Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
www.titlovi.com
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,506
�RTVA
3
00:00:30,232 --> 00:00:34,307
Jesi li ikad prije ovo radila? -Nisam.
4
00:00:38,527 --> 00:00:44,503
U�i i sjedni na krevet. Odakle
si rekla da dolazi�? -Iz Kansasa.
5
00:00:45,983 --> 00:00:49,515
Kod ku�e je najbolje.
6
00:00:51,646 --> 00:00:55,016
Bi li u�inila ne�to za mene? Samo �u...
7
00:00:55,143 --> 00:00:59,716
Stavit �u ti ruku na
glavu a ti... Opusti se.
8
00:01:03,063 --> 00:01:09,234
Mo�e� li mi re�i ne�to o tom leptiru?
-Sama sam ga kupila. -Sama si ga kupila.
9
00:01:12,201 --> 00:01:15,220
Predivan je kao i ti.
10
00:01:19,731 --> 00:01:25,578
Nadam se da si se opustila.
-Dobro. -Zatvori o�i.
11
00:01:25,709 --> 00:01:31,312
Misli na ne�to jako
lijepo. Idem u kupaonicu.
12
00:01:31,398 --> 00:01:34,518
Dr�i o�i zatvorene, mo�e? -Dobro.
13
00:01:34,702 --> 00:01:38,093
Odmah se vra�am. Dr�i ih zatvorene.
14
00:01:57,583 --> 00:02:02,583
Kujo! Hajde, hajde! -Upomo�!
15
00:02:26,069 --> 00:02:28,647
Molim te, stani.
16
00:03:02,605 --> 00:03:05,107
Da ti nadolijem pi�e?
17
00:03:07,998 --> 00:03:14,027
Imam vremena za jo� jedno. I mo�da
za tvoj broj. -Ne dajem svoj broj.
18
00:03:14,653 --> 00:03:17,221
Mo�e� uzeti moju posjetnicu.
19
00:03:19,046 --> 00:03:21,116
Nazovi me.
20
00:04:00,295 --> 00:04:03,796
Tko si ti? �to ho�e�?!
21
00:05:00,085 --> 00:05:04,263
�to? Pustite me odavde!
22
00:05:04,989 --> 00:05:07,522
Pustite me odavde!
23
00:05:19,611 --> 00:05:22,120
Bje�i od mene!
24
00:05:31,912 --> 00:05:34,012
Prestani!
25
00:05:50,242 --> 00:05:53,570
Koji kurac?! �to je to?!
26
00:05:54,732 --> 00:05:56,877
�to je to?!
27
00:06:00,348 --> 00:06:03,528
Prazan list, kako bi se reklo.
28
00:06:27,044 --> 00:06:32,169
Budite oprezni kad stavljate novu gumu.
29
00:06:32,170 --> 00:06:40,658
Ramena dama su uska, a bokovi su im
�iroki. Zato skidajte haljinu preko glave.
30
00:06:40,780 --> 00:06:44,927
Pa�ljivo povucite, da
ne o�tetite tkaninu. Ako
31
00:06:44,928 --> 00:06:49,074
nosite ne�to �iroko,
pobrinite se da to pove�ete.
32
00:06:50,625 --> 00:06:55,050
Trebam vode! Trebam vode!
33
00:06:59,005 --> 00:07:01,694
Trebam ne�to za pi�e!
34
00:07:14,222 --> 00:07:17,416
Upomo�! Bilo tko!
35
00:07:17,717 --> 00:07:20,017
Pustite me van!
36
00:07:21,072 --> 00:07:25,781
Uzalud tro�i� energiju.
-Upomo�! -Nitko te ne mo�e �uti.
37
00:07:25,782 --> 00:07:28,351
Jebi se.
38
00:07:28,470 --> 00:07:33,015
Vra�a ti se snaga. To
je dobro. Trebat �e ti.
39
00:07:35,479 --> 00:07:42,074
Jebi se. -O�ekujem tvoju punu suradnju
u vremenu koje �emo provesti zajedno.
40
00:07:44,139 --> 00:07:46,460
Shva�a�?
41
00:07:55,560 --> 00:08:00,110
�to ho�ete od mene?
-Kako se zove�?
42
00:08:01,033 --> 00:08:04,086
�ega se zadnjeg sje�a�?
43
00:08:06,893 --> 00:08:10,001
Bio sam na pi�u.
44
00:08:10,507 --> 00:08:15,095
Ne znam, sve mi je mutno.
Pustite me odavde.
45
00:08:15,466 --> 00:08:21,233
Ima� prljava usta. Zapravo,
sve u vezi s tobom je prljavo.
46
00:08:21,353 --> 00:08:26,096
Tvoje pona�anje zaga�uje
ovo cijelo mjesto.
47
00:08:41,554 --> 00:08:46,607
Vratit �u se za nekoliko sati i vidjeti
je li ti se pona�anje popravilo.
48
00:09:20,595 --> 00:09:24,958
Dragi dnevni�e, prona�la sam
posebno mjesto za pisanje.
49
00:09:24,984 --> 00:09:29,006
Staro je, vla�no i pla�im se tame.
50
00:09:29,180 --> 00:09:33,752
Ali nitko me ovdje ne mo�e
prona�i. Potpuno sam sama.
51
00:09:33,838 --> 00:09:39,008
Tata ka�e da je bolje ovako zato mi ne
dopu�ta da idem u �kolu kao ostala djeca.
52
00:09:39,190 --> 00:09:42,215
Ka�e da �e me ljudi
htjeti oteti od njega.
53
00:09:42,343 --> 00:09:46,449
Ljubazno pona�anje je
klju�no. Ali pravilo je
54
00:09:46,450 --> 00:09:50,555
skromnost, diskretnost,
dobrota i poslu�nost.
55
00:11:01,585 --> 00:11:06,576
Jesi li znao da ljudi
posjeduju 7 razli�itih otisaka?
56
00:11:06,707 --> 00:11:10,817
Ima razli�itih vrsta, oblika i veli�ina.
57
00:11:10,989 --> 00:11:13,576
A ipak su tako...
58
00:11:14,744 --> 00:11:17,789
Nemogu�i za identificirati.
59
00:11:20,471 --> 00:11:22,571
Gospodine George.
60
00:11:28,415 --> 00:11:34,576
Ovo �e biti vrsta boli koju
ne mo�e� kontrolirati.
61
00:11:34,739 --> 00:11:39,013
Mo�da �e� misliti da je ovo nepotrebno.
62
00:11:39,014 --> 00:11:43,287
Ali ako �emo nastaviti
suradnju, jako je potrebno.
63
00:12:05,811 --> 00:12:10,652
Vi�e nisi tko si bio. Shva�a�?
64
00:12:26,729 --> 00:12:32,259
Dragi dnevni�e, danas mi se
dogodilo ne�to nevjerojatno.
65
00:12:32,401 --> 00:12:36,944
Tata mi je poklonio poklon.
Predivnu crvenu haljinu.
66
00:12:37,062 --> 00:12:40,082
Ka�e da ju je mama nosila za njega.
67
00:12:40,429 --> 00:12:46,538
Znam da je velika, ali jednog
dana, dnevni�e, i ja �u je nositi.
68
00:13:56,636 --> 00:14:01,099
George, zapamti da mora�
zaklju�avati vrata �elije.
69
00:14:01,222 --> 00:14:06,752
To je jako va�no. Ne �elim
te stalno podsje�ati.
70
00:14:31,470 --> 00:14:35,500
Dobili ste policiju.
-Hitno mi treba pomo�.
71
00:14:35,501 --> 00:14:39,030
Pri�ekajte prvog slobodnog operatera.
72
00:14:39,031 --> 00:14:42,031
Napredna kirur�ka teorija.
73
00:14:42,702 --> 00:14:48,735
Kako vam mogu pomo�i? -Pomozite mi.
Ne znam gdje sam, u nekakvoj vili.
74
00:14:49,227 --> 00:14:51,291
Halo?
75
00:15:22,098 --> 00:15:24,138
Gospodine George.
76
00:15:56,210 --> 00:16:00,056
Molim vas! Ne mo�ete
me ovdje dr�ati!
77
00:16:01,271 --> 00:16:04,291
Tra�it �e me!
78
00:17:01,082 --> 00:17:04,626
Nema razloga za brigu.
79
00:17:06,252 --> 00:17:10,543
Dragi dnevni�e, danas
mi je bio savr�en dan.
80
00:17:10,590 --> 00:17:16,100
Tata i ujak George su me odveli u park
i vidjeli smo puno prekrasnih stvari.
81
00:17:16,101 --> 00:17:19,692
Dame uvijek moraju
imati lijepo dr�anje.
82
00:17:19,693 --> 00:17:24,754
Dr�ite ramena povu�ena natrag i
hodajte jednom nogom ispred druge.
83
00:17:24,755 --> 00:17:27,255
Dobro dr�anje je klju�no.
84
00:17:27,256 --> 00:17:31,256
Neka to bude vodi� za k�eri
i majke koje imaju de�ke...
85
00:17:55,058 --> 00:17:58,647
Ujak George je gledao
kako se igram u travi.
86
00:17:58,753 --> 00:18:05,596
Volio me gledati. Rekla sam mu
da prestane, ali tata je rekao
87
00:18:05,597 --> 00:18:11,439
da on voli gledati. Kad odrastem
i ja �u biti lijepa, dnevni�e.
88
00:18:30,575 --> 00:18:35,603
Janet, Carl je, kako si?
Nismo se dugo �uli.
89
00:18:36,058 --> 00:18:40,087
�uo sam da ide� na Floridu
pobrinuti se za majku. Sretno.
90
00:18:40,722 --> 00:18:44,245
Nazovi me u vezi onog izvje�taja.
91
00:18:48,331 --> 00:18:52,894
Molim vas arhivu.
Carl, Janet je.
92
00:18:54,210 --> 00:18:57,921
�to je s ovim izvje�tajem
�to si mi ostavio?
93
00:18:58,099 --> 00:19:04,085
Nikog nije bilo? Shva�am,
bogata�i i njihove ograde.
94
00:19:14,877 --> 00:19:17,040
Bok, Carl.
95
00:19:38,827 --> 00:19:40,880
Arhiva.
96
00:19:43,372 --> 00:19:48,088
Po�alji mi izvje�taj o onoj
adresi s koje je stigla prijava.
97
00:20:26,313 --> 00:20:29,864
Hrana predivno izgleda.
98
00:20:30,768 --> 00:20:33,792
Imamo puno posla.
99
00:20:45,058 --> 00:20:48,165
Kosti ostavi za na�eg gosta.
100
00:21:13,986 --> 00:21:16,087
�to je?
101
00:22:11,200 --> 00:22:15,233
Trebala si si�i na ve�eru.
102
00:22:18,728 --> 00:22:21,271
Odmori se.
103
00:23:26,284 --> 00:23:30,882
Ne primamo goste.
Molim vas, odlazite.
104
00:23:33,131 --> 00:23:37,215
Ja sam detektivka Janet
Corwin iz okru�ne policije.
105
00:23:38,210 --> 00:23:43,833
Do�la sam vam postaviti nekoliko pitanja
zbog poziva na policiju s ove adrese.
106
00:23:43,990 --> 00:23:46,533
Ne�e dugo trajati.
107
00:24:04,727 --> 00:24:09,245
Molim te. Samo
�elim dobrotu, ljubav i
108
00:24:09,246 --> 00:24:13,764
velikodu�nost koju �ovjek mo�e pru�iti.
109
00:24:13,842 --> 00:24:17,905
Na�alost, moj mladi ne�ak je
u pro�losti radio takve spa�ke.
110
00:24:17,999 --> 00:24:24,053
Uvjeravam vas da sam kaznio dje�aka.
-Mogu li razgovarati s njim?
111
00:24:26,083 --> 00:24:30,148
Ne mo�ete. Jutros je
oti�ao u New York.
112
00:24:31,063 --> 00:24:35,611
Imate li djece, dr.
Volk? -Imam k�er Rachel
113
00:24:35,612 --> 00:24:40,159
koja poku�ava postati glumica u LA-u.
114
00:24:40,375 --> 00:24:44,948
�esto je vi�ate?
-Povremeno me posje�uje.
115
00:24:45,605 --> 00:24:50,410
Jako je lijepa. -Jo� ne�to trebate?
116
00:24:50,602 --> 00:24:55,150
Ne, to bi bilo sve. Hvala vam
na va�em vremenu. -Naravno.
117
00:25:24,046 --> 00:25:30,608
Carl, ja sam. Mo�e� li mi dati
podatke o ovoj adresi do ponedjeljka?
118
00:26:02,298 --> 00:26:04,363
Po�ni raditi.
119
00:26:05,830 --> 00:26:08,429
Stavi ga u stolicu.
120
00:26:13,136 --> 00:26:17,185
Ovo ja najgluplja
stvar koju si napravio!
121
00:26:18,502 --> 00:26:20,548
Tako je.
122
00:26:49,372 --> 00:26:52,059
Sad �e� platiti za to.
123
00:26:54,315 --> 00:26:56,769
�to ho�ete?
124
00:26:56,770 --> 00:26:59,223
Evo ga.
125
00:27:20,498 --> 00:27:23,319
Sjeti se. Sjeti se.
126
00:27:29,676 --> 00:27:32,197
Voli� li glazbu? -Da.
127
00:27:34,676 --> 00:27:37,179
Kako se zove�?
128
00:27:47,929 --> 00:27:51,554
Voli� li glazbu? -Da. -Dobro.
129
00:27:54,992 --> 00:27:57,540
Kako se zove�?
130
00:27:59,480 --> 00:28:03,211
Ne znam. -Odakle si?
131
00:28:04,679 --> 00:28:09,542
Ne znam. -Jesi li
o�enjen? -Nisam.
132
00:28:10,045 --> 00:28:14,613
Nisi ili ne zna�? -Nisam.
133
00:28:14,834 --> 00:28:17,885
Ne sje�am se. -Poku�aj.
134
00:28:18,010 --> 00:28:22,556
Za�to mi stalno postavljate ista
pitanja? Rekao sam vam da se ne sje�am!
135
00:28:23,077 --> 00:28:27,386
Reci mi, prepoznaje� li je?
136
00:28:39,396 --> 00:28:44,983
Svejedno napredujemo.
Ostavimo ga na miru, George.
137
00:28:46,768 --> 00:28:50,047
�ekajte. Tko je djevojka?
138
00:28:53,533 --> 00:28:58,622
Gospodine George, dajte mu terapiju.
139
00:29:40,231 --> 00:29:46,014
Kako se danas osje�a�? -Ne
najbolje. -O�istit �emo te.
140
00:29:48,094 --> 00:29:55,109
Primao si mje�avinu hormona,
antidepresiva i vitamina neko vrijeme.
141
00:29:55,888 --> 00:29:59,022
Od ovoga �e� se osje�ati bolje.
142
00:30:16,404 --> 00:30:22,538
Gospodin George �e te obrijati. Ako
se bude� micao, prerezat �e ti grkljan.
143
00:30:22,867 --> 00:30:25,067
Razumije�?
144
00:30:26,041 --> 00:30:28,631
Razumijem. -Dobro.
145
00:30:43,543 --> 00:30:46,105
Prije dvije godine.
146
00:30:47,030 --> 00:30:51,623
K�er uglednog kirurga zadavljena
u hotelskoj sobi. -Kurvin sine.
147
00:30:55,004 --> 00:30:58,557
Ovo je slu�aj na kojem je
radio policajac McCamit.
148
00:31:09,020 --> 00:31:12,028
Dajte mi losan�elesku policiju.
149
00:31:36,026 --> 00:31:38,215
Dobar dan.
150
00:31:39,063 --> 00:31:41,216
Molim vas.
151
00:31:45,428 --> 00:31:51,021
Ne mogu prestati plakati.
-Imam ne�to za tebe za obu�i.
152
00:31:52,347 --> 00:31:59,461
�to je to? -Samo obuci.
-Za�to? -Skini staru odje�u.
153
00:32:44,441 --> 00:32:47,989
Mora� obu�i haljinu. -Ne �elim.
154
00:32:48,109 --> 00:32:51,713
Ne�e� dobiti hranu dok
ne obu�e� novu odje�u.
155
00:32:51,800 --> 00:32:55,349
Ne�u nositi jebenu haljinu!
156
00:33:01,780 --> 00:33:06,303
Stvari dobro napreduju.
Idemo prema planu.
157
00:33:06,553 --> 00:33:09,574
Potrebna ti je snaga.
158
00:34:00,298 --> 00:34:04,597
Jesi li sad sretan?
Nosim jebenu haljinu!
159
00:34:22,040 --> 00:34:25,081
U �to gleda�, seronjo?!
160
00:34:25,834 --> 00:34:28,765
Govori� li ti?
161
00:34:46,539 --> 00:34:49,629
Za�to me tako gleda�? Prestani!
162
00:34:49,941 --> 00:34:53,148
Prestani me tako gledati! Prestani!
163
00:34:53,303 --> 00:34:59,525
Ne �elim da me tako gleda�! Ne
�elim da me vidi� ovakvog! Prestani!
164
00:35:05,304 --> 00:35:07,529
Ustani.
165
00:35:18,015 --> 00:35:23,059
Ima� previ�e dlaka po tijelu.
Potrebno ih je ukloniti.
166
00:35:23,078 --> 00:35:25,650
Za tvoje nokte.
167
00:35:29,656 --> 00:35:32,299
Plava ti je omiljena boja.
168
00:35:34,086 --> 00:35:37,619
U�ini to ili ve�eras nema ve�ere.
169
00:35:38,069 --> 00:35:41,653
Mogu li barem dobiti malo privatnosti?
170
00:36:27,389 --> 00:36:29,590
Do�i bli�e.
171
00:36:43,524 --> 00:36:46,091
�to ka�e�?
172
00:37:16,946 --> 00:37:20,568
Ne vi�e. Molim vas.
173
00:37:23,079 --> 00:37:27,165
Tako je najbolje. -Molim vas.
174
00:37:27,166 --> 00:37:30,766
Daj da nas obojicu oslobodim od grijeha.
175
00:38:09,082 --> 00:38:14,104
Ne, gospodine George. To nam
treba da napravimo vaginu.
176
00:39:19,322 --> 00:39:22,569
Evo, uzmi ga.
177
00:39:25,505 --> 00:39:28,086
Nisam ti do�ao nauditi.
178
00:39:29,041 --> 00:39:34,603
Znam da ne razumije� �to ovdje
�elimo posti�i, ali razumjet �e�.
179
00:39:35,169 --> 00:39:37,503
Obe�avam.
180
00:39:57,508 --> 00:40:02,649
Ne�e biti lijepih k�eri te magije,
181
00:40:02,650 --> 00:40:08,115
poput glazbe na vodi tvoj
slatki glas zna�i meni.
182
00:40:11,565 --> 00:40:16,605
Izmorio sam te.
Ponekad se zanesem.
183
00:40:16,739 --> 00:40:20,024
Znam da ti je to omiljena pjesma.
184
00:40:21,586 --> 00:40:24,839
Lijepo se odmori, draga.
185
00:40:25,046 --> 00:40:30,576
Georgie, mo�e� li joj pomo�i
da se vrati u krevet?
186
00:40:34,981 --> 00:40:37,013
Sranje.
187
00:40:44,461 --> 00:40:49,083
Molim vas, nemojte me prespojiti.
Tra�im �asnika McCamita.
188
00:40:49,259 --> 00:40:54,550
Moram razgovarati s njim o slu�aju
na kojem je radio. Zna li tko gdje je?
189
00:40:56,690 --> 00:40:58,874
Sjajno.
190
00:41:00,028 --> 00:41:06,563
Mo�e li mu netko ostaviti poruku? Recite
mu da nazove detektivku Janet Corwin.
191
00:41:24,384 --> 00:41:30,233
Ima vru�icu. Ovdje je previ�e
vla�no, smjesti ga u gostinjsku sobu.
192
00:41:32,217 --> 00:41:34,854
Da, siguran sam.
193
00:41:42,142 --> 00:41:45,120
Corwin. -Detektivka Corwin? -Da.
194
00:41:45,313 --> 00:41:50,421
Brian McCamit ovdje, dobio sam va�u
poruku da ste me trebali. -Da, htjela
195
00:41:50,522 --> 00:41:55,530
sam razgovarati s vama o Rachel Volk.
Zvu�i li vam poznato? -Da, zvu�i.
196
00:41:55,631 --> 00:42:01,083
Poznavali ste je prije ubojstva? -Da,
poznavao sam je po imenu Rachel Gavin.
197
00:42:01,084 --> 00:42:03,584
To joj je bilo umjetni�ko ime.
198
00:42:39,461 --> 00:42:44,539
Jesi li zaklju�ao gostinjski sobu
kao �to sam tra�io? Dobro.
199
00:42:45,047 --> 00:42:48,106
Onda mo�e� zavr�iti s vrtlarenjem.
200
00:42:53,236 --> 00:42:59,239
Detektivko Corwin, �ao mi je. Imam mnogo
posla i nemam vremena za posjetitelje.
201
00:42:59,341 --> 00:43:02,390
U gu�vi sam i trebam pet
minuta va�eg vremena.
202
00:43:03,467 --> 00:43:10,016
Imam jako va�nog posla. -Mogu se vratiti
sutra sa nekoliko policajaca i nalogom.
203
00:43:12,313 --> 00:43:14,581
�to ka�ete?
204
00:43:32,486 --> 00:43:36,623
O �emu se radi? Ovo
postaje uznemiravanje.
205
00:43:36,774 --> 00:43:41,542
Ispri�avam se. Nadala sam se da biste
mi mogli razjasniti ne�to od neki dan.
206
00:43:41,865 --> 00:43:48,078
Rekli ste da vam je brat bio u posjeti i
da je njegov sin nazvao policiju iz �ale.
207
00:43:48,178 --> 00:43:53,066
I da va�a k�er Rachel �ivi u Los
Angelesu poku�avaju�i postati glumica.
208
00:43:53,180 --> 00:43:55,208
To�no.
209
00:43:57,049 --> 00:44:00,086
Kakvom vrstom glume se bavi?
210
00:44:03,474 --> 00:44:07,779
Znate �to mrzim kod svog posla,
dr. Volk? -Siguran sam da ne znam.
211
00:44:07,906 --> 00:44:13,756
Svi vam la�u. Je li va�a k�er bila umije�ana
u ne�to neobi�no prije svog ubojstva?
212
00:44:13,770 --> 00:44:16,532
Moram vas zamoliti da odete.
213
00:44:17,594 --> 00:44:20,105
�to skrivate?
214
00:44:25,589 --> 00:44:29,018
Vi ste policajka, g�ice Corwin.
215
00:44:30,133 --> 00:44:35,531
Vidjeli ste mnoge grozne
stvari na du�nosti, zar ne?
216
00:44:36,532 --> 00:44:40,562
Jeste li ikad izgubili voljenu osobu?
217
00:44:40,962 --> 00:44:44,505
Jesu li vam ikad nekog oduzeli od vas?
218
00:44:45,256 --> 00:44:50,329
Jeste li se ikad zapitali
�to ste u stanju u�initi?
219
00:44:50,430 --> 00:44:55,039
Da imate mo� mijenjanja
stvari, biste li ih promijenili?!
220
00:44:56,718 --> 00:45:00,742
Odmaknite se. Rekla sam, odmaknite se!
221
00:45:00,843 --> 00:45:03,043
Netko je u ku�i.
222
00:45:05,098 --> 00:45:12,163
Tko je to? Tko je jo� u ku�i? -Nitko.
-Ozbiljna sam. -Uvjeravam vas, sami smo.
223
00:45:12,964 --> 00:45:16,054
Pokret. Pokret!
224
00:45:25,725 --> 00:45:27,967
Otvorite vrata.
225
00:45:28,455 --> 00:45:31,558
Nemam klju�. -Rekla sam da otvorite!
226
00:45:47,504 --> 00:45:51,549
Ovo je pogre�ka. -Otvorite
vrata i odmaknite se.
227
00:46:05,203 --> 00:46:07,204
Maknite se.
228
00:46:15,247 --> 00:46:17,528
�to ste to u�inili?
229
00:46:20,544 --> 00:46:27,410
Do�la sam vam pomo�i. -Detektivko Corwin,
ne razumijete. -Savr�eno razumijem.
230
00:46:27,605 --> 00:46:32,591
Vodim ovu osobu sa mnom.
-Molim vas, nemojte. -Tko ste vi?
231
00:46:32,701 --> 00:46:35,048
Gdje mi je dnevnik?
232
00:46:35,380 --> 00:46:38,028
Bolestan je, mora mirovati.
233
00:46:41,124 --> 00:46:44,183
Rachel! Rachel!
234
00:46:45,048 --> 00:46:47,082
Rachel?
235
00:46:47,373 --> 00:46:53,073
Poreme�en si, bolesni gade.
-Za�to? Jer volim svoju k�er?
236
00:46:55,504 --> 00:46:58,253
Javi se. Javi.
237
00:47:00,002 --> 00:47:04,021
Jako mi je �ao, detektivko Corwin.
238
00:47:06,878 --> 00:47:08,889
Mobitel!
239
00:47:50,564 --> 00:47:52,587
Georgie.
240
00:47:59,013 --> 00:48:04,503
Detektivko Corwin, trebali
ste poslu�ati svoje strahove.
241
00:48:32,288 --> 00:48:35,798
Lijepo te vidjeti ovakvog.
242
00:48:41,808 --> 00:48:46,861
Dragi dnevni�e, danas
mi je bio predivan dan.
243
00:48:46,968 --> 00:48:51,588
Tata me odveo u vrt.
On jako voli vrt.
244
00:48:53,053 --> 00:48:57,087
Morao je iskopati rupu
da bi posijao sjeme.
245
00:48:57,512 --> 00:49:01,069
Do�i �e ih jo�, zna� li to?
246
00:49:02,081 --> 00:49:05,125
Nije va�no, Georgie.
247
00:49:07,361 --> 00:49:11,933
Njegov um nam se kona�no po�eo
otvarati kao �to smo planirali.
248
00:49:12,320 --> 00:49:16,847
Nikome nisam smjela re�i
gdje smo sakrili sjeme, ali tata
249
00:49:17,078 --> 00:49:22,972
mi je rekao kad do�e pravo godi�nje
doba, ne�to predivno �e tamo izni�i.
250
00:49:41,490 --> 00:49:46,161
Ovo bi nam trebalo
kupiti potrebno vrijeme.
251
00:49:46,162 --> 00:49:50,182
Sve je u redu. Po�eli mi sre�u u
Floridi. Nazvat �u te kad se vratim.
252
00:49:50,283 --> 00:49:52,783
Kad budemo gotovi... neka do�u.
253
00:49:55,207 --> 00:49:58,277
Pobrini se da nikad ne prona�u auto.
254
00:50:25,754 --> 00:50:30,775
Dobrota, ljubav i velikodu�nost
255
00:50:31,138 --> 00:50:34,529
koju osoba mo�e pru�iti.
256
00:50:34,655 --> 00:50:40,576
Vrijeme je. -Molim vas,
znam da je to mali znak...
257
00:50:41,263 --> 00:50:45,336
Ali trebam... dobrotu,
258
00:50:45,836 --> 00:50:50,928
ljubav i velikodu�nost. -Tako i treba.
259
00:51:01,592 --> 00:51:06,890
Napravit �emo rezove ovdje i ovdje.
260
00:51:07,299 --> 00:51:11,519
Molim vas, nemojte vi�e.
261
00:51:14,463 --> 00:51:18,005
Molim vas, dnevnik.
262
00:51:19,699 --> 00:51:24,840
�to s njim?
-Nau�io me puno toga.
263
00:51:25,241 --> 00:51:30,779
U svijetu zaista postoji
dobrota. Osje�am...
264
00:51:33,501 --> 00:51:35,520
Da je tu.
265
00:51:38,114 --> 00:51:43,561
Ovo je potrebna bol.
Gospodine George.
266
00:52:23,922 --> 00:52:28,922
Znanje nije dovoljno,
potrebna je primjena.
267
00:52:29,038 --> 00:52:33,039
�eljeti ne�to nije
dovoljno, mora� to u�initi.
268
00:52:34,930 --> 00:52:40,651
�estitam, Georgie, tvoje
vrijeme uskoro dolazi.
269
00:52:56,494 --> 00:53:00,507
Opet ima vru�icu. Bio
sam zabrinut zbog toga.
270
00:53:00,638 --> 00:53:04,184
Ne reagira dobro na operaciju.
271
00:53:13,152 --> 00:53:16,726
Moramo te ohladiti. Ima� infekciju.
272
00:53:16,727 --> 00:53:21,783
Dr�i ga u vodi 10 minuta i onda mu
ponovno provjeri temperaturu.
273
00:53:21,877 --> 00:53:24,587
Zatim ga vrati u gostinjsku sobu.
274
00:53:39,833 --> 00:53:42,036
Dobro je.
275
00:53:42,387 --> 00:53:46,985
Neka se odmara.
Provjeri ga za sat vremena.
276
00:53:47,645 --> 00:53:50,159
I, Georgie, kosa.
277
00:54:19,049 --> 00:54:23,122
4 mjeseca kasnije
278
00:54:35,407 --> 00:54:39,416
Mogu li vam pomo�i? -Oprostite
na smetnji, ali tra�imo nestalu
279
00:54:39,417 --> 00:54:43,425
detektivku. Janet Corwin. �uli
smo da vas je do�la posjetiti.
280
00:54:44,068 --> 00:54:48,817
Corwin, da... detektivka.
281
00:54:48,918 --> 00:54:54,163
Imali smo neku smetnju u telefonu za
hitne slu�ajeve. To je bilo dosta davno.
282
00:54:54,258 --> 00:54:58,780
Neki ljudi su pomislili da je
oti�la na Floridu, ali nije tamo.
283
00:54:58,781 --> 00:55:03,302
Znate li gdje je mo�emo
prona�i? -Ne znam ni�ta o tome.
284
00:55:03,437 --> 00:55:10,514
Ne znate gdje bi mogla biti ili je li
vam ne�to rekla? -Ne, ni�ta nije rekla.
285
00:55:12,383 --> 00:55:16,076
U redu. Hvala vam na va�em vremenu.
286
00:55:57,932 --> 00:56:02,501
Rachel, vrijeme je
za ve�eru. -Da, o�e.
287
00:56:15,587 --> 00:56:19,143
Toliko toga smo postigli.
288
00:56:19,693 --> 00:56:23,575
Vrijeme je da se zahvalimo
tome dok mo�emo.
289
00:56:32,842 --> 00:56:37,875
�ekali smo te. -Oprosti, o�e,
morala sam pripremiti pe�enku.
290
00:56:38,023 --> 00:56:43,073
I izgleda jako ukusno, zar ne? -Da.
291
00:56:46,899 --> 00:56:50,294
Evo, �elim da ti ima� �ast.
292
00:56:53,885 --> 00:56:56,057
Hajde.
293
00:56:56,561 --> 00:57:00,082
Puno si pedantnija od mene.
294
00:57:09,449 --> 00:57:11,518
Gospodine George.
295
00:57:16,361 --> 00:57:18,512
Hvala ti.
296
00:57:30,501 --> 00:57:32,551
Nazdravimo.
297
00:57:35,160 --> 00:57:41,728
Ruka osvete prona�la je krevet
u koji je ljubi�asti tiranin pobjegao.
298
00:57:41,823 --> 00:57:48,855
�eljezna ruka zdrobila je tiraninu
glavu i sama postala tiranin.
299
00:57:49,282 --> 00:57:55,557
William Blake. Super je
�to si s nama, Rachel.
300
00:57:56,969 --> 00:58:00,083
Pro�lo je previ�e vremena.
301
00:58:16,579 --> 00:58:21,546
Oprosti �to ti smetam.
-Molim te, u�i.
302
00:58:21,652 --> 00:58:27,174
Ne smeta� mi. Bi li u�inila
ne�to za mene, Rachel?
303
00:58:29,188 --> 00:58:31,279
Bilo �to.
304
00:58:32,068 --> 00:58:36,867
Bi li plesala za mene? Kao prije.
305
00:58:37,705 --> 00:58:43,649
Ali nema glazbe. -Vidjet �u
�to mogu poduzeti u vezi s tim.
306
00:59:06,695 --> 00:59:09,586
Tako si prekrasna.
307
00:59:36,364 --> 00:59:38,378
O�e.
308
00:59:39,831 --> 00:59:41,843
O�e!
309
00:59:42,057 --> 00:59:48,588
Rachel, jednom si me ostavila
bez da si se oprostila.
310
00:59:54,536 --> 00:59:59,584
Idi gore i obuci svoju plavu haljinu.
311
01:00:01,670 --> 01:00:06,250
Pripremio sam ti
iznena�enje. -Iznena�enje?
312
01:00:06,374 --> 01:00:10,553
Da, posebno iznena�enje.
313
01:00:11,506 --> 01:00:16,534
Trebalo mi je dosta vremena, ali je
napokon spremno. Jesi li ti spremna?
314
01:00:19,015 --> 01:00:24,478
O �emu se radi?
-Uskoro �e� saznati.
315
01:00:24,554 --> 01:00:28,055
Kad? -Ve�eras.
316
01:00:30,439 --> 01:00:32,558
Ve�eras.
317
01:00:42,572 --> 01:00:47,346
Je li do�lo vrijeme? -Da, vrijeme je.
318
01:00:50,503 --> 01:00:52,744
Slijedi me.
319
01:01:05,245 --> 01:01:09,050
�to je to? -Tvoje iznena�enje.
320
01:02:02,244 --> 01:02:08,561
Je li sve na svome mjestu?
Moramo to�no kopirati pravu stvar.
321
01:02:12,319 --> 01:02:14,340
Dobro.
322
01:02:14,986 --> 01:02:20,051
U�i. Jesi li ikad prije
ovo radila? -Nisam.
323
01:02:20,372 --> 01:02:22,558
U redu je, u�i.
324
01:02:22,794 --> 01:02:25,314
Molim te, sjedni.
325
01:02:28,052 --> 01:02:33,842
Ho�e� li mi u�initi uslugu?
-Naravno. -Mo�e� li zabaciti kosu?
326
01:02:35,001 --> 01:02:37,527
�to se doga�a?
327
01:02:39,607 --> 01:02:42,192
�to je to?
328
01:02:42,560 --> 01:02:45,055
Leptir.
329
01:02:47,076 --> 01:02:50,127
�to to radi�? -�elim da legne�.
330
01:02:53,567 --> 01:02:57,090
Predivne noge. Tako su dobre.
331
01:03:03,579 --> 01:03:05,625
�to to radi�?
332
01:03:06,337 --> 01:03:09,559
Prestani. Ne radi to.
333
01:03:11,638 --> 01:03:14,148
Rekla sam da prestane�.
334
01:03:18,731 --> 01:03:22,794
Skini haljinu. -Ne radi to.
335
01:03:24,114 --> 01:03:29,593
Prestani. Rekla sam da prestane�.
-�elim te dirnuti, osjetiti.
336
01:03:30,837 --> 01:03:33,027
Prestani!
337
01:03:33,644 --> 01:03:35,688
Skidaj je!
338
01:03:36,863 --> 01:03:39,026
Kujo!
339
01:04:14,396 --> 01:04:17,032
Jebemti! Jebemti! Jebemti!
340
01:04:27,926 --> 01:04:31,024
Svi�a ti se to?!
341
01:05:19,431 --> 01:05:21,502
O�e.
342
01:05:25,403 --> 01:05:28,066
O�e. -Ustani!
343
01:05:30,246 --> 01:05:32,762
Rekao sam da ustane�!
344
01:05:35,255 --> 01:05:40,972
Stavi ruke iza glave i isprepleti prste.
345
01:05:41,804 --> 01:05:43,923
Hodaj.
346
01:05:44,584 --> 01:05:49,607
Kamo idemo? -Progovori jo�
ne�to i odmah �u te ubiti.
347
01:05:51,728 --> 01:05:53,938
Stani.
348
01:06:02,519 --> 01:06:07,060
Sje�a� li se stranice
FantasyConProductions.com?
349
01:06:10,820 --> 01:06:15,511
Glumica ostavljena da umre u poku�aju
snimanja snuff filma. -To je web stranica
350
01:06:15,612 --> 01:06:19,612
na kojoj mu�karci pla�aju
da im se ostvare ma�tarije.
351
01:06:23,709 --> 01:06:28,357
Silovanja, snuff filmovi.
352
01:06:30,094 --> 01:06:32,140
Ulazi!
353
01:06:43,252 --> 01:06:45,842
Na koljena.
354
01:06:46,085 --> 01:06:48,508
Gledaj u ekran.
355
01:07:06,599 --> 01:07:09,664
Samo je htjela biti glumica.
356
01:07:10,058 --> 01:07:13,621
�ao mi je. -�ao ti je?!
357
01:07:14,633 --> 01:07:20,223
Zna� za�to sam ti dopustio
da �ita� dnevnik moje drage?
358
01:07:21,597 --> 01:07:28,660
�elio sam da osje�a� to�no
ono �to je ona osje�ala.
359
01:07:30,043 --> 01:07:33,082
U�inio sam grozne stvari,
360
01:07:33,578 --> 01:07:37,764
ali vratio sam ti nevinost da to�no
361
01:07:37,765 --> 01:07:41,950
zna� kako je to kad ti je oduzmu.
362
01:07:42,065 --> 01:07:46,065
Molim te, o�e. Sve �u u�initi.
363
01:07:50,926 --> 01:07:53,581
Da ti otkrijem malenu tajnu?
364
01:07:55,159 --> 01:08:01,117
Ostala je �iva. Pre�ivjela je.
365
01:08:02,127 --> 01:08:09,337
Iako joj je doktor rekao da joj je
mozak mrtav, doveo sam je ovdje.
366
01:08:11,305 --> 01:08:16,639
Za �to?! Ne mo�e sama �ivjeti.
367
01:08:16,934 --> 01:08:22,809
�ak ne mo�e ni ve�erati s
vlastitim ocem. -Molim te.
368
01:08:32,321 --> 01:08:34,375
Ne.
369
01:08:35,484 --> 01:08:37,537
Ne.
370
01:08:39,877 --> 01:08:42,043
Ne!
371
01:08:45,588 --> 01:08:47,604
Rachel!
372
01:08:48,568 --> 01:08:52,248
Ne�u ti nauditi. Pusti me unutra.
373
01:09:04,099 --> 01:09:06,163
Rachel.
374
01:09:07,951 --> 01:09:10,078
Rachel.
375
01:09:11,707 --> 01:09:13,756
Rachel.
376
01:09:17,980 --> 01:09:20,093
Rachel.
377
01:10:50,220 --> 01:10:55,535
Odlu�ila sam da jednog dana
�elim postati filmska zvijezda.
378
01:10:55,669 --> 01:11:02,436
U�init �u �to god je potrebno.
Ali bojim se, dnevni�e, upla�ena sam.
379
01:11:21,306 --> 01:11:25,339
Tata mi je rekao da svijet
mo�e biti jako lo�e mjesto.
380
01:11:25,480 --> 01:11:30,007
Tata ka�e da me mogu
povrijediti ako odem predaleko.
381
01:11:30,148 --> 01:11:33,696
Ka�e da ne vjerujem ljudima.
382
01:11:58,518 --> 01:12:04,031
Je li to istina, dnevni�e?
Da mi ljudi �ele nauditi?
383
01:12:04,112 --> 01:12:09,672
Je li moj otac u pravu? Jesu li
ljudi uglavnom lo�i iznutra?
384
01:12:14,297 --> 01:12:18,300
Mislim da to nije
istina. Mislim da su ljudi
385
01:12:18,301 --> 01:12:22,303
dobri iznutra i da im se mo�e vjerovati.
386
01:12:26,568 --> 01:12:31,155
Mislim da su ljudi
izvana poput gusjenica.
387
01:12:31,699 --> 01:12:37,222
Ali iznutra su poput
leptira. �ekaju da iza�u.
388
01:13:40,501 --> 01:13:43,580
Preveo: damir--
389
01:13:46,580 --> 01:13:50,580
Preuzeto sa www.titlovi.com
30583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.