All language subtitles for Wings.of.Courage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:18,519 (WIND HOWLING) 2 00:00:26,827 --> 00:00:28,462 (ENGINE CRANKING) 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,372 PILOT: Mermoz! Mermoz! Look! 4 00:00:39,573 --> 00:00:41,075 What are we going to do? 5 00:00:41,142 --> 00:00:43,911 MERMOZ: Do? We're going to land! 6 00:00:43,977 --> 00:00:48,316 PILOT: Land? Land! What? Are you mad? 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,784 If we crash, we'll never be found! 8 00:00:50,851 --> 00:00:53,454 MERMOZ: (LAUGHS) Don't worry, don't worry. 9 00:00:57,725 --> 00:01:00,928 Here, look at this! The best landing field in South America! 10 00:01:00,994 --> 00:01:03,464 PILOT: Mermoz! Mermoz! We're going too fast! 11 00:01:03,531 --> 00:01:06,500 Oh, no. Oh, no. We're not stopping, Mermoz! 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,068 We're not stopping! 13 00:01:08,136 --> 00:01:10,638 MERMOZ: Come on! We're doing great! Where are you going? 14 00:01:10,704 --> 00:01:12,373 MERMOZ: I'll be the brakes. 15 00:01:12,440 --> 00:01:14,108 (GRUNTING) 16 00:01:24,252 --> 00:01:25,853 (LAUGHS) 17 00:01:32,626 --> 00:01:33,827 (CHUCKLES) 18 00:01:36,964 --> 00:01:38,065 (BOTH GRUNTING) 19 00:01:38,132 --> 00:01:39,300 MERMOZ: Push! 20 00:01:39,367 --> 00:01:41,835 PILOT: (GRUNTING) I'm pushing. Again! 21 00:01:44,438 --> 00:01:45,806 Now! 22 00:01:53,347 --> 00:01:54,848 (MERMOZ LAUGHING) 23 00:01:57,050 --> 00:01:58,452 Whoa! 24 00:01:59,453 --> 00:02:00,954 HENRI: We'll be okay, Noelle. 25 00:02:01,021 --> 00:02:03,357 Mermoz has crossed it dozens of times. 26 00:02:03,424 --> 00:02:05,426 He even found places to land. 27 00:02:05,493 --> 00:02:07,295 NOELLE: I know, but I worry. 28 00:02:08,896 --> 00:02:10,998 Well... 29 00:02:11,064 --> 00:02:14,602 The, uh, flying will be tougher, but, you know, 30 00:02:14,668 --> 00:02:16,370 that's part of the promotion. 31 00:02:18,138 --> 00:02:20,341 Hey, there's no need to worry. 32 00:02:20,408 --> 00:02:21,942 If Mermoz did it, I can do it. 33 00:02:22,009 --> 00:02:24,478 Why couldn't I have fallen in love with the milkman! 34 00:02:24,545 --> 00:02:25,813 (CHUCKLES) 35 00:02:26,847 --> 00:02:28,549 (INDISTINCT CHATTER) 36 00:02:32,886 --> 00:02:34,722 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 37 00:02:41,028 --> 00:02:42,396 (CROWD APPLAUDING) 38 00:02:46,534 --> 00:02:48,669 All right, I'll show you. 39 00:02:48,736 --> 00:02:50,504 Here is Santiago, 40 00:02:50,571 --> 00:02:52,906 and over here, is Buenos Aires. 41 00:02:52,973 --> 00:02:56,610 And in between, we saved the most difficult part for you, 42 00:02:56,677 --> 00:02:58,145 the Cordillera. 43 00:02:59,413 --> 00:03:02,216 I've flown all over this mountain range. 44 00:03:02,283 --> 00:03:05,486 You can't find a pass through here at less than 12,000 feet. 45 00:03:05,553 --> 00:03:08,188 You have to keep the plane as light as possible. 46 00:03:08,256 --> 00:03:09,957 Do you know what that means? 47 00:03:10,023 --> 00:03:11,392 That I'll be flying alone. 48 00:03:11,459 --> 00:03:13,160 Mermoz! Senor Mermoz. 49 00:03:13,227 --> 00:03:14,895 You know that Henri flew solo over the Sahara for a year? 50 00:03:14,962 --> 00:03:17,097 Please, it's for my daughter. 51 00:03:17,164 --> 00:03:20,268 Her name's Consuelo. She's a big fan. 52 00:03:20,334 --> 00:03:23,671 Maybe, but the Sahara's not the Cordillera. 53 00:03:25,706 --> 00:03:27,375 There's no place to land. 54 00:03:27,441 --> 00:03:29,076 If you drop... (GRUNTS) 55 00:03:30,478 --> 00:03:32,613 Remember what the locals say. 56 00:03:32,680 --> 00:03:35,015 "The Andes don't give men back". 57 00:03:35,082 --> 00:03:36,350 Never. 58 00:03:36,417 --> 00:03:38,586 If you break down, you're dead. (WHIMPERS) 59 00:03:38,652 --> 00:03:40,053 (LAUGHS) 60 00:03:43,491 --> 00:03:45,326 What's all this paperwork? 61 00:03:45,393 --> 00:03:47,628 His contract, his insurance policy, 62 00:03:47,695 --> 00:03:49,630 his, uh, work permit. 63 00:03:49,697 --> 00:03:51,665 Insurance policy? (LAUGHS) 64 00:03:51,732 --> 00:03:53,801 I'd sure sign that one if I were you! 65 00:03:54,802 --> 00:03:57,571 Allez, to the Atlantic. 66 00:03:59,573 --> 00:04:01,208 Why the Atlantic? 67 00:04:01,275 --> 00:04:03,644 You see, Jean... I'm crossing it next month. 68 00:04:03,711 --> 00:04:04,878 First time. 69 00:04:06,146 --> 00:04:07,781 First time in history. 70 00:04:09,817 --> 00:04:11,719 Oh, and to you, Henri, 71 00:04:12,753 --> 00:04:14,588 the new mailman of the Cordillera. 72 00:04:16,424 --> 00:04:18,492 HENRI: Don't let it bother you, Henri. 73 00:04:29,269 --> 00:04:32,005 He's right, you know, it's gonna be tough. 74 00:04:32,072 --> 00:04:35,008 The competition is waiting for us to fail. 75 00:04:35,075 --> 00:04:37,277 We have to prove that we can make this run 76 00:04:37,345 --> 00:04:40,414 dependably, every day, whatever the weather. 77 00:04:40,481 --> 00:04:43,451 At the first slip up, Lufthansa will bury us. 78 00:04:44,518 --> 00:04:46,119 It's crucial we succeed. 79 00:04:49,189 --> 00:04:50,758 You can count on him. 80 00:04:55,429 --> 00:04:56,697 (THUNDER RUMBLING) 81 00:05:39,407 --> 00:05:41,041 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 82 00:05:54,221 --> 00:05:56,990 PILOT: What do we do, Monsieur de Saint Exupery? 83 00:05:57,057 --> 00:05:59,460 I have to leave without the Santiago mail. 84 00:05:59,527 --> 00:06:01,829 He shouldn't be long now. Let's wait. 85 00:06:01,895 --> 00:06:03,631 If it's this bad here, 86 00:06:03,697 --> 00:06:06,567 I can't imagine what it's like up there in the mountains. 87 00:06:06,634 --> 00:06:08,436 Henri's seen a lot worse. 88 00:06:08,502 --> 00:06:10,404 But what if he couldn't get through? 89 00:06:10,471 --> 00:06:13,106 What if he had to turn around? (ENGINE STARTING) 90 00:06:13,173 --> 00:06:16,544 Lufthansa will have beaten us by a whole day. 91 00:06:16,610 --> 00:06:18,946 In a half hour, I can't take off. 92 00:06:24,251 --> 00:06:25,619 We wait. 93 00:06:26,554 --> 00:06:28,522 It's Henri's plane! 94 00:06:29,222 --> 00:06:30,924 He turned back! 95 00:06:32,593 --> 00:06:35,395 The watering cans! 96 00:06:35,463 --> 00:06:37,898 Quick, light the watering cans! (SIREN BLARING) 97 00:06:41,602 --> 00:06:43,070 (AIRPLANE APPROACHING) 98 00:07:40,828 --> 00:07:42,596 (MERMOZ LAUGHING MANICALLY) 99 00:07:44,297 --> 00:07:46,634 HENRI: Oh, Henri. 100 00:07:46,700 --> 00:07:48,736 Why couldn't you make it? 101 00:07:48,802 --> 00:07:50,303 Why? 102 00:07:52,472 --> 00:07:54,174 DELEY: Saint Ex. 103 00:07:54,241 --> 00:07:56,844 Yes, he's here with me in Santiago. 104 00:07:56,910 --> 00:07:59,747 He just landed. He had to turn back. 105 00:07:59,813 --> 00:08:03,116 The storm started as soon as he left. He couldn't find a hole. 106 00:08:03,183 --> 00:08:04,985 EXUPERY: But he always gets through. DELEY: I know. 107 00:08:05,052 --> 00:08:06,520 It's never happened to him before. 108 00:08:06,587 --> 00:08:08,622 He says he tried eight times. 109 00:08:08,689 --> 00:08:10,791 The pass was blocked, it was hailing. 110 00:08:10,858 --> 00:08:12,192 EXUPERY: As long as he's okay. 111 00:08:12,259 --> 00:08:14,928 How did the plane hold up? 112 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Deley? DELEY: We have to change the propeller 113 00:08:17,064 --> 00:08:18,732 and re-canvas the right wing. 114 00:08:18,799 --> 00:08:20,367 EXUPERY: Really gotten off the ground. 115 00:08:20,433 --> 00:08:22,570 Yeah, there's quite a lot of damage. 116 00:08:22,636 --> 00:08:23,937 EXUPERY: You'll be ready for tomorrow? 117 00:08:24,004 --> 00:08:26,373 Rene says it can be repaired overnight. 118 00:08:26,439 --> 00:08:28,942 EXUPERY: Listen, I'm holding two days of mail. 119 00:08:29,009 --> 00:08:32,045 I need to be sure that he'll be able to get here tomorrow. 120 00:08:33,280 --> 00:08:34,447 Deley? 121 00:08:34,514 --> 00:08:36,483 Saint Ex has made the European mail wait. 122 00:08:36,550 --> 00:08:38,852 He's asking if you're sure you'll be able to get there. 123 00:08:38,919 --> 00:08:41,154 I'll be there. 124 00:08:41,221 --> 00:08:44,224 Yes, it's okay for tomorrow. Good. Good. 125 00:08:44,291 --> 00:08:46,359 Henri wants to speak with Noelle. 126 00:08:46,426 --> 00:08:48,696 Ah, very important. I'll get the operator. 127 00:08:48,762 --> 00:08:51,064 Right, he'll hold. 128 00:08:52,232 --> 00:08:54,201 (BUZZING) 129 00:08:54,267 --> 00:08:57,738 (OPERATOR AND EXUPERY CONVERSING IN SPANISH) 130 00:09:09,516 --> 00:09:11,118 (PHONE RINGING) 131 00:09:13,921 --> 00:09:15,322 (PHONE RINGING) (BARKING) 132 00:09:16,724 --> 00:09:19,526 EXUPERY: Hello? Hello, 133 00:09:19,593 --> 00:09:22,195 Loop-de-loop. Go get Noelle. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,103 Hello? Hello, Noelle. 135 00:09:30,170 --> 00:09:31,371 Hello, Saint Ex. 136 00:09:31,438 --> 00:09:33,340 Henri is in Santiago. I'll connect you. 137 00:09:33,406 --> 00:09:34,775 Yes. 138 00:09:34,842 --> 00:09:36,343 HENRI: What are you wearing today, sweetheart? 139 00:09:36,409 --> 00:09:37,911 NOELLE: I'm wearing the little sweater you like. 140 00:09:37,978 --> 00:09:39,146 The one with the butterflies. 141 00:09:39,212 --> 00:09:40,981 Remember? The one you bought me in Barcelona. 142 00:09:41,048 --> 00:09:42,149 HENRI: Mmm. It's nice. 143 00:09:42,215 --> 00:09:43,717 Loop-de-loop's dancing. 144 00:09:43,784 --> 00:09:45,485 He's happy it's you. 145 00:09:47,955 --> 00:09:49,890 Henri, be careful. 146 00:09:51,124 --> 00:09:52,693 HENRI: Of course I will. 147 00:09:53,794 --> 00:09:56,196 Well I'll, uh... 148 00:09:56,263 --> 00:09:57,898 I'll see you tomorrow, Noelle. 149 00:09:57,965 --> 00:09:59,767 NOELLE: See you tomorrow, my love. 150 00:10:01,635 --> 00:10:04,037 HENRI: See you tomorrow, Saint Ex. 151 00:10:04,104 --> 00:10:06,907 NOELLE: Good night, Saint Ex, thank you. 152 00:10:06,974 --> 00:10:08,809 Good night, you love birds. 153 00:10:16,183 --> 00:10:17,685 (ENGINE STARTING) 154 00:11:24,885 --> 00:11:27,487 HENRI: Hmm. I wonder... 155 00:11:28,521 --> 00:11:30,991 No. 156 00:11:31,058 --> 00:11:33,593 Don't think, Henri, just fly. 157 00:12:22,442 --> 00:12:25,245 NOELLE: Henri, be careful. 158 00:12:54,707 --> 00:12:56,543 (THUNDER RUMBLING) 159 00:13:27,674 --> 00:13:29,376 HENRI: Of course, I'll be careful. 160 00:13:31,811 --> 00:13:33,446 (PLANE RATTLING) 161 00:13:42,055 --> 00:13:44,257 Hold on! Hold on! Where's your power? 162 00:13:50,163 --> 00:13:52,699 Come on. Pull out of here! Come on! 163 00:13:54,634 --> 00:13:56,136 Bring it back! Bring it back! 164 00:14:07,981 --> 00:14:09,616 (SNIFFLING) 165 00:14:24,898 --> 00:14:26,433 (ENGINE SPUTTERING) 166 00:14:30,170 --> 00:14:31,238 What? 167 00:14:58,465 --> 00:14:59,866 Whoa! 168 00:15:03,136 --> 00:15:04,471 (GRUNTS) 169 00:15:35,135 --> 00:15:38,305 We'll start the search as soon as it calms down. 170 00:15:38,371 --> 00:15:40,040 We'll use every man we've got. 171 00:15:40,107 --> 00:15:42,275 DELEY: Well, let's just hope he hasn't crashed into a mountain 172 00:15:42,342 --> 00:15:43,843 and was able to land somewhere. 173 00:15:43,910 --> 00:15:46,846 Hmm. And that he doesn't stray from the plane. 174 00:15:46,913 --> 00:15:49,549 Of course not. I won't stray from the plane. 175 00:15:51,384 --> 00:15:52,719 (SIGHS) 176 00:15:57,257 --> 00:15:58,558 (SIGHS) 177 00:16:07,734 --> 00:16:10,937 Don't worry. I promise I'll be back. 178 00:16:12,005 --> 00:16:13,240 Go to sleep, dear. 179 00:16:17,077 --> 00:16:19,779 Be strong, Loop. Good night. 180 00:16:42,502 --> 00:16:43,670 (WHIMPERS) 181 00:16:58,718 --> 00:17:01,721 HENRI: Better get ready. They'll be here in the morning. 182 00:17:10,830 --> 00:17:13,533 Forget it. They'll never find you. 183 00:17:53,340 --> 00:17:54,707 Deley. 184 00:18:00,046 --> 00:18:01,781 Here, Deley! Here! 185 00:18:05,084 --> 00:18:06,453 Deley! 186 00:18:16,329 --> 00:18:18,331 Deley! 187 00:18:18,398 --> 00:18:22,535 Deley! I'm down here! Deley! 188 00:18:26,773 --> 00:18:28,308 Deley! 189 00:18:37,850 --> 00:18:40,420 Let's see. I'm exactly halfway across the range 190 00:18:40,487 --> 00:18:42,822 on the border between Chile and Argentina. 191 00:18:42,889 --> 00:18:47,360 I have to cross over one, two, three... 192 00:18:47,427 --> 00:18:50,197 Six passes at about 12,000 feet. 193 00:18:52,232 --> 00:18:53,733 It can't be done. 194 00:18:55,034 --> 00:18:56,903 It simply can't be done. 195 00:18:57,970 --> 00:18:59,306 (SIGHS) 196 00:19:01,908 --> 00:19:04,110 Well, let's go. 197 00:19:09,682 --> 00:19:11,951 Since the airplane didn't spot me, 198 00:19:12,018 --> 00:19:14,687 I'm heading east, towards Argentina. 199 00:19:24,397 --> 00:19:25,732 (GRUNTING) 200 00:19:30,870 --> 00:19:32,739 (MERMOZ LAUGHING MANICALLY) 201 00:19:35,542 --> 00:19:37,377 MERMOZ: And to you, Henri, 202 00:19:37,444 --> 00:19:41,714 the new mailman of the Cordillera. (LAUGHS) 203 00:19:54,527 --> 00:19:57,397 Don't worry, fellows. 204 00:19:57,464 --> 00:20:00,800 I'll tell them where you are. We'll be back for you. 205 00:20:08,074 --> 00:20:09,609 (KNIFE SQUEAKING) 206 00:20:43,776 --> 00:20:46,546 Three or four more days of good weather. What do you think? 207 00:20:48,515 --> 00:20:50,082 Three at most. 208 00:20:51,651 --> 00:20:53,119 Ah, what do you know? 209 00:20:59,025 --> 00:21:01,961 (CHANTING) I'm walking. 210 00:21:02,028 --> 00:21:04,731 I'm not stopping, I'm walking. 211 00:21:05,632 --> 00:21:08,835 I'm walking. I'm walking. 212 00:21:08,901 --> 00:21:10,837 I'm not stopping. 213 00:21:10,903 --> 00:21:12,705 He knew that if he fell asleep... 214 00:21:12,772 --> 00:21:15,475 BOTH: "...the cold would turn him numb. 215 00:21:15,542 --> 00:21:18,177 "He said to himself, 'If I fall asleep, 216 00:21:19,879 --> 00:21:21,748 "'I'm a dead man. 217 00:21:23,249 --> 00:21:25,752 "'I'm a dead man.' 218 00:21:25,818 --> 00:21:29,055 "So, he kept repeating, 'I'm walking, I'm walking.'" 219 00:21:34,694 --> 00:21:36,028 (EXCLAIMS) 220 00:21:36,629 --> 00:21:38,264 I'm walking. 221 00:21:39,866 --> 00:21:42,569 I'm the ant. I'm walking. 222 00:22:10,730 --> 00:22:14,801 I'm walking. The ant is walking. 223 00:22:14,867 --> 00:22:17,470 (PANTING) I'm walking. 224 00:22:37,156 --> 00:22:39,091 I'm walking. 225 00:22:40,993 --> 00:22:43,262 The ant is walking. 226 00:22:45,064 --> 00:22:46,566 I'm walking. 227 00:24:04,210 --> 00:24:08,180 ANNOUNCER: This is Radio Argentina. It is 1:00. 228 00:24:08,247 --> 00:24:11,684 Weather conditions throughout the country are shifting rapidly. 229 00:24:11,751 --> 00:24:15,922 Winter storms are expected to reach the Andes by mid-afternoon 230 00:24:15,988 --> 00:24:19,125 and government authorities have decided to end the search 231 00:24:19,191 --> 00:24:22,562 for the French pilot who disappeared five days ago. 232 00:24:24,263 --> 00:24:26,999 The novelist, Antoine de St. Exupery, 233 00:24:27,066 --> 00:24:30,469 manager of the Aeropostale Company and himself a pilot, 234 00:24:30,537 --> 00:24:32,572 is still searching the mountain range 235 00:24:32,639 --> 00:24:35,508 for the likely return by evening. 236 00:24:35,575 --> 00:24:37,209 Despite this new tragedy, 237 00:24:37,276 --> 00:24:40,747 the valiant pioneers of postal aviation carry on. 238 00:24:40,813 --> 00:24:44,183 Dauntless aviator, Mermoz, who last month crossed the... 239 00:24:48,688 --> 00:24:49,989 (GRUNTS) 240 00:24:56,328 --> 00:24:59,999 HENRI: It's no use, St. Ex. You can't see an ant. 241 00:25:19,786 --> 00:25:21,287 (GRUNTS) 242 00:25:44,877 --> 00:25:46,613 (MERMOZ LAUGHING MANICALLY) 243 00:25:48,581 --> 00:25:51,550 MERMOZ: Remember what the locals say. 244 00:25:51,618 --> 00:25:54,887 The Andes don't give men back. Never! 245 00:25:54,954 --> 00:25:56,723 (MERMOZ LAUGHING MANICALLY) 246 00:26:21,380 --> 00:26:24,350 (PANTING) 247 00:26:24,416 --> 00:26:26,853 HENRI: You're never going to make it, Henri. 248 00:26:28,420 --> 00:26:30,489 Forgive me, Saint Ex. 249 00:26:30,556 --> 00:26:32,324 Forgive me, Saint Ex. 250 00:26:32,391 --> 00:26:34,193 Forgive me. 251 00:26:35,561 --> 00:26:37,563 I know you were counting on me. 252 00:26:37,630 --> 00:26:39,666 I knew the... (PANTING) 253 00:26:39,732 --> 00:26:41,567 Company was counting on me, 254 00:26:41,634 --> 00:26:43,269 but I can't go on. 255 00:26:43,335 --> 00:26:45,171 Think of us and of our faith in you. 256 00:26:46,806 --> 00:26:48,340 Think of what Mermoz would do. 257 00:26:48,407 --> 00:26:50,109 (GROANS) 258 00:26:50,176 --> 00:26:52,378 But I'm not Mermoz! 259 00:26:54,046 --> 00:26:55,481 I'm an ant. 260 00:26:56,949 --> 00:26:58,450 And I can't make it. 261 00:27:00,987 --> 00:27:02,789 Look at... Look at the map. 262 00:27:05,124 --> 00:27:08,560 Look at the map! It's obvious, nobody could make it! 263 00:27:28,380 --> 00:27:29,515 (GRUNTS) 264 00:27:34,687 --> 00:27:36,155 Ow. 265 00:27:48,034 --> 00:27:49,769 DELEY: Henri. 266 00:27:49,836 --> 00:27:53,773 Look, you'll never die in our memory. 267 00:27:55,207 --> 00:27:57,543 You'll remain an example to us all. 268 00:28:03,182 --> 00:28:04,817 (WIND HOWLING) 269 00:28:37,817 --> 00:28:39,651 Help me. Noelle. 270 00:28:41,553 --> 00:28:44,656 I'm not gonna make it. I'm gonna die. 271 00:28:46,993 --> 00:28:48,694 Please help me. 272 00:30:22,588 --> 00:30:24,490 Farewell, to all. 273 00:30:24,556 --> 00:30:27,659 My last thought will be for my wife. 274 00:30:27,726 --> 00:30:29,929 With a kiss. Henri. 275 00:30:40,172 --> 00:30:41,440 (GRUNTS) 276 00:30:47,846 --> 00:30:49,581 Good bye, my love. 277 00:30:52,684 --> 00:30:54,954 Madame Guillemet, I'm sorry to have to talk to you 278 00:30:55,021 --> 00:30:57,656 about such matters. 279 00:30:57,723 --> 00:31:00,726 I have brought you his life insurance contract. 280 00:31:02,594 --> 00:31:04,931 It's all in perfect order. 281 00:31:04,997 --> 00:31:08,867 HENRI: You see, everything's in order now. 282 00:31:14,640 --> 00:31:16,608 There's just one detail. 283 00:31:18,210 --> 00:31:22,014 The money cannot be paid. 284 00:31:22,081 --> 00:31:24,850 Unfortunately, there's no exception for violence. 285 00:31:24,917 --> 00:31:27,019 DELEY: Until his body has been found. 286 00:31:30,990 --> 00:31:32,258 HENRI: My body. 287 00:31:33,459 --> 00:31:35,361 They'll never find my body. 288 00:32:07,393 --> 00:32:10,329 There, honey. I found a place. 289 00:32:11,697 --> 00:32:16,068 They'll find me here when the weather clears. 290 00:32:16,135 --> 00:32:19,905 I can be spotted very easily here. 291 00:32:19,972 --> 00:32:22,674 Now, there's no way they can't find me. 292 00:32:24,376 --> 00:32:26,945 Soon, tell me the word. 293 00:32:28,947 --> 00:32:31,383 The word only you can say. 294 00:32:32,718 --> 00:32:34,586 Tell me I can die. 295 00:32:37,389 --> 00:32:40,159 I'm waiting for you to give me the word. 296 00:32:48,634 --> 00:32:50,336 No. I know him. 297 00:32:52,771 --> 00:32:54,906 If he hasn't crashed, he's walking. 298 00:33:12,558 --> 00:33:13,925 (GRUNTS) 299 00:33:26,238 --> 00:33:27,639 HENRI: Noelle! 300 00:33:33,745 --> 00:33:36,448 I'm coming home. Noelle. 301 00:33:40,186 --> 00:33:43,655 Look at me, Mermoz! Look at me! 302 00:33:44,890 --> 00:33:47,826 The Andes don't give men back, huh? 303 00:33:47,893 --> 00:33:50,396 Well... Well, they'll give me back! 304 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 (DOG BARKING IN DISTANCE) 305 00:34:32,204 --> 00:34:34,840 (BOY SPEAKING IN SPANISH) 306 00:34:53,825 --> 00:34:55,294 Senor. 307 00:34:56,027 --> 00:34:58,464 Senor. Noelle. 308 00:35:03,702 --> 00:35:05,671 Deley! (MAN LAUGHING) 309 00:35:13,912 --> 00:35:15,046 There! 310 00:35:17,249 --> 00:35:18,684 (HONKING) (PEOPLE YELLING) 311 00:35:42,674 --> 00:35:44,210 (LAUGHING) 312 00:35:56,788 --> 00:35:59,157 (WHISPERING) Did you find them? What? 313 00:36:00,459 --> 00:36:02,861 Did you find the plane? 314 00:36:02,928 --> 00:36:05,063 No, we didn't find the plane. 315 00:36:10,536 --> 00:36:12,704 Thirty-four, 20 south. 316 00:36:13,739 --> 00:36:16,275 Sixty-nine, 35 west. 317 00:36:27,586 --> 00:36:30,389 HENRI: No, he couldn't have done it. 318 00:36:38,597 --> 00:36:40,732 But I did. 319 00:36:40,799 --> 00:36:43,569 Even Mermoz couldn't have done it. 320 00:36:44,936 --> 00:36:46,372 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:36:52,678 --> 00:36:55,847 Noelle, it's me. 322 00:37:00,686 --> 00:37:02,588 I'm coming home, Noelle. 323 00:37:03,755 --> 00:37:05,657 Yes, my sweet. 324 00:37:05,724 --> 00:37:07,293 HENRI: Noelle. Yes? 325 00:37:15,634 --> 00:37:17,269 Noelle. 326 00:37:19,705 --> 00:37:21,940 I owe my life to you. 327 00:37:23,609 --> 00:37:25,411 I love you. 328 00:37:32,651 --> 00:37:33,952 (SIGHS) 329 00:37:37,222 --> 00:37:38,390 (BARKS) 330 00:37:42,628 --> 00:37:44,195 (WHIMPERS) 331 00:37:49,000 --> 00:37:50,436 EXUPERY: Ten days later, 332 00:37:50,502 --> 00:37:53,439 Henri, his hands still swollen from frostbite, 333 00:37:53,505 --> 00:37:56,608 was back on duty above the Andes. 334 00:37:56,675 --> 00:38:00,512 He saw from the sky the many summits, chasms, and gorges 335 00:38:00,579 --> 00:38:03,449 that reminded him of his stunning victory. 336 00:38:03,515 --> 00:38:05,283 He also flew over the promontory 337 00:38:05,351 --> 00:38:07,953 where he had been tempted to surrender. 338 00:38:08,019 --> 00:38:09,855 To abandon the will to fight. 339 00:38:10,589 --> 00:38:12,791 To live. 340 00:38:12,858 --> 00:38:14,225 Following Henri's indications, 341 00:38:14,292 --> 00:38:15,961 the damaged plane was recovered, 342 00:38:16,027 --> 00:38:19,030 and the mail delivered to the European addresses. 343 00:38:19,097 --> 00:38:22,568 Admittedly, the letters arrived several months late. 344 00:38:22,634 --> 00:38:25,337 But, after all, this is a true story. 345 00:38:25,404 --> 00:38:26,872 It cannot be perfect. 22259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.