All language subtitles for Wesele, The Wedding (1973) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,240 --> 00:00:28,596 Presents 2 00:00:31,720 --> 00:00:35,350 an Andrzej Wajda film 3 00:00:36,600 --> 00:00:40,116 based on the play by Stanislaw Wyspianski 4 00:00:52,920 --> 00:00:56,959 THE WEDDING 5 00:00:58,760 --> 00:01:01,229 Cracow, 1900 6 00:01:26,880 --> 00:01:29,030 Written by 7 00:01:40,920 --> 00:01:42,593 Cast 8 00:02:59,560 --> 00:03:01,233 Cast of the dream play 9 00:03:53,600 --> 00:03:56,319 In Cooperation with the dramatic supervisor 10 00:03:56,800 --> 00:04:00,156 Consultant 11 00:04:01,280 --> 00:04:04,955 Music 12 00:04:06,640 --> 00:04:09,951 Production Designers 13 00:04:17,640 --> 00:04:21,349 Costume Designers 14 00:04:23,840 --> 00:04:28,277 Set Decoration 15 00:04:30,240 --> 00:04:33,949 Makeup 16 00:04:35,680 --> 00:04:39,116 Edited by 17 00:04:41,120 --> 00:04:45,079 Sound 18 00:04:47,520 --> 00:04:49,636 2nd Director 19 00:04:53,960 --> 00:04:57,351 Cameramen 20 00:05:19,760 --> 00:05:23,594 Production Manager 21 00:05:24,840 --> 00:05:29,038 Director of Photography 22 00:05:30,240 --> 00:05:34,199 Directed by 23 00:07:11,080 --> 00:07:12,991 Praise the Lord. 24 00:07:19,600 --> 00:07:21,989 What's new in politics, sir? 25 00:07:24,040 --> 00:07:26,190 Politics? My good man... 26 00:07:26,280 --> 00:07:30,274 I have more than enough of that all day long. 27 00:07:34,440 --> 00:07:36,158 You're a politician? 28 00:07:36,400 --> 00:07:41,600 Precisely - I cannot stand politicians. 29 00:07:41,720 --> 00:07:43,757 Interesting matters, those. 30 00:07:45,360 --> 00:07:47,590 He may read who is curious. 31 00:07:49,320 --> 00:07:53,234 So much zest... and now so sad. 32 00:07:53,320 --> 00:07:54,833 What a seducer you are. 33 00:07:54,920 --> 00:07:58,914 Hard to resist your charms. You've hung your head... 34 00:07:59,000 --> 00:08:03,710 As if I were overwhelmed by this honor! 35 00:08:06,040 --> 00:08:08,429 From you, big newspaper editor. 36 00:08:48,600 --> 00:08:50,557 In my mind a drama's spinning, 37 00:08:50,640 --> 00:08:52,870 ferocious and impetuous. 38 00:08:53,520 --> 00:08:56,433 Like a rock the armor-clad hero stands. 39 00:08:57,560 --> 00:09:01,872 A cheerful tale, but very sad because of that. 40 00:09:02,400 --> 00:09:05,631 Dramatic? Beautiful! With us everything's dramatic. 41 00:09:05,960 --> 00:09:12,036 And here the croak of vulgarity forces itself upon the ears and eyes. 42 00:09:12,760 --> 00:09:16,799 Here each generation simmers. 43 00:09:17,560 --> 00:09:19,756 As if we all were damned, 44 00:09:20,760 --> 00:09:22,910 allured by ghosts and delusions. 45 00:09:23,440 --> 00:09:27,195 A peasant to us becomes... as powerful as King Piast. 46 00:09:27,800 --> 00:09:32,636 He's got something of the old kings. 47 00:09:32,960 --> 00:09:36,191 The peasant is power. And that's that. 48 00:09:41,560 --> 00:09:45,679 Like in my days when matchmakers came, 49 00:09:46,240 --> 00:09:50,791 from a peasant and a lord while I was in love. 50 00:10:24,400 --> 00:10:27,870 Praise the Lord, the best of luck. 51 00:10:28,280 --> 00:10:31,796 Welcome, father... Guests from Cracow! 52 00:10:32,440 --> 00:10:38,914 Everything's new to them that is old to us. 53 00:10:39,560 --> 00:10:41,949 They're reared on alien beliefs, 54 00:10:42,720 --> 00:10:45,519 but view this as some enchantment, 55 00:10:45,880 --> 00:10:48,793 A cure to dispel their drowsiness. 56 00:10:52,400 --> 00:10:58,954 Suddenly so dreamy, I felt eager to love... 57 00:10:59,280 --> 00:11:01,317 Wojtek, stop it! 58 00:11:01,600 --> 00:11:05,878 What about the difference in station? 59 00:11:06,560 --> 00:11:11,634 Station's meaningless - he just fancied the girl. 60 00:11:12,280 --> 00:11:14,590 It's quite a usual thing. 61 00:11:15,400 --> 00:11:20,395 When gents get bored with themselves, they play with us. 62 00:11:21,360 --> 00:11:26,673 Barefoot for a month and feeling fine, barefoot and bare-headed. 63 00:11:29,120 --> 00:11:32,829 No underwear and I am very well. 64 00:11:38,200 --> 00:11:40,999 Welcome, Father, you're 50 kind. 65 00:11:44,280 --> 00:11:48,353 What a change in the Polish nature. 66 00:11:49,160 --> 00:11:51,800 I feel it's doing something to me. 67 00:11:52,760 --> 00:11:54,239 Believe me, lady... 68 00:11:59,120 --> 00:12:03,159 Don't forget us, reverend Father. 69 00:12:08,920 --> 00:12:14,154 Some despise me, a country bumpkin, peasant born. 70 00:12:14,800 --> 00:12:17,633 All are kindred in this show: 71 00:12:17,920 --> 00:12:21,879 I'm peasant stock and so are you! 72 00:12:22,160 --> 00:12:24,834 And you'll soon be 73 00:12:25,200 --> 00:12:28,238 aprelate, Father. 74 00:12:28,640 --> 00:12:32,679 I must have deserved it 75 00:12:32,720 --> 00:12:35,109 ...but some others envy me. 76 00:12:36,640 --> 00:12:41,350 If they're so tough, then knock them down! 77 00:12:41,640 --> 00:12:44,553 We're speaking of clerical rank, my dear. 78 00:12:46,000 --> 00:12:50,676 - Oh, sorry. I didn't know. - How naive and innocent she is. 79 00:12:59,360 --> 00:13:00,714 I'm happy... 80 00:13:02,880 --> 00:13:06,396 my sister, but I think you will regret it. 81 00:13:35,120 --> 00:13:40,069 Auntie dear! They're all dancing, we're standing here. 82 00:13:40,320 --> 00:13:42,834 Dance then if a gentleman asks you. 83 00:13:44,240 --> 00:13:48,837 - It's not a gentleman I want. - Then you'll have to dance alone. 84 00:13:48,880 --> 00:13:53,716 With the best men, who brush the ceiling with peacock's feathers. 85 00:13:53,760 --> 00:13:57,549 - In that the simple crowd? - But it's a lovely one. 86 00:13:57,600 --> 00:14:02,754 They jostle and push ...and there may be a fight. 87 00:14:03,240 --> 00:14:05,550 - Not for you. - We'll be right back. 88 00:14:05,640 --> 00:14:09,554 Why so merry, dear? Brush away your hair. 89 00:14:18,000 --> 00:14:21,436 With such a lot of work to do, 90 00:14:21,920 --> 00:14:24,389 yet the wedding drew you here. 91 00:14:24,920 --> 00:14:28,436 Glad to get away from trifling things. 92 00:14:28,560 --> 00:14:30,551 Your work's a serious thing. 93 00:14:30,640 --> 00:14:34,554 Why dismiss it with a gesture? 94 00:14:36,520 --> 00:14:42,072 There are no serious things. All is passing - opinions, beliefs. 95 00:14:42,160 --> 00:14:46,358 - Even the truth? - There's not a single grain of it. 96 00:15:04,240 --> 00:15:08,711 - He's guzzled a lot, the pig. - Let the others do the dancing. 97 00:15:22,000 --> 00:15:24,799 Good evening to you all. 98 00:15:25,760 --> 00:15:28,912 - Good evening, my good woman. - Wine for me. 99 00:15:29,160 --> 00:15:34,439 - I'm the widow of the village elder. - The counselor's wife from Cracow. 100 00:15:53,520 --> 00:15:56,433 How pale the bridesmaids are. 101 00:15:57,440 --> 00:16:02,071 - Does the best man want to dance? - What's the hurry...? 102 00:16:03,720 --> 00:16:07,031 I'd dance with you if you asked me to. 103 00:16:07,520 --> 00:16:12,230 I can dance with you if you like. 104 00:16:22,600 --> 00:16:26,559 How are the fields? Have you finished sowing? 105 00:16:27,320 --> 00:16:29,516 This is not the time for it. 106 00:16:40,520 --> 00:16:44,150 Don't be angry if I hold you a bit tighter. 107 00:16:46,840 --> 00:16:50,196 Like in the old days when matchmakers came! 108 00:17:09,280 --> 00:17:13,638 - The Chinese are hanging in there. - Do you know where China is? 109 00:17:14,080 --> 00:17:15,036 Far away... 110 00:17:15,640 --> 00:17:17,790 - Well? - Somewhere far. 111 00:17:22,640 --> 00:17:27,510 With his horse sense a peasant would get to those far-off places. 112 00:17:30,320 --> 00:17:33,870 During the war, some of us got as far as Japan. 113 00:17:34,560 --> 00:17:36,870 But here your village is peaceful. 114 00:17:37,880 --> 00:17:40,315 You're afraid of movement here. 115 00:17:41,080 --> 00:17:43,390 Deep inside you sneer at us! 116 00:17:45,000 --> 00:17:48,277 It seems to me you gentlemen could've done many things. 117 00:17:48,320 --> 00:17:50,596 What you lack, though, is the will. 118 00:18:16,360 --> 00:18:21,434 You're looking at me as if I were a picture. 119 00:18:22,160 --> 00:18:26,438 A perfect picture without a flaw, 120 00:18:27,560 --> 00:18:30,393 with natural colors to hoot 121 00:18:31,200 --> 00:18:35,319 - and the outlines very true. - What a judge you are! 122 00:18:45,120 --> 00:18:46,838 Thank you, little flower. 123 00:18:47,040 --> 00:18:52,399 When I started whirling round, I almost kissed the best man, 124 00:18:53,080 --> 00:18:57,677 - Akiss is never a loss. - But he's too stupid for that. 125 00:18:58,240 --> 00:19:01,835 - Is that all you can say? - Don't do it, little flower. 126 00:19:09,800 --> 00:19:11,996 If some girl told me simply, 127 00:19:13,520 --> 00:19:18,640 frankly like a peasant girl, I want you... 128 00:19:18,920 --> 00:19:23,630 You mean me? You'd like me to propose? 129 00:19:26,800 --> 00:19:30,873 - Do you love me? - You keep asking all the time. 130 00:19:30,960 --> 00:19:33,952 It's because my head is reeling. 131 00:19:34,040 --> 00:19:37,510 Oh, my darling, are you mine? 132 00:19:37,760 --> 00:19:39,876 I'm yours as it should be! 133 00:19:40,040 --> 00:19:42,509 I wanted to say something tender. 134 00:19:43,120 --> 00:19:46,351 You'll never guess, my dear girl wife, 135 00:19:46,760 --> 00:19:51,038 how my heart pounds when I see the wedding crown! 136 00:19:51,440 --> 00:19:55,911 - To know you're mine. - My shoes are a bit tight. 137 00:19:56,160 --> 00:20:00,757 - So, my dear, take them off! - It's the shoemaker's fault! 138 00:20:07,560 --> 00:20:10,518 - Then dance barefoot. - Me, the bride? 139 00:20:10,880 --> 00:20:14,157 What are you saying? It's impossible. 140 00:20:15,440 --> 00:20:20,879 - Why torment yourself, why? - At weddings, you must be shod! 141 00:20:33,560 --> 00:20:36,598 I wanted to knock... at the door of your heart. 142 00:20:40,880 --> 00:20:44,510 I wanted to knock at the door of your heart. 143 00:20:45,920 --> 00:20:48,355 It must be burning inside! 144 00:20:49,160 --> 00:20:50,992 It's cold in my heart. 145 00:20:51,560 --> 00:20:55,679 Cold, but you may get burned. 146 00:20:56,040 --> 00:20:58,316 Cupid could take care of it. 147 00:21:01,440 --> 00:21:03,556 He is blind, he might not be true. 148 00:21:03,920 --> 00:21:08,710 - He's a swift and winged spirit. - Thus, so many wanting wings. 149 00:21:09,680 --> 00:21:12,194 This, I gather, spells the end. 150 00:21:38,720 --> 00:21:41,234 If you marry, make the most of it. 151 00:21:41,760 --> 00:21:44,434 I'm that elated, I have no need to drink. 152 00:21:44,760 --> 00:21:50,790 - So be careful. You may drown. - You take wife - you melt down. 153 00:21:50,840 --> 00:21:53,116 I don't care what happens now 154 00:21:53,200 --> 00:21:57,990 as long as the music's on! 155 00:22:08,720 --> 00:22:12,315 How this music whirls and twirls! 156 00:22:13,320 --> 00:22:16,756 Sleep is good, so are songs... 157 00:22:17,880 --> 00:22:20,440 Life has been so intricate, 158 00:22:21,040 --> 00:22:23,270 you should fly from it to dreams. 159 00:22:25,960 --> 00:22:29,078 One should have tremendous strength, 160 00:22:29,640 --> 00:22:31,836 a titanic one at that, 161 00:22:32,600 --> 00:22:37,390 to be someone amid this sham 162 00:22:38,680 --> 00:22:42,389 of fate, music, fairy tales. 163 00:22:42,960 --> 00:22:47,636 What my soul need is play. 164 00:22:47,960 --> 00:22:51,271 How you prattle, talk and talk... 165 00:22:51,400 --> 00:22:55,519 - How do you like this wedding? - I feel as if it were my own. 166 00:22:55,920 --> 00:22:58,309 I'm not sure it's mine, though. 167 00:22:59,000 --> 00:23:01,719 Sometimes there's this unrest. 168 00:23:02,320 --> 00:23:05,995 I don't care for happiness, mine or others'. 169 00:23:08,120 --> 00:23:11,431 Quiet... quiet. 170 00:24:47,840 --> 00:24:49,956 My opinion does not change. 171 00:24:50,000 --> 00:24:51,911 Its the point of view you hold. 172 00:24:52,000 --> 00:24:54,879 Trifles wreck the greatest love. 173 00:24:55,400 --> 00:24:58,074 I knew a couple for five years engaged 174 00:24:58,160 --> 00:25:01,676 - when a cupboard changed all that. - My opinion hasn't changed. 175 00:25:01,760 --> 00:25:06,960 Why listen to a funny man who, instead of water, would like milk. 176 00:25:09,000 --> 00:25:13,233 Not to waste time courting her... 177 00:25:13,440 --> 00:25:16,592 only to seize my girl at once. 178 00:25:24,400 --> 00:25:31,079 Now my charming little bride, how are you going to live? 179 00:25:31,440 --> 00:25:37,391 Well, one way or another... How should I know? 180 00:25:40,880 --> 00:25:43,269 I haven't talked to him about it yet. 181 00:25:51,240 --> 00:25:53,595 Electric sparks fly from your eyes. 182 00:25:55,120 --> 00:25:58,112 What care you for any man's heart. 183 00:25:59,200 --> 00:26:00,918 You mean yours? 184 00:26:04,160 --> 00:26:08,711 And what will you talk about in the long winter evenings? 185 00:26:09,520 --> 00:26:12,831 You don't want to talk and need to wait it out. 186 00:26:13,240 --> 00:26:16,756 Why should he talk to me if he has nothing to say? 187 00:26:17,880 --> 00:26:19,837 Why tire his mouth? 188 00:26:22,040 --> 00:26:25,920 There were gods, there will be gods. 189 00:26:26,160 --> 00:26:28,390 There's faith in the people. 190 00:26:28,720 --> 00:26:30,996 Why are you angry? 191 00:26:31,400 --> 00:26:36,998 You sing like Lohengrin that we're not for each other. 192 00:26:40,880 --> 00:26:43,872 It's just social effusiveness. 193 00:26:44,200 --> 00:26:48,353 - We read the papers and know it all. - What for? 194 00:26:49,080 --> 00:26:53,119 You've come here from the city. 195 00:26:54,000 --> 00:26:56,560 How do you like the village? 196 00:26:56,680 --> 00:27:01,197 - I've taken it to my heart. - Your cities are lousy now. 197 00:27:01,960 --> 00:27:08,275 There's still a soul in the sticks that moves with flair. 198 00:27:14,720 --> 00:27:19,840 I've danced with a local that no one wanted to ask. 199 00:27:20,520 --> 00:27:25,117 Generosity I can afford. She's a peasant, I'm a lord. 200 00:27:26,040 --> 00:27:29,317 I will have a little nap while she can wait. 201 00:27:40,840 --> 00:27:44,913 - So you Moishe have come. - But I'm still a bit shy. 202 00:27:45,000 --> 00:27:48,391 - Why, we're friends! - Who dislike each other. 203 00:27:49,360 --> 00:27:54,639 - You'll shed this garb tomorrow. - But it's regional, national! 204 00:27:54,720 --> 00:27:58,634 You're deluding yourself, which you may. 205 00:27:59,000 --> 00:28:01,435 - How's Miss Rachel? - She's coming soon. 206 00:28:01,680 --> 00:28:04,832 Wants to see the gentlemen, the dancing. 207 00:28:05,680 --> 00:28:10,311 Quite an educated girl, her. Says music entrances her. 208 00:28:10,800 --> 00:28:15,033 She's very a la mode, 209 00:28:15,960 --> 00:28:19,555 she likes poets, even peasants. 210 00:28:20,440 --> 00:28:25,071 Why did you marry a peasant? Lots of intelligent girls around. 211 00:28:26,200 --> 00:28:28,350 But I find them mediocre. 212 00:28:48,840 --> 00:28:49,955 Bonsoir... 213 00:29:08,960 --> 00:29:09,995 Bonsoir... 214 00:29:13,040 --> 00:29:14,314 My daughter. 215 00:29:14,360 --> 00:29:16,920 Brought here on a cloud, 216 00:29:20,640 --> 00:29:23,200 by a wisp of evening mist. 217 00:29:24,760 --> 00:29:29,516 And this cottage... lit up like an ark in a flood. 218 00:29:35,360 --> 00:29:38,591 Ringing with music at night, looked so lovely. 219 00:29:46,440 --> 00:29:48,636 Will you allow me, father? 220 00:29:49,720 --> 00:29:51,358 Enjoy yourself, Rachel. 221 00:29:53,240 --> 00:29:58,599 You, sir, abhor me - a Jew, but she must have your respect. 222 00:30:01,080 --> 00:30:03,310 She's not ashamed of her father. 223 00:30:10,680 --> 00:30:14,560 We'll take good care of you on this dark night. 224 00:30:15,320 --> 00:30:18,438 Afeast of color as if in dream, 225 00:30:19,440 --> 00:30:22,831 the costumes, all the colors of the rainbow. 226 00:30:24,200 --> 00:30:29,957 Moths are drawn to the flame. 227 00:30:30,840 --> 00:30:34,310 Where it glimmers, there they fly. 228 00:30:37,120 --> 00:30:42,559 They come trusting blindly, joyful and sincere. 229 00:30:45,680 --> 00:30:49,878 Little do they know, it seems, that they'll burn their wings. 230 00:30:52,840 --> 00:30:54,672 Have you come on wings too? 231 00:30:57,840 --> 00:30:59,990 Dancing with abandon, this crowd 232 00:31:00,840 --> 00:31:04,231 will lend itself to poetry. 233 00:31:04,760 --> 00:31:07,354 If you change, add something. 234 00:31:08,640 --> 00:31:12,349 I do feel it, hear it too. 235 00:31:14,560 --> 00:31:17,996 Some day I'll write it all. 236 00:31:30,040 --> 00:31:33,510 The bride wants a word with you, 237 00:31:35,440 --> 00:31:38,796 Leaving you, my lady, to attend to my own. 238 00:31:49,080 --> 00:31:53,199 - And you leave me yourself. - For you interest me. 239 00:31:53,440 --> 00:31:55,431 I'm watching you and sizing up. 240 00:31:55,720 --> 00:31:59,315 - At first sight? - You think it casual? 241 00:31:59,640 --> 00:32:01,233 A crash of thunder! 242 00:32:02,280 --> 00:32:04,396 You aim may not be true. 243 00:32:04,960 --> 00:32:07,156 Well, young lady... 244 00:32:07,800 --> 00:32:10,633 love, Cupid, a golden arrow. 245 00:32:11,880 --> 00:32:15,111 You think the end is nigh? 246 00:32:16,400 --> 00:32:18,676 And Cupid will ravish me? 247 00:32:20,520 --> 00:32:21,840 Galatea! 248 00:32:25,760 --> 00:32:28,513 Me - a nymph? 249 00:32:30,840 --> 00:32:34,117 - Well then? - What's your wish? 250 00:32:38,360 --> 00:32:39,555 Happiness. 251 00:32:41,040 --> 00:32:42,553 Free love maybe? 252 00:32:46,200 --> 00:32:48,316 It has always been my dream. 253 00:32:48,560 --> 00:32:52,030 And if fortune smiles on you? 254 00:32:52,760 --> 00:32:54,910 I'd stop dreaming for sure. 255 00:33:13,080 --> 00:33:15,310 He - a city gent, she - a peasant girl. 256 00:33:15,520 --> 00:33:20,435 They have come here and mixed with us. 257 00:33:21,040 --> 00:33:26,160 This sideshow... doesn't cost them much. 258 00:33:30,760 --> 00:33:33,878 - Well, tomorrow, then? - I know the date. 259 00:33:34,040 --> 00:33:36,156 You're very precise. 260 00:33:36,360 --> 00:33:41,389 - I take it and I pay. - I can't live on a peasant's penny. 261 00:34:15,800 --> 00:34:19,316 What's this? Don't fight and quarrel now! 262 00:34:20,040 --> 00:34:22,714 I'm such a headstrong man. 263 00:34:23,640 --> 00:34:27,793 You owe money, you should pay. 264 00:34:30,440 --> 00:34:33,239 It's a lie, you dirty dog! 265 00:34:33,560 --> 00:34:36,712 - You have a debt. - I will not pay! 266 00:34:37,080 --> 00:34:41,199 - I can't pay you until he pays! - Pay your debt. 267 00:34:42,080 --> 00:34:44,151 To hell with it! 268 00:34:46,600 --> 00:34:48,671 Who is it steals my money? 269 00:34:48,920 --> 00:34:52,914 The Jew or you, Reverend Father? 270 00:34:54,880 --> 00:34:57,952 - Vodka! - Go and find some! 271 00:35:03,280 --> 00:35:05,556 So they quarrel and call names. 272 00:35:05,600 --> 00:35:11,949 That is temperament at play. As flammable as dry hay. 273 00:35:12,040 --> 00:35:15,795 Flash a knife, they'll do... ...the same as in 1846. 274 00:35:17,320 --> 00:35:19,038 I know this from hearsay, 275 00:35:19,120 --> 00:35:23,591 yet this poisons my idea of the Polish peasantry. 276 00:37:17,160 --> 00:37:21,233 How about when clad in roses, singing on a pyre 277 00:37:21,400 --> 00:37:25,678 to show a man sing who dies in a crown of roses. 278 00:37:25,920 --> 00:37:27,911 Only Homer could do that. 279 00:37:28,120 --> 00:37:33,399 And the fire, a cloud of smoke that would rise from the pyre? 280 00:37:35,160 --> 00:37:36,195 Death! 281 00:37:36,840 --> 00:37:39,719 And... that would be strength. 282 00:37:43,440 --> 00:37:45,716 Now we make merry together, 283 00:37:45,760 --> 00:37:48,752 But there has been anger, blood. 284 00:37:50,000 --> 00:37:52,879 I know nothing. I am clean. 285 00:37:53,680 --> 00:37:57,719 Lead us not unto temptation, sweet Jesus... 286 00:37:58,840 --> 00:38:04,791 - Were you there? - You are younger, but I saw it... 287 00:38:04,880 --> 00:38:09,750 When the snow melted, it washed blood away. 288 00:38:21,240 --> 00:38:24,312 You seem to be offended. 289 00:38:24,720 --> 00:38:28,111 - What're you looking for? - If the lesson has been learned. 290 00:38:28,200 --> 00:38:33,070 - Both of us learn from each other. - What this learning for? 291 00:38:33,240 --> 00:38:39,191 - It is art for art's sake. - I value peace much more. 292 00:38:39,520 --> 00:38:43,753 I amuse you half in jest. 293 00:38:43,960 --> 00:38:49,319 In this gallant style then no one offends anyone. 294 00:38:50,040 --> 00:38:52,839 I'm listening - oh what eloquence. 295 00:38:54,200 --> 00:38:57,238 Words, words, words, words... 296 00:39:02,240 --> 00:39:04,595 One bird... is not like another. 297 00:39:07,320 --> 00:39:09,755 Likewise all men are different. 298 00:39:10,000 --> 00:39:12,753 Some men are not the equal of others. 299 00:39:12,800 --> 00:39:14,871 The eagle won't dive into shit. 300 00:39:15,440 --> 00:39:17,875 I am what I am, you're what you are. 301 00:39:19,680 --> 00:39:23,071 But if something was to happen... we're ready, 302 00:39:23,160 --> 00:39:25,390 sound of mind and body. 303 00:39:25,440 --> 00:39:28,831 Find someone you revere and you'll have a proper king. 304 00:39:52,320 --> 00:39:54,596 You'll one day love a peasant, 305 00:39:57,320 --> 00:39:59,197 Sounds like quite a prophesy. 306 00:39:59,280 --> 00:40:01,874 As to peasants, they attract me, 307 00:40:03,440 --> 00:40:08,879 but he must be a handsome lad to bring me back to nature. 308 00:40:09,840 --> 00:40:14,960 Because there is no one else. 309 00:40:16,560 --> 00:40:19,678 Your father bewailed your literary strain. 310 00:40:21,400 --> 00:40:26,190 He allows me everything and even praises me. 311 00:40:27,520 --> 00:40:29,158 Interesting, isn't it? 312 00:40:31,000 --> 00:40:34,231 Exploitation, trade - he and me? 313 00:40:41,040 --> 00:40:45,432 You drown everything in poetry. 314 00:40:46,240 --> 00:40:49,915 - I've read many poems. - Have you written any? 315 00:40:50,120 --> 00:40:51,554 I didn't want to. 316 00:40:52,000 --> 00:40:54,640 I had the good taste... 317 00:40:57,720 --> 00:40:59,313 not to write. 318 00:41:01,080 --> 00:41:04,436 I loathe bad form, but wherever I look, 319 00:41:07,840 --> 00:41:12,277 I see poetry living... 320 00:41:14,400 --> 00:41:15,913 ...enchanted... 321 00:41:20,680 --> 00:41:21,875 ...sacred! 322 00:41:45,920 --> 00:41:48,639 I'm sick and tired of everything, 323 00:41:49,800 --> 00:41:53,236 my heart grows cold; my Guardian Angel gone. 324 00:42:01,520 --> 00:42:05,195 If anything happens, we're ready. 325 00:42:06,080 --> 00:42:08,959 If somebody leads us - we have scythes. 326 00:42:09,600 --> 00:42:13,992 - A loudmouth you are. - Look at this fist. 327 00:42:15,280 --> 00:42:20,070 We're just waiting for a sign. 328 00:42:20,280 --> 00:42:21,600 As with this Jew... 329 00:42:22,440 --> 00:42:26,673 When I hit him in the gob, 330 00:42:28,160 --> 00:42:32,119 he was bleeding like a pig, but did not fall; 331 00:42:32,440 --> 00:42:34,192 there was such a crush. 332 00:42:35,760 --> 00:42:38,229 Why did he have to bawl at me? 333 00:43:10,560 --> 00:43:12,676 I'm looking at these peasants... 334 00:43:12,800 --> 00:43:16,077 That which was may come again. 335 00:43:17,240 --> 00:43:20,915 They sawed my grandpa with a saw. 336 00:43:21,400 --> 00:43:24,438 And my father... they just stabbed. 337 00:43:25,200 --> 00:43:28,989 With sticks and hoes they chased him, bloodied, through a mob of folks. 338 00:43:29,040 --> 00:43:32,556 - We have all forgotten that. - People change. 339 00:43:32,920 --> 00:43:35,833 How strangely everything is spinning. 340 00:43:36,280 --> 00:43:38,590 Now we're wearing peacock feathers. 341 00:43:39,160 --> 00:43:41,276 Nature changes us. 342 00:43:43,400 --> 00:43:48,110 Faith still slumbers in the people, that something will come of this. 343 00:43:50,280 --> 00:43:53,796 I want to love, but madly... 344 00:43:55,040 --> 00:43:58,999 The music's lovely - your heart's lively. 345 00:44:00,200 --> 00:44:05,274 Yet many tears and graves between you and that love lay. 346 00:44:07,200 --> 00:44:13,037 Fate must despise happiness if it doesn't shower it on us. 347 00:44:35,560 --> 00:44:37,278 No dog will argue with me! 348 00:44:42,520 --> 00:44:45,672 Jasiek, best man, listen to what I told you before. Well, guess what? 349 00:44:45,720 --> 00:44:48,280 - I don't know. - Those city girls want us. 350 00:44:50,720 --> 00:44:53,599 Listen, Kacper to what I tell you. 351 00:44:53,640 --> 00:44:55,916 - Well guess what? - [ don't know. 352 00:45:00,960 --> 00:45:06,433 - What they want is to mock us. - Well they're bridesmaids. 353 00:45:09,440 --> 00:45:11,397 We're not just anybody. 354 00:45:18,280 --> 00:45:24,959 You play with roses. With poets too? 355 00:45:25,360 --> 00:45:31,072 - You keep teasing me, don't you? - It's your heart blazing with desire. 356 00:45:31,360 --> 00:45:33,351 I only dropped by for a while. 357 00:45:33,400 --> 00:45:38,031 Now ['ll return to my home and think of you from afar. 358 00:45:38,760 --> 00:45:40,797 If I'm in love, 359 00:45:41,720 --> 00:45:44,109 I'll send you a letter and a key. 360 00:45:44,200 --> 00:45:49,354 Roam poetry, roam... in a garden amidst roses. 361 00:45:49,560 --> 00:45:50,959 Yes, yes! 362 00:45:52,440 --> 00:45:56,877 I'll leave through the garden and you stand by the window. 363 00:45:57,320 --> 00:46:01,154 Gladly will I watch you wander, 364 00:46:01,320 --> 00:46:04,073 standing here in the warmth. 365 00:46:04,720 --> 00:46:07,633 Don't worry about me. 366 00:46:08,600 --> 00:46:10,989 If someone has the scent of roses, 367 00:46:11,560 --> 00:46:14,074 they'll wrap him in straw 368 00:46:14,600 --> 00:46:18,798 and come spring he'll bloom again. 369 00:46:19,920 --> 00:46:21,354 That's lofty. 370 00:46:26,000 --> 00:46:30,073 I'll complain to my poetry before that strawman 371 00:46:32,360 --> 00:46:34,192 and will command him 372 00:46:35,120 --> 00:46:39,034 to come to the wedding. 373 00:46:39,960 --> 00:46:43,351 Then perhaps you'll believe that what Rachel's said is true. 374 00:46:43,440 --> 00:46:46,239 - Your name's so lyrical. - Beautiful, indeed. 375 00:46:47,200 --> 00:46:50,272 I want poetry for you 376 00:46:51,280 --> 00:46:55,877 and to listen to it too. Invite to this wedding 377 00:46:55,960 --> 00:47:00,193 all things wild, shrubs and flowers, ... lightning, thunder, songs... 378 00:47:02,280 --> 00:47:05,079 - And the strawman. - You already believe? 379 00:47:05,400 --> 00:47:09,394 What a wedding it may be. 380 00:47:12,360 --> 00:47:14,237 Now [I'll praise you. 381 00:47:15,600 --> 00:47:16,715 Adieu. 382 00:47:17,440 --> 00:47:21,399 For a while you were a post to me. 383 00:47:21,520 --> 00:47:22,999 So it's adieu! 384 00:47:24,040 --> 00:47:27,237 I've not grown up to the grand scale. I'm amusing myself 385 00:47:27,320 --> 00:47:29,072 pour passer Le temps. 386 00:48:22,520 --> 00:48:23,919 Dear Bride... 387 00:48:34,920 --> 00:48:36,240 Just whisper... 388 00:48:44,800 --> 00:48:48,430 Whatever you wish will come to pass. 389 00:48:49,000 --> 00:48:51,879 - At my request? - At your command. 390 00:48:52,520 --> 00:48:55,956 What are you driving at? 391 00:48:56,440 --> 00:49:01,514 This day of your happiness, invite here all those guests 392 00:49:01,600 --> 00:49:05,833 - in torment, misery, and hell. - Why those evil spirits? 393 00:49:05,960 --> 00:49:08,998 Let them come inside and listen to the wedding and the music. 394 00:49:09,040 --> 00:49:14,353 Let all those people in? 395 00:49:14,680 --> 00:49:16,717 The music will caress them, 396 00:49:17,000 --> 00:49:22,393 the ghost will stop for a spell and then quickly depart in smoke. 397 00:49:23,080 --> 00:49:27,711 Maybe others understand what this is about. 398 00:49:31,000 --> 00:49:32,559 Here's my husband. 399 00:49:32,600 --> 00:49:38,949 Listen, bridegroom, you're a poet 400 00:49:39,680 --> 00:49:41,751 and this wedding is yours. 401 00:49:43,560 --> 00:49:45,437 I'm happy, 402 00:49:46,360 --> 00:49:50,991 I'd invite the whole world to this feast. 403 00:49:52,080 --> 00:49:55,436 I'm so glad! I'm soc glad! 404 00:50:00,800 --> 00:50:03,440 Invite that strawman that's outside. 405 00:50:12,720 --> 00:50:16,918 Come, you strawman to the wedding. 406 00:50:16,960 --> 00:50:20,157 I'm the bridegroom, and I invite you. 407 00:50:22,560 --> 00:50:28,875 Plenty here to eat and drink, you can have yourself a feast. 408 00:50:28,960 --> 00:50:34,194 It's too much for us. Come to the wedding. 409 00:50:34,560 --> 00:50:39,589 Will he hear? He is deaf. 410 00:50:39,720 --> 00:50:42,280 And bring anyone you wish! 411 00:50:42,400 --> 00:50:45,597 You can have some fun with us! 412 00:50:45,840 --> 00:50:47,274 Be happy! 413 00:50:48,360 --> 00:50:50,590 Will he listen to us? 414 00:50:59,080 --> 00:51:04,029 Like a raven roaming round, come to the feast, old tramp. 415 00:51:07,720 --> 00:51:13,432 Your grandson, old friend, will be a gentleman. 416 00:51:13,600 --> 00:51:18,595 Glad I am but still I think sister dear you'll weep. 417 00:51:18,760 --> 00:51:20,159 For what? 418 00:51:21,080 --> 00:51:24,232 For the days when you were here, 419 00:51:25,040 --> 00:51:28,431 when you'd drive out cows to graze. 420 00:51:28,840 --> 00:51:31,036 We were together then. 421 00:51:31,400 --> 00:51:35,280 You'll long for us and Father too. 422 00:51:35,960 --> 00:51:38,634 Once with your man satisfied, 423 00:51:38,720 --> 00:51:41,155 you'll come back here in tears. 424 00:51:41,240 --> 00:51:44,676 For your soul and heart are here, 425 00:51:45,160 --> 00:51:49,154 You'll be lonely there and sad. 426 00:51:51,280 --> 00:51:54,796 - And you'll regret. - What will I regret? 427 00:51:55,800 --> 00:52:02,752 Come here, all the matrons, come! 428 00:52:03,120 --> 00:52:06,715 Open up the room, 429 00:52:06,760 --> 00:52:10,230 let the young bride out. 430 00:52:10,600 --> 00:52:14,070 We won't let her out, 431 00:52:14,120 --> 00:52:17,158 until we get a bottle of wine. 432 00:52:37,960 --> 00:52:41,999 Time the children were in bed. 433 00:52:43,560 --> 00:52:46,791 I don't want to go to sleep while the music's playing 434 00:52:46,880 --> 00:52:50,316 the other kids are asleep, let them lie as they are. 435 00:52:50,760 --> 00:52:52,034 Come here at once. 436 00:52:55,240 --> 00:52:59,234 What little sleepy eyes. 437 00:52:59,640 --> 00:53:01,199 I want to be a grownup. 438 00:53:02,080 --> 00:53:08,076 Bring the lamp and rock the baby... and I'll let you join in dancing. 439 00:53:24,400 --> 00:53:29,110 I'll never have enough; your cheeks are so smooth. 440 00:53:29,160 --> 00:53:35,236 Come I want to kiss you, your lips, eyes, and brow, my dear... 441 00:53:36,360 --> 00:53:41,560 This is all so blissful that I'll kiss you without end. 442 00:53:41,600 --> 00:53:47,357 That's a tiring job. No wonder you're so pale. 443 00:53:47,760 --> 00:53:50,115 Truth is they wouldn't leave me in peace. 444 00:53:50,160 --> 00:53:52,549 - You didn't want it. - But they did. 445 00:53:53,040 --> 00:53:55,350 Hey! What are you doing? 446 00:53:58,760 --> 00:54:04,790 I have loved in various ways... but you [ love in my own way. 447 00:54:07,040 --> 00:54:11,238 Let it be so. Now I'm yours, you are mine. 448 00:54:12,680 --> 00:54:17,117 How I longed for the sun and the corn! 449 00:54:17,160 --> 00:54:19,913 It's your wedding, go and dance. 450 00:54:21,720 --> 00:54:24,360 I can't dance any more. 451 00:54:25,360 --> 00:54:28,273 Kiss me or you'll be sorry. 452 00:54:28,360 --> 00:54:30,829 Oh, the music moves me so. 453 00:54:30,960 --> 00:54:34,749 Just see... how happy we'll be. 454 00:54:35,800 --> 00:54:37,199 My dear Lord! 455 00:54:38,680 --> 00:54:44,278 We'll build ourselves a manor house. 456 00:54:44,920 --> 00:54:48,038 I'll plant birches under the windows. 457 00:54:48,240 --> 00:54:53,235 They grow quickly, they'll give shade. 458 00:54:53,560 --> 00:54:56,678 We will sit amid the green... 459 00:54:57,760 --> 00:55:00,878 in an orchard in full bloom. 460 00:55:01,000 --> 00:55:02,195 Stately. 461 00:55:05,200 --> 00:55:11,310 And on a fine and sunny day 462 00:55:11,520 --> 00:55:14,717 On a fine and sunny day 463 00:55:14,920 --> 00:55:19,790 We'll walk to the garden fogether 464 00:55:21,960 --> 00:55:28,912 We'll walk to the garden together. 465 00:55:38,200 --> 00:55:41,158 Who caled me... 466 00:55:41,960 --> 00:55:45,316 what did he want? 467 00:55:47,800 --> 00:55:53,000 I've dressed up in alf I had. 468 00:55:54,840 --> 00:55:58,834 I'm here, I'm here! At the wedding. 469 00:55:59,160 --> 00:56:03,040 Many other guests will come 470 00:56:03,560 --> 00:56:07,918 only let the cold wind blow. 471 00:56:12,280 --> 00:56:18,151 What is playing in our souls, 472 00:56:20,560 --> 00:56:25,634 what do people see in dreams? 473 00:56:31,400 --> 00:56:35,155 Let us rest, I'm tired of dancing. 474 00:56:35,840 --> 00:56:39,879 My sweet wife, my dear soul. 475 00:56:40,880 --> 00:56:46,398 I'm sad for you, go and dance. 476 00:56:47,760 --> 00:56:54,200 I really don't want to. So I'd better stay with you. 477 00:56:55,520 --> 00:57:01,436 My head has got so clouded up as if it was your wedding, dear... 478 00:57:07,360 --> 00:57:13,709 But it's not cur wedding, Mary... it is not ours! 479 00:57:17,240 --> 00:57:19,959 Put the pain to sleep. 480 00:57:22,440 --> 00:57:25,080 Where are you now? 481 00:57:25,120 --> 00:57:31,230 You went away, I waited long, but I never saw the day, 482 00:57:31,720 --> 00:57:37,318 although you promised me. Where's your grave? 483 00:57:38,760 --> 00:57:41,434 Somewhere very far away; 484 00:57:43,000 --> 00:57:46,550 no one will ever go there. 485 00:57:53,880 --> 00:57:56,110 You were like the golden sun. 486 00:57:57,520 --> 00:57:59,670 How pale you are! 487 00:58:02,880 --> 00:58:04,837 It is the light. 488 00:58:05,560 --> 00:58:08,712 Now your cheeks are red again! 489 00:58:09,000 --> 00:58:10,798 Hold me close. 490 00:58:12,000 --> 00:58:15,311 It's you I want, it's you! 491 00:59:03,920 --> 00:59:08,551 Someone here... keeps following me! I hear footfalls a step ahead. 492 00:59:12,560 --> 00:59:15,074 - Who are you? - The court jester. 493 00:59:15,160 --> 00:59:16,389 Great man. 494 00:59:17,440 --> 00:59:20,558 Great because I'm dressed as a clown, 495 00:59:21,080 --> 00:59:24,072 because I've disappeared. 496 00:59:25,600 --> 00:59:30,151 You have more and more clowns, almost a clown's convention. 497 00:59:31,040 --> 00:59:34,795 - Salve, brother. - Father, Salve! 498 00:59:35,840 --> 00:59:37,831 You'd rather sleep... 499 00:59:38,360 --> 00:59:41,637 A number of good clowns are gone. 500 00:59:42,240 --> 00:59:45,358 We dress ourselves in gray. 501 00:59:46,600 --> 00:59:49,513 The concept of the nation is being extinguished. 502 00:59:55,760 --> 01:00:01,790 I put my poor soul 10 sleep and put my brother to sleep. 503 01:00:02,160 --> 01:00:06,438 Confessing another's sins? 504 01:00:07,520 --> 01:00:11,832 What we see is a far cry from dreams, 505 01:00:11,920 --> 01:00:13,752 50 removed from everything. 506 01:00:13,840 --> 01:00:16,400 From what was great in this land! 507 01:00:16,520 --> 01:00:21,390 You're in tears, your soul's bleeding... but I can see from your speech 508 01:00:21,520 --> 01:00:26,310 that you're sound of mind and body. Your mood will improve tomorrow. 509 01:00:26,520 --> 01:00:30,718 - For misfortune I call! - Screech owl! Yuck! 510 01:00:37,160 --> 01:00:39,879 Lie to your heart, no one will guess. 511 01:00:40,240 --> 01:00:43,119 Off to the wedding feast to dance! 512 01:00:43,800 --> 01:00:46,519 To stir this national cauldron. 513 01:01:05,560 --> 01:01:08,313 And perhaps find a man in the dregs. 514 01:01:08,440 --> 01:01:11,432 Whence this affliction? 515 01:01:12,440 --> 01:01:14,909 It chafes, vexes and hurts me. 516 01:01:16,120 --> 01:01:20,557 Have we still got any rights? Have we got the right to live? 517 01:01:20,880 --> 01:01:23,440 We're captive butterflies, 518 01:01:24,400 --> 01:01:28,359 growing fat on poisonous remedies. 519 01:01:29,360 --> 01:01:32,751 You're sad, it's the music's work. 520 01:01:33,280 --> 01:01:37,239 It chokes me, all this national gaiety. 521 01:01:41,240 --> 01:01:43,800 - Give me your hand. - Let me alone. 522 01:02:01,080 --> 01:02:03,959 Your hand... Away with you! 523 01:02:04,560 --> 01:02:08,838 Do you know what you and your dream should be? 524 01:02:09,760 --> 01:02:12,673 Tomorrow comes, first the dawn... 525 01:02:12,840 --> 01:02:15,354 Do you know what you could've been? 526 01:02:17,080 --> 01:02:19,833 Dream, specter, phantom, ghost. 527 01:02:20,280 --> 01:02:24,114 The word - swift ghost, harbinger! 528 01:02:24,840 --> 01:02:28,196 The voice of my dreams - the Knight! 529 01:02:28,280 --> 01:02:30,840 Are you going to write asonnet or an octave? 530 01:02:30,880 --> 01:02:34,077 No, I foresee a different game. 531 01:02:37,160 --> 01:02:39,436 I feel a rope around my neck. 532 01:02:39,880 --> 01:02:43,111 Poland - that's a great cause. 533 01:03:06,520 --> 01:03:10,798 You've gotten yourself a peasant wench! 534 01:03:13,000 --> 01:03:15,913 Poland is nothing but riffraff now. 535 01:03:16,640 --> 01:03:19,871 Gold, gold is all they want! 536 01:03:21,640 --> 01:03:24,075 You took command, hetman, 537 01:03:24,400 --> 01:03:28,678 aknave and the king's pal. 538 01:03:29,240 --> 01:03:34,030 You used to lead. And now we're dogs enslaved... 539 01:03:34,400 --> 01:03:37,597 And you burn in the fires of hell 540 01:03:38,160 --> 01:03:41,391 Nothing will save us, neither king, 541 01:03:41,520 --> 01:03:44,638 nor pain, regret, or our tears. 542 01:03:44,920 --> 01:03:48,959 Hey, hetman, hey, hetman! 543 01:03:49,520 --> 01:03:54,879 - It's my day of love today. - Be generous, Branicki. 544 01:03:55,200 --> 01:03:58,318 Let's embrace, let's kiss. 545 01:03:58,760 --> 01:04:01,354 You took the Muscovite money. 546 01:04:04,800 --> 01:04:10,512 I'had to go court the Tsarina's bastards. 547 01:04:49,320 --> 01:04:54,235 What ails you, sir? The bride's cast a spell? 548 01:05:01,080 --> 01:05:05,916 Ghosts, fiends straight from hell. 549 01:05:08,640 --> 01:05:11,712 Don't run away, aword I'd like to say: 550 01:05:12,520 --> 01:05:15,353 "This your wedding. I wish you luck." 551 01:05:19,600 --> 01:05:23,070 My friend... hey, friend! 552 01:05:27,280 --> 01:05:31,831 Away with you, hell-hound. Who are you? 553 01:05:31,880 --> 01:05:36,909 The leader of your peasant revolt. 554 01:05:37,000 --> 01:05:41,790 I was their fathers' hangman. Now I'm the matchmaker! 555 01:05:42,360 --> 01:05:45,637 See? I'm wearing medals. 556 01:05:47,720 --> 01:05:51,350 Blood on your clothes, blood on your hair... 557 01:05:51,880 --> 01:05:56,590 Shut up! Don't you repeat it! 558 01:06:03,240 --> 01:06:06,676 Bring me, Brother, a pail of water 559 01:06:07,080 --> 01:06:11,039 to wash my hands, wash my face. 560 01:06:51,200 --> 01:06:53,396 - Here's to you. - Thank you, Sir. 561 01:06:53,520 --> 01:06:55,511 But let me kiss her. 562 01:06:55,600 --> 01:07:01,869 Just arrived and he wants a kiss. 563 01:07:03,920 --> 01:07:07,390 Not if you don't want to. 564 01:07:08,120 --> 01:07:10,919 He's drunk the bottle dry. 565 01:07:17,080 --> 01:07:20,436 - Kasia... - Yes, Jasia? 566 01:07:21,280 --> 01:07:26,036 - Well, you see... - Come, have a word with me. 567 01:07:26,520 --> 01:07:27,590 Well? 568 01:07:28,240 --> 01:07:32,029 - What about us? - The grass is wet with dew. 569 01:07:32,400 --> 01:07:34,755 If we were alone... 570 01:07:35,720 --> 01:07:36,869 Kasia... 571 01:07:40,000 --> 01:07:40,990 Kacper! 572 01:07:42,320 --> 01:07:43,310 Kacper! 573 01:07:45,360 --> 01:07:47,670 - Go to the barn. - What for? 574 01:07:48,200 --> 01:07:51,511 You go first and spread some straw. 575 01:07:52,440 --> 01:07:57,879 - We'll come. - Are you stuck on him? 576 01:07:58,120 --> 01:08:00,157 Get married then. 577 01:08:00,440 --> 01:08:04,957 Slow to marry but quick to grab her, aren't you? 578 01:08:05,640 --> 01:08:09,156 - She's got plenty to grab. - Bring some vodka. 579 01:08:09,400 --> 01:08:10,959 Here's some dough. 580 01:08:17,280 --> 01:08:18,918 You're right, I will go. 581 01:09:07,240 --> 01:09:11,518 Peacock feathers ! have got 582 01:09:12,520 --> 01:09:16,718 Peacock feathers f've put on 583 01:09:17,680 --> 01:09:20,911 Peacock feathers pretty 584 01:09:21,040 --> 01:09:24,192 Peacock feathers stolen 585 01:09:25,440 --> 01:09:30,674 I build me a lordly house. 586 01:09:31,760 --> 01:09:35,799 Peacock feathers pretty... efc. 587 01:09:53,200 --> 01:09:56,192 There's a gentleman... 588 01:09:56,640 --> 01:10:00,952 Take the horse, Feed it. 589 01:10:01,120 --> 01:10:03,077 He must be someone great. 590 01:10:03,120 --> 01:10:06,351 What a host of wedding guests. 591 01:10:06,440 --> 01:10:10,115 - Who is it? - He's waiting, go and see. 592 01:10:20,040 --> 01:10:23,112 Did you hear? A guest waiting at the door. 593 01:10:26,000 --> 01:10:29,311 You have a guest. They say he's someone great. 594 01:10:29,400 --> 01:10:32,552 Oh my, you do look fine... 595 01:10:34,240 --> 01:10:36,800 Mother dear, please don't scold. 596 01:10:36,920 --> 01:10:40,231 Unsteady, aren't you now? 597 01:10:40,400 --> 01:10:43,233 Mother, please, don't scold me. 598 01:10:43,960 --> 01:10:46,713 The wedding's made me wistful. 599 01:10:47,200 --> 01:10:50,431 He is some important guest. 600 01:10:50,720 --> 01:10:55,078 Close the door. You can talk there. 601 01:10:57,720 --> 01:11:00,075 This dancing, I've had enough. 602 01:11:06,720 --> 01:11:08,119 Who's there? 603 01:11:09,440 --> 01:11:11,078 Who's is there? 604 01:11:27,880 --> 01:11:32,431 Hail, Wodzimierz, I've come here as a guest. 605 01:11:37,360 --> 01:11:39,670 I have news for you, my lord. 606 01:11:40,080 --> 01:11:43,755 May I ask your name? 607 01:11:49,400 --> 01:11:52,074 The Beggar-Lord with a lyre? 608 01:11:53,600 --> 01:11:57,275 - I have come with orders. - With orders? 609 01:11:58,160 --> 01:12:01,755 What's hidden will be revealed. What was distant now is near. 610 01:12:01,840 --> 01:12:07,518 - What is hidden will be revealed? - You will call the men to arms at dawn. 611 01:12:07,640 --> 01:12:10,678 First I'll consult my wife, she has peasant cunning. 612 01:12:10,720 --> 01:12:13,758 Stay here... Be ready before the sunrise. 613 01:12:14,400 --> 01:12:18,678 - Is it to start? - Obey me blindly. 614 01:12:18,760 --> 01:12:21,320 - I'll be ready. - Your word's your bond. 615 01:12:25,440 --> 01:12:27,829 Here is the Golden Horn. 616 01:12:29,280 --> 01:12:30,714 The Golden Hom? 617 01:12:30,800 --> 01:12:35,112 Poland is not yet lost... 618 01:12:37,760 --> 01:12:39,080 My God... 619 01:12:45,080 --> 01:12:48,311 Hanus! Hanus! 620 01:12:49,520 --> 01:12:51,113 What is it now? 621 01:12:52,760 --> 01:12:53,909 I must get ready. 622 01:12:56,640 --> 01:13:02,318 My belts, cartridge bags, my rifle... pistols, sabers! 623 01:13:02,560 --> 01:13:08,238 What bags? You can hardly stand. 624 01:13:09,440 --> 01:13:11,795 - I must be ready. - You are sick. 625 01:13:14,200 --> 01:13:17,716 Now he wants some bags at night. 626 01:13:17,800 --> 01:13:21,236 - Get my horse. - You may fall into a ditch. 627 01:13:22,680 --> 01:13:25,399 I've sworn upon my soul. 628 01:13:25,960 --> 01:13:28,156 Magic, some uncanny force! 629 01:13:28,240 --> 01:13:32,791 Something great, we'll start to live! 630 01:13:35,920 --> 01:13:38,719 He gave orders! I must obey. 631 01:13:39,000 --> 01:13:40,911 His strength has bewitched me. 632 01:13:41,640 --> 01:13:43,278 The spirit of the nation. 633 01:13:45,440 --> 01:13:47,829 You've been drinking far too much. 634 01:13:48,120 --> 01:13:52,079 The spirit's orders - I must be ready! 635 01:13:52,200 --> 01:13:55,636 - You can hardly stand. - Did you call? 636 01:13:55,880 --> 01:14:00,033 - Jasiek! Come here! - All right. 637 01:14:02,680 --> 01:14:04,034 Saddle my horse! 638 01:14:06,680 --> 01:14:09,194 You must go... call up the peasants. 639 01:14:09,320 --> 01:14:11,755 - Ride now? - You must! 640 01:14:11,960 --> 01:14:15,669 It is dark, mud everywhere. 641 01:14:15,960 --> 01:14:17,758 You will ride, 642 01:14:17,840 --> 01:14:20,514 knock at the windows, cry, "You must!" 643 01:14:20,600 --> 01:14:22,830 They must all stand here by dawn... 644 01:14:22,960 --> 01:14:26,919 peasants with all sorts of blades! 645 01:14:27,920 --> 01:14:29,433 With scythes? 646 01:14:30,680 --> 01:14:32,159 That's good! 647 01:14:33,440 --> 01:14:37,434 - I'm going! - Take this. It's a gift. 648 01:14:39,640 --> 01:14:42,598 - Solid gold, what is this? - A charm! 649 01:14:43,200 --> 01:14:48,593 "Poland is not yet lost as long as we live..." 650 01:14:49,440 --> 01:14:52,319 Wrap the cord around your neck, 651 01:14:52,520 --> 01:14:54,955 clutch it tight, don't let go. 652 01:14:55,120 --> 01:14:59,034 Beware at the crossroads, devils too. 653 01:14:59,120 --> 01:15:00,793 Just fly. 654 01:15:03,680 --> 01:15:07,071 - To the very borders! - Do not lose the Golden Horn. 655 01:15:07,680 --> 01:15:09,830 I'd rather burn in hell! 656 01:15:14,680 --> 01:15:18,719 Where's my peacock-feathered cap? 657 01:15:19,640 --> 01:15:23,395 Here before the third cock crows! 658 01:15:27,360 --> 01:15:29,920 - Call the men! - What for? 659 01:15:29,960 --> 01:15:33,510 An end to misery, now we'll act! 660 01:15:33,920 --> 01:15:37,914 Who's going to act? What's it I haven't grasped? 661 01:15:37,960 --> 01:15:43,399 Eagles, scythes, sabers, emblems... Nobles - peasants, peasants - nobles... 662 01:15:43,520 --> 01:15:46,160 The whole world is enchanted. 663 01:15:53,720 --> 01:15:55,916 We were hidden in sordid masks! 664 01:15:58,160 --> 01:16:01,198 - What has happened? - Lie down, then, you're drunk! 665 01:16:01,280 --> 01:16:05,160 Let me go, I've sworn. I must! 666 01:16:05,200 --> 01:16:07,953 - Help! - What has happened? 667 01:16:08,120 --> 01:16:10,509 - What's up? - He is going crazy! 668 01:16:12,440 --> 01:16:14,317 You - who are you? 669 01:16:17,600 --> 01:16:19,273 What's left of us? 670 01:16:20,120 --> 01:16:21,440 Just puppets... 671 01:16:22,320 --> 01:16:26,518 vile masks, dyed in falsehood... 672 01:16:27,680 --> 01:16:29,114 ...pictures! 673 01:16:37,520 --> 01:16:41,718 There you have your atmosphere. 674 01:16:43,200 --> 01:16:46,033 I pity you, and say it straight! 675 01:16:54,040 --> 01:16:56,759 Lie here a while, because you're drunk. 676 01:17:24,120 --> 01:17:26,270 Hey, brothers! 677 01:17:27,400 --> 01:17:30,950 To horse! Take up arms! 678 01:17:35,040 --> 01:17:40,558 Hey, brothers, saddle the horses! 679 01:17:40,920 --> 01:17:44,709 Hey, brothers, to your horses! 680 01:17:53,600 --> 01:17:55,193 I'm not rich. 681 01:17:55,640 --> 01:17:59,713 You're married now, to whom is no matter... 682 01:18:00,160 --> 01:18:02,754 It's as if you were in another world, 683 01:18:03,560 --> 01:18:08,999 Perhaps you'd rather it was the other, that gentleman, 684 01:18:09,680 --> 01:18:11,432 who wished to marry me. 685 01:18:12,880 --> 01:18:14,632 The one who died? 686 01:18:18,240 --> 01:18:19,833 It's getting lovelier! 687 01:18:20,880 --> 01:18:22,314 You're alone? 688 01:18:25,560 --> 01:18:27,437 I'm lovelier alone. 689 01:18:30,320 --> 01:18:32,550 I see you have put on wings. 690 01:18:34,080 --> 01:18:38,313 You've poetized the wedding and the guests. 691 01:18:40,120 --> 01:18:45,399 I've dreamed up bugbears, a fantastic paradise. 692 01:18:47,840 --> 01:18:50,309 And you've become happy. 693 01:18:50,800 --> 01:18:54,031 But what of us - we are not poets. 694 01:18:56,520 --> 01:19:01,151 Don't you see a tenderness cascading upon us? 695 01:19:08,960 --> 01:19:12,271 Alight of vision in our eyes As if we knew something. 696 01:19:12,440 --> 01:19:15,990 Perhaps you've turned into angels 697 01:19:16,280 --> 01:19:19,636 in this night you've danced away. 698 01:19:21,800 --> 01:19:23,154 And what next? 699 01:19:24,360 --> 01:19:27,273 I wonder what an angel can do? 700 01:19:30,120 --> 01:19:35,035 We'll harness the horses and drive away, then all this... 701 01:19:37,200 --> 01:19:40,033 ...will fade as a candle snuffed. 702 01:19:44,080 --> 01:19:46,993 But who'll sound such a tone so high? 703 01:20:11,440 --> 01:20:13,033 Russia 704 01:20:18,640 --> 01:20:20,631 Austro-Hungary 705 01:21:56,520 --> 01:21:58,830 I'll give them a beating! 706 01:21:58,920 --> 01:22:03,039 Scoundrels, you should play for me! 707 01:22:03,080 --> 01:22:05,879 Don't fuss about their stupid playing. 708 01:22:06,080 --> 01:22:09,038 I'll give them a beating! 709 01:22:09,080 --> 01:22:11,230 You're drunk out of your mind. 710 01:22:13,440 --> 01:22:16,831 Play, dog, before I get mad! 711 01:22:57,200 --> 01:22:59,111 Calm down, Village Elder! 712 01:22:59,400 --> 01:23:01,755 Let me tell you something serious. 713 01:23:02,640 --> 01:23:04,870 You've got to go with him. 714 01:23:05,160 --> 01:23:07,151 - With him? - The one asleep. 715 01:23:08,040 --> 01:23:09,394 Where to? 716 01:23:14,320 --> 01:23:17,358 - An old man? - A 100 years old they say. 717 01:23:28,560 --> 01:23:30,551 On a white horse? 718 01:23:30,600 --> 01:23:35,720 White as snow or milk, with golden trappings. 719 01:23:36,440 --> 01:23:38,317 Who else saw him? 720 01:23:38,920 --> 01:23:39,990 No one. 721 01:23:40,640 --> 01:23:43,792 He's a humbug and you slept. 722 01:23:46,560 --> 01:23:51,919 - Your man asleep? - He fumed and fretted so! 723 01:23:53,800 --> 01:23:58,078 - He said something important? - Who can tell? 724 01:23:58,440 --> 01:24:01,910 He wanted so much to go and fight. 725 01:24:05,960 --> 01:24:08,315 Perhaps that wouldn't be so bad. 726 01:24:08,520 --> 01:24:10,909 And you'd have gone with him? 727 01:24:12,040 --> 01:24:12,950 Where to? 728 01:24:15,120 --> 01:24:16,713 How should I know? 729 01:24:23,120 --> 01:24:25,396 Of all people - I should know. 730 01:24:27,400 --> 01:24:29,232 Kuba, come with me. 731 01:25:16,560 --> 01:25:21,031 The pictures are all gone now. 732 01:25:40,240 --> 01:25:43,153 I wanted to get lost in the crowd, 733 01:25:44,600 --> 01:25:47,069 to get myself on the level, 734 01:25:48,040 --> 01:25:53,558 to plunge into this healthy world. 735 01:25:55,720 --> 01:25:58,519 Stifle my individuality, 736 01:26:00,720 --> 01:26:02,996 force myself into simplicity. 737 01:26:03,800 --> 01:26:07,714 Well, but nature 738 01:26:09,200 --> 01:26:12,318 pervaded my soul with her song. 739 01:26:14,800 --> 01:26:17,952 Though I wanted to plunge deep. 740 01:26:18,760 --> 01:26:22,071 But I have to come out into the foreground. 741 01:26:24,720 --> 01:26:26,313 Evviva I'arte! 742 01:26:26,440 --> 01:26:30,911 Our life is worth nothing - the cult of Bacchus and Astarte! 743 01:26:38,240 --> 01:26:41,198 Bonaparte - he had flair! 744 01:26:41,800 --> 01:26:46,112 It's the 2nd day of the wedding and you can't stand on your feet? 745 01:26:49,040 --> 01:26:51,077 Interesting... 746 01:26:55,920 --> 01:26:59,356 Its own tone, the music of the soul. 747 01:26:59,440 --> 01:27:01,192 Hell, I can feel... 748 01:27:05,560 --> 01:27:06,994 ...my heart! 749 01:27:07,680 --> 01:27:09,990 A heart condition - that's no joke. 750 01:27:11,720 --> 01:27:13,677 Why do you drink so much? 751 01:27:15,160 --> 01:27:16,958 It's dangerous. 752 01:27:18,360 --> 01:27:20,556 Almost madness. 753 01:27:21,520 --> 01:27:23,636 But it's martyrdom to live... 754 01:27:23,880 --> 01:27:27,396 with this emptiness in the soul. 755 01:27:28,760 --> 01:27:30,398 When I drink... 756 01:27:30,640 --> 01:27:34,395 my heart hurts me and I feel it. 757 01:27:34,920 --> 01:27:37,275 Then I know so many things, 758 01:27:37,320 --> 01:27:41,757 understand them the Polish way. 759 01:27:42,520 --> 01:27:44,318 My word, he's drunk. 760 01:27:44,400 --> 01:27:48,075 If Chopin was still alive, 761 01:27:50,640 --> 01:27:51,869 he'd drink. 762 01:27:52,520 --> 01:27:54,033 Lie down on the sofa. 763 01:27:54,560 --> 01:27:59,680 Pour the wine. We'll vanish before they come after us. 764 01:27:59,880 --> 01:28:03,077 Will they ever go away? I want to be alone. 765 01:28:03,280 --> 01:28:08,639 Silence - aprés nous Le déluge! 766 01:28:10,120 --> 01:28:12,839 Let them alone. Please go now. 767 01:28:12,920 --> 01:28:15,355 What a curious state of those souls. 768 01:28:15,800 --> 01:28:19,919 Mind you, first a kiss and then a drink. 769 01:28:20,240 --> 01:28:23,756 First the fall and then to live, 770 01:28:28,760 --> 01:28:31,639 Have you been roused from sleep? 771 01:28:32,960 --> 01:28:34,633 I had a dream, 772 01:28:36,280 --> 01:28:38,112 though I did not sleep. 773 01:28:39,120 --> 01:28:42,158 I only felt so strangely weak. 774 01:28:44,000 --> 01:28:46,958 You were simply weak from love. 775 01:28:47,200 --> 01:28:50,238 I dreamed that in a golden coach, 776 01:28:51,680 --> 01:28:53,990 I met the devil, 777 01:28:54,400 --> 01:28:58,030 The devil and coach at once? 778 01:28:58,400 --> 01:28:59,799 I dreamed 779 01:29:00,440 --> 01:29:02,238 I was riding in the coach 780 01:29:03,120 --> 01:29:09,071 through forests and walled cities. 781 01:29:10,720 --> 01:29:13,075 Where are you devils taking me? 782 01:29:13,760 --> 01:29:15,990 To Poland, they said. 783 01:29:18,080 --> 01:29:23,154 And where can this Poland be? You know it, sir? 784 01:29:26,640 --> 01:29:30,838 Nowhere in the world will you find it. 785 01:29:31,120 --> 01:29:35,557 - Then it's no use seeking? - Still there is a little cage. 786 01:29:38,760 --> 01:29:41,320 Put your hand beneath your breast. 787 01:29:41,520 --> 01:29:44,911 The corset's a little too tight. 788 01:29:45,200 --> 01:29:49,910 - You feel it beating? - It's only my heart. 789 01:29:50,800 --> 01:29:52,791 That is where Poland is. 790 01:29:54,600 --> 01:29:57,752 We only know half of ourselves. 791 01:30:00,200 --> 01:30:01,998 And who knows the rest? 792 01:30:02,760 --> 01:30:05,320 Where do we go in our dreams? 793 01:30:06,080 --> 01:30:08,640 It's fearsome there, and it's bad enough here. 794 01:30:08,680 --> 01:30:11,752 How long can it last? 795 01:30:12,520 --> 01:30:15,797 Try shooting eagles with slings! 796 01:30:16,920 --> 01:30:21,232 I prefer a quiet grove... an orchard... 797 01:30:21,320 --> 01:30:23,311 where the fragrance makes me dizzy. 798 01:30:24,640 --> 01:30:27,632 - You gentlemen here? - What's the hurry? 799 01:30:28,120 --> 01:30:31,078 You're as blind as a bat. It's not to you I come. 800 01:30:31,160 --> 01:30:33,879 He's asleep. Something important? 801 01:30:33,960 --> 01:30:35,280 The scythe is. 802 01:30:35,560 --> 01:30:39,793 If he needs it for his pictures, put it in the corner. 803 01:30:40,200 --> 01:30:44,956 The pictures are all over now! All you think about is pictures. 804 01:30:46,280 --> 01:30:48,635 You are very arrogant. 805 01:30:48,800 --> 01:30:51,952 It's no use for us to talk! 806 01:30:52,400 --> 01:30:55,199 Sure. You go one way, we, another. 807 01:30:55,800 --> 01:31:01,193 Are you asleep? You must get up! 808 01:31:02,600 --> 01:31:05,069 What's the noise? You here? 809 01:31:06,760 --> 01:31:10,071 - Hanus! - She's no use here. 810 01:31:10,320 --> 01:31:12,516 Why all this shouting? 811 01:31:13,160 --> 01:31:14,753 Why the scythe? 812 01:31:15,400 --> 01:31:18,040 It's the people rising, sir. 813 01:31:18,400 --> 01:31:19,879 Why the scythe? 814 01:31:20,880 --> 01:31:23,633 Pioter, Kacper, stand there. 815 01:31:28,160 --> 01:31:31,232 You've got orders and papers or something. 816 01:31:31,920 --> 01:31:34,958 Papers, orders. Whose orders? 817 01:31:36,920 --> 01:31:39,355 You're supposed to go with the peasants. 818 01:31:41,720 --> 01:31:44,189 Everything's ready in Cracow. 819 01:31:47,280 --> 01:31:51,751 What have you invented overnight? 820 01:31:52,680 --> 01:31:54,000 Me with you? 821 01:31:54,880 --> 01:31:57,269 With this blade, yes! 822 01:31:57,920 --> 01:31:59,638 With this blade. 823 01:32:01,200 --> 01:32:04,352 Is this a sign? 824 01:32:05,400 --> 01:32:09,951 You told us Holy Mary said 825 01:32:10,440 --> 01:32:12,875 that the strength is great in us. 826 01:32:12,920 --> 01:32:18,120 What does he say? It's the play I dreamed... 827 01:32:18,840 --> 01:32:20,399 What is it about? 828 01:32:21,200 --> 01:32:23,840 Peasant blood and lordly wrath. 829 01:32:27,640 --> 01:32:32,510 If you don't come with us now, we'll come at you with scythes. 830 01:32:32,840 --> 01:32:35,514 But there's nothing happening! 831 01:32:36,720 --> 01:32:37,949 It's dawning! 832 01:32:40,560 --> 01:32:44,838 We're both in our cups. That scythe becomes you. 833 01:32:48,000 --> 01:32:49,673 Who was here? 834 01:32:53,160 --> 01:32:54,275 Who? 835 01:32:56,520 --> 01:32:59,990 Wait, it's dawning on me. 836 01:33:02,080 --> 01:33:03,912 Get out! 837 01:33:04,640 --> 01:33:06,677 Someone was here, you say? 838 01:33:07,000 --> 01:33:09,196 You won't stop me from entering! 839 01:33:09,240 --> 01:33:12,995 My head's reeling, I can't remember. 840 01:33:14,080 --> 01:33:18,756 You're thinking hard to cool your heart! 841 01:33:20,040 --> 01:33:22,554 What do you want? 842 01:33:23,040 --> 01:33:25,839 Drop these scythes and go to bed. 843 01:33:26,040 --> 01:33:28,919 Do you want to sleep with him? 844 01:33:29,040 --> 01:33:32,999 You need sleep, your heads are steaming! 845 01:33:35,600 --> 01:33:37,750 You've been sowing without seed: 846 01:33:37,920 --> 01:33:40,309 Poetry, verses, books! 847 01:33:40,800 --> 01:33:43,997 You've adorned yourself with ribbons, 848 01:33:44,200 --> 01:33:48,034 yet you aren't there when you're needed. 849 01:34:23,920 --> 01:34:26,230 Who came here? Who?! 850 01:34:26,720 --> 01:34:31,078 People heard the lyre play! 851 01:34:34,200 --> 01:34:35,713 I heard it. 852 01:34:37,800 --> 01:34:38,551 I heard it. 853 01:34:39,400 --> 01:34:42,677 I heard too from the orchard. 854 01:34:44,200 --> 01:34:46,919 But I thought it an illusion. 855 01:34:48,400 --> 01:34:51,677 Someone may've been wearing bells? 856 01:34:53,240 --> 01:34:55,390 Squint, take a look 857 01:34:56,920 --> 01:35:00,834 at the colors of the dawn. 858 01:35:02,240 --> 01:35:05,676 All' you're good for is daydreaming. 859 01:35:06,280 --> 01:35:07,873 Look outside. 860 01:35:14,120 --> 01:35:18,079 We must go - they're seeing miracles. 861 01:35:19,080 --> 01:35:21,037 Someone ordered us - but what? 862 01:35:21,200 --> 01:35:26,229 A ghost appeared to me at night. 863 01:35:26,840 --> 01:35:32,279 - I strained my hearing. - You say you strained your hearing? 864 01:35:32,960 --> 01:35:36,316 I have heard those words before, 865 01:35:36,560 --> 01:35:39,632 Strain... strain your hearing! 866 01:35:39,920 --> 01:35:45,040 The nightmare's left me. There was a ghost here tonight. 867 01:35:58,160 --> 01:36:01,551 It gave me orders, 868 01:36:03,200 --> 01:36:06,318 watchwords too. Said he would be back by now. 869 01:36:07,080 --> 01:36:09,993 He gave a call to arms! 870 01:36:10,680 --> 01:36:14,116 - Told you to go? - No, but to wait here... 871 01:36:14,960 --> 01:36:17,793 . Will the cock's crow. 872 01:36:18,680 --> 01:36:21,035 And to strain our hearing. 873 01:36:32,200 --> 01:36:34,589 The sound of a horse's hoofs! 874 01:36:50,520 --> 01:36:52,238 Who is coming? 875 01:36:54,520 --> 01:36:57,831 I heard something rush, 876 01:37:01,880 --> 01:37:03,871 but it got lost in the orchard. 877 01:37:20,120 --> 01:37:20,996 He's coming! 878 01:37:21,360 --> 01:37:23,431 Look outside! 879 01:37:24,280 --> 01:37:26,032 More and more! 880 01:37:26,080 --> 01:37:27,991 I hear it from afar! 881 01:37:28,560 --> 01:37:29,709 Quiet... 882 01:37:31,600 --> 01:37:33,034 Pray to God... 883 01:37:33,400 --> 01:37:36,199 - He's coming! - Clattering! Galloping! 884 01:37:37,120 --> 01:37:39,191 Must be a hundred horses. 885 01:37:40,040 --> 01:37:43,715 Closer, closer... 886 01:37:46,720 --> 01:37:48,950 Good heavens, I hear it! 887 01:37:49,600 --> 01:37:50,635 Where? 888 01:37:52,000 --> 01:37:53,195 Kneel down, 889 01:39:34,160 --> 01:39:36,834 Listen, dear children! 890 01:39:37,960 --> 01:39:40,873 Let it be true. 891 01:39:42,240 --> 01:39:45,995 Holy Mary signing a manifesto... 892 01:39:47,120 --> 01:39:49,430 She will wake thousands. 893 01:39:50,080 --> 01:39:54,836 Listen, my heart's pounding. Would that it were true. 894 01:40:49,800 --> 01:40:52,235 Hey, girls! 895 01:41:02,680 --> 01:41:04,751 What is this? 896 01:41:05,920 --> 01:41:09,515 Are they all enchanted? Standing as if they were asleep. 897 01:41:30,720 --> 01:41:32,552 Hey, listen to me! 898 01:41:44,040 --> 01:41:45,360 Listen! 899 01:41:54,840 --> 01:42:00,119 Hanus! Mother, bridegroom! 900 01:42:03,080 --> 01:42:04,150 Father! 901 01:42:07,040 --> 01:42:08,394 You sir! 902 01:42:12,440 --> 01:42:13,635 Sir! 903 01:42:28,880 --> 01:42:32,669 I was to blow the horn... 904 01:42:33,800 --> 01:42:35,120 What? 905 01:42:35,160 --> 01:42:36,309 I've lost it?! 906 01:42:39,080 --> 01:42:41,310 I have lost the Golden Horn! 907 01:42:45,600 --> 01:42:47,830 And the cord is all that's left. 908 01:43:48,640 --> 01:43:51,439 God, the cock is crowing! 909 01:43:52,440 --> 01:43:56,320 To your horses, brothers! 910 01:43:57,800 --> 01:43:59,279 Take up arms! 911 01:44:00,240 --> 01:44:01,753 Take up arms! 912 01:44:02,640 --> 01:44:05,280 The Royal Castle's awaiting you! 913 01:44:07,080 --> 01:44:10,755 They hear nothing, only music. 914 01:44:15,440 --> 01:44:18,114 Sleep has overcome them. 915 01:44:30,160 --> 01:44:35,792 Boor, you had 916 01:44:37,800 --> 01:44:42,670 a golden horn, 917 01:44:44,800 --> 01:44:49,715 Peacock feathers 918 01:44:50,520 --> 01:44:54,514 in your cap. 919 01:45:01,200 --> 01:45:06,991 The wind's carrying the cap away. 920 01:45:07,760 --> 01:45:13,790 The horn blares in the woods. 921 01:45:16,560 --> 01:45:21,714 The cord's all that's left to you. 922 01:45:26,880 --> 01:45:31,590 The cord's all that's left to you. 923 01:45:38,600 --> 01:45:44,835 All that's left to you 924 01:45:46,600 --> 01:45:51,993 All that's left to you, 925 01:45:52,560 --> 01:45:59,159 The cord's all that's left to you. 926 01:46:01,360 --> 01:46:04,876 Translation: Jerzy Siemasz Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe 67501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.