's why I like to play here." 212 00:29:37,254 --> 00:29:42,213 The banyan tree felt a bit bad, and continued: "Is that all?" 213 00:29:42,384 --> 00:29:45,219 It tickles! It itches! What the heck is it? 214 00:29:46,638 --> 00:29:47,386 Ah! 215 00:30:08,535 --> 00:30:10,611 Alright, class is adjourned. - Rise! 216 00:30:11,663 --> 00:30:15,828 Bow! - Thank you, Teacher! 217 00:30:16,793 --> 00:30:18,170 You aren't allowed to leave. 218 00:30:26,678 --> 00:30:28,256 What're you looking at? Scram! 219 00:30:29,181 --> 00:30:30,213 Get lost! 220 00:30:51,662 --> 00:30:58,412 Have another sip of cola, I'll tightly clasp your hand. 221 00:30:58,627 --> 00:30:59,659 "Clasp tightly." 222 00:31:00,045 --> 00:31:03,912 I'll clasp tightly your hand. - Teacher! 223 00:31:07,094 --> 00:31:09,004 This is a letter my sister wrote to you. 224 00:31:13,850 --> 00:31:14,799 Who wrote it? 225 00:31:15,352 --> 00:31:16,930 "The beauty at the butcher shop". 226 00:31:23,318 --> 00:31:24,814 What's so funny? 227 00:31:42,462 --> 00:31:46,129 Uncle Chou, are you free tomorrow? 228 00:31:46,466 --> 00:31:48,922 My dad asks that you come reap rice tomorrow. 229 00:32:37,601 --> 00:32:38,598 Don't do that! 230 00:32:40,229 --> 00:32:41,177 This one's for you. 231 00:32:52,115 --> 00:32:54,820 First, you poke two holes for the eyes... 232 00:33:21,228 --> 00:33:23,933 Mr. Lu! - Mr. Lu! 233 00:33:27,150 --> 00:33:30,484 Mr. Lu! - Mr. Lu! 234 00:33:35,409 --> 00:33:37,284 Who was that? - I couldn't tell. 235 00:33:38,036 --> 00:33:41,370 So why did you wave to them? - If someone waves, you wave back. 236 00:33:41,874 --> 00:33:43,250 What a phony! 237 00:34:34,760 --> 00:34:35,709 Thank you. 238 00:35:09,962 --> 00:35:14,043 I caught an owl! 239 00:35:21,682 --> 00:35:25,134 Look! isn't he nice? 240 00:35:25,894 --> 00:35:27,472 He's hurt. 241 00:35:29,731 --> 00:35:31,689 Let's put some mercurochrome on his cut. - OK. 242 00:36:22,701 --> 00:36:30,246 Have another sip of cola, I'll clasp tightly your hand 243 00:36:30,542 --> 00:36:38,040 Hand-in-hand from now on and 'till the end of time 244 00:36:38,383 --> 00:36:45,928 Have a bit more cola and put your hand in mine 245 00:36:46,225 --> 00:36:53,355 Get together often and let our friendship shine 246 00:36:53,941 --> 00:37:01,486 No need to say you like me, if it's really true 247 00:37:01,698 --> 00:37:09,446 And though / haven 't said it, you know / like you, too 248 00:37:09,623 --> 00:37:17,121 Green grass, cool stream, your hand in mine 249 00:37:17,297 --> 00:37:25,045 Treasure them all: we'll soon leave them behind 250 00:37:41,863 --> 00:37:45,945 How come there are so many dead fish? 251 00:37:50,247 --> 00:37:51,789 Someone's using poison to catch fish upstream. 252 00:37:56,211 --> 00:37:58,833 They can't do that! Let's go find them. 253 00:38:24,573 --> 00:38:26,898 Don't you know that poisoning fish is against the law? 254 00:38:29,286 --> 00:38:30,034 Look! 255 00:38:31,205 --> 00:38:33,411 You're killing all the fish in the stream. 256 00:38:33,832 --> 00:38:35,577 Soon there'll be none left at all. 257 00:38:36,251 --> 00:38:37,710 So? Do they belong to you? 258 00:38:38,879 --> 00:38:42,212 No, they don't belong to me, nor to you, either! 259 00:38:42,382 --> 00:38:44,873 They belong to everyone. Or don't you care? 260 00:38:47,846 --> 00:38:50,884 If you don't stop now, I'll call the police. 261 00:39:13,622 --> 00:39:14,701 Stop m 262 00:39:32,975 --> 00:39:36,842 Stop complaining. Two against one, and you lost! 263 00:39:37,521 --> 00:39:38,802 I wasn't in the fight... 264 00:39:39,273 --> 00:39:41,598 l jumped in the water, and couldn't get back up. 265 00:39:44,319 --> 00:39:46,194 We should've called the police instead. 266 00:39:46,488 --> 00:39:47,900 What for? You want to bring charges against him? 267 00:39:49,116 --> 00:39:50,943 We should notify the proper authorities. 268 00:39:51,159 --> 00:39:53,449 Otherwise, there'll soon be no fish in the stream. 269 00:39:58,208 --> 00:40:01,957 Aunt Su-yun, Mr Lu! Dinner's ready! 270 00:40:03,255 --> 00:40:04,999 Coming! 271 00:40:08,760 --> 00:40:10,338 You're hopeless! 272 00:40:17,185 --> 00:40:18,134 Stand! 273 00:40:21,440 --> 00:40:26,482 Bow! - Hello, Teacher. 274 00:40:26,653 --> 00:40:27,567 Sit! 275 00:40:29,031 --> 00:40:29,814 All right. 276 00:40:37,331 --> 00:40:41,198 Class, I'm sure you all find my appearance a little unusual today, right? 277 00:40:41,501 --> 00:40:43,246 Right! 278 00:40:43,587 --> 00:40:45,746 Yesterday, I went fishing in Neiwan Creek. 279 00:40:46,381 --> 00:40:50,379 I saw a man poisoning the fish, and I got mad. 280 00:40:51,136 --> 00:40:53,378 I told him to stop, he came over, and barn, barn! 281 00:40:54,014 --> 00:40:58,225 This is what happens to people who fight. 282 00:40:58,936 --> 00:41:01,177 Fighting is not a civilized thing to do, 283 00:41:01,480 --> 00:41:05,063 so you should all learn to control yourselves. Don't be like me. 284 00:41:05,943 --> 00:41:08,149 Mr Lu, who was poisoning the fish? 285 00:41:09,196 --> 00:41:12,066 Someone from another town. I never saw him before. 286 00:41:12,824 --> 00:41:16,443 Poisoning fish is an unlawful and immoral act, 287 00:41:16,870 --> 00:41:19,243 because all the young fish are killed, too. 288 00:41:19,873 --> 00:41:22,744 So, if you ever see anyone poisoning fish, 289 00:41:22,918 --> 00:41:25,706 tell me right away, or report it to the police. 290 00:41:26,255 --> 00:41:29,707 Mr. Lu, I know who it was! - Who? 291 00:41:30,217 --> 00:41:31,545 Chou Hsing-wang's father! 292 00:41:33,971 --> 00:41:38,099 That's not true! He helped us cut rice yesterday. I was there! 293 00:41:38,433 --> 00:41:40,344 Then he must've gone after all the rice was cut. 294 00:41:40,561 --> 00:41:42,268 I've seen his father fishing with an electric rod. 295 00:41:42,563 --> 00:41:45,647 Chou Hsing-wang's father cut rice yesterday. 296 00:41:45,816 --> 00:41:47,524 He didn't go home 'till after dark. 297 00:41:47,693 --> 00:41:50,314 Liar! Your fathers good friends with his father! 298 00:41:50,487 --> 00:41:51,484 You're just protecting him. 299 00:41:51,655 --> 00:41:54,360 All right, all right! Stop arguing and sit down! 300 00:41:57,327 --> 00:42:00,447 Hung-Hang, don't accuse Hsing-wang's father... 301 00:42:00,664 --> 00:42:02,325 if you didn't see him with your own eyes. 302 00:42:02,958 --> 00:42:05,793 We have proof that the man was from another town: 303 00:42:06,086 --> 00:42:09,123 even Mr. Li and Miss Chen had never seen him before. 304 00:42:09,464 --> 00:42:13,131 Also, Wen-chin says Mr. Chou was cutting rice. 305 00:42:13,594 --> 00:42:16,133 So, you should apologise to Chou Hsing-wang. 306 00:42:18,015 --> 00:42:18,845 I'm sorry! 307 00:42:49,963 --> 00:42:52,834 Chou Hsing-wang, was it your dad or not? Tell me. 308 00:42:54,092 --> 00:42:55,125 Ou Hung-Hang! 309 00:42:56,220 --> 00:42:58,889 Mr Lu said it wasn't him. Why don't you stop? 310 00:42:59,097 --> 00:43:00,426 You never saw his father using his electric rod? 311 00:43:00,599 --> 00:43:01,927 That's different from using poison. 312 00:43:02,142 --> 00:43:04,977 Plus, my cousin saw him cutting rice, too. 313 00:43:05,479 --> 00:43:08,148 She's on your side, just because she's your cousin! 314 00:43:08,315 --> 00:43:09,312 You're full of it! 315 00:43:46,687 --> 00:43:49,475 I'd just told you that fighting is an uncivilized act, 316 00:43:50,023 --> 00:43:51,139 and you're fighting already. 317 00:43:52,317 --> 00:43:53,813 Two against one, to boot. 318 00:43:54,236 --> 00:43:57,772 It wasn't two against one: I went first, and then he went! 319 00:43:58,031 --> 00:43:59,490 That's still ganging up! 320 00:44:02,661 --> 00:44:03,824 I want you to hold hands. 321 00:44:06,373 --> 00:44:07,370 Come on, now! 322 00:44:10,168 --> 00:44:11,497 Keep holding hands. 323 00:44:14,214 --> 00:44:16,374 Chou Hsing-wang, ifs your turn. 324 00:44:21,763 --> 00:44:24,516 I want you to stand here holding hands for an hour. 325 00:44:35,527 --> 00:44:38,232 Mr. Chou, the one who wove me a grass chicken? 326 00:44:38,572 --> 00:44:42,024 Yeah, he's really something! Haven't you heard? 327 00:44:42,201 --> 00:44:48,203 I saw him get into a fight at the coal mine. He took on two guys at once. 328 00:44:50,876 --> 00:44:52,501 Your turn to feed it. - Okay. 329 00:44:54,213 --> 00:44:56,882 Don't listen to Ou Hung-liang. 330 00:44:57,132 --> 00:44:58,758 He's a brown nose. 331 00:44:58,967 --> 00:45:02,336 He's jealous, 'cause of Chou Hsing-wang's marks. 332 00:45:06,808 --> 00:45:11,602 Mama, time flies like an arrow 333 00:45:12,272 --> 00:45:14,728 You left... 334 00:45:19,947 --> 00:45:22,272 Chou Hsing-wang got into a fight in class today. 335 00:45:22,574 --> 00:45:26,869 He's a good student, yet his dad's a lawbreaker. 336 00:45:27,120 --> 00:45:29,327 Do you know his father? - Sure I do. 337 00:45:29,998 --> 00:45:31,410 Does he really fish with an electric rod? 338 00:45:31,583 --> 00:45:32,829 He does all kinds of work, mostly short-term jobs. 339 00:45:33,252 --> 00:45:38,460 He used to work in my brother's mining company, but... 340 00:45:38,632 --> 00:45:40,293 He was fired? - For fighting. 341 00:45:40,884 --> 00:45:44,502 After leaving the army, he married an aborigine. 342 00:45:44,888 --> 00:45:46,514 She was much younger than him. 343 00:45:47,057 --> 00:45:50,094 Kids from such families tend to be sensitive. 344 00:45:50,310 --> 00:45:52,303 Also, his wife later left him. 345 00:46:31,476 --> 00:46:33,932 Hsing-wang, do you think Mommy'll get our letter? 346 00:46:34,104 --> 00:46:35,220 Yes, I think she will. 347 00:47:31,328 --> 00:47:33,949 I hear you got into a fight at school today. 348 00:47:36,208 --> 00:47:37,869 Is it true? Tell me. 349 00:47:40,754 --> 00:47:43,163 Didn't I tell you not to get into fights? 350 00:47:43,507 --> 00:47:44,835 So why did you do it? 351 00:47:46,093 --> 00:47:51,253 Who were you fighting with? Won't tell me, huh? 352 00:47:53,475 --> 00:47:56,928 Are you going to tell me, or not? 353 00:48:20,252 --> 00:48:23,751 Excuse me, miss. Which way to the Neiwan Elementary School? 354 00:48:23,922 --> 00:48:25,038 Neiwan Elementary School? 355 00:48:25,841 --> 00:48:28,380 That way. - That way? Thanks. 356 00:48:34,808 --> 00:48:38,723 We'll demonstrate kung-fu breathing exercises. 357 00:48:38,896 --> 00:48:43,392 This one's called "slicing bananas on the stomach". 358 00:48:43,650 --> 00:48:47,981 Hold your breath and concentrate your strength. 359 00:48:48,322 --> 00:48:51,110 It's a still exercise, to stiffen the stomach. 360 00:48:51,283 --> 00:48:54,534 Next you do an 'active exercise'... 361 00:49:17,517 --> 00:49:21,978 Mr. Lu! 362 00:49:37,538 --> 00:49:40,207 What's the big idea, driving onto the school grounds? 363 00:49:40,791 --> 00:49:45,086 I was wondering why no news from you for over a month, 364 00:49:45,337 --> 00:49:47,710 so I decided to find out where you were hiding. 365 00:49:47,923 --> 00:49:51,007 Would you please get your car off the field? 366 00:49:51,843 --> 00:49:56,388 Please! - I hear you live in the theatre. 367 00:49:57,015 --> 00:49:59,720 Where's that? - In the town. 368 00:50:00,477 --> 00:50:01,675 Would you please leave? 369 00:50:02,729 --> 00:50:04,521 I want you to take me there. 370 00:50:05,524 --> 00:50:07,814 I can't. How can I leave now? 371 00:50:10,737 --> 00:50:13,572 OK, then. I'll wait for you here. 372 00:50:16,952 --> 00:50:20,155 All right, I'll take you there. Get in the car. 373 00:50:26,837 --> 00:50:31,962 Bye, kids! ' Bye! 374 00:50:36,305 --> 00:50:39,307 Watch now, everyone. Eyes this way. 375 00:50:39,766 --> 00:50:44,844 We're demonstrating kung-fu exercises, remember? 376 00:50:45,188 --> 00:50:47,514 In front of your very eyes, I'm going to... 377 00:50:57,367 --> 00:51:01,152 This is it. Wait for me here. - What a quaint little theatre! 378 00:51:05,417 --> 00:51:07,125 What are you trying to do? 379 00:51:07,836 --> 00:51:11,704 Aren't you going to invite me in? You expect me to wait here on my own? 380 00:51:22,851 --> 00:51:24,180 They went inside. 381 00:51:25,562 --> 00:51:26,974 They're coming back out. 382 00:51:28,774 --> 00:51:29,936 What is it now? 383 00:51:31,526 --> 00:51:34,979 It's dark and filthy in there! I'll wait in my car. 384 00:51:36,365 --> 00:51:37,314 It's up to you. 385 00:51:39,743 --> 00:51:40,775 Ta-nien... 386 00:51:41,745 --> 00:51:43,655 I want you to sit in the car with me for a while. 387 00:51:48,293 --> 00:51:49,789 Why are you in such a rush to get back? 388 00:51:50,128 --> 00:51:52,584 There's a pretty girl teaching at the school? 389 00:52:06,687 --> 00:52:08,229 Quick, hide! 390 00:52:11,108 --> 00:52:12,983 What are you doing? - Going back to Taipei! 391 00:52:13,569 --> 00:52:14,648 Back to Taipei?! 392 00:52:20,993 --> 00:52:22,239 Mr. Lu's going back to Taipei! 393 00:52:22,703 --> 00:52:25,407 That's great! Now we don't have to go to class! 394 00:52:25,581 --> 00:52:27,491 Let's go back and watch the rest of the show! 395 00:52:33,046 --> 00:52:34,873 Would you please let me go back? 396 00:52:35,215 --> 00:52:37,208 I had no intention of tricking you. 397 00:52:38,552 --> 00:52:40,462 I admit I haven't kept in touch, 398 00:52:41,179 --> 00:52:44,431 but we've often been out of touch for long periods. 399 00:52:46,143 --> 00:52:49,726 Besides, I just got here. I need time to adjust. 400 00:53:05,162 --> 00:53:07,368 If you don't come back, I'll drive off the cliff! 401 00:53:38,820 --> 00:53:42,072 What's the point of all this? 402 00:53:43,367 --> 00:53:46,451 I can still come back after we get to Taipei. 403 00:53:49,748 --> 00:53:51,290 We're not good for each other. 404 00:53:52,376 --> 00:53:56,327 With so many guys to choose from, why does it have to be me? 405 00:53:58,882 --> 00:54:01,457 Besides, you know I never liked your father... 406 00:54:01,635 --> 00:54:04,719 or your mother, nor either of your brothers. 407 00:54:07,516 --> 00:54:08,632 Who else don't you like? 408 00:54:09,017 --> 00:54:11,058 Why don't you come out and say you don't like me? 409 00:54:12,646 --> 00:54:15,730 Why? Why don't you just say it? 410 00:54:16,608 --> 00:54:18,850 Typical man: afraid of rejection, and afraid to reject. 411 00:54:21,697 --> 00:54:24,651 I asked you out, so you think I really like you. 412 00:54:26,451 --> 00:54:30,236 Whats wrong with me? Me, not my father or mother. 413 00:54:32,958 --> 00:54:34,500 What makes you think they like you, anyway? 414 00:54:39,256 --> 00:54:40,288 OK, get out. 415 00:54:50,142 --> 00:54:50,925 Get out! 416 00:56:00,546 --> 00:56:03,630 Mr. Lu is back! 417 00:56:03,840 --> 00:56:05,917 Thanks. - No problem. - So long. 418 00:56:06,093 --> 00:56:08,217 Hi, Mr Lu. 419 00:56:12,558 --> 00:56:13,506 Lu Ta-nien! 420 00:56:14,851 --> 00:56:17,805 Where've you been? - Some other time. 421 00:56:30,450 --> 00:56:31,447 What's the matter? 422 00:56:32,536 --> 00:56:33,864 She let me out in the middle of nowhere. 423 00:56:38,375 --> 00:56:41,744 Who is she, anyway? The whole town's talking about her. 424 00:56:46,300 --> 00:56:48,376 Did Su-yun say anything? - No. 425 00:56:48,969 --> 00:56:50,796 She left in the middle of the show, though. 426 00:57:05,485 --> 00:57:08,689 We've told you time and time again, you have to be careful... 427 00:57:08,906 --> 00:57:10,650 not to start the neighbours gossiping. 428 00:57:11,158 --> 00:57:14,028 Mr. Lu is a very nice young man, but... 429 00:57:14,203 --> 00:57:16,362 you have to remember that city folk are looser. - Mom! 430 00:57:41,563 --> 00:57:45,146 Miss Chen ignores Mr. Lu now! 431 00:58:04,211 --> 00:58:05,041 All right? 432 00:58:42,416 --> 00:58:43,080 No! 433 00:58:46,670 --> 00:58:50,917 Morality is very important in a small town. 434 00:58:52,259 --> 00:58:55,213 Everyone knows you're friends with his daughter. 435 00:58:56,430 --> 00:58:58,305 Then, when your girlfriend from Taipei shows up, 436 00:58:58,640 --> 00:59:02,258 naturally it causes a hubbub. - She's not my girlfriend! 437 00:59:02,686 --> 00:59:06,352 That's beside the point. People will talk... 438 00:59:06,857 --> 00:59:09,063 and if it doesn't work out between you, 439 00:59:09,234 --> 00:59:11,904 and you don't get married, she may find that... 440 00:59:12,070 --> 00:59:13,613 no one wants to act as a matchmaker for her. 441 00:59:24,333 --> 00:59:26,159 Where's the owl? 442 00:59:27,502 --> 00:59:28,582 Where's the owl? 443 00:59:30,505 --> 00:59:31,454 Mommy! 444 00:59:32,049 --> 00:59:37,043 What happened to my owl? Where's my owl?! 445 00:59:38,138 --> 00:59:40,843 It flew away. - How could he fly away? 446 00:59:41,016 --> 00:59:44,219 I had him tied up! He couldn't have flown away! 447 00:59:45,437 --> 00:59:48,225 Mom! - All right, all right. 448 00:59:48,398 --> 00:59:51,352 He attacked and killed a chick this morning. Your father got mad... 449 00:59:51,526 --> 00:59:53,900 and smashed it to death on the ground. - Smashed it to death?! 450 00:59:54,279 --> 00:59:58,859 How could he do that? 451 01:00:00,327 --> 01:00:05,072 You little creep! You're due a beating... 452 01:00:07,417 --> 01:00:08,247 Dad! 453 01:00:09,545 --> 01:00:11,786 Shut up. Can't you see I'm taking a nap? 454 01:00:12,005 --> 01:00:15,458 Why did you kill my owl? - What did you say? 455 01:00:15,634 --> 01:00:18,090 Why did you kill my owl?! 456 01:00:18,303 --> 01:00:20,878 It killed a chick. What else could I do? 457 01:00:21,056 --> 01:00:23,677 I don't care! How could you kill him?! 458 01:00:23,850 --> 01:00:26,010 Stop bothering me! 459 01:00:28,730 --> 01:00:31,815 Damn it! I scold you and you start throwing things! 460 01:00:32,025 --> 01:00:33,936 Throw that again and I'll beat you black and blue! 461 01:00:34,111 --> 01:00:36,401 Goddamn pest! What’ll I get hold of you! 462 01:00:36,613 --> 01:00:39,733 Try that again! 463 01:00:45,038 --> 01:00:46,581 If you come near me again, I'll beat you! 464 01:00:50,377 --> 01:00:55,039 Throw that again and I'll kill you! 465 01:01:34,796 --> 01:01:35,912 What's that you're carrying? 466 01:01:37,799 --> 01:01:40,588 A friend asked me to take two pigeons back with me. 467 01:01:40,844 --> 01:01:44,676 I said no one would feed them, but he insisted. 468 01:01:46,308 --> 01:01:49,179 If no one'll care for them, why not eat them? 469 01:01:50,729 --> 01:01:51,927 Just pluck the feathers. 470 01:01:52,648 --> 01:01:54,356 Add some herbs and spices, and voila! 471 01:01:55,651 --> 01:01:57,857 Dad! I know how to care for pigeons. 472 01:02:02,366 --> 01:02:06,494 Dad, I can take care of them. - Who, you? 473 01:02:07,120 --> 01:02:09,494 You have to study. When'll you have time for them? 474 01:02:09,706 --> 01:02:12,162 I'll take care of them when I'm finished studying. 475 01:02:13,585 --> 01:02:17,453 All right, all right. You'll have to manage yourself. 476 01:02:17,798 --> 01:02:19,838 I don't have time for this. 477 01:02:33,939 --> 01:02:34,936 Dad! 478 01:02:36,275 --> 01:02:39,644 This is an edible pigeon, not a racing pigeon. 479 01:02:40,445 --> 01:02:43,067 Well, it's still a pigeon, isn't it? Who cares what kind ii is? 480 01:03:13,812 --> 01:03:15,224 Ta-nien. - Hi, sis. 481 01:03:16,064 --> 01:03:17,013 Here, I'll take that. 482 01:03:18,400 --> 01:03:21,153 Some son! You don't come home on holidays... 483 01:03:21,403 --> 01:03:22,898 and now I have to come out here to see you! 484 01:03:23,947 --> 01:03:26,356 Who is this girl you're so crazy about? 485 01:03:26,658 --> 01:03:28,035 Wait 'till you meet her. 486 01:03:31,455 --> 01:03:32,238 This way. 487 01:03:35,918 --> 01:03:38,159 Grandpa! 488 01:03:38,879 --> 01:03:40,670 Lu is here with his father. 489 01:03:41,131 --> 01:03:45,082 Grandpa, grandpa! - What is it? 490 01:03:45,510 --> 01:03:49,461 Mr. Lu's father is here. Come outside! 491 01:03:50,015 --> 01:03:51,047 All right, all right. 492 01:03:54,394 --> 01:03:57,847 How do you do. - Pleased to meet you. - Come on in and have a seat. - Thanks. 493 01:04:02,444 --> 01:04:03,726 Have a seat. 494 01:04:20,462 --> 01:04:21,411 Hello, Mr. Chen. 495 01:04:26,301 --> 01:04:29,255 Mr. Chen, I am Lu Ta-nien's father. 496 01:04:29,930 --> 01:04:33,976 I'm very grateful for all you've done to help... 497 01:04:34,268 --> 01:04:35,300 Ta-nien and his sister Yung-hsin. 498 01:04:36,478 --> 01:04:37,890 Please sit down. - After you. 499 01:04:40,190 --> 01:04:43,441 I've come to make a request. 500 01:04:44,486 --> 01:04:47,689 My son, Ta-nien, grew up in Taipei, 501 01:04:48,115 --> 01:04:51,117 but he's still very conservative in many ways. 502 01:04:51,535 --> 01:04:52,781 Have some tea. - Thank you. 503 01:04:56,373 --> 01:05:00,075 He likes your daughter, and wishes to court her. 504 01:05:01,295 --> 01:05:05,423 He insisted that I come to request your permission, 505 01:05:05,716 --> 01:05:09,927 and to assure you of his sincerity. May I ask how you feel about this matter? 506 01:05:18,687 --> 01:05:22,898 He told me a girl came down from Taipei to see him, 507 01:05:23,233 --> 01:05:26,851 and it caused a stir here. I know the girl. 508 01:05:27,362 --> 01:05:32,072 She's been after him for a long time, but he's always avoided her. 509 01:05:32,576 --> 01:05:35,494 Please set your minds at ease on that point. 510 01:05:42,002 --> 01:05:47,080 Such respect for one's elders is rare these days. 511 01:05:49,426 --> 01:05:52,095 They have my permission to go out together. 512 01:05:52,387 --> 01:05:53,965 That's wonderful! 513 01:05:55,515 --> 01:05:57,223 At Hui, tell your Aunt Su-yun to come out. 514 01:05:59,478 --> 01:06:02,515 Aunt Su Yun! Grandma wants you! 515 01:06:02,856 --> 01:06:06,558 My son was so anxious calling me to come, it worried me! 516 01:06:11,657 --> 01:06:12,736 How do you do, Mr. Lu. 517 01:06:13,242 --> 01:06:16,528 No wonder he was so impatient for me to come! 518 01:06:17,913 --> 01:06:21,579 If I had met her, then I'd have been even more impatient than he! 519 01:06:36,515 --> 01:06:43,182 The grass is so green, hey, stay a while, Spring 520 01:06:43,355 --> 01:06:49,856 Fish stop and listen as the clear water sings 521 01:06:50,153 --> 01:06:56,406 Oh, the wind might blow, a little rain might fall 522 01:06:56,952 --> 01:07:03,453 Bu! soon fleecy clouds flow, 523 01:07:03,792 --> 01:07:07,920 flowers tenderly call 524 01:07:08,171 --> 01:07:12,217 Riverbank so green, you bring happiness supreme 525 01:07:12,759 --> 01:07:21,847 Riverbank so green, you'll always be in my dreams 526 01:07:22,311 --> 01:07:31,777 The grass is so green, hey, stay a while, Spring 527 01:07:32,404 --> 01:07:39,024 Fish stop and listen as the clear water sings 528 01:07:39,453 --> 01:07:45,621 Oh, the wind might blow, a little rain might fall 529 01:07:46,126 --> 01:07:52,248 Chrysanthemums are so passionate 530 01:09:26,143 --> 01:09:26,807 Mr. Lu! 531 01:09:26,977 --> 01:09:29,302 Mr. Lu! Hsing-wang's dad's using his electric rod! 532 01:09:29,479 --> 01:09:32,350 He's killing the fish! Look! Over there! 533 01:09:32,858 --> 01:09:35,231 Look, Mr. Lu! See, I wasn't lying! 534 01:09:35,402 --> 01:09:37,193 It's his father! It's his father! 535 01:10:11,980 --> 01:10:13,143 Mr. Chou. 536 01:10:15,150 --> 01:10:15,850 Mr. Chou. 537 01:10:18,028 --> 01:10:19,404 I'm your son's teacher. 538 01:10:24,451 --> 01:10:26,527 I've told the students many times... 539 01:10:26,745 --> 01:10:28,453 that ifs wrong to fish with an electric shocker. 540 01:10:28,789 --> 01:10:32,122 Could I ask you not to do it? Set a good example for the children. 541 01:12:32,871 --> 01:12:33,820 Mr. Principal... 542 01:12:34,665 --> 01:12:36,954 I have here a newspaper article published in April. 543 01:12:38,001 --> 01:12:41,003 It's about a schoolteacher who started a movement for... 544 01:12:41,129 --> 01:12:42,790 fish and stream protection in the Chingshui river. 545 01:12:43,590 --> 01:12:47,636 It became the first river to be protected by our government. 546 01:12:48,345 --> 01:12:50,469 The local residents enforce the conservation laws. 547 01:12:51,473 --> 01:12:55,685 Fish have been poisoned in Neiwan Creek, near here. 548 01:12:56,186 --> 01:12:59,306 Mr. Principal, I propose that our school... 549 01:12:59,523 --> 01:13:00,769 start a movement to protect Neiwan Creek. 550 01:13:01,900 --> 01:13:04,225 I think Mr. Lu has an excellent idea. 551 01:13:04,736 --> 01:13:09,731 The Conservation Corps team is coming next week. 552 01:13:10,033 --> 01:13:13,201 I think this is a very meaningful activity. 553 01:13:13,871 --> 01:13:16,955 Mr. Principal. The school treasurer is away, doing a study. 554 01:13:17,249 --> 01:13:21,377 As acting treasurer, I must know this project's cost. 555 01:13:21,795 --> 01:13:22,993 It'll cost hardly anything. 556 01:13:23,422 --> 01:13:25,462 We can have a plate made up and print leaflets that the students... 557 01:13:25,632 --> 01:13:28,966 can take back to their parents, asking them to join in. 558 01:13:29,469 --> 01:13:32,554 Miss Chen's brother, the Village Representative, 559 01:13:32,806 --> 01:13:35,131 said he'd take me to see the Village Manager today. 560 01:13:37,394 --> 01:13:40,930 Good idea! I'll ask the Country Manager at once. 561 01:13:41,607 --> 01:13:43,268 I'm sure he'll approve. 562 01:13:43,859 --> 01:13:45,520 What do you think, Representative Chen? 563 01:13:46,111 --> 01:13:47,060 Very good. 564 01:13:48,864 --> 01:13:52,779 Have the Projects Office write up a plan, 565 01:13:53,118 --> 01:13:56,985 then we can study the idea in detail, all right? - OK. 566 01:13:57,164 --> 01:13:58,362 Thank you. 567 01:14:00,334 --> 01:14:02,326 Hurry! - The teacher's coming! 568 01:14:03,170 --> 01:14:05,162 Mr. Lu! 569 01:14:05,547 --> 01:14:06,876 Hsing-wang left home! - What? 570 01:14:07,049 --> 01:14:10,133 Chou Hsing-wang ran away from home! - He ran away? 571 01:14:22,648 --> 01:14:24,688 Mr. Lu. - Over there, Mr. Lu! 572 01:14:42,668 --> 01:14:45,242 Mr. Chou. Hsing-wang didn't come to class today. 573 01:14:45,712 --> 01:14:49,248 Do you know where he is? Please, where did he go? 574 01:15:09,194 --> 01:15:11,318 He was afraid to go to school this morning. 575 01:15:11,530 --> 01:15:14,532 He said my fishing makes everyone look down on him. 576 01:15:14,783 --> 01:15:17,654 My own son hates me for trying to make a living! 577 01:15:18,996 --> 01:15:22,247 I'm sorry, Mr. Chou. It never occurred to me that this might happen, 578 01:15:22,666 --> 01:15:24,707 but electric shockers are illegal! 579 01:15:25,294 --> 01:15:27,963 So I'll be arrested and go to jail! What do you care? 580 01:15:28,380 --> 01:15:31,464 You made them insult my son. Some teacher you are! 581 01:15:37,806 --> 01:15:41,424 Papa, / took sis with me to look for mom. Please don't be afraid. 582 01:15:41,685 --> 01:15:45,268 And please don't electrocute fish anymore. Respectfully, your son Chou Hsing-wang 583 01:15:53,572 --> 01:15:56,656 Kaohsiung Station 584 01:16:18,180 --> 01:16:19,426 Here, I'll lift you. 585 01:16:40,035 --> 01:16:41,411 Hey, Chu, you have visitors! 586 01:16:51,380 --> 01:16:53,753 Uncle Chu. - What are you two doing here? 587 01:16:55,384 --> 01:16:57,341 Looking for Mom. - Looking for your mother? 588 01:16:58,053 --> 01:16:59,512 But your mother's in Taipei. 589 01:17:00,931 --> 01:17:02,509 Your mother isn't here, she's in Taipei! 590 01:17:03,183 --> 01:17:05,936 Where in Taipei? - In Sanchung. 591 01:17:08,480 --> 01:17:10,971 Here, I'll give you her address. 592 01:18:26,975 --> 01:18:28,636 Mr. Lu, why protect fish and streams? 593 01:18:33,690 --> 01:18:37,143 I'm not sure how to answer that question. 594 01:18:38,695 --> 01:18:41,863 If our streams are kept unspoilt, 595 01:18:42,908 --> 01:18:47,986 you can all go fishing and swimming in them. 596 01:18:48,830 --> 01:18:51,868 That way, everyone will have a happy childhood. 597 01:18:52,334 --> 01:18:57,044 And that can be very important for your later growth. 598 01:18:58,632 --> 01:19:02,630 We are often told to preserve and appreciate nature, 599 01:19:03,178 --> 01:19:07,224 but what does nature do for us? That's hard to say. 600 01:19:08,892 --> 01:19:11,016 Because the benefits we get from Mother Nature... 601 01:19:11,270 --> 01:19:13,310 don't manifest themselves immediately. 602 01:19:14,064 --> 01:19:16,223 Another thing: in our streams and rivers, 603 01:19:16,483 --> 01:19:20,101 may be a very valuable fish or other creatures, 604 01:19:20,320 --> 01:19:22,562 that may be useless to us now, 605 01:19:22,948 --> 01:19:25,439 but which might be very valuable in the future... 606 01:19:25,701 --> 01:19:27,825 say, in the treatment of a new disease, 607 01:19:28,495 --> 01:19:31,497 or which may have another use; no one can tell. 608 01:19:32,207 --> 01:19:34,663 Ta-nien! Telephone! Chou Hsing-wang's been found. 609 01:19:45,053 --> 01:19:47,509 Yes? I'm Mr. Lu. 610 01:19:48,724 --> 01:19:50,266 He's a student of mine. 611 01:19:52,185 --> 01:19:55,638 OK, I'll be there right away. Thank you... 612 01:19:56,189 --> 01:19:58,563 Well? - I'll go tell his father. - OK. 613 01:20:35,604 --> 01:20:36,683 Over there. 614 01:20:59,545 --> 01:21:00,541 Can I help you? 615 01:21:01,171 --> 01:21:03,544 I'm Lu Ta-nien, a teacher at Neiwan Primary School. 616 01:21:03,799 --> 01:21:07,298 You called me on the phone. ls there a child... - Over there. 617 01:21:07,719 --> 01:21:08,668 Thank you. 618 01:21:37,541 --> 01:21:39,831 These are some letters that your mom wrote to you. 619 01:21:40,544 --> 01:21:42,584 Her address is in there, too. 620 01:21:43,130 --> 01:21:47,294 I kept these letters from you... 621 01:21:48,093 --> 01:21:51,261 because you were still too young then. 622 01:21:52,306 --> 01:21:56,387 But now that you're grown-up, you can write to her... 623 01:21:56,602 --> 01:21:58,097 and visit her, too. 624 01:22:03,817 --> 01:22:07,649 Your mother and I are too far apart in terms of age. 625 01:22:08,739 --> 01:22:12,606 I don't understand her way of thinking, but I'm not angry at her. 626 01:22:22,336 --> 01:22:23,368 Daddy! 627 01:22:31,720 --> 01:22:34,294 Protected Zone for Fish and Shrimp 628 01:23:09,216 --> 01:23:10,592 What are you doing? - Come on. 629 01:23:14,012 --> 01:23:16,053 What are you doing? - Come on. 630 01:23:18,392 --> 01:23:20,847 Say it! Say how you really feel. 631 01:23:21,103 --> 01:23:22,680 Say it! C'mon, say it! 632 01:23:22,980 --> 01:23:25,519 I'm sorry. I ought to mind my own business. 633 01:23:25,691 --> 01:23:29,439 Hug each other! Tighter! Tighter! 634 01:23:56,555 --> 01:24:02,344 Citizens of Neiwan Village! The classification of Neiwan Creek... 635 01:24:02,644 --> 01:24:06,227 as an officially protected aquatic life preserve... 636 01:24:06,773 --> 01:24:09,941 is the direct result of the efforts of Lu Ta-nien, 637 01:24:10,110 --> 01:24:12,400 a teacher at Neiwan Primary School. 638 01:24:18,243 --> 01:24:24,330 He also planned today's fund-raising performance. 639 01:24:24,917 --> 01:24:27,752 As Village Manager, I feel terribly ashamed... 640 01:24:28,045 --> 01:24:31,581 Perhaps we should make him Village Manager instead! 641 01:24:35,177 --> 01:24:40,551 Beautiful waterways should have beautiful fish, 642 01:24:40,724 --> 01:24:44,770 so the proceeds from today's performance... 643 01:24:45,187 --> 01:24:49,482 will be used to purchase fry... 644 01:24:50,150 --> 01:24:52,819 for the reseeding of Neiwan Creek, 645 01:24:53,111 --> 01:24:58,948 so it'll be even more beautiful, our pride and joy. 646 01:24:59,952 --> 01:25:03,700 Thank you, thank you... Thank you, Mr. Lu. 647 01:25:13,590 --> 01:25:19,795 Sky is grey, rain today, Fishy takes a wife today 648 01:25:20,180 --> 01:25:26,266 Mayfly, Turtle, Puffer, all are busy and gay 649 01:25:26,478 --> 01:25:32,849 Lead the way with pride, Catfish is the bride! 650 01:25:33,443 --> 01:25:37,026 Hal Hal Catfish is the bride! 651 01:25:39,366 --> 01:25:45,784 That sounds like a fanfare; what a funny affair! 652 01:25:52,004 --> 01:25:58,172 Sky is grey, rain today, Fishy takes a wife today 653 01:25:58,468 --> 01:26:04,721 Mayfly, Turtle, Puffer, all are busy and gay 654 01:26:04,933 --> 01:26:11,269 Lead the way with pride, Catfish is the bride! 655 01:26:11,773 --> 01:26:15,356 Hal Hal Catfish is the bride! 656 01:26:17,654 --> 01:26:23,942 That sounds like a fanfare; what a funny affair! 657 01:27:00,364 --> 01:27:07,161 The grass is green, hey, stay a while, Spring 658 01:27:07,371 --> 01:27:14,086 Fish stop and listen as the clear water sings 659 01:27:14,670 --> 01:27:21,124 Oh, the wind might blow, a little rain might fall 660 01:27:21,468 --> 01:27:27,554 Listen up, now! Each fish costs NT$2. 661 01:27:28,141 --> 01:27:32,555 Contribute NT$10 and you can release five fish. 662 01:27:32,854 --> 01:27:38,727 So, the number of fish you release depends on how much you contribute. 663 01:27:44,116 --> 01:27:47,153 Mr. Lu, Yen Cheng-kuo paid NT$5 and took three fish! 664 01:27:47,286 --> 01:27:49,030 One of them was smaller; it was only worth NT$1! 665 01:27:49,997 --> 01:27:56,831 Fish stop and listen as the clear water sings 666 01:27:57,129 --> 01:28:03,713 Oh, the wind might blow, a little rain might fall 667 01:28:04,136 --> 01:28:10,756 Bu! soon fleecy clouds flow, flowers tenderly call 668 01:28:11,351 --> 01:28:19,941 Riverbank so green, you bring happiness supreme 669 01:28:20,652 --> 01:28:30,238 Riverbank so green, you'll always be in my dreams 670 01:28:30,913 --> 01:28:40,498 The grass is so green, hey, stay a while, Spring 671 01:28:41,340 --> 01:28:47,876 Fish stop and listen as the clear water sings... 672 01:28:49,890 --> 01:28:51,385 I'll come for you next month. 673 01:28:54,353 --> 01:28:55,219 Goodbye. 674 01:28:57,439 --> 01:29:00,358 I'll see you to Hsinchu. - OK. 675 01:29:16,917 --> 01:29:25,838 Riverbank so green, you bring happiness supreme 676 01:29:26,301 --> 01:29:36,101 Riverbank so green, you'll always be in my dreams 677 01:29:36,562 --> 01:29:46,195 Oh, the wind might blow, a little rain might fall 678 01:29:47,030 --> 01:29:53,697 Bu! soon fleecy clouds flow, flowers tenderly call 679 01:29:54,121 --> 01:30:03,078 Riverbank so green, you bring happiness supreme 680 01:30:03,297 --> 01:30:12,551 Riverbank so green, you'll always be in my dreams 681 01:30:13,599 --> 01:30:23,184 Oh, the wind might blow, a little rain might fall 682 01:30:23,984 --> 01:30:31,233 Chrysanthemums are so passionate 53420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.