All language subtitles for Tuzolto utca 25 Istvan Szabo, (1973) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,327 --> 00:00:03,818 HUNGAROFILM PRESENTS 2 00:00:20,547 --> 00:00:24,415 25 FIREMANS STREET 3 00:00:26,352 --> 00:00:29,082 FEATURING 4 00:02:11,925 --> 00:02:14,792 Photography by S�NDOR S�RA 5 00:02:15,461 --> 00:02:19,898 Written and Directed by ISTV�N SZAB� 6 00:02:22,502 --> 00:02:26,836 MAFILM STUDIO, BUDAPEST 7 00:02:33,379 --> 00:02:36,871 "Our house is a fragment of the past. People here live in a tangle of memories. 8 00:02:37,217 --> 00:02:40,050 The hardest decisions of their lives came during the war years, 9 00:02:40,286 --> 00:02:42,516 when their humanity was put to its fiercest test. 10 00:02:42,855 --> 00:02:45,847 Perhaps on this night they may finally take leave of this house and its past..." 11 00:02:47,493 --> 00:02:49,859 25 FIREMANS STREET 12 00:03:08,581 --> 00:03:11,345 I'll open it a bit. Perhaps we'll get a breeze. 13 00:03:13,753 --> 00:03:15,880 Mother, has it ever been this hot in your life? 14 00:03:16,089 --> 00:03:17,750 A few times. 15 00:03:20,259 --> 00:03:23,353 Make the beds, Gyozo. I've taken my sleeping pill. 16 00:03:27,200 --> 00:03:29,134 The little baby sleeps 17 00:03:29,769 --> 00:03:32,863 See the little one sleep 18 00:03:33,473 --> 00:03:35,703 Sleep, baby, sleep 19 00:03:37,043 --> 00:03:40,171 You use too much makeup, Krisyta. You'll get wrinkles. 20 00:03:40,380 --> 00:03:42,371 You didn't use makeup at my age? 21 00:03:42,582 --> 00:03:45,745 - You saying I've got wrinkles? - Don't be silly. 22 00:03:48,321 --> 00:03:50,687 You've written a lot today, dear. 23 00:03:53,026 --> 00:03:58,157 "I'm pleased that my A's and O's have improved. 24 00:03:58,264 --> 00:04:01,722 Now I'll write a whole page of A's." 25 00:04:03,169 --> 00:04:04,534 Beautiful. 26 00:04:05,271 --> 00:04:06,932 You ought to rest now. 27 00:04:07,173 --> 00:04:10,631 I'll go to bed... all by myself. 28 00:04:17,450 --> 00:04:20,351 Good night. 29 00:04:21,220 --> 00:04:23,279 It's stifling tonight. 30 00:04:24,023 --> 00:04:26,787 - Good night, Imre. - Sleep well. 31 00:04:27,960 --> 00:04:30,428 It's particularly hot tonight. 32 00:04:30,963 --> 00:04:34,330 - I'm so thirsty... - You drink too much. 33 00:04:35,334 --> 00:04:37,427 I feel awful. 34 00:04:41,574 --> 00:04:44,065 If only he'd die tonight, it would be over. 35 00:04:44,277 --> 00:04:47,610 It can't last long now. The doctor said so. 36 00:04:47,780 --> 00:04:49,680 If only he'd die tonight... 37 00:05:05,465 --> 00:05:07,456 Taxes on the business... 38 00:05:07,567 --> 00:05:10,866 You promised you'd send money. 39 00:05:50,910 --> 00:05:52,537 Thanks. Good night. 40 00:05:52,812 --> 00:05:56,612 Not bad. Breasts and bottom okay. She's no lady, no. 41 00:05:57,283 --> 00:06:00,514 If I could have a girl like her just once... 42 00:06:01,521 --> 00:06:05,617 Oh, sweet Jesus, Lord Almighty, I am tired, my eyes are closing. 43 00:06:08,327 --> 00:06:15,028 Father, yours are always open. Watch over me until morning. 44 00:06:18,704 --> 00:06:24,609 One, two, three, four... 45 00:06:55,675 --> 00:06:59,202 The pill will take effect in about ten minutes. 46 00:07:00,213 --> 00:07:04,582 I must have patience. 47 00:07:04,784 --> 00:07:08,777 It doesn't take effect right away. There's still ten minutes to go. 48 00:07:10,590 --> 00:07:12,751 If only my head wasn't buzzing. 49 00:07:13,392 --> 00:07:17,590 In ten minutes I'll be asleep, with God's help. 50 00:07:20,700 --> 00:07:23,828 I should think of dresses, pretty dresses... 51 00:07:24,403 --> 00:07:28,965 My pink evening dress with those tiny green flowers... 52 00:07:29,141 --> 00:07:32,440 Why the hell did I leave it with Elsa in 1945? 53 00:07:32,545 --> 00:07:35,343 She's never been of any help to me. 54 00:07:35,715 --> 00:07:38,548 I should think of dresses. 55 00:07:42,088 --> 00:07:47,321 Forests burning, houses burning Look yonder, look yonder 56 00:07:47,960 --> 00:07:53,694 Firel Fire.! How far is the channel.! 57 00:07:54,467 --> 00:07:56,731 - I brought your book back. - Come in. 58 00:08:13,619 --> 00:08:15,712 What do you want from me, Andris? 59 00:08:15,922 --> 00:08:19,187 Why don't you go to Kriszta or Anna? 60 00:08:19,458 --> 00:08:23,121 They're pretty, they're young, their thighs are firm. 61 00:08:23,496 --> 00:08:25,521 Kiss my mouth, too. 62 00:08:25,831 --> 00:08:29,494 - Why don't you kiss my mouth? - I don't like kissing. 63 00:08:30,069 --> 00:08:31,434 Silly boy. 64 00:08:31,804 --> 00:08:33,328 All right. 65 00:08:34,173 --> 00:08:36,937 You are good. 66 00:08:37,443 --> 00:08:39,343 You are very good. 67 00:08:42,648 --> 00:08:47,017 Why do young men like me? Tell me. 68 00:08:47,586 --> 00:08:50,111 Come on, tell me. Tell me now. 69 00:08:56,329 --> 00:08:58,092 Heavens! 70 00:09:02,468 --> 00:09:05,596 How tired I am today... how tired. 71 00:09:06,072 --> 00:09:08,666 Our Father who art in heaven... 72 00:09:08,975 --> 00:09:11,535 The rent money... I've set it aside. 73 00:09:11,844 --> 00:09:15,177 Of course I've set it aside. 74 00:09:15,481 --> 00:09:18,109 Thy Kingdom come... 75 00:09:19,218 --> 00:09:23,416 Why do you give her so much, Mama? She'll get fat and won't be able to work. 76 00:09:23,856 --> 00:09:25,346 It wasn't that much. 77 00:09:25,558 --> 00:09:29,892 Madam means well, Erzsi. Gluttony is sinful. 78 00:09:30,096 --> 00:09:33,463 Yes, I mean well! Mama knows, doesn't she? 79 00:09:33,666 --> 00:09:37,124 - She'll get kicked out of the factory! - Yes, yes. 80 00:09:37,336 --> 00:09:40,305 - She can go back to the cows! - You've gone too far. 81 00:09:40,506 --> 00:09:45,307 Isn't it the truth? We want what's best for her. 82 00:09:45,511 --> 00:09:48,105 You want the best for me too, but it's unbearable. 83 00:09:48,414 --> 00:09:52,976 You needn't bear me! You can go. You can even kill me. 84 00:09:53,185 --> 00:09:55,710 Mama, don't get worked up. 85 00:09:56,022 --> 00:09:59,150 Let her eat whipped cream. It's her problem! 86 00:09:59,258 --> 00:10:01,385 Madam, please, 87 00:10:01,494 --> 00:10:03,928 teach me how to make chocolate cake. 88 00:10:05,531 --> 00:10:08,159 You need cocoa or Ovaltine, 89 00:10:08,367 --> 00:10:11,859 margarine, egg powder, milk powder and flour. 90 00:10:12,204 --> 00:10:15,196 Just a little flour. Maybe you could get some. 91 00:10:15,341 --> 00:10:18,742 You've a right to get it from the state. 92 00:10:18,978 --> 00:10:21,242 You're a Communist, after all. 93 00:10:21,881 --> 00:10:23,439 Yes... 94 00:10:24,683 --> 00:10:27,345 I completely forgot. 95 00:10:27,853 --> 00:10:32,187 A lovely dark brown fur coat, made of silky mink. 96 00:10:33,192 --> 00:10:34,819 A mink coat... 97 00:10:36,062 --> 00:10:39,463 A mink coat... nice and soft. 98 00:10:43,736 --> 00:10:46,762 You were awfully nice, you know, 99 00:10:46,972 --> 00:10:49,998 when you first appeared in my dream and said 100 00:10:50,209 --> 00:10:53,645 you'd like to live with me most of all, 101 00:10:53,846 --> 00:10:56,110 and that I make the best soup. 102 00:10:56,382 --> 00:10:58,145 Hey, stop getting creased! 103 00:10:58,250 --> 00:11:00,878 - Soup is important. - For men it is. 104 00:11:00,986 --> 00:11:03,511 It must be hot to warm you up. 105 00:11:03,823 --> 00:11:07,384 Potato soup, bean soup, goulash soup... 106 00:11:07,593 --> 00:11:12,189 Vegetable soup, pea soup, broth... 107 00:11:12,465 --> 00:11:15,161 Egg soup, caraway seed soup... 108 00:11:15,301 --> 00:11:16,962 Onion soup... 109 00:11:17,169 --> 00:11:19,399 Tomato soup with sour cream. 110 00:11:19,605 --> 00:11:21,095 You've got the tummy for it! 111 00:11:21,307 --> 00:11:22,934 I'm not dressed. 112 00:11:23,142 --> 00:11:27,203 So what? I've seen much worse! 113 00:11:27,746 --> 00:11:30,180 Wrinkles, go away! 114 00:11:30,816 --> 00:11:34,217 You're strong. For you it's worth cooking. 115 00:11:36,422 --> 00:11:38,151 Why can't I sleep? 116 00:11:38,357 --> 00:11:40,450 How will I manage tomorrow if I can't sleep? 117 00:11:40,659 --> 00:11:42,149 He can sleep. 118 00:11:42,361 --> 00:11:46,024 He always could, during the war and under Stalin, too. 119 00:11:46,132 --> 00:11:49,260 So could I too, but now it's out. Just when there's no trouble? 120 00:11:49,468 --> 00:11:52,437 Why doesn't that rotten pill work? 121 00:11:54,273 --> 00:11:55,831 I'll take another one. 122 00:11:56,041 --> 00:11:58,532 No, I mustn't. 123 00:12:09,121 --> 00:12:14,081 God, how my heart beats when he goes by. Surely he must hear it. 124 00:12:14,994 --> 00:12:20,159 How long can this last? Maybe you don't like to make love? 125 00:12:25,704 --> 00:12:28,195 Why don't you want to love me? 126 00:12:48,260 --> 00:12:51,093 If I were a boy, I'd know what to do with her. 127 00:12:51,330 --> 00:12:53,423 I would warm her up for sure. 128 00:12:55,501 --> 00:12:56,559 Oh, sorry... 129 00:12:56,669 --> 00:12:58,967 - What's funny? - Your face. 130 00:12:59,171 --> 00:13:01,537 I didn't mean to intrude. 131 00:13:01,740 --> 00:13:03,799 It's hot. I'm taking a shower. 132 00:13:03,909 --> 00:13:06,343 - Yes, it's hot. - Won't you take a shower? 133 00:13:06,445 --> 00:13:08,276 I already took one. You're lovely. 134 00:13:08,480 --> 00:13:09,879 Yes, luckily. 135 00:13:10,683 --> 00:13:13,413 - Do you mind if I watch you? - No, I like it. 136 00:13:13,619 --> 00:13:17,680 Though I can't take any credit for my looks, after all. 137 00:13:17,957 --> 00:13:21,188 I owe them to my parents or to God, don't you think? 138 00:13:21,293 --> 00:13:23,989 - Still, I'm proud of them. - Sleep with me, Kriszta. 139 00:13:26,832 --> 00:13:28,390 Isn't she lovely? 140 00:13:28,601 --> 00:13:30,535 I was exactly like her. 141 00:13:31,203 --> 00:13:33,967 Her breasts, her hips, her thighs. She gets them from me. 142 00:13:35,107 --> 00:13:36,574 Isn't she lovely? 143 00:13:37,610 --> 00:13:39,168 This heat! 144 00:13:47,853 --> 00:13:50,788 Funny my telling you now after so many years. 145 00:13:51,257 --> 00:13:52,554 I love you. 146 00:13:53,392 --> 00:13:55,656 Good. I'll certainly sleep with you. 147 00:13:55,861 --> 00:13:58,830 I'll be your lover or your wife, maybe. 148 00:13:59,865 --> 00:14:01,025 Mother! 149 00:14:01,533 --> 00:14:04,229 Can you hear? He's still writing. 150 00:14:05,671 --> 00:14:07,935 - Do you want to go to Imre? - No. 151 00:14:09,041 --> 00:14:12,204 You were so noisy yesterday. You should be careful. 152 00:14:12,344 --> 00:14:15,438 - Well, I like it noisy. - You're a wild one. 153 00:14:18,350 --> 00:14:20,944 If you've been betrayed, what can you do? 154 00:14:21,153 --> 00:14:22,677 If you've been forsaken by all? 155 00:14:22,788 --> 00:14:27,191 You can see I was left alone. 156 00:14:27,526 --> 00:14:31,121 If you've been deceived, what's there to do? 157 00:14:32,031 --> 00:14:35,398 If everyone deserts me, what can I do? 158 00:14:36,702 --> 00:14:38,829 - This has to stop, old man. - What shall I do? 159 00:14:39,038 --> 00:14:42,474 - I don't care. Just stop. - Shall I get married? 160 00:15:00,025 --> 00:15:01,617 Let this be your wedding gown 161 00:15:01,727 --> 00:15:03,752 if you marry me. 162 00:15:03,862 --> 00:15:05,591 Answer me. 163 00:15:05,698 --> 00:15:08,223 Be my wife, please. 164 00:15:08,600 --> 00:15:10,363 God, which of you is it? 165 00:15:10,469 --> 00:15:12,733 The words are yours, Jancsi, 166 00:15:12,971 --> 00:15:16,907 but the voice is yours, Pista, and the face, too. 167 00:15:17,142 --> 00:15:20,270 I may have lost your face, Jancsi. 168 00:15:20,646 --> 00:15:23,206 - Which of you is asking me? - Will you marry me? 169 00:15:23,982 --> 00:15:25,677 I don't know if I should marry you. 170 00:15:25,884 --> 00:15:29,684 - You said you loved me. - I do. Yes, I certainly said so. 171 00:15:30,122 --> 00:15:32,886 But to survive both of you... 172 00:15:33,092 --> 00:15:35,185 The dreadful moment when you die... 173 00:15:35,327 --> 00:15:37,591 Why should I live through it? 174 00:15:37,963 --> 00:15:40,022 I can't help you. 175 00:15:40,132 --> 00:15:43,124 No, I don't know whether I should marry you. 176 00:15:43,402 --> 00:15:46,394 Let me think. Wait till morning. 177 00:15:46,605 --> 00:15:48,698 - Oh, God, what shall I do? - And the children? 178 00:15:48,907 --> 00:15:50,841 Oh, the children... 179 00:15:51,310 --> 00:15:53,005 What shall I do, Pista? 180 00:15:53,245 --> 00:15:58,273 What? Let me think about it, all right? 181 00:15:58,584 --> 00:16:00,552 Let me think, please. 182 00:16:01,587 --> 00:16:04,818 What's the matter? You look upset. 183 00:16:05,324 --> 00:16:06,723 No, it's nothing. 184 00:16:06,925 --> 00:16:09,951 I just don't know if I should get married. 185 00:16:10,262 --> 00:16:13,925 I see. That's difficult. We all struggle with that. 186 00:16:14,166 --> 00:16:15,929 Do you love him? 187 00:16:16,335 --> 00:16:19,270 I think so... Yes, I do, very much. 188 00:16:19,438 --> 00:16:21,963 Get married, then. Try it. 189 00:16:22,608 --> 00:16:25,304 Try what? 190 00:16:26,478 --> 00:16:27,945 Is there a man with you? 191 00:16:28,147 --> 00:16:31,548 No. I was thinking of my first husband. 192 00:16:31,750 --> 00:16:35,516 - I don't want to bother you. - Come in. I'm glad you've come. 193 00:16:35,788 --> 00:16:39,849 Imagine! He told me he had no desire for me anymore! 194 00:16:40,025 --> 00:16:42,323 Why? Am I undesirable? 195 00:16:42,428 --> 00:16:43,395 Nonsense. 196 00:16:43,595 --> 00:16:46,325 I can't decide whether to get married or not. 197 00:16:46,532 --> 00:16:50,366 - If you're sensible, you won't. - You think so? 198 00:16:50,836 --> 00:16:52,667 Do you love him? 199 00:16:52,938 --> 00:16:54,235 I wish I knew. 200 00:16:54,540 --> 00:16:56,872 Father, I'd like to ask you something. 201 00:16:57,076 --> 00:17:00,102 I'll be back soon, and then we'll talk. 202 00:17:04,750 --> 00:17:05,774 Come on! 203 00:17:14,760 --> 00:17:16,227 Have you seen any Reds? 204 00:17:16,328 --> 00:17:18,694 Are you looking for someone, Colonel? 205 00:17:18,897 --> 00:17:22,060 Red soldiers, perhaps in the cellar or on the roof? 206 00:17:22,267 --> 00:17:25,532 No, Colonel, there is no one here. 207 00:17:25,637 --> 00:17:29,471 - Are you sure, madam? - Yes, Colonel. 208 00:17:30,142 --> 00:17:33,373 - May I check? - Naturally, Colonel. 209 00:17:33,479 --> 00:17:35,413 And again tonight? Tomorrow? The day after? 210 00:17:35,614 --> 00:17:39,175 - Anytime. - Thank you, madam. Ladies. 211 00:17:50,195 --> 00:17:52,561 He can't stay in the cupboard for ever. 212 00:17:52,898 --> 00:17:55,128 There are raids all the time. 213 00:17:56,201 --> 00:17:58,669 Tell your brother he must go at once. 214 00:17:58,871 --> 00:18:01,897 - Where to? - Away from here. Vienna, perhaps. 215 00:18:02,107 --> 00:18:05,042 But how will he earn a living there? 216 00:18:05,244 --> 00:18:09,305 With hat in hand. 217 00:18:33,405 --> 00:18:36,772 You aren't telling me any cheerful news today. 218 00:18:36,975 --> 00:18:40,240 German news, Italian news, Hungarian news, slogans. 219 00:18:41,547 --> 00:18:43,139 Slogans? 220 00:18:43,248 --> 00:18:46,274 Couldn't your papa find me a job? 221 00:18:46,785 --> 00:18:49,618 - What are your plans? - I don't know. 222 00:18:50,189 --> 00:18:51,486 I'll sell this samovar. 223 00:18:51,590 --> 00:18:55,219 No, the one at home. Then I'll go to Russia. 224 00:18:55,394 --> 00:18:59,057 How can anyone live a normal human life here? 225 00:18:59,264 --> 00:19:02,392 With hat in hand, dear boy. 226 00:19:02,601 --> 00:19:05,502 And every problem has its solution. 227 00:19:05,804 --> 00:19:07,237 Listen, dear, 228 00:19:07,439 --> 00:19:11,967 I don't think Maria should marry this young man. 229 00:19:12,177 --> 00:19:15,772 He's an aggressive, loud-mouthed anarchist. 230 00:19:15,914 --> 00:19:19,748 He'll sell family heirlooms and take off for Russia. 231 00:19:19,851 --> 00:19:22,843 Imagine that! And he'd really do it, too! 232 00:19:23,055 --> 00:19:25,250 He's capable of robbing his own parents. 233 00:19:25,791 --> 00:19:29,227 Ungrateful children will be left alone in life. 234 00:19:29,428 --> 00:19:33,489 The family is your only comfort. 235 00:19:33,599 --> 00:19:35,760 Unity in the family. 236 00:19:35,867 --> 00:19:39,769 Your father's whole life was a good example. 237 00:19:40,939 --> 00:19:45,069 That young man never washes his neck. I know... 238 00:19:47,479 --> 00:19:49,709 Poor Maria. She's such an idiot. 239 00:19:49,915 --> 00:19:53,942 Here is this nice young doctor, and she refuses to marry him. 240 00:19:54,152 --> 00:19:57,383 I did my best, but she says he's always late. Oh, well... 241 00:19:57,589 --> 00:20:01,286 Unpunctuality is unreliability. A gentleman is always punctual. 242 00:20:01,493 --> 00:20:06,624 People knew it was 8:00 o'clock when your father left the house. 243 00:20:06,965 --> 00:20:09,399 "The councilor's going to his office." 244 00:20:09,601 --> 00:20:11,432 Punctuality is the politeness of kings. 245 00:20:11,637 --> 00:20:14,765 Madam, I'd like to give notice. 246 00:20:14,973 --> 00:20:16,702 - I'm going away. - Where? 247 00:20:17,776 --> 00:20:19,505 Canada. 248 00:20:20,412 --> 00:20:22,277 Many from my village have gone. 249 00:20:22,481 --> 00:20:24,881 Well, I didn't expect this from you. 250 00:20:26,652 --> 00:20:29,553 Will you marry Alfred? He'd be happy with you. 251 00:20:30,288 --> 00:20:32,916 I'm Hungarian. I can only marry a Hungarian. 252 00:20:33,291 --> 00:20:36,089 Hungary'll get rid of theJews. Just you wait. 253 00:20:36,295 --> 00:20:38,195 Was it bad in the Russian prison camp? 254 00:20:38,297 --> 00:20:40,857 Bad? My toothache is bad. 255 00:20:40,966 --> 00:20:44,026 Please, miss, the dress is ready. 256 00:20:44,236 --> 00:20:47,694 How lovely that bodice is. Wear it on your wedding day. 257 00:20:49,074 --> 00:20:52,908 Are you saying that, too? Oh, my God, life will be so hard... 258 00:20:53,111 --> 00:20:54,874 Hard? It's hard for us. 259 00:20:55,080 --> 00:20:58,106 If I were as lovely as you, I'd walk about naked. 260 00:20:58,750 --> 00:21:04,052 I'll announce our marriage in the papers as a fait accompli. 261 00:21:07,359 --> 00:21:09,589 Oh, God, you'll be killed. 262 00:21:09,795 --> 00:21:13,026 You'll be tortured and killed. I know it in advance. 263 00:21:13,332 --> 00:21:16,267 You'll be tortured and shot dead. 264 00:21:16,468 --> 00:21:18,026 You mustn't say things like that! 265 00:21:18,236 --> 00:21:20,170 Did you hear they're burning books? 266 00:21:20,372 --> 00:21:23,136 The flames of culture will keep the people warm. 267 00:21:23,342 --> 00:21:26,641 Pali Balogh is a nice boy, and clever too. 268 00:21:26,745 --> 00:21:30,442 But he isn't honest. And he's greedy. 269 00:21:31,850 --> 00:21:34,182 How right Papa is! Yes, he is greedy. 270 00:21:34,586 --> 00:21:37,578 He helps himself to twice as much food as he can eat. 271 00:21:37,989 --> 00:21:41,789 Why do you want to marry Deli? Why not me? 272 00:21:41,893 --> 00:21:45,795 You'll freeze to death in Russia. You'll be left to die in the snow. 273 00:21:45,897 --> 00:21:47,421 But I mustn't say things like that. 274 00:21:47,632 --> 00:21:50,396 What do you want? A kiss or a sweet? 275 00:21:50,502 --> 00:21:51,901 Some sweets. 276 00:21:52,003 --> 00:21:54,836 - Promise you won't go to the front. - What front? 277 00:21:54,940 --> 00:21:57,238 To the Russian front. Escape. 278 00:21:57,442 --> 00:21:59,933 - Where to? - I don't know. 279 00:22:00,312 --> 00:22:03,804 Come with me to America, Maria. I've made up my mind. 280 00:22:04,182 --> 00:22:06,150 Will it be better there? 281 00:22:09,688 --> 00:22:12,418 It's awfully hot today. 282 00:22:12,624 --> 00:22:15,559 - How beautiful. - Do you call this house beautiful? 283 00:22:16,261 --> 00:22:19,094 It's dreadful. Can't you see? What a lucky man! 284 00:22:19,331 --> 00:22:22,357 - You'll never feel the way I do. - I like it. 285 00:22:23,034 --> 00:22:25,730 Only an ox plows doggedly ahead, never changing course. 286 00:22:25,871 --> 00:22:29,329 Well, Maria, do you want to marry him? 287 00:22:29,541 --> 00:22:33,341 Marry him? I know he'll die in my arms. 288 00:22:33,445 --> 00:22:35,379 Marry him if you feel like it. 289 00:22:35,580 --> 00:22:38,481 If you're unhappy, come to me. I'll wait for you. 290 00:22:38,950 --> 00:22:41,714 You'll wait, you'll wait. 291 00:22:41,920 --> 00:22:43,785 You're all going to wait. 292 00:22:43,889 --> 00:22:47,052 Dad wants to know if the clock is all right. 293 00:22:47,259 --> 00:22:49,989 The clock? Oh, dear, yes, it's all right. 294 00:22:50,195 --> 00:22:52,891 Get married. Do get married. 295 00:22:53,098 --> 00:22:55,658 What do you know? You'll escape into death. 296 00:22:55,801 --> 00:22:59,532 Marry for those few beautiful moments. 297 00:23:00,639 --> 00:23:02,903 I won't jump from the railing like you. 298 00:23:03,008 --> 00:23:04,737 I won't take cyanide. 299 00:23:04,943 --> 00:23:07,434 What do you know? Nothing! 300 00:23:08,847 --> 00:23:10,337 Nothing. 301 00:23:46,751 --> 00:23:50,414 I have to find them. They can't leave without me. 302 00:24:10,609 --> 00:24:13,976 I must catch up with them. I can't stay here alone! 303 00:24:15,580 --> 00:24:17,377 What shall I take with me? 304 00:24:29,694 --> 00:24:31,662 They took everything. 305 00:24:39,037 --> 00:24:42,734 Why am I standing here? What's happened to me? 306 00:24:46,044 --> 00:24:47,705 That's Kriszta! 307 00:24:49,848 --> 00:24:51,611 I'll call to her. 308 00:24:53,184 --> 00:24:54,708 What should I shout? 309 00:25:02,260 --> 00:25:06,356 I wish I could sit down. I ought to sit down somehow. 310 00:25:43,335 --> 00:25:46,270 What's the matter, sweetie? 311 00:25:50,508 --> 00:25:55,138 What am I supposed to do with you? Recite a poem or sing a song? 312 00:25:55,947 --> 00:25:58,040 I know a song! I've got it: 313 00:25:58,616 --> 00:26:02,643 Lajos Kossuth's soldier am I 314 00:26:02,854 --> 00:26:06,756 Don't you like it? Too bad - it's the only one I know. 315 00:26:13,031 --> 00:26:14,931 How is the postman doing? 316 00:26:17,402 --> 00:26:20,838 - I'll give him a drop of cognac. - He's had enough in his lifetime. 317 00:26:21,039 --> 00:26:22,006 Don't say that. 318 00:26:22,207 --> 00:26:25,142 You of all people had better keep silent. 319 00:26:25,343 --> 00:26:26,776 A drop? 320 00:26:27,712 --> 00:26:29,771 He's having a bad dream. 321 00:26:30,415 --> 00:26:32,645 - We should wake him. - No... he's asleep at last. 322 00:26:32,851 --> 00:26:35,411 If someone has a bad dream, you must wake him. 323 00:26:35,620 --> 00:26:37,611 Wake up! 324 00:26:38,723 --> 00:26:40,384 I'll give you some cognac. 325 00:26:43,395 --> 00:26:46,193 - You've been through a lot. - I waited for you in the snow. 326 00:26:46,297 --> 00:26:48,458 I kept shouting, "I'm alive!" 327 00:26:49,567 --> 00:26:51,728 How hot it is suddenly. 328 00:26:56,374 --> 00:26:59,741 If I had gone back for you, we'd have frozen. 329 00:26:59,844 --> 00:27:02,278 They found us anyhow. We either die here or there. 330 00:27:02,480 --> 00:27:06,382 Who said I was going to die? I'll survive you! You deserted me. 331 00:27:07,385 --> 00:27:11,321 It's stopped snowing! Look! It's stopped! 332 00:27:13,858 --> 00:27:15,223 It's cracking. 333 00:27:15,427 --> 00:27:17,691 I'll take it to Muhari for fixing. 334 00:27:34,846 --> 00:27:37,940 Are you still alive? 335 00:27:41,586 --> 00:27:43,486 Alive forever? 336 00:28:24,796 --> 00:28:27,788 - Happy birthday. - Thank you. 337 00:28:27,899 --> 00:28:31,096 - This'll come in handy in the cold. - Thank you. 338 00:28:33,338 --> 00:28:35,135 Congratulations. 339 00:28:38,376 --> 00:28:39,775 Happy birthday. 340 00:28:44,382 --> 00:28:46,509 Don't let it end yet. 341 00:29:11,009 --> 00:29:13,239 - You frightened me. - I've deserted. 342 00:29:15,747 --> 00:29:17,578 I'll bring you some hot soup. 343 00:29:22,020 --> 00:29:23,044 You're beautiful. 344 00:29:23,154 --> 00:29:24,951 Where do you sunbathe? 345 00:29:25,156 --> 00:29:27,716 On the roof. No one can see me there. 346 00:29:28,326 --> 00:29:30,726 I have no tan lines, see? 347 00:29:31,629 --> 00:29:34,689 Tell me again that I'm lovely. Do you find me beautiful? 348 00:29:34,899 --> 00:29:38,699 - Say it again, please. - If only time stood still. 349 00:29:38,903 --> 00:29:40,598 Kiss me, please. 350 00:29:44,976 --> 00:29:46,944 I hope she doesn't get pregnant. 351 00:29:48,079 --> 00:29:53,142 What advice can I give you? An old doctor like me? 352 00:29:53,685 --> 00:29:55,312 Perhaps just one thing. 353 00:29:55,520 --> 00:29:56,953 My dear children... 354 00:29:57,155 --> 00:30:00,522 let everyone talk about what they want. 355 00:30:01,693 --> 00:30:05,823 I, too, can only say one thing. I got it from my grandfather: 356 00:30:06,030 --> 00:30:09,796 "With hat in hand you'll cross the land." 357 00:30:10,001 --> 00:30:14,097 And I always did my duty. 358 00:30:15,006 --> 00:30:17,270 Wasn't she sweet? 359 00:30:17,575 --> 00:30:20,601 What a darling! Help yourselves. 360 00:30:20,712 --> 00:30:23,044 Sweet, isn't she? 361 00:30:23,147 --> 00:30:26,116 Watch out - it's hot. Much happiness. 362 00:30:26,317 --> 00:30:27,875 Please go ahead and sit. 363 00:30:28,987 --> 00:30:30,648 Thank you. 364 00:30:36,294 --> 00:30:37,852 Thank you very much. 365 00:30:41,099 --> 00:30:43,932 You should always help the poor. 366 00:30:44,035 --> 00:30:47,163 The cake's delicious. Have some. 367 00:30:47,839 --> 00:30:50,535 Can't you hear? Eat! 368 00:30:50,642 --> 00:30:54,169 - We first came here in winter... - Granny. 369 00:30:54,379 --> 00:30:57,280 To see where to build this house. 370 00:30:57,382 --> 00:31:01,443 Snow covered everything. There were only fences. 371 00:31:01,953 --> 00:31:03,147 It was biting cold. 372 00:31:03,354 --> 00:31:06,881 My husband and I started to run about in the snow. 373 00:31:11,996 --> 00:31:13,293 What was that? 374 00:31:13,498 --> 00:31:15,466 The snow crackled under our feet... 375 00:31:16,334 --> 00:31:18,097 The snow crackled... 376 00:31:22,173 --> 00:31:24,937 The snow crackled under her feet. 377 00:31:45,363 --> 00:31:46,352 Good! 378 00:31:46,564 --> 00:31:49,795 I'll tell you how to use your gas masks to avoid suffocation, 379 00:31:50,001 --> 00:31:54,529 and how to transport the wounded on stretchers. 380 00:31:54,672 --> 00:31:57,800 One: Take the metal container containing the gas mask. 381 00:31:57,909 --> 00:32:02,073 Two: Sling the strap over your left shoulder. 382 00:32:02,280 --> 00:32:04,248 Children should sling it around their necks. 383 00:32:04,449 --> 00:32:07,418 Don't rush. Follow my instructions. 384 00:32:07,618 --> 00:32:12,180 Screw off the top of the box 385 00:32:12,390 --> 00:32:15,382 and take the device out of the box. 386 00:32:55,666 --> 00:32:58,100 The Germans'll be beaten sooner or later. 387 00:32:58,469 --> 00:33:01,063 They won't. You just watch. 388 00:33:01,272 --> 00:33:04,799 They'll devour us. You'll see. 389 00:33:05,009 --> 00:33:08,103 We'll lay down and take it. What else can we do? 390 00:33:08,312 --> 00:33:10,109 We're so small, we can't even be seen. 391 00:33:10,314 --> 00:33:11,941 And just try to open your mouth. 392 00:33:12,150 --> 00:33:16,712 - Who's to blame for this mess? - Certainly not us. 393 00:33:16,921 --> 00:33:18,513 What are you wailing about? 394 00:33:18,723 --> 00:33:20,418 Anything could happen. 395 00:33:20,625 --> 00:33:23,389 We have to sit it out. Then we'll see. 396 00:33:23,761 --> 00:33:27,128 If we keep our heads, we'll have nothing to be afraid of. 397 00:33:27,331 --> 00:33:30,767 Hungary isn't strong enough to act independently. 398 00:33:30,968 --> 00:33:32,731 It's a thousand-year-old curse upon us. 399 00:33:32,970 --> 00:33:34,665 A thousand years! 400 00:33:34,772 --> 00:33:38,503 To hell with them and their ideas. 401 00:33:42,780 --> 00:33:45,305 If you have something to tell me, 402 00:33:45,650 --> 00:33:48,380 I'll be at the shop from 7:00 a.m. Till 7:00 p.m., 403 00:33:48,719 --> 00:33:52,553 and at home from 7:00 p.m. Till 7:00 a.m. 404 00:33:52,757 --> 00:33:55,521 These people ought to be hanged, every one of them! 405 00:33:55,726 --> 00:33:57,819 Understand? And their teeth knocked out! 406 00:33:58,029 --> 00:33:59,894 Mr. Gask�y, what are you doing? 407 00:34:00,832 --> 00:34:04,632 Didn't I tell you how to do it? Didn't I show you properly? 408 00:34:04,836 --> 00:34:06,736 How are you holding that spade? 409 00:34:06,938 --> 00:34:08,337 All right, all right. 410 00:34:19,383 --> 00:34:22,648 - An officer. - He may come in handy. 411 00:34:23,121 --> 00:34:24,884 That's all we need! 412 00:34:25,857 --> 00:34:28,257 You never know. He may be of use. 413 00:34:29,193 --> 00:34:32,356 - An officer. - Well, we'll see. 414 00:34:35,399 --> 00:34:38,027 How much does your husband pay you for this? 415 00:34:38,236 --> 00:34:40,431 - I've come to say good-bye. - Why? 416 00:34:40,638 --> 00:34:42,469 I'm leaving for Australia. 417 00:34:42,673 --> 00:34:46,575 And I advise you to go away, too. It's all over here. 418 00:34:49,080 --> 00:34:51,878 All the best. That's all. 419 00:34:52,950 --> 00:34:55,180 All the best. Be happy. 420 00:34:57,922 --> 00:34:59,184 Wait! I'll see you off! 421 00:35:06,397 --> 00:35:08,922 - Be happy. - Same to you. 422 00:35:17,308 --> 00:35:19,071 God... that's over too. 423 00:35:21,479 --> 00:35:24,175 I'd like to offer you my condolences. 424 00:35:24,615 --> 00:35:26,879 You know how much I loved your granny. 425 00:35:26,984 --> 00:35:28,975 You've very kind. 426 00:35:50,675 --> 00:35:53,041 She lived in this house for 60 years. 427 00:35:54,879 --> 00:35:56,176 Sixty-five. 428 00:35:57,682 --> 00:35:58,512 Sixty-five? 429 00:35:58,616 --> 00:36:00,948 She was lovely, like Queen Elizabeth. 430 00:36:01,052 --> 00:36:02,815 She was a beauty, so they say. 431 00:36:03,020 --> 00:36:05,284 - She's gone too. - So it goes. 432 00:36:06,123 --> 00:36:08,853 How lucky she was. She died in her sleep. 433 00:36:09,060 --> 00:36:10,425 A beautiful death. 434 00:36:11,028 --> 00:36:12,393 A wonderful death. 435 00:36:12,797 --> 00:36:14,958 She lived 70 years in this house. 436 00:36:15,733 --> 00:36:18,395 - Do you love me? - You must feel it. 437 00:36:21,339 --> 00:36:24,740 I'll go away. I'll leave him. 438 00:36:50,935 --> 00:36:55,668 I'll go away. I won't stay and wait for the end. 439 00:37:38,315 --> 00:37:40,749 Company! For your country! 440 00:37:41,152 --> 00:37:44,883 God bless the Hungarians 441 00:37:45,423 --> 00:37:51,055 With merriness and plenty 442 00:37:51,962 --> 00:37:58,231 Extend Thy protecting hand 443 00:37:58,869 --> 00:38:04,739 When they fight the enemy 444 00:38:05,843 --> 00:38:12,271 Bring to this people long torn by fate 445 00:38:13,117 --> 00:38:19,249 Years bright, peaceful and happy 446 00:38:20,358 --> 00:38:27,423 Sins of future and sins oflate 447 00:38:27,698 --> 00:38:32,658 They have paid for amply 448 00:38:33,904 --> 00:38:36,372 Company, attention! 449 00:38:37,141 --> 00:38:38,870 About face! 450 00:38:39,410 --> 00:38:41,139 March! 451 00:38:41,245 --> 00:38:42,906 One, two... 452 00:38:44,548 --> 00:38:47,108 Stop! 453 00:38:48,352 --> 00:38:50,684 - Sell me your bread. - It's for the German HQ 454 00:38:50,888 --> 00:38:51,912 I'll buy it. 455 00:38:56,660 --> 00:38:58,355 Here, catch! 456 00:39:06,403 --> 00:39:07,802 Little girl! 457 00:39:16,147 --> 00:39:17,876 - Doctor! Your money... - I bought the bread. 458 00:39:18,082 --> 00:39:19,845 I didn't dare refuse the money. 459 00:39:20,050 --> 00:39:22,541 I must be careful. I'm frightened. Thank you. 460 00:39:23,254 --> 00:39:25,449 The British won't tolerate this for long. 461 00:39:25,890 --> 00:39:28,381 Jesus, help us! 462 00:39:31,996 --> 00:39:33,520 Jesus! 463 00:39:34,198 --> 00:39:36,029 Jesus. Help us! 464 00:39:44,241 --> 00:39:47,335 I deserve better treatment. I'll lodge a petition. 465 00:39:47,445 --> 00:39:49,242 My father fought for independence in 1848. 466 00:39:49,447 --> 00:39:52,905 My grandfather was a physician during the plague of 1832, 467 00:39:53,117 --> 00:39:56,018 the only doctor to hold out to the last. 468 00:39:56,153 --> 00:39:57,848 They held a mass in his honor. 469 00:39:58,055 --> 00:40:01,786 What do they want from me? Perhaps in view of my merits... 470 00:40:02,026 --> 00:40:04,551 I must write a petition now! 471 00:40:04,662 --> 00:40:08,598 I told you it could come to this! Now we'll be slaughtered... 472 00:40:08,799 --> 00:40:09,959 God, help us! 473 00:40:10,067 --> 00:40:11,364 Your ring. 474 00:40:11,635 --> 00:40:14,468 Your necklace. 475 00:40:14,572 --> 00:40:15,834 Your brooch. 476 00:40:16,040 --> 00:40:19,806 Don't wear anything they can kill you for. 477 00:40:19,910 --> 00:40:22,902 Just a few things to bargain with. 478 00:40:23,013 --> 00:40:25,811 - Things you can use as bribes. - Are you all crazy? 479 00:40:40,831 --> 00:40:43,925 - I've brought a notice, madam. - My husband isn't at home. 480 00:40:44,034 --> 00:40:48,027 You'll have to leave within the hour, all of you. 481 00:40:48,205 --> 00:40:52,301 It's dated yesterday. Why didn't you deliver it then? 482 00:40:52,409 --> 00:40:53,967 To give you a night's peace. 483 00:40:54,578 --> 00:40:55,772 Scoundrel! 484 00:40:56,413 --> 00:40:57,880 Scoundrel! 485 00:41:09,393 --> 00:41:12,055 May I give you our clothes, Rosie? 486 00:41:12,263 --> 00:41:14,026 - We have to go. - I heard. 487 00:41:14,131 --> 00:41:18,067 They may come in useful. They're clothes, after all. 488 00:41:18,269 --> 00:41:20,464 - Yes, Marika. - Thank you. 489 00:41:21,906 --> 00:41:23,271 It's nothing. 490 00:41:30,681 --> 00:41:33,479 Julika, we have to leave. Keep this. 491 00:41:33,684 --> 00:41:35,345 If we ever come back... 492 00:41:35,552 --> 00:41:38,953 - You're mad, quite mad. - May I come in? 493 00:41:39,156 --> 00:41:41,124 Of course. Bring anything you like. 494 00:41:44,628 --> 00:41:47,722 Count Maday, may I leave a few chairs with you? 495 00:41:47,932 --> 00:41:49,399 Of course. 496 00:41:50,134 --> 00:41:52,534 If we don't come back, dispose of them freely. 497 00:41:52,736 --> 00:41:55,796 You mustn't say that. This is a passing phase. 498 00:41:55,906 --> 00:41:57,840 - A passing phase? - Believe me. 499 00:41:58,042 --> 00:42:00,738 - Can I do anything to help you? - No, but thank you. 500 00:42:02,379 --> 00:42:04,347 Take care of yourself. 501 00:42:05,215 --> 00:42:08,412 A few books. If we don't come back, keep them. 502 00:42:08,519 --> 00:42:09,850 Please... 503 00:42:09,954 --> 00:42:13,754 my husband is very ill, and I'm pregnant. 504 00:42:13,958 --> 00:42:16,722 - Then I won't bother you. - All the same, I'll take them. 505 00:42:16,827 --> 00:42:19,193 Just leave them with me. 506 00:42:19,496 --> 00:42:22,056 That vermin Schrenk and Vilma mustn't know. 507 00:42:22,266 --> 00:42:24,734 They would report us to the police. 508 00:42:24,835 --> 00:42:27,827 I'll go and collect your things at night. 509 00:42:28,539 --> 00:42:31,406 Just go away and don't worry. 510 00:42:34,745 --> 00:42:37,077 And they expect me to go on working. 511 00:42:43,721 --> 00:42:45,655 - I want some cyanide. - Are you mad? 512 00:42:45,856 --> 00:42:49,383 - Horvath gave his wife some. - I don't have any. 513 00:42:49,493 --> 00:42:50,551 - Get some. - No. 514 00:42:50,761 --> 00:42:52,456 - Please! - The chemist's closed. 515 00:42:52,663 --> 00:42:55,689 - They'll give it to you. - No. I won't ask him. 516 00:42:55,966 --> 00:42:58,298 - If I can bear it no longer... - No. 517 00:42:58,502 --> 00:43:00,367 You might take it at the wrong time. 518 00:43:00,571 --> 00:43:03,131 Trust me... if you love me. 519 00:43:57,895 --> 00:43:59,760 And now, a small examination. 520 00:43:59,863 --> 00:44:02,696 Do you have any valuables on you? 521 00:44:02,800 --> 00:44:04,324 Undress. 522 00:44:04,435 --> 00:44:07,632 That's right - undress and line up here. 523 00:44:07,738 --> 00:44:10,764 Come on, make it snappy! 524 00:44:18,282 --> 00:44:19,977 We haven't got all day! 525 00:44:29,960 --> 00:44:32,190 Nothing on this one. Next! 526 00:44:46,043 --> 00:44:48,102 Nothing. Next! 527 00:45:06,997 --> 00:45:09,227 Forgive me, madam. 528 00:45:17,074 --> 00:45:19,372 Nothing on her. Next. 529 00:45:21,979 --> 00:45:23,844 Shame on you! 530 00:45:24,314 --> 00:45:27,841 You ought to be ashamed of yourselves, 531 00:45:27,951 --> 00:45:29,543 all of you! 532 00:45:30,687 --> 00:45:32,780 Those who are ready, get going! 533 00:45:36,793 --> 00:45:37,987 Disinfection. 534 00:45:38,095 --> 00:45:40,791 Strip and put your things in the corner. 535 00:45:40,898 --> 00:45:42,798 Wash and disinfect your hair! 536 00:45:42,900 --> 00:45:44,800 But why? 537 00:46:45,696 --> 00:46:47,596 I'm a professional call girl! 538 00:46:47,798 --> 00:46:49,527 They can't treat me like this! 539 00:46:49,700 --> 00:46:51,258 Let me out! 540 00:46:52,002 --> 00:46:54,300 Don't worry. They'll let you out. 541 00:46:56,173 --> 00:46:58,869 Sardines. A can of sardines. 542 00:47:01,245 --> 00:47:03,110 Thrown in from the street. 543 00:48:04,741 --> 00:48:06,709 Where's my violin? 544 00:48:09,479 --> 00:48:11,674 Where did you put my violin? 545 00:48:17,354 --> 00:48:19,379 I can't find my violin. 546 00:48:21,091 --> 00:48:23,150 Police raid! Open up! 547 00:48:27,664 --> 00:48:30,098 It's a raid! Wake up, for heaven's sake! 548 00:48:33,236 --> 00:48:36,330 Any deserters, escapees or suspicious persons here? 549 00:49:28,759 --> 00:49:29,987 This too will pass. 550 00:49:30,093 --> 00:49:31,458 We won't even dream about it. 551 00:49:31,561 --> 00:49:33,722 If only my legs wouldn't ache. 552 00:49:33,897 --> 00:49:37,355 - What's that? - My draft notice. I leave at dawn. 553 00:49:37,467 --> 00:49:40,129 Don't go! We'll hide you! 554 00:49:40,237 --> 00:49:43,035 - If I'm caught, I'm a dead man. - And in Russia? 555 00:49:43,507 --> 00:49:45,805 I'm scared. I want to stay alive. 556 00:49:46,009 --> 00:49:47,704 You must stay alive. 557 00:49:48,578 --> 00:49:51,570 Maybe he's right. With all these raids... 558 00:49:51,782 --> 00:49:54,649 Why do you interfere? He's not your brother.! 559 00:49:56,153 --> 00:49:57,552 I'm sorry. 560 00:50:04,227 --> 00:50:06,491 Oh, my darling. 561 00:50:16,506 --> 00:50:17,734 He can't hide here. 562 00:50:17,941 --> 00:50:21,672 - You invited him to. - When? When my face was in the mud? 563 00:50:21,878 --> 00:50:25,405 It was different then. Can't you understand that? 564 00:50:25,816 --> 00:50:27,943 You can't be trusted with anything. 565 00:50:33,824 --> 00:50:36,315 Oh, you, you - 566 00:50:36,493 --> 00:50:39,394 You won't put yourself out for anybody. 567 00:50:40,297 --> 00:50:43,926 We knew. The whole family knew. 568 00:50:44,468 --> 00:50:47,835 You ruined my business with the Hotel Bristol 569 00:50:48,038 --> 00:50:50,700 by offering them the rolls for half a penny less. 570 00:50:50,907 --> 00:50:52,966 We knew! 571 00:50:53,543 --> 00:50:57,274 Bandi! Sweetheart! Bandi, my sweet! 572 00:50:57,481 --> 00:50:59,608 She got quite hysterical. 573 00:50:59,716 --> 00:51:03,675 The police didn't find Bandi. They threatened to take her instead. 574 00:51:03,987 --> 00:51:06,353 She has nowhere to go, poor thing. 575 00:51:06,523 --> 00:51:09,219 One more and they can play rummy. 576 00:51:10,160 --> 00:51:13,618 Rummy? How do you know? 577 00:51:21,972 --> 00:51:25,430 I'm sorry. Let me stay, just for one night. 578 00:51:25,542 --> 00:51:28,136 Magda's here. She'd like to wash. 579 00:51:28,712 --> 00:51:29,906 Your mother? 580 00:51:30,013 --> 00:51:33,073 I left her at home. The child comes first now. 581 00:51:33,283 --> 00:51:36,116 - Yes. Have you eaten yet? - No, I can't eat. 582 00:51:36,319 --> 00:51:39,049 - You must. - Only for the night. 583 00:51:39,322 --> 00:51:42,883 They can't stay in the apartment. The attic is no good either. 584 00:51:43,093 --> 00:51:45,755 The child may cry or get ill. 585 00:51:45,962 --> 00:51:48,123 No doctor would come to an attic at night. 586 00:51:48,331 --> 00:51:51,129 I'd like to sleep, to sleep a little. 587 00:51:56,106 --> 00:51:59,041 Your brother-in-law's draft notice. 588 00:52:00,610 --> 00:52:04,205 Aren't you expecting mail from America or Australia? 589 00:52:04,581 --> 00:52:06,674 - Or money at least? - No, I don't know. 590 00:52:07,250 --> 00:52:08,512 Pity. 591 00:52:08,618 --> 00:52:11,712 My brother-in-law has already left. He couldn't take this heat. 592 00:52:16,960 --> 00:52:21,192 Don't go away again. You've been away so often. 593 00:52:21,331 --> 00:52:22,457 They'll come after me. 594 00:52:22,599 --> 00:52:25,966 Go to the attic. There's room for you too. 595 00:52:26,169 --> 00:52:28,137 - I must go. - You're a coward. 596 00:52:28,305 --> 00:52:30,034 You're all cowards. 597 00:52:30,240 --> 00:52:32,037 You don't dare go into hiding. 598 00:52:32,576 --> 00:52:34,373 Dreadful... 599 00:52:38,515 --> 00:52:41,951 I couldn't bear staying alone at home. 600 00:52:42,052 --> 00:52:44,384 If you don't mind, I'll rest here a few days. 601 00:52:44,554 --> 00:52:47,250 No. I'm awfully sorry, but you can't stay. 602 00:52:47,357 --> 00:52:49,120 We're being watched closely. 603 00:52:49,226 --> 00:52:52,059 Only tenants can stay here. 604 00:52:52,696 --> 00:52:55,597 Go home. Do that for me, please, Mrs. V�rhelyi. 605 00:52:58,535 --> 00:52:59,900 Thank you. 606 00:53:00,103 --> 00:53:03,436 One more person and I'll never go to sleep. 607 00:53:41,878 --> 00:53:43,778 You're crazy. 608 00:54:02,699 --> 00:54:04,690 Come on. 609 00:54:09,539 --> 00:54:15,000 Don't be afraid of me. I won't tell anyone. 610 00:54:16,146 --> 00:54:18,478 Don't be afraid of me. 611 00:54:27,157 --> 00:54:29,387 Search the bakery, boys! 612 00:54:36,666 --> 00:54:38,861 This isn't our shop. Some fresh bread? 613 00:54:39,069 --> 00:54:41,833 Not yet. Later. Who are you? 614 00:54:42,305 --> 00:54:46,207 Hands up! Against the wall, all of you! 615 00:54:47,444 --> 00:54:49,912 We'll awake to find it's all over. 616 00:54:50,313 --> 00:54:52,713 God, the way he's standing there... 617 00:54:53,083 --> 00:54:55,711 No one will believe it ever happened. 618 00:54:55,819 --> 00:54:59,755 My legs... I've never had any trouble with my legs. 619 00:54:59,923 --> 00:55:01,515 Come on. 620 00:55:23,446 --> 00:55:25,243 I'll switch on the light. 621 00:55:25,615 --> 00:55:27,742 We'll be in the dark long enough. 622 00:55:33,323 --> 00:55:36,383 Dad, too, used to say we'd be in the dark long enough. 623 00:55:41,931 --> 00:55:44,365 I'm looking for suits. The boys must change. 624 00:55:44,567 --> 00:55:46,592 Not you too, my dear! 625 00:55:46,703 --> 00:55:49,194 They need civilian clothes. 626 00:55:49,305 --> 00:55:52,672 You're still babies, children. Don't do that. 627 00:55:52,809 --> 00:55:55,744 You think it'll be easy, but later... Anna! 628 00:55:59,382 --> 00:56:02,249 I'll light the Christmas tree just for myself. 629 00:56:02,452 --> 00:56:06,889 One day I, too, will be collecting signatures 630 00:56:06,990 --> 00:56:10,426 to vouch that I sheltered people in the war. 631 00:56:10,727 --> 00:56:13,525 Under penalty of perjury I hereby declare 632 00:56:13,630 --> 00:56:16,861 I would not have survived the war if it weren't for Mrs. Gask�y. 633 00:56:16,966 --> 00:56:22,529 I hereby declare that Mrs. Gask�y helped me to survive, 634 00:56:22,739 --> 00:56:25,435 Under penalty of perjury I hereby declare 635 00:56:25,642 --> 00:56:29,942 that Mrs. Gask�y gave me shelter during the persecution. 636 00:56:30,180 --> 00:56:32,410 - Were you a partisan? - Me? 637 00:56:33,183 --> 00:56:34,878 Oh, no, I wasn't a partisan. 638 00:56:35,084 --> 00:56:37,382 I just hid a few people. 639 00:57:20,063 --> 00:57:23,260 That soldier keeps looking at the attic. 640 00:57:23,466 --> 00:57:25,024 He's looking at the sky. 641 00:57:25,235 --> 00:57:27,032 - We'll be shot. - Are you mad? 642 00:57:27,237 --> 00:57:29,501 Shut up. Be off with you. 643 00:57:30,607 --> 00:57:32,074 You're such a fine gentleman. 644 00:57:32,275 --> 00:57:35,403 Just for you... because you're so handsome. 645 00:57:35,612 --> 00:57:40,276 Jesus, too, said, "In my Father's house there are many mansions." 646 00:57:49,559 --> 00:57:51,322 I'm tired. 647 00:57:51,461 --> 00:57:54,123 I didn't expect everything to collapse later: 648 00:57:54,497 --> 00:57:56,260 My arteries, my nerves. 649 00:57:56,466 --> 00:57:59,492 I want peace, only peace. 650 00:57:59,836 --> 00:58:03,795 When nothing happens, neither good nor bad. 651 00:58:03,973 --> 00:58:08,706 Give me a simple day, a day without a headache, 652 00:58:09,746 --> 00:58:14,513 a night without dreams. Just that, O Lord. 653 00:58:44,747 --> 00:58:47,215 - Mrs. Balo! - Here I am. 654 00:58:48,851 --> 00:58:50,478 - Dr. Balo's wife? - Yes, that's me. 655 00:58:50,687 --> 00:58:52,780 Get your things. You're going home. 656 00:59:06,002 --> 00:59:08,835 I'll leave everything to you. Everything. 657 00:59:09,706 --> 00:59:11,298 You're crazy, Maria. 658 00:59:14,744 --> 00:59:17,338 The child has no winter coat. 659 00:59:22,785 --> 00:59:23,843 Excuse me. 660 00:59:51,681 --> 00:59:52,909 God must exist. 661 00:59:53,282 --> 00:59:56,445 Yes, the German's will lose the war, but will we live to see it? 662 00:59:56,719 --> 00:59:57,777 My parents! 663 01:00:06,896 --> 01:00:08,955 - Where are you going? - To see my parents. 664 01:00:09,065 --> 01:00:12,262 I haven't seen my own mother in two years. 665 01:00:19,475 --> 01:00:20,806 How peaceful he looks. 666 01:00:21,644 --> 01:00:24,078 The young always make beautiful corpses. 667 01:00:27,483 --> 01:00:29,075 The Russians are close. 668 01:00:29,285 --> 01:00:32,118 These alarmists should be hanged. 669 01:00:42,165 --> 01:00:45,862 "We who are about to die salute you." 670 01:00:46,069 --> 01:00:52,565 - You ought to learn Latin. - Yes, Dad. I'll tellJ�nos. 671 01:00:52,775 --> 01:00:55,903 He knows Latin. But those who stay alive. 672 01:00:56,012 --> 01:00:57,639 Father. 673 01:01:04,020 --> 01:01:06,147 Stop! Stop, you pig! 674 01:01:27,710 --> 01:01:29,905 - Where to? - To see my parents. 675 01:01:38,855 --> 01:01:40,345 Come, my dear. 676 01:01:43,426 --> 01:01:44,552 Mother. 677 01:01:44,961 --> 01:01:47,555 - Your husband's been taken ill. - What happened? 678 01:01:47,764 --> 01:01:51,393 It's my heart, darling, unexpectedly. Just now when we're over the worst. 679 01:01:51,601 --> 01:01:55,628 - Where's that rotten injection? - I've sent for it. 680 01:01:55,805 --> 01:01:58,638 Damn this rotten life! Damn! 681 01:01:59,242 --> 01:02:01,369 Damn this rotten life! 682 01:02:04,847 --> 01:02:06,712 - Heart failure? - Yes. 683 01:02:07,250 --> 01:02:10,981 - I'm sorry. I lost my head. - We're all human. 684 01:02:11,254 --> 01:02:12,380 Ladies, please leave. 685 01:02:50,860 --> 01:02:54,796 - Come out, you scum! - You filthy pig! 686 01:02:54,897 --> 01:02:58,993 Where is the old man? He went for the injection an hour ago. 687 01:02:59,435 --> 01:03:02,563 Open the window, please. What's the time? 688 01:03:02,772 --> 01:03:05,263 I'd like to know the exact time. 689 01:03:13,683 --> 01:03:17,380 This is the moment I've been remembering in advance. I knew. 690 01:03:17,486 --> 01:03:21,718 Why can't I help him, now? He'll die. Where is the doctor? 691 01:03:21,924 --> 01:03:23,016 He's dead.! 692 01:03:35,571 --> 01:03:39,302 I don't know who you are, where you are, 693 01:03:39,408 --> 01:03:42,775 but treat him well, understand? 694 01:03:54,257 --> 01:03:56,555 The doctor was such a gentle soul. 695 01:03:56,659 --> 01:04:01,494 You'll marry again, and he'll stay forever young to you. 696 01:04:02,164 --> 01:04:06,260 Yes, marry again... when I know exactly how it'll end! 697 01:04:06,769 --> 01:04:11,832 No, I don't want to live through it. I can't. No! 698 01:04:23,819 --> 01:04:26,014 DON'T TRUST ANYONE. EXAMINE THEM YOURSELF. 699 01:04:33,696 --> 01:04:35,994 I must detach myself. 700 01:04:36,198 --> 01:04:39,565 I mustn't cry or it will dull the pain. I remember... 701 01:04:41,037 --> 01:04:43,028 This heat is terrible. 702 01:04:43,272 --> 01:04:45,331 I'm drenched in sweat. 703 01:05:28,250 --> 01:05:32,050 How many should there be? Well, B�zsi dear? 704 01:05:33,222 --> 01:05:34,689 Seven, Daddy. 705 01:05:34,790 --> 01:05:37,691 Come now. Won't you ever learn? 706 01:05:37,893 --> 01:05:42,489 As many cogwheels as there are figures on the face. 707 01:05:42,832 --> 01:05:44,231 Leave me alone, Dad. 708 01:05:44,433 --> 01:05:46,594 Why are you crying again? 709 01:05:47,036 --> 01:05:49,903 Why should she learn that? You know what's going on. 710 01:05:50,740 --> 01:05:53,641 Who knows for sure yet? Don't interfere. 711 01:05:54,710 --> 01:05:57,440 Pay attention. I'll explain once more. 712 01:05:59,448 --> 01:06:02,975 And you? Why are you standing up? Soon it'll be your turn. 713 01:06:03,619 --> 01:06:07,180 You're girls, all right. Still, you need a trade. 714 01:06:07,623 --> 01:06:11,525 If this spring breaks, that means real trouble. 715 01:06:12,194 --> 01:06:14,992 The whole mechanism must be taken apart. 716 01:06:15,197 --> 01:06:17,995 We'll hardly need that, Dad. Believe me. 717 01:06:19,468 --> 01:06:24,633 You never can tell, dear. This is a good trade. 718 01:06:24,874 --> 01:06:27,308 Anything can happen anytime. 719 01:06:28,077 --> 01:06:30,011 I don't think so, Daddy. 720 01:06:30,379 --> 01:06:32,779 Let me go. I have to go. 721 01:06:32,982 --> 01:06:36,247 Wait, you're so good with your hands! 722 01:06:37,119 --> 01:06:41,783 What worries me is that you're lonely, Dad, with no one to cook for you. 723 01:06:41,891 --> 01:06:46,055 To cheer you up, I'm sending you a picture of us. 724 01:06:46,328 --> 01:06:48,728 Pista's in the middle, and that's me. 725 01:06:49,098 --> 01:06:50,725 Do you still recognize me? 726 01:06:50,833 --> 01:06:53,597 My daughter will surely remind you of me. 727 01:06:53,969 --> 01:06:55,960 She resembles poor B�zsi. 728 01:06:56,705 --> 01:06:58,434 Eta, listen to me. 729 01:06:58,674 --> 01:06:59,971 You are so clever. 730 01:07:00,176 --> 01:07:04,112 Now tell me, what's wrong here? 731 01:07:04,380 --> 01:07:07,110 I hold it down with the tweezers, see? 732 01:07:07,616 --> 01:07:09,641 Will it be all right like that? 733 01:07:10,219 --> 01:07:14,622 The rich decoration displayed in my shop window is not for sale. 734 01:07:14,824 --> 01:07:16,883 I have no right to sell it. 735 01:07:17,059 --> 01:07:21,462 It merely serves the purpose of drawing attention to my shop. 736 01:07:23,666 --> 01:07:27,033 Be kind to me, Juli. I'll never make love again. 737 01:07:27,236 --> 01:07:29,329 You mustn't say that, �csi. 738 01:07:29,638 --> 01:07:32,698 - I'll be shot. I'll freeze to death. - Don't say that. 739 01:07:38,380 --> 01:07:42,282 It would be so good to come home, even to be a street musician. 740 01:07:43,552 --> 01:07:46,646 - Would you recognize me? - Poor �csi. 741 01:07:46,789 --> 01:07:48,984 How soft you are, and how warm. 742 01:07:50,993 --> 01:07:53,985 How strong you are, and how young. 743 01:07:54,096 --> 01:07:56,223 Can't you just forget my age? 744 01:07:57,766 --> 01:07:59,461 No! 745 01:08:18,654 --> 01:08:21,122 The war is over. 746 01:08:22,191 --> 01:08:23,852 Our troubles are over. 747 01:08:29,899 --> 01:08:32,697 - S�ndor! - Is everything okay? 748 01:08:33,802 --> 01:08:36,100 Let's go to the movies. Are the theaters open? 749 01:08:36,305 --> 01:08:37,272 I don't know. 750 01:08:37,473 --> 01:08:39,737 - Let's go, then. - I'll tell Edda. 751 01:08:42,378 --> 01:08:43,402 Are you all right? 752 01:08:43,612 --> 01:08:45,739 I just feel 200 years old. 753 01:08:49,251 --> 01:08:52,687 Madam, I need your signature. It's very important. 754 01:08:52,888 --> 01:08:57,484 I knew all about that attic of yours, but I kept silent. 755 01:08:57,660 --> 01:09:00,925 You could always count on me. You should attest to that. 756 01:09:06,702 --> 01:09:09,728 My husband... only you can testify. 757 01:09:09,872 --> 01:09:12,306 Madam, you must testify. 758 01:09:17,813 --> 01:09:21,806 You remember, madam, I didn't let the Nazis raid the attic. 759 01:09:22,017 --> 01:09:23,780 Sign here, please. 760 01:09:25,921 --> 01:09:27,252 Thank you. 761 01:09:27,389 --> 01:09:31,553 Good day. I'm Dr. M�t�. Surely you remember me. 762 01:09:31,660 --> 01:09:36,188 May I ask you a favor? 763 01:09:37,766 --> 01:09:40,064 Thank you very much. 764 01:10:00,389 --> 01:10:04,291 Maria, please sign this. The carpenter's reporting the grocer. 765 01:10:04,493 --> 01:10:08,395 You can safely sign it. The way he behaved towards you... 766 01:10:08,597 --> 01:10:13,796 and the things he stole from deserted apartments! 767 01:10:14,203 --> 01:10:17,036 Count, if you don't mind, 768 01:10:17,172 --> 01:10:19,834 the things I left with you - may I have them back, please? 769 01:10:20,042 --> 01:10:23,273 Yes, of course. Whenever you wish. 770 01:10:23,812 --> 01:10:27,441 We used them, but there's no harm done. 771 01:10:27,950 --> 01:10:29,144 Thank you. 772 01:10:29,685 --> 01:10:32,347 - Have you seen Mrs. Szedo? - No. 773 01:10:34,256 --> 01:10:36,019 Disappeared at the front. 774 01:10:36,325 --> 01:10:38,793 Died. He's on the list. 775 01:10:39,094 --> 01:10:40,925 Reported missing. Died. 776 01:10:41,130 --> 01:10:44,930 Rosie, dear, the clothes I left with you... 777 01:10:45,134 --> 01:10:47,261 I put them in mothballs. 778 01:10:47,469 --> 01:10:50,597 I wore just one of them. I was so cold. Weren't you? 779 01:10:56,445 --> 01:10:59,642 May I have back the few books I left with you? 780 01:10:59,848 --> 01:11:02,840 Of course. The concierge sold a wardrobe of yours too. 781 01:11:03,052 --> 01:11:05,646 - How much do I owe you? - We'll settle up later. 782 01:11:07,589 --> 01:11:10,353 We're lousy bastards, all of us. 783 01:11:12,294 --> 01:11:13,955 Maria. 784 01:11:14,329 --> 01:11:17,389 - Come with me to America. - What would I do in America? 785 01:11:18,100 --> 01:11:19,624 You must get married. 786 01:11:19,835 --> 01:11:23,931 - A girl has to get married. - I don't know. To whom? 787 01:11:24,273 --> 01:11:28,107 Pali Balogh loves you so much. That gives such security. 788 01:11:28,310 --> 01:11:32,679 - He begged me to tell you. - But he died at the front in 1943. 789 01:11:33,015 --> 01:11:35,449 I'm sorry. And B�la? 790 01:11:35,617 --> 01:11:38,279 - He was killed. - And Deli? 791 01:11:38,554 --> 01:11:41,387 - He went to Australia. - Without telling me! 792 01:11:42,491 --> 01:11:44,857 When did you go to Australia? 793 01:11:45,027 --> 01:11:48,087 In 1940. I didn't know your address. 794 01:11:48,263 --> 01:11:50,254 Well, now you can marry Maria. 795 01:11:50,466 --> 01:11:52,900 I doubt it would last a year and a half. 796 01:11:53,102 --> 01:11:56,594 See? It's not that easy, Lotti. I know how things will end. 797 01:11:56,939 --> 01:11:58,600 What shall I do? 798 01:12:00,008 --> 01:12:02,442 Come on, tell me. 799 01:12:08,083 --> 01:12:09,482 Let's go. 800 01:12:12,554 --> 01:12:16,320 - Where are you going? - America. I'm going away. 801 01:12:16,525 --> 01:12:20,222 - And your father? - I don't know. It's over for me here. 802 01:12:21,463 --> 01:12:23,590 Everybody is going to America. 803 01:12:23,799 --> 01:12:28,532 "Dear Maria, Sao Paolo, June 17. It's no use. 804 01:12:28,737 --> 01:12:31,570 It doesn't matter where you go. I'm 13,000 feet above sea level, 805 01:12:31,673 --> 01:12:36,133 a half hour's ride from a village, in a lovely place - 806 01:12:36,245 --> 01:12:37,906 and even so, I can't sleep." 807 01:12:38,113 --> 01:12:41,844 You too? And I was such a happy girl. 808 01:12:41,950 --> 01:12:44,418 Always laughing. You overdid it a bit. 809 01:12:44,520 --> 01:12:47,353 You didn't sleep with me. Shame on you. 810 01:12:47,556 --> 01:12:49,285 But you slept with B�la. 811 01:12:49,391 --> 01:12:50,756 - Really? - Yes. 812 01:12:51,360 --> 01:12:53,555 And then you came to see us? Smiling sweetly? 813 01:12:53,762 --> 01:12:56,287 - Well, I had to. - Was it good? 814 01:12:56,932 --> 01:12:58,024 Will you marry him? 815 01:12:58,133 --> 01:13:02,229 Marry him. He's a clever boy. Always has been. 816 01:13:04,673 --> 01:13:05,697 Impossible. 817 01:13:05,908 --> 01:13:07,739 B�la, why don't you marry her? 818 01:13:07,943 --> 01:13:11,344 I told you he was killed in Russia. How can you be so cruel? 819 01:13:11,547 --> 01:13:14,482 How should I have known? I didn't know. 820 01:13:14,683 --> 01:13:15,980 Sorry. 821 01:13:19,388 --> 01:13:21,015 I'm going away. 822 01:13:22,257 --> 01:13:25,818 A girl from the office hid me. I can't walk out on her now. 823 01:13:26,028 --> 01:13:27,256 No, you can't. 824 01:13:27,462 --> 01:13:29,623 You were always crazy when it came to women. 825 01:13:29,965 --> 01:13:32,695 - Do you love her? - Don't you see? I have no choice. 826 01:13:32,935 --> 01:13:36,098 I must marry her. I can't be an ungrateful brute. 827 01:13:36,438 --> 01:13:38,406 So you'll be unhappy? 828 01:13:46,748 --> 01:13:48,716 I'm alive! 829 01:13:51,487 --> 01:13:53,455 Hand over the keys and the account books. 830 01:13:53,655 --> 01:13:57,113 In the name of the people, we hereby nationalize this bakery. 831 01:13:59,528 --> 01:14:01,291 "Dear Irma, Edda and children..." 832 01:14:01,497 --> 01:14:03,692 - Young lady... - We no longer use that bourgeois term. 833 01:14:04,233 --> 01:14:06,565 No one will exploit their fellow man any longer. 834 01:14:06,768 --> 01:14:08,167 Let's get started. 835 01:14:10,606 --> 01:14:13,666 Don't be afraid to open the door, comrades, if it's too hot. 836 01:14:16,178 --> 01:14:18,169 We'll catch cold in this breeze. 837 01:14:18,280 --> 01:14:20,248 Tell Edda I'm leaving. 838 01:14:20,449 --> 01:14:23,384 You want me to tell her? 839 01:14:23,485 --> 01:14:25,544 I need something to start me off. 840 01:14:25,754 --> 01:14:28,120 Silver or your sapphire ring. 841 01:14:28,657 --> 01:14:32,457 - Where are you going? - Vienna, to start with. 842 01:14:32,561 --> 01:14:33,789 With whom? 843 01:14:33,896 --> 01:14:36,592 Why talk about that? I'm going away. 844 01:14:36,698 --> 01:14:38,529 Why are you telling me? 845 01:14:38,734 --> 01:14:40,531 Me of all people? 846 01:14:40,736 --> 01:14:42,863 I asked you for something. 847 01:14:43,605 --> 01:14:46,870 Yes, I'll get it. The silver and the ring. 848 01:14:55,317 --> 01:14:58,343 �csi, darling �csi. 849 01:15:00,722 --> 01:15:02,986 Imagine, I dreamt I was alive. 850 01:15:03,225 --> 01:15:05,716 My dear �csi! 851 01:15:08,697 --> 01:15:11,222 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 852 01:15:12,067 --> 01:15:14,331 It's just my legs, my veins and my head... 853 01:15:14,569 --> 01:15:18,972 My blood pressure gets high sometimes. 854 01:15:28,016 --> 01:15:30,382 - Ira! - Bandi! 855 01:15:30,819 --> 01:15:32,719 Hello there. 856 01:15:34,222 --> 01:15:37,419 - Yellow roses. - Where are they from? 857 01:15:37,693 --> 01:15:40,560 From Sydney. For my sisters. 858 01:15:40,662 --> 01:15:42,857 For my dear sisters. 859 01:15:50,005 --> 01:15:53,236 - Gyozo. - Hello. 860 01:15:55,811 --> 01:15:57,472 Who is this girl? 861 01:15:57,579 --> 01:15:59,308 Let me have a look at you. 862 01:16:00,549 --> 01:16:03,177 And you? You're lovely. 863 01:16:03,452 --> 01:16:06,512 I've brought something for you all. This is for you. 864 01:16:07,189 --> 01:16:08,781 This is for you. 865 01:16:14,596 --> 01:16:16,655 This is for you. 866 01:16:16,965 --> 01:16:20,264 Irma, Granny, Father, 867 01:16:20,469 --> 01:16:23,597 Uncle Ede, Mother, Kata, 868 01:16:24,039 --> 01:16:26,906 J�nos, Tom, �csi. 869 01:16:27,009 --> 01:16:29,569 - That's his too. - What's this? 870 01:16:29,778 --> 01:16:32,941 Salt. I saw it at the grocer's, so I figured I'd buy it. 871 01:16:33,148 --> 01:16:35,912 Always good to have plenty of salt on hand. 872 01:16:36,084 --> 01:16:38,348 We learned that the hard way, didn't we, girls? 873 01:16:40,355 --> 01:16:42,084 I smell bread. 874 01:16:43,759 --> 01:16:45,317 Can you smell it? 875 01:16:45,427 --> 01:16:47,952 - I can. Where is it coming from? - Freshly baked bread. 876 01:16:50,899 --> 01:16:56,064 The lovely smell of bread Fresh and warm from the oven 877 01:17:11,620 --> 01:17:13,850 - They'll hear you! - Who are you? 878 01:17:13,955 --> 01:17:15,582 Not so loud, please. 879 01:17:15,991 --> 01:17:18,824 Madam, surely you remember me. 880 01:17:19,227 --> 01:17:22,424 I was the one who took the bakery over for the state. 881 01:17:22,798 --> 01:17:26,131 Take me to your attic. I know there's room there. 882 01:17:27,069 --> 01:17:29,162 I know there's room there. 883 01:17:29,938 --> 01:17:31,530 Please. 884 01:17:43,919 --> 01:17:47,355 Thank you for putting out the light. 885 01:17:49,224 --> 01:17:52,284 I realized it doesn't matter whom you choose. 886 01:17:52,494 --> 01:17:55,793 The boys we liked were destined to perish. 887 01:17:56,231 --> 01:17:58,529 Only one or two survived by chance. 888 01:17:59,167 --> 01:18:03,433 So only those few moments count, the moments of love. 889 01:18:03,839 --> 01:18:06,899 A beautiful thought. Write a poem about it. 890 01:18:07,109 --> 01:18:09,771 Oh, how I'd love to go to bed with someone. 891 01:18:10,946 --> 01:18:14,279 I, too, could have become a whore. Why not? 892 01:18:14,750 --> 01:18:17,116 But poor Dad was so moral, 893 01:18:17,319 --> 01:18:19,844 and life with him was so marvelous. 894 01:18:24,359 --> 01:18:26,759 I hereby open the tenants' meeting. 895 01:18:26,862 --> 01:18:28,489 As the first item on the agenda, 896 01:18:28,697 --> 01:18:32,963 I propose we elect Comrade Gask�y chairman of the meeting. 897 01:18:35,070 --> 01:18:37,163 An overwhelming victory. 898 01:18:38,640 --> 01:18:40,369 Why are you applauding? 899 01:18:40,575 --> 01:18:43,567 What do you in America know about what's going on here? 900 01:18:43,779 --> 01:18:45,644 You know nothing! 901 01:19:34,563 --> 01:19:38,124 DearJesus, please bring me a scooter for Christmas. 902 01:19:38,233 --> 01:19:41,794 Or just the ball bearings, 'cause I've got the board already. 903 01:19:41,903 --> 01:19:45,134 And please fix Mother's pension. 904 01:19:45,240 --> 01:19:48,505 You love little children, and that should be easy for you. 905 01:19:48,710 --> 01:19:50,234 Thank you, Comrade Stalin. 906 01:19:56,818 --> 01:19:59,981 Excuse me. Maybe you've heard that we must leave. 907 01:20:00,922 --> 01:20:03,152 Would you keep a few odd things for us? 908 01:20:03,358 --> 01:20:05,588 If, by any chance, we come back... 909 01:20:05,760 --> 01:20:07,125 Of course, Count. 910 01:20:07,295 --> 01:20:09,320 If we don't come back... 911 01:20:09,431 --> 01:20:11,296 - You mustn't say that. - Thank you. 912 01:20:12,100 --> 01:20:14,933 - Is there anything I can do for you? - No, thank you. 913 01:20:16,338 --> 01:20:17,862 Take care. 914 01:20:18,707 --> 01:20:19,969 You too. 915 01:20:34,422 --> 01:20:36,890 Maria, let's get married. 916 01:20:38,560 --> 01:20:40,687 Let me think it over. 917 01:20:40,996 --> 01:20:44,796 Marry him. You must marry him. 918 01:20:45,000 --> 01:20:46,524 Do you think so? 919 01:20:46,968 --> 01:20:49,960 Why do you interfere? You know nothing. 920 01:20:50,572 --> 01:20:52,506 But I know what'll happen. 921 01:20:52,707 --> 01:20:56,370 The man I love will die, and I'll be left alone. 922 01:20:56,578 --> 01:20:58,569 So what's the good of it? 923 01:20:58,980 --> 01:21:01,278 - I only want the best for you. - Well, don't. 924 01:21:01,483 --> 01:21:06,944 I don't need gift parcels or second-hand clothes. 925 01:21:07,055 --> 01:21:09,353 All I need is peace. 926 01:21:09,557 --> 01:21:12,685 No responsibilities, no decisions to make. 927 01:21:12,794 --> 01:21:16,662 I can't help it. I was brought up like that. 928 01:21:17,165 --> 01:21:19,292 And don't send me any more sardines! 929 01:21:22,203 --> 01:21:24,068 They're waiting for you. 930 01:21:26,107 --> 01:21:30,100 Sit down, please. It's your own wedding, after all. 931 01:21:39,921 --> 01:21:42,412 I told you... you poor fool. 932 01:21:43,692 --> 01:21:45,216 You're so pretty. 933 01:21:45,427 --> 01:21:47,588 - I'm old. - I like you that way. 934 01:21:47,796 --> 01:21:49,525 Why do you say such things? 935 01:21:49,698 --> 01:21:52,826 I informed the Pensions Office that you were my wife. 936 01:21:53,134 --> 01:21:55,068 Where did I put the letter? 937 01:21:57,605 --> 01:21:59,732 A drop of cognac will pick you up. 938 01:22:02,711 --> 01:22:06,408 I want to be nothing, understand? Nothing. Simply nothing. 939 01:22:09,351 --> 01:22:13,014 It's Mama... In this dreadful heat, Mama's died. 940 01:22:18,526 --> 01:22:21,586 I'm sorry. I can't cry. 941 01:22:21,796 --> 01:22:25,596 I have no tears. I can't feel anything. 942 01:22:26,101 --> 01:22:29,559 No pain at all. I'm burnt out. 943 01:22:30,538 --> 01:22:34,167 Perhaps in a few months I'll be able to cry again. 944 01:22:34,943 --> 01:22:37,275 Mama was very old. 945 01:22:37,479 --> 01:22:39,379 I'm sorry. I can't cry. 946 01:23:11,780 --> 01:23:14,112 Look at this junk. 947 01:23:15,683 --> 01:23:17,810 It ought to be burnt. 948 01:23:18,019 --> 01:23:21,284 Pity them? They've always had everything. 949 01:23:21,423 --> 01:23:23,482 You think they've suffered? 950 01:23:23,591 --> 01:23:27,152 Look at these tables, these beds.! All bourgeois stuff! 951 01:23:33,902 --> 01:23:38,703 Go at them, smash them.! They whine for help at the sight of a fist. 952 01:23:39,207 --> 01:23:40,902 Have they lost anything? 953 01:23:41,109 --> 01:23:44,203 They multiply... and look at their trash. 954 01:23:51,820 --> 01:23:54,118 What are you doing, Grandfather? 955 01:23:54,222 --> 01:23:55,587 He's in pain. 956 01:23:55,690 --> 01:23:56,884 He'd kill you! 957 01:23:57,425 --> 01:23:58,756 He's in pain. 958 01:23:58,860 --> 01:24:00,259 Grandfather! 959 01:25:17,705 --> 01:25:21,573 Anything for sale? Clothes, shoes? Coming! 960 01:25:24,445 --> 01:25:26,276 I've called for the ragman. 961 01:25:46,901 --> 01:25:49,665 Did you call for me? Well, what's for sale? 962 01:25:50,338 --> 01:25:51,805 This is worn out. 963 01:25:55,476 --> 01:25:57,501 - What do you want for this? - I don't know. 964 01:25:57,679 --> 01:25:59,408 Come on, tell me. I'll buy it anyway. 965 01:25:59,614 --> 01:26:01,605 A swing. 966 01:26:06,321 --> 01:26:07,982 Worn and torn. 967 01:26:08,890 --> 01:26:11,222 - An umbrella. - With a carved handle. 968 01:26:12,894 --> 01:26:15,658 Spectacles, spectacles... 969 01:26:15,863 --> 01:26:18,263 A bit worn and broken. 970 01:26:18,933 --> 01:26:21,163 A bag. That's what I need. 971 01:26:22,403 --> 01:26:23,870 It's coming unsewn. 972 01:26:24,038 --> 01:26:25,699 What else? 973 01:26:25,907 --> 01:26:27,534 Ah, shoes. 974 01:26:28,343 --> 01:26:30,277 Small snow boots. 975 01:26:31,679 --> 01:26:33,510 That's what I need. 976 01:26:34,983 --> 01:26:36,644 That's what I need. 977 01:26:36,751 --> 01:26:40,016 What else? A leather coat. 978 01:26:42,924 --> 01:26:44,391 A scarf. 979 01:26:44,592 --> 01:26:46,150 Nice material, this jacket. 980 01:26:46,361 --> 01:26:49,797 I'll help you off with it. 981 01:26:51,332 --> 01:26:54,961 I need that too. I'll help you off with it. 982 01:26:55,803 --> 01:26:56,929 What else? 983 01:26:59,007 --> 01:27:01,737 You don't care about the picture, but the frame is silver. 984 01:27:06,614 --> 01:27:08,673 What else is for sale? 985 01:27:11,953 --> 01:27:15,389 The things I dreamt.! 986 01:27:52,126 --> 01:27:53,957 Maybe it won't be so hot today. 987 01:27:54,062 --> 01:27:56,121 I hope not. 988 01:27:56,831 --> 01:27:57,889 Good morning. 989 01:27:58,099 --> 01:28:01,500 - How come you're so late? - I'm on the night shift. 990 01:28:04,572 --> 01:28:07,632 - When will you be home? - Late. 991 01:28:08,676 --> 01:28:10,871 - How is your husband? - Still alive, poor thing. 992 01:28:13,448 --> 01:28:15,712 I slept very badly. Who knows why? 993 01:28:15,917 --> 01:28:18,181 - It was very stuffy. - Bye. 994 01:28:19,087 --> 01:28:21,214 Vilma, are you doing my ironing today? 995 01:28:21,422 --> 01:28:23,413 This afternoon. 996 01:28:25,593 --> 01:28:26,821 Hello. 997 01:28:32,266 --> 01:28:34,860 I won't turn back. I won't look back. 998 01:28:35,069 --> 01:28:37,833 Mother dear, we must bid farewell to this house. 999 01:28:38,039 --> 01:28:41,099 I won't look back. I won't turn back. 1000 01:29:26,721 --> 01:29:29,952 THE END 75094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.