Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,925 --> 00:00:11,626
(All characters, places, companies,)
2
00:00:11,626 --> 00:00:13,371
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,925 --> 00:00:16,400
She's back.
4
00:00:16,895 --> 00:00:18,966
I didn't know you owned a bookstore.
5
00:00:18,966 --> 00:00:21,036
I didn't know this was a real bookstore either.
6
00:00:21,036 --> 00:00:22,966
How long are you staying this time?
7
00:00:22,966 --> 00:00:24,735
Until spring, I think.
8
00:00:24,735 --> 00:00:26,976
Are you going to keep bumming around like this?
9
00:00:26,976 --> 00:00:29,606
No, I'm thinking of staying here and working part-time.
10
00:00:29,606 --> 00:00:32,876
There's not much to do. We hardly get any customers.
11
00:00:32,876 --> 00:00:34,215
He has a new girlfriend.
12
00:00:34,215 --> 00:00:35,721
Her name is Irene.
13
00:00:35,845 --> 00:00:37,521
Is it her?
14
00:00:37,845 --> 00:00:40,661
Is there someone you used to like here or not?
15
00:00:41,415 --> 00:00:43,131
It was Mok Hae Won.
16
00:00:43,285 --> 00:00:45,231
What I said during the reunion...
17
00:00:45,556 --> 00:00:47,656
I hope it doesn't bother you.
18
00:00:47,656 --> 00:00:49,965
I was thinking I should've just made up any name...
19
00:00:49,965 --> 00:00:51,740
on the way home.
20
00:00:52,565 --> 00:00:53,565
Mok Hae Won.
21
00:00:53,565 --> 00:00:55,696
Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day?
22
00:00:55,696 --> 00:00:57,506
She said there's been a misunderstanding between you two.
23
00:00:57,506 --> 00:01:00,210
I don't know what she means by a misunderstanding.
24
00:01:00,376 --> 00:01:01,775
All I know is that she's in the wrong...
25
00:01:01,775 --> 00:01:05,105
and that she never apologized.
26
00:01:05,105 --> 00:01:06,820
Where are you going so early in the morning?
27
00:01:06,875 --> 00:01:07,945
To work.
28
00:01:07,946 --> 00:01:10,561
I'm so happy you're here.
29
00:01:10,816 --> 00:01:12,891
(Good Night Bookstore)
30
00:01:14,486 --> 00:01:16,685
(Good Night Bookstore)
31
00:01:16,685 --> 00:01:24,740
(Good Night Bookstore)
32
00:01:46,715 --> 00:01:47,715
Good morning.
33
00:01:47,715 --> 00:01:49,355
- You're early. - Yes.
34
00:01:49,355 --> 00:01:51,061
I woke up early.
35
00:01:53,726 --> 00:01:54,971
Coffee?
36
00:01:56,396 --> 00:01:57,540
Sure.
37
00:01:58,765 --> 00:02:00,210
- Here. - Thanks.
38
00:02:18,486 --> 00:02:20,760
You really can't drink that much, can you?
39
00:02:22,056 --> 00:02:23,800
Yes, I know.
40
00:02:25,185 --> 00:02:28,200
You fell asleep right away after a few sips.
41
00:02:29,056 --> 00:02:31,841
I remember everything before I fell asleep, but I can't...
42
00:02:32,166 --> 00:02:33,570
remember anything after.
43
00:02:35,866 --> 00:02:37,510
You were out cold.
44
00:02:37,666 --> 00:02:39,411
Didn't you say you have insomnia?
45
00:02:39,766 --> 00:02:42,550
Yes. Maybe I should keep drinking.
46
00:02:52,486 --> 00:02:55,230
By the way, you said something else.
47
00:02:55,556 --> 00:02:56,631
What?
48
00:02:57,326 --> 00:03:00,570
"I'm so happy you're here, Irene."
49
00:03:03,195 --> 00:03:04,341
What?
50
00:03:06,625 --> 00:03:09,911
You said, "I'm so happy you're here."
51
00:03:12,306 --> 00:03:14,211
- I did? - Yes, you did.
52
00:03:16,775 --> 00:03:19,080
You called out her name very affectionately.
53
00:03:21,046 --> 00:03:22,950
How have you been, Hae Won?
54
00:03:38,826 --> 00:03:40,001
It's nice to see you.
55
00:03:50,275 --> 00:03:51,820
I'm Bo Yeong.
56
00:03:56,275 --> 00:03:58,061
It's been such a long time.
57
00:04:22,375 --> 00:04:23,520
Hae Won.
58
00:04:42,125 --> 00:04:46,400
(Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash)
59
00:04:54,505 --> 00:04:55,681
Oh, my gosh.
60
00:04:57,176 --> 00:04:58,481
That surprised me.
61
00:05:14,825 --> 00:05:17,241
(Emergency Services)
62
00:05:19,195 --> 00:05:20,966
What is going on?
63
00:05:20,966 --> 00:05:23,296
- I'm not sure. - Did someone get hurt?
64
00:05:23,296 --> 00:05:25,335
- Who is it? - What happened?
65
00:05:25,335 --> 00:05:27,481
What's going on here?
66
00:05:38,015 --> 00:05:39,191
(Do not enter, under police investigation)
67
00:05:54,765 --> 00:05:57,010
I sentence the defendant, Shim Myeong Ju...
68
00:05:57,166 --> 00:05:59,181
to seven years in prison.
69
00:05:59,306 --> 00:06:00,776
- What? - That's it?
70
00:06:00,776 --> 00:06:02,505
Despite having the responsibility...
71
00:06:02,505 --> 00:06:06,205
to fulfill her duties as a wife with her husband,
72
00:06:06,205 --> 00:06:07,621
she neglected them...
73
00:06:07,875 --> 00:06:09,745
and used her car...
74
00:06:09,745 --> 00:06:11,691
to kill the victim.
75
00:06:11,945 --> 00:06:13,115
Considering the method of her crime...
76
00:06:13,116 --> 00:06:15,216
and her relationship with the victim,
77
00:06:15,216 --> 00:06:18,061
it is inevitable to punish her heavily.
78
00:06:37,075 --> 00:06:39,381
You must've been so heartbroken.
79
00:06:44,885 --> 00:06:47,061
I promise not to tell anyone.
80
00:06:47,656 --> 00:06:48,931
Your secret's safe with me.
81
00:06:50,625 --> 00:06:51,861
You can't tell anyone.
82
00:06:52,426 --> 00:06:54,871
Okay, no one.
83
00:07:05,806 --> 00:07:07,311
Don't laugh.
84
00:07:08,536 --> 00:07:09,606
Mok Hae Won...
85
00:07:09,606 --> 00:07:12,046
Her mom is a murderer.
86
00:07:12,046 --> 00:07:13,251
- What? - What?
87
00:07:13,406 --> 00:07:15,950
Even worse, she killed her own husband.
88
00:07:16,276 --> 00:07:17,645
Do you mean Hae Won's dad?
89
00:07:17,645 --> 00:07:20,385
- Are you sure? - Yes. That's why she's here.
90
00:07:20,385 --> 00:07:21,916
Her mom is in prison.
91
00:07:21,916 --> 00:07:23,115
Who told you that?
92
00:07:23,116 --> 00:07:25,861
- Right, who told you? - Who is it?
93
00:07:27,226 --> 00:07:28,371
Kim...
94
00:07:28,825 --> 00:07:31,125
Bo Yeong.
95
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
- Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong?
96
00:07:34,135 --> 00:07:37,765
I knew it. There's always this darkness around Hae Won.
97
00:07:37,765 --> 00:07:39,736
Now it all makes sense.
98
00:07:39,736 --> 00:07:42,450
Aren't Bo Yeong and Hae Won close?
99
00:07:42,476 --> 00:07:44,106
They are, which means...
100
00:07:44,106 --> 00:07:46,906
- Gosh! - What is that?
101
00:07:46,906 --> 00:07:49,520
- Run! - Let's go!
102
00:08:10,565 --> 00:08:12,736
Hae Won! Hae Won.
103
00:08:12,736 --> 00:08:14,751
Wait, Hae Won. Hear me out.
104
00:08:15,005 --> 00:08:17,176
Don't get the wrong idea. It's all a misunderstanding, okay?
105
00:08:17,176 --> 00:08:19,245
Hae Won. Please, Hae Won.
106
00:08:19,245 --> 00:08:21,346
- Let go. - Hae Won.
107
00:08:21,346 --> 00:08:22,976
Hae Won, please.
108
00:08:22,976 --> 00:08:26,085
It wasn't intentional.
109
00:08:26,085 --> 00:08:27,786
Joo Hee said...
110
00:08:27,786 --> 00:08:28,856
I mean, the girls...
111
00:08:28,856 --> 00:08:31,226
No, it wasn't me.
112
00:08:31,226 --> 00:08:34,195
- I said, let go. - Hae Won, just a moment.
113
00:08:34,195 --> 00:08:35,926
Hae Won. Wait, Hae Won.
114
00:08:35,926 --> 00:08:37,071
- Hae Won... - Let go!
115
00:08:37,965 --> 00:08:40,565
Hae Won, Hae Won.
116
00:08:40,565 --> 00:08:42,170
Hae Won.
117
00:08:53,776 --> 00:08:55,746
Hey, let's go.
118
00:08:55,746 --> 00:08:57,485
By the way,
119
00:08:57,485 --> 00:08:59,221
I heard she hit Kim Bo Yeong.
120
00:08:59,685 --> 00:09:02,361
Hey, don't forget that her mother is a murderer.
121
00:09:02,786 --> 00:09:04,861
- Right? - Her mom is a murderer?
122
00:09:05,286 --> 00:09:08,371
- I'm so scared. - Look at her stuffing her face.
123
00:09:08,996 --> 00:09:11,400
- It's her, that girl over there. - Who?
124
00:09:11,926 --> 00:09:13,426
Stop hitting me.
125
00:09:13,426 --> 00:09:15,065
Come on. It wasn't intentional.
126
00:09:15,065 --> 00:09:17,835
Do it intentionally and get away with involuntary manslaughter.
127
00:09:17,835 --> 00:09:20,166
I don't want to do that. I'll end up in prison, like Hae Won's mom.
128
00:09:20,166 --> 00:09:21,650
Come on!
129
00:09:25,475 --> 00:09:28,416
I have to say, I really don't like the way Hae Won looks at people.
130
00:09:28,416 --> 00:09:30,845
Gosh, doesn't it give you the creeps?
131
00:09:30,845 --> 00:09:32,615
- Gosh. - Oh, no.
132
00:09:32,615 --> 00:09:35,156
- Your eyebrows are uneven. - Right?
133
00:09:35,156 --> 00:09:37,955
I told her that so many times.
134
00:09:37,955 --> 00:09:39,225
Come on. They look even to me.
135
00:09:39,225 --> 00:09:40,955
- The bottom part. - You call this even?
136
00:09:40,955 --> 00:09:42,595
- Gosh, seriously. - Watch, okay?
137
00:09:42,595 --> 00:09:44,095
- This side, 2cm. - You're crazy.
138
00:09:44,095 --> 00:09:46,865
- This side is 3cm. - What's with you, seriously?
139
00:09:46,865 --> 00:09:49,735
I told you that you need to follow this line.
140
00:09:49,735 --> 00:09:52,965
By the way, I wonder how Hae Won is feeling about all this.
141
00:09:52,965 --> 00:09:55,676
- I'm sure she's feeling awful. - Gosh.
142
00:09:55,676 --> 00:09:57,306
She really gives me the creeps.
143
00:09:57,306 --> 00:09:59,945
- Can't she just drop out? - That's what I'm saying.
144
00:09:59,945 --> 00:10:02,221
I don't want to see her at school.
145
00:10:28,006 --> 00:10:29,510
Hae Won!
146
00:10:30,605 --> 00:10:32,020
Mok Hae Won!
147
00:10:36,475 --> 00:10:37,560
Come in.
148
00:10:45,225 --> 00:10:46,701
Did you forget your purse?
149
00:10:57,266 --> 00:10:59,640
(Good Night Bookstore)
150
00:11:50,955 --> 00:11:53,685
- Let's go. - Come on.
151
00:11:53,685 --> 00:11:55,126
No!
152
00:11:55,126 --> 00:12:02,371
(Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot, 150m)
153
00:12:16,676 --> 00:12:17,821
Uncle.
154
00:12:20,685 --> 00:12:21,831
Uncle.
155
00:12:24,455 --> 00:12:26,060
Uncle, what are you looking at?
156
00:12:27,396 --> 00:12:28,501
Uncle.
157
00:12:29,796 --> 00:12:31,770
Uncle, can you actually see ghosts?
158
00:12:32,266 --> 00:12:33,371
Hey.
159
00:12:40,975 --> 00:12:45,575
With a million roses
160
00:12:45,575 --> 00:12:46,646
My darling
161
00:12:46,646 --> 00:12:50,046
Gosh, this punk left her bike like this...
162
00:12:50,046 --> 00:12:52,821
in front of the house again. Goodness.
163
00:12:53,516 --> 00:12:55,355
What on earth is she...
164
00:12:55,355 --> 00:12:56,485
Dad, you're back.
165
00:12:56,485 --> 00:12:58,485
Hey, the soccer game is today, right?
166
00:12:58,485 --> 00:13:00,185
Do you want fried chicken?
167
00:13:00,185 --> 00:13:02,926
- No, thanks. See you later. - What? Where are you going?
168
00:13:02,926 --> 00:13:04,465
- The book club meeting. - All right.
169
00:13:04,465 --> 00:13:06,725
- Hey, be safe. - Okay.
170
00:13:06,725 --> 00:13:08,170
See you later!
171
00:13:09,996 --> 00:13:11,906
Tomorrow morning, the temperature is expected...
172
00:13:11,906 --> 00:13:14,406
to drop down to 20°C below zero with windchills.
173
00:13:14,406 --> 00:13:16,951
We're expecting a severe cold wave.
174
00:13:17,475 --> 00:13:19,605
In some central inland regions, the temperature will drop...
175
00:13:19,605 --> 00:13:21,176
down to 15°C below zero...
176
00:13:21,176 --> 00:13:24,016
- tomorrow morning. - Why can't you just eat?
177
00:13:24,016 --> 00:13:27,390
- Goodness, dear me. - The windchill temperature...
178
00:13:27,886 --> 00:13:30,516
- Sweetie. Come out and eat. - If you use a heater,
179
00:13:30,516 --> 00:13:32,556
- I made some stew. - make sure to ventilate often.
180
00:13:32,556 --> 00:13:34,626
- Eat it if you want to. - And when you're going out,
181
00:13:34,626 --> 00:13:37,331
please make sure to turn it off.
182
00:13:37,725 --> 00:13:40,166
Watch out for frozen pipes and take necessary measures...
183
00:13:40,166 --> 00:13:42,695
to protect your crops from the cold temperatures.
184
00:13:42,695 --> 00:13:45,241
Also, make sure you look after your health as well.
185
00:13:45,465 --> 00:13:47,310
You too.
186
00:13:55,246 --> 00:13:57,276
Our apricot tree
187
00:13:57,276 --> 00:14:00,160
Let's say it's a cape jasmine tree
188
00:14:04,585 --> 00:14:06,030
Oh, boy.
189
00:14:07,595 --> 00:14:09,071
Door locked.
190
00:14:09,626 --> 00:14:11,796
Gosh, it's cold.
191
00:14:11,796 --> 00:14:12,926
(LED, Lights, Electrical Supplies)
192
00:14:12,926 --> 00:14:15,365
(Good Night Bookstore)
193
00:14:15,365 --> 00:14:18,341
(Good Night Bookstore)
194
00:14:19,636 --> 00:14:21,876
There was an elderly couple living in the mountains.
195
00:14:21,876 --> 00:14:24,876
One day, the husband rescued an injured crane.
196
00:14:24,876 --> 00:14:27,376
Then a few days later, a young woman came by...
197
00:14:27,376 --> 00:14:28,746
and asked them to adopt her.
198
00:14:28,746 --> 00:14:30,475
- After that... - Oh, I know that story.
199
00:14:30,475 --> 00:14:31,945
Doesn't she weave something every night?
200
00:14:31,945 --> 00:14:33,845
Isn't it some type of fabric? Hemp.
201
00:14:33,845 --> 00:14:34,961
That's right.
202
00:14:35,315 --> 00:14:37,455
She weaves a fine piece of hemp fabric every night...
203
00:14:37,455 --> 00:14:38,955
and tells the elderly couple...
204
00:14:38,955 --> 00:14:41,825
to never peek inside the room.
205
00:14:41,825 --> 00:14:44,701
- The crane girl is so cool. - So cool indeed.
206
00:14:44,725 --> 00:14:46,670
Then what happens?
207
00:14:46,825 --> 00:14:49,835
At first, the couple sold the fabric at the market,
208
00:14:49,835 --> 00:14:52,266
and the three of them were happy together.
209
00:14:52,266 --> 00:14:54,075
But eventually, their curiosity got the best of them.
210
00:14:54,075 --> 00:14:55,676
They got super curious,
211
00:14:55,676 --> 00:14:57,581
so they peeked inside the room.
212
00:14:58,075 --> 00:15:00,276
Inside the room, the couple saw...
213
00:15:00,276 --> 00:15:03,420
the crane that they rescued in the past...
214
00:15:03,445 --> 00:15:06,715
plucking its feathers using its beak and weaving the fabric using them.
215
00:15:06,715 --> 00:15:07,930
After that...
216
00:15:08,056 --> 00:15:09,815
When the couple found out about the crane's secret,
217
00:15:09,815 --> 00:15:12,201
the crane became utterly disappointed in humans in general,
218
00:15:12,225 --> 00:15:15,270
so it just flew away into the sky.
219
00:15:15,695 --> 00:15:16,770
The end!
220
00:15:20,095 --> 00:15:22,935
How do you girls know that story?
221
00:15:22,935 --> 00:15:24,510
Even I barely remember it.
222
00:15:24,806 --> 00:15:26,536
We learned about it at school today.
223
00:15:26,536 --> 00:15:29,481
My grandpa told me that story.
224
00:15:30,006 --> 00:15:33,481
This story got me curious about something.
225
00:15:33,646 --> 00:15:34,991
About what?
226
00:15:35,615 --> 00:15:37,015
Why is it that telling people...
227
00:15:37,016 --> 00:15:39,085
not to do something only makes them want to do it more?
228
00:15:39,085 --> 00:15:40,546
But you're like that too.
229
00:15:40,546 --> 00:15:42,030
What? Me?
230
00:15:42,256 --> 00:15:43,685
Look what happened today.
231
00:15:43,685 --> 00:15:44,756
- Kim Young Soo... - Don't! Be quiet.
232
00:15:44,756 --> 00:15:46,386
- Young Soo? - Who's Kim Young Soo?
233
00:15:46,386 --> 00:15:49,331
Yes, I'm so curious too. Why do we do that?
234
00:15:49,926 --> 00:15:53,225
Right? We shouldn't look when we're told not to.
235
00:15:53,225 --> 00:15:55,766
And don't do what we're told not to do. It's as simple as that.
236
00:15:55,766 --> 00:15:58,910
When you can't do something, you only want to do it more.
237
00:15:59,406 --> 00:16:00,680
Exactly.
238
00:16:01,176 --> 00:16:03,410
I wonder if I can find an injured crane somewhere.
239
00:16:06,046 --> 00:16:09,491
- All right. Is it my turn? - Yes, it is.
240
00:16:09,975 --> 00:16:12,420
This is a story about Yeon and Young Master Willow.
241
00:16:13,445 --> 00:16:15,461
On a cold winter day like this,
242
00:16:16,185 --> 00:16:19,184
Yeon's stepmom kicked her out of the house,
243
00:16:19,185 --> 00:16:20,300
telling her to go find wild herbs.
244
00:16:21,796 --> 00:16:24,601
She combed through the fields...
245
00:16:24,965 --> 00:16:28,095
but couldn't find any herbs as it was in the middle of winter.
246
00:16:28,095 --> 00:16:31,666
Oh, I think I know this story.
247
00:16:31,666 --> 00:16:34,065
Then why don't you continue the story, Geun Sang?
248
00:16:34,065 --> 00:16:35,180
Me?
249
00:16:35,906 --> 00:16:39,420
Then she meets Young Master Willow.
250
00:16:39,676 --> 00:16:43,491
He goes to a cave and finds some herbs for her.
251
00:16:43,646 --> 00:16:46,146
What? This sounds like a romantic comedy.
252
00:16:46,146 --> 00:16:48,714
And then? Do Young Master Willow and Yeon end up together?
253
00:16:48,715 --> 00:16:50,685
Young Master Willow dies.
254
00:16:50,685 --> 00:16:52,501
What? Why?
255
00:16:53,685 --> 00:16:55,095
Yeon's stepmother becomes jealous...
256
00:16:55,095 --> 00:16:58,140
and kills Young Master Willow in his cave.
257
00:16:58,595 --> 00:16:59,800
That's a horror story.
258
00:17:00,325 --> 00:17:01,670
Is that it?
259
00:17:02,365 --> 00:17:04,910
What kind of legend is that?
260
00:17:05,865 --> 00:17:09,881
In the end, Yeon finds a flower.
261
00:17:13,145 --> 00:17:17,390
And she makes medicine with it.
262
00:17:17,415 --> 00:17:19,686
Young Master Willow comes back to life,
263
00:17:19,686 --> 00:17:23,091
and they live happily ever after.
264
00:17:23,256 --> 00:17:25,230
The end.
265
00:17:26,085 --> 00:17:27,996
Gosh, you scared me.
266
00:17:27,996 --> 00:17:30,095
This legend has way too many plot twists.
267
00:17:30,095 --> 00:17:32,771
I was worried it wouldn't have a happy ending.
268
00:17:34,696 --> 00:17:36,910
Which legend do you like?
269
00:17:37,635 --> 00:17:38,706
Me?
270
00:17:38,706 --> 00:17:40,506
We're talking about legends today.
271
00:17:40,506 --> 00:17:42,710
So what kind of legend do you like?
272
00:17:43,236 --> 00:17:45,781
Well... I like...
273
00:17:46,605 --> 00:17:48,776
"The Wolf's Silver Eyelash".
274
00:17:48,776 --> 00:17:50,645
Okay. That sounds exciting.
275
00:17:50,645 --> 00:17:52,561
Tell us the story, Eun Seop.
276
00:18:07,165 --> 00:18:08,240
See you tomorrow.
277
00:18:09,565 --> 00:18:10,640
See you.
278
00:18:58,016 --> 00:18:59,190
Once upon a time,
279
00:18:59,915 --> 00:19:01,990
there lived a boy.
280
00:19:04,486 --> 00:19:08,500
People would hurt him all the time.
281
00:19:22,776 --> 00:19:24,946
Because he was innocent,
282
00:19:24,946 --> 00:19:28,351
people always deceived...
283
00:19:28,615 --> 00:19:30,220
or betrayed him.
284
00:19:56,276 --> 00:19:57,611
One day,
285
00:19:58,246 --> 00:20:00,950
he met a wolf on a mountain.
286
00:20:06,246 --> 00:20:09,261
Giving one of his eyelashes to the boy, the wolf said,
287
00:20:12,526 --> 00:20:16,470
"Try looking at people through this silver eyelash of mine."
288
00:20:21,496 --> 00:20:24,111
"It'll make you see who they really are."
289
00:20:27,466 --> 00:20:29,180
Sly monkeys,
290
00:20:29,635 --> 00:20:31,220
cunning foxes,
291
00:20:31,675 --> 00:20:33,250
mean pigs,
292
00:20:34,415 --> 00:20:35,950
and evil raccoons.
293
00:20:37,915 --> 00:20:41,190
The boy saw no real people in the world.
294
00:20:42,855 --> 00:20:44,131
In the end,
295
00:20:44,956 --> 00:20:48,031
he decided to look for a place where real people lived.
296
00:20:49,196 --> 00:20:50,930
Did he find such a place?
297
00:20:52,966 --> 00:20:54,041
No.
298
00:20:55,835 --> 00:20:57,240
He couldn't?
299
00:20:57,936 --> 00:20:59,011
No,
300
00:20:59,706 --> 00:21:02,150
he couldn't find one anywhere.
301
00:21:14,315 --> 00:21:15,761
Hey, Hae Won!
302
00:21:24,665 --> 00:21:27,271
The water pipes are frozen. Try turning on the faucet.
303
00:21:31,436 --> 00:21:32,581
Is the water running?
304
00:21:33,206 --> 00:21:35,710
- No. - Gosh, this won't work.
305
00:21:35,875 --> 00:21:37,511
I need something more powerful.
306
00:21:37,875 --> 00:21:39,546
When the pipes are frozen,
307
00:21:39,546 --> 00:21:42,821
wrapping them with hot, wet towels should help.
308
00:21:43,016 --> 00:21:45,920
With no water, we can't wet towels with hot water.
309
00:21:46,516 --> 00:21:47,591
Gosh.
310
00:21:48,556 --> 00:21:51,531
Darn it. Let's call a plumber. I can't do this.
311
00:21:53,686 --> 00:21:54,996
It's 2am.
312
00:21:54,996 --> 00:21:56,071
No one will come.
313
00:22:04,758 --> 00:22:05,833
Gosh.
314
00:22:06,629 --> 00:22:09,503
Darn it. Let's call a plumber. I can't do this.
315
00:22:11,769 --> 00:22:13,039
It's 2am.
316
00:22:13,039 --> 00:22:14,114
No one will come.
317
00:22:24,178 --> 00:22:25,624
It won't turn on?
318
00:22:26,019 --> 00:22:29,063
With the pipes frozen, there's no way this will work.
319
00:22:31,188 --> 00:22:32,319
What do we do then?
320
00:22:32,319 --> 00:22:34,688
It's negative 17°C.
321
00:22:34,688 --> 00:22:37,063
Please turn on.
322
00:22:42,668 --> 00:22:44,743
This isn't going to work. Never.
323
00:22:45,069 --> 00:22:46,444
I'll get a cramp in my leg.
324
00:22:47,168 --> 00:22:48,243
Let's go.
325
00:22:57,178 --> 00:23:00,053
First, let's call a taxi.
326
00:23:01,418 --> 00:23:04,023
They won't let us in with Gunbam.
327
00:23:05,158 --> 00:23:06,694
Then rent a car or something.
328
00:23:07,559 --> 00:23:08,704
For what?
329
00:23:09,728 --> 00:23:11,634
We'll find a motel downtown.
330
00:23:12,658 --> 00:23:14,473
Will they let a dog in?
331
00:23:14,769 --> 00:23:16,174
I did, for our customers.
332
00:23:17,029 --> 00:23:19,374
Motels are different from guesthouses.
333
00:23:21,539 --> 00:23:22,884
How about...
334
00:23:23,968 --> 00:23:26,639
we stay at the guesthouse over there?
335
00:23:26,639 --> 00:23:27,884
No way.
336
00:23:27,908 --> 00:23:28,983
Why not?
337
00:23:29,109 --> 00:23:30,609
They put me out of business.
338
00:23:30,609 --> 00:23:32,194
Do you expect me to stay there?
339
00:23:34,349 --> 00:23:35,424
I guess not.
340
00:23:38,188 --> 00:23:40,293
Just call someone.
341
00:23:42,389 --> 00:23:43,803
I don't have my phone.
342
00:23:44,188 --> 00:23:45,333
Where is it?
343
00:23:45,629 --> 00:23:46,833
I threw it away.
344
00:23:54,539 --> 00:23:55,614
Here.
345
00:23:57,879 --> 00:23:58,954
What?
346
00:23:59,508 --> 00:24:00,583
You know.
347
00:24:02,978 --> 00:24:04,894
No way. You do it.
348
00:24:05,079 --> 00:24:07,053
You work with him.
349
00:24:08,049 --> 00:24:10,263
We're not that close yet.
350
00:24:10,389 --> 00:24:12,559
Come on. Do it.
351
00:24:12,559 --> 00:24:15,364
What do you mean, "come on"? You do it.
352
00:24:15,829 --> 00:24:17,728
- Do it now. - You're even on a first-name basis.
353
00:24:17,728 --> 00:24:19,458
I'm freezing.
354
00:24:19,458 --> 00:24:21,174
I'm freezing too.
355
00:24:34,708 --> 00:24:36,408
(Myeong Yeo)
356
00:24:36,408 --> 00:24:38,694
Are you home by any chance?
357
00:24:41,349 --> 00:24:43,924
If you are, can you open the door?
358
00:24:45,059 --> 00:24:46,188
I'm sure he's home.
359
00:24:46,188 --> 00:24:48,629
Try ringing the doorbell.
360
00:24:48,629 --> 00:24:49,688
You work with him.
361
00:24:49,688 --> 00:24:50,833
It's not like I live here.
362
00:24:51,158 --> 00:24:52,434
Gosh.
363
00:24:59,168 --> 00:25:01,073
You can stay here tonight.
364
00:25:01,438 --> 00:25:03,208
Thanks. I'm sorry for the trouble.
365
00:25:03,208 --> 00:25:05,654
No problem. I can sleep at my parents' house.
366
00:25:06,279 --> 00:25:08,678
One of you could sleep in that room,
367
00:25:08,678 --> 00:25:10,908
and the other could sleep here.
368
00:25:10,908 --> 00:25:12,954
I'll sleep in the room with Gunbam.
369
00:25:13,579 --> 00:25:14,864
Thanks, Eun Seop.
370
00:25:26,129 --> 00:25:27,503
I'll get you some fresh blankets.
371
00:25:47,049 --> 00:25:48,164
Here.
372
00:25:51,918 --> 00:25:53,194
Will this be...
373
00:25:55,129 --> 00:25:56,263
enough?
374
00:25:58,898 --> 00:26:00,033
Yes.
375
00:26:12,109 --> 00:26:14,723
Thank you for letting us stay here.
376
00:26:14,748 --> 00:26:16,124
No problem.
377
00:26:16,448 --> 00:26:19,023
I've turned up the heat, but call me if you're cold.
378
00:26:20,178 --> 00:26:21,993
- See you. - Wait.
379
00:26:24,418 --> 00:26:27,119
I had something to ask you.
380
00:26:27,119 --> 00:26:28,233
Yes.
381
00:26:30,029 --> 00:26:31,228
This morning...
382
00:26:31,228 --> 00:26:32,573
She didn't say much.
383
00:26:33,359 --> 00:26:34,434
What?
384
00:26:34,668 --> 00:26:37,374
She left without saying much.
385
00:26:41,809 --> 00:26:43,313
Well, then...
386
00:26:44,569 --> 00:26:46,283
You should go get some sleep now.
387
00:26:46,438 --> 00:26:48,184
- Goodnight. - Goodnight.
388
00:27:02,458 --> 00:27:03,758
Over here!
389
00:27:03,758 --> 00:27:05,529
(A murderer's daughter sits here.)
390
00:27:05,529 --> 00:27:06,758
Hey, that's her, right?
391
00:27:06,758 --> 00:27:08,599
- That murderer's daughter? - Yes.
392
00:27:08,599 --> 00:27:10,468
I'm so scared.
393
00:27:10,468 --> 00:27:12,299
It's so horrible. Gosh.
394
00:27:12,299 --> 00:27:15,013
- I hope she leaves this school. - Me too.
395
00:27:20,178 --> 00:27:21,823
- Did you hear? - What?
396
00:27:22,109 --> 00:27:23,753
About what?
397
00:27:23,779 --> 00:27:26,119
What? What are you talking about?
398
00:27:26,119 --> 00:27:28,993
Guys, let's go!
399
00:27:30,849 --> 00:27:32,694
Oh, gosh. Look.
400
00:27:33,059 --> 00:27:34,164
That's so funny.
401
00:27:39,758 --> 00:27:41,303
Hey, let's get out of here.
402
00:27:45,938 --> 00:27:49,508
Hey, should we have used some more strawberries?
403
00:27:49,508 --> 00:27:50,614
Maybe.
404
00:27:52,039 --> 00:27:54,178
What are you doing? Hey!
405
00:27:54,178 --> 00:27:55,884
What are you doing!
406
00:27:56,109 --> 00:27:57,223
You brat!
407
00:28:01,019 --> 00:28:02,218
Let go of me!
408
00:28:02,218 --> 00:28:03,549
Come here!
409
00:28:03,549 --> 00:28:05,218
What do you think you're doing?
410
00:28:05,218 --> 00:28:06,864
Let go!
411
00:28:08,359 --> 00:28:10,063
Let go, you wench!
412
00:28:10,359 --> 00:28:12,934
I'm really sorry.
413
00:28:13,599 --> 00:28:15,604
I'm sorry, sir.
414
00:28:16,769 --> 00:28:18,998
I'm... really sorry.
415
00:28:18,998 --> 00:28:21,369
I'm old and frail...
416
00:28:21,369 --> 00:28:23,844
and failed to teach my granddaughter properly.
417
00:28:23,968 --> 00:28:26,978
I'm sorry. Please forgive her this one time.
418
00:28:26,978 --> 00:28:28,408
Look here, lady.
419
00:28:28,408 --> 00:28:30,708
This isn't something that can be forgiven.
420
00:28:30,708 --> 00:28:33,049
She smeared my daughter's face with her shoe.
421
00:28:33,049 --> 00:28:35,049
How on earth did you raise her...
422
00:28:35,049 --> 00:28:36,849
to make her face look like this?
423
00:28:36,849 --> 00:28:38,889
- My goodness. - Hae Won.
424
00:28:38,889 --> 00:28:41,089
Tell them you're sorry.
425
00:28:41,089 --> 00:28:43,029
Go on, ask for forgiveness.
426
00:28:43,029 --> 00:28:45,099
I heard her mom is a murderer!
427
00:28:45,099 --> 00:28:46,874
No wonder.
428
00:28:52,498 --> 00:28:53,813
Hey, where is she going?
429
00:28:54,968 --> 00:28:56,313
Hae Won.
430
00:28:57,309 --> 00:28:58,583
I told you, Grandma.
431
00:29:01,408 --> 00:29:03,124
They were always like that.
432
00:29:03,708 --> 00:29:05,748
They called Mom a murderer...
433
00:29:05,748 --> 00:29:08,493
and spread rumors about things they don't even know about.
434
00:29:08,688 --> 00:29:10,823
They said I had to be punished...
435
00:29:11,389 --> 00:29:13,533
and scribbled on my desk.
436
00:29:13,589 --> 00:29:16,533
They put leftover strawberries inside my shoe.
437
00:29:16,988 --> 00:29:19,299
They hid my gym clothes and threw them away.
438
00:29:19,299 --> 00:29:20,404
Hae Won.
439
00:29:25,099 --> 00:29:28,444
Even the judge and prosecutors didn't say I did anything wrong.
440
00:29:29,008 --> 00:29:32,354
And my dead father didn't say it was my fault either.
441
00:29:33,339 --> 00:29:36,583
But how could they? What right do they have...
442
00:29:38,079 --> 00:29:39,723
to blame me...
443
00:29:40,978 --> 00:29:42,924
and torment me?
444
00:29:47,059 --> 00:29:49,134
Isn't that so strange, Grandma?
445
00:29:54,198 --> 00:29:58,144
(Counseling Room)
446
00:30:56,258 --> 00:30:57,634
(Hodu House)
447
00:31:06,635 --> 00:31:11,635
[VIU Ver] jTBC E03 'When the Weather is Fine'
"The Wolf's Silver Eyelash"
-♥ Ruo Xi ♥-
448
00:31:20,079 --> 00:31:21,154
Darn it.
449
00:31:33,599 --> 00:31:36,473
I read that you could melt water pipes with a torch...
450
00:31:37,099 --> 00:31:38,714
on the internet.
451
00:31:39,639 --> 00:31:40,844
But...
452
00:31:41,069 --> 00:31:43,684
instead of melting, the pipes caught on fire.
453
00:31:44,408 --> 00:31:45,578
So...
454
00:31:45,579 --> 00:31:47,583
That wasn't the end of the tragedy.
455
00:31:48,208 --> 00:31:51,823
All of a sudden, all the water pipes began to burst.
456
00:31:52,218 --> 00:31:53,354
Boom.
457
00:31:53,519 --> 00:31:55,694
Boom, boom!
458
00:31:57,289 --> 00:31:58,464
Is that funny?
459
00:31:58,718 --> 00:32:01,063
They didn't burst merely from the cold.
460
00:32:01,488 --> 00:32:04,029
Judging by all that water leaking like crazy,
461
00:32:04,029 --> 00:32:06,374
we can't say it's just because of the cold.
462
00:32:06,928 --> 00:32:09,303
It's probably because the pipes are old, like me.
463
00:32:10,228 --> 00:32:13,273
Hae Won, everything burst.
464
00:32:13,898 --> 00:32:17,144
If there's anything valuable in there, you should go get it now.
465
00:32:18,238 --> 00:32:19,938
Did you take everything out?
466
00:32:19,938 --> 00:32:21,783
I don't have anything precious...
467
00:32:22,109 --> 00:32:24,154
so I'll just escape from here right now.
468
00:32:24,478 --> 00:32:26,553
- Escape? - Yes, escape.
469
00:32:26,849 --> 00:32:29,218
I'm going to the holy land of Su Jeong.
470
00:32:29,218 --> 00:32:30,948
What is the holy land of Su Jeong?
471
00:32:30,948 --> 00:32:34,164
(Hodu House)
472
00:32:35,289 --> 00:32:36,704
Hi, Hae Won.
473
00:32:38,158 --> 00:32:39,803
Myeong Yeo, hop in.
474
00:32:40,498 --> 00:32:42,944
- You mean Aunt Su Jeong's house? - Yes.
475
00:32:42,968 --> 00:32:46,344
It's really warm over there. She keeps the heater on all day.
476
00:32:46,839 --> 00:32:48,043
What about me then?
477
00:32:48,769 --> 00:32:50,769
Shouldn't you take care of yourself now?
478
00:32:50,769 --> 00:32:52,983
- You're a full-grown adult. - What?
479
00:32:55,049 --> 00:32:58,184
I'm off, my darling niece.
480
00:32:59,079 --> 00:33:00,079
Auntie.
481
00:33:00,079 --> 00:33:02,263
Hey, do you know...
482
00:33:02,549 --> 00:33:05,664
that I had a killer headache that made me want to die?
483
00:33:07,218 --> 00:33:09,404
I can't believe something like this happened.
484
00:33:10,758 --> 00:33:12,634
It all turned out for the best.
485
00:33:12,858 --> 00:33:14,873
Everything is ruined now,
486
00:33:15,068 --> 00:33:17,444
so I'm going to stay homeless for the rest of my life now.
487
00:33:19,039 --> 00:33:20,698
- You have a headache? - Yes.
488
00:33:20,698 --> 00:33:23,209
It's seriously driving me crazy.
489
00:33:23,209 --> 00:33:24,944
You said you didn't get headaches.
490
00:33:25,408 --> 00:33:26,853
I was lying.
491
00:33:27,908 --> 00:33:29,424
Goodbye, my niece.
492
00:33:30,108 --> 00:33:31,424
Let's go!
493
00:33:32,448 --> 00:33:33,623
Auntie!
494
00:33:34,878 --> 00:33:37,163
- Bye, Hae Won. - Bye.
495
00:33:37,818 --> 00:33:38,964
Auntie!
496
00:33:40,059 --> 00:33:41,364
Auntie!
497
00:33:42,059 --> 00:33:43,464
You're really leaving?
498
00:33:44,428 --> 00:33:46,233
Shim Myeong Yeo!
499
00:33:47,358 --> 00:33:48,798
For goodness' sake.
500
00:33:48,798 --> 00:33:52,313
(Hodu House)
501
00:33:52,968 --> 00:33:55,714
Yes, the water pipes burst.
502
00:33:56,838 --> 00:33:57,913
Yes.
503
00:33:59,178 --> 00:34:00,514
In a week?
504
00:34:02,108 --> 00:34:04,483
But by then, the whole house will be frozen cold.
505
00:34:05,878 --> 00:34:08,023
Yes, I see. Okay.
506
00:34:11,149 --> 00:34:12,534
How's it going?
507
00:34:13,218 --> 00:34:15,563
I guess the whole city of Hyecheon is a total mess.
508
00:34:22,599 --> 00:34:25,244
Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri.
509
00:34:25,838 --> 00:34:28,074
Oh, you already heard.
510
00:34:28,298 --> 00:34:30,083
Can you come?
511
00:34:33,939 --> 00:34:35,784
Okay, thank you.
512
00:34:41,178 --> 00:34:44,749
Let it go, let it go
513
00:34:44,749 --> 00:34:46,588
Let it go
514
00:34:46,588 --> 00:34:48,494
Let it go
515
00:34:48,528 --> 00:34:51,134
Let it go, let it go
516
00:34:52,059 --> 00:34:54,833
- Oh, my. - You're here.
517
00:34:55,099 --> 00:34:58,643
Hwi has been singing that song ever since she saw this house.
518
00:34:58,769 --> 00:35:01,244
This place is totally frozen solid.
519
00:35:01,269 --> 00:35:02,709
What a mess.
520
00:35:02,709 --> 00:35:04,238
Go take a look inside.
521
00:35:04,238 --> 00:35:05,838
Water is leaking from the pipes...
522
00:35:05,838 --> 00:35:08,514
but it's so cold, so the water just froze.
523
00:35:08,548 --> 00:35:11,608
Gosh, it's like a real-life version of the movie "Frozen".
524
00:35:11,608 --> 00:35:14,019
Who would have imagined my favorite movie...
525
00:35:14,019 --> 00:35:15,718
coming to life right before my eyes?
526
00:35:15,718 --> 00:35:18,189
Let it go, let it go
527
00:35:18,189 --> 00:35:19,563
Hey, shut it.
528
00:35:20,258 --> 00:35:22,764
Ouch. That hurts.
529
00:35:24,229 --> 00:35:27,599
Oh, boy. Will it be possible to repair this place?
530
00:35:27,599 --> 00:35:30,229
Well, if repairmen come and do their magic,
531
00:35:30,229 --> 00:35:32,269
it'll probably be back up in no time.
532
00:35:32,269 --> 00:35:34,913
Goodness, but it'll cost a lot of money.
533
00:35:35,669 --> 00:35:37,643
Look. Cheese!
534
00:35:37,738 --> 00:35:41,083
Stop it already, I can't hear myself think because of you.
535
00:35:41,108 --> 00:35:42,523
Leave her be.
536
00:35:42,678 --> 00:35:44,554
Let it go
537
00:35:46,048 --> 00:35:47,994
They can't, right?
538
00:35:50,048 --> 00:35:52,433
The earliest anyone can get here is in five days.
539
00:35:52,689 --> 00:35:54,864
Will the house be okay until then?
540
00:35:56,459 --> 00:35:59,628
- As long as it doesn't get worse... - Hey, guys!
541
00:35:59,628 --> 00:36:01,999
Big news! The village foreman went inside the house...
542
00:36:01,999 --> 00:36:04,499
and hit one of the pipes like this to fix it.
543
00:36:04,499 --> 00:36:06,599
There's water splashing from it right now.
544
00:36:06,599 --> 00:36:08,238
- What? - Hae Won, you should go...
545
00:36:08,238 --> 00:36:10,039
take some pictures of it.
546
00:36:10,039 --> 00:36:11,108
Hurry!
547
00:36:11,108 --> 00:36:13,079
By the way, do you happen to have the Elsa dress?
548
00:36:13,079 --> 00:36:15,253
Gosh, I want to take pictures wearing that dress.
549
00:36:28,258 --> 00:36:30,987
No, it's okay. I don't think it's a good idea, Eun Seop.
550
00:36:30,988 --> 00:36:32,758
My dad said it's fine.
551
00:36:32,758 --> 00:36:35,574
You stay here. I'll go stay with my parents.
552
00:36:35,999 --> 00:36:37,304
Hwi told me...
553
00:36:37,468 --> 00:36:38,738
that you came over last night.
554
00:36:38,738 --> 00:36:41,639
Because of that, she had to sleep in your parents' room, so...
555
00:36:41,639 --> 00:36:43,209
Eun Seop, you'd better not come over today.
556
00:36:43,209 --> 00:36:44,614
Don't you dare.
557
00:36:51,678 --> 00:36:53,519
Then I'll sleep on the first floor here.
558
00:36:53,519 --> 00:36:55,224
It's very warm and comfortable here.
559
00:36:56,088 --> 00:36:57,718
I'll just find somewhere else.
560
00:36:57,718 --> 00:36:59,088
There are motels downtown.
561
00:36:59,088 --> 00:37:01,318
How are you going to commute all the way here?
562
00:37:01,318 --> 00:37:02,689
I can take the bus.
563
00:37:02,689 --> 00:37:05,134
It takes an hour. Two hours both ways.
564
00:37:07,358 --> 00:37:10,174
Then the guesthouse...
565
00:37:12,698 --> 00:37:15,413
Forget it. I'll just go back to Seoul.
566
00:37:16,468 --> 00:37:17,543
What?
567
00:37:18,008 --> 00:37:19,439
I have a studio apartment in Seoul.
568
00:37:19,439 --> 00:37:21,614
I was planning on going back in the spring anyway.
569
00:37:22,278 --> 00:37:25,424
My aunt keeps on nagging me that I should start working again,
570
00:37:25,519 --> 00:37:26,824
so this is actually good.
571
00:37:26,849 --> 00:37:28,654
The house is a mess,
572
00:37:28,818 --> 00:37:30,019
and my aunt keeps getting headaches.
573
00:37:30,019 --> 00:37:33,258
All of this must be a sign that I should go back to Seoul.
574
00:37:33,258 --> 00:37:35,389
- If I go back to Seoul... - Calm down, Hae Won.
575
00:37:35,389 --> 00:37:38,103
Well, this is nothing.
576
00:37:38,528 --> 00:37:40,028
- What? - What I'm saying is,
577
00:37:40,028 --> 00:37:41,773
this isn't a big deal.
578
00:37:42,128 --> 00:37:43,773
What do you mean it's not a big deal?
579
00:37:44,028 --> 00:37:45,698
Stay here for just five days.
580
00:37:45,698 --> 00:37:47,838
Then we can call a technician.
581
00:37:47,838 --> 00:37:50,583
With a little bit of repair, everything will go back to normal.
582
00:37:52,539 --> 00:37:54,353
That's true, but...
583
00:37:56,778 --> 00:37:59,554
I told you that it's very warm here.
584
00:37:59,749 --> 00:38:01,678
Sometimes, I fall asleep...
585
00:38:01,678 --> 00:38:03,663
while organizing the books here.
586
00:38:09,189 --> 00:38:10,264
Then,
587
00:38:10,928 --> 00:38:12,658
I'll sleep on the main floor.
588
00:38:12,658 --> 00:38:13,904
No, it gets cold here.
589
00:38:13,959 --> 00:38:15,543
You just said it's warm.
590
00:38:16,298 --> 00:38:18,344
Yes, it is. But...
591
00:38:18,698 --> 00:38:20,143
the couch is uncomfortable.
592
00:38:21,238 --> 00:38:22,439
You said earlier that it's comfortable.
593
00:38:22,439 --> 00:38:23,683
Yes, it is comfortable.
594
00:38:23,709 --> 00:38:25,413
For me, that is. You'll find it uncomfortable.
595
00:38:26,079 --> 00:38:28,408
What? So it's cold and uncomfortable, even for you.
596
00:38:28,408 --> 00:38:29,878
Why bother, then? I'll just go back to Seoul.
597
00:38:29,878 --> 00:38:31,583
Then I'll sleep upstairs too.
598
00:38:31,908 --> 00:38:32,994
What?
599
00:38:33,619 --> 00:38:35,324
There are two rooms.
600
00:38:39,718 --> 00:38:40,793
What do you say?
601
00:38:48,099 --> 00:38:49,174
Yes?
602
00:38:53,639 --> 00:38:56,913
Okay, sounds good. Then I'll stay here for just five days.
603
00:38:57,338 --> 00:38:58,413
All right.
604
00:39:03,448 --> 00:39:04,853
This day feels so long.
605
00:39:05,778 --> 00:39:07,424
I know, totally.
606
00:39:08,519 --> 00:39:09,519
Yes.
607
00:39:09,519 --> 00:39:10,864
Oh, boy.
608
00:39:11,889 --> 00:39:13,088
Shall I put this here?
609
00:39:13,088 --> 00:39:14,663
- No, over there. - Okay.
610
00:39:16,459 --> 00:39:19,034
Gosh, he'd better not come home tonight.
611
00:39:19,158 --> 00:39:20,228
Goodness.
612
00:39:20,229 --> 00:39:23,244
Let it go, let it go
613
00:39:23,829 --> 00:39:26,913
Can't hold it back anymore
614
00:40:20,689 --> 00:40:23,404
By the way, has your aunt seen a doctor yet?
615
00:40:23,628 --> 00:40:25,798
She gets severe headaches.
616
00:40:25,798 --> 00:40:27,229
Do you get headaches?
617
00:40:27,229 --> 00:40:28,899
Do you know that I had a killer headache...
618
00:40:28,899 --> 00:40:30,244
that made me want to die?
619
00:40:31,068 --> 00:40:32,738
- You have a headache? - Yes.
620
00:40:32,738 --> 00:40:34,899
It's seriously driving me crazy.
621
00:40:34,899 --> 00:40:36,543
You said you didn't get headaches.
622
00:40:36,669 --> 00:40:38,143
I was lying.
623
00:41:24,218 --> 00:41:26,293
What are you looking for?
624
00:41:26,889 --> 00:41:29,634
Medicine or a prescription.
625
00:41:30,488 --> 00:41:31,904
But why?
626
00:41:31,988 --> 00:41:34,974
My aunt says she keeps getting splitting headaches.
627
00:41:35,628 --> 00:41:38,944
I'm worried she has a terminal illness I don't know about.
628
00:41:40,999 --> 00:41:44,284
And who knows? I might find her will somewhere.
629
00:41:50,878 --> 00:41:53,424
You didn't have to come with me.
630
00:41:53,849 --> 00:41:55,253
It's dark here, you know.
631
00:42:20,539 --> 00:42:22,108
(To Shim Myeong Yeo)
632
00:42:22,108 --> 00:42:24,683
(From Shim Myeong Ju, PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office)
633
00:42:30,289 --> 00:42:31,424
Who's it from?
634
00:42:33,019 --> 00:42:34,293
My mom.
635
00:42:36,059 --> 00:42:37,134
Let's go.
636
00:43:07,088 --> 00:43:08,163
Here.
637
00:43:28,539 --> 00:43:31,483
Some people never share their worries their entire lives.
638
00:43:34,249 --> 00:43:35,893
Even with their families?
639
00:43:38,689 --> 00:43:39,764
Yes.
640
00:43:42,858 --> 00:43:44,804
Like saying it's too hard...
641
00:43:45,798 --> 00:43:47,534
or that it hurts too much.
642
00:43:48,758 --> 00:43:51,503
They never say such things and keep everything bottled up.
643
00:43:53,298 --> 00:43:54,574
Perhaps,
644
00:43:56,539 --> 00:43:57,983
until the day they die.
645
00:44:05,508 --> 00:44:08,094
They build their own cabin inside their hearts...
646
00:44:09,149 --> 00:44:11,663
and never leave that cabin all their lives.
647
00:44:13,488 --> 00:44:15,694
Even when they feel lonely, they never admit it.
648
00:44:17,959 --> 00:44:20,233
Actually, they'd rather dwell in their loneliness.
649
00:44:22,428 --> 00:44:24,373
They like it more than their own families.
650
00:44:30,568 --> 00:44:32,983
Maybe Myeong Yeo is one of those people.
651
00:44:51,729 --> 00:44:54,034
(Bus Stop)
652
00:44:57,669 --> 00:45:00,444
- I think it's interesting. - My gosh.
653
00:45:09,979 --> 00:45:11,154
What's up?
654
00:45:11,309 --> 00:45:12,778
What are you doing downtown?
655
00:45:12,778 --> 00:45:13,878
Be quiet.
656
00:45:13,878 --> 00:45:17,264
I'm trying to do some daydreaming here.
657
00:45:17,318 --> 00:45:20,063
Look at you. You sound like a stalker.
658
00:45:21,459 --> 00:45:22,789
No, don't. Don't smile.
659
00:45:22,789 --> 00:45:25,128
Think. Immerse yourself in your thoughts.
660
00:45:25,128 --> 00:45:26,203
Like this, focus.
661
00:45:26,399 --> 00:45:29,574
Yes, that's it. That's the face I like.
662
00:45:30,528 --> 00:45:32,643
Why don't you just go strike up a conversation?
663
00:45:32,698 --> 00:45:34,913
I've tried that but got rejected.
664
00:45:38,269 --> 00:45:41,378
And that being said, I need to get ready for another battle.
665
00:45:41,378 --> 00:45:43,149
You're bound to win if you know your enemy and yourself.
666
00:45:43,149 --> 00:45:45,824
At the moment, I don't have any information about him.
667
00:45:45,948 --> 00:45:48,218
I need some information before I can talk to him.
668
00:45:48,218 --> 00:45:50,149
I already gave you some.
669
00:45:50,149 --> 00:45:51,689
He wants to get into Seoul National University.
670
00:45:51,689 --> 00:45:52,893
Oh, right.
671
00:45:54,088 --> 00:45:55,318
I want a refund.
672
00:45:55,318 --> 00:45:57,689
Now that I think of it, it doesn't make sense.
673
00:45:57,689 --> 00:46:00,099
He's the top student in the class. Of course, he wants to get in there.
674
00:46:00,099 --> 00:46:02,229
It's the best university in the country.
675
00:46:02,229 --> 00:46:03,744
Who doesn't know that?
676
00:46:04,399 --> 00:46:06,643
Bring me some new information.
677
00:46:07,099 --> 00:46:10,108
I wish he'd move.
678
00:46:10,108 --> 00:46:12,738
Just a little bit. I want to see him better.
679
00:46:12,738 --> 00:46:14,784
Take just a few steps.
680
00:46:16,678 --> 00:46:20,393
There you go. He's moving. Unbelievable.
681
00:46:25,218 --> 00:46:27,634
Why is he waving at me though?
682
00:46:27,988 --> 00:46:30,058
- Hurry up. - Why is he walking over here?
683
00:46:30,059 --> 00:46:31,458
- He's getting way too close. - Come.
684
00:46:31,459 --> 00:46:32,933
My goodness. I'm leaving!
685
00:46:33,158 --> 00:46:34,674
Hey!
686
00:46:35,028 --> 00:46:36,373
That's our bus.
687
00:46:36,698 --> 00:46:38,873
Wait for me!
688
00:46:40,139 --> 00:46:42,074
Gosh, it's heavy. Hey!
689
00:46:49,508 --> 00:46:50,908
Since we're going into the city,
690
00:46:50,908 --> 00:46:54,453
do you want to visit Auntie Su Jeong and say hi to Myeong Yeo?
691
00:46:56,389 --> 00:46:57,824
That's okay.
692
00:46:59,189 --> 00:47:02,364
I have a meeting in the neighborhood anyway.
693
00:47:02,689 --> 00:47:04,003
You can go ahead.
694
00:47:04,959 --> 00:47:07,658
It's a bookstore owners' meeting,
695
00:47:07,658 --> 00:47:09,103
and it'll take at least a couple of hours.
696
00:47:09,428 --> 00:47:10,844
- Really? - Yes.
697
00:47:11,099 --> 00:47:14,313
I'll wait for you at a nearby cafe.
698
00:47:14,698 --> 00:47:15,773
All right.
699
00:47:19,608 --> 00:47:21,384
- Eun Seop. - Yes?
700
00:47:22,439 --> 00:47:25,183
There's something I want to ask you.
701
00:47:25,548 --> 00:47:27,749
Why do you call Myeong Yeo by her first name...
702
00:47:27,749 --> 00:47:30,123
and call Su Jeong Auntie?
703
00:47:33,919 --> 00:47:35,293
They're the same age.
704
00:47:37,158 --> 00:47:38,233
It's because...
705
00:47:40,729 --> 00:47:42,074
Myeong Yeo wants me...
706
00:47:42,798 --> 00:47:44,643
to call her by her first name.
707
00:47:47,798 --> 00:47:49,344
I'm sorry.
708
00:47:52,408 --> 00:47:55,413
- Here. I'll call you when I'm done. - Okay.
709
00:47:58,649 --> 00:48:00,753
- Don't tell Myeong Yeo... - I won't.
710
00:48:01,878 --> 00:48:02,948
I'm sorry.
711
00:48:02,948 --> 00:48:05,264
Don't be. I like it.
712
00:48:05,689 --> 00:48:06,764
You're lying.
713
00:48:32,649 --> 00:48:33,793
Hi, Eun Seop.
714
00:48:34,778 --> 00:48:37,119
Eun Seop is in a meeting right now.
715
00:48:37,119 --> 00:48:39,833
If you give me your name, I'll tell him you called.
716
00:48:41,689 --> 00:48:42,904
Hello?
717
00:48:44,488 --> 00:48:45,904
Hae Won, is it you?
718
00:48:48,428 --> 00:48:51,028
I called Eun Seop to ask for your phone number.
719
00:48:51,028 --> 00:48:52,474
I guess I got lucky.
720
00:49:01,809 --> 00:49:03,054
I believe...
721
00:49:03,678 --> 00:49:06,724
there is still a misunderstanding between you and me.
722
00:49:11,919 --> 00:49:13,433
When do you have time?
723
00:49:13,789 --> 00:49:15,864
Can we have a cup of tea together?
724
00:49:26,769 --> 00:49:27,913
The thing is,
725
00:49:31,309 --> 00:49:33,683
the weather is too cold these days, Bo Yeong.
726
00:49:41,419 --> 00:49:42,623
Some other time.
727
00:49:45,689 --> 00:49:48,663
Let's meet some other time when the weather gets better.
728
00:49:50,658 --> 00:49:53,603
When the weather gets better?
729
00:49:54,399 --> 00:49:55,534
Yes.
730
00:49:58,899 --> 00:50:02,114
Let's meet when the weather...
731
00:50:03,568 --> 00:50:04,714
gets better.
732
00:50:29,935 --> 00:50:31,935
Due to the cold snap and heavy snow,
733
00:50:31,935 --> 00:50:34,505
many flights and trains are being delayed or canceled,
734
00:50:34,505 --> 00:50:38,216
and hundreds of schools have shut down throughout the country.
735
00:50:38,216 --> 00:50:40,985
The temperatures are expected to fall even further.
736
00:50:40,986 --> 00:50:42,215
In the Yeongseo region,
737
00:50:42,216 --> 00:50:44,454
the temperatures will fall below negative 20°C.
738
00:50:44,455 --> 00:50:46,056
- Good morning. - The cold weather...
739
00:50:46,056 --> 00:50:48,085
seems to be here to stay for a while.
740
00:50:48,085 --> 00:50:51,030
It is recommended to stay indoors as much as possible.
741
00:50:51,056 --> 00:50:54,426
According to the Ministry of Health and Welfare,
742
00:50:54,426 --> 00:50:57,236
this cold weather can cause frostbite within a few minutes,
743
00:50:57,236 --> 00:51:00,236
and everyone is urged to take extra care.
744
00:51:00,236 --> 00:51:02,665
The western Gangwon Province is expected to see...
745
00:51:02,665 --> 00:51:06,010
as much as 15cm of snow this weekend.
746
00:51:13,286 --> 00:51:14,286
("The Person I Love")
747
00:51:14,286 --> 00:51:19,760
("To the Daffodil")
748
00:51:20,556 --> 00:51:22,131
"Don't cry."
749
00:51:22,996 --> 00:51:25,530
"To be lonely is to be human."
750
00:51:28,366 --> 00:51:29,841
"Don't cry."
751
00:51:30,636 --> 00:51:32,140
"To be lonely is..."
752
00:51:32,866 --> 00:51:34,311
"to be human."
753
00:51:43,475 --> 00:51:44,791
"To the Daffodil"...
754
00:51:45,616 --> 00:51:46,691
by Jeong Ho Seung.
755
00:51:47,746 --> 00:51:50,890
"Don't cry. To be lonely is to be human."
756
00:51:51,486 --> 00:51:55,100
"To live is to endure loneliness."
757
00:51:55,725 --> 00:51:58,501
"Don't wait for the call that never comes."
758
00:51:59,225 --> 00:52:01,766
"The black-chested sandpiper in the reed field..."
759
00:52:01,766 --> 00:52:03,370
"is watching you."
760
00:52:04,136 --> 00:52:05,240
"Sometimes..."
761
00:52:05,696 --> 00:52:08,311
"even a deity cries from loneliness."
762
00:52:09,236 --> 00:52:11,705
"Birds sit on branches..."
763
00:52:11,705 --> 00:52:13,151
"because they're lonely."
764
00:52:13,775 --> 00:52:17,151
"You sit by the water because you're lonely."
765
00:52:17,775 --> 00:52:19,890
"The mountain shadow..."
766
00:52:19,915 --> 00:52:22,291
"comes down to the village once a day because it's lonely."
767
00:52:22,855 --> 00:52:26,361
"The peal of bells rings out because it too is lonely."
768
00:52:36,766 --> 00:52:38,910
Next up is Min Hyeok.
769
00:52:47,576 --> 00:52:50,421
Eun Seop!
770
00:52:51,176 --> 00:52:52,620
Eun Seop.
771
00:52:54,846 --> 00:52:56,786
- Hae Won. - Gosh, you startled me.
772
00:52:56,786 --> 00:52:59,231
I have a crush on this boy called Kim Young Soo.
773
00:52:59,755 --> 00:53:02,286
Surprisingly, he doesn't like me back.
774
00:53:02,286 --> 00:53:05,096
Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine.
775
00:53:05,096 --> 00:53:08,366
- Yes, you are. - Also, I have no friends.
776
00:53:08,366 --> 00:53:10,771
Hae Won, will you sit over here?
777
00:53:11,435 --> 00:53:13,966
Okay. What were you saying?
778
00:53:13,966 --> 00:53:15,441
That I have no friends.
779
00:53:16,505 --> 00:53:19,251
The whole school hates me.
780
00:53:19,545 --> 00:53:23,120
That's all the more reason why at least he should like me.
781
00:53:23,475 --> 00:53:24,875
Does that make sense?
782
00:53:24,875 --> 00:53:27,120
Yes, Hae Won. Of course.
783
00:53:27,946 --> 00:53:30,461
So why doesn't he like you?
784
00:53:30,815 --> 00:53:32,330
I have no idea.
785
00:53:32,656 --> 00:53:34,625
I don't even know why I have no friends.
786
00:53:34,625 --> 00:53:37,830
How should I know why he doesn't like me?
787
00:53:40,565 --> 00:53:42,941
Hae Won, what should I do?
788
00:53:44,466 --> 00:53:47,165
By the way, is Eun Seop home?
789
00:53:47,165 --> 00:53:50,080
Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home.
790
00:53:52,036 --> 00:53:53,580
Try calling him.
791
00:53:59,616 --> 00:54:01,160
Where could he be?
792
00:54:02,815 --> 00:54:06,191
Why are you looking for him? Does he owe you money or something?
793
00:54:07,125 --> 00:54:10,056
It's not like him to disappear without saying anything.
794
00:54:10,056 --> 00:54:11,696
Don't worry about him.
795
00:54:11,696 --> 00:54:14,496
He's either here, at home,
796
00:54:14,496 --> 00:54:17,636
at the skating rink, or in the mountains.
797
00:54:17,636 --> 00:54:19,435
- In the mountains? - Yes.
798
00:54:19,435 --> 00:54:21,605
That must be where he is.
799
00:54:21,605 --> 00:54:22,841
Why would he be in the mountains?
800
00:54:22,866 --> 00:54:24,780
He goes there now and then like a crazy person.
801
00:54:25,576 --> 00:54:27,651
- Which mountain? - The one behind the bookstore.
802
00:54:28,205 --> 00:54:30,550
- The one over there? - Yes.
803
00:54:31,915 --> 00:54:32,990
Really?
804
00:54:34,386 --> 00:54:35,921
Hae Won!
805
00:54:36,386 --> 00:54:39,030
- Are you going there? - Yes. Why?
806
00:54:39,355 --> 00:54:40,786
You're brave.
807
00:54:40,786 --> 00:54:42,930
Mountains are dangerous at night.
808
00:54:43,455 --> 00:54:44,895
But Eun Seop is there right now.
809
00:54:44,895 --> 00:54:46,970
Come on, he's literally a wild animal anyway.
810
00:54:47,096 --> 00:54:50,510
I heard humans like us will die if we go to the mountains at night.
811
00:55:51,496 --> 00:55:52,700
Once upon a time,
812
00:55:53,426 --> 00:55:55,441
there lived a boy.
813
00:55:57,736 --> 00:56:01,740
People would hurt him all the time.
814
00:56:05,306 --> 00:56:07,504
Because he was innocent,
815
00:56:07,505 --> 00:56:10,921
people always deceived...
816
00:56:11,176 --> 00:56:12,691
or betrayed him.
817
00:56:15,946 --> 00:56:17,361
In the end,
818
00:56:18,156 --> 00:56:21,330
he decided to look for a place where real people lived.
819
00:56:22,656 --> 00:56:24,430
Did he find such a place?
820
00:56:25,926 --> 00:56:27,071
No.
821
00:56:29,625 --> 00:56:32,941
He could not find any place where real people lived,
822
00:56:34,205 --> 00:56:37,350
so the boy eventually lived alone...
823
00:56:37,806 --> 00:56:39,850
in loneliness...
824
00:56:40,246 --> 00:56:41,881
and died.
825
00:57:03,795 --> 00:57:06,841
I've walked about 500m from the entrance, so...
826
00:57:06,866 --> 00:57:08,381
I'll go back...
827
00:58:04,725 --> 00:58:05,800
Hae Won.
828
00:58:06,426 --> 00:58:07,771
What are you doing here?
829
00:58:12,736 --> 00:58:14,510
I feel so sorry for him.
830
00:58:16,335 --> 00:58:17,410
For who?
831
00:58:21,975 --> 00:58:25,220
That boy with the wolf's silver eyelash.
832
00:58:30,386 --> 00:58:32,091
He must've been lonely.
833
00:58:33,156 --> 00:58:35,930
Terribly, and awfully lonely.
834
00:58:37,725 --> 00:58:39,100
How cold...
835
00:58:39,795 --> 00:58:41,600
must that boy have been?
836
00:58:44,136 --> 00:58:48,180
What can we do for that boy?
837
00:58:53,076 --> 00:58:54,521
We should hug him.
838
00:58:56,306 --> 00:58:58,890
Hug him as hard as we can.
839
00:59:00,585 --> 00:59:04,131
With all our might, so he could feel warm.
840
00:59:05,185 --> 00:59:06,260
We should...
841
00:59:07,085 --> 00:59:08,530
hug him tight.
842
00:59:51,766 --> 00:59:56,910
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
843
00:59:57,176 --> 01:00:02,050
(She's asleep right now, under the same roof as me.)
844
01:00:02,176 --> 01:00:04,644
(She came into my room earlier...)
845
01:00:04,645 --> 01:00:07,291
(and said the old lamp on my desk was beautiful.)
846
01:00:07,415 --> 01:00:09,954
(I suddenly felt a surge of happiness...)
847
01:00:09,955 --> 01:00:12,791
(and wanted to get on my knees and hold her hands...)
848
01:00:12,955 --> 01:00:17,830
(and tell her how I felt about her...)
849
01:00:17,955 --> 01:00:23,240
(but I didn't want to surprise her, so I just said, "Thanks".)
850
01:00:23,366 --> 01:00:29,841
(Something unbelievable is bound to happen someday, everyone.)
851
01:00:29,866 --> 01:00:33,950
(When the Weather is Fine)
852
01:00:33,975 --> 01:00:36,005
- What is this? - Shoes.
853
01:00:36,005 --> 01:00:37,751
You shouldn't wear those anymore.
854
01:00:37,875 --> 01:00:39,775
- Mok Hae Won. - A misunderstanding?
855
01:00:39,775 --> 01:00:41,085
Tell me what you wanted to say.
856
01:00:41,085 --> 01:00:42,921
Tell me what was a misunderstanding.
857
01:00:43,045 --> 01:00:44,585
It's chaos over here.
858
01:00:44,585 --> 01:00:46,585
A person went missing in the mountain...
859
01:00:46,585 --> 01:00:48,225
and our whole town is a total mess.
860
01:00:48,225 --> 01:00:51,196
Why are you asking Eun Seop to do that as if it's nothing?
861
01:00:51,196 --> 01:00:52,426
Don't go to the mountain.
862
01:00:52,426 --> 01:00:54,596
Stop going to that house either.
863
01:00:54,596 --> 01:00:57,096
How can you keep going there like that?
864
01:00:57,096 --> 01:00:58,795
Since I'm used to it.
865
01:00:58,795 --> 01:00:59,941
I'm used to it.
59909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.