All language subtitles for Trapped in Lust (1973) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,344 --> 00:00:03,180 THE USE OF STRONG LANGUAGE IN THIS FILM 2 00:00:03,306 --> 00:00:06,058 IS TRUE TO THE DIRECTOR'S ORIGINAL INTENTION. 3 00:00:08,894 --> 00:00:14,942 FIRST FILM OF 1973 PRODUCED BY TENSHUGIKAN CORPORATION 4 00:00:15,067 --> 00:00:20,072 TRAPPED /N LUST 5 00:00:24,660 --> 00:00:29,749 Produced by Genjiro Arato 6 00:00:29,874 --> 00:00:34,587 Screenplay by Yozo Tanaka 7 00:00:35,171 --> 00:00:39,800 Cinematography by Toshihiro Asakura 8 00:00:39,925 --> 00:00:44,639 Music by Kazuo Sugita 9 00:01:01,530 --> 00:01:03,616 Cast: 10 00:01:03,741 --> 00:01:07,703 Genjiro Arato 11 00:01:07,828 --> 00:01:12,833 Moeko Ezawa, Nozomi Yasuda, Rie Nakagawa 12 00:01:12,958 --> 00:01:17,588 Hatsuo Yamaya, Atsushi Yamatoya 13 00:01:18,089 --> 00:01:22,802 Tetsuro Sakuragi, Gaira Jingu 14 00:01:42,863 --> 00:01:46,158 Michio Akiyama 15 00:01:46,283 --> 00:01:52,123 Directed by Atsushi Yamatoya 16 00:02:48,471 --> 00:02:50,306 The money's in your account. 17 00:02:50,431 --> 00:02:52,183 And the nextjob? 18 00:02:52,308 --> 00:02:54,059 Wait for my call. 19 00:03:40,022 --> 00:03:42,149 Oh? You finished early. 20 00:05:32,426 --> 00:05:35,679 Mayuko, I'll get us out of this rut soon. 21 00:05:35,804 --> 00:05:40,059 I don't mind. I'm happy living as we are. 22 00:06:01,622 --> 00:06:03,248 I'm bored. 23 00:06:03,374 --> 00:06:05,709 I'm dying of boredom. 24 00:06:05,834 --> 00:06:07,628 Go and play pachinko then. 25 00:06:07,753 --> 00:06:10,673 I lost a lot yesterday. 26 00:06:10,798 --> 00:06:13,008 Well, take a nap then. 27 00:06:14,218 --> 00:06:16,178 I don't feel like it. 28 00:06:25,479 --> 00:06:26,939 Hit. 29 00:06:34,113 --> 00:06:35,531 Bull's eye. 30 00:06:39,118 --> 00:06:40,577 Dead. 31 00:06:44,790 --> 00:06:46,834 - How's your form? - Perfect. 32 00:06:46,959 --> 00:06:50,963 Then you can hit the big man in our syndicate. 33 00:06:51,088 --> 00:06:52,923 He'll be back from the States. 34 00:06:53,048 --> 00:06:55,926 - Hit him at Haneda Airport? - Don't be stupid. 35 00:06:56,051 --> 00:06:58,554 The airport will be full of our people. 36 00:06:58,679 --> 00:07:00,556 So what should I do? 37 00:07:01,598 --> 00:07:04,643 Just follow my orders and pull the trigger. 38 00:07:09,064 --> 00:07:11,900 So you're betraying your own organisation? 39 00:07:12,026 --> 00:07:14,570 Otherwise I'll be killed. 40 00:07:14,695 --> 00:07:17,364 Three days' time. Stay sharp. 41 00:07:39,178 --> 00:07:42,056 - Carling? - No, it's "darling". 42 00:07:43,223 --> 00:07:45,559 - Darling? - It's "darling". 43 00:08:25,599 --> 00:08:27,935 It's the latest bullet-proof glass, sir... 44 00:08:28,060 --> 00:08:31,480 - Did you arrange it? - No, it was me. 45 00:08:31,605 --> 00:08:33,816 Well, then, it must be safe. 46 00:09:09,101 --> 00:09:10,978 Is there any air-conditioning? 47 00:09:17,192 --> 00:09:19,570 - It was working before... - Open the window. 48 00:09:19,695 --> 00:09:23,073 - No way, it's dangerous. - The heat will kill me. 49 00:09:23,198 --> 00:09:25,534 Just persevere. We'll change cars soon. 50 00:10:37,731 --> 00:10:40,651 Perfect job. /'// pay you ten times. 51 00:10:40,776 --> 00:10:43,737 Killing him 's w0n'h that much. 52 00:10:43,862 --> 00:10:46,740 Your set-up was great. 53 00:10:47,532 --> 00:10:50,077 /'// reward you when I get to the top. 54 00:10:50,619 --> 00:10:53,872 You did what nobody could 've done. 55 00:10:53,997 --> 00:10:57,459 Thanks to your mentoring. 56 00:10:57,584 --> 00:11:01,713 Lay /ow for now and wait for my instructions. 0K? 57 00:11:01,838 --> 00:11:03,048 Understood. 58 00:11:47,676 --> 00:11:49,720 I've been waiting ages. 59 00:11:58,478 --> 00:12:00,480 Isn't this the wrong way? 60 00:12:01,315 --> 00:12:03,275 No, turn around. 61 00:12:04,234 --> 00:12:06,653 - No, don't... - Shut up! 62 00:12:11,491 --> 00:12:14,036 - Don't do this. - What? 63 00:12:14,161 --> 00:12:16,621 No way! You mustn't do this. 64 00:13:15,013 --> 00:13:17,724 - You've made a grave error. - Explain. 65 00:13:17,849 --> 00:13:20,352 You drove past the scene with your wife. 66 00:13:22,062 --> 00:13:23,438 Yeah. 67 00:13:23,563 --> 00:13:27,359 - That's going to cosz' you your //fe. - I don't understand. 68 00:13:27,484 --> 00:13:30,237 Visiting the scene afien/vards with your wife ? 69 00:13:30,362 --> 00:13:32,364 lfhoughz' you were a pro! 70 00:13:32,489 --> 00:13:34,783 - Does the syndicate know me? - They don't. 71 00:13:35,826 --> 00:13:39,871 The money's in your account. Disappear first thing tomorrow 72 00:13:39,996 --> 00:13:41,790 Wait a minute! 73 00:13:45,836 --> 00:13:48,505 So the syndicate don't know me... 74 00:13:48,630 --> 00:13:50,173 Take me! 75 00:14:20,328 --> 00:14:21,788 LVlayukol 76 00:14:47,522 --> 00:14:49,232 She's run off... 77 00:14:49,357 --> 00:14:51,943 She's deserted me and run off. 78 00:14:59,951 --> 00:15:01,912 Such a beautiful day. 79 00:15:14,216 --> 00:15:18,011 Fuck the syndicate! Come on, I'll take you on! 80 00:16:06,518 --> 00:16:09,020 Have you forgotten to make yourself scarce? 81 00:16:09,145 --> 00:16:11,439 I like it where I am. 82 00:16:11,565 --> 00:16:15,819 I don't want you meddling in anything outside of business. 83 00:16:15,944 --> 00:16:19,072 - How's your form? - Terrible! 84 00:16:19,197 --> 00:16:23,326 That's all right. It's an easyjob. 85 00:16:23,451 --> 00:16:26,288 - Kill Mayuko. - That's not even funny. 86 00:16:28,206 --> 00:16:29,958 I'm not kidding. 87 00:16:31,835 --> 00:16:34,879 Shoot her in the heart with small-calibre bullet. 88 00:16:35,005 --> 00:16:38,842 She won't suffer and she'll look beautiful. 89 00:16:38,967 --> 00:16:42,220 Make off straight after the kill. 90 00:17:31,603 --> 00:17:33,980 I was in love with her. 91 00:17:34,105 --> 00:17:35,940 You get it? 92 00:17:37,359 --> 00:17:39,986 I loved Mayuko. 93 00:17:40,904 --> 00:17:42,947 You're a fine assassin. 94 00:18:23,446 --> 00:18:24,864 Drink! 95 00:18:24,989 --> 00:18:26,783 Give me some. 96 00:19:18,918 --> 00:19:21,713 - It's me. - /'// call you when /need you. 97 00:19:21,838 --> 00:19:23,590 Give me some work. 98 00:19:23,715 --> 00:19:26,301 When will you promote me up the ranks? 99 00:19:27,135 --> 00:19:29,637 There's no killer like me! 100 00:19:29,763 --> 00:19:33,099 You 're just another unden/vor/d h/fman. 101 00:19:49,824 --> 00:19:51,409 Fools... 102 00:20:00,585 --> 00:20:02,003 Hit. 103 00:20:08,259 --> 00:20:09,719 Dead. 104 00:20:22,690 --> 00:20:24,150 Mayuko 105 00:20:50,176 --> 00:20:52,262 That can't be right. 106 00:21:09,612 --> 00:21:11,072 She's alive. 107 00:21:24,669 --> 00:21:26,421 Here! 108 00:21:47,692 --> 00:21:51,613 It's so gent/e 109 00:21:51,738 --> 00:21:56,868 It's so hidden 110 00:21:56,993 --> 00:22:00,663 It's so pure 111 00:22:00,788 --> 00:22:05,043 It's like a prayer 112 00:22:06,127 --> 00:22:09,881 The only thing that can remedy i2' 113 00:22:10,006 --> 00:22:15,094 ls a burning hean' 114 00:22:15,219 --> 00:22:22,226 /z"s like dec/phering the secrets 0f /0 ve 115 00:22:23,853 --> 00:22:25,855 It's true 116 00:22:27,065 --> 00:22:32,695 Here 0n the shores 0f hell 117 00:22:34,280 --> 00:22:38,493 Lez' the drops 0f your dreams 118 00:22:38,618 --> 00:22:42,747 Fall through the nighz' 0f darkness 119 00:22:43,539 --> 00:22:47,627 Lez' the drops 0f your /0 ve 120 00:22:47,752 --> 00:22:52,298 Fall from the flowers 121 00:22:53,800 --> 00:22:58,262 Lez' the day be as fresh 122 00:22:58,388 --> 00:23:03,726 As the morning sunlight 123 00:23:42,056 --> 00:23:43,850 You're warm. 124 00:23:43,975 --> 00:23:47,103 So you're not a ghost, then. 125 00:23:47,228 --> 00:23:50,648 Where's the bullet I shot you with? 126 00:23:57,780 --> 00:24:01,117 I see. Your heart was protected. 127 00:24:02,368 --> 00:24:04,537 I trusted in your skill. 128 00:24:04,662 --> 00:24:07,331 So why all the playacting? 129 00:24:07,457 --> 00:24:09,208 Takagawa's orders. 130 00:24:09,333 --> 00:24:10,752 Takagawa? 131 00:24:10,877 --> 00:24:13,046 I was his mistress. 132 00:24:15,131 --> 00:24:18,301 You look such a fool with that expression. 133 00:24:21,304 --> 00:24:26,059 Can I offer you a drink at least? It belongs to Takagawa anyway. 134 00:24:37,695 --> 00:24:39,155 Thanks. 135 00:24:41,574 --> 00:24:43,201 Another one. 136 00:24:43,326 --> 00:24:44,911 Didn't you give up drinking? 137 00:24:45,036 --> 00:24:48,164 I started again the day after I shot you. 138 00:24:50,166 --> 00:24:52,543 You're human after all, then. 139 00:24:53,461 --> 00:24:54,921 Something like that. 140 00:24:56,047 --> 00:24:57,882 I'll have one too. 141 00:25:04,347 --> 00:25:08,142 You do realise that you killed me? 142 00:25:09,727 --> 00:25:13,648 You chose your killer's pride over me. 143 00:25:13,773 --> 00:25:17,568 You're a monster! And to think, I truly loved you. 144 00:25:17,693 --> 00:25:20,571 - It drove me crazy too. - Shut up, you brute! 145 00:25:21,781 --> 00:25:25,827 They call you "Hitman Hoshi" nowadays. 146 00:25:26,911 --> 00:25:32,792 The syndicate's hitmen are betting who'll be able to take you down. 147 00:25:33,709 --> 00:25:36,963 You must be pleased to have become such a star. 148 00:25:37,088 --> 00:25:39,882 Mayuko, you're my wife. 149 00:25:47,306 --> 00:25:49,225 Your body is mine. 150 00:25:55,356 --> 00:25:58,734 - Why did you shoot me? - No more talking. 151 00:26:04,782 --> 00:26:08,077 No! I can't sleep with a hitman! 152 00:26:09,871 --> 00:26:13,374 Let's start over again, Mayuko. 153 00:26:18,629 --> 00:26:21,465 It's too late for us. 154 00:26:54,999 --> 00:26:59,003 Takagawa was in charge of trading for the syndicate. 155 00:26:59,128 --> 00:27:02,215 It was mainly smuggling gold and drugs. 156 00:27:02,340 --> 00:27:06,469 He must've been blinded by the amount of money. 157 00:27:06,594 --> 00:27:09,597 He started pocketing some of the profits. 158 00:27:14,477 --> 00:27:17,855 That was discovered Stateside, not in Japan, 159 00:27:17,980 --> 00:27:21,234 so a vice president of the syndicate came to investigate it. 160 00:27:24,987 --> 00:27:26,822 That foreigner? 161 00:27:27,907 --> 00:27:30,326 Takagawa's a very cautious person. 162 00:27:30,451 --> 00:27:34,664 He prepared his secret weapon. That was you. 163 00:27:36,499 --> 00:27:39,710 He picked you as a non-professional hitman, 164 00:27:39,835 --> 00:27:42,255 and then mentored you for the big day. 165 00:27:43,714 --> 00:27:45,508 Now you understand. 166 00:27:45,633 --> 00:27:49,387 I was sent as a spy to keep an eye on you. 167 00:27:50,012 --> 00:27:51,889 I succeeded though. 168 00:27:52,014 --> 00:27:54,558 But you pushed your luck, 169 00:27:54,684 --> 00:27:58,354 when you dared to go and see the murder scene with me. 170 00:27:59,814 --> 00:28:04,735 The connection was retraced through me to Takagawa. 171 00:28:06,028 --> 00:28:10,074 That's why I had to stage my own death. 172 00:28:23,129 --> 00:28:25,131 But it was in vain. 173 00:28:27,675 --> 00:28:29,927 One of the killers will find me. 174 00:29:02,168 --> 00:29:03,461 Takagawa... 175 00:29:12,762 --> 00:29:15,139 What a stupid executive you are! 176 00:29:16,015 --> 00:29:19,268 I'm no longer on the board. The syndicate dismissed me. 177 00:29:23,773 --> 00:29:27,401 - What are you doing here? - I came to get my wife back. 178 00:29:31,238 --> 00:29:34,116 I've also got syndicate hitmen on my back. 179 00:29:34,241 --> 00:29:36,243 How can you escape with a woman? 180 00:29:36,369 --> 00:29:39,288 Escape? No. We'll have a showdown here. 181 00:29:39,413 --> 00:29:41,665 I'll protect you as well. 182 00:29:41,791 --> 00:29:45,461 You idiot! These hitmen are in a different league. 183 00:29:48,130 --> 00:29:49,965 Just pray for a miracle. 184 00:29:52,301 --> 00:29:54,970 I was going to take over the syndicate. 185 00:29:56,263 --> 00:29:58,474 I thought I could take control. 186 00:29:59,683 --> 00:30:02,478 And I almost succeeded. 187 00:30:02,603 --> 00:30:05,064 But now it's fucked! 188 00:30:05,189 --> 00:30:08,192 Never thought I'd get bitten by my own dog. 189 00:30:10,403 --> 00:30:12,655 Hey, Hoshi! Are you listening? 190 00:30:13,823 --> 00:30:16,826 I can't believe you went to look at the crime scene! 191 00:30:16,951 --> 00:30:19,703 Call yourself a professional assassin? 192 00:30:23,416 --> 00:30:25,418 Wipe off your snot. 193 00:30:30,464 --> 00:30:32,383 Mayuko, come here. 194 00:30:32,508 --> 00:30:35,803 No way! Their hitmen are coming. 195 00:30:37,680 --> 00:30:39,306 I don't care. 196 00:30:43,519 --> 00:30:44,770 Mayuko... 197 00:30:47,314 --> 00:30:49,775 He'll go insane alone. 198 00:31:02,496 --> 00:31:04,623 I thought she was my wife. 199 00:31:26,395 --> 00:31:27,480 Have mercy. 200 00:31:27,605 --> 00:31:31,484 They're asking for mercy. What should we do, Mario? 201 00:31:31,609 --> 00:31:35,696 I don't think he understands the nature of our business. 202 00:31:35,821 --> 00:31:39,366 Please... We can settle this with money. 203 00:31:39,492 --> 00:31:41,660 Shoot them, Saigo! 204 00:31:41,785 --> 00:31:43,412 Don't shoot! 205 00:31:47,082 --> 00:31:49,210 Do you know me? 206 00:31:50,127 --> 00:31:52,213 I'm the handsome Mario. 207 00:31:52,338 --> 00:31:55,591 I'm the most beautiful man in the world. 208 00:31:55,716 --> 00:31:58,385 According to him. 209 00:31:58,511 --> 00:32:01,514 - Right, Saigo? - Indeed. 210 00:32:02,515 --> 00:32:06,769 So, who's the most handsome man in the world? 211 00:32:08,103 --> 00:32:10,105 It's you. 212 00:32:10,231 --> 00:32:12,149 Is that me? 213 00:32:12,274 --> 00:32:14,109 Beautiful Mario. 214 00:32:14,235 --> 00:32:17,613 And who's the most stupid man? 215 00:32:20,574 --> 00:32:22,701 There he is! 216 00:32:22,826 --> 00:32:26,330 Hitman Hoshi's outside the door. 217 00:32:31,293 --> 00:32:33,921 Stop now or you'll get seriously hurt. 218 00:32:34,046 --> 00:32:36,215 Shoot him, Saigo! 219 00:32:36,340 --> 00:32:39,009 He doesn't know how to kill us. 220 00:32:42,137 --> 00:32:46,559 What shall we do with him, Mario? Finish him off? 221 00:32:47,434 --> 00:32:49,270 Just leave him. 222 00:32:49,395 --> 00:32:52,481 He won't last long anyway. 223 00:33:03,701 --> 00:33:05,411 Well, then... 224 00:33:08,163 --> 00:33:10,332 She's asleep. 225 00:35:18,168 --> 00:35:19,628 It's a monster. 226 00:35:46,280 --> 00:35:48,782 He//0 ? ls that H/fman Hoshi? 227 00:35:48,907 --> 00:35:50,325 That's right. 228 00:35:50,451 --> 00:35:54,580 - D0 you remember me, Mario? - Yeah, though I'd rather forget. 229 00:35:57,750 --> 00:35:59,543 Where's Mayuko? 230 00:35:59,668 --> 00:36:01,795 Is the house too big? 231 00:36:57,017 --> 00:37:00,229 Well, drinking's part of my work. 232 00:37:00,813 --> 00:37:02,689 Pour me some more. 233 00:37:07,069 --> 00:37:08,612 What a state! 234 00:37:15,828 --> 00:37:18,580 I don't think he'll be coming back tonight. 235 00:37:18,705 --> 00:37:21,542 - When will he be back then? - Don't! 236 00:37:24,628 --> 00:37:26,964 He's not coming back. 237 00:37:30,425 --> 00:37:32,845 He's not that stupid. 238 00:37:34,054 --> 00:37:38,183 He'll head up north and be killed there. 239 00:37:51,029 --> 00:37:52,906 Hello, sir? 240 00:38:39,912 --> 00:38:42,414 Oi, are you in there? 241 00:38:42,539 --> 00:38:46,001 Yeah, who else do you think it is? 242 00:38:53,467 --> 00:38:55,510 It's really you in there? 243 00:38:56,845 --> 00:38:58,263 What is it? 244 00:38:58,764 --> 00:39:02,392 Fuck, he's stubborn. I'm in here! 245 00:39:02,517 --> 00:39:05,312 Hurry up or I'll wet myself. 246 00:39:07,689 --> 00:39:09,107 Hang on! 247 00:39:15,822 --> 00:39:18,033 - What is it? - What do you mean? 248 00:39:18,158 --> 00:39:20,535 You're the one who knocked! 249 00:39:24,039 --> 00:39:25,666 Give over! 250 00:39:27,042 --> 00:39:28,961 Stop hassling me or I'll... 251 00:41:11,938 --> 00:41:13,982 Come on in. 252 00:41:16,109 --> 00:41:19,446 Come in, young man. 253 00:41:21,364 --> 00:41:24,659 We have a gorgeous girl. 254 00:41:32,375 --> 00:41:34,878 Here she is. You like? 255 00:41:35,670 --> 00:41:37,672 I'll leave you to it. 256 00:41:57,526 --> 00:42:01,196 - Get naked. - No, it's a rule. 257 00:42:11,123 --> 00:42:13,625 How much are you giving me? 258 00:42:13,750 --> 00:42:16,878 - How much do you want? - 5,000 yen. 259 00:42:19,589 --> 00:42:22,384 You'll be staying overnight, then? 260 00:42:25,178 --> 00:42:28,515 I'll only do it twice, even so. 261 00:42:28,640 --> 00:42:32,853 Two fucks for an overnight stay and once for quickie. 262 00:42:35,897 --> 00:42:38,066 So let's go to it. 263 00:42:50,036 --> 00:42:51,788 What's wrong? 264 00:42:55,083 --> 00:42:56,585 Nothing. 265 00:44:00,357 --> 00:44:02,025 Damn you... 266 00:44:11,534 --> 00:44:14,079 Are you a tourist? 267 00:44:14,204 --> 00:44:16,539 I bet you've got a wife. 268 00:44:16,665 --> 00:44:20,752 You're naughty, having an affair behind her back. 269 00:44:38,228 --> 00:44:42,232 - You must be tired. - Be quiet. 270 00:44:42,357 --> 00:44:44,526 But you can't get it up. 271 00:44:44,651 --> 00:44:46,861 It's up now. 272 00:44:49,072 --> 00:44:51,283 Time's up. 273 00:44:54,869 --> 00:44:57,289 - Are you impotent? - Where are you going? 274 00:44:57,414 --> 00:45:00,208 - To a client who can fuck. - Stay. 275 00:45:00,333 --> 00:45:02,168 But it's business. 276 00:45:03,503 --> 00:45:06,506 Don't leave. I've got money. 277 00:45:08,216 --> 00:45:10,051 But sir... 278 00:45:16,641 --> 00:45:19,602 - He's a bit strange, isn't he? - How do you mean? 279 00:45:19,728 --> 00:45:23,606 Well, he's been staying here for ten days. 280 00:45:23,732 --> 00:45:27,319 - He's got the money. - That's suspicious. 281 00:45:27,444 --> 00:45:30,030 He locks himself in his room, 282 00:45:30,155 --> 00:45:33,783 only leaving for a crap or a pee. 283 00:45:35,493 --> 00:45:38,038 So what? Say it. 284 00:45:38,163 --> 00:45:41,750 I reckon he's in hiding for embezzling his company. 285 00:45:41,875 --> 00:45:45,920 Could be. He's always so jumpy. 286 00:45:46,046 --> 00:45:51,301 We can't get dragged into it, we're illegal, you see? 287 00:45:52,844 --> 00:45:55,847 - So what should I do? - I want him out. 288 00:45:55,972 --> 00:45:59,934 You tell him, then. I can't be so heartless to him. 289 00:46:00,060 --> 00:46:03,021 Yume! Wait a moment! 290 00:46:04,981 --> 00:46:08,026 I wonder if she's got feelings for him... 291 00:46:16,034 --> 00:46:19,621 Oh, it's you. I had a bad dream. 292 00:46:21,581 --> 00:46:25,752 Why don't you take a walk for a change? This is no good for your health. 293 00:46:35,470 --> 00:46:37,222 How strange. 294 00:46:42,477 --> 00:46:46,564 You have such a great physique, but you're impotent. 295 00:46:46,689 --> 00:46:50,402 I'm not impotent. It's just nerves. 296 00:46:53,947 --> 00:46:55,657 Take me! 297 00:46:55,782 --> 00:46:58,326 Fuck me till my bones ache! 298 00:47:18,179 --> 00:47:22,434 I sleep with the same guy for ten days and get no climax... 299 00:47:22,559 --> 00:47:25,311 My body's fit to explode! 300 00:47:29,941 --> 00:47:32,360 I'll give it to you now! 301 00:48:24,078 --> 00:48:25,788 Almost there. 302 00:48:36,132 --> 00:48:39,761 Call me impotent? What do you say now? 303 00:48:41,262 --> 00:48:43,097 No, please! 304 00:49:34,274 --> 00:49:35,692 Yumeko... 305 00:49:39,153 --> 00:49:40,989 It's no good. 306 00:50:49,557 --> 00:50:52,226 - Your name's Hoshi, isn't it? - That's right. 307 00:50:52,352 --> 00:50:54,395 A letter arrived for you. 308 00:51:13,498 --> 00:51:17,251 I thought so. They won't leave me alone. 309 00:51:21,923 --> 00:51:25,593 - Is that H/fman Hoshi? - It's me. Who are you? 310 00:51:25,718 --> 00:51:28,638 That's my photo. You know i2' means ? 311 00:51:28,763 --> 00:51:32,141 - I have to kill you, then. - You sound 0n form. 312 00:51:32,266 --> 00:51:35,186 - Thanks to you. - How's your impotence? 313 00:51:36,521 --> 00:51:39,148 I'm asking, how's your impotence? 314 00:51:40,983 --> 00:51:44,195 - Time and place? - It's tomorrow 315 00:51:44,320 --> 00:51:48,074 - Can you kill in public? - Are you kidding? 316 00:51:48,199 --> 00:51:51,619 Tomorrow, 8:00am. Come to the amusement park. 317 00:51:51,744 --> 00:51:53,746 /'// fill you in then. 318 00:51:58,459 --> 00:52:01,254 I think he might've got the wrong person. 319 00:52:01,379 --> 00:52:03,423 What are you muttering about? 320 00:52:05,049 --> 00:52:08,261 - You know this guy? - No. 321 00:52:08,386 --> 00:52:09,887 I see. 322 00:52:11,264 --> 00:52:13,683 What about him? 323 00:52:13,808 --> 00:52:16,018 He's going to die tomorrow. 324 00:52:18,146 --> 00:52:20,606 And I'll kill him. Definitely. 325 00:52:48,176 --> 00:52:50,344 Hoshi, right? Go inside. 326 00:53:09,322 --> 00:53:11,324 There are so many flies in here. 327 00:53:18,289 --> 00:53:21,209 It's not that easy shooting flies. 328 00:53:26,964 --> 00:53:28,424 You try. 329 00:53:35,223 --> 00:53:37,517 - Missed. - Next time. 330 00:53:40,144 --> 00:53:41,187 Enough. 331 00:53:43,147 --> 00:53:45,900 Some people are like flies. 332 00:53:51,781 --> 00:53:56,035 We have an organ called the medulla oblongata, smaller than a fingertip. 333 00:53:57,245 --> 00:53:59,455 It's at the back of brain. 334 00:53:59,580 --> 00:54:02,542 We can't even blink if it's damaged. 335 00:54:02,667 --> 00:54:05,336 And we die as if we're smiling. 336 00:54:06,796 --> 00:54:09,131 A small-calibre bullet can penetrate it. 337 00:54:10,174 --> 00:54:13,094 - Get it? - Are we duelling here? 338 00:54:13,219 --> 00:54:15,304 This is the shooting ground. 339 00:54:15,429 --> 00:54:18,558 - You win if you get behind me, but... - What? 340 00:54:19,684 --> 00:54:22,979 Are you good enough to shoot the medulla accurately? 341 00:54:24,772 --> 00:54:26,816 I'll give it a try. 342 00:54:29,277 --> 00:54:31,195 Make yourself scarce. 343 00:54:40,788 --> 00:54:45,084 - How did you know I'd be here? - You're an idiot... 344 00:54:45,209 --> 00:54:47,962 There's a mountain half an hour away, 345 00:54:48,087 --> 00:54:50,715 and that's where the syndicate's based. 346 00:54:50,840 --> 00:54:55,261 You got even closer instead of running away from us. 347 00:54:55,386 --> 00:54:57,471 - I see. - Go! 348 00:55:08,524 --> 00:55:09,775 Ouch! 349 00:55:23,289 --> 00:55:27,084 - We're supposed to shoot from behind! - That's what you thought. 350 00:56:02,119 --> 00:56:05,289 Time always comes around again 351 00:56:05,414 --> 00:56:09,043 How time flies 352 00:56:09,168 --> 00:56:12,546 Lez' i2' come around 353 00:56:12,672 --> 00:56:16,258 Rather than staying still 354 00:56:16,384 --> 00:56:20,221 What shall remain aplenty... 355 00:56:20,346 --> 00:56:25,226 Are all our dreams! 356 00:57:08,144 --> 00:57:15,067 Don '2' resist the flow 0f time 357 00:57:15,192 --> 00:57:22,283 But don 't be swept away by the tides 0f time 358 00:57:22,408 --> 00:57:26,245 What shall remain aplenty... 359 00:57:26,370 --> 00:57:31,667 Are all our dreams! 360 00:58:21,926 --> 00:58:25,346 I'll shoot your other eye first, then the back of your head! 361 00:58:31,227 --> 00:58:32,728 Just try it. 362 00:58:37,817 --> 00:58:40,194 - Shoot, blind man. - I will! 363 00:58:41,362 --> 00:58:42,988 Hoshi, you're... 364 00:59:16,105 --> 00:59:17,731 lwin. 365 00:59:31,412 --> 00:59:36,000 You can't go in. She has a client. 366 00:59:36,876 --> 00:59:39,753 A client? That's me! 367 00:59:40,713 --> 00:59:41,964 But... 368 00:59:57,938 --> 00:59:59,398 Get off her! 369 01:00:00,649 --> 01:00:02,109 Punk! 370 01:00:03,110 --> 01:00:04,528 Get out. 371 01:00:12,077 --> 01:00:14,288 Your face is scary. 372 01:00:14,413 --> 01:00:16,040 Yumeko... 373 01:00:18,792 --> 01:00:20,628 Oh! You... 374 01:00:20,753 --> 01:00:22,880 Call me impotent now? 375 01:00:26,217 --> 01:00:29,803 What happened? What's made you so hard? 376 01:00:31,722 --> 01:00:34,141 I won. I'm the winner. 377 01:00:55,204 --> 01:00:57,039 You're so soft. 378 01:00:59,291 --> 01:01:02,544 Your body's so warm, it brings me to tears. 379 01:01:02,670 --> 01:01:04,213 Hurry. 380 01:01:22,982 --> 01:01:25,401 I've been waiting for this moment. 381 01:01:25,526 --> 01:01:27,236 Me too. 382 01:03:05,459 --> 01:03:09,671 It's got to be Yumeko, they've already paid for her. 383 01:03:09,797 --> 01:03:11,090 No way! 384 01:03:11,215 --> 01:03:15,177 Don't threaten me. You can't monopolise her. 385 01:03:15,302 --> 01:03:18,847 She's our poster girl. 386 01:03:18,972 --> 01:03:20,641 Please. 387 01:03:25,104 --> 01:03:28,690 - I'm coming. - I won't let you go. 388 01:03:32,986 --> 01:03:36,865 It'sjust a quickie. I'll be done in 10 minutes! 389 01:03:36,990 --> 01:03:38,575 Wait for me. 390 01:03:38,700 --> 01:03:40,035 Thanks. 391 01:03:41,245 --> 01:03:43,080 Thanks so much. 392 01:03:47,543 --> 01:03:50,712 Ten minutes, you said. Ten minutes have passed! 393 01:04:14,319 --> 01:04:16,238 Move! 394 01:04:16,363 --> 01:04:19,324 Yumeko, move your body more! 395 01:04:30,878 --> 01:04:33,046 Go on, Saigo. 396 01:04:33,172 --> 01:04:37,092 Because you don't use it that often, 397 01:04:37,217 --> 01:04:39,720 that's what happens. 398 01:04:41,555 --> 01:04:42,973 You see? 399 01:04:43,640 --> 01:04:45,642 She'll die soon. 400 01:04:46,560 --> 01:04:49,563 Yours is too big for her. 401 01:05:01,700 --> 01:05:03,702 What are you saying? 402 01:05:05,496 --> 01:05:07,456 It's a doll... 403 01:05:13,879 --> 01:05:15,672 A doll? 404 01:05:15,797 --> 01:05:19,593 Saigo, she said you're a doll. 405 01:05:19,718 --> 01:05:23,096 Then you'll have to show her your moves. 406 01:05:26,266 --> 01:05:28,602 It's been 30 minutes. That's enough! 407 01:05:35,901 --> 01:05:38,070 Come on, you old bag. 408 01:05:38,195 --> 01:05:41,907 Yumeko, time's up. Time's up! 409 01:05:42,032 --> 01:05:44,952 Yumeko, you've been too long. 410 01:05:59,925 --> 01:06:01,802 How brutal... 411 01:06:15,691 --> 01:06:19,152 They've forced flowers of blood to blossom. 412 01:06:23,532 --> 01:06:26,868 - No! - Who was the customer, you old bag? 413 01:06:26,994 --> 01:06:30,163 A huge guy with a doll. 414 01:06:30,289 --> 01:06:33,417 He gave me the creeps. 415 01:06:35,961 --> 01:06:38,088 I don't like this, I'm scared! 416 01:06:38,213 --> 01:06:41,425 They've struck again. That's the second time. 417 01:07:38,148 --> 01:07:41,234 You animals, where are you? 418 01:07:46,657 --> 01:07:48,200 You animals! 419 01:07:49,910 --> 01:07:52,412 Come on out! Now! 420 01:08:44,381 --> 01:08:45,841 Mario! 421 01:09:49,863 --> 01:09:51,656 Come out, Mario! 422 01:09:55,619 --> 01:09:57,788 Don't lose your cool. 423 01:09:57,913 --> 01:10:00,874 You think I'd run away? 424 01:10:09,591 --> 01:10:12,719 Are you alone? Where are the others? 425 01:10:15,889 --> 01:10:19,726 Saigo and myself are the number ones. 426 01:10:19,851 --> 01:10:22,062 The rest are rubbish. 427 01:10:23,396 --> 01:10:25,357 Everyone's run away. 428 01:10:26,525 --> 01:10:28,527 I'm extraordinary too. 429 01:10:30,403 --> 01:10:32,364 You're full of yourself. 430 01:10:32,489 --> 01:10:36,743 They've gone because they were head-hunted. 431 01:10:36,868 --> 01:10:38,829 Head-hunted? 432 01:10:38,954 --> 01:10:43,083 Didn't you know about the American syndicate that arrived Japan? 433 01:10:43,208 --> 01:10:45,836 Everyone's gone over to them. 434 01:10:45,961 --> 01:10:50,423 The only ones left are Saigo, myself and the boss. 435 01:10:59,349 --> 01:11:01,184 Stop laughing, you punk. 436 01:11:06,439 --> 01:11:11,361 It's the humidity. The mosquitoes are enormous. 437 01:11:13,446 --> 01:11:15,156 Don't worry about that. 438 01:11:15,282 --> 01:11:18,535 You won't feel any itching soon enough. 439 01:11:24,040 --> 01:11:25,625 Where's the boss? 440 01:11:26,626 --> 01:11:28,461 Round the back. 441 01:11:28,587 --> 01:11:31,256 But you won't make it there. 442 01:11:41,892 --> 01:11:44,185 I saw that! 443 01:11:52,110 --> 01:11:53,612 Hoshi... 444 01:11:58,950 --> 01:12:00,452 Say something. 445 01:12:02,120 --> 01:12:03,580 Answer me! 446 01:12:47,082 --> 01:12:49,209 So you're the boss? 447 01:13:24,661 --> 01:13:29,624 THE END 30838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.