Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:08,500
https://porndune.com/en/watch?v=QaPGj8E8djUP
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,900
Specjalnie dla urzytkowników:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:12,900 --> 00:00:17,960
Błędy napewno jakieś są,
więc mile widziana korekta ;)
4
00:00:17,960 --> 00:00:19,960
Miłego seansu :)
5
00:00:23,920 --> 00:00:27,680
Wicked Pictures Przedstawia:
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,880
Występują:
7
00:00:55,260 --> 00:00:59,460
Nie rozumiem,
kiedy wstajesz z łóżka wyglądasz tak dobrze.{do not understand how you wake up looking that good}
8
00:00:59,460 --> 00:01:04,160
Wstajesz?
A kto powiedział, że wstałam już z łóżka?{wake up who's this hasn't even been to bed yet}
9
00:01:05,740 --> 00:01:07,520
Właśnie widzę.{i see}
10
00:01:07,520 --> 00:01:11,700
Nie.
Czy powiedziałam ci, że możesz wyjść?{no did i tell you that you could come out}
11
00:01:11,700 --> 00:01:16,420
Lepiej wracaj do mojego pokoju.
Złapię cię!{you better get back into my room i did you}
12
00:01:20,420 --> 00:01:22,480
Muszę iść nie długo do pracy.{i have to go to work soon}
13
00:01:22,480 --> 00:01:27,260
Tak, więc dlatego...
myślę, że będziemy musieli zrobić to szybko.{yeah so do why i guess we're gonna have to make this round a quick one}
14
00:01:28,760 --> 00:01:31,220
Taka nienasycona.
O mój Boże.{so insatiable}
15
00:01:31,220 --> 00:01:33,220
Czy to jest zażalenie?{is that a complaint}
16
00:01:33,220 --> 00:01:35,800
Ani trochę.{not at all}
17
00:16:20,480 --> 00:16:23,700
Muszę iść do pracy.{i gotta get work}
18
00:16:24,600 --> 00:16:27,880
Ja również
19
00:16:30,020 --> 00:16:34,880
- Świetnie się bawiłem.
- Tak, ja również, byłeś zabawny.{had a great time yeah me too you were fun}
20
00:16:34,880 --> 00:16:37,680
Kończę pracę o 17:00 wiesz.{so i got off work around 5}
21
00:16:37,680 --> 00:16:39,420
To dobrze.
22
00:16:39,420 --> 00:16:41,740
Tak
23
00:16:42,660 --> 00:16:44,860
- Lecę.
- Miłego dnia!
24
00:16:53,160 --> 00:16:58,600
Cóż, nie sądziłam, że możesz przebić tamtego faceta,
którego poznałaś w parku w zeszłym tygodniu ale...{well i didn't think you could beat the guy who picked up the park last week but}
25
00:16:58,600 --> 00:17:04,040
...cholera jasna...on jest boski.
Gdzie go znalazłaś?{holy shit it was hot where did you find him}
26
00:17:04,040 --> 00:17:08,140
Wybrałam go ostatniej nocy w klubie. {i picked him up at the valley at the club last night}
27
00:17:08,140 --> 00:17:11,920
Nie wiem jak ty to robisz, poważnie.{i don't know how you do it seriously}
28
00:17:12,380 --> 00:17:16,460
Cóż...
najpierw musisz wyjść z domu...{ first you have to leave house}
29
00:17:16,460 --> 00:17:21,900
...i założyć jakieś ładnie ubrania...
a trochę szminki nikomu nie zaszkodzi.{and you have to put on some cute clothes and a little lipstick never hurt anybody}
30
00:17:21,900 --> 00:17:25,660
Nie pamiętam nawet kiedy ostatnio gdzieś wychodziłaś.{i don't even remember the last time you went up}
31
00:17:25,660 --> 00:17:30,800
Wiesz, że pracuję nad swoją książką oraz prowadzę bloga i....{you know i've been working on my book and had writer's block and}
32
00:17:30,800 --> 00:17:35,020
...ale musisz o czymś wiedzieć.
Mam dzisiaj randkę.{but i'll have you know i have date tonight}
33
00:17:35,020 --> 00:17:40,920
Oh tak? Z kim?
Twój wibrator się nie liczy.{oh yeah with who and your vibrator doesn't count}
34
00:17:40,920 --> 00:17:46,700
To było niegrzeczne
bo ja nie mam nawet wibratora{rude much and i don't have vibrator}
35
00:17:46,700 --> 00:17:49,660
To twoj pierwszy problem.{that's your first problem}
36
00:17:50,300 --> 00:17:52,580
Hej dziewczyny!
Jesteście gotowe?
37
00:17:52,580 --> 00:17:59,480
Tak, tylko się przebiorę i wezmę swoją matę.
Czy wiedziałaś, że Jenny nie ma wibratora?{yeah i'm gonna go get changed and grab my mat and did you know that jenny here doesn't own a vibrator}
38
00:17:59,480 --> 00:18:01,480
Co takiego?
39
00:18:02,620 --> 00:18:04,920
To takie smutne, dlaczego?{so sad why not}
40
00:18:04,920 --> 00:18:08,080
Nie wiem,
po prostu o tym nie myślałam.{i don't know i just thought about it}
41
00:18:08,080 --> 00:18:11,280
Ale jesteś singielką już od dłuższego czasu...{but you've been single for like over a year}
42
00:18:12,160 --> 00:18:14,560
...czy nie jesteś przez to sfrustrowana?{aren't you frustrated by the point}
43
00:18:14,560 --> 00:18:17,920
Nie żeby to była twoja sprawa...{not that it's any of your business}
44
00:18:17,920 --> 00:18:21,560
...ale sądzę, że Olivia uprawia wystarczająco dużo seksu za nas obojga.{but think olivia has enough sex for the both of us}
45
00:18:21,560 --> 00:18:26,440
Poza tym powinnać widzieć faceta,
który właśnie z tąd wychodził.{besides you should have seen the guy that just left here}
46
00:18:26,440 --> 00:18:29,680
Oh tak ,nie gadaj, naprawdę?
47
00:18:29,680 --> 00:18:33,840
- Nawet lepszy od tego gościa z psem w parku?
- Oh tak{even better than the dog park guy oh yeah}
48
00:18:34,620 --> 00:18:39,140
Cóż, Brandon również jest bardzo ładny.{well brandon is actually very cute too}
49
00:18:39,140 --> 00:18:43,120
Myślę, że spokojnie
mogłabyś się dzisiaj wieczorem z nim spotkać.{i think he will be you quite please meet him tonight}
50
00:18:43,120 --> 00:18:46,620
Skąd możesz to wiedzieć
skoro nawet go nie poznałaś?{how would you know you said you hadn't even met him}
51
00:18:46,620 --> 00:18:51,380
Zgadza się,
ale mója szefowa ma jego zdjęcie w biurze...{i haven't but my boss has a picture of him in her office}
52
00:18:51,380 --> 00:18:55,020
...i tak oto dzięki temu zostałam poinformowana...{and that's how this whole thing actually got you know came up}
53
00:18:55,020 --> 00:18:58,960
...zobaczyłam jego zdjęcie, pomyślałam, że może być słodki,
zapytałam o niego ...{i saw the picture i thought he was cute i asked about him}
54
00:19:00,340 --> 00:19:06,040
Zaufaj mi, jeśli nie byłabym z Andrew
napewno bym się za niego wzieła {trust me if i wasn't with andrew i would definitely be having her hook him up with me}
55
00:19:06,040 --> 00:19:08,040
O Boże.
56
00:19:08,040 --> 00:19:12,020
- Nie sądzę abym zrobiła na nim wrażenie.
- Dlaczego nie chcesz tego zrobić?{i hope i don't draw up on him now why the hell would you do that}
57
00:19:12,020 --> 00:19:14,720
Ponieważ jestem przerażona!{because i'm terrifed}
58
00:19:14,720 --> 00:19:23,820
Ostatni raz byłam na randce w ciemno jakieś pięć lat temu,
a facet okazał się oszustem i ukradł mi samochód.{the last blind date i went on was five years ago and the guy was a total troll and he stole my car}
59
00:19:23,820 --> 00:19:29,680
Cóż, Brandon zdecydowanie nie jest oszustem
i nie ukradnie ci samochodu.
60
00:19:30,660 --> 00:19:34,940
- Myślę, że powinnaś sobie dać z tym spokój. Muszę lecieć.
- Czekaj, nie, nie, nie!{i think that you should just tell i can go}
61
00:19:34,940 --> 00:19:37,480
Pójdziesz!
Potrzebujesz tego!{you're going you need this}
62
00:19:37,480 --> 00:19:39,880
Wiesz co mi to przypomina?{you know what this reminds me of}
63
00:19:39,880 --> 00:19:44,700
Jeden z przypadków moich pacjentek
klasyczny przykład androfobii .{one of my psychology patients classic case of samosa phobia}
64
00:19:44,700 --> 00:19:47,300
Andro co? I...
65
00:19:47,300 --> 00:19:50,340
Od kiedy jesteś psychologiem?{then were you a psychologist}
66
00:19:50,340 --> 00:19:54,160
To stach przed randką a właściwie...{it's the fear of dating and i actually}
67
00:19:54,160 --> 00:20:02,400
...rzuciłam to przed moim doktoratem,
no wiesz kiedy mieszkałam jeszcze na Broadway'u, po prostu nigdy nie wracam do tego..{dropped out before i got my doctorate cause i for you know brief stand on Broadway i just never went back}
68
00:20:05,500 --> 00:20:10,180
To pewnie zły pomysł,
bo jestem niewyspana, ale chodźmy.{so is probably a bad idea if i hadn't slipped but let's go}
69
00:20:10,180 --> 00:20:16,980
Wiesz co, myślę, że wypocenie tych wszystkich toksyn i wódki, którą piłaś ostatniej nocy będzie bardzo dobre dla ciebie.{i think sweating out the toxins and all the vodka from last night is probably going to be very good for you}
70
00:20:16,980 --> 00:20:18,980
Skąd wiesz?
71
00:20:18,980 --> 00:20:22,560
Cóż, rozpoczełam naukę jogi z Tajlandii.{well actually studied yoga in thailand}
72
00:20:22,560 --> 00:20:29,420
Przypomina mi się ten moment , kiedy te wszystkie mijające miesiące...{which reminds me of this time when all these months took me}
73
00:20:33,160 --> 00:20:37,580
- Sprawdziłem jej adres, teraz jesteś zadowolona?
- Tak{there i've confirmed her address are yoy happy}
74
00:20:39,280 --> 00:20:42,900
Nadal nie wiem jak dałem ci się na to namówić.
Nawet nie wiem jak ta dziewczyna wygląda.{i still know how i let you talk me into this i don't know this girl looks like}
75
00:20:42,900 --> 00:20:48,780
Dobrze, nie wiem jak ona wyglada,
ale moja asystenkta powiedziała, że jest naprawdę ładna i...{i don't know what she looks like either but my assistant said she's really pretty}
76
00:20:48,780 --> 00:20:51,820
Pamiętasz kiedy powiedziałeś,
że wygląd nie jest ważny.{remember when you said looks weren't important anyway}
77
00:20:51,820 --> 00:20:56,400
Nie, mówiłem,
że wygląd nie jest aż taki ważny.{no i said looks weren't the most important thing anyway}
78
00:20:56,400 --> 00:20:59,040
Kto mówi inaczej jest kłamcą.{anyone who says otherwise is a liar}
79
00:20:59,540 --> 00:21:03,680
- Ale...może nie jestem jeszcze gotowy na randkę.
- Ale...Co?{ maybe i'm just not ready to date yet}
80
00:21:03,680 --> 00:21:08,900
Skąd możesz to wiedzieć.
Nawet nie spróbowałeś, a na dodatek...{how do you know that you know unless you try}
81
00:21:08,900 --> 00:21:14,860
Może być miło, wyjdziesz gdzieś,
może zostanie twoją dziewczyną...{it would be nice for you to get out and you know get a girlfriend maybe}
82
00:21:15,260 --> 00:21:19,580
Będziesz mieć swój kącik, znowu, ewentualnie.{get a place of your own again eventually}
83
00:21:19,580 --> 00:21:21,580
To o to chodzi?{is that what this is about}
84
00:21:21,580 --> 00:21:25,960
- Mam się wyprowadzić?
- To znaczy...nie. Tak jak mówiłam...{you woman leave i mean no like i said}
85
00:21:25,960 --> 00:21:27,960
...ewentualnie...
86
00:21:27,960 --> 00:21:33,860
Wiesz, ale teraz pamietaj,
że to ja byłam tą, która pozwoliła ci tutaj zostać.{you know but right now remember i was the one that said you should stay with us in the first place}
87
00:21:33,860 --> 00:21:37,860
Tak ponieważ Katherine skradła mi duszę...{yeah because Katherine stole my soul}
88
00:21:37,860 --> 00:21:39,080
...i mój dom.
89
00:21:39,080 --> 00:21:43,000
O mój Boże, posłuchaj.
Nie chcę rozmawiać o Katherine. Koniec z Katherine.
90
00:21:43,000 --> 00:21:47,600
Rozwód dostałeś kilka miesięcy temu.
Zostaw to!{the divorce has been final for months now lets just get over it}
91
00:21:49,900 --> 00:21:51,860
Mamuśka tak radzi?{mom point you up for this}
92
00:21:53,680 --> 00:21:57,400
Cóż...może troszkę...
93
00:21:57,400 --> 00:22:04,540
...ale...no wiesz...
jeśli widzisz kogoś kto naprawdę na ciebie naciska...{ if you start seeing someone it would really take like the pressure off of}
94
00:22:04,540 --> 00:22:09,100
...no wiesz Sean i ja
rozmawialiśmy o dziecku.{you know sean and i she's been talking about grandkids}
95
00:22:09,100 --> 00:22:14,560
- To jest to! Wiedziałem, że o to chodzi!
- Daj spokój. Najgorsze co może się stać to to, że twój fiut będzie w pobliżu.{that what it is i knew it come on what's the worst that could happen you dick be be hide}
96
00:22:14,560 --> 00:22:17,920
Jest wiele rzeczy, ktore mogą pójść źle.
Mam na myśli...{i give name a lot of reason things that go wrong i mean}
97
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
...może być wariatką...{she'd be creazy}
98
00:22:19,920 --> 00:22:21,760
...morderczynią.
- Posłuchaj!
99
00:22:21,760 --> 00:22:26,100
To ja cię zamorduję, jeśli nie udasz się po nasze jedzenie,
które jest już gotowe od jakichś 10 minut.{i'm gonna murder you if you don't go get our food it's been ready for like ten minutes}
100
00:22:26,960 --> 00:22:29,160
Dobrze, dobrze, już idę.
101
00:22:29,160 --> 00:22:33,420
Jestem gotowy do zmiany tematu.
Idę po obiad.{ready to change the subject go get your lunch}
102
00:22:37,360 --> 00:22:40,560
O mój Boże myślałam, że nigdy stąd nie pójdzie.
103
00:22:49,860 --> 00:22:52,860
Haha...zapomniałem kluczyków
104
00:22:53,900 --> 00:22:56,720
Wiesz, że to babcine Kate.{you know that's grandma's }
105
00:22:58,400 --> 00:23:01,060
- O mój Boże, on ma rację
- Zrobimy to w sypialni?
106
00:23:01,060 --> 00:23:03,840
Nie.
Pierdolić to!
107
00:34:56,660 --> 00:35:00,240
Nie wspominała, że to będzie gorąca joga...{she failed to mention it was hot yoga}
108
00:35:00,240 --> 00:35:05,800
Jestem pewna, że zakwalifikowałoby się to jako pokusa do morderstwa.
Co masz na myśli?{pretty sure that would have qualified as a tempted murder what do you mean}
109
00:35:05,800 --> 00:35:07,200
Sprawdzę to.
110
00:35:07,200 --> 00:35:13,280
Co tam się kurwa stało?
Teraz podleczę kaca jak normalni ludzie cheeseburgerem i piwem.{i walk the fuck out of there and now i'm treating my hangover like a normal person with the a cheeseburger and beer}
111
00:35:13,600 --> 00:35:16,740
Tak, jestem w tym nowym miejscu,
przynieść ci coś?{yes i new place on vine want me to grab you something}
112
00:35:18,160 --> 00:35:19,980
Tak, jest naprawdę dobre.{yeah it's really good}
113
00:35:21,660 --> 00:35:23,920
- Hej!
- Poczekaj chwilkę.
114
00:35:25,560 --> 00:35:28,740
- O mój Boże moja torba!
- Tak
115
00:35:29,200 --> 00:35:31,280
Widziałem jak ten koleś...
116
00:35:31,280 --> 00:35:34,360
...czaił się wcześniej kiedy byłaś nieuważna. {slipping of your chair earlier while you were distracted}
117
00:35:34,360 --> 00:35:36,640
Bardzo dziękuję.
118
00:35:36,640 --> 00:35:38,640
- Cała przyjemność po mojej stronie.
- Mam tutaj...
119
00:35:38,640 --> 00:35:40,500
- Nie nie...
- Postawię ci obiad...
120
00:35:40,500 --> 00:35:45,800
Nie, nie w porządku.
Po prostu odbiorę zamówienie mojej siostry za które już zapłaciła przez telefon więc...{i'm just picking up with to-go order for my sister she already paid on the phone so}
121
00:35:45,800 --> 00:35:47,020
- Oh
- Wszystko dobrze
122
00:35:47,020 --> 00:35:50,460
Cóż...a co powiesz...
123
00:35:50,460 --> 00:35:52,660
...na kolację dzisiaj wieczorem?{how about i take you out to dinner tonight}
124
00:35:54,560 --> 00:35:57,400
- Nie mogę iść.
- Oh
125
00:35:58,740 --> 00:36:00,580
A obiad jutro może być?{but i can be lunch tomorrow}
126
00:36:00,580 --> 00:36:02,220
Brzmi dobrze.
127
00:36:02,220 --> 00:36:04,220
Jestem Olivia.
128
00:36:04,600 --> 00:36:05,680
Brandon
129
00:36:06,240 --> 00:36:09,900
- Pańskie zamówienie.
- Dziękuję
130
00:36:10,860 --> 00:36:14,200
- Zjemy jutro tutaj ten obiad?
- Tak, brzmi nieźle.{here for lunch tomorrow yeah}
131
00:36:14,200 --> 00:36:16,200
- Dobrze.
- Bye
132
00:36:25,020 --> 00:36:27,420
Dlaczego jestem taka zdenerwowana?
133
00:36:27,420 --> 00:36:29,720
Ponieważ idziesz na randkę.{because you're going out on a date}
134
00:36:29,720 --> 00:36:33,320
Zauważ, że dałaś się na to namowić Meghan.{i dated that you let Meghan set you up on}
135
00:36:33,320 --> 00:36:36,100
Oh nie przypominaj mi.{oh i mind me}
136
00:36:36,100 --> 00:36:38,860
Wyluzuj, przynajmniej wyglądasz bajecznie.{relax at least you look fabulous}
137
00:36:39,160 --> 00:36:43,620
- To musi być zasługa tej sukienki, dziękuję, że mi ją pożyczyłaś.
- Nie ma sprawy{i must be the dress thank you for letting me borrow it of course}
138
00:36:46,780 --> 00:36:49,960
Nie waż się zarzygać mojej sukienki!
A teraz idź otwórz dzwi!{don't you dare barf on my dress now goo answer the door}
139
00:36:49,960 --> 00:36:52,700
- Nie, ty idź, no idź, idź!
- Nie ma mowy!
140
00:36:52,700 --> 00:36:56,240
To ty założyłaś majtki dużej dziewczynki
i to ty idziesz teraz na randkę!{you put your big-girl pants on and you go meet your date now}
141
00:36:56,240 --> 00:36:58,780
- Idź!
- Boże!
142
00:37:13,420 --> 00:37:16,300
- Cześć, Brandon?
- Tak
143
00:37:16,300 --> 00:37:19,780
Zgaduję i mam nadzieję,
że to ty jesteś Jenny?{i'm guessing and hoping you're jenny}
144
00:37:19,780 --> 00:37:23,000
- Tak
- Jak miło
145
00:37:23,000 --> 00:37:26,420
Miło cię poznać.
Nie byłem pewien co lubisz jesć...{i'm wasn't sure what kind of food}
146
00:37:26,420 --> 00:37:30,920
Nie byłem pewny, dokonałem rezerwacji w " Oscars".
Mają tam wszystko.{wasn't sure what would you like so made reservations at}
147
00:37:31,020 --> 00:37:33,340
Uwielbiam "Oscars".
Tam będzie wspaniale.{i love that'll be really good}
148
00:37:33,340 --> 00:37:35,340
- Wspaniale zatem...
- Okey.
149
00:37:36,180 --> 00:37:39,580
- ...ruszajmy.
- Dziękuję
150
00:37:49,520 --> 00:37:51,680
Ta sukienka jest naprawdę śliczna.
151
00:37:51,860 --> 00:37:54,640
Oh dziękuję...
152
00:37:54,640 --> 00:37:57,100
...tak właściwie to pożyczyłam ją od mojej współlokatorki.{i actually borrowed it from my roommate}
153
00:37:57,100 --> 00:38:00,180
Nie jest moja,
ja nawet nie wiedziałbym gdzie po taką mam iść.{up to where cuz i didn't know where we were going}
154
00:38:02,940 --> 00:38:05,740
Cóż, myślę, że wygladasz w niej wspaniale.
155
00:38:05,740 --> 00:38:07,160
Dziękuję
156
00:38:09,960 --> 00:38:12,240
- Oh cholera!
- Co to był za hałas?
157
00:38:12,240 --> 00:38:14,240
Nie wiem.
Sprawdzę to.
158
00:38:14,240 --> 00:38:16,240
Zjadę tylko na pobocze.
159
00:38:17,420 --> 00:38:21,120
Dobrze, idę to sprawdzić.
160
00:39:05,240 --> 00:39:07,700
Tak mi...
161
00:39:09,620 --> 00:39:11,440
...przykro.
162
00:39:11,440 --> 00:39:14,360
- Dlaczego?
- Muszę zadzwonić po pomoc drogową.
163
00:39:15,020 --> 00:39:21,640
- Chcesz może abym wezwał taksówkę czy cokolwiek?
-Oh nie, poczekam razem z tobą.{do you want me to call you a cab or taxi anything}
164
00:39:22,160 --> 00:39:24,860
- Jesteś pewna?
- Tak, tak
165
00:39:24,860 --> 00:39:26,860
Dobrze
166
00:39:26,900 --> 00:39:30,200
167
00:39:34,100 --> 00:39:37,040
Nie lubię takich przygód.
168
00:39:48,880 --> 00:39:54,340
Okey, co było aż tak ważne,
że kazałaś mi tutaj tak szybko przyjść?{okay so what was so important that i had a rush over here}
169
00:39:54,520 --> 00:39:57,820
I co tutaj się stało?{what happened in here}
170
00:39:57,820 --> 00:40:01,080
- Poznałam dzisiaj kogoś.
- Poznajesz kogoś codziennie.{i met a guy today you met a guy every day}
171
00:40:01,860 --> 00:40:05,880
Tak ale...tym razem to co innego.
172
00:40:05,880 --> 00:40:09,320
Ammm...
173
00:40:10,060 --> 00:40:13,800
- Który?
- Ten po lewej.{which one the one on the left}
174
00:40:13,800 --> 00:40:18,440
Więc, co sprawia,
że ten facet jest inny niż reszta?{so what makes this guy so different than all the rest}
175
00:40:18,440 --> 00:40:20,900
Nie wiem, po prostu...{i don't know it was just like}
176
00:40:20,900 --> 00:40:22,900
...to się stało tak szybko.{this instant thing}
177
00:40:22,900 --> 00:40:26,120
Masz na myśli miłość od pierwszego wejrzenia?{do you mean like love at first sight}
178
00:40:27,280 --> 00:40:29,780
Nie wiem...może.
179
00:40:29,780 --> 00:40:32,680
Czekaj, czekaj.
180
00:40:32,680 --> 00:40:35,580
Myślałam, że nie wierzysz w takie rzeczy.{i thought you didn't believe in that kind of stuff}
181
00:40:37,020 --> 00:40:39,440
Więc, kiedy spotykasz się z nim ponownie?{so wouldn't you see this guy again}
182
00:40:39,440 --> 00:40:42,960
Oh...mamy jutro zjeść razem obiad.
Które lepsze?
183
00:40:42,960 --> 00:40:46,320
Mmmm...te.
184
00:40:47,120 --> 00:40:49,420
Miałaś już jakieś wieści od Jenny?{so have you heard from jenny yet}
185
00:40:49,420 --> 00:40:53,600
- Nie.
- Boże, zastanawiam się jak jej idzie.{i wonder how that dates going}
186
00:40:55,780 --> 00:41:00,380
Przerażające jest to, że opuściłam moją pracę ale...{yeah definitely scary quitting my job but}
187
00:41:00,380 --> 00:41:03,980
...wiesz, już od tak dawna zajmuję się pisaniem..{you know i had pursued journalism for so long}
188
00:41:03,980 --> 00:41:06,360
...naprawdę chciałam z tym skończyć...{it's really what i thought i would end up doing}
189
00:41:06,360 --> 00:41:08,360
...ale kiedy to robię...{but when i got there}
190
00:41:08,360 --> 00:41:10,360
...po prostu jestem szczęśliwa.{just wasn't happy}
191
00:41:10,780 --> 00:41:12,860
To znaczy, że nadal jesteś dość odważna.{i mean it's still pretty brave}
192
00:41:15,480 --> 00:41:18,620
Chyba tak albo głupia.{i guess or stupid}
193
00:41:18,620 --> 00:41:20,620
Jeszcze nie podjełam decyzji.
194
00:41:21,340 --> 00:41:25,260
Cóż, co sprawiło, że zdecydowłaś się pisać książki?{well don't what made you decide to go into children's books}
195
00:41:25,780 --> 00:41:29,900
Kiedy mój siostrzeniec był bardzo młody...{when my nephew luke was really young}
196
00:41:29,900 --> 00:41:32,480
...i przebywał bardzo poważnie chory w szpitalu.
197
00:41:32,480 --> 00:41:35,860
Zawsze dotrzymywałam mu towarzystwa opowiadając historie.{i used to go and keep him company telling stories}
198
00:41:35,860 --> 00:41:38,440
Moja siostra zachęciła mnie do tego abym zaczeła pisać i....{my sister encouraged me to write them down}
199
00:41:38,440 --> 00:41:44,780
Moją pierwszą książkę, która została wydana zadedykowałam Lukowi,
a większość dochodów ze sprzedarzy przekazałam organizacji charytatywnej.{after my first book was published i dedicated it to luke and some of the proceeds go to a charity in his name}
200
00:41:45,700 --> 00:41:48,360
Naprawdę?
To niesamowite.
201
00:41:48,360 --> 00:41:50,880
Ty jesteś niesamowita.
202
00:41:52,120 --> 00:41:53,660
A ty co porabiasz?
203
00:41:53,920 --> 00:41:56,960
O tak po tym wszystkim to krwawię.
204
00:41:56,960 --> 00:41:59,340
Jestem tylko skromnym...
205
00:41:59,580 --> 00:42:01,880
...projektantem stron internetowych.
- Cóż...
206
00:42:01,880 --> 00:42:04,100
...potrzebuję strony internetowej.
Co na to powiesz?{i might need a website maybe i'll hit you up}
207
00:42:05,700 --> 00:42:09,200
To będzie czysta przyjemność.
208
00:42:12,080 --> 00:42:15,040
- Czy to był twój brzuch?
- Tak.{was that your stomach}
209
00:42:15,300 --> 00:42:21,060
Tak, nie jadłem obiadu.
Nie mogę uwierzyć, że pomoc drogowa będzie dopiero za dwie godziny.{not going to make dinner i can't believe the tow trucks there's gonna be like two hours}
210
00:42:21,060 --> 00:42:23,660
Jestem cholernie głodny.{how much you've i'm fucking starving}
211
00:42:24,360 --> 00:42:26,220
Mam pewien pomysł.
212
00:42:26,220 --> 00:42:28,220
Ser...Co ty robisz?
213
00:42:29,700 --> 00:42:32,120
Zobaczysz.
214
00:42:35,460 --> 00:42:38,940
Jesteś genialna.{i see you're brilliant}
215
00:42:38,940 --> 00:42:41,300
To jest takie pyszne.
216
00:42:41,300 --> 00:42:45,860
- Nie mogłam pozwolić ci abyś głodował.
- Nie nie mogłaś.{i couldn't let you starve good eye}
217
00:42:46,700 --> 00:42:48,780
Ale...
218
00:42:50,560 --> 00:42:53,880
Jak to się stało, że jesteś singielką?{how is that you're single}
219
00:42:53,880 --> 00:42:57,780
Mam na myśli...
jesteś mądra, zabawna...
220
00:42:58,040 --> 00:42:59,860
...oszałamiająca...
221
00:43:00,900 --> 00:43:04,540
A no cóż...
jedna z moich przyjaciółek powiedziała mi, że mam jakiś rodzaj...{one of my friends says i have some sort of }
222
00:43:04,540 --> 00:43:08,680
...randkofobii.
Nie mam pojecia, tak to nazywają.
223
00:43:09,680 --> 00:43:12,800
Cokolwiek to jest
prawdopodobnie też to mam.{whatever it is i probably have it too}
224
00:43:12,800 --> 00:43:15,520
Już od dawna nie rozmawiałem tak z kobietą.
225
00:43:15,520 --> 00:43:17,520
Dawna?
226
00:43:19,960 --> 00:43:21,380
Tak
227
00:43:22,160 --> 00:43:25,960
Kiedyś byłem żonaty...
było to jakieś 10 lat temu.{i used to be married for almost 10 years}
228
00:43:26,520 --> 00:43:28,780
Zostawiła mnie dla jednego z moich przyjaciół.{she left me for one of my friends}
229
00:43:28,780 --> 00:43:32,140
Rozwód właśnie został sfinalizowany w lipcu.{so the divorce was just finalized in july}
230
00:43:32,140 --> 00:43:34,360
Oh mój Boże.
Tak mi przykro.
231
00:43:34,680 --> 00:43:37,080
Przez chwilę było szorstko...{it was rough for a while}
232
00:43:37,740 --> 00:43:39,580
...tak właściwie...
233
00:43:40,220 --> 00:43:44,120
...jestem tutaj z jednego powodu ponieważ
moja siostra mnie do tego zmusiła.{the only reason i agreed to tonight was because my sister forced me}
234
00:43:45,100 --> 00:43:49,920
Cóż, ja jestem tutaj dlatego,
że namówiły mnie na to przyjaciółki. {i'm only here to my friends}
235
00:43:51,900 --> 00:43:54,620
Może powinniśmy do nich zadzwonić?{maybe we should call him and think}
236
00:43:54,620 --> 00:43:56,300
Zdecydowanie tak.
237
00:43:56,300 --> 00:44:00,340
Cieszę się, że nie jesteś oszustem.
238
00:44:02,740 --> 00:44:06,240
Jestem bardzo dobry w zabijaniu.
239
00:44:07,100 --> 00:44:09,400
Mogę cię pocałować?
240
00:44:18,840 --> 00:44:24,240
- Chciałem to zrobić odkąd cię zobaczyłem.
- Zatem nie przestawaj.{i have been wanting to do that if you will wind up rebuild}
241
00:44:57,780 --> 00:45:03,460
- Serio?
- Serio, tak.
242
00:57:37,700 --> 00:57:42,620
- Whoa, hej mam wracać?
- Nie, jesteś z pomocy drogowej?{oh whoa hey yeah you me were nobody come back}
243
00:57:42,620 --> 00:57:45,380
- Tak to ja.
- Potrzebujemy twojej pmocy.{we get definitely either hand}
244
00:57:45,380 --> 00:57:48,260
- Dobrze wyszło trochę niezręcznie.
- Trochę
245
00:57:48,420 --> 00:57:52,340
Chyba padł silnik.{but engine flu do i gas}
246
00:58:22,240 --> 00:58:25,020
Czy to była pomoc drogowa?
247
00:58:25,020 --> 00:58:27,020
Tak
248
00:58:28,200 --> 00:58:30,340
Ustawiła to Megan?{megan set you up}
249
00:58:30,340 --> 00:58:34,160
Wyglądał jak gość z pomocy drogowej?
Czy ty kurwa sobie ze mnie żartujesz?{with a tow truck driver are you fucking kidding me}
250
00:58:34,160 --> 00:58:37,920
Nie, nie.
Samochód nam się popsuł. {the car broke down}
251
00:58:37,920 --> 00:58:40,700
Jechaliśmy na kolację do "Oscars"...{we're going to have dinner at}
252
00:58:40,700 --> 00:58:43,720
...ale skończyło się na pizzy
na poboczu drogii.{but we ended up having pizza on the side of the road}
253
00:58:43,720 --> 00:58:47,080
Oh...
Przykro mi, to brzmi okropnie.{i'm sorry that sounds awful}
254
00:58:50,840 --> 00:58:55,420
Oh mój Boże!
Uprawiałaś z nim seks, prawda?!{you had sex with him didn't you}
255
00:58:55,420 --> 00:58:59,800
Ale gdzie?
Na poboczu drogii?{we're on the side of the road}
256
00:58:59,800 --> 00:59:02,780
Nie uciekaj mi!
Powiedz mi jak to się stało!{don't walk away from me tell me what happened}
257
00:59:02,780 --> 00:59:06,200
Oh...Już cię nawet nie poznaję!{i don't even know you anymore}
258
00:59:10,960 --> 00:59:13,740
Oh mój Boże!
Co ci się stało?
259
00:59:13,740 --> 00:59:15,740
Przyszedłeś mnie zabić?
260
00:59:15,740 --> 00:59:20,140
Zabić raczej pocałować.
Fantastycznie spędziłem ten czas.
261
00:59:21,020 --> 00:59:25,500
- Dlaczego tak na mnie patrzysz?
- Jest 3:00 w nocy.
262
00:59:26,080 --> 00:59:29,120
Cóż...może niektóre rzeczy
nie potoczyły się zgodnie z planem.{well maybe things didn't quite go as planned}
263
00:59:29,120 --> 00:59:31,740
Nie mogę się doczekać kiedy znowu ją zobaczę.{but i can wait to see her again}
264
00:59:31,740 --> 00:59:36,200
Czekaj, a co z dzisiejszym obiadem?
265
00:59:36,820 --> 00:59:39,280
Oh cholera!
266
00:59:40,920 --> 00:59:43,560
Całkowicie o tym zapomniałem.
267
00:59:45,920 --> 00:59:50,100
I co ja mam teraz zrobić?
Nawet nie mam jej numeru, a nie chcę jej wystawić.{what am i gonna do o don't have a number and i want to stand her up}
268
00:59:51,180 --> 00:59:55,920
- Była bardzo atrakcyjna.
- Tak ale przemyśl to...{the attraction was really intense but i mean also think about it}
269
00:59:55,920 --> 01:00:00,240
...znasz te kobiety jakieś 12 godzin...{you only known both of these women like 12 hours}
270
01:00:00,240 --> 01:00:08,120
Po prostu zachowaj obie opcje i bądź uczciwy wobec nich, oraz bądź uczciwy z samym sobą i zobacz co się wtedy stanie.{just keep your options open be upfront honest with both of them and you know honest with yourself and see what happens}
271
01:00:08,120 --> 01:00:12,140
Ale wiesz co jestem już zmęczona.
Tak jak powiedziałam jest 3:00 w nocy.{but you know what i'm tired like i said 3}
272
01:00:12,140 --> 01:00:17,160
- Więc idę spać,okey? Dobranoc.
- Dobranoc.{so i'm gonna go to bed all right}
273
01:00:23,500 --> 01:00:25,640
Więc, od jak dawna jesteś w reklamach?{so how long have you been in everything about}
274
01:00:25,640 --> 01:00:27,640
Od około 6 lat.
275
01:00:27,640 --> 01:00:29,780
Kocham to, że zawsze jest inaczej.{i love that it's always different}
276
01:00:29,780 --> 01:00:33,220
To znaczy, że nie możesz używać
tej samej koncepcji więcej niż raz i...{i mean you can't use the same concept more than once and}
277
01:00:33,220 --> 01:00:36,780
...nie używasz tej samej pary butów aby coś sprzedać...{you woulddn't use the same marketing for a pair of shoes as}
278
01:00:36,780 --> 01:00:39,680
...jak sody czy gier wideo...{as soda or a video game}
279
01:00:39,680 --> 01:00:42,460
...lub...
nie wiem nie mam więcej przykładów.{i don't know anything else}
280
01:00:42,460 --> 01:00:45,700
Także po prostu jestem w podrózy cały czas.{and i also just get to travel all the time}
281
01:00:45,700 --> 01:00:48,640
- Brzmi ekscytujaco.
- Oh i takie jest.{that's sound exacting}
282
01:00:48,640 --> 01:00:52,900
Powinnam czasem przyjść
i sprawdzić jak pracujesz.{i should come over sometimes and check out your work}
283
01:00:52,900 --> 01:00:56,180
Mogłabym ci przedstawić kilku klientów i...{maybe i could introduce you to some clients}
284
01:00:56,180 --> 01:00:58,180
...mógłbyś stworzyć dla nich strony internetowe.{you could build a website for them}
285
01:00:58,180 --> 01:01:01,680
Dlaczego czuję,
że jesteś bardziej zainteresowana...{why do i get the feeling you are more interested}
286
01:01:01,680 --> 01:01:04,280
...czymś innym niż moją pracą?{something other than my work}
287
01:01:04,280 --> 01:01:06,280
Takie to oczywiste?{and then that obvious}
288
01:01:06,280 --> 01:01:10,300
To znaczy, co mogę powiedzieć,
kiedy widzę coś co mi się podoba, idę na to.{i mean what can i say when i see something i like i go for it}
289
01:01:10,300 --> 01:01:12,300
I lubię ciebie.
290
01:01:12,800 --> 01:01:15,020
A ja ciebie.
291
01:01:16,460 --> 01:01:19,160
Ale wracając do tej całej randki...{but i'm just getting back into this whole dating thing}
292
01:01:19,160 --> 01:01:21,740
...chcę aby niektóre rzeczy biegły wolniej.{i kind of want to take things slow}
293
01:01:22,760 --> 01:01:27,180
- Wolniej?
- I muszę być z tobą szczery.{i really need to be honest with you}
294
01:01:27,180 --> 01:01:29,180
Szczery?
295
01:01:29,720 --> 01:01:31,780
Mam trzeciego sutka.{i have a third nipple}
296
01:01:31,780 --> 01:01:35,560
Dobrze.
Wczoraj wieczorem byłem jeszcze z kimś innym na randce.{ i went on date with someone else last night}
297
01:01:35,560 --> 01:01:38,620
I naprawdę chcę się z nią spotkać ponownie.
298
01:01:38,620 --> 01:01:42,480
Jesteś uroczy.
Posłuchaj...możesz się spotykać...{you're adorable listen you can see}
299
01:01:42,480 --> 01:01:48,280
...z kim kolwiek chcesz.
Pomyślałam tylko, że moglibyśmy się świetnie razem bawić.{whoever whenever you want i just thought that we could have a little bit of fun together}
300
01:01:50,900 --> 01:01:55,020
Naprawdę?
To brzmi, to brzmi idealnie.
301
01:01:55,020 --> 01:01:57,020
To dobrze
302
01:01:59,620 --> 01:02:01,860
Wporzadku, odbierz.
303
01:02:01,860 --> 01:02:04,720
Wybacz, bardzo czekałem na ten telefon.{'ve been really waiting for this}
304
01:02:05,840 --> 01:02:07,560
Hej!
No mów stary.{hey talk to me buddy}
305
01:02:09,160 --> 01:02:11,360
Myślałem, że mówiłeś
że to pewna sprawa?{i thought you said it was a sure thing}
306
01:02:12,440 --> 01:02:14,800
Nie, rozumiem.
307
01:02:14,800 --> 01:02:16,800
Tak, cóż mimo to dzięki stary.{i get it well thanks anyway man}
308
01:02:16,800 --> 01:02:18,960
Jeszcze nie,
odezwę się póżniej.
309
01:02:21,500 --> 01:02:23,500
Wszystko w porządku?
310
01:02:23,500 --> 01:02:28,500
Tak, tylko mój kolega miał załatwić
nam bilety na dzisiejszy mecz Hawks.{yeah just my buddy thought he had tickets last night for the Hawks game}
311
01:02:28,780 --> 01:02:32,260
- Wygląda na to, że nic z tego nie będzie.
- Wielki fan hokeja?{looks like it feel through mmm big hockey fan}
312
01:02:32,260 --> 01:02:34,260
Nawet nie masz pojęcia jaki.{you have no idea}
313
01:02:34,960 --> 01:02:39,080
Cóż, moja firma robi reklamę Hawks...{well my firm does all the advertising for the Hawks}
314
01:02:39,080 --> 01:02:42,980
...a mój szef jest poza miastem,
możemy skorzystać z jego biletów.{my boss is out of town we could use his tickets}
315
01:02:44,200 --> 01:02:46,980
- Mówisz poważnie?
- Tak, tylko sprawdzę.{are you serious yeah let me check}
316
01:02:53,940 --> 01:02:57,120
Tak, nie ma problemu.
317
01:02:57,120 --> 01:02:59,120
To cudownie.
318
01:02:59,120 --> 01:03:01,900
Nie mogę...
319
01:03:01,900 --> 01:03:04,460
Myśłę, że cię kocham{i think i love you}
320
01:03:04,460 --> 01:03:07,260
Dużo mówisz, a miało być wolno.{so much for talking it slow}
321
01:03:08,080 --> 01:03:10,200
Pójdziesz ze mną, tak?{i mean you're coming with me right}
322
01:03:10,200 --> 01:03:12,580
Ehhh... sama nie wiem.
323
01:03:12,580 --> 01:03:14,580
Byłaś kiedykolwiek na meczu hokeja?{we'll have you ever been to a hockey game}
324
01:03:14,580 --> 01:03:17,400
- Nie
- To nie udarzaj do mnie dopóki nie spróbujesz. No chodź!{then don't knock it till you try it}
325
01:03:17,400 --> 01:03:19,100
- Dobrze.
- Idziemy.
326
01:03:19,100 --> 01:03:21,100
No chodź!
327
01:03:26,740 --> 01:03:33,640
- Whoa!!! Naprzód Hawks!!!
- O mój Boże, myślę, że tych dwóch już ma dość.
328
01:03:34,660 --> 01:03:39,860
- Cóż, co o tym sądzisz?
- Było bardzo fajnie.{well what'd you think it was so much fun}
329
01:03:39,860 --> 01:03:44,400
- Masz nawet klubową koszulkę.
- Mm...hmm...będę ją nosić{you even got the t-shirt mm-hmm i'm gonna wear it}
330
01:03:44,400 --> 01:03:46,600
Za każdym razem gdy będą grać.{every time there's a those game}
331
01:03:46,600 --> 01:03:49,320
- Oh..serio?
- Mm...hmm
332
01:03:49,320 --> 01:03:53,700
- Bardzo dziękuję Ci za te bilety.
- Nie to ja dziękuję, świetnie się dzisiaj bawiłam.{thank you very much for the ticket no thank you i am such a good time}
333
01:03:54,320 --> 01:03:56,380
Ja również
334
01:04:16,060 --> 01:04:21,140
Więc, chciałbyś wrócić dzisiaj razem ze mną do mnie?{you to come back to my place}
335
01:04:26,180 --> 01:04:28,140
Przepraszam ale nie mogę.
336
01:04:28,620 --> 01:04:32,200
- Eh...
- Ale bardzo chcę się z tobą zobaczyć ponownie.
337
01:04:32,200 --> 01:04:34,200
Mam nadzieję, że niebawem.{hopefully soon}
338
01:04:34,700 --> 01:04:37,540
Podoba mi się.{i'd love that}
339
01:04:38,240 --> 01:04:40,780
Do zobaczenia
340
01:04:51,140 --> 01:04:53,960
Jestem zaskoczona, że chcesz spróbować ponownie.{suprise you wanted to try again}
341
01:04:53,960 --> 01:04:58,460
- Myślałam, że byłaś z tym panem ostatniej nocy.
- Zgadza się{thought you went out witm mr. right last night}
342
01:04:58,460 --> 01:05:01,560
- A ty nie jesteś na kacu?
- Nic wczoraj nie piłam.{and you're not hungover}
343
01:05:01,560 --> 01:05:03,980
Byliśmy na meczu hokeja.{into a hockey game}
344
01:05:03,980 --> 01:05:07,280
- Co takiego? Na meczu hokeja?
- Mh...hmmm...
345
01:05:07,280 --> 01:05:11,120
Musi mieć chyba jakiegoś wyjątkowego fiuta.{must be some exceptional dick}
346
01:05:11,120 --> 01:05:14,640
Tak właściwie,
to nie spaliśmy ze sobą.{actually i even slept together}
347
01:05:14,640 --> 01:05:16,640
Chce to rozwijać powoli.{wants to take it slow}
348
01:05:16,640 --> 01:05:19,200
Zgaduję, że pewnie więcej już go nie zobaczysz.{guess we won't be seeing him again}
349
01:05:19,200 --> 01:05:21,200
Cóż...
350
01:05:21,200 --> 01:05:24,780
...idę z nim i jego siostrą na obiad...dzisiaj.{i'm going to dinner with him and sister tonight}
351
01:05:25,840 --> 01:05:27,380
Co?
352
01:05:27,380 --> 01:05:30,000
Kim ty jesteś?
Poważnie.{who are you seriously}
353
01:05:30,000 --> 01:05:33,480
Wiem, nigdy nie myślałam, że to powiem ale...{i know i never thought i would say this but}
354
01:05:33,480 --> 01:05:36,600
...myślę, że to może być ten...
- ...jedyny?!{i think he might be}
355
01:05:38,660 --> 01:05:42,320
Wiesz co...
przypominasz mi mnie i Kenneth'a.{how remind me of kenneth}
356
01:05:42,320 --> 01:05:46,880
Tego astronautę z którym byłam w 2009.{this astronaut i dated back in 2009}
357
01:06:58,460 --> 01:07:01,920
Brzmisz tak jakbyś naprawdę leciała na Brandona.{so it sounds like you're really falling for brandon}
358
01:07:01,920 --> 01:07:04,620
Oh tak.
359
01:07:04,620 --> 01:07:08,580
On jest taki doskonały.
360
01:07:08,780 --> 01:07:12,800
Wiesz co, bardzo ci dziękuję,
że zmuszałaś mnie do wyjścia z nim.{you know thank you so much for forcing me to go out with him}
361
01:07:12,800 --> 01:07:16,300
No wiesz, po prostu chciałam,
żebyś wyszła z domu, na kręgle czy coś w tym stylu.{you know i just wanted you to get out the house and go bowling or something}
362
01:07:16,300 --> 01:07:20,820
Nie miałam pojęcia, że uderzysz do faceta na poboczu drogii
i kompletnie się w nim zakochasz.{i had no idea that you'd bang a guy on the roadside and fall completely in love}
363
01:07:20,820 --> 01:07:27,480
Przy okazji, mam dla ciebie mały prezent
ale wydaje mi się, że nie będzie ci teraz potrzebny.{by the way i got you little present but it seems like you're not gonna need it now}
364
01:07:27,920 --> 01:07:30,900
Oh Boże.
365
01:07:30,900 --> 01:07:34,080
Nie wiem kto jest bardziej pokręcony
ty czy Olivia.{i don't know who's more twisted you or olivia}
366
01:07:35,780 --> 01:07:39,220
Cóż, teraz ona również jest zakochana.
Powiedziała mi to.{well since she's all in love now to}
367
01:07:39,220 --> 01:07:44,820
Nawet nie mogę sobie tego wyobrazić,
ona jest w prawdziwym związku?{i mean can you even believe that she's in real relationship}
368
01:07:44,820 --> 01:07:48,080
Czy poznałaś tej jej tajemniczego chłopaka?{i mean have you even met this mystery man}
369
01:07:48,080 --> 01:07:49,400
Nie ale...
370
01:07:49,400 --> 01:07:51,700
Wspominała, że udaję się w tym tygodniu na obiad.{she didn't mention us all having dinner this weekend}
371
01:07:51,740 --> 01:07:57,440
Nie mogę się doczekać spotkania z facetem,
który może oprzeć się urodzie Olivii.{i cannot wait to meet the man who can resist olivia's this charms}
372
01:07:57,440 --> 01:07:59,440
Mam rację?
373
01:07:59,440 --> 01:08:01,860
Kto by pomyślał.{who would have thought that}
374
01:08:01,860 --> 01:08:06,120
Pierwszy facet, który ją upolował.
Zapewne musi dobrze strzelać.{the first guy that shoots her down would be the one she falls for well}
375
01:08:06,120 --> 01:08:08,240
Może będziemy mieć podwójny ślub.{maybe you should i sure have a double wedding}
376
01:08:08,240 --> 01:08:12,560
- Oh zamknij się! Nawet ty i Andrew go nie macie.
- Tak, masz rację.
377
01:08:12,560 --> 01:08:14,560
On nie wierzy w to wszystko...{he doesn't believe in all that but}
378
01:08:14,560 --> 01:08:16,780
...ale mogę zaplanować twoj ślub.
379
01:08:16,780 --> 01:08:19,960
- Planowałam już wiele ślubów.
- Tak?{i planned lots of wedding}
380
01:08:19,960 --> 01:08:24,760
Pamietasz jak opowiadałam ci ,
jak uratowałam pannę młodą, która wypadła za burtę?{that reminds me have i ever told you that time about when i rescued that bride that went overboard}
381
01:08:24,760 --> 01:08:28,680
Wiesz co...gdzie tak właściwie jest Andew?
382
01:08:28,680 --> 01:08:31,420
Jest na górze.
Zejdzie jak będzie kolacja.{he's upstairs let me down so over dinner}
383
01:08:31,420 --> 01:08:32,900
Zjesz z nami?
384
01:08:32,900 --> 01:08:38,520
- Nie mogę, muszę już lecieć. Mój wydawca mnie goni.
- Szkoda.
385
01:08:38,520 --> 01:08:40,660
O wilku mowa.
386
01:08:40,660 --> 01:08:42,920
Co takiego zrobiłem?
387
01:08:44,640 --> 01:08:47,200
Więcej niż zrobiłeś
ale jeszcze nie skończyłeś.{it's more about me you haven't done}
388
01:08:47,200 --> 01:08:51,200
- Miłego dnia!
- Bye.
389
01:08:51,600 --> 01:08:53,900
390
01:08:54,600 --> 01:08:56,060
Skąd masz drugiego?{how are you two doing}
391
01:08:56,060 --> 01:08:58,480
Nie cicho!
Nie mów.
392
01:08:58,740 --> 01:09:02,340
Daj mi to lepiej!
Wolę swoją starą broń!
393
01:09:02,340 --> 01:09:05,720
NIe ma mowy,
może być zabawnie a poza tym...{no way this would be a lot of fun besides}
394
01:09:05,720 --> 01:09:07,340
Lubisz moje zboczone myśli.{you like me dirty mind}
395
01:09:07,340 --> 01:09:11,400
To jest jedna z twoich najbardziej wybawiających cech.{it is one of your mos redeeming qualities body's}
396
01:21:16,220 --> 01:21:19,260
Więc co zamierzasz teraz zrobić?{so what are you gonna do}
397
01:21:19,260 --> 01:21:21,820
Nie wiem
398
01:21:21,820 --> 01:21:25,580
Cóż, zanim zrobisz cokolwiek
powinieneś przesać się z Olivią.{well before you do anything you need to have sex with olivia}
399
01:21:27,560 --> 01:21:31,700
- Ale co jeśli okaże się gorsza od Jenny
- Problem rozwiązany, co nie? {but what if it's terrible i choose jenny problem solved}
400
01:21:32,240 --> 01:21:34,760
Dobrze, ale co jeśli będzie niesamowita?{okay but what if it's incredible}
401
01:21:36,060 --> 01:21:41,280
W kadym bądź razie będziesz musiał przeliczyć monety lub udać się do Utah
bo twoja siostra mnie nie przekona.{let me screw it anyways i'm gonna have to flip a coin or move to utah convinced to be sister was}
402
01:21:42,660 --> 01:21:44,920
Nie pomagasz.
403
01:21:44,920 --> 01:21:50,140
Wiesz co, tak właściwie to musisz podjąć decyzję,
a w szczególności...{actually you do need to make a decision soon though especially }
404
01:21:50,140 --> 01:21:52,140
...gdy Jenny kochała się z tobą.
405
01:21:52,520 --> 01:21:54,500
Co?
Skąd to wiesz?
406
01:21:54,500 --> 01:21:59,200
Tak, tak się akurat skałada,
że moja asystentka mówiła o tym wszystkim na ulicy.{according to my assistant today at work that's the news on the street}
407
01:22:00,800 --> 01:22:02,300
Kurwa
408
01:22:04,200 --> 01:22:05,340
Dobra
409
01:22:06,260 --> 01:22:09,220
Muszę iść wziąć prysznic.
410
01:22:09,980 --> 01:22:12,420
Olivia jest właśnie w drodze.{olivia on her way over right now}
411
01:22:12,420 --> 01:22:14,420
Idziemy na film.{we're gonna go catch a movie}
412
01:22:15,300 --> 01:22:16,600
Do zobaczenia później.
413
01:22:19,480 --> 01:22:21,940
Siostra żony, serio?{sister wives really}
414
01:22:21,940 --> 01:22:23,420
Możemy się ją dostać{we can get you one}
415
01:22:23,420 --> 01:22:26,040
416
01:22:26,040 --> 01:22:28,560
Idę do sklepu.
417
01:22:28,560 --> 01:22:32,040
- Ale mogłaś mi w tym pomóc
- Jesteś idiotą.
418
01:22:37,600 --> 01:22:41,160
Myślę, że powinnaś dorosnąć
i powiedzieć mu co do niego czujesz.{think that you should grow a pair and tell him how you feel already}
419
01:22:42,460 --> 01:22:44,800
A co jeśli się wystraszy?{what if i scare them off}
420
01:22:44,800 --> 01:22:46,800
Skąd mam wiedzieć,
że czuje to samo?
421
01:22:46,800 --> 01:22:49,400
Po prostu musisz się przekonać.{then you just move on}
422
01:22:50,000 --> 01:22:54,040
Boże.
A co jeśli czuje to samo?
423
01:22:55,000 --> 01:23:00,440
Nazwij pierworodną po mnie.
Poważnie dasz radę.{name your firstborn after me seriously you can do this}
424
01:23:01,120 --> 01:23:05,140
Dobrze, masz rację.
Idę mu powiedzieć.
425
01:23:05,140 --> 01:23:10,120
Moja dziewczyna.
Zadzwoń jak skończysz dobrze, bye.
426
01:23:16,400 --> 01:23:18,160
Oh cześć!
427
01:23:18,160 --> 01:23:23,180
- Przestraszyłaś mnie.
- Przepraszam, wpóściła mnie Lisa, nie masz nic przeciwko?
428
01:23:23,580 --> 01:23:26,740
Nie, nie.
Właściwie to ani trochę.
429
01:23:26,740 --> 01:23:30,820
Ammm...Jestem tutaj ponieważ...
430
01:23:30,820 --> 01:23:34,580
...muszę naprawdę z tobą porozmawiać
i coś ci powiedzieć.
431
01:23:34,580 --> 01:23:39,120
Właściwie to ja również chcę z tobą o czymś porozmawiać
432
01:23:39,120 --> 01:23:41,840
Po prostu...
433
01:23:42,400 --> 01:23:45,240
...ostatnie kilka tygodnii było takie niesamowite...
434
01:23:45,240 --> 01:23:47,460
...i...
435
01:23:47,460 --> 01:23:52,980
...nigdy nie myślałam, że spotkam kogoś takiego jak ty, oraz czyła bym...{i never thought that i would meet someone like your that would feel this way}
436
01:23:52,980 --> 01:23:56,000
...coś takiego do kogoś.
437
01:23:56,940 --> 01:23:59,660
Boże, nawet nie wiem jak ci to powiedzieć.
438
01:24:16,380 --> 01:24:18,940
Olivia posłuchaj...
439
01:24:18,940 --> 01:24:22,500
- Brandon posłuchaj, cokolwiek to jest to może poczekać.
- Co?
440
01:24:29,460 --> 01:24:34,560
- Jestem taki najebany.
- Jak bardzo?
441
01:24:52,540 --> 01:24:57,460
442
01:41:39,480 --> 01:41:41,620
Śmiało zrób to
443
01:41:51,460 --> 01:41:54,240
- Ethan.
- Oh cholera!
444
01:41:54,240 --> 01:41:59,700
- Też mi miło, posłuchaj muszę iść pogadać z Brandonem, to ważne.
- Zacze...
445
01:42:21,720 --> 01:42:24,720
Co ty tutaj kurwa robisz?!
446
01:42:24,720 --> 01:42:25,900
Co ty tutaj robisz?!
447
01:42:25,900 --> 01:42:30,620
- Po co tutaj przyszłaś?
- Czy ty sobie kurwa ze mnie jaja robisz?!
448
01:42:30,700 --> 01:42:33,580
Oh mój Boże.
Poważnie wypierdalaj stąd!
449
01:42:33,580 --> 01:42:36,200
Ja mam wypierdalać? To ty wypierdalaj!
450
01:42:36,200 --> 01:42:38,780
Co do...Co ty robisz?
Oszalałaś?!
451
01:42:38,780 --> 01:42:40,940
- Ty pieprzona...
- Oh mój Boże!
452
01:42:40,940 --> 01:42:44,900
- Możesz przestać walić mnie tym butem!
- Będę walić cię tym cholernym butem!
453
01:42:44,900 --> 01:42:49,480
- Oh mój Boże!
- Przestań! Oddaj tego cholernego buta!
454
01:42:49,660 --> 01:42:51,480
455
01:42:51,480 --> 01:42:52,800
Ty szalona suko!
456
01:42:52,800 --> 01:42:56,040
Co ty sobie kurwa myślisz?
Dlaczego tutaj przyszłaś?
457
01:42:56,040 --> 01:42:59,260
- Co ja ci zrobiłam? No co?
- Ukrywałaś to.
458
01:42:59,260 --> 01:43:02,980
Mogłaś mieć każdego faceta!
459
01:43:02,980 --> 01:43:06,360
- A ukradłaś mi mojego chłopaka?!
- Twojego chłopaka?!
460
01:43:06,360 --> 01:43:08,000
To mój chłopak!
461
01:43:08,000 --> 01:43:09,800
Oh kurwa serio?
462
01:43:09,800 --> 01:43:11,800
Tak, ty pierdolona suko!
463
01:43:11,800 --> 01:43:15,360
- Po co kurwa tutaj przyszłaś?!
- Pierdolona dziwka!
464
01:43:15,360 --> 01:43:17,760
Jak mogłaś mi to zrobić?
465
01:43:17,760 --> 01:43:19,940
Byłaś moją najlepszą przyjaciółką!
466
01:43:19,940 --> 01:43:21,680
A ty moją!
467
01:43:21,680 --> 01:43:24,400
Nie mogę uwierzyć,
że spałaś z moim chłopakiem ty szalona suko!
468
01:43:24,400 --> 01:43:27,340
469
01:43:27,340 --> 01:43:29,780
470
01:43:29,780 --> 01:43:32,000
471
01:43:32,000 --> 01:43:34,660
Co do kurwy?!
472
01:43:34,660 --> 01:43:37,460
Oh mój Boże
473
01:43:38,700 --> 01:43:40,420
Oh...
474
01:43:40,420 --> 01:43:43,360
Miesiąc później...
475
01:43:44,140 --> 01:43:48,520
- Dobrze to jest czwarta część i twoje wiadomości
- Dobrze{alright so here's the first quarter believer fourth and your messeges}
476
01:43:48,520 --> 01:43:51,120
477
01:43:59,700 --> 01:44:02,100
Przepraszam, poczekam...
478
01:44:02,100 --> 01:44:04,200
...tam.
479
01:44:09,820 --> 01:44:12,400
- Cześć.
- Czego ty do cholery chcesz?{what the hell do you want}
480
01:44:12,400 --> 01:44:15,020
Chciałem zobaczyć jak sobie radzą
481
01:44:15,020 --> 01:44:18,100
A jak myślisz?
I dlaczego cię to interesuje?{how do you think they're doing and why the fuck do you care}
482
01:44:18,900 --> 01:44:22,020
Wiem, że mi nie uwierzysz
ale obchodzi.{i know you're not going to believe me but i do care}
483
01:44:22,020 --> 01:44:23,920
I czuję się z tym okropnie.
484
01:44:23,920 --> 01:44:28,220
Cóż, powinieneś.
nie tylko złamałeś serca kobietą...{not only do you play to women who break their heart}
485
01:44:28,220 --> 01:44:30,460
...ale one były przjaciółkami.{but you chose two women that were friends}
486
01:44:31,540 --> 01:44:33,100
Obrzydzasz mnie.
487
01:44:33,100 --> 01:44:35,360
Skąd mogłem wiedzieć, że się znają?{how was i to know that they knew each other}
488
01:44:35,360 --> 01:44:38,420
Poznałem je tego samego dnia
drugą zaledwie kilka godzin później.{i met them the same day just hours apart from one another}
489
01:44:38,420 --> 01:44:40,420
Mam na myśli...
490
01:44:41,240 --> 01:44:46,840
...po prostu...posłuchaj...
nigdy tego nie mówiłem ale były wyjątkowe.
491
01:44:47,200 --> 01:44:50,000
Tak właściwie, jeszcze nie poznałem kogoś takiego jak one.{i actually told him i was seeing someone else}
492
01:44:50,220 --> 01:44:53,360
Skąd mogłem wiedzieć, że są przyjaciółkami?
493
01:44:53,360 --> 01:44:56,820
Dobrze, to w takim razie dlaczego to ciągnąłeś?{well then why did you continue this and lead them on}
494
01:44:57,520 --> 01:45:00,020
Ponieważ obie są niesamowite.
495
01:45:00,520 --> 01:45:02,920
To znaczy próbowałem wybrać jedną...
496
01:45:02,920 --> 01:45:05,800
...ale nie mogłem.
Zamierzałem z nimi o tym porozmawiać.{i was going to break up with both of them}
497
01:45:06,340 --> 01:45:08,320
Dlaczego to zrobiłeś?{why would you do that}
498
01:45:09,220 --> 01:45:13,400
Ponieważ nie mogłem wybrać jednej,
co oznaczało, że ani...{because if i couldn't choose one that meant that neither on was}
499
01:45:13,400 --> 01:45:14,860
...niemogę wybrać drugiej.
500
01:45:14,860 --> 01:45:18,480
Obje zasługują na kogoś
kto byłby w stanie dokonać tego wyboru.{both deserve to be with someone that could make that choice}
501
01:45:19,140 --> 01:45:22,800
Cóż, tak wlaściwie to ma sens.{kind of make sense}
502
01:45:22,800 --> 01:45:26,420
I jest godne podziwu.{kind of admirable}
503
01:45:29,280 --> 01:45:32,120
Chodzi mi o to, że próbowałem
skończyć z Olivią każdego dnia.{i mean i did try to end with olivia the other day}
504
01:45:32,120 --> 01:45:34,240
I wtedy mnie pocałowała.
505
01:45:34,240 --> 01:45:36,500
I zdjeła koszulkę{and she took off her shirt}
506
01:45:36,500 --> 01:45:42,620
- I potem...
- Tak, wiem, uwierz mi. Wiem ilu mężczyzn nie może się oprzeć Olivii, rozumiem.
507
01:45:43,820 --> 01:45:48,460
Pomożesz mi to jakoś naprawić
Randki są do bani.{help me get so fucked dating sucks}
508
01:45:48,460 --> 01:45:49,920
Ja jestem do bani.
509
01:45:50,180 --> 01:45:54,720
Najgorszą rzeczą jest to że przemieniłem dwie przyjaciółki we wrogów.
510
01:45:55,660 --> 01:45:58,140
Pomożesz mi to naprawić?
511
01:45:58,140 --> 01:46:01,460
A jak właściwie chcesz to zrobić?
512
01:46:02,600 --> 01:46:05,700
To znaczy, musimy to naprawić
513
01:46:05,700 --> 01:46:09,280
Uwerz mi, próbowałam
Ale nawet nie chcą ze mną o tym rozmawiać.
514
01:46:09,280 --> 01:46:13,820
Prawdopodobnie rozerwą się na strzępy
zanim się ze sobą pogodzą.{they'll probably rip you to shreds before they turn on each other again}
515
01:46:15,420 --> 01:46:17,820
Tak ale musi być jakiś sposób.{there's got too be a way though}
516
01:46:18,800 --> 01:46:22,220
- Wiesz co...
- Mam nawet pomysł.
517
01:46:22,220 --> 01:46:29,800
Może zmienią zdanie jeśli wysłuchają twoich wyjaśnień.
518
01:46:43,080 --> 01:46:46,720
Dobrze, to w takim razie dlaczego to ciągnąłeś?{well then why did you continue this and lead them on}
519
01:46:47,360 --> 01:46:49,540
Ponieważ obie są niesamowite.
520
01:46:50,260 --> 01:46:56,080
To znaczy próbowałem wybrać jedną......ale nie mogłem.
Zamierzałem z nimi o tym porozmawiać.{i was going to break up with both of them}
521
01:46:56,080 --> 01:46:58,560
Dlaczego to zrobiłeś?{why would you do that}
522
01:46:58,560 --> 01:47:04,940
Ponieważ nie mogłem wybrać jednej,
co oznaczało, że ani......niemogę wybrać drugiej.{because if i couldn't choose one that meant that neither on was}
523
01:47:04,940 --> 01:47:08,040
Mam nadzieję, że to wyjaśnienie wam wszystko wyjaśni.{i hope that explains from seems to each of you}
524
01:47:08,040 --> 01:47:11,280
Chciałbym mieć tyle odwagi i zrobić to osobiście
ale szczerze mówiąc...{i wish i had the guts to do it in person but honestly}
525
01:47:11,280 --> 01:47:13,740
...za mocno się boję.
526
01:47:13,740 --> 01:47:17,720
Proszę nie pozwólcie
aby głupia sytuacja nie zakończyła waszej 15-nastletniej przyjaźni...
527
01:47:17,720 --> 01:47:22,440
Dobrą przyjaciółkę trudno jest znaleść
a w szczególności takie jak wy.{good friend are hard to find especially ones as cool as you too}
528
01:47:22,980 --> 01:47:27,580
Wiem, że za sobą tęsknicie
nie próbujcie nawet zaprzeczać.
529
01:47:27,580 --> 01:47:31,880
Powiniście spotkać się dzisiaj o 19:00 w parku
aby zakopać topów wojenny.{you should meet tonight at 7 at he park i'm cedar to bury the hatchet}
530
01:47:32,200 --> 01:47:34,880
Najlepiej nie na moich plecach.{just preferably not in my back}
531
01:47:35,340 --> 01:47:38,000
Po prostu zróbcie to!
532
01:47:56,040 --> 01:47:59,280
- Cześć
- Cześć
533
01:48:11,920 --> 01:48:15,380
- Przepraszam
- Przepraszam
534
01:48:15,380 --> 01:48:20,960
- Kocham cię.
- Ja też, tak bardzo tęskniłam, nie chcę już więcej się bić.
535
01:48:20,960 --> 01:48:23,980
Wszystko co wtedy powiedziałam...
536
01:48:24,860 --> 01:48:27,080
...mam nadzieję, że będziemy przyjaciółkami na zawsze.
537
01:48:27,080 --> 01:48:30,380
- Kocham cię.
-Ja też
538
01:48:30,380 --> 01:48:34,240
KONIEC
539
01:48:34,240 --> 01:48:36,240
57528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.