All language subtitles for Ultimul cartus Sergiu Nicolaescu, (1973) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:22,998 Nobody moves! You're under arrest, Semaca! 2 00:00:25,240 --> 00:00:27,196 Don't shoot, mister Miclovan. 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,554 I promise you, nobody will move. 4 00:01:32,760 --> 00:01:34,193 Stay here. 5 00:01:54,120 --> 00:01:57,795 Mister Semaca! It's me, Lascarica! 6 00:01:59,160 --> 00:02:01,549 Mister Semaca, believe me, I didn't betray you! 7 00:02:02,000 --> 00:02:06,471 I was brought here by force. Please, believe me, mister Semaca! 8 00:02:24,520 --> 00:02:25,669 Now! 9 00:03:27,120 --> 00:03:29,509 - Don't move! You're under arrest! - Don't shoot! 10 00:03:29,760 --> 00:03:31,113 Hands up! 11 00:03:33,840 --> 00:03:35,831 You got here just in time, inspector. 12 00:04:17,960 --> 00:04:20,269 Inspector, allow me to explain... 13 00:04:21,680 --> 00:04:23,113 Take him! 14 00:04:30,160 --> 00:04:31,354 Miclovan! 15 00:04:35,280 --> 00:04:39,353 What happened, my boy? It's bad? 16 00:04:40,280 --> 00:04:42,748 It's nothing... They got me. 17 00:04:46,920 --> 00:04:51,198 - Why did you come here? - I relied on your instinct. 18 00:04:59,520 --> 00:05:02,353 Too bad you stayed right in front of him... 19 00:05:06,600 --> 00:05:08,033 Miclovan! 20 00:05:11,360 --> 00:05:13,794 I didn't know it hurts so bad... 21 00:05:35,000 --> 00:05:42,236 THE LAST BULLET 22 00:05:55,000 --> 00:05:59,710 December 1945 BUCHAREST 23 00:06:34,120 --> 00:06:37,715 In the name of the law, this court decides 24 00:06:37,840 --> 00:06:42,152 to discharge the accusations against the accused Semaca Constantin 25 00:06:42,840 --> 00:06:45,308 and to set him free. 26 00:07:15,160 --> 00:07:17,276 What can I say? It was a dreadful night. 27 00:07:17,560 --> 00:07:20,233 I was just inspecting one of my storehouses and I found myself 28 00:07:20,360 --> 00:07:23,033 in the middle of a battle between the mob and the late Miclovan. 29 00:07:23,160 --> 00:07:26,311 If it wasn't for inspector Roman who saved my life... 30 00:07:31,960 --> 00:07:33,837 How can I ever thank you? 31 00:07:36,960 --> 00:07:38,951 I though everything was in order. 32 00:07:41,240 --> 00:07:43,310 Well, I'm sorry. It's such a waste... 33 00:07:44,480 --> 00:07:47,552 However, if you want to furnish your home 34 00:07:48,840 --> 00:07:55,791 in a proper way, please contact me. Sir... 35 00:08:05,680 --> 00:08:07,432 He was magnificent, wasn't he? 36 00:08:14,200 --> 00:08:17,636 - Who is he? - The police officer who arrested him 37 00:08:18,360 --> 00:08:20,316 What a face... 38 00:08:36,440 --> 00:08:39,079 Hello, inspector! If you don't mind, I... 39 00:08:39,200 --> 00:08:41,555 What do you want? Leave me the hell alone! 40 00:09:28,560 --> 00:09:30,630 You were right, Tudor... 41 00:09:32,840 --> 00:09:34,910 Just have a little more patience. 42 00:09:35,240 --> 00:09:39,279 Now, forgive for saying that, you have all the time in the world. 43 00:10:12,400 --> 00:10:14,709 We have all the streets in this secto under control. 44 00:10:17,920 --> 00:10:21,993 Roman speaking. What? Where? 45 00:10:23,480 --> 00:10:25,072 We're on our way. 46 00:10:25,360 --> 00:10:27,351 Everybody to the marshalling yard. Be armed! 47 00:10:31,120 --> 00:10:33,350 - Mister Roman! - What do you want? Come on! 48 00:11:18,160 --> 00:11:20,799 - What's happening here? - There are 10-15 mobsters with guns. 49 00:11:21,200 --> 00:11:24,397 They wounded two civilians and a police officer on line 7. 50 00:11:24,520 --> 00:11:27,512 - What's up there? - A train with food for Moldavia. 51 00:11:29,400 --> 00:11:31,311 Be careful, inspector! 52 00:11:34,400 --> 00:11:38,552 Listen to me! Throw down your guns and surrender! You're surrounded! 53 00:11:38,800 --> 00:11:43,999 Why are you starring at me? You piece of shit! 54 00:11:44,440 --> 00:11:45,759 - How many are there? - Around 25. 55 00:11:45,880 --> 00:11:47,154 - Civilians? - Yes. 56 00:11:47,280 --> 00:11:49,475 Take off you hats, we might shoot each other. 57 00:11:49,600 --> 00:11:52,034 You go ahead and pin the down there! 58 00:11:52,360 --> 00:11:54,555 Wait! Four on one side, four on the other. 59 00:11:54,680 --> 00:11:57,114 - The rest of you, on the lorry! - Right away, boss! 60 00:12:01,080 --> 00:12:03,719 The plan is simple. We split in two. 61 00:12:03,920 --> 00:12:06,559 One group attacks this way, the other that way. 62 00:12:06,680 --> 00:12:08,989 We catch the train in the middle. Give me a machine-gun. 63 00:12:09,120 --> 00:12:11,031 Nobody shoots without warning. Let's go! 64 00:13:18,040 --> 00:13:19,189 Stop! 65 00:13:25,360 --> 00:13:26,679 Hands up! 66 00:13:29,800 --> 00:13:31,392 Don't shoot! 67 00:13:36,320 --> 00:13:37,753 Handcuff him! 68 00:14:29,160 --> 00:14:31,913 - Shoot, God damn it! - Boss, look what I found. 69 00:14:34,560 --> 00:14:37,074 You're so smart! 70 00:14:37,280 --> 00:14:39,555 Take this balls here... 71 00:14:39,680 --> 00:14:42,069 I want to see fireworks as if it were the National Day. 72 00:14:43,360 --> 00:14:44,509 Here, boss! 73 00:15:02,000 --> 00:15:05,231 - Put away your gun and get out! - Please, don't shoot! 74 00:15:05,360 --> 00:15:07,112 - Please! - Move! 75 00:15:07,240 --> 00:15:09,515 - Don't shoot! Please! - Move! 76 00:15:40,600 --> 00:15:42,750 You shoot on sight, without warning. 77 00:15:42,880 --> 00:15:44,279 We have wounded. 78 00:15:45,760 --> 00:15:48,274 OK. We wait until morning, but we'll take'em. 79 00:15:48,480 --> 00:15:50,357 - Inspector Roman... - What? 80 00:15:50,520 --> 00:15:53,080 An officer from the High Command is asking what's going on here. 81 00:15:53,840 --> 00:15:56,149 - Tell him to mind his own business! - Very good, sir. 82 00:15:59,680 --> 00:16:01,272 - Good evening! - What are you doing here? 83 00:16:02,120 --> 00:16:05,157 - I'm looking for inspector Roman. - Get out of here! 84 00:16:05,280 --> 00:16:07,748 - I looked for him at the station. - I told you to leave! 85 00:16:08,400 --> 00:16:11,631 - I have something to say to him. - Didn't you hear me? Leave! 86 00:16:12,400 --> 00:16:13,355 OK... 87 00:16:44,120 --> 00:16:45,189 Go! 88 00:16:53,480 --> 00:16:55,596 Go! Hurry up! 89 00:17:04,720 --> 00:17:06,278 Hurry up! 90 00:17:11,880 --> 00:17:13,472 Stop the engine! 91 00:17:46,600 --> 00:17:48,511 How do you do, mister Roman. 92 00:17:48,720 --> 00:17:51,029 It's me again. I was looking for you at the police station. 93 00:17:51,160 --> 00:17:52,309 Shut up! 94 00:18:13,680 --> 00:18:15,796 What are we going to do with them? 95 00:18:16,040 --> 00:18:20,079 God damn you! You're stealing the food and the clothes from the poor! 96 00:18:20,200 --> 00:18:21,474 I'll show you! 97 00:18:21,680 --> 00:18:24,558 Mr. Roman, you had a meeting at the prefect's office, at 8, remember? 98 00:18:26,040 --> 00:18:27,189 Arrest them! 99 00:18:45,880 --> 00:18:47,598 - What do you want? - A statement, if you please... 100 00:18:47,720 --> 00:18:50,109 Get away from me! I don't have time for statements. 101 00:18:50,280 --> 00:18:53,158 - Mihai, tell me what happened. - We'll talk later, at the station. 102 00:18:53,280 --> 00:18:54,554 Fine. Later! 103 00:20:54,680 --> 00:20:57,513 Stop! Disperse! Everybody, go home! 104 00:20:57,640 --> 00:21:00,518 - Inspector... - Shut up! Disperse! 105 00:21:00,640 --> 00:21:03,200 - Go home! - It's a misunderstanding. 106 00:21:03,360 --> 00:21:05,430 - Give me the paper. - It's possible. Move it! 107 00:21:05,560 --> 00:21:07,118 Leave or we'll shoot! Faster! 108 00:21:07,240 --> 00:21:09,629 This meeting is legal. We have the permit from... 109 00:21:09,760 --> 00:21:12,115 Get back or I'll shoot! 110 00:21:13,800 --> 00:21:16,598 The signal... Floor it and hit them! 111 00:23:18,080 --> 00:23:21,470 - Boss, this thing wasn't kosher. - How so? 112 00:23:21,920 --> 00:23:25,037 Oantza and Barbucel! Stay here and burn it all! 113 00:23:26,000 --> 00:23:28,753 Turn everything to ashes! Come on! 114 00:23:28,880 --> 00:23:30,632 - Right away, boss! - Come on now! 115 00:23:31,000 --> 00:23:35,551 Move! Get in! Hurry up! 116 00:23:47,000 --> 00:23:48,752 Are you crazy? 117 00:23:49,320 --> 00:23:52,596 It's a pity, don't you think? It's worth billions. 118 00:23:53,400 --> 00:23:54,992 Fifty-fifty... 119 00:23:56,400 --> 00:23:58,470 Wait, I'll park the car and then you can burn it. 120 00:24:14,560 --> 00:24:15,913 That's it! Go! 121 00:24:21,040 --> 00:24:27,991 A place for rest, a place where all the pain and the tears have gone. 122 00:24:29,000 --> 00:24:34,279 All the mistakes he made in his life 123 00:24:34,600 --> 00:24:37,512 like anyone of us... 124 00:24:39,280 --> 00:24:41,669 Boss, don't worry. We took care of everything. 125 00:24:41,800 --> 00:24:43,153 Take off your hat. 126 00:24:44,800 --> 00:24:47,792 Even if it was for a billion, one wouldn't take such precautions. 127 00:24:48,640 --> 00:24:52,474 And, when you think about it, everything for nothing. 128 00:24:53,360 --> 00:24:57,319 I didn't hear you... What did you say? For nothing? 129 00:24:58,520 --> 00:25:00,750 God bless you, boss! Please, forgive me... 130 00:25:02,880 --> 00:25:07,829 - Now... Please, excuse me... - Go on. 131 00:25:08,320 --> 00:25:11,995 - Excuse me for being so bold... - Please, do. You deserve it. 132 00:25:12,120 --> 00:25:17,911 Boss, please, forgive me, but now we're into politics. 133 00:25:18,800 --> 00:25:20,756 And right into Roman's sector. 134 00:25:21,320 --> 00:25:23,880 We hit this Bolshevik where it hurts the most. 135 00:25:24,000 --> 00:25:26,673 He will not rest until he sees all of us dead. 136 00:25:28,480 --> 00:25:32,109 And, with all due respect, he knows his business. 137 00:25:33,360 --> 00:25:36,716 He learned to shoot well, like the other one, Miclovan. 138 00:25:37,360 --> 00:25:39,920 Very good comparison, Banica... 139 00:25:40,800 --> 00:25:43,519 Comparison is reason. 140 00:26:00,240 --> 00:26:04,677 Like Miclovan or like this one. 141 00:26:07,760 --> 00:26:09,955 - What did you say? - It was in Latin. 142 00:26:10,480 --> 00:26:12,869 - I thought so... - Do you know a guy from Braila? 143 00:26:13,320 --> 00:26:15,470 - Floaca, known as Stampa? - Right. 144 00:26:15,600 --> 00:26:18,034 Boss, forgive me, but you hurt our feelings! 145 00:26:18,160 --> 00:26:22,517 Don't you think one of us is capable of blowing out his candle? 146 00:26:22,960 --> 00:26:25,918 We need someone who doesn't know Roman is a police officer. 147 00:26:26,200 --> 00:26:28,953 This is it. It's not our business. 148 00:26:31,200 --> 00:26:32,952 I don't believe it. Nothing at all? 149 00:26:33,400 --> 00:26:36,915 Not even a clue... But it was obvious they weren't police. 150 00:26:37,280 --> 00:26:40,636 Mihai, this time it's imperious, no matter what. 151 00:26:40,760 --> 00:26:43,718 You understand? They have to be caught! 152 00:26:44,920 --> 00:26:48,549 Right in your neighborhood, your comrades from the place you worked... 153 00:26:49,160 --> 00:26:51,754 - This makes me think that... - What? 154 00:26:52,840 --> 00:26:54,319 Nothing. 155 00:26:54,840 --> 00:26:58,628 I know what you were going to say. You have on obsession for Semaca! 156 00:26:59,200 --> 00:27:01,714 - You can't see anybody else! - Even in my dreams... 157 00:27:03,760 --> 00:27:06,718 Yes, it's me. No, not now. 158 00:27:07,400 --> 00:27:10,358 Semaca or not, those who committed this crime must be apprehended! 159 00:27:10,800 --> 00:27:13,268 It's a task from the Party. It's your responsibility. 160 00:27:14,360 --> 00:27:16,590 Do you really think you had to remind me? 161 00:27:21,120 --> 00:27:25,955 I'll get them. I'll get them even if it'll cost me my life! 162 00:27:26,240 --> 00:27:29,312 No! Let those who did this pay with their life! 163 00:27:30,560 --> 00:27:32,630 Yes, you heard me. 164 00:28:39,520 --> 00:28:42,671 - Bravo! You're a big boy now! - Don't speak to me like this! 165 00:28:42,800 --> 00:28:45,109 Excuse me! I wasn't thinking. 166 00:28:45,440 --> 00:28:46,634 Hi! 167 00:29:12,680 --> 00:29:14,511 Floaca, briefly... 168 00:29:16,160 --> 00:29:19,755 You'll receive 50 grands. You take'em out and leave. 169 00:29:35,520 --> 00:29:37,397 It's confidential. 170 00:29:37,640 --> 00:29:39,596 It's not a business thing, just an ambition. 171 00:29:41,920 --> 00:29:43,399 Nobody knows but you. 172 00:29:44,440 --> 00:29:46,112 He took one of my whores. 173 00:29:47,000 --> 00:29:50,754 You know I have a certain sensitivity in such matters. 174 00:29:51,000 --> 00:29:52,274 I know, boss... 175 00:30:07,520 --> 00:30:08,919 This is the guy. 176 00:30:15,120 --> 00:30:18,192 Well, well! I can't remember where I saw this guy... 177 00:30:20,120 --> 00:30:22,315 I don't know, but his "phyxiognomy" seems familiar. 178 00:30:32,560 --> 00:30:34,596 - Who are you working with? - How so? 179 00:30:34,720 --> 00:30:36,915 The Floaca brothers are always together. Look there. 180 00:30:48,360 --> 00:30:51,397 - When? - This night. 181 00:31:48,000 --> 00:31:50,434 Mister, do you want a Christmas carol? 182 00:31:52,760 --> 00:31:54,830 - Fine. - Come here! 183 00:32:13,080 --> 00:32:14,991 - Give me that file. - Here. 184 00:32:16,040 --> 00:32:18,349 This one's free. I saw him once on Lipscani Street. 185 00:32:18,640 --> 00:32:20,358 He fought in the war for a year. 186 00:32:20,800 --> 00:32:23,951 - I'm keeping my opinion... - Hello! 187 00:32:24,920 --> 00:32:27,275 Yes. It's for you, inspector. 188 00:32:28,440 --> 00:32:30,510 He's Lica, I'm sure. Yes, it's me! 189 00:32:32,320 --> 00:32:33,514 What? 190 00:32:35,560 --> 00:32:36,913 Right now? 191 00:32:39,920 --> 00:32:42,309 Fine, I'm coming. 192 00:32:43,800 --> 00:32:45,313 It's something wrong? 193 00:32:47,360 --> 00:32:49,999 No, nothing. It's personal. 194 00:32:50,400 --> 00:32:54,154 Well, guys, I think it's enough for today. We'll see each other tomorrow. 195 00:33:33,280 --> 00:33:36,716 Hello! Is anyone here? 196 00:33:41,960 --> 00:33:43,234 What do you want? 197 00:33:46,000 --> 00:33:49,834 - Don't do anything foolish... - Hands up! Throw away your gun! 198 00:33:58,040 --> 00:33:59,712 - You called me? - Shut up! 199 00:34:02,800 --> 00:34:04,119 Cut him. 200 00:34:04,480 --> 00:34:06,994 The building is surrounded by police vehicles. 201 00:34:07,120 --> 00:34:09,350 Be smart, you got no chance of escaping. 202 00:34:09,480 --> 00:34:12,711 - He's a cop. - He lies! Search him! 203 00:34:12,880 --> 00:34:14,438 I have my papers on me. 204 00:34:23,160 --> 00:34:24,639 Run! 205 00:34:43,080 --> 00:34:44,149 Stop! 206 00:35:48,040 --> 00:35:49,109 Mister Roman! 207 00:35:57,880 --> 00:36:00,110 - Forgive me... - What do you want? Who are you? 208 00:36:00,240 --> 00:36:02,913 Mr. Roman, I am... 209 00:36:04,120 --> 00:36:06,588 You have a familiar face, but I don't know where to place it. 210 00:36:06,880 --> 00:36:08,359 You don't recognize me... 211 00:36:09,240 --> 00:36:11,310 I joined the Communist Party. Look... 212 00:36:11,440 --> 00:36:12,589 And? 213 00:36:14,680 --> 00:36:17,148 - Here! - What's this? 214 00:36:17,320 --> 00:36:21,108 Just a little gift, so you'll help me No, take it. 215 00:36:21,680 --> 00:36:23,716 From where I take it, nobody can tell... 216 00:36:23,960 --> 00:36:27,396 To Fane, when he was in prison, I would bring from the same place. 217 00:36:28,720 --> 00:36:32,110 Fane, my brother, who had the honor of doing time with you. 218 00:36:32,320 --> 00:36:35,710 He was known as Oarca, may God rest his soul! 219 00:36:36,240 --> 00:36:38,913 - He stole because he was poor. - Oarca? 220 00:36:39,480 --> 00:36:40,993 Why didn't you say so? 221 00:36:41,120 --> 00:36:44,112 I kept trying to tell you, but you move so fast. 222 00:36:44,240 --> 00:36:47,596 Now here, tomorrow there. I heard they made you a minister. 223 00:36:48,640 --> 00:36:50,437 A smaller minister. You have any problems? 224 00:36:52,720 --> 00:36:53,994 - He beats me. - Who? 225 00:36:55,040 --> 00:36:58,794 The master. He beats me senseless, Mr. Roman, 226 00:36:59,240 --> 00:37:01,470 ever since he found out I joined the Communist Party. 227 00:37:02,320 --> 00:37:04,436 Why beat me? God damn him! 228 00:37:05,520 --> 00:37:08,193 Why would he do that? I'm only human! 229 00:37:09,000 --> 00:37:12,436 How can I sleep at night, with my wife, if he beats me all day long? 230 00:37:13,720 --> 00:37:16,917 I'm so upset and shamed that I don't feel like doing anything. 231 00:37:17,600 --> 00:37:19,989 - Listen... - My name is llie. 232 00:37:20,160 --> 00:37:22,674 OK, llie... And what do you want? 233 00:37:22,840 --> 00:37:24,831 I came here to ask you... 234 00:37:26,000 --> 00:37:30,152 If I kill him... 'Cause I can't stand it anymore and I will kill him. 235 00:37:31,640 --> 00:37:34,234 I'll be punished if I'm a Party member? 236 00:37:34,960 --> 00:37:37,030 - You will be punished... - But him? 237 00:37:37,440 --> 00:37:40,591 He has so many guns, you could arm an regiment, 238 00:37:40,880 --> 00:37:42,518 he will be punished? 239 00:37:43,400 --> 00:37:46,392 This is something else... Come, let's go, you'll make a statement. 240 00:38:04,160 --> 00:38:06,549 - I'm done, Mr. Roman. - Read it! 241 00:38:08,480 --> 00:38:12,075 Statement. Me, the underlined llie Oarca... 242 00:38:12,240 --> 00:38:15,391 - Undersigned! - I knew it was something wrong. 243 00:38:17,200 --> 00:38:21,034 Working at the farm of Mr. Semaca... 244 00:38:21,640 --> 00:38:24,074 - Semaca, did you say? - Yes. 245 00:38:24,200 --> 00:38:26,998 I'm working at Semaca's farm, in Craciunesti. 246 00:38:27,240 --> 00:38:29,276 He has arms on his domain? 247 00:38:29,600 --> 00:38:31,670 That's what I've been trying to tell you! 248 00:38:31,840 --> 00:38:35,276 Lonescu, get me a search warrant. 249 00:38:36,000 --> 00:38:38,036 You three go with me. 250 00:38:39,560 --> 00:38:41,073 The others are free! 251 00:38:41,760 --> 00:38:44,433 Hello! Please, give me the prosecutor's office. 252 00:39:20,040 --> 00:39:22,270 - What do you want? - Good evening. 253 00:39:22,640 --> 00:39:27,191 - We're looking for Mr. Semaca. - I am he. 254 00:39:41,240 --> 00:39:44,357 Yes, inspector. I am Jean Semaca. 255 00:39:44,520 --> 00:39:47,592 You know my brother very well. You saved his life. 256 00:39:47,880 --> 00:39:49,393 What can I do for you? 257 00:39:50,760 --> 00:39:53,479 This is the search warrant from the prosecutor. 258 00:39:54,480 --> 00:39:58,155 We have information you have an arms depot here, on the premises. 259 00:40:00,680 --> 00:40:03,069 What arms are you talking about, inspector? 260 00:40:03,240 --> 00:40:05,708 You're talking about hunting guns, maybe. 261 00:40:05,880 --> 00:40:08,678 That's right, I have a Peardey and a Holland-Holland. 262 00:40:08,800 --> 00:40:11,189 You'll be surprised, but I have a guns permit. Where is it? 263 00:40:11,320 --> 00:40:12,992 It's no need, I trust you. 264 00:40:13,120 --> 00:40:15,680 Who said that to you? This moron? 265 00:40:15,800 --> 00:40:18,872 Mr. Semaca, if you don't mind, 266 00:40:19,360 --> 00:40:22,477 I'd like you to come with me outside, for five minutes. You alone. 267 00:40:24,320 --> 00:40:25,799 This way. 268 00:40:31,680 --> 00:40:34,558 - In the Christmas Eve... - What is it? 269 00:40:34,680 --> 00:40:36,910 I have no idea. But Jean will manage, it's nothing serious. 270 00:40:39,680 --> 00:40:40,999 This way, Mr. Roman. 271 00:41:10,280 --> 00:41:12,714 Stay there! He's vicious, he kicks you. 272 00:41:26,960 --> 00:41:29,599 Moron, you said? What's this? 273 00:41:30,880 --> 00:41:32,950 Weird hunting guns... 274 00:41:55,280 --> 00:41:58,397 Mihai, where were you? We're waiting here for four hours. 275 00:41:58,520 --> 00:42:00,476 I want to confession, I have every right, don't I? 276 00:42:00,600 --> 00:42:02,750 We recognized three of the guys who passed themselves as cops. 277 00:42:02,880 --> 00:42:06,190 - In the car with the fender bender... - They are at Ritz bar. 278 00:42:06,400 --> 00:42:09,472 - And I have only three men. - We'll loose them, Mihai! 279 00:42:10,000 --> 00:42:12,514 Lonescu! Come! 280 00:42:13,200 --> 00:42:16,158 You gather all the men. You call them, you do what you want. 281 00:42:16,280 --> 00:42:19,431 We have only three men. 282 00:42:19,560 --> 00:42:23,838 We have to block the streets. Diamandi, Costache Marina and Motin. 283 00:42:23,960 --> 00:42:25,439 - Understand? - Yes. 284 00:42:25,560 --> 00:42:27,596 - Ritz is here. Move! - Yes. 285 00:42:29,680 --> 00:42:30,829 Well, guys... 286 00:42:33,880 --> 00:42:35,029 I have an idea. 287 00:43:42,520 --> 00:43:44,636 - How many are we? - About 50. 288 00:43:45,680 --> 00:43:47,159 - Fifty... - Yes. 289 00:43:47,360 --> 00:43:48,952 Take some guns. 290 00:43:49,200 --> 00:43:51,714 Mr. Roman, give me gun, please. 291 00:43:52,320 --> 00:43:54,436 What for? You know how to shoot? 292 00:43:54,560 --> 00:43:56,630 I fought on the battlefront. I'm wounded in the knee. 293 00:45:16,440 --> 00:45:18,032 Stay here with some men. 294 00:45:18,160 --> 00:45:19,957 - No one leaves. - I understand. 295 00:45:36,080 --> 00:45:37,354 This is the one. 296 00:45:38,560 --> 00:45:42,439 You're the one? Get up! 297 00:45:52,640 --> 00:45:56,394 Guys! Disperse through the restaurant. 298 00:45:56,560 --> 00:45:59,757 Pick up anyone you recognize. You too! 299 00:46:01,840 --> 00:46:02,989 Police! 300 00:46:09,560 --> 00:46:12,313 Police! Get them! 301 00:47:25,720 --> 00:47:27,676 Enough! Stop! 302 00:47:30,160 --> 00:47:31,434 Give me that! 303 00:47:36,680 --> 00:47:37,795 That's enough! 304 00:47:47,800 --> 00:47:49,119 What happened? 305 00:47:49,240 --> 00:47:51,356 Three of the mobsters from the bar locked themselves in the shelter. 306 00:47:52,000 --> 00:47:54,195 - Are they armed? - With machine-guns. 307 00:47:54,320 --> 00:47:56,754 They want to let them free. We surrounded the building. 308 00:47:57,080 --> 00:47:59,150 - Is there another exit? - No, just this one, here. 309 00:47:59,360 --> 00:48:00,634 - Do you have a Browning? - Yes. 310 00:48:00,760 --> 00:48:02,876 - Give it to me. - There you go. 311 00:48:07,960 --> 00:48:09,473 You, up there! 312 00:48:12,280 --> 00:48:13,713 I want to talk to you. 313 00:48:16,720 --> 00:48:19,439 If you want to talk, get up here! 314 00:48:21,440 --> 00:48:22,759 Leave the guns down. 315 00:48:58,040 --> 00:48:59,519 Hands up! 316 00:49:05,320 --> 00:49:06,594 So, tell me... 317 00:49:06,840 --> 00:49:09,718 You saw what awaits you outside. Surrender and I promise you... 318 00:49:09,840 --> 00:49:11,751 - What do you promise? - He's alright. 319 00:49:12,160 --> 00:49:17,154 Don't make anything foolish, or the workers will have no followers... 320 00:49:18,160 --> 00:49:22,995 What? Are you afraid of an inspector? 321 00:49:23,680 --> 00:49:26,433 Pavel, he's right. We should surrender. 322 00:49:27,280 --> 00:49:29,840 Me? Surrender?! 323 00:49:30,600 --> 00:49:35,355 You're afraid... God damn you! I'll kill all of you! 324 00:49:35,520 --> 00:49:39,069 - All of you! - You're drunk, put the gun down! 325 00:49:52,640 --> 00:49:56,428 Wait! Don't push! 326 00:49:56,560 --> 00:49:58,039 Wait! 327 00:50:01,720 --> 00:50:04,917 Wait, people! Don't push! 328 00:50:41,280 --> 00:50:43,157 - What is it, Buffalo Bill? - Dragan... 329 00:50:43,280 --> 00:50:45,236 - Get it. - Mister Dragan... 330 00:50:54,960 --> 00:50:56,439 What are you doing? 331 00:50:56,640 --> 00:50:58,915 What I've been doing all my life. I'm working. 332 00:50:59,040 --> 00:51:01,918 You're hair turned grey. I'm so glad to see you! 333 00:51:02,360 --> 00:51:05,352 We should celebrate this meeting. Want to get something to drink? 334 00:51:05,480 --> 00:51:08,040 Fine. I know a place. And you? 335 00:51:08,760 --> 00:51:11,957 Badly... I'm a police inspector. 336 00:51:12,200 --> 00:51:15,351 - You're still a Party activist? - Right. Sort of... 337 00:51:15,480 --> 00:51:17,516 I work for the National Security... 338 00:51:17,640 --> 00:51:20,200 - National Security. You're very busy - Yes, I am... 339 00:51:20,600 --> 00:51:23,034 This morning, for example, I received an order to arrest you. 340 00:51:24,120 --> 00:51:26,554 - Me?! - Yes. 341 00:51:27,960 --> 00:51:29,518 You're still a joker... 342 00:51:29,640 --> 00:51:33,997 During the night of 25 December, you committed 343 00:51:34,600 --> 00:51:37,114 an abuse of power in the village of Craciunesti. 344 00:51:37,240 --> 00:51:38,832 But I told you, I explained already... 345 00:51:38,960 --> 00:51:42,714 To make things worse, you arrested the citizen Semaca, 346 00:51:43,120 --> 00:51:44,838 farmer. 347 00:51:47,400 --> 00:51:50,358 I found a storehouse full of arms, get it? 348 00:51:51,880 --> 00:51:53,598 As far as I know, 349 00:51:54,200 --> 00:51:57,237 you're an inspector with a certain amount of experience. 350 00:51:58,840 --> 00:52:02,071 The Craciunesti case wasn't for the police to handle. 351 00:52:02,240 --> 00:52:04,595 You should've called us, the National Security. 352 00:52:04,720 --> 00:52:08,679 It was easy to see this was a political matter. 353 00:52:09,480 --> 00:52:13,792 You complicated the disclosure of a espionage network 354 00:52:13,920 --> 00:52:16,275 and this case was in the jurisdiction of National Security. 355 00:52:17,160 --> 00:52:20,470 Mr. Semaca was set free, and we have to say sorry. 356 00:52:20,840 --> 00:52:23,035 I was very pleased to have to say sorry to him. 357 00:52:23,320 --> 00:52:30,271 And, as they say in the distinguished environment you work, 358 00:52:31,240 --> 00:52:33,196 you're in deep shit... 359 00:52:34,240 --> 00:52:39,030 Only God can help you get out of this mess. 360 00:53:50,280 --> 00:53:51,872 Our Father, 361 00:53:52,000 --> 00:53:56,391 bless the food, the drink and your followers. Amen! 362 00:53:57,600 --> 00:53:58,919 Amen. 363 00:54:38,360 --> 00:54:40,920 Why do eat so much? You'll feel sick again, tonight. 364 00:54:41,480 --> 00:54:44,677 If the ghost will put me to the test, I'll go... 365 00:54:47,960 --> 00:54:51,873 They gathered in our monastery all the poor souls 366 00:54:52,000 --> 00:54:54,195 from the other monasteries God punished with fire 367 00:54:54,320 --> 00:54:56,356 during the war. 368 00:54:57,640 --> 00:55:02,668 And because of them we'll starve to death. 369 00:55:02,800 --> 00:55:05,360 Brother Serapion, the apostle says: 370 00:55:05,480 --> 00:55:08,472 "Help one another and live like brothers." 371 00:55:08,800 --> 00:55:11,030 Yes, but they are too many! 372 00:55:15,600 --> 00:55:19,149 - It was nicer at brewery... - Shut up, you idiot! 373 00:55:27,480 --> 00:55:29,391 The beans are not bad at all. Want some more? 374 00:55:29,520 --> 00:55:31,033 - No. - How come? 375 00:55:31,760 --> 00:55:33,876 - No. You didn't know? - No. 376 00:55:34,560 --> 00:55:35,709 Come on... 377 00:55:50,880 --> 00:55:53,155 It's snowing in March, comrade Roman. 378 00:55:53,960 --> 00:55:55,678 Who the hell saw something like this? 379 00:55:55,800 --> 00:55:57,950 Shut up. Don't make God angry. 380 00:55:59,240 --> 00:56:01,435 - Do you have one more can? - Yes. 381 00:56:03,120 --> 00:56:05,111 But be careful not to get sick, comrade Roman? 382 00:56:05,240 --> 00:56:07,196 It's the third one... 383 00:56:07,320 --> 00:56:10,517 My son, I am Father Avacum and I'm hungry. 384 00:56:10,640 --> 00:56:12,631 What's more, I'm feeling weak. 385 00:56:14,080 --> 00:56:17,629 - Did you learned anything? - Not in the matter you're concerned. 386 00:56:18,480 --> 00:56:20,596 Pour me a glass of wine and light me a cigarette. 387 00:56:23,960 --> 00:56:28,954 In the other matter, however, 388 00:56:32,320 --> 00:56:34,629 I saw, among the masons, one who is not a mason. 389 00:56:34,760 --> 00:56:36,398 And I don't know where to place him. 390 00:56:38,200 --> 00:56:39,269 Here... 391 00:56:39,720 --> 00:56:42,359 I don't know who he is. May I have some? 392 00:56:45,200 --> 00:56:48,670 - I think, comrade Roman... - Listen to me, Sherlock Holmes. 393 00:56:49,160 --> 00:56:52,596 I'm looking for the needle in a haystack and you come now to... 394 00:56:52,720 --> 00:56:55,553 I'm sorry, Mr. Roman, I feel offended. 395 00:57:01,080 --> 00:57:02,479 I have to go. 396 00:57:04,040 --> 00:57:07,077 Today it's my turn at the service. 397 00:57:08,320 --> 00:57:10,197 Too bad you can't hear me. 398 00:57:14,600 --> 00:57:17,068 - What did you do with the rabbit? - I put it in red wine. 399 00:57:17,560 --> 00:57:18,913 Be very careful! 400 00:57:22,120 --> 00:57:23,439 God help us! 401 00:57:29,040 --> 00:57:32,396 Everybody listen! Peace be with us! 402 00:57:33,400 --> 00:57:36,710 And with your spirit. 403 00:57:37,600 --> 00:57:40,751 Brothers, we, the ones with strength have the duty 404 00:57:40,880 --> 00:57:43,678 to carry the weaknesses of the weak ones. 405 00:57:43,800 --> 00:57:46,234 And not to please ourselves, 406 00:57:46,360 --> 00:57:49,477 but to please those around us. 407 00:57:49,600 --> 00:57:53,434 - Who is he? I don't know him. - His name is Avacum. 408 00:57:54,440 --> 00:57:56,032 Where did he come from? 409 00:57:56,680 --> 00:57:59,274 God knows. Maybe from a monastery in ruins. 410 00:58:05,320 --> 00:58:08,039 Peace be with you, reader! 411 00:58:10,120 --> 00:58:13,590 Father, with a voice like this, he'll become abbot. 412 00:58:14,120 --> 00:58:16,429 I'll be very happy if this honor will be bestowed 413 00:58:16,560 --> 00:58:19,711 upon one who's more worthy than me. 414 00:58:48,360 --> 00:58:50,954 Brother Avacum, please forgive me for disturbing your prayers. 415 00:58:51,600 --> 00:58:54,114 Do you need something, Father? 416 00:58:54,240 --> 00:58:56,310 You were praying so nicely, from the heart... 417 00:58:56,440 --> 00:58:59,079 Who knows what troubles have filled your young life... 418 00:58:59,240 --> 00:59:04,553 Many, Father. I feel you're worried. What brings you to me? 419 00:59:04,680 --> 00:59:07,752 I just took you to my heart. 420 00:59:08,160 --> 00:59:10,993 I know you for a little while, but it feels like you're my brother. 421 00:59:11,120 --> 00:59:13,395 Unfortunately, many people came here. 422 00:59:13,520 --> 00:59:18,150 And this morning, going through the chambers of some brothers, 423 00:59:19,000 --> 00:59:20,831 what do you think I found? 424 00:59:21,040 --> 00:59:22,996 Some sweets? 425 00:59:26,880 --> 00:59:30,668 God help us... Devil's tools in the house of the Lord. 426 00:59:31,160 --> 00:59:32,673 What shall I do with them? 427 00:59:33,240 --> 00:59:36,038 Father, I say throw them to the latrine. 428 00:59:37,080 --> 00:59:39,275 Do you want to know where I found it? 429 00:59:39,400 --> 00:59:41,755 Why me? 430 00:59:41,920 --> 00:59:45,879 No, I'm not saying anything. Trouble is all I need, God forbid! 431 00:59:46,600 --> 00:59:48,238 I don't need it either, brother. 432 00:59:56,920 --> 00:59:59,673 You're picking your nose again, Father. 433 01:00:00,640 --> 01:00:04,519 Abbott, I saw our brother in the faith Serapion 434 01:00:04,680 --> 01:00:07,148 putting some things in the water. 435 01:00:07,920 --> 01:00:09,512 What are you talking about? 436 01:00:09,640 --> 01:00:13,394 Father Gideon cursed when he fed the chickens. 437 01:00:18,640 --> 01:00:23,395 Brother Avacum seems to be very pious and he likes to keep to himself, 438 01:00:23,520 --> 01:00:25,397 but we'll see. 439 01:00:26,000 --> 01:00:28,070 Yesterday night, Father Veniamin went to the village. 440 01:00:28,200 --> 01:00:31,397 He has a mistress there, one Vasilica a young widow... 441 01:00:34,760 --> 01:00:37,035 Father, get well soon, 442 01:00:37,160 --> 01:00:39,958 Father Veniamin is scheming to become abbot... 443 01:00:40,120 --> 01:00:44,955 My son, you're haunted by the telling spirit. 444 01:00:45,120 --> 01:00:47,509 I work for you, Father. 445 01:00:47,640 --> 01:00:53,317 You said something about Avacum... Where is he coming from? 446 01:00:54,040 --> 01:00:56,315 How did he get here? 447 01:00:56,440 --> 01:00:58,715 He comes from Pustnicu, the monastery that was bombed. 448 01:00:58,880 --> 01:01:01,633 - And how did he escape? - Only God knows. 449 01:01:02,920 --> 01:01:07,550 We have someone from Pustnicu, that mute and deaf fellow. 450 01:01:07,720 --> 01:01:08,869 Didn't they meet? 451 01:01:09,280 --> 01:01:11,032 You think Roman will manage? 452 01:01:11,160 --> 01:01:14,152 At the National Security, I am forced to work with people I don't trust. 453 01:01:14,280 --> 01:01:16,396 That's why I came to Mihai Roman. 454 01:01:16,680 --> 01:01:18,272 What do you know about Reisenauer? 455 01:01:19,200 --> 01:01:23,671 According to our data, it seems Reisenauer is hiding here. 456 01:01:24,080 --> 01:01:27,277 - He spoke Romanian quite well. - He was born in Transylvania. 457 01:01:27,840 --> 01:01:30,070 He was specialized in Romanian affairs, 458 01:01:30,200 --> 01:01:32,589 a true archive of German intelligence 459 01:01:32,720 --> 01:01:35,757 And there are plenty of customers for such a precious archive. 460 01:01:35,880 --> 01:01:36,995 That's right. 461 01:01:38,760 --> 01:01:41,911 Recently, a member of the Allies Control Commission 462 01:01:42,040 --> 01:01:45,350 received on offer from the honorable Mister Semaca. 463 01:01:45,640 --> 01:01:46,789 And? 464 01:01:47,520 --> 01:01:50,318 I don't think they agreed upon the price. 465 01:01:52,480 --> 01:01:55,438 Following Semaca, I stumble upon a very curious relationship 466 01:01:56,200 --> 01:01:58,794 with a monastery improvised in this region. 467 01:02:00,040 --> 01:02:04,511 Here sought refuge monks from Moldavia and Transylvania. 468 01:02:05,160 --> 01:02:07,549 A identity almost impossible to prove. 469 01:02:07,680 --> 01:02:10,035 He couldn't have found a better hiding place. 470 01:02:10,200 --> 01:02:12,589 It's a theory. But, for the moment, it's the only lead we have. 471 01:02:13,320 --> 01:02:16,630 Arresting Semaca seemed at that time to be bad for our plans. 472 01:02:17,200 --> 01:02:18,918 We let him free and now we're waiting. 473 01:02:19,040 --> 01:02:21,713 Meanwhile, Roman has to identify Reisenauer. 474 01:02:21,880 --> 01:02:25,509 - Roman's story is solid? - Of course! 475 01:02:26,160 --> 01:02:29,948 He is a monk from Pustnicu, a monastery that burnt down in 1944. 476 01:02:30,240 --> 01:02:33,277 It is well known that, out of the 19 monks, none escaped alive. 477 01:02:33,400 --> 01:02:36,039 Semaca kept in touch with that guy from the Allied Commission? 478 01:02:36,160 --> 01:02:38,515 No. He disappeared from the hotel Athénée Palace. 479 01:02:38,640 --> 01:02:40,517 Maybe he went for instructions. 480 01:02:44,720 --> 01:02:49,191 - I saw Roman. - Get out of here! 481 01:02:50,360 --> 01:02:52,715 I'm telling you it's him! I'm certain! 482 01:02:53,640 --> 01:02:55,153 Are you crazy? 483 01:02:55,440 --> 01:02:58,238 Why should Roman be here? And disguised as a monk... 484 01:03:00,760 --> 01:03:03,638 I know this. It's Roman for sure. 485 01:03:03,760 --> 01:03:06,035 If he recognizes us, we're in big trouble! 486 01:03:07,960 --> 01:03:10,918 Keep your voice down! 487 01:03:11,880 --> 01:03:13,757 Why should we be in trouble? 488 01:03:14,040 --> 01:03:18,238 And what's the problem? 489 01:03:23,440 --> 01:03:25,396 You're an idiot! 490 01:03:25,520 --> 01:03:28,557 Who are only ones who know Semaca robbed Lembert jewelry store? 491 01:03:29,120 --> 01:03:33,238 You brother and myself... We're witnesses! 492 01:03:33,720 --> 01:03:36,553 That's why Mr. Semaca got us in here. 493 01:03:36,680 --> 01:03:38,636 It's clear? I am crazy? 494 01:03:40,000 --> 01:03:43,629 Roman is looking for us in order to get Semaca. 495 01:03:44,320 --> 01:03:46,436 Maybe we'll talk... 496 01:03:47,200 --> 01:03:50,715 You start to learn... He catches us. 497 01:03:50,840 --> 01:03:53,479 If we speak, Semaca's men get to us. 498 01:03:53,600 --> 01:03:56,876 If we keep silent, the cop will beat us to death. 499 01:03:57,000 --> 01:03:59,434 My brother, we're in deep shit. 500 01:04:42,880 --> 01:04:45,599 Where are you going so early, brother Serapion? 501 01:04:46,240 --> 01:04:47,912 I'm getting a bit of fresh air. 502 01:04:48,040 --> 01:04:50,873 I feel like I suffocate, for a while... 503 01:04:51,280 --> 01:04:54,590 Yes, the morning air is fresh, 504 01:04:55,640 --> 01:04:59,758 especially since it smells of fresh fish from the lake. 505 01:05:01,640 --> 01:05:04,313 It's true you managed to escape from Pustnicu? 506 01:05:05,080 --> 01:05:06,479 God is merciful... 507 01:05:07,200 --> 01:05:09,475 We have another one from Pustnicu. 508 01:05:09,800 --> 01:05:13,156 He was brought here by somebody. He is mute, deaf and a little dumb. 509 01:05:13,560 --> 01:05:15,357 Maybe because of the ordeal... 510 01:05:16,280 --> 01:05:20,478 I think so, Father... It was pouring bombs. 511 01:05:22,000 --> 01:05:23,558 What's his name? 512 01:05:23,680 --> 01:05:25,432 Is the one who goes with the cows on the field. 513 01:05:26,240 --> 01:05:28,595 I thought I was the only one who got away. 514 01:05:29,920 --> 01:05:32,957 Father, you know what? Go get your fish. 515 01:05:33,080 --> 01:05:35,753 If Onofrei finds it, you're in big trouble. 516 01:05:59,840 --> 01:06:01,398 Teodosie! 517 01:06:16,040 --> 01:06:17,553 Teodosie! 518 01:06:23,280 --> 01:06:26,716 Brother Teodosie, don't you recognize me? 519 01:06:27,600 --> 01:06:30,956 I am Avacum, from Pustnicu! 520 01:07:12,080 --> 01:07:15,277 - Don't move, Mr. Roman! - Flecu, don't be a fool! 521 01:07:15,800 --> 01:07:17,870 Hurry! They'll find us with the dead man here... 522 01:07:37,480 --> 01:07:40,870 - Come here, you two! - Don't hit me, please... 523 01:07:41,280 --> 01:07:44,192 - Who brought you here? - Mr. Semaca. 524 01:07:44,320 --> 01:07:46,595 Why? Why here? 525 01:07:46,800 --> 01:07:48,836 - We don't know. - How come? You're lying. 526 01:07:48,960 --> 01:07:51,030 - Don't hit me, Mr. Roman. - You're lying! 527 01:07:51,160 --> 01:07:54,152 - We're not lying. - Why did he brought you here? 528 01:07:55,920 --> 01:07:58,275 - Why? - Problems, Father Avacum? 529 01:07:58,760 --> 01:08:01,274 Nothing, Father. I'm listening to their confessions. 530 01:08:06,560 --> 01:08:07,993 Come here. 531 01:08:09,760 --> 01:08:11,113 Sit down. 532 01:08:12,720 --> 01:08:16,998 I believe you, when you're saying Semaca hid you here. 533 01:08:17,560 --> 01:08:20,677 But I don't believe when you're sayin you don't know why. 534 01:08:21,400 --> 01:08:23,356 But this is another matter. 535 01:08:23,480 --> 01:08:26,119 Look what I want from you, for now. 536 01:08:26,560 --> 01:08:29,950 You're going to follow that mute and deaf fellow. Understand? 537 01:08:30,120 --> 01:08:34,193 - Yes... - And you'll follow the sleepwalker. 538 01:08:34,720 --> 01:08:36,631 - Yes, sir! - Like a shadow. 539 01:08:36,760 --> 01:08:41,276 Don't try to trick me or I'll kill you like Miclovan! 540 01:08:42,360 --> 01:08:45,272 Maybe you can escape from Semaca, but not from me. 541 01:08:47,880 --> 01:08:49,598 God bless you, Mr. Roman! 542 01:08:49,960 --> 01:08:51,518 If you say so... 543 01:08:51,920 --> 01:08:55,515 With the gift that the Lord gave me, 544 01:08:56,160 --> 01:08:59,994 I lift some of your sins from you, non-believers. 545 01:09:04,720 --> 01:09:06,950 - You're a real idiot! - Who's idiot? 546 01:12:14,840 --> 01:12:17,593 - Rica? Are you sleeping? - No... 547 01:12:17,720 --> 01:12:19,915 - Where is the mute? - On the lake, there! 548 01:12:20,080 --> 01:12:21,354 On the lake... 549 01:12:49,720 --> 01:12:54,191 Ilie, not a word! Out! Hurry up! 550 01:13:06,920 --> 01:13:08,876 - Mr. Roman, where... - Keep quiet! 551 01:13:09,000 --> 01:13:10,911 Where were you all day? I was looking for you. 552 01:13:11,040 --> 01:13:13,474 Shut up! Listen here! 553 01:13:13,600 --> 01:13:17,673 You tell all the agents that Reisenauer has disappeared, OK? 554 01:13:17,880 --> 01:13:21,111 He found me. It was Teodosie, the mute and deaf. Go! 555 01:13:21,280 --> 01:13:24,158 Mr. Roman, I know now who is the mason. 556 01:13:24,280 --> 01:13:26,157 - I'll kill you! Go! - I'm going! 557 01:13:36,120 --> 01:13:38,680 He passed away, poor mute... It was not his time, yet. 558 01:13:39,200 --> 01:13:42,715 Good God, such a misfortune on us! 559 01:13:42,840 --> 01:13:45,673 Right now, when our benefactor is coming... 560 01:13:45,880 --> 01:13:48,075 I say we hurry up. He should be here any moment now... 561 01:13:49,320 --> 01:13:51,436 God forgive him, poor man! 562 01:13:53,960 --> 01:13:56,076 - Did you set up everything? - Yes, abbot. 563 01:13:56,200 --> 01:13:58,794 All the monks. All, you hear? 564 01:13:58,920 --> 01:14:02,549 Search all over the place. It's your responsibility, Onufrie! 565 01:14:03,040 --> 01:14:06,157 If it's not right, five months I'll keep you on bread and water. 566 01:14:08,240 --> 01:14:10,959 Take the body of our departed brother 567 01:14:12,360 --> 01:14:14,351 and take care of the proper things. 568 01:14:14,800 --> 01:14:16,791 God forgive him! 569 01:14:19,080 --> 01:14:22,675 He wanted to eat some fish. In this fasting... 570 01:15:10,040 --> 01:15:12,793 Here, take something warm. Mr. Semaca. 571 01:15:12,920 --> 01:15:15,514 - We're near the water, it's cold. - How's the game here? 572 01:15:15,640 --> 01:15:18,029 We'll find something, by the grace of God. 573 01:15:18,360 --> 01:15:20,316 What time do you want to have dinner 574 01:15:20,440 --> 01:15:22,112 - We'll see. Everything's ready? - Yes. 575 01:15:22,240 --> 01:15:25,516 - Your men? - In place, awaiting your signal. 576 01:15:26,640 --> 01:15:28,278 Let's go! We're wasting time. 577 01:15:32,280 --> 01:15:35,317 - You think we'll have nice weather? - Very nice. 578 01:17:36,800 --> 01:17:39,951 - How did you find me? - This is not the important thing now 579 01:17:45,320 --> 01:17:47,629 You have to decide right now. 580 01:17:48,160 --> 01:17:50,071 There's a car waiting outside. 581 01:17:51,480 --> 01:17:56,315 - I'm waiting for your reply. - I don't think I have an option... 582 01:17:56,440 --> 01:18:00,194 You can surrender to the communists... 583 01:18:02,760 --> 01:18:06,355 - I'm at your disposal. - Mr. Reisenauer... 584 01:18:08,880 --> 01:18:13,078 Mr. Reisenauer, I know of an impressive archive. 585 01:18:13,760 --> 01:18:16,228 I know also it's very complete. 586 01:18:18,000 --> 01:18:20,673 My superiors are very keen to read this archive. 587 01:18:52,360 --> 01:18:54,078 Comrade Roman! 588 01:19:15,440 --> 01:19:18,671 Father! Mr. Roman! Comrade Roman! 589 01:19:19,840 --> 01:19:21,034 Comrade Roman! 590 01:19:21,520 --> 01:19:22,873 Comrade Roman! 591 01:19:31,400 --> 01:19:32,992 Comrade! 592 01:19:35,200 --> 01:19:37,509 Comrade Roman! 593 01:19:38,640 --> 01:19:41,757 - Are you insane? - Comrade Roman, I recognized him! 594 01:19:41,880 --> 01:19:44,872 I saw him at Mr. Semaca's mansion, in uniform. 595 01:19:45,520 --> 01:19:47,988 He 's talking with that monk... What' his name? It starts with an "S". 596 01:19:48,120 --> 01:19:50,190 - Serapion. - Exactly! 597 01:19:50,920 --> 01:19:54,310 He waits for him. He speaks a language I don't understand. 598 01:19:54,760 --> 01:19:56,876 - Serapion... - There's a car waiting! Hurry! 599 01:22:20,600 --> 01:22:21,953 The wall! 600 01:22:42,400 --> 01:22:45,153 - Faster! - Faster, Mr. Roman... 601 01:23:19,400 --> 01:23:20,913 Where did you learn how to drive? 602 01:23:21,720 --> 01:23:24,234 On the tanks. I told you I fought in the war. 603 01:23:36,760 --> 01:23:38,352 They are mine! 604 01:23:41,480 --> 01:23:43,516 Mr. Roman, why don't you shoot the tires? 605 01:23:43,880 --> 01:23:45,359 You think we're in the movies, llie? 606 01:24:04,960 --> 01:24:06,996 Get on the right and push them off the road. 607 01:25:06,760 --> 01:25:07,988 One more time! 608 01:25:09,880 --> 01:25:11,029 One more time, llie! 609 01:25:21,600 --> 01:25:23,318 We'll push him off the road now! 610 01:25:28,760 --> 01:25:29,875 Stop! 611 01:25:34,040 --> 01:25:35,712 - It's finished, Mr. Roman. - Stop the car. 612 01:25:55,560 --> 01:25:57,551 So it's like this, Father Serapion... 613 01:25:57,760 --> 01:26:01,548 Father Avacum, I'm at your disposal. 614 01:26:02,680 --> 01:26:05,478 - I'm from the Allied Commission... - I know, major. 615 01:26:05,640 --> 01:26:08,632 Pleased to meet you. Come on! 616 01:26:21,360 --> 01:26:25,433 Without llie, Jean Semaca's trick with the hunt would've succeeded. 617 01:26:25,880 --> 01:26:28,758 We'd probably lost Reisenauer, but... 618 01:26:28,920 --> 01:26:32,674 - Anyway, I congratulate you. - Thank you, Father. 619 01:26:33,920 --> 01:26:37,469 Where do you want to spend your five days leave? 620 01:26:37,760 --> 01:26:41,469 - I can't give you more. - I think a monastery is in order... 621 01:26:42,640 --> 01:26:45,108 But, if possible, maybe a convent. 622 01:26:45,960 --> 01:26:50,397 That's right. But I had a surprise for you, today. 623 01:26:53,600 --> 01:26:54,874 I'm listening. 624 01:26:55,520 --> 01:26:58,353 The fellow from the Allied Commission was very fair-play. 625 01:26:58,680 --> 01:27:01,990 He gave us all the details we wanted, so we let him go. 626 01:27:04,000 --> 01:27:06,992 I thought you'd be delighted to arrest Semaca. 627 01:27:08,000 --> 01:27:11,231 - The antiquary? - No, Mihai. Our Semaca. 628 01:27:12,360 --> 01:27:16,751 Yes, now you have all the evidence to arrest the antiquary, also. 629 01:27:18,800 --> 01:27:20,950 And I have another surprise for you. 630 01:27:21,600 --> 01:27:23,477 Here are the arrest warrants for both of them. 631 01:27:25,840 --> 01:27:28,912 You have an address, also. You know it? 632 01:27:29,480 --> 01:27:31,391 Madame Evelyne's... 633 01:27:41,160 --> 01:27:44,516 Give him to drink. Be nice with the gentleman. 634 01:27:50,160 --> 01:27:51,593 Don't move, guys... 635 01:28:02,800 --> 01:28:04,028 Wait. 636 01:28:13,400 --> 01:28:15,914 Do you have any preference, inspector? 637 01:28:16,320 --> 01:28:19,392 Yes. You. Here's the warrant. 638 01:28:22,560 --> 01:28:26,599 - Again? - This time for good, I hope. 639 01:28:39,760 --> 01:28:40,909 I want more champagne. 640 01:28:47,880 --> 01:28:49,359 - Roman, boss! - Who? 641 01:28:49,560 --> 01:28:50,754 Roman! 642 01:28:51,720 --> 01:28:52,948 Stay calm... 643 01:28:57,640 --> 01:29:00,313 We meet again. What can you do? 644 01:29:00,880 --> 01:29:06,796 I have to admit, it's not good for my reputation. 645 01:29:09,680 --> 01:29:11,875 Semaca, this time, you're in trouble. 646 01:29:12,640 --> 01:29:15,677 Rica and Flecu send you all the best wishes. 647 01:29:17,040 --> 01:29:20,191 You're accused of murder and robbery of Lembert jewellry store. 648 01:29:24,960 --> 01:29:26,393 Leave us. 649 01:29:32,000 --> 01:29:33,479 Come, girls... 650 01:30:00,080 --> 01:30:04,437 200 gold coins and 10000 dollars. 651 01:30:07,080 --> 01:30:10,197 200 golden coins and 15000 dollars. 652 01:30:13,120 --> 01:30:15,429 Be smart, mister! It's a fortune! 653 01:30:24,680 --> 01:30:27,717 No, Semaca. I hope to add to your performances 654 01:30:29,040 --> 01:30:31,076 the attack against the demonstrants. 655 01:30:32,400 --> 01:30:34,118 And Miclovan's death... 656 01:30:36,440 --> 01:30:38,192 You're an idiot, inspector. 657 01:30:38,560 --> 01:30:40,869 You can't buy everybody, Semaca. 658 01:30:44,840 --> 01:30:48,515 You're insane! There are ten of my men in the house and outside. 659 01:30:49,520 --> 01:30:50,873 Ten! 660 01:30:51,360 --> 01:30:53,032 You see? You're an idiot! 661 01:30:53,720 --> 01:30:57,599 I'll shoot you and the first one who'll come here'll be my man. 662 01:30:57,760 --> 01:31:00,399 After him will come your agents. 663 01:31:00,680 --> 01:31:01,999 And what will they found out? 664 01:31:02,240 --> 01:31:06,677 A dead inspector and a gun with my man's fingerprints on it. 665 01:31:07,520 --> 01:31:10,080 - Is it clear? - Quite clear... 666 01:31:11,200 --> 01:31:13,270 But don't forget that Rica et Flecu are under arrest. 667 01:31:13,400 --> 01:31:15,550 Without you, I'll manage. 668 01:31:15,840 --> 01:31:17,478 Take out your gun and put it on the floor. 669 01:31:23,160 --> 01:31:24,479 Turn around. 670 01:31:28,240 --> 01:31:31,437 You see, Roman? I, too, work with clean hands, like you say. 671 01:31:32,200 --> 01:31:35,590 That's right, Semaca, it's like you said, with clean hands... 672 01:32:55,560 --> 01:32:57,551 I have my soft points, too... 52265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.