Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,240 --> 00:00:28,596
Presents
2
00:00:31,720 --> 00:00:35,350
an Andrzej Wajda film
3
00:00:36,600 --> 00:00:40,116
based on the play by
Stanislaw Wyspianski
4
00:00:52,920 --> 00:00:56,959
THE WEDDING
5
00:00:58,760 --> 00:01:01,229
Cracow, 1900
6
00:01:26,880 --> 00:01:29,030
Written by
7
00:01:40,920 --> 00:01:42,593
Cast
8
00:02:59,560 --> 00:03:01,233
Cast of
the dream play
9
00:03:53,600 --> 00:03:56,319
In Cooperation with
the dramatic supervisor
10
00:03:56,800 --> 00:04:00,156
Consultant
11
00:04:01,280 --> 00:04:04,955
Music
12
00:04:06,640 --> 00:04:09,951
Production Designers
13
00:04:17,640 --> 00:04:21,349
Costume Designers
14
00:04:23,840 --> 00:04:28,277
Set Decoration
15
00:04:30,240 --> 00:04:33,949
Makeup
16
00:04:35,680 --> 00:04:39,116
Edited by
17
00:04:41,120 --> 00:04:45,079
Sound
18
00:04:47,520 --> 00:04:49,636
2nd Director
19
00:04:53,960 --> 00:04:57,351
Cameramen
20
00:05:19,760 --> 00:05:23,594
Production Manager
21
00:05:24,840 --> 00:05:29,038
Director of Photography
22
00:05:30,240 --> 00:05:34,199
Directed by
23
00:07:11,080 --> 00:07:12,991
Praise the Lord.
24
00:07:19,600 --> 00:07:21,989
What's new in politics, sir?
25
00:07:24,040 --> 00:07:26,190
Politics? My good man...
26
00:07:26,280 --> 00:07:30,274
I have more than enough
of that all day long.
27
00:07:34,440 --> 00:07:36,158
You're a politician?
28
00:07:36,400 --> 00:07:41,600
Precisely - I cannot
stand politicians.
29
00:07:41,720 --> 00:07:43,757
Interesting matters, those.
30
00:07:45,360 --> 00:07:47,590
He may read who is curious.
31
00:07:49,320 --> 00:07:53,234
So much zest...
and now so sad.
32
00:07:53,320 --> 00:07:54,833
What a seducer you are.
33
00:07:54,920 --> 00:07:58,914
Hard to resist your charms.
You've hung your head...
34
00:07:59,000 --> 00:08:03,710
As if I were overwhelmed by
this honor!
35
00:08:06,040 --> 00:08:08,429
From you,
big newspaper editor.
36
00:08:48,600 --> 00:08:50,557
In my mind
a drama's spinning,
37
00:08:50,640 --> 00:08:52,870
ferocious and impetuous.
38
00:08:53,520 --> 00:08:56,433
Like a rock the armor-clad
hero stands.
39
00:08:57,560 --> 00:09:01,872
A cheerful tale,
but very sad because of that.
40
00:09:02,400 --> 00:09:05,631
Dramatic? Beautiful!
With us everything's dramatic.
41
00:09:05,960 --> 00:09:12,036
And here the croak of vulgarity
forces itself upon the ears and eyes.
42
00:09:12,760 --> 00:09:16,799
Here each generation simmers.
43
00:09:17,560 --> 00:09:19,756
As if we all were damned,
44
00:09:20,760 --> 00:09:22,910
allured by ghosts and delusions.
45
00:09:23,440 --> 00:09:27,195
A peasant to us becomes... as
powerful as King Piast.
46
00:09:27,800 --> 00:09:32,636
He's got something of
the old kings.
47
00:09:32,960 --> 00:09:36,191
The peasant is power.
And that's that.
48
00:09:41,560 --> 00:09:45,679
Like in my days when
matchmakers came,
49
00:09:46,240 --> 00:09:50,791
from a peasant and a lord
while I was in love.
50
00:10:24,400 --> 00:10:27,870
Praise the Lord,
the best of luck.
51
00:10:28,280 --> 00:10:31,796
Welcome, father...
Guests from Cracow!
52
00:10:32,440 --> 00:10:38,914
Everything's new to them
that is old to us.
53
00:10:39,560 --> 00:10:41,949
They're reared on
alien beliefs,
54
00:10:42,720 --> 00:10:45,519
but view this
as some enchantment,
55
00:10:45,880 --> 00:10:48,793
A cure to dispel
their drowsiness.
56
00:10:52,400 --> 00:10:58,954
Suddenly so dreamy, I
felt eager to love...
57
00:10:59,280 --> 00:11:01,317
Wojtek, stop it!
58
00:11:01,600 --> 00:11:05,878
What about
the difference in station?
59
00:11:06,560 --> 00:11:11,634
Station's meaningless -
he just fancied the girl.
60
00:11:12,280 --> 00:11:14,590
It's quite a usual thing.
61
00:11:15,400 --> 00:11:20,395
When gents get bored with
themselves, they play with us.
62
00:11:21,360 --> 00:11:26,673
Barefoot for a month and feeling
fine, barefoot and bare-headed.
63
00:11:29,120 --> 00:11:32,829
No underwear
and I am very well.
64
00:11:38,200 --> 00:11:40,999
Welcome, Father,
you're 50 kind.
65
00:11:44,280 --> 00:11:48,353
What a change
in the Polish nature.
66
00:11:49,160 --> 00:11:51,800
I feel it's doing
something to me.
67
00:11:52,760 --> 00:11:54,239
Believe me, lady...
68
00:11:59,120 --> 00:12:03,159
Don't forget us,
reverend Father.
69
00:12:08,920 --> 00:12:14,154
Some despise me, a country
bumpkin, peasant born.
70
00:12:14,800 --> 00:12:17,633
All are kindred in this show:
71
00:12:17,920 --> 00:12:21,879
I'm peasant stock and so are you!
72
00:12:22,160 --> 00:12:24,834
And you'll soon be
73
00:12:25,200 --> 00:12:28,238
aprelate, Father.
74
00:12:28,640 --> 00:12:32,679
I must have deserved it
75
00:12:32,720 --> 00:12:35,109
...but some others envy me.
76
00:12:36,640 --> 00:12:41,350
If they're so tough, then
knock them down!
77
00:12:41,640 --> 00:12:44,553
We're speaking of clerical
rank, my dear.
78
00:12:46,000 --> 00:12:50,676
- Oh, sorry. I didn't know.
- How naive and innocent she is.
79
00:12:59,360 --> 00:13:00,714
I'm happy...
80
00:13:02,880 --> 00:13:06,396
my sister, but
I think you will regret it.
81
00:13:35,120 --> 00:13:40,069
Auntie dear! They're all
dancing, we're standing here.
82
00:13:40,320 --> 00:13:42,834
Dance then if
a gentleman asks you.
83
00:13:44,240 --> 00:13:48,837
- It's not a gentleman I want.
- Then you'll have to dance alone.
84
00:13:48,880 --> 00:13:53,716
With the best men, who brush
the ceiling with peacock's feathers.
85
00:13:53,760 --> 00:13:57,549
- In that the simple crowd?
- But it's a lovely one.
86
00:13:57,600 --> 00:14:02,754
They jostle and push
...and there may be a fight.
87
00:14:03,240 --> 00:14:05,550
- Not for you.
- We'll be right back.
88
00:14:05,640 --> 00:14:09,554
Why so merry, dear?
Brush away your hair.
89
00:14:18,000 --> 00:14:21,436
With such a lot of work to do,
90
00:14:21,920 --> 00:14:24,389
yet the wedding drew you here.
91
00:14:24,920 --> 00:14:28,436
Glad to get away from
trifling things.
92
00:14:28,560 --> 00:14:30,551
Your work's a serious thing.
93
00:14:30,640 --> 00:14:34,554
Why dismiss it with a gesture?
94
00:14:36,520 --> 00:14:42,072
There are no serious things. All is
passing - opinions, beliefs.
95
00:14:42,160 --> 00:14:46,358
- Even the truth?
- There's not a single grain of it.
96
00:15:04,240 --> 00:15:08,711
- He's guzzled a lot, the pig.
- Let the others do the dancing.
97
00:15:22,000 --> 00:15:24,799
Good evening to you all.
98
00:15:25,760 --> 00:15:28,912
- Good evening, my good woman.
- Wine for me.
99
00:15:29,160 --> 00:15:34,439
- I'm the widow of the village elder.
- The counselor's wife from Cracow.
100
00:15:53,520 --> 00:15:56,433
How pale the bridesmaids are.
101
00:15:57,440 --> 00:16:02,071
- Does the best man want to dance?
- What's the hurry...?
102
00:16:03,720 --> 00:16:07,031
I'd dance with you
if you asked me to.
103
00:16:07,520 --> 00:16:12,230
I can dance with you if
you like.
104
00:16:22,600 --> 00:16:26,559
How are the fields? Have
you finished sowing?
105
00:16:27,320 --> 00:16:29,516
This is not the time for it.
106
00:16:40,520 --> 00:16:44,150
Don't be angry
if I hold you a bit tighter.
107
00:16:46,840 --> 00:16:50,196
Like in the old days when
matchmakers came!
108
00:17:09,280 --> 00:17:13,638
- The Chinese are hanging in there.
- Do you know where China is?
109
00:17:14,080 --> 00:17:15,036
Far away...
110
00:17:15,640 --> 00:17:17,790
- Well?
- Somewhere far.
111
00:17:22,640 --> 00:17:27,510
With his horse sense a peasant would
get to those far-off places.
112
00:17:30,320 --> 00:17:33,870
During the war, some of us
got as far as Japan.
113
00:17:34,560 --> 00:17:36,870
But here your village is
peaceful.
114
00:17:37,880 --> 00:17:40,315
You're afraid of
movement here.
115
00:17:41,080 --> 00:17:43,390
Deep inside you sneer at us!
116
00:17:45,000 --> 00:17:48,277
It seems to me you gentlemen
could've done many things.
117
00:17:48,320 --> 00:17:50,596
What you lack,
though, is the will.
118
00:18:16,360 --> 00:18:21,434
You're looking at me as
if I were a picture.
119
00:18:22,160 --> 00:18:26,438
A perfect picture
without a flaw,
120
00:18:27,560 --> 00:18:30,393
with natural colors to hoot
121
00:18:31,200 --> 00:18:35,319
- and the outlines very true.
- What a judge you are!
122
00:18:45,120 --> 00:18:46,838
Thank you, little flower.
123
00:18:47,040 --> 00:18:52,399
When I started whirling round, I
almost kissed the best man,
124
00:18:53,080 --> 00:18:57,677
- Akiss is never a loss.
- But he's too stupid for that.
125
00:18:58,240 --> 00:19:01,835
- Is that all you can say?
- Don't do it, little flower.
126
00:19:09,800 --> 00:19:11,996
If some girl told me simply,
127
00:19:13,520 --> 00:19:18,640
frankly like a peasant girl, I
want you...
128
00:19:18,920 --> 00:19:23,630
You mean me?
You'd like me to propose?
129
00:19:26,800 --> 00:19:30,873
- Do you love me?
- You keep asking all the time.
130
00:19:30,960 --> 00:19:33,952
It's because my head
is reeling.
131
00:19:34,040 --> 00:19:37,510
Oh, my darling, are you mine?
132
00:19:37,760 --> 00:19:39,876
I'm yours as it should be!
133
00:19:40,040 --> 00:19:42,509
I wanted to say
something tender.
134
00:19:43,120 --> 00:19:46,351
You'll never guess,
my dear girl wife,
135
00:19:46,760 --> 00:19:51,038
how my heart pounds when I
see the wedding crown!
136
00:19:51,440 --> 00:19:55,911
- To know you're mine.
- My shoes are a bit tight.
137
00:19:56,160 --> 00:20:00,757
- So, my dear, take them off!
- It's the shoemaker's fault!
138
00:20:07,560 --> 00:20:10,518
- Then dance barefoot.
- Me, the bride?
139
00:20:10,880 --> 00:20:14,157
What are you saying?
It's impossible.
140
00:20:15,440 --> 00:20:20,879
- Why torment yourself, why?
- At weddings, you must be shod!
141
00:20:33,560 --> 00:20:36,598
I wanted to knock...
at the door of your heart.
142
00:20:40,880 --> 00:20:44,510
I wanted to knock
at the door of your heart.
143
00:20:45,920 --> 00:20:48,355
It must be burning inside!
144
00:20:49,160 --> 00:20:50,992
It's cold in my heart.
145
00:20:51,560 --> 00:20:55,679
Cold,
but you may get burned.
146
00:20:56,040 --> 00:20:58,316
Cupid could take care of it.
147
00:21:01,440 --> 00:21:03,556
He is blind, he might
not be true.
148
00:21:03,920 --> 00:21:08,710
- He's a swift and winged spirit.
- Thus, so many wanting wings.
149
00:21:09,680 --> 00:21:12,194
This, I gather, spells the end.
150
00:21:38,720 --> 00:21:41,234
If you marry, make
the most of it.
151
00:21:41,760 --> 00:21:44,434
I'm that elated,
I have no need to drink.
152
00:21:44,760 --> 00:21:50,790
- So be careful. You may drown.
- You take wife - you melt down.
153
00:21:50,840 --> 00:21:53,116
I don't care what happens now
154
00:21:53,200 --> 00:21:57,990
as long as the music's on!
155
00:22:08,720 --> 00:22:12,315
How this music whirls and twirls!
156
00:22:13,320 --> 00:22:16,756
Sleep is good, so are songs...
157
00:22:17,880 --> 00:22:20,440
Life has been so intricate,
158
00:22:21,040 --> 00:22:23,270
you should fly from it to dreams.
159
00:22:25,960 --> 00:22:29,078
One should have
tremendous strength,
160
00:22:29,640 --> 00:22:31,836
a titanic one at that,
161
00:22:32,600 --> 00:22:37,390
to be someone
amid this sham
162
00:22:38,680 --> 00:22:42,389
of fate, music, fairy tales.
163
00:22:42,960 --> 00:22:47,636
What my soul need
is play.
164
00:22:47,960 --> 00:22:51,271
How you prattle, talk and talk...
165
00:22:51,400 --> 00:22:55,519
- How do you like this wedding?
- I feel as if it were my own.
166
00:22:55,920 --> 00:22:58,309
I'm not sure it's mine, though.
167
00:22:59,000 --> 00:23:01,719
Sometimes there's this unrest.
168
00:23:02,320 --> 00:23:05,995
I don't care for happiness,
mine or others'.
169
00:23:08,120 --> 00:23:11,431
Quiet... quiet.
170
00:24:47,840 --> 00:24:49,956
My opinion does not change.
171
00:24:50,000 --> 00:24:51,911
Its the point of view
you hold.
172
00:24:52,000 --> 00:24:54,879
Trifles wreck the
greatest love.
173
00:24:55,400 --> 00:24:58,074
I knew a couple
for five years engaged
174
00:24:58,160 --> 00:25:01,676
- when a cupboard changed all that.
- My opinion hasn't changed.
175
00:25:01,760 --> 00:25:06,960
Why listen to a funny man who,
instead of water, would like milk.
176
00:25:09,000 --> 00:25:13,233
Not to waste time
courting her...
177
00:25:13,440 --> 00:25:16,592
only to seize my girl at once.
178
00:25:24,400 --> 00:25:31,079
Now my charming little bride,
how are you going to live?
179
00:25:31,440 --> 00:25:37,391
Well, one way or another...
How should I know?
180
00:25:40,880 --> 00:25:43,269
I haven't talked to him
about it yet.
181
00:25:51,240 --> 00:25:53,595
Electric sparks fly
from your eyes.
182
00:25:55,120 --> 00:25:58,112
What care you for any
man's heart.
183
00:25:59,200 --> 00:26:00,918
You mean yours?
184
00:26:04,160 --> 00:26:08,711
And what will you talk about in
the long winter evenings?
185
00:26:09,520 --> 00:26:12,831
You don't want to talk
and need to wait it out.
186
00:26:13,240 --> 00:26:16,756
Why should he talk to me if
he has nothing to say?
187
00:26:17,880 --> 00:26:19,837
Why tire his mouth?
188
00:26:22,040 --> 00:26:25,920
There were gods,
there will be gods.
189
00:26:26,160 --> 00:26:28,390
There's faith in the people.
190
00:26:28,720 --> 00:26:30,996
Why are you angry?
191
00:26:31,400 --> 00:26:36,998
You sing like Lohengrin that
we're not for each other.
192
00:26:40,880 --> 00:26:43,872
It's just social effusiveness.
193
00:26:44,200 --> 00:26:48,353
- We read the papers and know it all.
- What for?
194
00:26:49,080 --> 00:26:53,119
You've come here from the city.
195
00:26:54,000 --> 00:26:56,560
How do you like the village?
196
00:26:56,680 --> 00:27:01,197
- I've taken it to my heart.
- Your cities are lousy now.
197
00:27:01,960 --> 00:27:08,275
There's still a soul in the sticks
that moves with flair.
198
00:27:14,720 --> 00:27:19,840
I've danced with a local
that no one wanted to ask.
199
00:27:20,520 --> 00:27:25,117
Generosity I can afford. She's a
peasant, I'm a lord.
200
00:27:26,040 --> 00:27:29,317
I will have a little nap
while she can wait.
201
00:27:40,840 --> 00:27:44,913
- So you Moishe have come.
- But I'm still a bit shy.
202
00:27:45,000 --> 00:27:48,391
- Why, we're friends!
- Who dislike each other.
203
00:27:49,360 --> 00:27:54,639
- You'll shed this garb tomorrow.
- But it's regional, national!
204
00:27:54,720 --> 00:27:58,634
You're deluding yourself,
which you may.
205
00:27:59,000 --> 00:28:01,435
- How's Miss Rachel?
- She's coming soon.
206
00:28:01,680 --> 00:28:04,832
Wants to see the gentlemen,
the dancing.
207
00:28:05,680 --> 00:28:10,311
Quite an educated girl, her. Says
music entrances her.
208
00:28:10,800 --> 00:28:15,033
She's very a la mode,
209
00:28:15,960 --> 00:28:19,555
she likes poets, even peasants.
210
00:28:20,440 --> 00:28:25,071
Why did you marry a peasant? Lots
of intelligent girls around.
211
00:28:26,200 --> 00:28:28,350
But I find them mediocre.
212
00:28:48,840 --> 00:28:49,955
Bonsoir...
213
00:29:08,960 --> 00:29:09,995
Bonsoir...
214
00:29:13,040 --> 00:29:14,314
My daughter.
215
00:29:14,360 --> 00:29:16,920
Brought here on a cloud,
216
00:29:20,640 --> 00:29:23,200
by a wisp of evening mist.
217
00:29:24,760 --> 00:29:29,516
And this cottage...
lit up like an ark in a flood.
218
00:29:35,360 --> 00:29:38,591
Ringing with music at night,
looked so lovely.
219
00:29:46,440 --> 00:29:48,636
Will you allow me, father?
220
00:29:49,720 --> 00:29:51,358
Enjoy yourself, Rachel.
221
00:29:53,240 --> 00:29:58,599
You, sir, abhor me - a Jew, but
she must have your respect.
222
00:30:01,080 --> 00:30:03,310
She's not ashamed of her father.
223
00:30:10,680 --> 00:30:14,560
We'll take good care of you on
this dark night.
224
00:30:15,320 --> 00:30:18,438
Afeast of color as if in dream,
225
00:30:19,440 --> 00:30:22,831
the costumes,
all the colors of the rainbow.
226
00:30:24,200 --> 00:30:29,957
Moths are drawn to the flame.
227
00:30:30,840 --> 00:30:34,310
Where it glimmers,
there they fly.
228
00:30:37,120 --> 00:30:42,559
They come trusting
blindly, joyful and sincere.
229
00:30:45,680 --> 00:30:49,878
Little do they know, it seems,
that they'll burn their wings.
230
00:30:52,840 --> 00:30:54,672
Have you come on wings too?
231
00:30:57,840 --> 00:30:59,990
Dancing with abandon,
this crowd
232
00:31:00,840 --> 00:31:04,231
will lend itself to poetry.
233
00:31:04,760 --> 00:31:07,354
If you change, add something.
234
00:31:08,640 --> 00:31:12,349
I do feel it, hear it too.
235
00:31:14,560 --> 00:31:17,996
Some day I'll write it all.
236
00:31:30,040 --> 00:31:33,510
The bride wants
a word with you,
237
00:31:35,440 --> 00:31:38,796
Leaving you, my lady,
to attend to my own.
238
00:31:49,080 --> 00:31:53,199
- And you leave me yourself.
- For you interest me.
239
00:31:53,440 --> 00:31:55,431
I'm watching you
and sizing up.
240
00:31:55,720 --> 00:31:59,315
- At first sight?
- You think it casual?
241
00:31:59,640 --> 00:32:01,233
A crash of thunder!
242
00:32:02,280 --> 00:32:04,396
You aim may not be true.
243
00:32:04,960 --> 00:32:07,156
Well, young lady...
244
00:32:07,800 --> 00:32:10,633
love, Cupid, a golden arrow.
245
00:32:11,880 --> 00:32:15,111
You think the end is nigh?
246
00:32:16,400 --> 00:32:18,676
And Cupid will ravish me?
247
00:32:20,520 --> 00:32:21,840
Galatea!
248
00:32:25,760 --> 00:32:28,513
Me - a nymph?
249
00:32:30,840 --> 00:32:34,117
- Well then?
- What's your wish?
250
00:32:38,360 --> 00:32:39,555
Happiness.
251
00:32:41,040 --> 00:32:42,553
Free love maybe?
252
00:32:46,200 --> 00:32:48,316
It has always been my dream.
253
00:32:48,560 --> 00:32:52,030
And if fortune smiles on you?
254
00:32:52,760 --> 00:32:54,910
I'd stop dreaming for sure.
255
00:33:13,080 --> 00:33:15,310
He - a city gent,
she - a peasant girl.
256
00:33:15,520 --> 00:33:20,435
They have come here
and mixed with us.
257
00:33:21,040 --> 00:33:26,160
This sideshow...
doesn't cost them much.
258
00:33:30,760 --> 00:33:33,878
- Well, tomorrow, then?
- I know the date.
259
00:33:34,040 --> 00:33:36,156
You're very precise.
260
00:33:36,360 --> 00:33:41,389
- I take it and I pay.
- I can't live on a peasant's penny.
261
00:34:15,800 --> 00:34:19,316
What's this? Don't
fight and quarrel now!
262
00:34:20,040 --> 00:34:22,714
I'm such a headstrong man.
263
00:34:23,640 --> 00:34:27,793
You owe money,
you should pay.
264
00:34:30,440 --> 00:34:33,239
It's a lie, you dirty dog!
265
00:34:33,560 --> 00:34:36,712
- You have a debt.
- I will not pay!
266
00:34:37,080 --> 00:34:41,199
- I can't pay you until he pays!
- Pay your debt.
267
00:34:42,080 --> 00:34:44,151
To hell with it!
268
00:34:46,600 --> 00:34:48,671
Who is it steals my money?
269
00:34:48,920 --> 00:34:52,914
The Jew or you,
Reverend Father?
270
00:34:54,880 --> 00:34:57,952
- Vodka!
- Go and find some!
271
00:35:03,280 --> 00:35:05,556
So they quarrel
and call names.
272
00:35:05,600 --> 00:35:11,949
That is temperament at play.
As flammable as dry hay.
273
00:35:12,040 --> 00:35:15,795
Flash a knife, they'll do...
...the same as in 1846.
274
00:35:17,320 --> 00:35:19,038
I know this from hearsay,
275
00:35:19,120 --> 00:35:23,591
yet this poisons my idea
of the Polish peasantry.
276
00:37:17,160 --> 00:37:21,233
How about when clad
in roses, singing on a pyre
277
00:37:21,400 --> 00:37:25,678
to show a man sing who
dies in a crown of roses.
278
00:37:25,920 --> 00:37:27,911
Only Homer could do that.
279
00:37:28,120 --> 00:37:33,399
And the fire, a cloud of smoke
that would rise from the pyre?
280
00:37:35,160 --> 00:37:36,195
Death!
281
00:37:36,840 --> 00:37:39,719
And... that would be strength.
282
00:37:43,440 --> 00:37:45,716
Now we make merry together,
283
00:37:45,760 --> 00:37:48,752
But there has been anger, blood.
284
00:37:50,000 --> 00:37:52,879
I know nothing. I am clean.
285
00:37:53,680 --> 00:37:57,719
Lead us not unto temptation,
sweet Jesus...
286
00:37:58,840 --> 00:38:04,791
- Were you there?
- You are younger, but I saw it...
287
00:38:04,880 --> 00:38:09,750
When the snow melted,
it washed blood away.
288
00:38:21,240 --> 00:38:24,312
You seem to be offended.
289
00:38:24,720 --> 00:38:28,111
- What're you looking for?
- If the lesson has been learned.
290
00:38:28,200 --> 00:38:33,070
- Both of us learn from each other.
- What this learning for?
291
00:38:33,240 --> 00:38:39,191
- It is art for art's sake.
- I value peace much more.
292
00:38:39,520 --> 00:38:43,753
I amuse you half in jest.
293
00:38:43,960 --> 00:38:49,319
In this gallant style then
no one offends anyone.
294
00:38:50,040 --> 00:38:52,839
I'm listening - oh what eloquence.
295
00:38:54,200 --> 00:38:57,238
Words, words, words, words...
296
00:39:02,240 --> 00:39:04,595
One bird...
is not like another.
297
00:39:07,320 --> 00:39:09,755
Likewise all men
are different.
298
00:39:10,000 --> 00:39:12,753
Some men
are not the equal of others.
299
00:39:12,800 --> 00:39:14,871
The eagle won't
dive into shit.
300
00:39:15,440 --> 00:39:17,875
I am what I am,
you're what you are.
301
00:39:19,680 --> 00:39:23,071
But if something was
to happen... we're ready,
302
00:39:23,160 --> 00:39:25,390
sound of mind and body.
303
00:39:25,440 --> 00:39:28,831
Find someone you revere
and you'll have a proper king.
304
00:39:52,320 --> 00:39:54,596
You'll one day
love a peasant,
305
00:39:57,320 --> 00:39:59,197
Sounds like quite a prophesy.
306
00:39:59,280 --> 00:40:01,874
As to peasants, they attract me,
307
00:40:03,440 --> 00:40:08,879
but he must be a handsome lad
to bring me back to nature.
308
00:40:09,840 --> 00:40:14,960
Because there is no one else.
309
00:40:16,560 --> 00:40:19,678
Your father bewailed
your literary strain.
310
00:40:21,400 --> 00:40:26,190
He allows me everything
and even praises me.
311
00:40:27,520 --> 00:40:29,158
Interesting, isn't it?
312
00:40:31,000 --> 00:40:34,231
Exploitation, trade - he and me?
313
00:40:41,040 --> 00:40:45,432
You drown everything
in poetry.
314
00:40:46,240 --> 00:40:49,915
- I've read many poems.
- Have you written any?
315
00:40:50,120 --> 00:40:51,554
I didn't want to.
316
00:40:52,000 --> 00:40:54,640
I had the good taste...
317
00:40:57,720 --> 00:40:59,313
not to write.
318
00:41:01,080 --> 00:41:04,436
I loathe bad form,
but wherever I look,
319
00:41:07,840 --> 00:41:12,277
I see poetry living...
320
00:41:14,400 --> 00:41:15,913
...enchanted...
321
00:41:20,680 --> 00:41:21,875
...sacred!
322
00:41:45,920 --> 00:41:48,639
I'm sick and tired of everything,
323
00:41:49,800 --> 00:41:53,236
my heart grows cold;
my Guardian Angel gone.
324
00:42:01,520 --> 00:42:05,195
If anything happens, we're ready.
325
00:42:06,080 --> 00:42:08,959
If somebody leads us -
we have scythes.
326
00:42:09,600 --> 00:42:13,992
- A loudmouth you are.
- Look at this fist.
327
00:42:15,280 --> 00:42:20,070
We're just waiting
for a sign.
328
00:42:20,280 --> 00:42:21,600
As with this Jew...
329
00:42:22,440 --> 00:42:26,673
When I hit him in the gob,
330
00:42:28,160 --> 00:42:32,119
he was bleeding like a pig,
but did not fall;
331
00:42:32,440 --> 00:42:34,192
there was such a crush.
332
00:42:35,760 --> 00:42:38,229
Why did he have
to bawl at me?
333
00:43:10,560 --> 00:43:12,676
I'm looking at these peasants...
334
00:43:12,800 --> 00:43:16,077
That which was
may come again.
335
00:43:17,240 --> 00:43:20,915
They sawed my grandpa
with a saw.
336
00:43:21,400 --> 00:43:24,438
And my father...
they just stabbed.
337
00:43:25,200 --> 00:43:28,989
With sticks and hoes they chased him,
bloodied, through a mob of folks.
338
00:43:29,040 --> 00:43:32,556
- We have all forgotten that.
- People change.
339
00:43:32,920 --> 00:43:35,833
How strangely
everything is spinning.
340
00:43:36,280 --> 00:43:38,590
Now we're wearing
peacock feathers.
341
00:43:39,160 --> 00:43:41,276
Nature changes us.
342
00:43:43,400 --> 00:43:48,110
Faith still slumbers in the people,
that something will come of this.
343
00:43:50,280 --> 00:43:53,796
I want to love, but madly...
344
00:43:55,040 --> 00:43:58,999
The music's lovely - your heart's lively.
345
00:44:00,200 --> 00:44:05,274
Yet many tears and graves
between you and that love lay.
346
00:44:07,200 --> 00:44:13,037
Fate must despise happiness
if it doesn't shower it on us.
347
00:44:35,560 --> 00:44:37,278
No dog will argue with me!
348
00:44:42,520 --> 00:44:45,672
Jasiek, best man, listen to what
I told you before. Well, guess what?
349
00:44:45,720 --> 00:44:48,280
- I don't know.
- Those city girls want us.
350
00:44:50,720 --> 00:44:53,599
Listen, Kacper
to what I tell you.
351
00:44:53,640 --> 00:44:55,916
- Well guess what?
- [ don't know.
352
00:45:00,960 --> 00:45:06,433
- What they want is to mock us.
- Well they're bridesmaids.
353
00:45:09,440 --> 00:45:11,397
We're not just anybody.
354
00:45:18,280 --> 00:45:24,959
You play with roses.
With poets too?
355
00:45:25,360 --> 00:45:31,072
- You keep teasing me, don't you?
- It's your heart blazing with desire.
356
00:45:31,360 --> 00:45:33,351
I only dropped by for a while.
357
00:45:33,400 --> 00:45:38,031
Now ['ll return to my home
and think of you from afar.
358
00:45:38,760 --> 00:45:40,797
If I'm in love,
359
00:45:41,720 --> 00:45:44,109
I'll send you a letter and a key.
360
00:45:44,200 --> 00:45:49,354
Roam poetry, roam...
in a garden amidst roses.
361
00:45:49,560 --> 00:45:50,959
Yes, yes!
362
00:45:52,440 --> 00:45:56,877
I'll leave through the garden
and you stand by the window.
363
00:45:57,320 --> 00:46:01,154
Gladly will I watch you wander,
364
00:46:01,320 --> 00:46:04,073
standing here in the warmth.
365
00:46:04,720 --> 00:46:07,633
Don't worry about me.
366
00:46:08,600 --> 00:46:10,989
If someone has
the scent of roses,
367
00:46:11,560 --> 00:46:14,074
they'll wrap him in straw
368
00:46:14,600 --> 00:46:18,798
and come spring
he'll bloom again.
369
00:46:19,920 --> 00:46:21,354
That's lofty.
370
00:46:26,000 --> 00:46:30,073
I'll complain to my poetry
before that strawman
371
00:46:32,360 --> 00:46:34,192
and will command him
372
00:46:35,120 --> 00:46:39,034
to come to the wedding.
373
00:46:39,960 --> 00:46:43,351
Then perhaps you'll believe
that what Rachel's said is true.
374
00:46:43,440 --> 00:46:46,239
- Your name's so lyrical.
- Beautiful, indeed.
375
00:46:47,200 --> 00:46:50,272
I want poetry for you
376
00:46:51,280 --> 00:46:55,877
and to listen to it too.
Invite to this wedding
377
00:46:55,960 --> 00:47:00,193
all things wild, shrubs and flowers,
... lightning, thunder, songs...
378
00:47:02,280 --> 00:47:05,079
- And the strawman.
- You already believe?
379
00:47:05,400 --> 00:47:09,394
What a wedding it may be.
380
00:47:12,360 --> 00:47:14,237
Now [I'll praise you.
381
00:47:15,600 --> 00:47:16,715
Adieu.
382
00:47:17,440 --> 00:47:21,399
For a while you were
a post to me.
383
00:47:21,520 --> 00:47:22,999
So it's adieu!
384
00:47:24,040 --> 00:47:27,237
I've not grown up to the grand scale.
I'm amusing myself
385
00:47:27,320 --> 00:47:29,072
pour passer Le temps.
386
00:48:22,520 --> 00:48:23,919
Dear Bride...
387
00:48:34,920 --> 00:48:36,240
Just whisper...
388
00:48:44,800 --> 00:48:48,430
Whatever you wish
will come to pass.
389
00:48:49,000 --> 00:48:51,879
- At my request?
- At your command.
390
00:48:52,520 --> 00:48:55,956
What are you driving at?
391
00:48:56,440 --> 00:49:01,514
This day of your happiness,
invite here all those guests
392
00:49:01,600 --> 00:49:05,833
- in torment, misery, and hell.
- Why those evil spirits?
393
00:49:05,960 --> 00:49:08,998
Let them come inside and listen
to the wedding and the music.
394
00:49:09,040 --> 00:49:14,353
Let all those people in?
395
00:49:14,680 --> 00:49:16,717
The music will caress them,
396
00:49:17,000 --> 00:49:22,393
the ghost will stop for a spell
and then quickly depart in smoke.
397
00:49:23,080 --> 00:49:27,711
Maybe others understand
what this is about.
398
00:49:31,000 --> 00:49:32,559
Here's my husband.
399
00:49:32,600 --> 00:49:38,949
Listen, bridegroom,
you're a poet
400
00:49:39,680 --> 00:49:41,751
and this wedding is yours.
401
00:49:43,560 --> 00:49:45,437
I'm happy,
402
00:49:46,360 --> 00:49:50,991
I'd invite the whole world
to this feast.
403
00:49:52,080 --> 00:49:55,436
I'm so glad! I'm soc glad!
404
00:50:00,800 --> 00:50:03,440
Invite that strawman
that's outside.
405
00:50:12,720 --> 00:50:16,918
Come, you strawman
to the wedding.
406
00:50:16,960 --> 00:50:20,157
I'm the bridegroom,
and I invite you.
407
00:50:22,560 --> 00:50:28,875
Plenty here to eat and drink,
you can have yourself a feast.
408
00:50:28,960 --> 00:50:34,194
It's too much for us.
Come to the wedding.
409
00:50:34,560 --> 00:50:39,589
Will he hear? He is deaf.
410
00:50:39,720 --> 00:50:42,280
And bring anyone you wish!
411
00:50:42,400 --> 00:50:45,597
You can have
some fun with us!
412
00:50:45,840 --> 00:50:47,274
Be happy!
413
00:50:48,360 --> 00:50:50,590
Will he listen to us?
414
00:50:59,080 --> 00:51:04,029
Like a raven roaming round,
come to the feast, old tramp.
415
00:51:07,720 --> 00:51:13,432
Your grandson, old friend,
will be a gentleman.
416
00:51:13,600 --> 00:51:18,595
Glad I am but still I think
sister dear you'll weep.
417
00:51:18,760 --> 00:51:20,159
For what?
418
00:51:21,080 --> 00:51:24,232
For the days when
you were here,
419
00:51:25,040 --> 00:51:28,431
when you'd drive out cows
to graze.
420
00:51:28,840 --> 00:51:31,036
We were together then.
421
00:51:31,400 --> 00:51:35,280
You'll long for us
and Father too.
422
00:51:35,960 --> 00:51:38,634
Once with your man
satisfied,
423
00:51:38,720 --> 00:51:41,155
you'll come back here
in tears.
424
00:51:41,240 --> 00:51:44,676
For your soul
and heart are here,
425
00:51:45,160 --> 00:51:49,154
You'll be lonely there
and sad.
426
00:51:51,280 --> 00:51:54,796
- And you'll regret.
- What will I regret?
427
00:51:55,800 --> 00:52:02,752
Come here, all the matrons,
come!
428
00:52:03,120 --> 00:52:06,715
Open up the room,
429
00:52:06,760 --> 00:52:10,230
let the young bride out.
430
00:52:10,600 --> 00:52:14,070
We won't let her out,
431
00:52:14,120 --> 00:52:17,158
until we get a bottle of wine.
432
00:52:37,960 --> 00:52:41,999
Time the children were in bed.
433
00:52:43,560 --> 00:52:46,791
I don't want to go to sleep
while the music's playing
434
00:52:46,880 --> 00:52:50,316
the other kids are asleep,
let them lie as they are.
435
00:52:50,760 --> 00:52:52,034
Come here at once.
436
00:52:55,240 --> 00:52:59,234
What little sleepy eyes.
437
00:52:59,640 --> 00:53:01,199
I want to be a grownup.
438
00:53:02,080 --> 00:53:08,076
Bring the lamp and rock the baby...
and I'll let you join in dancing.
439
00:53:24,400 --> 00:53:29,110
I'll never have enough;
your cheeks are so smooth.
440
00:53:29,160 --> 00:53:35,236
Come I want to kiss you,
your lips, eyes, and brow, my dear...
441
00:53:36,360 --> 00:53:41,560
This is all so blissful that
I'll kiss you without end.
442
00:53:41,600 --> 00:53:47,357
That's a tiring job.
No wonder you're so pale.
443
00:53:47,760 --> 00:53:50,115
Truth is they wouldn't
leave me in peace.
444
00:53:50,160 --> 00:53:52,549
- You didn't want it.
- But they did.
445
00:53:53,040 --> 00:53:55,350
Hey! What are you doing?
446
00:53:58,760 --> 00:54:04,790
I have loved in various ways...
but you [ love in my own way.
447
00:54:07,040 --> 00:54:11,238
Let it be so.
Now I'm yours, you are mine.
448
00:54:12,680 --> 00:54:17,117
How I longed for
the sun and the corn!
449
00:54:17,160 --> 00:54:19,913
It's your wedding, go and dance.
450
00:54:21,720 --> 00:54:24,360
I can't dance any more.
451
00:54:25,360 --> 00:54:28,273
Kiss me or you'll be sorry.
452
00:54:28,360 --> 00:54:30,829
Oh, the music moves me so.
453
00:54:30,960 --> 00:54:34,749
Just see... how happy we'll be.
454
00:54:35,800 --> 00:54:37,199
My dear Lord!
455
00:54:38,680 --> 00:54:44,278
We'll build ourselves
a manor house.
456
00:54:44,920 --> 00:54:48,038
I'll plant birches
under the windows.
457
00:54:48,240 --> 00:54:53,235
They grow quickly,
they'll give shade.
458
00:54:53,560 --> 00:54:56,678
We will sit amid the green...
459
00:54:57,760 --> 00:55:00,878
in an orchard in full bloom.
460
00:55:01,000 --> 00:55:02,195
Stately.
461
00:55:05,200 --> 00:55:11,310
And on a fine and sunny day
462
00:55:11,520 --> 00:55:14,717
On a fine and sunny day
463
00:55:14,920 --> 00:55:19,790
We'll walk to the garden fogether
464
00:55:21,960 --> 00:55:28,912
We'll walk to the garden together.
465
00:55:38,200 --> 00:55:41,158
Who caled me...
466
00:55:41,960 --> 00:55:45,316
what did he want?
467
00:55:47,800 --> 00:55:53,000
I've dressed up in alf I had.
468
00:55:54,840 --> 00:55:58,834
I'm here, I'm here!
At the wedding.
469
00:55:59,160 --> 00:56:03,040
Many other guests will come
470
00:56:03,560 --> 00:56:07,918
only let the cold wind blow.
471
00:56:12,280 --> 00:56:18,151
What is playing in our souls,
472
00:56:20,560 --> 00:56:25,634
what do people see
in dreams?
473
00:56:31,400 --> 00:56:35,155
Let us rest,
I'm tired of dancing.
474
00:56:35,840 --> 00:56:39,879
My sweet wife, my dear soul.
475
00:56:40,880 --> 00:56:46,398
I'm sad for you, go and dance.
476
00:56:47,760 --> 00:56:54,200
I really don't want to.
So I'd better stay with you.
477
00:56:55,520 --> 00:57:01,436
My head has got so clouded up
as if it was your wedding, dear...
478
00:57:07,360 --> 00:57:13,709
But it's not cur wedding, Mary...
it is not ours!
479
00:57:17,240 --> 00:57:19,959
Put the pain to sleep.
480
00:57:22,440 --> 00:57:25,080
Where are you now?
481
00:57:25,120 --> 00:57:31,230
You went away, I waited long,
but I never saw the day,
482
00:57:31,720 --> 00:57:37,318
although you promised me.
Where's your grave?
483
00:57:38,760 --> 00:57:41,434
Somewhere very far away;
484
00:57:43,000 --> 00:57:46,550
no one will ever go there.
485
00:57:53,880 --> 00:57:56,110
You were like the golden sun.
486
00:57:57,520 --> 00:57:59,670
How pale you are!
487
00:58:02,880 --> 00:58:04,837
It is the light.
488
00:58:05,560 --> 00:58:08,712
Now your cheeks are red again!
489
00:58:09,000 --> 00:58:10,798
Hold me close.
490
00:58:12,000 --> 00:58:15,311
It's you I want, it's you!
491
00:59:03,920 --> 00:59:08,551
Someone here... keeps following me!
I hear footfalls a step ahead.
492
00:59:12,560 --> 00:59:15,074
- Who are you?
- The court jester.
493
00:59:15,160 --> 00:59:16,389
Great man.
494
00:59:17,440 --> 00:59:20,558
Great because
I'm dressed as a clown,
495
00:59:21,080 --> 00:59:24,072
because I've disappeared.
496
00:59:25,600 --> 00:59:30,151
You have more and more clowns,
almost a clown's convention.
497
00:59:31,040 --> 00:59:34,795
- Salve, brother.
- Father, Salve!
498
00:59:35,840 --> 00:59:37,831
You'd rather sleep...
499
00:59:38,360 --> 00:59:41,637
A number of good clowns are gone.
500
00:59:42,240 --> 00:59:45,358
We dress ourselves in gray.
501
00:59:46,600 --> 00:59:49,513
The concept of the nation
is being extinguished.
502
00:59:55,760 --> 01:00:01,790
I put my poor soul 10 sleep
and put my brother to sleep.
503
01:00:02,160 --> 01:00:06,438
Confessing another's sins?
504
01:00:07,520 --> 01:00:11,832
What we see is
a far cry from dreams,
505
01:00:11,920 --> 01:00:13,752
50 removed from everything.
506
01:00:13,840 --> 01:00:16,400
From what was great
in this land!
507
01:00:16,520 --> 01:00:21,390
You're in tears, your soul's bleeding...
but I can see from your speech
508
01:00:21,520 --> 01:00:26,310
that you're sound of mind and body.
Your mood will improve tomorrow.
509
01:00:26,520 --> 01:00:30,718
- For misfortune I call!
- Screech owl! Yuck!
510
01:00:37,160 --> 01:00:39,879
Lie to your heart,
no one will guess.
511
01:00:40,240 --> 01:00:43,119
Off to the wedding feast
to dance!
512
01:00:43,800 --> 01:00:46,519
To stir this national cauldron.
513
01:01:05,560 --> 01:01:08,313
And perhaps find a man
in the dregs.
514
01:01:08,440 --> 01:01:11,432
Whence this affliction?
515
01:01:12,440 --> 01:01:14,909
It chafes, vexes and hurts me.
516
01:01:16,120 --> 01:01:20,557
Have we still got any rights?
Have we got the right to live?
517
01:01:20,880 --> 01:01:23,440
We're captive butterflies,
518
01:01:24,400 --> 01:01:28,359
growing fat on
poisonous remedies.
519
01:01:29,360 --> 01:01:32,751
You're sad,
it's the music's work.
520
01:01:33,280 --> 01:01:37,239
It chokes me,
all this national gaiety.
521
01:01:41,240 --> 01:01:43,800
- Give me your hand.
- Let me alone.
522
01:02:01,080 --> 01:02:03,959
Your hand... Away with you!
523
01:02:04,560 --> 01:02:08,838
Do you know what you
and your dream should be?
524
01:02:09,760 --> 01:02:12,673
Tomorrow comes,
first the dawn...
525
01:02:12,840 --> 01:02:15,354
Do you know
what you could've been?
526
01:02:17,080 --> 01:02:19,833
Dream, specter, phantom, ghost.
527
01:02:20,280 --> 01:02:24,114
The word - swift ghost,
harbinger!
528
01:02:24,840 --> 01:02:28,196
The voice of my dreams -
the Knight!
529
01:02:28,280 --> 01:02:30,840
Are you going to write
asonnet or an octave?
530
01:02:30,880 --> 01:02:34,077
No, I foresee
a different game.
531
01:02:37,160 --> 01:02:39,436
I feel a rope
around my neck.
532
01:02:39,880 --> 01:02:43,111
Poland - that's a great cause.
533
01:03:06,520 --> 01:03:10,798
You've gotten yourself
a peasant wench!
534
01:03:13,000 --> 01:03:15,913
Poland is nothing but riffraff now.
535
01:03:16,640 --> 01:03:19,871
Gold, gold is all they want!
536
01:03:21,640 --> 01:03:24,075
You took command, hetman,
537
01:03:24,400 --> 01:03:28,678
aknave and the king's pal.
538
01:03:29,240 --> 01:03:34,030
You used to lead.
And now we're dogs enslaved...
539
01:03:34,400 --> 01:03:37,597
And you burn
in the fires of hell
540
01:03:38,160 --> 01:03:41,391
Nothing will save us,
neither king,
541
01:03:41,520 --> 01:03:44,638
nor pain, regret, or our tears.
542
01:03:44,920 --> 01:03:48,959
Hey, hetman, hey, hetman!
543
01:03:49,520 --> 01:03:54,879
- It's my day of love today.
- Be generous, Branicki.
544
01:03:55,200 --> 01:03:58,318
Let's embrace, let's kiss.
545
01:03:58,760 --> 01:04:01,354
You took the Muscovite money.
546
01:04:04,800 --> 01:04:10,512
I'had to go
court the Tsarina's bastards.
547
01:04:49,320 --> 01:04:54,235
What ails you, sir?
The bride's cast a spell?
548
01:05:01,080 --> 01:05:05,916
Ghosts, fiends straight from hell.
549
01:05:08,640 --> 01:05:11,712
Don't run away,
aword I'd like to say:
550
01:05:12,520 --> 01:05:15,353
"This your wedding.
I wish you luck."
551
01:05:19,600 --> 01:05:23,070
My friend... hey, friend!
552
01:05:27,280 --> 01:05:31,831
Away with you, hell-hound.
Who are you?
553
01:05:31,880 --> 01:05:36,909
The leader
of your peasant revolt.
554
01:05:37,000 --> 01:05:41,790
I was their fathers' hangman.
Now I'm the matchmaker!
555
01:05:42,360 --> 01:05:45,637
See? I'm wearing medals.
556
01:05:47,720 --> 01:05:51,350
Blood on your clothes,
blood on your hair...
557
01:05:51,880 --> 01:05:56,590
Shut up!
Don't you repeat it!
558
01:06:03,240 --> 01:06:06,676
Bring me, Brother,
a pail of water
559
01:06:07,080 --> 01:06:11,039
to wash my hands,
wash my face.
560
01:06:51,200 --> 01:06:53,396
- Here's to you.
- Thank you, Sir.
561
01:06:53,520 --> 01:06:55,511
But let me kiss her.
562
01:06:55,600 --> 01:07:01,869
Just arrived
and he wants a kiss.
563
01:07:03,920 --> 01:07:07,390
Not if you don't want to.
564
01:07:08,120 --> 01:07:10,919
He's drunk the bottle dry.
565
01:07:17,080 --> 01:07:20,436
- Kasia...
- Yes, Jasia?
566
01:07:21,280 --> 01:07:26,036
- Well, you see...
- Come, have a word with me.
567
01:07:26,520 --> 01:07:27,590
Well?
568
01:07:28,240 --> 01:07:32,029
- What about us?
- The grass is wet with dew.
569
01:07:32,400 --> 01:07:34,755
If we were alone...
570
01:07:35,720 --> 01:07:36,869
Kasia...
571
01:07:40,000 --> 01:07:40,990
Kacper!
572
01:07:42,320 --> 01:07:43,310
Kacper!
573
01:07:45,360 --> 01:07:47,670
- Go to the barn.
- What for?
574
01:07:48,200 --> 01:07:51,511
You go first
and spread some straw.
575
01:07:52,440 --> 01:07:57,879
- We'll come.
- Are you stuck on him?
576
01:07:58,120 --> 01:08:00,157
Get married then.
577
01:08:00,440 --> 01:08:04,957
Slow to marry but quick
to grab her, aren't you?
578
01:08:05,640 --> 01:08:09,156
- She's got plenty to grab.
- Bring some vodka.
579
01:08:09,400 --> 01:08:10,959
Here's some dough.
580
01:08:17,280 --> 01:08:18,918
You're right, I will go.
581
01:09:07,240 --> 01:09:11,518
Peacock feathers ! have got
582
01:09:12,520 --> 01:09:16,718
Peacock feathers f've put on
583
01:09:17,680 --> 01:09:20,911
Peacock feathers pretty
584
01:09:21,040 --> 01:09:24,192
Peacock feathers stolen
585
01:09:25,440 --> 01:09:30,674
I build me a lordly house.
586
01:09:31,760 --> 01:09:35,799
Peacock feathers pretty... efc.
587
01:09:53,200 --> 01:09:56,192
There's a gentleman...
588
01:09:56,640 --> 01:10:00,952
Take the horse,
Feed it.
589
01:10:01,120 --> 01:10:03,077
He must be someone great.
590
01:10:03,120 --> 01:10:06,351
What a host of wedding guests.
591
01:10:06,440 --> 01:10:10,115
- Who is it?
- He's waiting, go and see.
592
01:10:20,040 --> 01:10:23,112
Did you hear?
A guest waiting at the door.
593
01:10:26,000 --> 01:10:29,311
You have a guest.
They say he's someone great.
594
01:10:29,400 --> 01:10:32,552
Oh my, you do look fine...
595
01:10:34,240 --> 01:10:36,800
Mother dear,
please don't scold.
596
01:10:36,920 --> 01:10:40,231
Unsteady, aren't you now?
597
01:10:40,400 --> 01:10:43,233
Mother, please,
don't scold me.
598
01:10:43,960 --> 01:10:46,713
The wedding's made me wistful.
599
01:10:47,200 --> 01:10:50,431
He is some important guest.
600
01:10:50,720 --> 01:10:55,078
Close the door.
You can talk there.
601
01:10:57,720 --> 01:11:00,075
This dancing,
I've had enough.
602
01:11:06,720 --> 01:11:08,119
Who's there?
603
01:11:09,440 --> 01:11:11,078
Who's is there?
604
01:11:27,880 --> 01:11:32,431
Hail, Wodzimierz,
I've come here as a guest.
605
01:11:37,360 --> 01:11:39,670
I have news for you, my lord.
606
01:11:40,080 --> 01:11:43,755
May I ask your name?
607
01:11:49,400 --> 01:11:52,074
The Beggar-Lord with a lyre?
608
01:11:53,600 --> 01:11:57,275
- I have come with orders.
- With orders?
609
01:11:58,160 --> 01:12:01,755
What's hidden will be revealed.
What was distant now is near.
610
01:12:01,840 --> 01:12:07,518
- What is hidden will be revealed?
- You will call the men to arms at dawn.
611
01:12:07,640 --> 01:12:10,678
First I'll consult my wife,
she has peasant cunning.
612
01:12:10,720 --> 01:12:13,758
Stay here...
Be ready before the sunrise.
613
01:12:14,400 --> 01:12:18,678
- Is it to start?
- Obey me blindly.
614
01:12:18,760 --> 01:12:21,320
- I'll be ready.
- Your word's your bond.
615
01:12:25,440 --> 01:12:27,829
Here is the Golden Horn.
616
01:12:29,280 --> 01:12:30,714
The Golden Hom?
617
01:12:30,800 --> 01:12:35,112
Poland is not yet lost...
618
01:12:37,760 --> 01:12:39,080
My God...
619
01:12:45,080 --> 01:12:48,311
Hanus! Hanus!
620
01:12:49,520 --> 01:12:51,113
What is it now?
621
01:12:52,760 --> 01:12:53,909
I must get ready.
622
01:12:56,640 --> 01:13:02,318
My belts, cartridge bags,
my rifle... pistols, sabers!
623
01:13:02,560 --> 01:13:08,238
What bags?
You can hardly stand.
624
01:13:09,440 --> 01:13:11,795
- I must be ready.
- You are sick.
625
01:13:14,200 --> 01:13:17,716
Now he wants some bags
at night.
626
01:13:17,800 --> 01:13:21,236
- Get my horse.
- You may fall into a ditch.
627
01:13:22,680 --> 01:13:25,399
I've sworn upon my soul.
628
01:13:25,960 --> 01:13:28,156
Magic, some uncanny force!
629
01:13:28,240 --> 01:13:32,791
Something great,
we'll start to live!
630
01:13:35,920 --> 01:13:38,719
He gave orders!
I must obey.
631
01:13:39,000 --> 01:13:40,911
His strength has bewitched me.
632
01:13:41,640 --> 01:13:43,278
The spirit of the nation.
633
01:13:45,440 --> 01:13:47,829
You've been drinking
far too much.
634
01:13:48,120 --> 01:13:52,079
The spirit's orders - I must be ready!
635
01:13:52,200 --> 01:13:55,636
- You can hardly stand.
- Did you call?
636
01:13:55,880 --> 01:14:00,033
- Jasiek! Come here!
- All right.
637
01:14:02,680 --> 01:14:04,034
Saddle my horse!
638
01:14:06,680 --> 01:14:09,194
You must go...
call up the peasants.
639
01:14:09,320 --> 01:14:11,755
- Ride now?
- You must!
640
01:14:11,960 --> 01:14:15,669
It is dark, mud everywhere.
641
01:14:15,960 --> 01:14:17,758
You will ride,
642
01:14:17,840 --> 01:14:20,514
knock at the windows,
cry, "You must!"
643
01:14:20,600 --> 01:14:22,830
They must all stand here by dawn...
644
01:14:22,960 --> 01:14:26,919
peasants with all sorts of blades!
645
01:14:27,920 --> 01:14:29,433
With scythes?
646
01:14:30,680 --> 01:14:32,159
That's good!
647
01:14:33,440 --> 01:14:37,434
- I'm going!
- Take this. It's a gift.
648
01:14:39,640 --> 01:14:42,598
- Solid gold, what is this?
- A charm!
649
01:14:43,200 --> 01:14:48,593
"Poland is not yet lost
as long as we live..."
650
01:14:49,440 --> 01:14:52,319
Wrap the cord around
your neck,
651
01:14:52,520 --> 01:14:54,955
clutch it tight,
don't let go.
652
01:14:55,120 --> 01:14:59,034
Beware at the crossroads,
devils too.
653
01:14:59,120 --> 01:15:00,793
Just fly.
654
01:15:03,680 --> 01:15:07,071
- To the very borders!
- Do not lose the Golden Horn.
655
01:15:07,680 --> 01:15:09,830
I'd rather burn in hell!
656
01:15:14,680 --> 01:15:18,719
Where's my
peacock-feathered cap?
657
01:15:19,640 --> 01:15:23,395
Here before
the third cock crows!
658
01:15:27,360 --> 01:15:29,920
- Call the men!
- What for?
659
01:15:29,960 --> 01:15:33,510
An end to misery,
now we'll act!
660
01:15:33,920 --> 01:15:37,914
Who's going to act?
What's it I haven't grasped?
661
01:15:37,960 --> 01:15:43,399
Eagles, scythes, sabers, emblems...
Nobles - peasants, peasants - nobles...
662
01:15:43,520 --> 01:15:46,160
The whole world is enchanted.
663
01:15:53,720 --> 01:15:55,916
We were hidden in sordid masks!
664
01:15:58,160 --> 01:16:01,198
- What has happened?
- Lie down, then, you're drunk!
665
01:16:01,280 --> 01:16:05,160
Let me go, I've sworn.
I must!
666
01:16:05,200 --> 01:16:07,953
- Help!
- What has happened?
667
01:16:08,120 --> 01:16:10,509
- What's up?
- He is going crazy!
668
01:16:12,440 --> 01:16:14,317
You - who are you?
669
01:16:17,600 --> 01:16:19,273
What's left of us?
670
01:16:20,120 --> 01:16:21,440
Just puppets...
671
01:16:22,320 --> 01:16:26,518
vile masks,
dyed in falsehood...
672
01:16:27,680 --> 01:16:29,114
...pictures!
673
01:16:37,520 --> 01:16:41,718
There you have
your atmosphere.
674
01:16:43,200 --> 01:16:46,033
I pity you,
and say it straight!
675
01:16:54,040 --> 01:16:56,759
Lie here a while,
because you're drunk.
676
01:17:24,120 --> 01:17:26,270
Hey, brothers!
677
01:17:27,400 --> 01:17:30,950
To horse! Take up arms!
678
01:17:35,040 --> 01:17:40,558
Hey, brothers, saddle the horses!
679
01:17:40,920 --> 01:17:44,709
Hey, brothers, to your horses!
680
01:17:53,600 --> 01:17:55,193
I'm not rich.
681
01:17:55,640 --> 01:17:59,713
You're married now,
to whom is no matter...
682
01:18:00,160 --> 01:18:02,754
It's as if you were
in another world,
683
01:18:03,560 --> 01:18:08,999
Perhaps you'd rather
it was the other, that gentleman,
684
01:18:09,680 --> 01:18:11,432
who wished to marry me.
685
01:18:12,880 --> 01:18:14,632
The one who died?
686
01:18:18,240 --> 01:18:19,833
It's getting lovelier!
687
01:18:20,880 --> 01:18:22,314
You're alone?
688
01:18:25,560 --> 01:18:27,437
I'm lovelier alone.
689
01:18:30,320 --> 01:18:32,550
I see you have put on wings.
690
01:18:34,080 --> 01:18:38,313
You've poetized the wedding
and the guests.
691
01:18:40,120 --> 01:18:45,399
I've dreamed up bugbears,
a fantastic paradise.
692
01:18:47,840 --> 01:18:50,309
And you've become happy.
693
01:18:50,800 --> 01:18:54,031
But what of us -
we are not poets.
694
01:18:56,520 --> 01:19:01,151
Don't you see a tenderness
cascading upon us?
695
01:19:08,960 --> 01:19:12,271
Alight of vision in our eyes
As if we knew something.
696
01:19:12,440 --> 01:19:15,990
Perhaps you've turned
into angels
697
01:19:16,280 --> 01:19:19,636
in this night
you've danced away.
698
01:19:21,800 --> 01:19:23,154
And what next?
699
01:19:24,360 --> 01:19:27,273
I wonder what an angel can do?
700
01:19:30,120 --> 01:19:35,035
We'll harness the horses
and drive away, then all this...
701
01:19:37,200 --> 01:19:40,033
...will fade as a candle snuffed.
702
01:19:44,080 --> 01:19:46,993
But who'll sound
such a tone so high?
703
01:20:11,440 --> 01:20:13,033
Russia
704
01:20:18,640 --> 01:20:20,631
Austro-Hungary
705
01:21:56,520 --> 01:21:58,830
I'll give them a beating!
706
01:21:58,920 --> 01:22:03,039
Scoundrels,
you should play for me!
707
01:22:03,080 --> 01:22:05,879
Don't fuss about
their stupid playing.
708
01:22:06,080 --> 01:22:09,038
I'll give them a beating!
709
01:22:09,080 --> 01:22:11,230
You're drunk out of your mind.
710
01:22:13,440 --> 01:22:16,831
Play, dog,
before I get mad!
711
01:22:57,200 --> 01:22:59,111
Calm down, Village Elder!
712
01:22:59,400 --> 01:23:01,755
Let me tell you
something serious.
713
01:23:02,640 --> 01:23:04,870
You've got to go with him.
714
01:23:05,160 --> 01:23:07,151
- With him?
- The one asleep.
715
01:23:08,040 --> 01:23:09,394
Where to?
716
01:23:14,320 --> 01:23:17,358
- An old man?
- A 100 years old they say.
717
01:23:28,560 --> 01:23:30,551
On a white horse?
718
01:23:30,600 --> 01:23:35,720
White as snow or milk,
with golden trappings.
719
01:23:36,440 --> 01:23:38,317
Who else saw him?
720
01:23:38,920 --> 01:23:39,990
No one.
721
01:23:40,640 --> 01:23:43,792
He's a humbug
and you slept.
722
01:23:46,560 --> 01:23:51,919
- Your man asleep?
- He fumed and fretted so!
723
01:23:53,800 --> 01:23:58,078
- He said something important?
- Who can tell?
724
01:23:58,440 --> 01:24:01,910
He wanted so much to go
and fight.
725
01:24:05,960 --> 01:24:08,315
Perhaps that
wouldn't be so bad.
726
01:24:08,520 --> 01:24:10,909
And you'd have gone
with him?
727
01:24:12,040 --> 01:24:12,950
Where to?
728
01:24:15,120 --> 01:24:16,713
How should I know?
729
01:24:23,120 --> 01:24:25,396
Of all people -
I should know.
730
01:24:27,400 --> 01:24:29,232
Kuba, come with me.
731
01:25:16,560 --> 01:25:21,031
The pictures are all gone now.
732
01:25:40,240 --> 01:25:43,153
I wanted
to get lost in the crowd,
733
01:25:44,600 --> 01:25:47,069
to get myself on the level,
734
01:25:48,040 --> 01:25:53,558
to plunge into
this healthy world.
735
01:25:55,720 --> 01:25:58,519
Stifle my individuality,
736
01:26:00,720 --> 01:26:02,996
force myself into simplicity.
737
01:26:03,800 --> 01:26:07,714
Well, but nature
738
01:26:09,200 --> 01:26:12,318
pervaded my soul
with her song.
739
01:26:14,800 --> 01:26:17,952
Though I wanted
to plunge deep.
740
01:26:18,760 --> 01:26:22,071
But I have to come
out into the foreground.
741
01:26:24,720 --> 01:26:26,313
Evviva I'arte!
742
01:26:26,440 --> 01:26:30,911
Our life is worth nothing -
the cult of Bacchus and Astarte!
743
01:26:38,240 --> 01:26:41,198
Bonaparte - he had flair!
744
01:26:41,800 --> 01:26:46,112
It's the 2nd day of the wedding
and you can't stand on your feet?
745
01:26:49,040 --> 01:26:51,077
Interesting...
746
01:26:55,920 --> 01:26:59,356
Its own tone,
the music of the soul.
747
01:26:59,440 --> 01:27:01,192
Hell, I can feel...
748
01:27:05,560 --> 01:27:06,994
...my heart!
749
01:27:07,680 --> 01:27:09,990
A heart condition -
that's no joke.
750
01:27:11,720 --> 01:27:13,677
Why do you drink so much?
751
01:27:15,160 --> 01:27:16,958
It's dangerous.
752
01:27:18,360 --> 01:27:20,556
Almost madness.
753
01:27:21,520 --> 01:27:23,636
But it's martyrdom to live...
754
01:27:23,880 --> 01:27:27,396
with this emptiness
in the soul.
755
01:27:28,760 --> 01:27:30,398
When I drink...
756
01:27:30,640 --> 01:27:34,395
my heart hurts me
and I feel it.
757
01:27:34,920 --> 01:27:37,275
Then I know so many things,
758
01:27:37,320 --> 01:27:41,757
understand them the Polish way.
759
01:27:42,520 --> 01:27:44,318
My word, he's drunk.
760
01:27:44,400 --> 01:27:48,075
If Chopin was still alive,
761
01:27:50,640 --> 01:27:51,869
he'd drink.
762
01:27:52,520 --> 01:27:54,033
Lie down on the sofa.
763
01:27:54,560 --> 01:27:59,680
Pour the wine. We'll vanish
before they come after us.
764
01:27:59,880 --> 01:28:03,077
Will they ever go away?
I want to be alone.
765
01:28:03,280 --> 01:28:08,639
Silence -
aprés nous Le déluge!
766
01:28:10,120 --> 01:28:12,839
Let them alone.
Please go now.
767
01:28:12,920 --> 01:28:15,355
What a curious state
of those souls.
768
01:28:15,800 --> 01:28:19,919
Mind you, first a kiss
and then a drink.
769
01:28:20,240 --> 01:28:23,756
First the fall
and then to live,
770
01:28:28,760 --> 01:28:31,639
Have you been
roused from sleep?
771
01:28:32,960 --> 01:28:34,633
I had a dream,
772
01:28:36,280 --> 01:28:38,112
though I did not sleep.
773
01:28:39,120 --> 01:28:42,158
I only felt so strangely weak.
774
01:28:44,000 --> 01:28:46,958
You were simply
weak from love.
775
01:28:47,200 --> 01:28:50,238
I dreamed that
in a golden coach,
776
01:28:51,680 --> 01:28:53,990
I met the devil,
777
01:28:54,400 --> 01:28:58,030
The devil and coach at once?
778
01:28:58,400 --> 01:28:59,799
I dreamed
779
01:29:00,440 --> 01:29:02,238
I was riding in the coach
780
01:29:03,120 --> 01:29:09,071
through forests and walled cities.
781
01:29:10,720 --> 01:29:13,075
Where are you devils
taking me?
782
01:29:13,760 --> 01:29:15,990
To Poland, they said.
783
01:29:18,080 --> 01:29:23,154
And where can this Poland be?
You know it, sir?
784
01:29:26,640 --> 01:29:30,838
Nowhere in the world
will you find it.
785
01:29:31,120 --> 01:29:35,557
- Then it's no use seeking?
- Still there is a little cage.
786
01:29:38,760 --> 01:29:41,320
Put your hand
beneath your breast.
787
01:29:41,520 --> 01:29:44,911
The corset's a little too tight.
788
01:29:45,200 --> 01:29:49,910
- You feel it beating?
- It's only my heart.
789
01:29:50,800 --> 01:29:52,791
That is where Poland is.
790
01:29:54,600 --> 01:29:57,752
We only know
half of ourselves.
791
01:30:00,200 --> 01:30:01,998
And who knows the rest?
792
01:30:02,760 --> 01:30:05,320
Where do we go
in our dreams?
793
01:30:06,080 --> 01:30:08,640
It's fearsome there,
and it's bad enough here.
794
01:30:08,680 --> 01:30:11,752
How long can it last?
795
01:30:12,520 --> 01:30:15,797
Try shooting eagles
with slings!
796
01:30:16,920 --> 01:30:21,232
I prefer a quiet grove...
an orchard...
797
01:30:21,320 --> 01:30:23,311
where the fragrance
makes me dizzy.
798
01:30:24,640 --> 01:30:27,632
- You gentlemen here?
- What's the hurry?
799
01:30:28,120 --> 01:30:31,078
You're as blind as a bat.
It's not to you I come.
800
01:30:31,160 --> 01:30:33,879
He's asleep.
Something important?
801
01:30:33,960 --> 01:30:35,280
The scythe is.
802
01:30:35,560 --> 01:30:39,793
If he needs it for his pictures,
put it in the corner.
803
01:30:40,200 --> 01:30:44,956
The pictures are all over now!
All you think about is pictures.
804
01:30:46,280 --> 01:30:48,635
You are very arrogant.
805
01:30:48,800 --> 01:30:51,952
It's no use for us to talk!
806
01:30:52,400 --> 01:30:55,199
Sure. You go one way,
we, another.
807
01:30:55,800 --> 01:31:01,193
Are you asleep?
You must get up!
808
01:31:02,600 --> 01:31:05,069
What's the noise?
You here?
809
01:31:06,760 --> 01:31:10,071
- Hanus!
- She's no use here.
810
01:31:10,320 --> 01:31:12,516
Why all this shouting?
811
01:31:13,160 --> 01:31:14,753
Why the scythe?
812
01:31:15,400 --> 01:31:18,040
It's the people rising, sir.
813
01:31:18,400 --> 01:31:19,879
Why the scythe?
814
01:31:20,880 --> 01:31:23,633
Pioter, Kacper, stand there.
815
01:31:28,160 --> 01:31:31,232
You've got orders
and papers or something.
816
01:31:31,920 --> 01:31:34,958
Papers, orders. Whose orders?
817
01:31:36,920 --> 01:31:39,355
You're supposed
to go with the peasants.
818
01:31:41,720 --> 01:31:44,189
Everything's ready in Cracow.
819
01:31:47,280 --> 01:31:51,751
What have you invented
overnight?
820
01:31:52,680 --> 01:31:54,000
Me with you?
821
01:31:54,880 --> 01:31:57,269
With this blade, yes!
822
01:31:57,920 --> 01:31:59,638
With this blade.
823
01:32:01,200 --> 01:32:04,352
Is this a sign?
824
01:32:05,400 --> 01:32:09,951
You told us Holy Mary said
825
01:32:10,440 --> 01:32:12,875
that the strength is great in us.
826
01:32:12,920 --> 01:32:18,120
What does he say?
It's the play I dreamed...
827
01:32:18,840 --> 01:32:20,399
What is it about?
828
01:32:21,200 --> 01:32:23,840
Peasant blood
and lordly wrath.
829
01:32:27,640 --> 01:32:32,510
If you don't come with us now,
we'll come at you with scythes.
830
01:32:32,840 --> 01:32:35,514
But there's nothing happening!
831
01:32:36,720 --> 01:32:37,949
It's dawning!
832
01:32:40,560 --> 01:32:44,838
We're both in our cups.
That scythe becomes you.
833
01:32:48,000 --> 01:32:49,673
Who was here?
834
01:32:53,160 --> 01:32:54,275
Who?
835
01:32:56,520 --> 01:32:59,990
Wait, it's dawning on me.
836
01:33:02,080 --> 01:33:03,912
Get out!
837
01:33:04,640 --> 01:33:06,677
Someone was here, you say?
838
01:33:07,000 --> 01:33:09,196
You won't stop me
from entering!
839
01:33:09,240 --> 01:33:12,995
My head's reeling,
I can't remember.
840
01:33:14,080 --> 01:33:18,756
You're thinking hard
to cool your heart!
841
01:33:20,040 --> 01:33:22,554
What do you want?
842
01:33:23,040 --> 01:33:25,839
Drop these scythes
and go to bed.
843
01:33:26,040 --> 01:33:28,919
Do you want to sleep with him?
844
01:33:29,040 --> 01:33:32,999
You need sleep,
your heads are steaming!
845
01:33:35,600 --> 01:33:37,750
You've been sowing
without seed:
846
01:33:37,920 --> 01:33:40,309
Poetry, verses, books!
847
01:33:40,800 --> 01:33:43,997
You've adorned yourself
with ribbons,
848
01:33:44,200 --> 01:33:48,034
yet you aren't there
when you're needed.
849
01:34:23,920 --> 01:34:26,230
Who came here? Who?!
850
01:34:26,720 --> 01:34:31,078
People heard the lyre play!
851
01:34:34,200 --> 01:34:35,713
I heard it.
852
01:34:37,800 --> 01:34:38,551
I heard it.
853
01:34:39,400 --> 01:34:42,677
I heard too
from the orchard.
854
01:34:44,200 --> 01:34:46,919
But I thought it an illusion.
855
01:34:48,400 --> 01:34:51,677
Someone may've
been wearing bells?
856
01:34:53,240 --> 01:34:55,390
Squint,
take a look
857
01:34:56,920 --> 01:35:00,834
at the colors of the dawn.
858
01:35:02,240 --> 01:35:05,676
All' you're good for is
daydreaming.
859
01:35:06,280 --> 01:35:07,873
Look outside.
860
01:35:14,120 --> 01:35:18,079
We must go -
they're seeing miracles.
861
01:35:19,080 --> 01:35:21,037
Someone ordered us -
but what?
862
01:35:21,200 --> 01:35:26,229
A ghost appeared to me
at night.
863
01:35:26,840 --> 01:35:32,279
- I strained my hearing.
- You say you strained your hearing?
864
01:35:32,960 --> 01:35:36,316
I have heard those words before,
865
01:35:36,560 --> 01:35:39,632
Strain... strain your hearing!
866
01:35:39,920 --> 01:35:45,040
The nightmare's left me.
There was a ghost here tonight.
867
01:35:58,160 --> 01:36:01,551
It gave me orders,
868
01:36:03,200 --> 01:36:06,318
watchwords too.
Said he would be back by now.
869
01:36:07,080 --> 01:36:09,993
He gave a call to arms!
870
01:36:10,680 --> 01:36:14,116
- Told you to go?
- No, but to wait here...
871
01:36:14,960 --> 01:36:17,793
. Will the cock's crow.
872
01:36:18,680 --> 01:36:21,035
And to strain our hearing.
873
01:36:32,200 --> 01:36:34,589
The sound of a horse's hoofs!
874
01:36:50,520 --> 01:36:52,238
Who is coming?
875
01:36:54,520 --> 01:36:57,831
I heard something rush,
876
01:37:01,880 --> 01:37:03,871
but it got lost in the orchard.
877
01:37:20,120 --> 01:37:20,996
He's coming!
878
01:37:21,360 --> 01:37:23,431
Look outside!
879
01:37:24,280 --> 01:37:26,032
More and more!
880
01:37:26,080 --> 01:37:27,991
I hear it from afar!
881
01:37:28,560 --> 01:37:29,709
Quiet...
882
01:37:31,600 --> 01:37:33,034
Pray to God...
883
01:37:33,400 --> 01:37:36,199
- He's coming!
- Clattering! Galloping!
884
01:37:37,120 --> 01:37:39,191
Must be a hundred horses.
885
01:37:40,040 --> 01:37:43,715
Closer, closer...
886
01:37:46,720 --> 01:37:48,950
Good heavens, I hear it!
887
01:37:49,600 --> 01:37:50,635
Where?
888
01:37:52,000 --> 01:37:53,195
Kneel down,
889
01:39:34,160 --> 01:39:36,834
Listen, dear children!
890
01:39:37,960 --> 01:39:40,873
Let it be true.
891
01:39:42,240 --> 01:39:45,995
Holy Mary signing
a manifesto...
892
01:39:47,120 --> 01:39:49,430
She will wake thousands.
893
01:39:50,080 --> 01:39:54,836
Listen, my heart's pounding.
Would that it were true.
894
01:40:49,800 --> 01:40:52,235
Hey, girls!
895
01:41:02,680 --> 01:41:04,751
What is this?
896
01:41:05,920 --> 01:41:09,515
Are they all enchanted?
Standing as if they were asleep.
897
01:41:30,720 --> 01:41:32,552
Hey, listen to me!
898
01:41:44,040 --> 01:41:45,360
Listen!
899
01:41:54,840 --> 01:42:00,119
Hanus! Mother, bridegroom!
900
01:42:03,080 --> 01:42:04,150
Father!
901
01:42:07,040 --> 01:42:08,394
You sir!
902
01:42:12,440 --> 01:42:13,635
Sir!
903
01:42:28,880 --> 01:42:32,669
I was to blow the horn...
904
01:42:33,800 --> 01:42:35,120
What?
905
01:42:35,160 --> 01:42:36,309
I've lost it?!
906
01:42:39,080 --> 01:42:41,310
I have lost the Golden Horn!
907
01:42:45,600 --> 01:42:47,830
And the cord is all that's left.
908
01:43:48,640 --> 01:43:51,439
God, the cock is crowing!
909
01:43:52,440 --> 01:43:56,320
To your horses, brothers!
910
01:43:57,800 --> 01:43:59,279
Take up arms!
911
01:44:00,240 --> 01:44:01,753
Take up arms!
912
01:44:02,640 --> 01:44:05,280
The Royal Castle's
awaiting you!
913
01:44:07,080 --> 01:44:10,755
They hear nothing, only music.
914
01:44:15,440 --> 01:44:18,114
Sleep has overcome them.
915
01:44:30,160 --> 01:44:35,792
Boor, you had
916
01:44:37,800 --> 01:44:42,670
a golden horn,
917
01:44:44,800 --> 01:44:49,715
Peacock feathers
918
01:44:50,520 --> 01:44:54,514
in your cap.
919
01:45:01,200 --> 01:45:06,991
The wind's carrying the cap away.
920
01:45:07,760 --> 01:45:13,790
The horn blares in the woods.
921
01:45:16,560 --> 01:45:21,714
The cord's all that's left to you.
922
01:45:26,880 --> 01:45:31,590
The cord's all that's left to you.
923
01:45:38,600 --> 01:45:44,835
All that's left to you
924
01:45:46,600 --> 01:45:51,993
All that's left to you,
925
01:45:52,560 --> 01:45:59,159
The cord's all that's left to you.
926
01:46:01,360 --> 01:46:04,876
Translation: Jerzy Siemasz
Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe
67501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.