All language subtitles for Trouble x2 2016 PL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:08,500 https://porndune.com/en/watch?v=QaPGj8E8djUP 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,900 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:12,900 --> 00:00:17,960 Błędy napewno jakieś są, więc mile widziana korekta ;) 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,960 Miłego seansu :) 5 00:00:23,920 --> 00:00:27,680 Wicked Pictures Przedstawia: 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,880 Występują: 7 00:00:55,260 --> 00:00:59,460 Nie rozumiem, kiedy wstajesz z łóżka wyglądasz tak dobrze.{do not understand how you wake up looking that good} 8 00:00:59,460 --> 00:01:04,160 Wstajesz? A kto powiedział, że wstałam już z łóżka?{wake up who's this hasn't even been to bed yet} 9 00:01:05,740 --> 00:01:07,520 Właśnie widzę.{i see} 10 00:01:07,520 --> 00:01:11,700 Nie. Czy powiedziałam ci, że możesz wyjść?{no did i tell you that you could come out} 11 00:01:11,700 --> 00:01:16,420 Lepiej wracaj do mojego pokoju. Złapię cię!{you better get back into my room i did you} 12 00:01:20,420 --> 00:01:22,480 Muszę iść nie długo do pracy.{i have to go to work soon} 13 00:01:22,480 --> 00:01:27,260 Tak, więc dlatego... myślę, że będziemy musieli zrobić to szybko.{yeah so do why i guess we're gonna have to make this round a quick one} 14 00:01:28,760 --> 00:01:31,220 Taka nienasycona. O mój Boże.{so insatiable} 15 00:01:31,220 --> 00:01:33,220 Czy to jest zażalenie?{is that a complaint} 16 00:01:33,220 --> 00:01:35,800 Ani trochę.{not at all} 17 00:16:20,480 --> 00:16:23,700 Muszę iść do pracy.{i gotta get work} 18 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 Ja również 19 00:16:30,020 --> 00:16:34,880 - Świetnie się bawiłem. - Tak, ja również, byłeś zabawny.{had a great time yeah me too you were fun} 20 00:16:34,880 --> 00:16:37,680 Kończę pracę o 17:00 wiesz.{so i got off work around 5} 21 00:16:37,680 --> 00:16:39,420 To dobrze. 22 00:16:39,420 --> 00:16:41,740 Tak 23 00:16:42,660 --> 00:16:44,860 - Lecę. - Miłego dnia! 24 00:16:53,160 --> 00:16:58,600 Cóż, nie sądziłam, że możesz przebić tamtego faceta, którego poznałaś w parku w zeszłym tygodniu ale...{well i didn't think you could beat the guy who picked up the park last week but} 25 00:16:58,600 --> 00:17:04,040 ...cholera jasna...on jest boski. Gdzie go znalazłaś?{holy shit it was hot where did you find him} 26 00:17:04,040 --> 00:17:08,140 Wybrałam go ostatniej nocy w klubie. {i picked him up at the valley at the club last night} 27 00:17:08,140 --> 00:17:11,920 Nie wiem jak ty to robisz, poważnie.{i don't know how you do it seriously} 28 00:17:12,380 --> 00:17:16,460 Cóż... najpierw musisz wyjść z domu...{ first you have to leave house} 29 00:17:16,460 --> 00:17:21,900 ...i założyć jakieś ładnie ubrania... a trochę szminki nikomu nie zaszkodzi.{and you have to put on some cute clothes and a little lipstick never hurt anybody} 30 00:17:21,900 --> 00:17:25,660 Nie pamiętam nawet kiedy ostatnio gdzieś wychodziłaś.{i don't even remember the last time you went up} 31 00:17:25,660 --> 00:17:30,800 Wiesz, że pracuję nad swoją książką oraz prowadzę bloga i....{you know i've been working on my book and had writer's block and} 32 00:17:30,800 --> 00:17:35,020 ...ale musisz o czymś wiedzieć. Mam dzisiaj randkę.{but i'll have you know i have date tonight} 33 00:17:35,020 --> 00:17:40,920 Oh tak? Z kim? Twój wibrator się nie liczy.{oh yeah with who and your vibrator doesn't count} 34 00:17:40,920 --> 00:17:46,700 To było niegrzeczne bo ja nie mam nawet wibratora{rude much and i don't have vibrator} 35 00:17:46,700 --> 00:17:49,660 To twoj pierwszy problem.{that's your first problem} 36 00:17:50,300 --> 00:17:52,580 Hej dziewczyny! Jesteście gotowe? 37 00:17:52,580 --> 00:17:59,480 Tak, tylko się przebiorę i wezmę swoją matę. Czy wiedziałaś, że Jenny nie ma wibratora?{yeah i'm gonna go get changed and grab my mat and did you know that jenny here doesn't own a vibrator} 38 00:17:59,480 --> 00:18:01,480 Co takiego? 39 00:18:02,620 --> 00:18:04,920 To takie smutne, dlaczego?{so sad why not} 40 00:18:04,920 --> 00:18:08,080 Nie wiem, po prostu o tym nie myślałam.{i don't know i just thought about it} 41 00:18:08,080 --> 00:18:11,280 Ale jesteś singielką już od dłuższego czasu...{but you've been single for like over a year} 42 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 ...czy nie jesteś przez to sfrustrowana?{aren't you frustrated by the point} 43 00:18:14,560 --> 00:18:17,920 Nie żeby to była twoja sprawa...{not that it's any of your business} 44 00:18:17,920 --> 00:18:21,560 ...ale sądzę, że Olivia uprawia wystarczająco dużo seksu za nas obojga.{but think olivia has enough sex for the both of us} 45 00:18:21,560 --> 00:18:26,440 Poza tym powinnać widzieć faceta, który właśnie z tąd wychodził.{besides you should have seen the guy that just left here} 46 00:18:26,440 --> 00:18:29,680 Oh tak ,nie gadaj, naprawdę? 47 00:18:29,680 --> 00:18:33,840 - Nawet lepszy od tego gościa z psem w parku? - Oh tak{even better than the dog park guy oh yeah} 48 00:18:34,620 --> 00:18:39,140 Cóż, Brandon również jest bardzo ładny.{well brandon is actually very cute too} 49 00:18:39,140 --> 00:18:43,120 Myślę, że spokojnie mogłabyś się dzisiaj wieczorem z nim spotkać.{i think he will be you quite please meet him tonight} 50 00:18:43,120 --> 00:18:46,620 Skąd możesz to wiedzieć skoro nawet go nie poznałaś?{how would you know you said you hadn't even met him} 51 00:18:46,620 --> 00:18:51,380 Zgadza się, ale mója szefowa ma jego zdjęcie w biurze...{i haven't but my boss has a picture of him in her office} 52 00:18:51,380 --> 00:18:55,020 ...i tak oto dzięki temu zostałam poinformowana...{and that's how this whole thing actually got you know came up} 53 00:18:55,020 --> 00:18:58,960 ...zobaczyłam jego zdjęcie, pomyślałam, że może być słodki, zapytałam o niego ...{i saw the picture i thought he was cute i asked about him} 54 00:19:00,340 --> 00:19:06,040 Zaufaj mi, jeśli nie byłabym z Andrew napewno bym się za niego wzieła {trust me if i wasn't with andrew i would definitely be having her hook him up with me} 55 00:19:06,040 --> 00:19:08,040 O Boże. 56 00:19:08,040 --> 00:19:12,020 - Nie sądzę abym zrobiła na nim wrażenie. - Dlaczego nie chcesz tego zrobić?{i hope i don't draw up on him now why the hell would you do that} 57 00:19:12,020 --> 00:19:14,720 Ponieważ jestem przerażona!{because i'm terrifed} 58 00:19:14,720 --> 00:19:23,820 Ostatni raz byłam na randce w ciemno jakieś pięć lat temu, a facet okazał się oszustem i ukradł mi samochód.{the last blind date i went on was five years ago and the guy was a total troll and he stole my car} 59 00:19:23,820 --> 00:19:29,680 Cóż, Brandon zdecydowanie nie jest oszustem i nie ukradnie ci samochodu. 60 00:19:30,660 --> 00:19:34,940 - Myślę, że powinnaś sobie dać z tym spokój. Muszę lecieć. - Czekaj, nie, nie, nie!{i think that you should just tell i can go} 61 00:19:34,940 --> 00:19:37,480 Pójdziesz! Potrzebujesz tego!{you're going you need this} 62 00:19:37,480 --> 00:19:39,880 Wiesz co mi to przypomina?{you know what this reminds me of} 63 00:19:39,880 --> 00:19:44,700 Jeden z przypadków moich pacjentek klasyczny przykład androfobii .{one of my psychology patients classic case of samosa phobia} 64 00:19:44,700 --> 00:19:47,300 Andro co? I... 65 00:19:47,300 --> 00:19:50,340 Od kiedy jesteś psychologiem?{then were you a psychologist} 66 00:19:50,340 --> 00:19:54,160 To stach przed randką a właściwie...{it's the fear of dating and i actually} 67 00:19:54,160 --> 00:20:02,400 ...rzuciłam to przed moim doktoratem, no wiesz kiedy mieszkałam jeszcze na Broadway'u, po prostu nigdy nie wracam do tego..{dropped out before i got my doctorate cause i for you know brief stand on Broadway i just never went back} 68 00:20:05,500 --> 00:20:10,180 To pewnie zły pomysł, bo jestem niewyspana, ale chodźmy.{so is probably a bad idea if i hadn't slipped but let's go} 69 00:20:10,180 --> 00:20:16,980 Wiesz co, myślę, że wypocenie tych wszystkich toksyn i wódki, którą piłaś ostatniej nocy będzie bardzo dobre dla ciebie.{i think sweating out the toxins and all the vodka from last night is probably going to be very good for you} 70 00:20:16,980 --> 00:20:18,980 Skąd wiesz? 71 00:20:18,980 --> 00:20:22,560 Cóż, rozpoczełam naukę jogi z Tajlandii.{well actually studied yoga in thailand} 72 00:20:22,560 --> 00:20:29,420 Przypomina mi się ten moment , kiedy te wszystkie mijające miesiące...{which reminds me of this time when all these months took me} 73 00:20:33,160 --> 00:20:37,580 - Sprawdziłem jej adres, teraz jesteś zadowolona? - Tak{there i've confirmed her address are yoy happy} 74 00:20:39,280 --> 00:20:42,900 Nadal nie wiem jak dałem ci się na to namówić. Nawet nie wiem jak ta dziewczyna wygląda.{i still know how i let you talk me into this i don't know this girl looks like} 75 00:20:42,900 --> 00:20:48,780 Dobrze, nie wiem jak ona wyglada, ale moja asystenkta powiedziała, że jest naprawdę ładna i...{i don't know what she looks like either but my assistant said she's really pretty} 76 00:20:48,780 --> 00:20:51,820 Pamiętasz kiedy powiedziałeś, że wygląd nie jest ważny.{remember when you said looks weren't important anyway} 77 00:20:51,820 --> 00:20:56,400 Nie, mówiłem, że wygląd nie jest aż taki ważny.{no i said looks weren't the most important thing anyway} 78 00:20:56,400 --> 00:20:59,040 Kto mówi inaczej jest kłamcą.{anyone who says otherwise is a liar} 79 00:20:59,540 --> 00:21:03,680 - Ale...może nie jestem jeszcze gotowy na randkę. - Ale...Co?{ maybe i'm just not ready to date yet} 80 00:21:03,680 --> 00:21:08,900 Skąd możesz to wiedzieć. Nawet nie spróbowałeś, a na dodatek...{how do you know that you know unless you try} 81 00:21:08,900 --> 00:21:14,860 Może być miło, wyjdziesz gdzieś, może zostanie twoją dziewczyną...{it would be nice for you to get out and you know get a girlfriend maybe} 82 00:21:15,260 --> 00:21:19,580 Będziesz mieć swój kącik, znowu, ewentualnie.{get a place of your own again eventually} 83 00:21:19,580 --> 00:21:21,580 To o to chodzi?{is that what this is about} 84 00:21:21,580 --> 00:21:25,960 - Mam się wyprowadzić? - To znaczy...nie. Tak jak mówiłam...{you woman leave i mean no like i said} 85 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 ...ewentualnie... 86 00:21:27,960 --> 00:21:33,860 Wiesz, ale teraz pamietaj, że to ja byłam tą, która pozwoliła ci tutaj zostać.{you know but right now remember i was the one that said you should stay with us in the first place} 87 00:21:33,860 --> 00:21:37,860 Tak ponieważ Katherine skradła mi duszę...{yeah because Katherine stole my soul} 88 00:21:37,860 --> 00:21:39,080 ...i mój dom. 89 00:21:39,080 --> 00:21:43,000 O mój Boże, posłuchaj. Nie chcę rozmawiać o Katherine. Koniec z Katherine. 90 00:21:43,000 --> 00:21:47,600 Rozwód dostałeś kilka miesięcy temu. Zostaw to!{the divorce has been final for months now lets just get over it} 91 00:21:49,900 --> 00:21:51,860 Mamuśka tak radzi?{mom point you up for this} 92 00:21:53,680 --> 00:21:57,400 Cóż...może troszkę... 93 00:21:57,400 --> 00:22:04,540 ...ale...no wiesz... jeśli widzisz kogoś kto naprawdę na ciebie naciska...{ if you start seeing someone it would really take like the pressure off of} 94 00:22:04,540 --> 00:22:09,100 ...no wiesz Sean i ja rozmawialiśmy o dziecku.{you know sean and i she's been talking about grandkids} 95 00:22:09,100 --> 00:22:14,560 - To jest to! Wiedziałem, że o to chodzi! - Daj spokój. Najgorsze co może się stać to to, że twój fiut będzie w pobliżu.{that what it is i knew it come on what's the worst that could happen you dick be be hide} 96 00:22:14,560 --> 00:22:17,920 Jest wiele rzeczy, ktore mogą pójść źle. Mam na myśli...{i give name a lot of reason things that go wrong i mean} 97 00:22:17,920 --> 00:22:19,920 ...może być wariatką...{she'd be creazy} 98 00:22:19,920 --> 00:22:21,760 ...morderczynią. - Posłuchaj! 99 00:22:21,760 --> 00:22:26,100 To ja cię zamorduję, jeśli nie udasz się po nasze jedzenie, które jest już gotowe od jakichś 10 minut.{i'm gonna murder you if you don't go get our food it's been ready for like ten minutes} 100 00:22:26,960 --> 00:22:29,160 Dobrze, dobrze, już idę. 101 00:22:29,160 --> 00:22:33,420 Jestem gotowy do zmiany tematu. Idę po obiad.{ready to change the subject go get your lunch} 102 00:22:37,360 --> 00:22:40,560 O mój Boże myślałam, że nigdy stąd nie pójdzie. 103 00:22:49,860 --> 00:22:52,860 Haha...zapomniałem kluczyków 104 00:22:53,900 --> 00:22:56,720 Wiesz, że to babcine Kate.{you know that's grandma's } 105 00:22:58,400 --> 00:23:01,060 - O mój Boże, on ma rację - Zrobimy to w sypialni? 106 00:23:01,060 --> 00:23:03,840 Nie. Pierdolić to! 107 00:34:56,660 --> 00:35:00,240 Nie wspominała, że to będzie gorąca joga...{she failed to mention it was hot yoga} 108 00:35:00,240 --> 00:35:05,800 Jestem pewna, że zakwalifikowałoby się to jako pokusa do morderstwa. Co masz na myśli?{pretty sure that would have qualified as a tempted murder what do you mean} 109 00:35:05,800 --> 00:35:07,200 Sprawdzę to. 110 00:35:07,200 --> 00:35:13,280 Co tam się kurwa stało? Teraz podleczę kaca jak normalni ludzie cheeseburgerem i piwem.{i walk the fuck out of there and now i'm treating my hangover like a normal person with the a cheeseburger and beer} 111 00:35:13,600 --> 00:35:16,740 Tak, jestem w tym nowym miejscu, przynieść ci coś?{yes i new place on vine want me to grab you something} 112 00:35:18,160 --> 00:35:19,980 Tak, jest naprawdę dobre.{yeah it's really good} 113 00:35:21,660 --> 00:35:23,920 - Hej! - Poczekaj chwilkę. 114 00:35:25,560 --> 00:35:28,740 - O mój Boże moja torba! - Tak 115 00:35:29,200 --> 00:35:31,280 Widziałem jak ten koleś... 116 00:35:31,280 --> 00:35:34,360 ...czaił się wcześniej kiedy byłaś nieuważna. {slipping of your chair earlier while you were distracted} 117 00:35:34,360 --> 00:35:36,640 Bardzo dziękuję. 118 00:35:36,640 --> 00:35:38,640 - Cała przyjemność po mojej stronie. - Mam tutaj... 119 00:35:38,640 --> 00:35:40,500 - Nie nie... - Postawię ci obiad... 120 00:35:40,500 --> 00:35:45,800 Nie, nie w porządku. Po prostu odbiorę zamówienie mojej siostry za które już zapłaciła przez telefon więc...{i'm just picking up with to-go order for my sister she already paid on the phone so} 121 00:35:45,800 --> 00:35:47,020 - Oh - Wszystko dobrze 122 00:35:47,020 --> 00:35:50,460 Cóż...a co powiesz... 123 00:35:50,460 --> 00:35:52,660 ...na kolację dzisiaj wieczorem?{how about i take you out to dinner tonight} 124 00:35:54,560 --> 00:35:57,400 - Nie mogę iść. - Oh 125 00:35:58,740 --> 00:36:00,580 A obiad jutro może być?{but i can be lunch tomorrow} 126 00:36:00,580 --> 00:36:02,220 Brzmi dobrze. 127 00:36:02,220 --> 00:36:04,220 Jestem Olivia. 128 00:36:04,600 --> 00:36:05,680 Brandon 129 00:36:06,240 --> 00:36:09,900 - Pańskie zamówienie. - Dziękuję 130 00:36:10,860 --> 00:36:14,200 - Zjemy jutro tutaj ten obiad? - Tak, brzmi nieźle.{here for lunch tomorrow yeah} 131 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 - Dobrze. - Bye 132 00:36:25,020 --> 00:36:27,420 Dlaczego jestem taka zdenerwowana? 133 00:36:27,420 --> 00:36:29,720 Ponieważ idziesz na randkę.{because you're going out on a date} 134 00:36:29,720 --> 00:36:33,320 Zauważ, że dałaś się na to namowić Meghan.{i dated that you let Meghan set you up on} 135 00:36:33,320 --> 00:36:36,100 Oh nie przypominaj mi.{oh i mind me} 136 00:36:36,100 --> 00:36:38,860 Wyluzuj, przynajmniej wyglądasz bajecznie.{relax at least you look fabulous} 137 00:36:39,160 --> 00:36:43,620 - To musi być zasługa tej sukienki, dziękuję, że mi ją pożyczyłaś. - Nie ma sprawy{i must be the dress thank you for letting me borrow it of course} 138 00:36:46,780 --> 00:36:49,960 Nie waż się zarzygać mojej sukienki! A teraz idź otwórz dzwi!{don't you dare barf on my dress now goo answer the door} 139 00:36:49,960 --> 00:36:52,700 - Nie, ty idź, no idź, idź! - Nie ma mowy! 140 00:36:52,700 --> 00:36:56,240 To ty założyłaś majtki dużej dziewczynki i to ty idziesz teraz na randkę!{you put your big-girl pants on and you go meet your date now} 141 00:36:56,240 --> 00:36:58,780 - Idź! - Boże! 142 00:37:13,420 --> 00:37:16,300 - Cześć, Brandon? - Tak 143 00:37:16,300 --> 00:37:19,780 Zgaduję i mam nadzieję, że to ty jesteś Jenny?{i'm guessing and hoping you're jenny} 144 00:37:19,780 --> 00:37:23,000 - Tak - Jak miło 145 00:37:23,000 --> 00:37:26,420 Miło cię poznać. Nie byłem pewien co lubisz jesć...{i'm wasn't sure what kind of food} 146 00:37:26,420 --> 00:37:30,920 Nie byłem pewny, dokonałem rezerwacji w " Oscars". Mają tam wszystko.{wasn't sure what would you like so made reservations at} 147 00:37:31,020 --> 00:37:33,340 Uwielbiam "Oscars". Tam będzie wspaniale.{i love that'll be really good} 148 00:37:33,340 --> 00:37:35,340 - Wspaniale zatem... - Okey. 149 00:37:36,180 --> 00:37:39,580 - ...ruszajmy. - Dziękuję 150 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 Ta sukienka jest naprawdę śliczna. 151 00:37:51,860 --> 00:37:54,640 Oh dziękuję... 152 00:37:54,640 --> 00:37:57,100 ...tak właściwie to pożyczyłam ją od mojej współlokatorki.{i actually borrowed it from my roommate} 153 00:37:57,100 --> 00:38:00,180 Nie jest moja, ja nawet nie wiedziałbym gdzie po taką mam iść.{up to where cuz i didn't know where we were going} 154 00:38:02,940 --> 00:38:05,740 Cóż, myślę, że wygladasz w niej wspaniale. 155 00:38:05,740 --> 00:38:07,160 Dziękuję 156 00:38:09,960 --> 00:38:12,240 - Oh cholera! - Co to był za hałas? 157 00:38:12,240 --> 00:38:14,240 Nie wiem. Sprawdzę to. 158 00:38:14,240 --> 00:38:16,240 Zjadę tylko na pobocze. 159 00:38:17,420 --> 00:38:21,120 Dobrze, idę to sprawdzić. 160 00:39:05,240 --> 00:39:07,700 Tak mi... 161 00:39:09,620 --> 00:39:11,440 ...przykro. 162 00:39:11,440 --> 00:39:14,360 - Dlaczego? - Muszę zadzwonić po pomoc drogową. 163 00:39:15,020 --> 00:39:21,640 - Chcesz może abym wezwał taksówkę czy cokolwiek? -Oh nie, poczekam razem z tobą.{do you want me to call you a cab or taxi anything} 164 00:39:22,160 --> 00:39:24,860 - Jesteś pewna? - Tak, tak 165 00:39:24,860 --> 00:39:26,860 Dobrze 166 00:39:26,900 --> 00:39:30,200 167 00:39:34,100 --> 00:39:37,040 Nie lubię takich przygód. 168 00:39:48,880 --> 00:39:54,340 Okey, co było aż tak ważne, że kazałaś mi tutaj tak szybko przyjść?{okay so what was so important that i had a rush over here} 169 00:39:54,520 --> 00:39:57,820 I co tutaj się stało?{what happened in here} 170 00:39:57,820 --> 00:40:01,080 - Poznałam dzisiaj kogoś. - Poznajesz kogoś codziennie.{i met a guy today you met a guy every day} 171 00:40:01,860 --> 00:40:05,880 Tak ale...tym razem to co innego. 172 00:40:05,880 --> 00:40:09,320 Ammm... 173 00:40:10,060 --> 00:40:13,800 - Który? - Ten po lewej.{which one the one on the left} 174 00:40:13,800 --> 00:40:18,440 Więc, co sprawia, że ten facet jest inny niż reszta?{so what makes this guy so different than all the rest} 175 00:40:18,440 --> 00:40:20,900 Nie wiem, po prostu...{i don't know it was just like} 176 00:40:20,900 --> 00:40:22,900 ...to się stało tak szybko.{this instant thing} 177 00:40:22,900 --> 00:40:26,120 Masz na myśli miłość od pierwszego wejrzenia?{do you mean like love at first sight} 178 00:40:27,280 --> 00:40:29,780 Nie wiem...może. 179 00:40:29,780 --> 00:40:32,680 Czekaj, czekaj. 180 00:40:32,680 --> 00:40:35,580 Myślałam, że nie wierzysz w takie rzeczy.{i thought you didn't believe in that kind of stuff} 181 00:40:37,020 --> 00:40:39,440 Więc, kiedy spotykasz się z nim ponownie?{so wouldn't you see this guy again} 182 00:40:39,440 --> 00:40:42,960 Oh...mamy jutro zjeść razem obiad. Które lepsze? 183 00:40:42,960 --> 00:40:46,320 Mmmm...te. 184 00:40:47,120 --> 00:40:49,420 Miałaś już jakieś wieści od Jenny?{so have you heard from jenny yet} 185 00:40:49,420 --> 00:40:53,600 - Nie. - Boże, zastanawiam się jak jej idzie.{i wonder how that dates going} 186 00:40:55,780 --> 00:41:00,380 Przerażające jest to, że opuściłam moją pracę ale...{yeah definitely scary quitting my job but} 187 00:41:00,380 --> 00:41:03,980 ...wiesz, już od tak dawna zajmuję się pisaniem..{you know i had pursued journalism for so long} 188 00:41:03,980 --> 00:41:06,360 ...naprawdę chciałam z tym skończyć...{it's really what i thought i would end up doing} 189 00:41:06,360 --> 00:41:08,360 ...ale kiedy to robię...{but when i got there} 190 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 ...po prostu jestem szczęśliwa.{just wasn't happy} 191 00:41:10,780 --> 00:41:12,860 To znaczy, że nadal jesteś dość odważna.{i mean it's still pretty brave} 192 00:41:15,480 --> 00:41:18,620 Chyba tak albo głupia.{i guess or stupid} 193 00:41:18,620 --> 00:41:20,620 Jeszcze nie podjełam decyzji. 194 00:41:21,340 --> 00:41:25,260 Cóż, co sprawiło, że zdecydowłaś się pisać książki?{well don't what made you decide to go into children's books} 195 00:41:25,780 --> 00:41:29,900 Kiedy mój siostrzeniec był bardzo młody...{when my nephew luke was really young} 196 00:41:29,900 --> 00:41:32,480 ...i przebywał bardzo poważnie chory w szpitalu. 197 00:41:32,480 --> 00:41:35,860 Zawsze dotrzymywałam mu towarzystwa opowiadając historie.{i used to go and keep him company telling stories} 198 00:41:35,860 --> 00:41:38,440 Moja siostra zachęciła mnie do tego abym zaczeła pisać i....{my sister encouraged me to write them down} 199 00:41:38,440 --> 00:41:44,780 Moją pierwszą książkę, która została wydana zadedykowałam Lukowi, a większość dochodów ze sprzedarzy przekazałam organizacji charytatywnej.{after my first book was published i dedicated it to luke and some of the proceeds go to a charity in his name} 200 00:41:45,700 --> 00:41:48,360 Naprawdę? To niesamowite. 201 00:41:48,360 --> 00:41:50,880 Ty jesteś niesamowita. 202 00:41:52,120 --> 00:41:53,660 A ty co porabiasz? 203 00:41:53,920 --> 00:41:56,960 O tak po tym wszystkim to krwawię. 204 00:41:56,960 --> 00:41:59,340 Jestem tylko skromnym... 205 00:41:59,580 --> 00:42:01,880 ...projektantem stron internetowych. - Cóż... 206 00:42:01,880 --> 00:42:04,100 ...potrzebuję strony internetowej. Co na to powiesz?{i might need a website maybe i'll hit you up} 207 00:42:05,700 --> 00:42:09,200 To będzie czysta przyjemność. 208 00:42:12,080 --> 00:42:15,040 - Czy to był twój brzuch? - Tak.{was that your stomach} 209 00:42:15,300 --> 00:42:21,060 Tak, nie jadłem obiadu. Nie mogę uwierzyć, że pomoc drogowa będzie dopiero za dwie godziny.{not going to make dinner i can't believe the tow trucks there's gonna be like two hours} 210 00:42:21,060 --> 00:42:23,660 Jestem cholernie głodny.{how much you've i'm fucking starving} 211 00:42:24,360 --> 00:42:26,220 Mam pewien pomysł. 212 00:42:26,220 --> 00:42:28,220 Ser...Co ty robisz? 213 00:42:29,700 --> 00:42:32,120 Zobaczysz. 214 00:42:35,460 --> 00:42:38,940 Jesteś genialna.{i see you're brilliant} 215 00:42:38,940 --> 00:42:41,300 To jest takie pyszne. 216 00:42:41,300 --> 00:42:45,860 - Nie mogłam pozwolić ci abyś głodował. - Nie nie mogłaś.{i couldn't let you starve good eye} 217 00:42:46,700 --> 00:42:48,780 Ale... 218 00:42:50,560 --> 00:42:53,880 Jak to się stało, że jesteś singielką?{how is that you're single} 219 00:42:53,880 --> 00:42:57,780 Mam na myśli... jesteś mądra, zabawna... 220 00:42:58,040 --> 00:42:59,860 ...oszałamiająca... 221 00:43:00,900 --> 00:43:04,540 A no cóż... jedna z moich przyjaciółek powiedziała mi, że mam jakiś rodzaj...{one of my friends says i have some sort of } 222 00:43:04,540 --> 00:43:08,680 ...randkofobii. Nie mam pojecia, tak to nazywają. 223 00:43:09,680 --> 00:43:12,800 Cokolwiek to jest prawdopodobnie też to mam.{whatever it is i probably have it too} 224 00:43:12,800 --> 00:43:15,520 Już od dawna nie rozmawiałem tak z kobietą. 225 00:43:15,520 --> 00:43:17,520 Dawna? 226 00:43:19,960 --> 00:43:21,380 Tak 227 00:43:22,160 --> 00:43:25,960 Kiedyś byłem żonaty... było to jakieś 10 lat temu.{i used to be married for almost 10 years} 228 00:43:26,520 --> 00:43:28,780 Zostawiła mnie dla jednego z moich przyjaciół.{she left me for one of my friends} 229 00:43:28,780 --> 00:43:32,140 Rozwód właśnie został sfinalizowany w lipcu.{so the divorce was just finalized in july} 230 00:43:32,140 --> 00:43:34,360 Oh mój Boże. Tak mi przykro. 231 00:43:34,680 --> 00:43:37,080 Przez chwilę było szorstko...{it was rough for a while} 232 00:43:37,740 --> 00:43:39,580 ...tak właściwie... 233 00:43:40,220 --> 00:43:44,120 ...jestem tutaj z jednego powodu ponieważ moja siostra mnie do tego zmusiła.{the only reason i agreed to tonight was because my sister forced me} 234 00:43:45,100 --> 00:43:49,920 Cóż, ja jestem tutaj dlatego, że namówiły mnie na to przyjaciółki. {i'm only here to my friends} 235 00:43:51,900 --> 00:43:54,620 Może powinniśmy do nich zadzwonić?{maybe we should call him and think} 236 00:43:54,620 --> 00:43:56,300 Zdecydowanie tak. 237 00:43:56,300 --> 00:44:00,340 Cieszę się, że nie jesteś oszustem. 238 00:44:02,740 --> 00:44:06,240 Jestem bardzo dobry w zabijaniu. 239 00:44:07,100 --> 00:44:09,400 Mogę cię pocałować? 240 00:44:18,840 --> 00:44:24,240 - Chciałem to zrobić odkąd cię zobaczyłem. - Zatem nie przestawaj.{i have been wanting to do that if you will wind up rebuild} 241 00:44:57,780 --> 00:45:03,460 - Serio? - Serio, tak. 242 00:57:37,700 --> 00:57:42,620 - Whoa, hej mam wracać? - Nie, jesteś z pomocy drogowej?{oh whoa hey yeah you me were nobody come back} 243 00:57:42,620 --> 00:57:45,380 - Tak to ja. - Potrzebujemy twojej pmocy.{we get definitely either hand} 244 00:57:45,380 --> 00:57:48,260 - Dobrze wyszło trochę niezręcznie. - Trochę 245 00:57:48,420 --> 00:57:52,340 Chyba padł silnik.{but engine flu do i gas} 246 00:58:22,240 --> 00:58:25,020 Czy to była pomoc drogowa? 247 00:58:25,020 --> 00:58:27,020 Tak 248 00:58:28,200 --> 00:58:30,340 Ustawiła to Megan?{megan set you up} 249 00:58:30,340 --> 00:58:34,160 Wyglądał jak gość z pomocy drogowej? Czy ty kurwa sobie ze mnie żartujesz?{with a tow truck driver are you fucking kidding me} 250 00:58:34,160 --> 00:58:37,920 Nie, nie. Samochód nam się popsuł. {the car broke down} 251 00:58:37,920 --> 00:58:40,700 Jechaliśmy na kolację do "Oscars"...{we're going to have dinner at} 252 00:58:40,700 --> 00:58:43,720 ...ale skończyło się na pizzy na poboczu drogii.{but we ended up having pizza on the side of the road} 253 00:58:43,720 --> 00:58:47,080 Oh... Przykro mi, to brzmi okropnie.{i'm sorry that sounds awful} 254 00:58:50,840 --> 00:58:55,420 Oh mój Boże! Uprawiałaś z nim seks, prawda?!{you had sex with him didn't you} 255 00:58:55,420 --> 00:58:59,800 Ale gdzie? Na poboczu drogii?{we're on the side of the road} 256 00:58:59,800 --> 00:59:02,780 Nie uciekaj mi! Powiedz mi jak to się stało!{don't walk away from me tell me what happened} 257 00:59:02,780 --> 00:59:06,200 Oh...Już cię nawet nie poznaję!{i don't even know you anymore} 258 00:59:10,960 --> 00:59:13,740 Oh mój Boże! Co ci się stało? 259 00:59:13,740 --> 00:59:15,740 Przyszedłeś mnie zabić? 260 00:59:15,740 --> 00:59:20,140 Zabić raczej pocałować. Fantastycznie spędziłem ten czas. 261 00:59:21,020 --> 00:59:25,500 - Dlaczego tak na mnie patrzysz? - Jest 3:00 w nocy. 262 00:59:26,080 --> 00:59:29,120 Cóż...może niektóre rzeczy nie potoczyły się zgodnie z planem.{well maybe things didn't quite go as planned} 263 00:59:29,120 --> 00:59:31,740 Nie mogę się doczekać kiedy znowu ją zobaczę.{but i can wait to see her again} 264 00:59:31,740 --> 00:59:36,200 Czekaj, a co z dzisiejszym obiadem? 265 00:59:36,820 --> 00:59:39,280 Oh cholera! 266 00:59:40,920 --> 00:59:43,560 Całkowicie o tym zapomniałem. 267 00:59:45,920 --> 00:59:50,100 I co ja mam teraz zrobić? Nawet nie mam jej numeru, a nie chcę jej wystawić.{what am i gonna do o don't have a number and i want to stand her up} 268 00:59:51,180 --> 00:59:55,920 - Była bardzo atrakcyjna. - Tak ale przemyśl to...{the attraction was really intense but i mean also think about it} 269 00:59:55,920 --> 01:00:00,240 ...znasz te kobiety jakieś 12 godzin...{you only known both of these women like 12 hours} 270 01:00:00,240 --> 01:00:08,120 Po prostu zachowaj obie opcje i bądź uczciwy wobec nich, oraz bądź uczciwy z samym sobą i zobacz co się wtedy stanie.{just keep your options open be upfront honest with both of them and you know honest with yourself and see what happens} 271 01:00:08,120 --> 01:00:12,140 Ale wiesz co jestem już zmęczona. Tak jak powiedziałam jest 3:00 w nocy.{but you know what i'm tired like i said 3} 272 01:00:12,140 --> 01:00:17,160 - Więc idę spać,okey? Dobranoc. - Dobranoc.{so i'm gonna go to bed all right} 273 01:00:23,500 --> 01:00:25,640 Więc, od jak dawna jesteś w reklamach?{so how long have you been in everything about} 274 01:00:25,640 --> 01:00:27,640 Od około 6 lat. 275 01:00:27,640 --> 01:00:29,780 Kocham to, że zawsze jest inaczej.{i love that it's always different} 276 01:00:29,780 --> 01:00:33,220 To znaczy, że nie możesz używać tej samej koncepcji więcej niż raz i...{i mean you can't use the same concept more than once and} 277 01:00:33,220 --> 01:00:36,780 ...nie używasz tej samej pary butów aby coś sprzedać...{you woulddn't use the same marketing for a pair of shoes as} 278 01:00:36,780 --> 01:00:39,680 ...jak sody czy gier wideo...{as soda or a video game} 279 01:00:39,680 --> 01:00:42,460 ...lub... nie wiem nie mam więcej przykładów.{i don't know anything else} 280 01:00:42,460 --> 01:00:45,700 Także po prostu jestem w podrózy cały czas.{and i also just get to travel all the time} 281 01:00:45,700 --> 01:00:48,640 - Brzmi ekscytujaco. - Oh i takie jest.{that's sound exacting} 282 01:00:48,640 --> 01:00:52,900 Powinnam czasem przyjść i sprawdzić jak pracujesz.{i should come over sometimes and check out your work} 283 01:00:52,900 --> 01:00:56,180 Mogłabym ci przedstawić kilku klientów i...{maybe i could introduce you to some clients} 284 01:00:56,180 --> 01:00:58,180 ...mógłbyś stworzyć dla nich strony internetowe.{you could build a website for them} 285 01:00:58,180 --> 01:01:01,680 Dlaczego czuję, że jesteś bardziej zainteresowana...{why do i get the feeling you are more interested} 286 01:01:01,680 --> 01:01:04,280 ...czymś innym niż moją pracą?{something other than my work} 287 01:01:04,280 --> 01:01:06,280 Takie to oczywiste?{and then that obvious} 288 01:01:06,280 --> 01:01:10,300 To znaczy, co mogę powiedzieć, kiedy widzę coś co mi się podoba, idę na to.{i mean what can i say when i see something i like i go for it} 289 01:01:10,300 --> 01:01:12,300 I lubię ciebie. 290 01:01:12,800 --> 01:01:15,020 A ja ciebie. 291 01:01:16,460 --> 01:01:19,160 Ale wracając do tej całej randki...{but i'm just getting back into this whole dating thing} 292 01:01:19,160 --> 01:01:21,740 ...chcę aby niektóre rzeczy biegły wolniej.{i kind of want to take things slow} 293 01:01:22,760 --> 01:01:27,180 - Wolniej? - I muszę być z tobą szczery.{i really need to be honest with you} 294 01:01:27,180 --> 01:01:29,180 Szczery? 295 01:01:29,720 --> 01:01:31,780 Mam trzeciego sutka.{i have a third nipple} 296 01:01:31,780 --> 01:01:35,560 Dobrze. Wczoraj wieczorem byłem jeszcze z kimś innym na randce.{ i went on date with someone else last night} 297 01:01:35,560 --> 01:01:38,620 I naprawdę chcę się z nią spotkać ponownie. 298 01:01:38,620 --> 01:01:42,480 Jesteś uroczy. Posłuchaj...możesz się spotykać...{you're adorable listen you can see} 299 01:01:42,480 --> 01:01:48,280 ...z kim kolwiek chcesz. Pomyślałam tylko, że moglibyśmy się świetnie razem bawić.{whoever whenever you want i just thought that we could have a little bit of fun together} 300 01:01:50,900 --> 01:01:55,020 Naprawdę? To brzmi, to brzmi idealnie. 301 01:01:55,020 --> 01:01:57,020 To dobrze 302 01:01:59,620 --> 01:02:01,860 Wporzadku, odbierz. 303 01:02:01,860 --> 01:02:04,720 Wybacz, bardzo czekałem na ten telefon.{'ve been really waiting for this} 304 01:02:05,840 --> 01:02:07,560 Hej! No mów stary.{hey talk to me buddy} 305 01:02:09,160 --> 01:02:11,360 Myślałem, że mówiłeś że to pewna sprawa?{i thought you said it was a sure thing} 306 01:02:12,440 --> 01:02:14,800 Nie, rozumiem. 307 01:02:14,800 --> 01:02:16,800 Tak, cóż mimo to dzięki stary.{i get it well thanks anyway man} 308 01:02:16,800 --> 01:02:18,960 Jeszcze nie, odezwę się póżniej. 309 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 Wszystko w porządku? 310 01:02:23,500 --> 01:02:28,500 Tak, tylko mój kolega miał załatwić nam bilety na dzisiejszy mecz Hawks.{yeah just my buddy thought he had tickets last night for the Hawks game} 311 01:02:28,780 --> 01:02:32,260 - Wygląda na to, że nic z tego nie będzie. - Wielki fan hokeja?{looks like it feel through mmm big hockey fan} 312 01:02:32,260 --> 01:02:34,260 Nawet nie masz pojęcia jaki.{you have no idea} 313 01:02:34,960 --> 01:02:39,080 Cóż, moja firma robi reklamę Hawks...{well my firm does all the advertising for the Hawks} 314 01:02:39,080 --> 01:02:42,980 ...a mój szef jest poza miastem, możemy skorzystać z jego biletów.{my boss is out of town we could use his tickets} 315 01:02:44,200 --> 01:02:46,980 - Mówisz poważnie? - Tak, tylko sprawdzę.{are you serious yeah let me check} 316 01:02:53,940 --> 01:02:57,120 Tak, nie ma problemu. 317 01:02:57,120 --> 01:02:59,120 To cudownie. 318 01:02:59,120 --> 01:03:01,900 Nie mogę... 319 01:03:01,900 --> 01:03:04,460 Myśłę, że cię kocham{i think i love you} 320 01:03:04,460 --> 01:03:07,260 Dużo mówisz, a miało być wolno.{so much for talking it slow} 321 01:03:08,080 --> 01:03:10,200 Pójdziesz ze mną, tak?{i mean you're coming with me right} 322 01:03:10,200 --> 01:03:12,580 Ehhh... sama nie wiem. 323 01:03:12,580 --> 01:03:14,580 Byłaś kiedykolwiek na meczu hokeja?{we'll have you ever been to a hockey game} 324 01:03:14,580 --> 01:03:17,400 - Nie - To nie udarzaj do mnie dopóki nie spróbujesz. No chodź!{then don't knock it till you try it} 325 01:03:17,400 --> 01:03:19,100 - Dobrze. - Idziemy. 326 01:03:19,100 --> 01:03:21,100 No chodź! 327 01:03:26,740 --> 01:03:33,640 - Whoa!!! Naprzód Hawks!!! - O mój Boże, myślę, że tych dwóch już ma dość. 328 01:03:34,660 --> 01:03:39,860 - Cóż, co o tym sądzisz? - Było bardzo fajnie.{well what'd you think it was so much fun} 329 01:03:39,860 --> 01:03:44,400 - Masz nawet klubową koszulkę. - Mm...hmm...będę ją nosić{you even got the t-shirt mm-hmm i'm gonna wear it} 330 01:03:44,400 --> 01:03:46,600 Za każdym razem gdy będą grać.{every time there's a those game} 331 01:03:46,600 --> 01:03:49,320 - Oh..serio? - Mm...hmm 332 01:03:49,320 --> 01:03:53,700 - Bardzo dziękuję Ci za te bilety. - Nie to ja dziękuję, świetnie się dzisiaj bawiłam.{thank you very much for the ticket no thank you i am such a good time} 333 01:03:54,320 --> 01:03:56,380 Ja również 334 01:04:16,060 --> 01:04:21,140 Więc, chciałbyś wrócić dzisiaj razem ze mną do mnie?{you to come back to my place} 335 01:04:26,180 --> 01:04:28,140 Przepraszam ale nie mogę. 336 01:04:28,620 --> 01:04:32,200 - Eh... - Ale bardzo chcę się z tobą zobaczyć ponownie. 337 01:04:32,200 --> 01:04:34,200 Mam nadzieję, że niebawem.{hopefully soon} 338 01:04:34,700 --> 01:04:37,540 Podoba mi się.{i'd love that} 339 01:04:38,240 --> 01:04:40,780 Do zobaczenia 340 01:04:51,140 --> 01:04:53,960 Jestem zaskoczona, że chcesz spróbować ponownie.{suprise you wanted to try again} 341 01:04:53,960 --> 01:04:58,460 - Myślałam, że byłaś z tym panem ostatniej nocy. - Zgadza się{thought you went out witm mr. right last night} 342 01:04:58,460 --> 01:05:01,560 - A ty nie jesteś na kacu? - Nic wczoraj nie piłam.{and you're not hungover} 343 01:05:01,560 --> 01:05:03,980 Byliśmy na meczu hokeja.{into a hockey game} 344 01:05:03,980 --> 01:05:07,280 - Co takiego? Na meczu hokeja? - Mh...hmmm... 345 01:05:07,280 --> 01:05:11,120 Musi mieć chyba jakiegoś wyjątkowego fiuta.{must be some exceptional dick} 346 01:05:11,120 --> 01:05:14,640 Tak właściwie, to nie spaliśmy ze sobą.{actually i even slept together} 347 01:05:14,640 --> 01:05:16,640 Chce to rozwijać powoli.{wants to take it slow} 348 01:05:16,640 --> 01:05:19,200 Zgaduję, że pewnie więcej już go nie zobaczysz.{guess we won't be seeing him again} 349 01:05:19,200 --> 01:05:21,200 Cóż... 350 01:05:21,200 --> 01:05:24,780 ...idę z nim i jego siostrą na obiad...dzisiaj.{i'm going to dinner with him and sister tonight} 351 01:05:25,840 --> 01:05:27,380 Co? 352 01:05:27,380 --> 01:05:30,000 Kim ty jesteś? Poważnie.{who are you seriously} 353 01:05:30,000 --> 01:05:33,480 Wiem, nigdy nie myślałam, że to powiem ale...{i know i never thought i would say this but} 354 01:05:33,480 --> 01:05:36,600 ...myślę, że to może być ten... - ...jedyny?!{i think he might be} 355 01:05:38,660 --> 01:05:42,320 Wiesz co... przypominasz mi mnie i Kenneth'a.{how remind me of kenneth} 356 01:05:42,320 --> 01:05:46,880 Tego astronautę z którym byłam w 2009.{this astronaut i dated back in 2009} 357 01:06:58,460 --> 01:07:01,920 Brzmisz tak jakbyś naprawdę leciała na Brandona.{so it sounds like you're really falling for brandon} 358 01:07:01,920 --> 01:07:04,620 Oh tak. 359 01:07:04,620 --> 01:07:08,580 On jest taki doskonały. 360 01:07:08,780 --> 01:07:12,800 Wiesz co, bardzo ci dziękuję, że zmuszałaś mnie do wyjścia z nim.{you know thank you so much for forcing me to go out with him} 361 01:07:12,800 --> 01:07:16,300 No wiesz, po prostu chciałam, żebyś wyszła z domu, na kręgle czy coś w tym stylu.{you know i just wanted you to get out the house and go bowling or something} 362 01:07:16,300 --> 01:07:20,820 Nie miałam pojęcia, że uderzysz do faceta na poboczu drogii i kompletnie się w nim zakochasz.{i had no idea that you'd bang a guy on the roadside and fall completely in love} 363 01:07:20,820 --> 01:07:27,480 Przy okazji, mam dla ciebie mały prezent ale wydaje mi się, że nie będzie ci teraz potrzebny.{by the way i got you little present but it seems like you're not gonna need it now} 364 01:07:27,920 --> 01:07:30,900 Oh Boże. 365 01:07:30,900 --> 01:07:34,080 Nie wiem kto jest bardziej pokręcony ty czy Olivia.{i don't know who's more twisted you or olivia} 366 01:07:35,780 --> 01:07:39,220 Cóż, teraz ona również jest zakochana. Powiedziała mi to.{well since she's all in love now to} 367 01:07:39,220 --> 01:07:44,820 Nawet nie mogę sobie tego wyobrazić, ona jest w prawdziwym związku?{i mean can you even believe that she's in real relationship} 368 01:07:44,820 --> 01:07:48,080 Czy poznałaś tej jej tajemniczego chłopaka?{i mean have you even met this mystery man} 369 01:07:48,080 --> 01:07:49,400 Nie ale... 370 01:07:49,400 --> 01:07:51,700 Wspominała, że udaję się w tym tygodniu na obiad.{she didn't mention us all having dinner this weekend} 371 01:07:51,740 --> 01:07:57,440 Nie mogę się doczekać spotkania z facetem, który może oprzeć się urodzie Olivii.{i cannot wait to meet the man who can resist olivia's this charms} 372 01:07:57,440 --> 01:07:59,440 Mam rację? 373 01:07:59,440 --> 01:08:01,860 Kto by pomyślał.{who would have thought that} 374 01:08:01,860 --> 01:08:06,120 Pierwszy facet, który ją upolował. Zapewne musi dobrze strzelać.{the first guy that shoots her down would be the one she falls for well} 375 01:08:06,120 --> 01:08:08,240 Może będziemy mieć podwójny ślub.{maybe you should i sure have a double wedding} 376 01:08:08,240 --> 01:08:12,560 - Oh zamknij się! Nawet ty i Andrew go nie macie. - Tak, masz rację. 377 01:08:12,560 --> 01:08:14,560 On nie wierzy w to wszystko...{he doesn't believe in all that but} 378 01:08:14,560 --> 01:08:16,780 ...ale mogę zaplanować twoj ślub. 379 01:08:16,780 --> 01:08:19,960 - Planowałam już wiele ślubów. - Tak?{i planned lots of wedding} 380 01:08:19,960 --> 01:08:24,760 Pamietasz jak opowiadałam ci , jak uratowałam pannę młodą, która wypadła za burtę?{that reminds me have i ever told you that time about when i rescued that bride that went overboard} 381 01:08:24,760 --> 01:08:28,680 Wiesz co...gdzie tak właściwie jest Andew? 382 01:08:28,680 --> 01:08:31,420 Jest na górze. Zejdzie jak będzie kolacja.{he's upstairs let me down so over dinner} 383 01:08:31,420 --> 01:08:32,900 Zjesz z nami? 384 01:08:32,900 --> 01:08:38,520 - Nie mogę, muszę już lecieć. Mój wydawca mnie goni. - Szkoda. 385 01:08:38,520 --> 01:08:40,660 O wilku mowa. 386 01:08:40,660 --> 01:08:42,920 Co takiego zrobiłem? 387 01:08:44,640 --> 01:08:47,200 Więcej niż zrobiłeś ale jeszcze nie skończyłeś.{it's more about me you haven't done} 388 01:08:47,200 --> 01:08:51,200 - Miłego dnia! - Bye. 389 01:08:51,600 --> 01:08:53,900 390 01:08:54,600 --> 01:08:56,060 Skąd masz drugiego?{how are you two doing} 391 01:08:56,060 --> 01:08:58,480 Nie cicho! Nie mów. 392 01:08:58,740 --> 01:09:02,340 Daj mi to lepiej! Wolę swoją starą broń! 393 01:09:02,340 --> 01:09:05,720 NIe ma mowy, może być zabawnie a poza tym...{no way this would be a lot of fun besides} 394 01:09:05,720 --> 01:09:07,340 Lubisz moje zboczone myśli.{you like me dirty mind} 395 01:09:07,340 --> 01:09:11,400 To jest jedna z twoich najbardziej wybawiających cech.{it is one of your mos redeeming qualities body's} 396 01:21:16,220 --> 01:21:19,260 Więc co zamierzasz teraz zrobić?{so what are you gonna do} 397 01:21:19,260 --> 01:21:21,820 Nie wiem 398 01:21:21,820 --> 01:21:25,580 Cóż, zanim zrobisz cokolwiek powinieneś przesać się z Olivią.{well before you do anything you need to have sex with olivia} 399 01:21:27,560 --> 01:21:31,700 - Ale co jeśli okaże się gorsza od Jenny - Problem rozwiązany, co nie? {but what if it's terrible i choose jenny problem solved} 400 01:21:32,240 --> 01:21:34,760 Dobrze, ale co jeśli będzie niesamowita?{okay but what if it's incredible} 401 01:21:36,060 --> 01:21:41,280 W kadym bądź razie będziesz musiał przeliczyć monety lub udać się do Utah bo twoja siostra mnie nie przekona.{let me screw it anyways i'm gonna have to flip a coin or move to utah convinced to be sister was} 402 01:21:42,660 --> 01:21:44,920 Nie pomagasz. 403 01:21:44,920 --> 01:21:50,140 Wiesz co, tak właściwie to musisz podjąć decyzję, a w szczególności...{actually you do need to make a decision soon though especially } 404 01:21:50,140 --> 01:21:52,140 ...gdy Jenny kochała się z tobą. 405 01:21:52,520 --> 01:21:54,500 Co? Skąd to wiesz? 406 01:21:54,500 --> 01:21:59,200 Tak, tak się akurat skałada, że moja asystentka mówiła o tym wszystkim na ulicy.{according to my assistant today at work that's the news on the street} 407 01:22:00,800 --> 01:22:02,300 Kurwa 408 01:22:04,200 --> 01:22:05,340 Dobra 409 01:22:06,260 --> 01:22:09,220 Muszę iść wziąć prysznic. 410 01:22:09,980 --> 01:22:12,420 Olivia jest właśnie w drodze.{olivia on her way over right now} 411 01:22:12,420 --> 01:22:14,420 Idziemy na film.{we're gonna go catch a movie} 412 01:22:15,300 --> 01:22:16,600 Do zobaczenia później. 413 01:22:19,480 --> 01:22:21,940 Siostra żony, serio?{sister wives really} 414 01:22:21,940 --> 01:22:23,420 Możemy się ją dostać{we can get you one} 415 01:22:23,420 --> 01:22:26,040 416 01:22:26,040 --> 01:22:28,560 Idę do sklepu. 417 01:22:28,560 --> 01:22:32,040 - Ale mogłaś mi w tym pomóc - Jesteś idiotą. 418 01:22:37,600 --> 01:22:41,160 Myślę, że powinnaś dorosnąć i powiedzieć mu co do niego czujesz.{think that you should grow a pair and tell him how you feel already} 419 01:22:42,460 --> 01:22:44,800 A co jeśli się wystraszy?{what if i scare them off} 420 01:22:44,800 --> 01:22:46,800 Skąd mam wiedzieć, że czuje to samo? 421 01:22:46,800 --> 01:22:49,400 Po prostu musisz się przekonać.{then you just move on} 422 01:22:50,000 --> 01:22:54,040 Boże. A co jeśli czuje to samo? 423 01:22:55,000 --> 01:23:00,440 Nazwij pierworodną po mnie. Poważnie dasz radę.{name your firstborn after me seriously you can do this} 424 01:23:01,120 --> 01:23:05,140 Dobrze, masz rację. Idę mu powiedzieć. 425 01:23:05,140 --> 01:23:10,120 Moja dziewczyna. Zadzwoń jak skończysz dobrze, bye. 426 01:23:16,400 --> 01:23:18,160 Oh cześć! 427 01:23:18,160 --> 01:23:23,180 - Przestraszyłaś mnie. - Przepraszam, wpóściła mnie Lisa, nie masz nic przeciwko? 428 01:23:23,580 --> 01:23:26,740 Nie, nie. Właściwie to ani trochę. 429 01:23:26,740 --> 01:23:30,820 Ammm...Jestem tutaj ponieważ... 430 01:23:30,820 --> 01:23:34,580 ...muszę naprawdę z tobą porozmawiać i coś ci powiedzieć. 431 01:23:34,580 --> 01:23:39,120 Właściwie to ja również chcę z tobą o czymś porozmawiać 432 01:23:39,120 --> 01:23:41,840 Po prostu... 433 01:23:42,400 --> 01:23:45,240 ...ostatnie kilka tygodnii było takie niesamowite... 434 01:23:45,240 --> 01:23:47,460 ...i... 435 01:23:47,460 --> 01:23:52,980 ...nigdy nie myślałam, że spotkam kogoś takiego jak ty, oraz czyła bym...{i never thought that i would meet someone like your that would feel this way} 436 01:23:52,980 --> 01:23:56,000 ...coś takiego do kogoś. 437 01:23:56,940 --> 01:23:59,660 Boże, nawet nie wiem jak ci to powiedzieć. 438 01:24:16,380 --> 01:24:18,940 Olivia posłuchaj... 439 01:24:18,940 --> 01:24:22,500 - Brandon posłuchaj, cokolwiek to jest to może poczekać. - Co? 440 01:24:29,460 --> 01:24:34,560 - Jestem taki najebany. - Jak bardzo? 441 01:24:52,540 --> 01:24:57,460 442 01:41:39,480 --> 01:41:41,620 Śmiało zrób to 443 01:41:51,460 --> 01:41:54,240 - Ethan. - Oh cholera! 444 01:41:54,240 --> 01:41:59,700 - Też mi miło, posłuchaj muszę iść pogadać z Brandonem, to ważne. - Zacze... 445 01:42:21,720 --> 01:42:24,720 Co ty tutaj kurwa robisz?! 446 01:42:24,720 --> 01:42:25,900 Co ty tutaj robisz?! 447 01:42:25,900 --> 01:42:30,620 - Po co tutaj przyszłaś? - Czy ty sobie kurwa ze mnie jaja robisz?! 448 01:42:30,700 --> 01:42:33,580 Oh mój Boże. Poważnie wypierdalaj stąd! 449 01:42:33,580 --> 01:42:36,200 Ja mam wypierdalać? To ty wypierdalaj! 450 01:42:36,200 --> 01:42:38,780 Co do...Co ty robisz? Oszalałaś?! 451 01:42:38,780 --> 01:42:40,940 - Ty pieprzona... - Oh mój Boże! 452 01:42:40,940 --> 01:42:44,900 - Możesz przestać walić mnie tym butem! - Będę walić cię tym cholernym butem! 453 01:42:44,900 --> 01:42:49,480 - Oh mój Boże! - Przestań! Oddaj tego cholernego buta! 454 01:42:49,660 --> 01:42:51,480 455 01:42:51,480 --> 01:42:52,800 Ty szalona suko! 456 01:42:52,800 --> 01:42:56,040 Co ty sobie kurwa myślisz? Dlaczego tutaj przyszłaś? 457 01:42:56,040 --> 01:42:59,260 - Co ja ci zrobiłam? No co? - Ukrywałaś to. 458 01:42:59,260 --> 01:43:02,980 Mogłaś mieć każdego faceta! 459 01:43:02,980 --> 01:43:06,360 - A ukradłaś mi mojego chłopaka?! - Twojego chłopaka?! 460 01:43:06,360 --> 01:43:08,000 To mój chłopak! 461 01:43:08,000 --> 01:43:09,800 Oh kurwa serio? 462 01:43:09,800 --> 01:43:11,800 Tak, ty pierdolona suko! 463 01:43:11,800 --> 01:43:15,360 - Po co kurwa tutaj przyszłaś?! - Pierdolona dziwka! 464 01:43:15,360 --> 01:43:17,760 Jak mogłaś mi to zrobić? 465 01:43:17,760 --> 01:43:19,940 Byłaś moją najlepszą przyjaciółką! 466 01:43:19,940 --> 01:43:21,680 A ty moją! 467 01:43:21,680 --> 01:43:24,400 Nie mogę uwierzyć, że spałaś z moim chłopakiem ty szalona suko! 468 01:43:24,400 --> 01:43:27,340 469 01:43:27,340 --> 01:43:29,780 470 01:43:29,780 --> 01:43:32,000 471 01:43:32,000 --> 01:43:34,660 Co do kurwy?! 472 01:43:34,660 --> 01:43:37,460 Oh mój Boże 473 01:43:38,700 --> 01:43:40,420 Oh... 474 01:43:40,420 --> 01:43:43,360 Miesiąc później... 475 01:43:44,140 --> 01:43:48,520 - Dobrze to jest czwarta część i twoje wiadomości - Dobrze{alright so here's the first quarter believer fourth and your messeges} 476 01:43:48,520 --> 01:43:51,120 477 01:43:59,700 --> 01:44:02,100 Przepraszam, poczekam... 478 01:44:02,100 --> 01:44:04,200 ...tam. 479 01:44:09,820 --> 01:44:12,400 - Cześć. - Czego ty do cholery chcesz?{what the hell do you want} 480 01:44:12,400 --> 01:44:15,020 Chciałem zobaczyć jak sobie radzą 481 01:44:15,020 --> 01:44:18,100 A jak myślisz? I dlaczego cię to interesuje?{how do you think they're doing and why the fuck do you care} 482 01:44:18,900 --> 01:44:22,020 Wiem, że mi nie uwierzysz ale obchodzi.{i know you're not going to believe me but i do care} 483 01:44:22,020 --> 01:44:23,920 I czuję się z tym okropnie. 484 01:44:23,920 --> 01:44:28,220 Cóż, powinieneś. nie tylko złamałeś serca kobietą...{not only do you play to women who break their heart} 485 01:44:28,220 --> 01:44:30,460 ...ale one były przjaciółkami.{but you chose two women that were friends} 486 01:44:31,540 --> 01:44:33,100 Obrzydzasz mnie. 487 01:44:33,100 --> 01:44:35,360 Skąd mogłem wiedzieć, że się znają?{how was i to know that they knew each other} 488 01:44:35,360 --> 01:44:38,420 Poznałem je tego samego dnia drugą zaledwie kilka godzin później.{i met them the same day just hours apart from one another} 489 01:44:38,420 --> 01:44:40,420 Mam na myśli... 490 01:44:41,240 --> 01:44:46,840 ...po prostu...posłuchaj... nigdy tego nie mówiłem ale były wyjątkowe. 491 01:44:47,200 --> 01:44:50,000 Tak właściwie, jeszcze nie poznałem kogoś takiego jak one.{i actually told him i was seeing someone else} 492 01:44:50,220 --> 01:44:53,360 Skąd mogłem wiedzieć, że są przyjaciółkami? 493 01:44:53,360 --> 01:44:56,820 Dobrze, to w takim razie dlaczego to ciągnąłeś?{well then why did you continue this and lead them on} 494 01:44:57,520 --> 01:45:00,020 Ponieważ obie są niesamowite. 495 01:45:00,520 --> 01:45:02,920 To znaczy próbowałem wybrać jedną... 496 01:45:02,920 --> 01:45:05,800 ...ale nie mogłem. Zamierzałem z nimi o tym porozmawiać.{i was going to break up with both of them} 497 01:45:06,340 --> 01:45:08,320 Dlaczego to zrobiłeś?{why would you do that} 498 01:45:09,220 --> 01:45:13,400 Ponieważ nie mogłem wybrać jednej, co oznaczało, że ani...{because if i couldn't choose one that meant that neither on was} 499 01:45:13,400 --> 01:45:14,860 ...niemogę wybrać drugiej. 500 01:45:14,860 --> 01:45:18,480 Obje zasługują na kogoś kto byłby w stanie dokonać tego wyboru.{both deserve to be with someone that could make that choice} 501 01:45:19,140 --> 01:45:22,800 Cóż, tak wlaściwie to ma sens.{kind of make sense} 502 01:45:22,800 --> 01:45:26,420 I jest godne podziwu.{kind of admirable} 503 01:45:29,280 --> 01:45:32,120 Chodzi mi o to, że próbowałem skończyć z Olivią każdego dnia.{i mean i did try to end with olivia the other day} 504 01:45:32,120 --> 01:45:34,240 I wtedy mnie pocałowała. 505 01:45:34,240 --> 01:45:36,500 I zdjeła koszulkę{and she took off her shirt} 506 01:45:36,500 --> 01:45:42,620 - I potem... - Tak, wiem, uwierz mi. Wiem ilu mężczyzn nie może się oprzeć Olivii, rozumiem. 507 01:45:43,820 --> 01:45:48,460 Pomożesz mi to jakoś naprawić Randki są do bani.{help me get so fucked dating sucks} 508 01:45:48,460 --> 01:45:49,920 Ja jestem do bani. 509 01:45:50,180 --> 01:45:54,720 Najgorszą rzeczą jest to że przemieniłem dwie przyjaciółki we wrogów. 510 01:45:55,660 --> 01:45:58,140 Pomożesz mi to naprawić? 511 01:45:58,140 --> 01:46:01,460 A jak właściwie chcesz to zrobić? 512 01:46:02,600 --> 01:46:05,700 To znaczy, musimy to naprawić 513 01:46:05,700 --> 01:46:09,280 Uwerz mi, próbowałam Ale nawet nie chcą ze mną o tym rozmawiać. 514 01:46:09,280 --> 01:46:13,820 Prawdopodobnie rozerwą się na strzępy zanim się ze sobą pogodzą.{they'll probably rip you to shreds before they turn on each other again} 515 01:46:15,420 --> 01:46:17,820 Tak ale musi być jakiś sposób.{there's got too be a way though} 516 01:46:18,800 --> 01:46:22,220 - Wiesz co... - Mam nawet pomysł. 517 01:46:22,220 --> 01:46:29,800 Może zmienią zdanie jeśli wysłuchają twoich wyjaśnień. 518 01:46:43,080 --> 01:46:46,720 Dobrze, to w takim razie dlaczego to ciągnąłeś?{well then why did you continue this and lead them on} 519 01:46:47,360 --> 01:46:49,540 Ponieważ obie są niesamowite. 520 01:46:50,260 --> 01:46:56,080 To znaczy próbowałem wybrać jedną......ale nie mogłem. Zamierzałem z nimi o tym porozmawiać.{i was going to break up with both of them} 521 01:46:56,080 --> 01:46:58,560 Dlaczego to zrobiłeś?{why would you do that} 522 01:46:58,560 --> 01:47:04,940 Ponieważ nie mogłem wybrać jednej, co oznaczało, że ani......niemogę wybrać drugiej.{because if i couldn't choose one that meant that neither on was} 523 01:47:04,940 --> 01:47:08,040 Mam nadzieję, że to wyjaśnienie wam wszystko wyjaśni.{i hope that explains from seems to each of you} 524 01:47:08,040 --> 01:47:11,280 Chciałbym mieć tyle odwagi i zrobić to osobiście ale szczerze mówiąc...{i wish i had the guts to do it in person but honestly} 525 01:47:11,280 --> 01:47:13,740 ...za mocno się boję. 526 01:47:13,740 --> 01:47:17,720 Proszę nie pozwólcie aby głupia sytuacja nie zakończyła waszej 15-nastletniej przyjaźni... 527 01:47:17,720 --> 01:47:22,440 Dobrą przyjaciółkę trudno jest znaleść a w szczególności takie jak wy.{good friend are hard to find especially ones as cool as you too} 528 01:47:22,980 --> 01:47:27,580 Wiem, że za sobą tęsknicie nie próbujcie nawet zaprzeczać. 529 01:47:27,580 --> 01:47:31,880 Powiniście spotkać się dzisiaj o 19:00 w parku aby zakopać topów wojenny.{you should meet tonight at 7 at he park i'm cedar to bury the hatchet} 530 01:47:32,200 --> 01:47:34,880 Najlepiej nie na moich plecach.{just preferably not in my back} 531 01:47:35,340 --> 01:47:38,000 Po prostu zróbcie to! 532 01:47:56,040 --> 01:47:59,280 - Cześć - Cześć 533 01:48:11,920 --> 01:48:15,380 - Przepraszam - Przepraszam 534 01:48:15,380 --> 01:48:20,960 - Kocham cię. - Ja też, tak bardzo tęskniłam, nie chcę już więcej się bić. 535 01:48:20,960 --> 01:48:23,980 Wszystko co wtedy powiedziałam... 536 01:48:24,860 --> 01:48:27,080 ...mam nadzieję, że będziemy przyjaciółkami na zawsze. 537 01:48:27,080 --> 01:48:30,380 - Kocham cię. -Ja też 538 01:48:30,380 --> 01:48:34,240 KONIEC 539 01:48:34,240 --> 01:48:36,240 57528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.