Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the
Troublemaker Family Team@Viki
2
00:00:47,620 --> 00:00:51,410
Hi! Is everyone doing well?
3
00:00:51,410 --> 00:00:54,940
My name is Kang Seo Wool!
4
00:00:54,940 --> 00:00:58,380
Everyone please treat me kindly!
5
00:01:24,900 --> 00:01:31,390
What Happens to My Family?
6
00:01:33,300 --> 00:01:36,310
Episode 1
7
00:01:58,220 --> 00:02:00,430
Hi, Dal Bong!
8
00:02:00,430 --> 00:02:03,010
You're doing well, right?
9
00:02:03,010 --> 00:02:06,930
Let's meet again for sure sometime again.
10
00:02:06,930 --> 00:02:08,680
When will be that?
11
00:02:08,680 --> 00:02:11,640
When we grow up.
12
00:02:11,640 --> 00:02:14,290
So, when is that?
13
00:02:16,070 --> 00:02:19,000
In 11 years, what do you think?
14
00:02:19,000 --> 00:02:21,100
In 11 years?
15
00:02:21,100 --> 00:02:24,580
In 11 years, we should meet
16
00:02:24,580 --> 00:02:26,270
at Seoul's Namsan Tower.
17
00:02:26,270 --> 00:02:30,600
Then at that time, we can really get married?
18
00:02:30,600 --> 00:02:33,540
So we really can be a bride and a groom?
19
00:02:33,540 --> 00:02:35,850
Of course!
20
00:02:41,600 --> 00:02:44,840
When that time comes, we have to get married.
21
00:02:44,840 --> 00:02:46,240
Yeah.
22
00:02:49,650 --> 00:02:52,080
Today is that day finally!
23
00:02:57,410 --> 00:02:59,920
Seo Wool, come out.
24
00:02:59,920 --> 00:03:02,380
Granpa's got some water for you.
25
00:03:02,380 --> 00:03:04,790
Come out now.
26
00:03:06,070 --> 00:03:11,520
There were so many people even though it was dawn.
27
00:03:11,520 --> 00:03:13,850
Korean get everything that are good.
28
00:03:13,850 --> 00:03:18,630
whether it is water or food.
29
00:03:19,790 --> 00:03:22,370
Seo Wool, what are you doing?
30
00:03:22,370 --> 00:03:25,880
I got some water for you.
31
00:03:27,230 --> 00:03:29,660
Seo Wool!
32
00:03:29,660 --> 00:03:32,470
Hey, Seo Wool!
33
00:03:42,020 --> 00:03:44,810
the day I go to Seoul
34
00:03:48,710 --> 00:03:51,370
Hongseong Station
35
00:04:39,510 --> 00:04:42,790
Grandpa, don't worry too much.
36
00:04:42,790 --> 00:04:47,030
I have not run away from home.
I have just left home. That's it.
37
00:04:47,970 --> 00:04:52,040
That boy is really cute. Who is it?
38
00:04:52,040 --> 00:04:54,580
He's the one I'm promised to marry.
39
00:04:54,580 --> 00:04:57,280
Huh, marry?
40
00:04:58,790 --> 00:05:01,170
How old are you?
41
00:05:02,240 --> 00:05:05,220
Old enough
42
00:05:07,350 --> 00:05:10,280
So don't worry too much
43
00:05:10,280 --> 00:05:13,560
Eat your meals regularly.
44
00:05:13,560 --> 00:05:17,770
And don't forget to wash your hands and feet before you go to sleep, okay?
45
00:05:20,240 --> 00:05:22,480
Dal Bong, just wait for me.
46
00:05:22,480 --> 00:05:26,260
Because I'm on my way to meeting you in Seoul.
47
00:05:26,910 --> 00:05:30,060
Cha Dal Bong!
48
00:05:32,990 --> 00:05:37,790
Dal Bong! Cha Dal Bong!
49
00:05:39,610 --> 00:05:43,340
Cha Dal Bong!
50
00:05:48,440 --> 00:05:50,330
It was only a dream.
51
00:05:54,510 --> 00:05:58,030
Dal Bong. Dal Bong!
52
00:06:00,030 --> 00:06:03,150
Aren't you waking up? You said it was your first day of work.
53
00:06:03,150 --> 00:06:05,280
Right now.
54
00:06:14,270 --> 00:06:17,850
Aigoo. Can you even go to work like this?
55
00:06:17,850 --> 00:06:20,430
How could you wake me up right now? I'm late!
56
00:06:20,430 --> 00:06:22,290
Hurry and wash up.
57
00:06:22,290 --> 00:06:23,360
Your food is ready.
58
00:06:23,360 --> 00:06:25,750
I don't need to eat anything.
I told you I'm late.
59
00:06:37,460 --> 00:06:39,860
Is the food almost ready?
Dal Bong's late, you know.
60
00:06:39,860 --> 00:06:43,280
He should wake up by himself if it is his first day.
61
00:06:43,280 --> 00:06:45,230
- Is it seaweed soup?
- What is wrong with having seaweed soup?
62
00:06:45,230 --> 00:06:48,460
It's Dal Bong's first day of work and isn't seaweed soup a little unfitting? Don't you have something else?
63
00:06:48,460 --> 00:06:50,800
*He's not even taking any exams or tests!
(* "I ate seaweed soup" also means that they failed in tests or exams in Korean)
64
00:06:50,800 --> 00:06:53,090
-And you know, today is...
-Okay, fine, fine.
65
00:06:53,090 --> 00:06:55,350
He'll just eat kimchi stew, so don't worry.
66
00:06:55,350 --> 00:06:57,410
I will prepare the utensils.
67
00:06:58,470 --> 00:07:00,120
Dad, Aunt... I'm leaving!
68
00:07:00,120 --> 00:07:03,770
Dal Bong, you need to eat something!
69
00:07:04,630 --> 00:07:10,160
He is just too overprotecting.
That's why the kids are so bratty.
70
00:07:10,160 --> 00:07:12,140
If only sister-in-law was alive
71
00:07:12,140 --> 00:07:15,510
She wouldn't have let them grow up that way.
72
00:07:15,510 --> 00:07:19,100
She would have taught them well, yeah.
73
00:07:25,090 --> 00:07:26,930
Oh, so bland!
74
00:07:28,040 --> 00:07:31,280
I certainly put salt in it before,
why is it so bland?
75
00:07:31,970 --> 00:07:34,650
Even so, how can you not eat on your first day?
76
00:07:34,650 --> 00:07:37,480
You will be hungry while you're working.
77
00:07:37,480 --> 00:07:40,430
It is better than being late on the first day, Father.
78
00:07:40,430 --> 00:07:42,140
Child,
79
00:07:42,950 --> 00:07:47,110
congratulations again for the first day of work.
80
00:07:48,480 --> 00:07:50,670
I'm off to work!
81
00:07:55,030 --> 00:07:59,290
It would've been better if he had eaten...
82
00:08:00,850 --> 00:08:02,230
What?!
83
00:08:02,230 --> 00:08:03,830
Hey!
84
00:08:03,830 --> 00:08:06,620
What are you saying?
85
00:08:06,620 --> 00:08:08,410
What do you mean the work file is gone?
86
00:08:08,410 --> 00:08:10,130
Why? Why?
87
00:08:10,130 --> 00:08:13,350
Why? Why? How did this happen?!
88
00:08:14,980 --> 00:08:19,270
Hey! I made that for two days with practically no sleep!
89
00:08:19,270 --> 00:08:20,680
Kang Shim, you woke up?
90
00:08:20,680 --> 00:08:23,850
What are you going to do?
The chairman will see it and...
91
00:08:23,850 --> 00:08:25,860
Wait, stop!
92
00:08:26,240 --> 00:08:28,250
Don't do anything and stay there.
93
00:08:28,250 --> 00:08:32,000
40 minutes... No, I'll be there in 20 minutes. Don't go anywhere and stay where you at!
94
00:08:32,000 --> 00:08:34,280
What happened Kang Shim?
Did something happen?
95
00:08:34,280 --> 00:08:36,410
Did something happen at your work?
96
00:08:37,880 --> 00:08:41,220
Is it an emergency?
97
00:08:43,560 --> 00:08:46,390
Father, father, call the taxi for me.
98
00:08:46,390 --> 00:08:48,690
I will be leaving in five minutes!
Just do it!
99
00:08:48,690 --> 00:08:50,070
In five minutes, okay.
100
00:08:50,070 --> 00:08:52,030
Hey, hey, hey! What about breakfast?
101
00:08:52,030 --> 00:08:53,390
I don't need to eat anything.
102
00:08:53,390 --> 00:08:55,390
Five minutes okay, Father?
103
00:08:56,180 --> 00:08:57,830
That workplace...
104
00:08:57,830 --> 00:09:01,510
Why do they call her without even giving her time
to eat breakfast?
105
00:09:03,420 --> 00:09:05,220
Ah, let's see.
106
00:09:06,930 --> 00:09:08,140
Oh, yes.
107
00:09:10,860 --> 00:09:13,190
Are you just coming home?
- Yes.
108
00:09:13,190 --> 00:09:14,920
You didn't sleep agian?
109
00:09:14,920 --> 00:09:17,640
I told you to get some rest, you know.
110
00:09:17,640 --> 00:09:19,670
Don't wake me up until twelve.
111
00:09:19,670 --> 00:09:21,020
But you need to eat something?
112
00:09:21,020 --> 00:09:22,710
I am tired.
113
00:09:24,940 --> 00:09:28,530
If he keeps skipping meals, his stomache might go bad...
114
00:09:29,920 --> 00:09:31,740
Father, did you call the taxi?
115
00:09:31,740 --> 00:09:34,420
- Oh, I am calling!
- Really!
116
00:09:34,420 --> 00:09:36,360
I am leaving in three minutes!
117
00:09:36,360 --> 00:09:39,820
okay, okay, okay.
118
00:09:46,220 --> 00:09:47,840
Hello?
119
00:09:47,840 --> 00:09:51,410
Hello, this is Jogno-gu, Suin-dong here...
120
00:10:03,970 --> 00:10:06,020
Kang Shim, Kang Shim!
121
00:10:06,020 --> 00:10:07,460
Drink this on the way.
122
00:10:07,460 --> 00:10:10,030
Here's mixed grains drink. It's organic!
123
00:10:10,030 --> 00:10:11,910
I can't eat anything with this much stress.
124
00:10:11,910 --> 00:10:13,130
I feel more comfortable with an empty stomach, Dad.
125
00:10:13,130 --> 00:10:15,920
But this is healthy food; you should be okay.
126
00:10:15,920 --> 00:10:19,210
I need to go. Good bye! Let's go, sir.
127
00:11:16,160 --> 00:11:18,320
General Manager, what happened is...
128
00:11:18,320 --> 00:11:22,060
Shush. Let's skip beginning and middle and solve the problem.
129
00:11:28,040 --> 00:11:30,720
On the way here, I contacted Goo Manager.
130
00:11:30,720 --> 00:11:33,640
He told me to bring it up for him to save the back-up file.
131
00:11:33,640 --> 00:11:37,230
What about Chairman?
- I got a phone call that he will arrive in 30 minutes.
132
00:11:37,230 --> 00:11:38,260
You heard her, right?
133
00:11:38,260 --> 00:11:43,090
7 minutes to go up and down, 5 minutes to print and make the file and there will be 18 minutes left.
134
00:11:43,090 --> 00:11:47,100
If that doesn't happen in time, you and I are both dead. Got it?
135
00:11:47,100 --> 00:11:48,460
Yes.
136
00:11:48,460 --> 00:11:49,620
Why are you still here?
137
00:11:49,620 --> 00:11:52,370
Run!
- Yes, General Manager.
138
00:11:53,830 --> 00:11:56,450
Directors', strategical conferences and working-level talks.
139
00:11:56,450 --> 00:12:00,350
All of them are happening in the morning
so don't loose focus.
140
00:12:00,350 --> 00:12:03,420
Especially, the directors' conference will
decide the budget for the second half year.
141
00:12:03,420 --> 00:12:05,290
Therefore, check everything perfectly.
142
00:12:05,290 --> 00:12:06,230
Yes, General Manager.
143
00:12:06,230 --> 00:12:09,440
Chinese matrimony vine, Omija and red tea.
Prepare the chairman's tea in that order, okay?
144
00:12:09,440 --> 00:12:10,510
Yes, I understand.
145
00:12:10,510 --> 00:12:11,860
What I told you to prepare yesterday.
146
00:12:11,860 --> 00:12:15,960
Yes, General Manager. I bought it this morning as soon as they opened.
147
00:12:15,960 --> 00:12:21,210
Good. We are going to give it to him during the 15 minutes break, so set it up to serve him on time.
148
00:12:21,210 --> 00:12:22,720
Yes, General Manager.
149
00:12:22,720 --> 00:12:26,180
Listen up. Today will be an another busy day.
150
00:12:26,180 --> 00:12:29,950
Let's do our best for a clean-cut day without any mistakes.
That's all.
151
00:12:29,950 --> 00:12:32,480
Okay, we understand.
152
00:12:35,580 --> 00:12:37,640
Wow...
153
00:12:38,840 --> 00:12:41,100
I see a Beltfish.
154
00:12:41,100 --> 00:12:43,350
It's your favorite fish.
155
00:12:43,350 --> 00:12:49,180
I couldn't just serve seaweed soup alone, so... It's a fresh Beltfish from Jeju Island.
156
00:12:49,180 --> 00:12:51,560
You spent some money on me.
157
00:12:51,560 --> 00:12:53,410
Thank you.
158
00:12:53,410 --> 00:12:55,500
I will eat well.
159
00:12:55,500 --> 00:13:00,990
Not even one of your three children can remember his/her father's birthday.
160
00:13:00,990 --> 00:13:03,630
Maybe we should've woke up Kang Jae to eat with us.
161
00:13:03,630 --> 00:13:05,540
Leave him alone.
162
00:13:05,540 --> 00:13:09,410
It seemed like he didn't have time to sleep because of his patients to watch.
163
00:13:09,410 --> 00:13:13,410
See, there's nothing good about your son being a doctor and your daughter working for a big company.
164
00:13:13,410 --> 00:13:16,740
There's no one to light a candle for his father's birthday cake.
165
00:13:16,740 --> 00:13:18,380
Pshhh...
166
00:13:18,380 --> 00:13:21,560
What's so special about birthday; it comes around every year.
167
00:13:21,560 --> 00:13:25,260
You have to make it special because it only comes around once a year.
168
00:13:25,260 --> 00:13:28,230
That's why I'm eating this, right here.
169
00:13:28,230 --> 00:13:32,900
Aigoo... You children-fool. You just become so small when it comes to your children.
170
00:13:32,900 --> 00:13:36,880
Our mother wasn't like this nor was our father. Whose trait is it?
171
00:13:36,880 --> 00:13:40,160
With you being like this, that's why children are so...
- It's salty.
172
00:13:40,160 --> 00:13:43,060
Huh? It's salty?
173
00:13:43,060 --> 00:13:45,160
Yep. It's salty.
174
00:13:45,160 --> 00:13:47,020
This is not a seaweed soup but a sea water.
175
00:13:47,020 --> 00:13:48,380
Oh no.
176
00:13:48,380 --> 00:13:51,520
It tasted like nothing before.
177
00:13:51,520 --> 00:13:52,870
It's okay for me.
178
00:13:52,870 --> 00:13:54,960
People tend to say that your taste become salty when you get old.
179
00:13:54,960 --> 00:13:57,750
It's fine for me...
180
00:13:57,750 --> 00:13:59,790
It's o.k.
181
00:14:03,980 --> 00:14:06,810
Oh, how's your hurting knee?
182
00:14:06,810 --> 00:14:10,780
I already made a plan to go to the hospital as soon as Seo son-in-law comes back from the market.
183
00:14:10,780 --> 00:14:13,760
Aigoo. The weather's disgusting,
184
00:14:13,760 --> 00:14:15,940
as well as my knee.
185
00:14:15,940 --> 00:14:19,940
Like I said, those are all signs of your aging.
186
00:14:19,940 --> 00:14:24,430
Don't be like that and let's go to some blind-date.
187
00:14:24,430 --> 00:14:27,650
You know that Mrs. Go who works at a outerwear store?
188
00:14:27,650 --> 00:14:31,300
It's been a while since she became alone. She got no children, got some money saved...
189
00:14:31,300 --> 00:14:33,480
Let's eat.
190
00:14:34,660 --> 00:14:36,230
The soup is getting cold.
191
00:14:36,230 --> 00:14:38,450
Let's eat.
192
00:14:38,450 --> 00:14:40,760
You jerk...
193
00:14:43,710 --> 00:14:47,710
What did you just say to your brother? A jerk?
194
00:14:47,710 --> 00:14:50,290
Pshhh... I was talking about Dal Bong!
195
00:14:50,290 --> 00:14:55,660
He always remembered his father's birthday,
but it is frustrating that he forgot about his aunt!
196
00:14:55,660 --> 00:14:58,230
It's his first day at work.
197
00:14:58,230 --> 00:15:01,110
It's his very first job after being jobless for an year and eight months.
198
00:15:01,110 --> 00:15:02,930
He doesn't have time to think about me.
199
00:15:02,930 --> 00:15:05,270
The company is not even well-known...
200
00:15:05,270 --> 00:15:09,040
It's identity is so unclear, too.
201
00:15:09,040 --> 00:15:12,120
I hope it's not a multi-phase company.
202
00:15:12,120 --> 00:15:15,400
You're saying that again.
203
00:15:15,400 --> 00:15:20,750
You shouldn't say that on his first day of work!
204
00:15:20,750 --> 00:15:23,400
Eat, the soup got cold.
205
00:15:27,400 --> 00:15:34,060
He shouldn't be late on the first day of work, right?
206
00:15:38,160 --> 00:15:42,870
We will stop here for about two minutes to maintain a safe distance from another train.
207
00:15:42,870 --> 00:15:44,420
Are you serious?
208
00:15:44,420 --> 00:15:45,940
Excuse me...
209
00:15:45,940 --> 00:15:50,560
Stop boarding... Ugh...
210
00:15:50,560 --> 00:15:53,170
I'm sorry.
211
00:15:56,420 --> 00:15:59,700
The train is now departing. Door closing.
212
00:16:09,690 --> 00:16:13,010
This train is going to Seoul, right?
213
00:16:14,490 --> 00:16:17,470
I'm asking if this train will bring me to Seoul.
214
00:16:17,470 --> 00:16:21,860
Here...is Seoul.
215
00:16:23,200 --> 00:16:25,010
Oh! Right!
216
00:16:25,010 --> 00:16:27,390
I meant to ask about Namsan.
217
00:16:27,390 --> 00:16:29,800
This train is going to Namsan, right?
218
00:16:29,800 --> 00:16:33,280
Namsan?
- Yes, Namsan that has the tower.
219
00:16:33,280 --> 00:16:35,160
Then you should have got off at Seoul Station.
220
00:16:35,160 --> 00:16:37,500
Namsan is a short walk from Seoul Station.
221
00:16:37,500 --> 00:16:39,290
Huh?
222
00:16:39,290 --> 00:16:40,660
That's weird...
223
00:16:40,660 --> 00:16:43,850
I am certain that I have to arrive at
Yong Dong station in Seoul...
224
00:16:43,850 --> 00:16:45,890
Either way you're on a wrong train.
225
00:16:45,890 --> 00:16:47,780
This lane is toward Sa Dam Station.
226
00:16:47,780 --> 00:16:50,340
Sa Dam?
227
00:16:50,340 --> 00:16:53,990
Sa Dam... Sa Dam...
228
00:16:53,990 --> 00:16:55,860
Here.
229
00:16:55,860 --> 00:16:59,550
Yong Dong is here. And this is where we are going.
230
00:16:59,550 --> 00:17:03,090
Oh no! I am riding the one that is going the opposite way!
231
00:17:03,090 --> 00:17:04,340
Ride the one that goes the opposite way, then.
232
00:17:04,340 --> 00:17:08,470
Oh that is the waste of money!
What about all the money I paid for the ticket?
233
00:17:08,470 --> 00:17:09,860
You don't have to pay for it.
234
00:17:09,860 --> 00:17:12,710
You just have to leave here
and take the one that goes to opposite way.
235
00:17:24,780 --> 00:17:27,030
Hey, what are you doing?
236
00:17:27,030 --> 00:17:28,670
I'm sorry.
237
00:17:28,670 --> 00:17:31,170
Actually, it's my first day of work today.
238
00:17:31,170 --> 00:17:32,750
What?
239
00:17:32,750 --> 00:17:34,920
What on earth...
240
00:17:42,210 --> 00:17:43,720
I...
241
00:17:43,720 --> 00:17:46,020
I'm sorry.
242
00:17:48,060 --> 00:17:50,290
Hey you! Stop right there!
243
00:17:51,160 --> 00:17:53,630
Stop right there!
244
00:18:00,740 --> 00:18:02,620
Stop right there!
245
00:18:03,460 --> 00:18:06,240
Stop!
246
00:18:12,990 --> 00:18:15,280
I'm sorry...
247
00:18:19,920 --> 00:18:22,320
That jerk...ugh.
248
00:18:25,040 --> 00:18:26,950
I'm sorry.
249
00:18:45,260 --> 00:18:46,670
Hey, you.
250
00:18:46,670 --> 00:18:48,370
Who?
251
00:18:48,370 --> 00:18:50,740
Me?
- You're with him, aren't you?
Huh?
252
00:18:50,740 --> 00:18:53,660
You are with that guy, aren't you?
253
00:18:53,660 --> 00:18:55,090
What are you saying?
254
00:18:55,090 --> 00:18:58,070
Let go of this-you're stretching my clothes.
255
00:18:59,990 --> 00:19:02,770
When you were asking me about Namsan Tower
with all that countryside style,
256
00:19:02,770 --> 00:19:05,170
I knew you were weird.
257
00:19:05,170 --> 00:19:07,900
Weird person is you! Why are you holding on to an innocent one?
258
00:19:07,900 --> 00:19:10,420
I'm a busy person. Let go of me!
259
00:19:10,420 --> 00:19:12,200
Where do you think you're going?
260
00:19:12,200 --> 00:19:14,210
I said I'm going to Namsan. Namsan Tower!
261
00:19:14,210 --> 00:19:16,090
But before that, let's go to the police station!
262
00:19:16,090 --> 00:19:18,140
Are you crazy? Let go of me!
263
00:19:18,140 --> 00:19:21,750
I can't let go. No, I won't let you go.
264
00:19:21,750 --> 00:19:25,820
Hey!
265
00:19:25,820 --> 00:19:29,030
Stop...pushing me...
266
00:19:29,030 --> 00:19:31,500
Hey! Stop! Let go!
267
00:19:31,500 --> 00:19:34,220
- Excuse me! Help me here!
- Ouch! Ouch!
268
00:19:34,220 --> 00:19:37,350
- I can't be the only one beaten here!
- Let's go!
269
00:19:47,020 --> 00:19:49,190
There's nothing that seems doubtful.
270
00:19:49,190 --> 00:19:50,690
That's what I'm saying.
271
00:19:50,690 --> 00:19:53,350
I'm telling you; I'm a pure and an innocent person!
272
00:19:53,350 --> 00:19:55,440
Innocent? Oh, please!
273
00:19:55,440 --> 00:19:57,340
I am certain that she is with him!
274
00:19:57,340 --> 00:19:59,910
All I did was asking you the directions!
275
00:19:59,910 --> 00:20:01,480
That is the method you used!
276
00:20:01,480 --> 00:20:03,200
He robbed while you were distracting me!
277
00:20:03,200 --> 00:20:05,470
What a perfect group! The best two people group!
278
00:20:05,470 --> 00:20:08,390
Wow... I heard that people in Seoul are not very nice,
279
00:20:08,390 --> 00:20:10,070
but I didn't know it was this much.
280
00:20:10,070 --> 00:20:12,950
And know I can't even ask the directions
I should just shut up!
281
00:20:12,950 --> 00:20:16,730
You ruined my first day of work!
282
00:20:16,730 --> 00:20:19,570
How are you going to pay this?
I am late on the first day, and my pants are ripped!
283
00:20:19,570 --> 00:20:21,550
What are you going to do?
Why are you asking me?
284
00:20:21,550 --> 00:20:23,300
You did it because you were with him!
285
00:20:23,300 --> 00:20:25,280
Like I said, I do not know him!
286
00:20:25,280 --> 00:20:27,480
Does it look like I'm going to believe what you're saying?!
287
00:20:27,480 --> 00:20:28,900
Seo Wool Kang.
288
00:20:28,900 --> 00:20:30,560
Your identity verification is completed.
289
00:20:30,560 --> 00:20:34,980
There was nothing special nor did your bag had anything suspicious.
290
00:20:34,980 --> 00:20:38,430
Here, you can go now.
291
00:20:38,430 --> 00:20:40,340
You're not simply going to let her go!
292
00:20:40,340 --> 00:20:42,260
Her record's clear and there's nothing to accuse her.
293
00:20:42,260 --> 00:20:43,750
There is no reason to keep her.
294
00:20:43,750 --> 00:20:46,600
I'm the victim, me!
295
00:20:46,600 --> 00:20:50,160
Look at this. What should I do about this...my pants...
296
00:20:50,160 --> 00:20:51,870
They are pros at this!
297
00:20:51,870 --> 00:20:54,250
Look at this, will you!
298
00:20:55,760 --> 00:20:58,270
You're definitely being a loser.
299
00:20:58,270 --> 00:21:00,560
What?
300
00:21:00,560 --> 00:21:02,640
I should go now.
301
00:21:02,640 --> 00:21:07,940
I am sorry that I disturbed you during your work.
302
00:21:10,440 --> 00:21:12,770
Where are you going?
303
00:21:18,120 --> 00:21:21,130
Oh, I am so sorry.
304
00:21:21,130 --> 00:21:25,300
Here's some money for the bandages.
305
00:21:28,040 --> 00:21:30,890
Hey, really... Do you want to die?
306
00:21:47,830 --> 00:21:50,470
He's so rude.
307
00:21:52,620 --> 00:21:56,170
Where am I anyways?
308
00:21:59,970 --> 00:22:02,290
It's Namsan Tower!
309
00:22:04,800 --> 00:22:07,070
How could you take care of budget like this?
310
00:22:07,070 --> 00:22:08,960
Do you think the budget is easy to take care of?
311
00:22:08,960 --> 00:22:11,500
If you used all that money
for the first and second quarters of the year,
312
00:22:11,500 --> 00:22:14,310
you can't lose focus here!
- You always need money...
313
00:22:14,310 --> 00:22:16,540
for the new products, Director Moon.
314
00:22:16,540 --> 00:22:19,080
If there is no fruit after a year,
315
00:22:19,080 --> 00:22:22,680
you should give up, or look for something else to do.
316
00:22:22,680 --> 00:22:27,090
If there is no detailed plan, I can't let you use the budget.
317
00:22:38,460 --> 00:22:41,780
What Director Moon is saying is not wrong.
318
00:22:41,780 --> 00:22:45,300
Make a detailed investment plan,
319
00:22:45,300 --> 00:22:48,710
request again after a week.
320
00:22:50,020 --> 00:22:52,620
Let's stop for today.
321
00:23:02,070 --> 00:23:04,920
If you fire Directors' Jung, Park and Ha,
322
00:23:04,920 --> 00:23:08,460
the company will be with better system, and run well.
323
00:23:08,460 --> 00:23:11,010
Directors' Jung, Park and Ha.
324
00:23:11,010 --> 00:23:13,380
They work at the company from the start,
and they are like my hands and feet.
325
00:23:13,380 --> 00:23:15,780
They have also been my friends for 20 years.
326
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Company is not made for friendships.
327
00:23:17,920 --> 00:23:20,810
The company could have come all the way here
because of our friendship.
328
00:23:20,810 --> 00:23:25,280
If you have your mind set up like that,
It could put the company at risk.
329
00:23:25,280 --> 00:23:27,810
That is why you are here now.
To make up
330
00:23:27,810 --> 00:23:30,070
and cover all that.
331
00:23:30,070 --> 00:23:31,670
Okay?
332
00:23:32,410 --> 00:23:34,500
President!
333
00:23:34,500 --> 00:23:38,200
You have the strategical conference in 15 minutes.
334
00:23:38,200 --> 00:23:40,300
Do you not see I'm talking to the president?
335
00:23:40,300 --> 00:23:44,230
I think the president has finished talking.
336
00:23:44,230 --> 00:23:46,820
If you need time with him,
337
00:23:46,820 --> 00:23:49,910
we will schedule it and contact you.
338
00:23:58,720 --> 00:24:01,430
So, when is he available?
339
00:24:01,430 --> 00:24:04,540
In an hour? Two hours?
340
00:24:05,970 --> 00:24:08,070
How about tomorrow at lunch?
341
00:24:08,070 --> 00:24:09,650
What? Tomorrow?
342
00:24:09,650 --> 00:24:12,400
Or it would be possible after two or three days.
343
00:24:12,400 --> 00:24:14,010
Are you kidding?
344
00:24:14,010 --> 00:24:17,080
I have to wait three days when it can be finished
in twenty to thirty minutes?
345
00:24:17,080 --> 00:24:21,140
I think you don't know this because you are the new-comer.
346
00:24:21,140 --> 00:24:23,980
Others also wait at least two to three days
347
00:24:23,980 --> 00:24:27,400
in order to meet the chairman.
348
00:24:27,400 --> 00:24:30,460
So you mean, since I am the new-comer,
349
00:24:30,460 --> 00:24:33,700
I should just shut up and wait?
350
00:24:34,700 --> 00:24:39,110
How about around two after three days?
351
00:24:39,110 --> 00:24:42,900
If so, I will schedule the meeting that day.
352
00:24:42,900 --> 00:24:44,390
Then.
353
00:24:44,390 --> 00:24:47,060
I have something to tell you.
354
00:24:48,970 --> 00:24:51,470
Tell me.
355
00:24:54,720 --> 00:24:58,030
Do you know about misfeasance?
356
00:24:58,030 --> 00:24:59,940
I do not understand.
357
00:24:59,940 --> 00:25:04,540
Secretary is there to help the chairman,
358
00:25:04,540 --> 00:25:09,820
not going out and using your position to boast about it.
359
00:25:09,820 --> 00:25:11,440
You are just a secretary.
360
00:25:11,440 --> 00:25:14,620
I feel very disgusted and unpleasant
361
00:25:14,620 --> 00:25:20,050
when I see you adulating to the chairman
362
00:25:20,050 --> 00:25:21,500
Do you get it?
363
00:25:21,500 --> 00:25:25,260
Is that so. I will be careful from now on.
364
00:25:25,260 --> 00:25:28,620
Do not be careful. Correct your attitude.
365
00:25:28,620 --> 00:25:32,750
Can I also tell you something?
366
00:25:32,750 --> 00:25:34,540
What is it?
367
00:25:43,010 --> 00:25:47,320
You have chili powder stuck on your teeth.
368
00:25:47,320 --> 00:25:49,280
Oops.
369
00:25:54,400 --> 00:25:56,280
Okay, then.
370
00:26:08,790 --> 00:26:11,460
- That stupid lady.
- That damn stupid man.
371
00:26:11,460 --> 00:26:14,200
- Idiot rice pot!
- Damn you!
372
00:26:21,950 --> 00:26:24,330
Come in.
373
00:26:30,000 --> 00:26:33,600
What about Tae Joo? I mean, Moon?
374
00:26:33,600 --> 00:26:35,710
He said he would come again later.
375
00:26:35,710 --> 00:26:39,610
He is a bit unfriendly right? Try to understand him.
376
00:26:39,610 --> 00:26:42,810
He is not very good socially.
377
00:26:46,040 --> 00:26:48,870
Oh, what is this cake for?
378
00:26:48,870 --> 00:26:51,720
I brought this from the main shop in Itaewon.
379
00:26:51,720 --> 00:26:54,350
Happy Birthday, chairman.
380
00:26:54,350 --> 00:26:58,340
Oh right, today is my birthday.
381
00:26:59,480 --> 00:27:02,450
My son does not even remember my birthday.
382
00:27:02,450 --> 00:27:05,850
But you always remember it and do this for me.
383
00:27:07,580 --> 00:27:13,600
Right, didn't you say that someone in your family member
has the same birthday as me?
384
00:27:14,820 --> 00:27:17,090
Who did you say it was?
385
00:27:17,090 --> 00:27:20,290
Umm...That that is...
386
00:27:22,940 --> 00:27:26,380
You have the same birthday as my father.
387
00:27:26,380 --> 00:27:30,380
Ah, is that so.
388
00:27:30,380 --> 00:27:33,060
We should drink together sometime
since we have the same birthday.
389
00:27:34,580 --> 00:27:36,680
Let's try this.
390
00:27:39,760 --> 00:27:42,280
It's good. Very good.
391
00:28:09,940 --> 00:28:13,840
- The person you called is unavailable...
- Really?
392
00:28:26,380 --> 00:28:28,410
- Kkang Shim Noona -
393
00:28:28,410 --> 00:28:30,830
Oh hey, Cha Dal Bong.
394
00:28:30,830 --> 00:28:34,870
- Sunbae-nim.
- The person you called is unavailable...
395
00:28:34,870 --> 00:28:37,070
Really...
396
00:28:38,020 --> 00:28:41,860
What are you doing here?
Isn't it your first day of work today?
397
00:28:41,860 --> 00:28:45,360
Yes, that's right. The first day of work.
398
00:28:45,360 --> 00:28:48,190
What's this?
399
00:28:49,220 --> 00:28:53,050
Actually, I got robbed on the subway.
400
00:28:53,050 --> 00:28:56,050
I went to the police station too, so...
401
00:28:57,250 --> 00:29:00,270
I am so sorry!
I am late on the first day.
402
00:29:00,270 --> 00:29:03,730
That is why you were here outside?
403
00:29:03,730 --> 00:29:09,700
Aigoo. Don't worry about it.
I will talk this out for you.
404
00:29:09,700 --> 00:29:12,140
- Is that so?
- Of course!
405
00:29:12,140 --> 00:29:14,260
Follow me.
406
00:29:14,260 --> 00:29:16,080
I can totally see your butt.
407
00:29:16,080 --> 00:29:17,870
The person you called is unavailable.
408
00:29:17,870 --> 00:29:21,330
The voice recording will start after the beep.
409
00:29:36,670 --> 00:29:39,380
Hello, what is it?
410
00:29:39,380 --> 00:29:42,580
Aunt, you know...
411
00:29:43,390 --> 00:29:46,230
Today is father's birthday...
412
00:29:46,230 --> 00:29:48,190
You realized it very fast.
413
00:29:48,190 --> 00:29:51,540
I already gave him the *seaweed soup.
(*Koreans eat seaweed soup for birthdays)
414
00:29:51,540 --> 00:29:55,420
I am sorry aunt. I forgot because I had work to do.
415
00:29:55,420 --> 00:29:59,110
Are you going to forget about him
even when he dies because of your work?
416
00:29:59,110 --> 00:30:02,070
Aunt. Don't talk like that please.
417
00:30:02,070 --> 00:30:06,550
You guys don't even care about him when he is still alive
I don't think you will change even after his death.
418
00:30:06,550 --> 00:30:10,620
You know how your father raised you guys alone
without your mother!
419
00:30:10,620 --> 00:30:13,920
I am sorry aunt. I cannot talk for too long.
Let's talk in the evening when I get home.
420
00:30:16,480 --> 00:30:20,120
Yes, chairman. I will be there right away.
421
00:30:20,120 --> 00:30:22,060
Yes, yes.
422
00:30:22,060 --> 00:30:26,600
This brat. She hangs up while I'm talking?
423
00:30:26,600 --> 00:30:31,710
Hey! If you were my daughter,
I would have beaten you up already!
424
00:30:31,710 --> 00:30:33,820
She is just so insolent!
425
00:30:33,820 --> 00:30:37,460
Are you all ready?
426
00:30:37,460 --> 00:30:39,860
Oh yes I am!
427
00:30:39,860 --> 00:30:43,490
Let's go! I pulled over the car without stopping it completely.
428
00:30:43,490 --> 00:30:49,250
I got it. I am coming, I am coming.
429
00:30:59,170 --> 00:31:00,480
Hello.
430
00:31:00,480 --> 00:31:02,620
Ah, yes, yes.
- I'll have some of this, please.
431
00:31:02,620 --> 00:31:06,920
Yes. One hot tofu straight out of the making.
432
00:31:06,920 --> 00:31:10,020
Aigoo.
433
00:31:10,020 --> 00:31:13,250
Here you go.
434
00:31:13,250 --> 00:31:14,490
Yes, thank you.
435
00:31:14,490 --> 00:31:15,990
- Please go safely.
- Yes.
436
00:31:15,990 --> 00:31:19,170
Thank you. Thank you.
437
00:31:27,190 --> 00:31:32,360
In any case, I wonder if Dal Bong is doing well on his first day.
438
00:31:40,370 --> 00:31:43,660
Um...what is all this?
439
00:31:43,660 --> 00:31:47,250
In our company, to help the newbies get a feel for how things work here,
440
00:31:47,250 --> 00:31:49,470
it is our custom to have them work in sales first, for three months.
441
00:31:49,470 --> 00:31:52,410
We will decide your department depending on your sales result.
442
00:31:52,410 --> 00:31:54,590
I was definitely told that I'm placed in general affairs department.
443
00:31:54,590 --> 00:31:58,000
The Branch Manager just told you...it's our custom.
444
00:31:58,000 --> 00:32:00,020
- But this is...
- This is all...
445
00:32:00,020 --> 00:32:02,750
It's worth $1,000. Will you be paying with credit card?
446
00:32:02,750 --> 00:32:04,630
Huh?
447
00:32:04,630 --> 00:32:08,860
Uh, I didn't bring my card.
448
00:32:08,860 --> 00:32:11,170
If you don't have your card, then we'll take it out of your salary.
449
00:32:11,170 --> 00:32:13,160
Ah, ah! You can write a promissory note.
450
00:32:13,160 --> 00:32:14,900
Promissory note?
451
00:32:14,900 --> 00:32:16,710
But what if I can't sell all this?
452
00:32:16,710 --> 00:32:18,420
Then...I won't be paid either?
453
00:32:18,420 --> 00:32:19,960
Our company is fair.
454
00:32:19,960 --> 00:32:22,210
It's a system where you earn as much as you're skilled.
455
00:32:22,210 --> 00:32:25,680
If you want to earn money a bit faster, then bring ten more newbies.
456
00:32:25,680 --> 00:32:29,010
If those ten people each bring ten more people, and fill 100 people,
457
00:32:29,010 --> 00:32:33,760
then you'll be promoted to Team Leader, and 5% of the money will be yours, too.
458
00:32:48,330 --> 00:32:50,780
Maybe...
459
00:32:50,780 --> 00:32:53,470
Is this...how do you say...
460
00:32:53,470 --> 00:32:57,460
This is not a pyramid scheme or whatever it is, right?
461
00:33:00,270 --> 00:33:05,120
In society, people condemn us like we're some pseudo-religion, but in reality, that's not true.
462
00:33:05,120 --> 00:33:09,080
We have a very scientific and mathematical 'compound interest' structure.
463
00:33:10,550 --> 00:33:14,050
This is...a pyramid scheme?
464
00:33:14,050 --> 00:33:18,790
Okay here. Sign the promissory note on the $1,000 worth of items.
465
00:33:18,790 --> 00:33:22,570
This kind of opportunity will not come again.
466
00:33:22,570 --> 00:33:25,620
I brought you, Dal Bong, because I especially adore you, so do well.
467
00:33:25,620 --> 00:33:30,190
As long as you work hard, after 3-4 years, you'll easily earn over $100,000 a year, just like me.
468
00:33:30,190 --> 00:33:33,180
- Fighting!
- $100,000. Work hard.
469
00:33:34,860 --> 00:33:39,530
Recently, targeting people preparing for jobs, pyramid schemes are thriving again.
470
00:33:39,530 --> 00:33:43,050
Illegal water purifiers and jade mats, that have not been checked for quality,
471
00:33:43,050 --> 00:33:47,010
and other nutrients and health products...After forcing them to buy them, and then throwing them into sales,
472
00:33:47,010 --> 00:33:53,470
they are making job applicants cry once more, when they are already suffering from employment problems.
473
00:33:53,470 --> 00:33:58,880
I've. Been. Had.
474
00:34:04,800 --> 00:34:08,450
It's father's birthday today. You prepare the cake.
475
00:34:27,690 --> 00:34:31,240
It's father's birthday today. You prepare the gift.
476
00:34:42,920 --> 00:34:45,410
I'm going crazy.
477
00:34:52,880 --> 00:34:54,350
What happened?
478
00:34:54,350 --> 00:34:58,040
The surgery went well, and I went home after personally checking his condition this morning. What's wrong all of the sudden?
479
00:34:58,040 --> 00:34:59,270
I'm not sure.
480
00:34:59,270 --> 00:35:02,680
Since 2PM, he has hematemesis (vomiting blood), and he's semiconscious.
481
00:35:02,680 --> 00:35:05,860
Truthfully, he had melena (black or bloody stool) this morning.
482
00:35:05,860 --> 00:35:08,700
- BP?
- 80/53. His pulse is going over 130.
483
00:35:08,700 --> 00:35:10,040
Who's the doctor in charge?
484
00:35:10,040 --> 00:35:11,400
It's me, Doctor.
485
00:35:11,400 --> 00:35:12,700
Prepare for irrigation.
486
00:35:12,700 --> 00:35:13,720
Yes, I understand.
487
00:35:13,720 --> 00:35:15,340
Nurse Kim, please check the hemoglobin levels first.
488
00:35:15,340 --> 00:35:17,640
Yes, I got it.
489
00:35:19,670 --> 00:35:21,650
What are you doing? Aren't you going to quickly do irrigation?
490
00:35:21,650 --> 00:35:24,880
Yes.
491
00:35:24,880 --> 00:35:26,610
- Arrange an emergency endoscopy.
- Yes.
492
00:35:26,610 --> 00:35:28,650
Please give me the gloves.
493
00:36:24,040 --> 00:36:26,210
Oh. Are you getting off work now?
494
00:36:26,210 --> 00:36:28,210
Yes.
495
00:36:28,210 --> 00:36:31,280
What are you doing tonight? If you have time, we should eat dinner together.
496
00:36:31,280 --> 00:36:32,530
I have a prior engagement.
497
00:36:32,530 --> 00:36:34,810
Oh, I see. Alright.
498
00:36:34,810 --> 00:36:36,640
Then I'll leave first.
499
00:36:36,640 --> 00:36:38,900
Oh. You don't have to come out.
500
00:36:38,900 --> 00:36:41,730
Please go safely, Chairman.
501
00:36:45,660 --> 00:36:47,670
Excuse me, Director.
502
00:36:50,510 --> 00:36:54,120
The meeting in three days, can't you make it today instead?
503
00:36:54,120 --> 00:36:56,910
Didn't you hear that I have a prior engagement?
504
00:36:56,910 --> 00:36:59,100
Today is Chairman's birthday.
505
00:36:59,100 --> 00:37:02,040
If it's not an important engagement, today, you two should have
506
00:37:02,040 --> 00:37:07,420
dinner together and...
- I clearly told you stop abusing your authority, Secretary Cha.
507
00:37:09,070 --> 00:37:12,930
You're not getting paid to stick your nose in someone else's family matters.
508
00:37:12,930 --> 00:37:17,940
Don't uselessly meddle and overdo it. Mind your own business.
509
00:37:23,460 --> 00:37:27,750
And that thing is his son? Aigoo.
510
00:37:29,940 --> 00:37:31,760
But then again.
511
00:37:31,760 --> 00:37:36,100
I'm not in a position to say that.
512
00:37:42,770 --> 00:37:44,900
Hello?
513
00:37:44,900 --> 00:37:47,170
Oh, it's you, Kang Shim.
514
00:37:47,170 --> 00:37:50,690
What's the occasion? You even called me.
515
00:37:50,690 --> 00:37:52,730
Eat out?
516
00:37:54,920 --> 00:37:57,260
Ey, why all of the sudden?
517
00:37:57,260 --> 00:38:01,400
I made reservations at a Chinese restaurant. You like Chinese food.
518
00:38:01,400 --> 00:38:05,390
Let's all go out and eat together later. Yes, Father.
519
00:38:05,390 --> 00:38:07,320
Yes.
520
00:38:15,300 --> 00:38:17,610
Yes, this is the secretary's office.
521
00:38:18,490 --> 00:38:20,820
What? An accident?
522
00:38:21,760 --> 00:38:24,600
Aigoo. There's no need to spend money on other things.
523
00:38:24,600 --> 00:38:27,040
Go grocery shopping once, and you spend over $100 easy.
524
00:38:27,040 --> 00:38:29,590
How can poor people eat at this rate?
525
00:38:29,590 --> 00:38:30,760
That's right, Mother-in-law.
526
00:38:30,760 --> 00:38:33,600
Money is not money nowadays.
527
00:38:33,600 --> 00:38:36,250
Soon Geum. Soon Geum.
528
00:38:36,250 --> 00:38:39,260
- You don't have to make dinner today.
- Why, all of the sudden?
529
00:38:39,260 --> 00:38:43,540
Kang Shim says to eat out.
530
00:38:43,540 --> 00:38:46,780
She says it's Chinese food, Chinese food.
531
00:38:46,780 --> 00:38:50,990
She says you shouldn't toil over making dinner. Our Kang Shim said that.
532
00:38:50,990 --> 00:38:55,080
If it's a place she's taking us, it'll obviously be an expensive place.
533
00:38:55,080 --> 00:38:56,600
Isn't that so, Mother-inlaw?
534
00:38:56,600 --> 00:39:00,370
I guess she was still concerned because it's her father's birthday.
535
00:39:01,220 --> 00:39:07,070
Hey, hey, hey. For now, put this all in the refrigerator. Okay?
536
00:39:07,070 --> 00:39:10,060
Hold on. What should I wear?
537
00:39:10,060 --> 00:39:14,060
Kang Shim won't like it if I wear something shabby looking.
538
00:39:14,060 --> 00:39:17,820
Let's see. Let's see.
539
00:39:17,820 --> 00:39:19,110
Let's see.
540
00:39:19,110 --> 00:39:23,650
He's dying from happiness.
541
00:39:23,650 --> 00:39:28,020
That wench. She should have given me a call earlier. I spent money for nothing.
542
00:39:28,020 --> 00:39:29,010
I know, right?
543
00:39:29,010 --> 00:39:32,530
She should have given you a call.
544
00:40:04,290 --> 00:40:05,270
Secretary Cha.
545
00:40:05,270 --> 00:40:07,530
Chief Lee, what about the Chairman?
546
00:40:07,530 --> 00:40:10,030
He just fell asleep after treatments.
547
00:40:10,030 --> 00:40:11,230
My goodness.
548
00:40:11,230 --> 00:40:14,880
What in the world happened? He's normally such a cautious person.
549
00:40:14,880 --> 00:40:18,110
He said he suddenly had a new engagement to attend to.
550
00:40:18,110 --> 00:40:21,120
He abruptly changed lanes, and then...
551
00:40:21,120 --> 00:40:23,540
I'm really sorry.
552
00:40:23,540 --> 00:40:26,710
What about you? Are you injured anywhere?
553
00:40:26,710 --> 00:40:30,610
As for me, I was holding on to the steering wheel, so I was fine.
554
00:40:30,610 --> 00:40:34,490
But we don't know for sure. Get an x-ray and other examinations as necessary.
555
00:40:34,490 --> 00:40:37,850
I called the Director, so he should be here soon.
556
00:40:37,850 --> 00:40:40,540
I'm deeply ashamed.
557
00:40:40,540 --> 00:40:43,810
But it's a relief that he didn't get a severe injury.
558
00:40:44,990 --> 00:40:46,900
Um, excuse me.
559
00:40:46,900 --> 00:40:48,660
Yes.
560
00:40:52,720 --> 00:40:56,540
Ah, why did my battery have to die at a time like this?
561
00:40:56,540 --> 00:40:58,040
Aish.
562
00:40:58,040 --> 00:41:01,620
What, I don't even see a payphone here.
563
00:41:01,620 --> 00:41:03,100
Noona.
564
00:41:03,100 --> 00:41:04,510
Oh, Kang Jae.
565
00:41:04,510 --> 00:41:06,630
What are you doing here? Are you hurt somewhere?
566
00:41:06,630 --> 00:41:08,400
The chairman got hurt.
567
00:41:08,400 --> 00:41:10,100
But why are you out here today? Isn't it your day off?
568
00:41:10,100 --> 00:41:12,690
One of my patients from yesterday's condition wasn't so good,
569
00:41:12,690 --> 00:41:16,020
I think I'll have to stay overnight.
570
00:41:16,020 --> 00:41:18,020
Oh my, then what about Father?
571
00:41:18,020 --> 00:41:20,710
Father...father?
572
00:41:21,670 --> 00:41:25,610
Cha, the doctor is looking for you.
573
00:41:25,610 --> 00:41:28,150
Yes, I will be there soon.
574
00:41:29,050 --> 00:41:30,210
What do we do?
575
00:41:30,210 --> 00:41:33,610
I think I'll have to wait here until a guardian comes.
576
00:41:33,610 --> 00:41:35,280
I have to take care of my patient too.
577
00:41:35,280 --> 00:41:38,790
Could you call Dal Bong? My battery died.
578
00:41:38,790 --> 00:41:41,370
Do you remember the Chinese restaurant we went
on Parents' day two years ago?
579
00:41:41,370 --> 00:41:46,310
Tell him to bring aunt and father there
since the reservation is already made.
580
00:41:46,310 --> 00:41:49,380
Okay.
- Hey, call Dal Bong. Okay?
581
00:41:49,380 --> 00:41:51,710
I got it.
582
00:42:05,060 --> 00:42:07,430
Kkang Jae Hyung
583
00:42:16,560 --> 00:42:18,960
The phone you called isn't responding...
584
00:42:18,960 --> 00:42:22,780
Why isn't he even answering? He's not even busy.
585
00:42:24,160 --> 00:42:27,240
Doctor! Oh Mingi's blood pressure is decreasing.
586
00:42:27,240 --> 00:42:31,110
- Did you check his blood?
- His hemoglobin is lower than 7.
587
00:42:45,130 --> 00:42:48,930
Are these kids even coming or not?
588
00:42:49,820 --> 00:42:52,780
I guess there is the bad traffic out there.
589
00:42:52,780 --> 00:42:54,360
You know traffic gets bad these days.
590
00:42:54,360 --> 00:42:56,810
If that's the case, they could at least call you!
591
00:42:56,810 --> 00:42:58,460
Could you call them?
592
00:42:58,460 --> 00:43:01,430
Yes. I will do that.
593
00:43:01,430 --> 00:43:04,100
- TV: Pests are the insects that are harmful to people...
- The phone you called is...
594
00:43:04,100 --> 00:43:05,710
- turned off...
595
00:43:05,710 --> 00:43:08,550
- Why? Are they not picking up?
- Phone: The voice recording will start after the beep.
596
00:43:08,550 --> 00:43:10,480
I said, are they not picking up?
597
00:43:10,480 --> 00:43:12,640
Their phone is turned off.
598
00:43:12,640 --> 00:43:16,040
Why is their phone turned off? That can't be...
599
00:43:16,040 --> 00:43:18,020
Are they not going to come at all?
600
00:43:18,020 --> 00:43:20,930
Isn't that Baek Sul Hee?
601
00:43:20,930 --> 00:43:24,810
Wow...She is getting older too.
602
00:43:24,810 --> 00:43:29,530
Of course! Her prime time was long ago.
603
00:43:29,530 --> 00:43:32,230
Why does her face look like that anyways?
604
00:43:32,230 --> 00:43:36,810
Did she get some kind of shot for her face?
605
00:43:36,810 --> 00:43:38,650
She did.
606
00:43:38,650 --> 00:43:42,900
She got a shot for her wrinkles.
607
00:43:43,970 --> 00:43:47,450
You have keen eyes for that.
608
00:43:48,870 --> 00:43:51,530
TV: Yes. However...
609
00:44:03,370 --> 00:44:05,650
I'm hungry.
610
00:44:07,760 --> 00:44:09,650
The landscape is so pretty.
611
00:44:09,650 --> 00:44:11,590
Hey.
612
00:44:19,110 --> 00:44:22,930
Why isn't Dal Bong coming?
613
00:44:23,800 --> 00:44:26,450
Did he forget it because it was too long ago?
614
00:44:26,450 --> 00:44:29,070
What do I do if he really did forget?
615
00:44:29,070 --> 00:44:31,190
Well, what do I do?
616
00:44:31,190 --> 00:44:33,360
It already happened anyway.
617
00:44:33,360 --> 00:44:36,370
I will do all I can.
618
00:44:39,130 --> 00:44:40,630
Hi, everyone!
619
00:44:40,630 --> 00:44:42,560
Are you guys hot? You guys are tired, right?
620
00:44:42,560 --> 00:44:47,960
The perfect thing to recover your energy,
Wattaman is here!
621
00:44:49,360 --> 00:44:52,790
Hello, excuse me, this is the new product
we made with aspiration.
622
00:45:00,350 --> 00:45:02,710
- This is Wattaman!
- I will give you more if you buy one!
623
00:45:02,710 --> 00:45:04,840
- This is the new product we made with aspiration...
- This is really good.
624
00:45:04,840 --> 00:45:07,200
- You should try this!
- Hello!
625
00:45:07,200 --> 00:45:10,170
Excuse me, this is Wattaman...
626
00:45:13,710 --> 00:45:16,350
This is Wattaman you know...
627
00:45:18,880 --> 00:45:20,760
Hi, everyone! It is very hot, isn't it?
628
00:45:20,760 --> 00:45:23,400
This is very good for you to recover your energy
You should try it. / -We don't take those kind of things
629
00:45:23,400 --> 00:45:26,030
This is the only chance you have!
630
00:45:26,030 --> 00:45:29,990
Hello! This is the new product Wattaman...
631
00:45:34,480 --> 00:45:36,610
Hey, hey, you should all buy and try these!
632
00:45:36,610 --> 00:45:38,950
If you try it...
633
00:45:43,380 --> 00:45:46,490
Why are you here?
634
00:45:47,760 --> 00:45:51,390
Why did we meet here?
635
00:46:27,080 --> 00:46:29,530
Excuse me.
636
00:46:29,530 --> 00:46:31,160
I got a report from someone.
637
00:46:31,160 --> 00:46:33,880
Could you come with us, please?
638
00:46:52,660 --> 00:46:55,390
Ugh. I can't wait anymore.
639
00:46:55,390 --> 00:46:58,360
I should eat something. I'm so hungry.
640
00:47:00,900 --> 00:47:05,130
I am going to have some rice with young radish.
Do you want some too?
641
00:47:06,190 --> 00:47:10,910
You should at least eat something first, uncle.
642
00:47:10,910 --> 00:47:15,320
Umm, okay. I will do that.
643
00:47:15,320 --> 00:47:17,880
He says he will eat.
644
00:47:20,320 --> 00:47:23,480
Are their fingers broken? Or did their phones got broken?
645
00:47:23,480 --> 00:47:26,600
Why are none of the three are calling?
646
00:47:26,600 --> 00:47:31,300
They cannot even remember their father's birthday.
And now they are making him starve to death?
647
00:47:31,300 --> 00:47:33,430
Aigoo. Those brats.
648
00:47:33,430 --> 00:47:37,270
Stupid brats!
649
00:47:41,500 --> 00:47:44,530
Is this Kang Shim?
650
00:47:45,380 --> 00:47:47,090
Pardon?
651
00:47:47,090 --> 00:47:49,110
Who is it? Is it Kang Shim?
652
00:47:49,110 --> 00:47:51,600
I don't know either.
653
00:47:52,470 --> 00:47:56,210
Okay.
654
00:47:56,210 --> 00:48:01,270
Yes, I am Cha Soon Bong. Where are you?
655
00:48:02,410 --> 00:48:04,550
What?
656
00:48:04,550 --> 00:48:09,780
A police station?
657
00:48:16,140 --> 00:48:18,370
Why are you selling this stuff
658
00:48:18,370 --> 00:48:21,710
to a place where citizens come to relax?
659
00:48:21,710 --> 00:48:24,910
Don't you know that it is illegal to sell thses in public?
660
00:48:24,910 --> 00:48:26,710
Oh, I am sorry.
661
00:48:26,710 --> 00:48:29,240
I did not know it was illegal.
662
00:48:29,240 --> 00:48:31,650
Are you with him, lady?
663
00:48:31,650 --> 00:48:34,340
No, I am not with him...
664
00:48:34,340 --> 00:48:36,790
She just helped me picking up the bottles.
665
00:48:36,790 --> 00:48:38,750
She has no relation to me in any ways.
666
00:48:38,750 --> 00:48:42,060
If that is the case, you should go home.
667
00:48:42,060 --> 00:48:44,060
Okay.
668
00:48:47,540 --> 00:48:49,770
I will have to check your identity now.
669
00:48:49,770 --> 00:48:51,340
What is your name?
670
00:48:51,340 --> 00:48:54,510
It is Cha Dal Bong.
671
00:49:02,110 --> 00:49:03,990
What is your name?
672
00:49:03,990 --> 00:49:07,370
Dal Bong. Cha Dal Bong.
673
00:49:07,370 --> 00:49:09,180
Cha Dal Bong?
674
00:49:09,180 --> 00:49:13,290
What about school? Where do you go to school?
675
00:49:13,290 --> 00:49:16,850
Kyung Shin...middle school?
676
00:49:18,200 --> 00:49:20,020
What?
677
00:49:27,660 --> 00:49:31,860
Hey, did you go to Kyung Shin middle school?
678
00:49:32,660 --> 00:49:34,860
How do you know that?
679
00:49:34,860 --> 00:49:40,360
Then is your address Jogno-gu, Suin-dong?
680
00:49:42,890 --> 00:49:46,310
Hey, do you know me?
681
00:49:53,220 --> 00:49:54,720
You're with him, right?
-I told you to get off of me!
682
00:49:54,720 --> 00:49:57,220
I can't.
- Hey.
Ouch!
683
00:49:57,220 --> 00:49:59,120
You saw that, right?!
684
00:49:59,120 --> 00:50:00,870
How are you going to pay this?
685
00:50:00,870 --> 00:50:05,180
I'm late on the first day of work, my pants are ripped, what are you going to do about it?!
686
00:50:09,280 --> 00:50:13,230
This can't be. This Dal Bong I know is that Dal Bong?
687
00:50:17,910 --> 00:50:19,350
Probably not.
688
00:50:19,350 --> 00:50:21,850
It can't be...
689
00:50:21,850 --> 00:50:23,800
Dal Bong.
690
00:50:24,880 --> 00:50:26,380
Dal Bong.
691
00:50:26,380 --> 00:50:27,820
Father!
692
00:50:27,820 --> 00:50:29,860
What exactly happened?
693
00:50:29,860 --> 00:50:31,620
Did you get into a fight again?
694
00:50:31,620 --> 00:50:35,850
No, he was performing an illegal behavior by selling something
at the park and he got exposed.
695
00:50:35,850 --> 00:50:37,680
What?
696
00:50:40,000 --> 00:50:43,290
Brother-in-law, what is all these?
697
00:50:43,290 --> 00:50:47,310
It can't be...Was your workplace a pyramid scam after all?
698
00:50:47,310 --> 00:50:49,590
Is that it? Brother?
699
00:50:49,590 --> 00:50:51,660
He said he lost his ID.
700
00:50:51,660 --> 00:50:56,490
Thus, I needed someone to prove his identity.
701
00:50:56,490 --> 00:50:58,740
You're his father, right?
-Yes
702
00:50:58,740 --> 00:51:02,300
I'm this rascal's father.
703
00:51:02,300 --> 00:51:05,060
I'm very sorry.
704
00:51:05,060 --> 00:51:07,390
You don't have to apologize!
705
00:51:07,390 --> 00:51:09,220
I am the one who did this. Why are you apologizing?
706
00:51:09,220 --> 00:51:11,140
Just stay there for a while!
707
00:51:11,140 --> 00:51:15,090
A son's sin equals his father's sin!
708
00:51:15,090 --> 00:51:17,450
Stay there.
709
00:51:17,450 --> 00:51:22,570
Umm. I think he did this without knowing anything.
710
00:51:22,570 --> 00:51:24,590
Could you please let him out?
711
00:51:24,590 --> 00:51:29,520
I will admonish him well at home.
712
00:51:29,520 --> 00:51:33,590
I beg your pardon.
713
00:51:33,590 --> 00:51:37,600
I am very sorry. I am sorry.
714
00:51:37,600 --> 00:51:41,200
I am sorry. I am sorry.
715
00:51:47,780 --> 00:51:50,380
You're here, Director? The Chairman just...
716
00:51:50,380 --> 00:51:52,950
I heard about the details of the accident on my way here, so never mind that.
717
00:51:54,980 --> 00:51:57,180
We're really sorry, Director Moon.
718
00:51:57,220 --> 00:52:02,240
I don't need an apology. You just need to take responsibility for the accident.
719
00:52:02,990 --> 00:52:04,940
Director?
720
00:52:04,950 --> 00:52:08,380
It was a minor accident. About taking responsibility, after the Chairman wakes up...
721
00:52:08,380 --> 00:52:10,850
Stop with the chatter.
722
00:52:10,900 --> 00:52:15,680
Starting from today, remove this person from the Chairman, Secretary Cha.
723
00:52:47,830 --> 00:52:53,540
Oh my! Ah. Aunt, what are you doing here?
724
00:52:53,540 --> 00:52:56,630
- Are you eating a late-night snack?
- Late-night snack my ass.
725
00:52:56,630 --> 00:53:00,070
After having to starve for so long, I'm only now eating dinner. Why?
726
00:53:00,070 --> 00:53:03,070
What do you mean? I made reservations at the Chinese restaurant...
727
00:53:03,110 --> 00:53:06,400
Are you going to save your phone for something special later? What time is it already?
728
00:53:06,400 --> 00:53:10,320
If you're going to be late or if something came up, you should have at least given us a phone call!
729
00:53:10,360 --> 00:53:14,830
Ah, I ran out of battery, that's why. Didn't you get a call from Kang Jae?
730
00:53:14,850 --> 00:53:17,860
I told him to call Dal Bong so he can take you and father there first.
731
00:53:17,860 --> 00:53:21,940
Dang Bong, that rascal, is being held at the police station right now.
732
00:53:21,970 --> 00:53:27,340
- Your father and my son-in-law ran to the police station without eating dinner.
- What?
733
00:53:27,340 --> 00:53:30,040
What for now? What trouble is he in now?
734
00:53:30,040 --> 00:53:32,210
How would I know?
735
00:53:32,210 --> 00:53:35,310
Because his daughter was going to take him to dinner, he even changed clothes.
736
00:53:35,310 --> 00:53:41,070
And he was happy like a kid, waiting. But my goodness, not one of you three show up,
737
00:53:41,070 --> 00:53:44,540
and there's not even a call. Plus, the youngest is at the police station.
738
00:53:44,540 --> 00:53:50,550
Hey! You guys shouldn't do that. You shouldn't do that to your father!
739
00:54:00,590 --> 00:54:02,030
What is it this time?
740
00:54:02,030 --> 00:54:04,680
What in the world did you do?
741
00:54:04,750 --> 00:54:07,730
- It's the pyramid scheme, Mother-in-law.
- What?!
742
00:54:07,730 --> 00:54:11,810
The company he went to work for the first time today, it turned out to be a pyramid scheme.
743
00:54:11,810 --> 00:54:13,160
Oh my.
744
00:54:13,160 --> 00:54:16,470
That's why I said you shouldn't say anything to jinx it at home.
745
00:54:16,470 --> 00:54:20,630
I didn't know anything. I just said it.
746
00:54:20,630 --> 00:54:23,640
How can you get a job without knowing those things?
747
00:54:23,680 --> 00:54:27,180
His trustworthy sunbae introduced him to it, so he went there.
748
00:54:27,180 --> 00:54:32,750
Are you stupid? Still, what kind of idiot doesn't look up what kind of company he's going to work for?
749
00:54:32,760 --> 00:54:36,190
Fine, I was stupid, that's why! I was dumb!
750
00:54:36,190 --> 00:54:38,620
But what did you do well for you to yell like this?
751
00:54:38,620 --> 00:54:42,470
- I'm already feeling awful, but you're rubbing it in my face!
- Hey!
752
00:54:42,470 --> 00:54:46,520
- Would I do that if you're doing well? Would I bother you if you're doing well?
- Stop it.
753
00:54:46,560 --> 00:54:51,960
Two of you stop it. It already happened, and it all passed. Stop.
754
00:54:51,990 --> 00:54:56,560
Dal Bong, you go up and take a hot shower first.
755
00:54:56,570 --> 00:55:00,460
I'll make ramen in the meanwhile.
756
00:55:02,400 --> 00:55:06,940
Aigoo, aigoo, aigoo, that idiot. Everything he does...
757
00:55:06,980 --> 00:55:11,450
Kang Shim, you should stop now. How do you think he feels?
758
00:55:13,390 --> 00:55:15,940
I'm sorry, Father.
759
00:55:15,940 --> 00:55:20,080
I was on my way home, and I received a call saying the Chairman got into an accident.
760
00:55:20,110 --> 00:55:25,100
He didn't get hurt badly. He's in the hospital for a day, and he's getting discharged tomorrow.
761
00:55:26,310 --> 00:55:29,480
Then I guess you also didn't eat dinner yet.
762
00:55:29,480 --> 00:55:32,840
Get changed and come out. I'll make ramen.
763
00:55:32,840 --> 00:55:34,650
You should come too.
764
00:55:34,650 --> 00:55:38,890
Yes, Uncle. I'll take this to his room first.
765
00:55:38,890 --> 00:55:44,310
How ridiculous. What is ramen on his birthday?
766
00:56:50,230 --> 00:56:57,140
Aigoo, aigoo, that idiot. That dummy. Aigoo, it upsets me.
767
00:57:00,780 --> 00:57:05,600
He's stable for now. Watch his condition for about two weeks, and when his levels return, take the next step.
768
00:57:05,600 --> 00:57:08,180
Yes, I understand.
769
00:57:08,180 --> 00:57:12,170
Patient, are you breathing more comfortable now?
770
00:57:29,560 --> 00:57:32,150
Yeah, well.
771
00:57:32,150 --> 00:57:38,380
As I live, there will be all kinds of birthdays.
772
00:57:40,670 --> 00:57:42,660
That's it.
773
00:58:18,570 --> 00:58:22,390
In any case, Seo Wool, this rascal,
774
00:58:23,070 --> 00:58:26,420
I wonder if she's eating properly.
775
00:58:34,310 --> 00:58:38,050
- Dal Bong. Dal Bong!
- Father.
776
00:58:39,990 --> 00:58:42,280
My child probably did this because he doesn't know better.
777
00:58:42,300 --> 00:58:45,550
Please, I ask for leniency, Officer.
778
00:58:45,590 --> 00:58:49,310
I'm really sorry. I'm sorry.
779
00:58:58,440 --> 00:59:00,570
Okay! I've decided.
780
00:59:28,410 --> 00:59:30,260
Um, excuse me.
781
00:59:30,260 --> 00:59:33,520
Oh, welcome. Here's a hot
782
00:59:33,520 --> 00:59:38,250
tofu out now.
- It's not the tofu.
783
00:59:38,250 --> 00:59:41,400
I'm here to see you, Father.
784
00:59:43,020 --> 00:59:45,960
Fa..ther?
785
00:59:46,000 --> 00:59:49,680
Aren't you Dal Bong's father?
786
00:59:49,690 --> 00:59:55,530
That's right. But...who are you?
787
00:59:55,570 --> 00:59:59,260
I'll give you my greetings. I'm Kang Seo Wool.
788
01:00:00,040 --> 01:00:05,180
I'm someone whom Dal Bong promised marriage with.
789
01:00:05,210 --> 01:00:09,040
What? Promised what?
790
01:00:09,070 --> 01:00:12,650
-Marrying.
-With... who
791
01:00:12,700 --> 01:00:15,050
With Dal Bong ssi.
792
01:00:15,050 --> 01:00:18,020
Who? You?
793
01:00:18,050 --> 01:00:21,580
Ey, you can comfortably call me Seo Wool.
794
01:00:21,580 --> 01:00:24,570
Father
795
01:00:27,000 --> 01:00:30,500
Cha Dal Bong!!
796
01:00:36,280 --> 01:00:37,570
It was a dream.
797
01:01:12,710 --> 01:01:15,060
What Happens to My Family?
~Preview~
798
01:01:15,060 --> 01:01:17,390
How can you feign ignorance with girl problems?
799
01:01:17,390 --> 01:01:20,550
She and I really have no relationship at all, Aunt.
- Go away already!
800
01:01:20,550 --> 01:01:23,740
He says it was a joke.
- Are you going around doing marriage scams now?
801
01:01:23,740 --> 01:01:26,810
A son who didn't care about his father's birthday, and now he's asking for this and that.
802
01:01:26,810 --> 01:01:28,500
But why, this woman!
803
01:01:28,500 --> 01:01:31,070
What relationship do you have with the Chairman?
804
01:01:31,070 --> 01:01:33,530
I think you have a misunderstanding.
805
01:01:33,530 --> 01:01:36,050
Isn't he a complete psycho?
806
01:01:36,050 --> 01:01:40,040
A pathetic punk? Who are you threatening? You want to die?
807
01:01:40,040 --> 01:01:42,920
Hello, I'm Kwon Hyo Jin.
808
01:01:42,920 --> 01:01:45,480
He asked for files on me? That crazy...
809
01:01:45,480 --> 01:01:47,420
I will definitely kill that Cha Kang Shim!
810
01:01:47,420 --> 01:01:53,610
-That girl...
-I talked with her, and she is leaving.
63311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.