Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,344 --> 00:00:03,180
THE USE OF STRONG LANGUAGE
IN THIS FILM
2
00:00:03,306 --> 00:00:06,058
IS TRUE TO THE DIRECTOR'S
ORIGINAL INTENTION.
3
00:00:08,894 --> 00:00:14,942
FIRST FILM OF 1973 PRODUCED
BY TENSHUGIKAN CORPORATION
4
00:00:15,067 --> 00:00:20,072
TRAPPED /N LUST
5
00:00:24,660 --> 00:00:29,749
Produced by Genjiro Arato
6
00:00:29,874 --> 00:00:34,587
Screenplay by Yozo Tanaka
7
00:00:35,171 --> 00:00:39,800
Cinematography by Toshihiro Asakura
8
00:00:39,925 --> 00:00:44,639
Music by Kazuo Sugita
9
00:01:01,530 --> 00:01:03,616
Cast:
10
00:01:03,741 --> 00:01:07,703
Genjiro Arato
11
00:01:07,828 --> 00:01:12,833
Moeko Ezawa,
Nozomi Yasuda, Rie Nakagawa
12
00:01:12,958 --> 00:01:17,588
Hatsuo Yamaya,
Atsushi Yamatoya
13
00:01:18,089 --> 00:01:22,802
Tetsuro Sakuragi,
Gaira Jingu
14
00:01:42,863 --> 00:01:46,158
Michio Akiyama
15
00:01:46,283 --> 00:01:52,123
Directed by Atsushi Yamatoya
16
00:02:48,471 --> 00:02:50,306
The money's in your account.
17
00:02:50,431 --> 00:02:52,183
And the nextjob?
18
00:02:52,308 --> 00:02:54,059
Wait for my call.
19
00:03:40,022 --> 00:03:42,149
Oh? You finished early.
20
00:05:32,426 --> 00:05:35,679
Mayuko, I'll get us out of this rut soon.
21
00:05:35,804 --> 00:05:40,059
I don't mind.
I'm happy living as we are.
22
00:06:01,622 --> 00:06:03,248
I'm bored.
23
00:06:03,374 --> 00:06:05,709
I'm dying of boredom.
24
00:06:05,834 --> 00:06:07,628
Go and play pachinko then.
25
00:06:07,753 --> 00:06:10,673
I lost a lot yesterday.
26
00:06:10,798 --> 00:06:13,008
Well, take a nap then.
27
00:06:14,218 --> 00:06:16,178
I don't feel like it.
28
00:06:25,479 --> 00:06:26,939
Hit.
29
00:06:34,113 --> 00:06:35,531
Bull's eye.
30
00:06:39,118 --> 00:06:40,577
Dead.
31
00:06:44,790 --> 00:06:46,834
- How's your form?
- Perfect.
32
00:06:46,959 --> 00:06:50,963
Then you can hit the big man
in our syndicate.
33
00:06:51,088 --> 00:06:52,923
He'll be back from the States.
34
00:06:53,048 --> 00:06:55,926
- Hit him at Haneda Airport?
- Don't be stupid.
35
00:06:56,051 --> 00:06:58,554
The airport will be full of our people.
36
00:06:58,679 --> 00:07:00,556
So what should I do?
37
00:07:01,598 --> 00:07:04,643
Just follow my orders
and pull the trigger.
38
00:07:09,064 --> 00:07:11,900
So you're betraying
your own organisation?
39
00:07:12,026 --> 00:07:14,570
Otherwise I'll be killed.
40
00:07:14,695 --> 00:07:17,364
Three days' time. Stay sharp.
41
00:07:39,178 --> 00:07:42,056
- Carling?
- No, it's "darling".
42
00:07:43,223 --> 00:07:45,559
- Darling?
- It's "darling".
43
00:08:25,599 --> 00:08:27,935
It's the latest bullet-proof glass, sir...
44
00:08:28,060 --> 00:08:31,480
- Did you arrange it?
- No, it was me.
45
00:08:31,605 --> 00:08:33,816
Well, then, it must be safe.
46
00:09:09,101 --> 00:09:10,978
Is there any air-conditioning?
47
00:09:17,192 --> 00:09:19,570
- It was working before...
- Open the window.
48
00:09:19,695 --> 00:09:23,073
- No way, it's dangerous.
- The heat will kill me.
49
00:09:23,198 --> 00:09:25,534
Just persevere.
We'll change cars soon.
50
00:10:37,731 --> 00:10:40,651
Perfect job.
/'// pay you ten times.
51
00:10:40,776 --> 00:10:43,737
Killing him 's w0n'h that much.
52
00:10:43,862 --> 00:10:46,740
Your set-up was great.
53
00:10:47,532 --> 00:10:50,077
/'// reward you when I get to the top.
54
00:10:50,619 --> 00:10:53,872
You did what nobody could 've done.
55
00:10:53,997 --> 00:10:57,459
Thanks to your mentoring.
56
00:10:57,584 --> 00:11:01,713
Lay /ow for now
and wait for my instructions. 0K?
57
00:11:01,838 --> 00:11:03,048
Understood.
58
00:11:47,676 --> 00:11:49,720
I've been waiting ages.
59
00:11:58,478 --> 00:12:00,480
Isn't this the wrong way?
60
00:12:01,315 --> 00:12:03,275
No, turn around.
61
00:12:04,234 --> 00:12:06,653
- No, don't...
- Shut up!
62
00:12:11,491 --> 00:12:14,036
- Don't do this.
- What?
63
00:12:14,161 --> 00:12:16,621
No way! You mustn't do this.
64
00:13:15,013 --> 00:13:17,724
- You've made a grave error.
- Explain.
65
00:13:17,849 --> 00:13:20,352
You drove past the scene with your wife.
66
00:13:22,062 --> 00:13:23,438
Yeah.
67
00:13:23,563 --> 00:13:27,359
- That's going to cosz' you your //fe.
- I don't understand.
68
00:13:27,484 --> 00:13:30,237
Visiting the scene afien/vards
with your wife ?
69
00:13:30,362 --> 00:13:32,364
lfhoughz' you were a pro!
70
00:13:32,489 --> 00:13:34,783
- Does the syndicate know me?- They don't.
71
00:13:35,826 --> 00:13:39,871
The money's in your account.
Disappear first thing tomorrow
72
00:13:39,996 --> 00:13:41,790
Wait a minute!
73
00:13:45,836 --> 00:13:48,505
So the syndicate don't know me...
74
00:13:48,630 --> 00:13:50,173
Take me!
75
00:14:20,328 --> 00:14:21,788
LVlayukol
76
00:14:47,522 --> 00:14:49,232
She's run off...
77
00:14:49,357 --> 00:14:51,943
She's deserted me and run off.
78
00:14:59,951 --> 00:15:01,912
Such a beautiful day.
79
00:15:14,216 --> 00:15:18,011
Fuck the syndicate!
Come on, I'll take you on!
80
00:16:06,518 --> 00:16:09,020
Have you forgotten
to make yourself scarce?
81
00:16:09,145 --> 00:16:11,439
I like it where I am.
82
00:16:11,565 --> 00:16:15,819
I don't want you meddling
in anything outside of business.
83
00:16:15,944 --> 00:16:19,072
- How's your form?
- Terrible!
84
00:16:19,197 --> 00:16:23,326
That's all right. It's an easyjob.
85
00:16:23,451 --> 00:16:26,288
- Kill Mayuko.
- That's not even funny.
86
00:16:28,206 --> 00:16:29,958
I'm not kidding.
87
00:16:31,835 --> 00:16:34,879
Shoot her in the heart
with small-calibre bullet.
88
00:16:35,005 --> 00:16:38,842
She won't suffer
and she'll look beautiful.
89
00:16:38,967 --> 00:16:42,220
Make off straight after the kill.
90
00:17:31,603 --> 00:17:33,980
I was in love with her.
91
00:17:34,105 --> 00:17:35,940
You get it?
92
00:17:37,359 --> 00:17:39,986
I loved Mayuko.
93
00:17:40,904 --> 00:17:42,947
You're a fine assassin.
94
00:18:23,446 --> 00:18:24,864
Drink!
95
00:18:24,989 --> 00:18:26,783
Give me some.
96
00:19:18,918 --> 00:19:21,713
- It's me.
- /'// call you when /need you.
97
00:19:21,838 --> 00:19:23,590
Give me some work.
98
00:19:23,715 --> 00:19:26,301
When will you promote me
up the ranks?
99
00:19:27,135 --> 00:19:29,637
There's no killer like me!
100
00:19:29,763 --> 00:19:33,099
You 're just another unden/vor/d h/fman.
101
00:19:49,824 --> 00:19:51,409
Fools...
102
00:20:00,585 --> 00:20:02,003
Hit.
103
00:20:08,259 --> 00:20:09,719
Dead.
104
00:20:22,690 --> 00:20:24,150
Mayuko
105
00:20:50,176 --> 00:20:52,262
That can't be right.
106
00:21:09,612 --> 00:21:11,072
She's alive.
107
00:21:24,669 --> 00:21:26,421
Here!
108
00:21:47,692 --> 00:21:51,613
It's so gent/e
109
00:21:51,738 --> 00:21:56,868
It's so hidden
110
00:21:56,993 --> 00:22:00,663
It's so pure
111
00:22:00,788 --> 00:22:05,043
It's like a prayer
112
00:22:06,127 --> 00:22:09,881
The only thing
that can remedy i2'
113
00:22:10,006 --> 00:22:15,094
ls a burning hean'
114
00:22:15,219 --> 00:22:22,226
/z"s like dec/phering
the secrets 0f /0 ve
115
00:22:23,853 --> 00:22:25,855
It's true
116
00:22:27,065 --> 00:22:32,695
Here 0n the shores 0f hell
117
00:22:34,280 --> 00:22:38,493
Lez' the drops 0f your dreams
118
00:22:38,618 --> 00:22:42,747
Fall through the nighz' 0f darkness
119
00:22:43,539 --> 00:22:47,627
Lez' the drops 0f your /0 ve
120
00:22:47,752 --> 00:22:52,298
Fall from the flowers
121
00:22:53,800 --> 00:22:58,262
Lez' the day be as fresh
122
00:22:58,388 --> 00:23:03,726
As the morning sunlight
123
00:23:42,056 --> 00:23:43,850
You're warm.
124
00:23:43,975 --> 00:23:47,103
So you're not a ghost, then.
125
00:23:47,228 --> 00:23:50,648
Where's the bullet I shot you with?
126
00:23:57,780 --> 00:24:01,117
I see. Your heart was protected.
127
00:24:02,368 --> 00:24:04,537
I trusted in your skill.
128
00:24:04,662 --> 00:24:07,331
So why all the playacting?
129
00:24:07,457 --> 00:24:09,208
Takagawa's orders.
130
00:24:09,333 --> 00:24:10,752
Takagawa?
131
00:24:10,877 --> 00:24:13,046
I was his mistress.
132
00:24:15,131 --> 00:24:18,301
You look such a fool
with that expression.
133
00:24:21,304 --> 00:24:26,059
Can I offer you a drink at least?
It belongs to Takagawa anyway.
134
00:24:37,695 --> 00:24:39,155
Thanks.
135
00:24:41,574 --> 00:24:43,201
Another one.
136
00:24:43,326 --> 00:24:44,911
Didn't you give up drinking?
137
00:24:45,036 --> 00:24:48,164
I started again
the day after I shot you.
138
00:24:50,166 --> 00:24:52,543
You're human after all, then.
139
00:24:53,461 --> 00:24:54,921
Something like that.
140
00:24:56,047 --> 00:24:57,882
I'll have one too.
141
00:25:04,347 --> 00:25:08,142
You do realise that you killed me?
142
00:25:09,727 --> 00:25:13,648
You chose your killer's pride
over me.
143
00:25:13,773 --> 00:25:17,568
You're a monster!
And to think, I truly loved you.
144
00:25:17,693 --> 00:25:20,571
- It drove me crazy too.
- Shut up, you brute!
145
00:25:21,781 --> 00:25:25,827
They call you "Hitman Hoshi"
nowadays.
146
00:25:26,911 --> 00:25:32,792
The syndicate's hitmen are betting
who'll be able to take you down.
147
00:25:33,709 --> 00:25:36,963
You must be pleased
to have become such a star.
148
00:25:37,088 --> 00:25:39,882
Mayuko, you're my wife.
149
00:25:47,306 --> 00:25:49,225
Your body is mine.
150
00:25:55,356 --> 00:25:58,734
- Why did you shoot me?
- No more talking.
151
00:26:04,782 --> 00:26:08,077
No! I can't sleep with a hitman!
152
00:26:09,871 --> 00:26:13,374
Let's start over again, Mayuko.
153
00:26:18,629 --> 00:26:21,465
It's too late for us.
154
00:26:54,999 --> 00:26:59,003
Takagawa was in charge
of trading for the syndicate.
155
00:26:59,128 --> 00:27:02,215
It was mainly smuggling gold and drugs.
156
00:27:02,340 --> 00:27:06,469
He must've been blinded
by the amount of money.
157
00:27:06,594 --> 00:27:09,597
He started pocketing
some of the profits.
158
00:27:14,477 --> 00:27:17,855
That was discovered Stateside,
not in Japan,
159
00:27:17,980 --> 00:27:21,234
so a vice president of the syndicate
came to investigate it.
160
00:27:24,987 --> 00:27:26,822
That foreigner?
161
00:27:27,907 --> 00:27:30,326
Takagawa's a very cautious person.
162
00:27:30,451 --> 00:27:34,664
He prepared his secret weapon.
That was you.
163
00:27:36,499 --> 00:27:39,710
He picked you
as a non-professional hitman,
164
00:27:39,835 --> 00:27:42,255
and then mentored you
for the big day.
165
00:27:43,714 --> 00:27:45,508
Now you understand.
166
00:27:45,633 --> 00:27:49,387
I was sent as a spy
to keep an eye on you.
167
00:27:50,012 --> 00:27:51,889
I succeeded though.
168
00:27:52,014 --> 00:27:54,558
But you pushed your luck,
169
00:27:54,684 --> 00:27:58,354
when you dared to go and see
the murder scene with me.
170
00:27:59,814 --> 00:28:04,735
The connection was retraced
through me to Takagawa.
171
00:28:06,028 --> 00:28:10,074
That's why I had to stage
my own death.
172
00:28:23,129 --> 00:28:25,131
But it was in vain.
173
00:28:27,675 --> 00:28:29,927
One of the killers will find me.
174
00:29:02,168 --> 00:29:03,461
Takagawa...
175
00:29:12,762 --> 00:29:15,139
What a stupid executive you are!
176
00:29:16,015 --> 00:29:19,268
I'm no longer on the board.
The syndicate dismissed me.
177
00:29:23,773 --> 00:29:27,401
- What are you doing here?
- I came to get my wife back.
178
00:29:31,238 --> 00:29:34,116
I've also got syndicate hitmen
on my back.
179
00:29:34,241 --> 00:29:36,243
How can you escape with a woman?
180
00:29:36,369 --> 00:29:39,288
Escape? No.
We'll have a showdown here.
181
00:29:39,413 --> 00:29:41,665
I'll protect you as well.
182
00:29:41,791 --> 00:29:45,461
You idiot!
These hitmen are in a different league.
183
00:29:48,130 --> 00:29:49,965
Just pray for a miracle.
184
00:29:52,301 --> 00:29:54,970
I was going to take over the syndicate.
185
00:29:56,263 --> 00:29:58,474
I thought I could take control.
186
00:29:59,683 --> 00:30:02,478
And I almost succeeded.
187
00:30:02,603 --> 00:30:05,064
But now it's fucked!
188
00:30:05,189 --> 00:30:08,192
Never thought I'd get bitten
by my own dog.
189
00:30:10,403 --> 00:30:12,655
Hey, Hoshi! Are you listening?
190
00:30:13,823 --> 00:30:16,826
I can't believe you went to look
at the crime scene!
191
00:30:16,951 --> 00:30:19,703
Call yourself a professional assassin?
192
00:30:23,416 --> 00:30:25,418
Wipe off your snot.
193
00:30:30,464 --> 00:30:32,383
Mayuko, come here.
194
00:30:32,508 --> 00:30:35,803
No way! Their hitmen are coming.
195
00:30:37,680 --> 00:30:39,306
I don't care.
196
00:30:43,519 --> 00:30:44,770
Mayuko...
197
00:30:47,314 --> 00:30:49,775
He'll go insane alone.
198
00:31:02,496 --> 00:31:04,623
I thought she was my wife.
199
00:31:26,395 --> 00:31:27,480
Have mercy.
200
00:31:27,605 --> 00:31:31,484
They're asking for mercy.
What should we do, Mario?
201
00:31:31,609 --> 00:31:35,696
I don't think he understands
the nature of our business.
202
00:31:35,821 --> 00:31:39,366
Please...
We can settle this with money.
203
00:31:39,492 --> 00:31:41,660
Shoot them, Saigo!
204
00:31:41,785 --> 00:31:43,412
Don't shoot!
205
00:31:47,082 --> 00:31:49,210
Do you know me?
206
00:31:50,127 --> 00:31:52,213
I'm the handsome Mario.
207
00:31:52,338 --> 00:31:55,591
I'm the most beautiful man
in the world.
208
00:31:55,716 --> 00:31:58,385
According to him.
209
00:31:58,511 --> 00:32:01,514
- Right, Saigo?
- Indeed.
210
00:32:02,515 --> 00:32:06,769
So, who's the most handsome man
in the world?
211
00:32:08,103 --> 00:32:10,105
It's you.
212
00:32:10,231 --> 00:32:12,149
Is that me?
213
00:32:12,274 --> 00:32:14,109
Beautiful Mario.
214
00:32:14,235 --> 00:32:17,613
And who's the most stupid man?
215
00:32:20,574 --> 00:32:22,701
There he is!
216
00:32:22,826 --> 00:32:26,330
Hitman Hoshi's outside the door.
217
00:32:31,293 --> 00:32:33,921
Stop now or you'll get seriously hurt.
218
00:32:34,046 --> 00:32:36,215
Shoot him, Saigo!
219
00:32:36,340 --> 00:32:39,009
He doesn't know how to kill us.
220
00:32:42,137 --> 00:32:46,559
What shall we do with him, Mario?
Finish him off?
221
00:32:47,434 --> 00:32:49,270
Just leave him.
222
00:32:49,395 --> 00:32:52,481
He won't last long anyway.
223
00:33:03,701 --> 00:33:05,411
Well, then...
224
00:33:08,163 --> 00:33:10,332
She's asleep.
225
00:35:18,168 --> 00:35:19,628
It's a monster.
226
00:35:46,280 --> 00:35:48,782
He//0 ? ls that H/fman Hoshi?
227
00:35:48,907 --> 00:35:50,325
That's right.
228
00:35:50,451 --> 00:35:54,580
- D0 you remember me, Mario?
- Yeah, though I'd rather forget.
229
00:35:57,750 --> 00:35:59,543
Where's Mayuko?
230
00:35:59,668 --> 00:36:01,795
Is the house too big?
231
00:36:57,017 --> 00:37:00,229
Well, drinking's part of my work.
232
00:37:00,813 --> 00:37:02,689
Pour me some more.
233
00:37:07,069 --> 00:37:08,612
What a state!
234
00:37:15,828 --> 00:37:18,580
I don't think
he'll be coming back tonight.
235
00:37:18,705 --> 00:37:21,542
- When will he be back then?
- Don't!
236
00:37:24,628 --> 00:37:26,964
He's not coming back.
237
00:37:30,425 --> 00:37:32,845
He's not that stupid.
238
00:37:34,054 --> 00:37:38,183
He'll head up north
and be killed there.
239
00:37:51,029 --> 00:37:52,906
Hello, sir?
240
00:38:39,912 --> 00:38:42,414
Oi, are you in there?
241
00:38:42,539 --> 00:38:46,001
Yeah, who else do you think it is?
242
00:38:53,467 --> 00:38:55,510
It's really you in there?
243
00:38:56,845 --> 00:38:58,263
What is it?
244
00:38:58,764 --> 00:39:02,392
Fuck, he's stubborn. I'm in here!
245
00:39:02,517 --> 00:39:05,312
Hurry up or I'll wet myself.
246
00:39:07,689 --> 00:39:09,107
Hang on!
247
00:39:15,822 --> 00:39:18,033
- What is it?
- What do you mean?
248
00:39:18,158 --> 00:39:20,535
You're the one who knocked!
249
00:39:24,039 --> 00:39:25,666
Give over!
250
00:39:27,042 --> 00:39:28,961
Stop hassling me or I'll...
251
00:41:11,938 --> 00:41:13,982
Come on in.
252
00:41:16,109 --> 00:41:19,446
Come in, young man.
253
00:41:21,364 --> 00:41:24,659
We have a gorgeous girl.
254
00:41:32,375 --> 00:41:34,878
Here she is. You like?
255
00:41:35,670 --> 00:41:37,672
I'll leave you to it.
256
00:41:57,526 --> 00:42:01,196
- Get naked.
- No, it's a rule.
257
00:42:11,123 --> 00:42:13,625
How much are you giving me?
258
00:42:13,750 --> 00:42:16,878
- How much do you want?
- 5,000 yen.
259
00:42:19,589 --> 00:42:22,384
You'll be staying overnight, then?
260
00:42:25,178 --> 00:42:28,515
I'll only do it twice, even so.
261
00:42:28,640 --> 00:42:32,853
Two fucks for an overnight stay
and once for quickie.
262
00:42:35,897 --> 00:42:38,066
So let's go to it.
263
00:42:50,036 --> 00:42:51,788
What's wrong?
264
00:42:55,083 --> 00:42:56,585
Nothing.
265
00:44:00,357 --> 00:44:02,025
Damn you...
266
00:44:11,534 --> 00:44:14,079
Are you a tourist?
267
00:44:14,204 --> 00:44:16,539
I bet you've got a wife.
268
00:44:16,665 --> 00:44:20,752
You're naughty, having an affair
behind her back.
269
00:44:38,228 --> 00:44:42,232
- You must be tired.
- Be quiet.
270
00:44:42,357 --> 00:44:44,526
But you can't get it up.
271
00:44:44,651 --> 00:44:46,861
It's up now.
272
00:44:49,072 --> 00:44:51,283
Time's up.
273
00:44:54,869 --> 00:44:57,289
- Are you impotent?
- Where are you going?
274
00:44:57,414 --> 00:45:00,208
- To a client who can fuck.
- Stay.
275
00:45:00,333 --> 00:45:02,168
But it's business.
276
00:45:03,503 --> 00:45:06,506
Don't leave. I've got money.
277
00:45:08,216 --> 00:45:10,051
But sir...
278
00:45:16,641 --> 00:45:19,602
- He's a bit strange, isn't he?
- How do you mean?
279
00:45:19,728 --> 00:45:23,606
Well, he's been staying here
for ten days.
280
00:45:23,732 --> 00:45:27,319
- He's got the money.
- That's suspicious.
281
00:45:27,444 --> 00:45:30,030
He locks himself in his room,
282
00:45:30,155 --> 00:45:33,783
only leaving for a crap or a pee.
283
00:45:35,493 --> 00:45:38,038
So what? Say it.
284
00:45:38,163 --> 00:45:41,750
I reckon he's in hiding
for embezzling his company.
285
00:45:41,875 --> 00:45:45,920
Could be. He's always so jumpy.
286
00:45:46,046 --> 00:45:51,301
We can't get dragged into it,
we're illegal, you see?
287
00:45:52,844 --> 00:45:55,847
- So what should I do?
- I want him out.
288
00:45:55,972 --> 00:45:59,934
You tell him, then.
I can't be so heartless to him.
289
00:46:00,060 --> 00:46:03,021
Yume! Wait a moment!
290
00:46:04,981 --> 00:46:08,026
I wonder if she's got feelings for him...
291
00:46:16,034 --> 00:46:19,621
Oh, it's you.
I had a bad dream.
292
00:46:21,581 --> 00:46:25,752
Why don't you take a walk for a change?
This is no good for your health.
293
00:46:35,470 --> 00:46:37,222
How strange.
294
00:46:42,477 --> 00:46:46,564
You have such a great physique,
but you're impotent.
295
00:46:46,689 --> 00:46:50,402
I'm not impotent. It's just nerves.
296
00:46:53,947 --> 00:46:55,657
Take me!
297
00:46:55,782 --> 00:46:58,326
Fuck me till my bones ache!
298
00:47:18,179 --> 00:47:22,434
I sleep with the same guy for ten days
and get no climax...
299
00:47:22,559 --> 00:47:25,311
My body's fit to explode!
300
00:47:29,941 --> 00:47:32,360
I'll give it to you now!
301
00:48:24,078 --> 00:48:25,788
Almost there.
302
00:48:36,132 --> 00:48:39,761
Call me impotent?
What do you say now?
303
00:48:41,262 --> 00:48:43,097
No, please!
304
00:49:34,274 --> 00:49:35,692
Yumeko...
305
00:49:39,153 --> 00:49:40,989
It's no good.
306
00:50:49,557 --> 00:50:52,226
- Your name's Hoshi, isn't it?
- That's right.
307
00:50:52,352 --> 00:50:54,395
A letter arrived for you.
308
00:51:13,498 --> 00:51:17,251
I thought so.
They won't leave me alone.
309
00:51:21,923 --> 00:51:25,593
- Is that H/fman Hoshi?
- It's me. Who are you?
310
00:51:25,718 --> 00:51:28,638
That's my photo. You know i2' means ?
311
00:51:28,763 --> 00:51:32,141
- I have to kill you, then.
- You sound 0n form.
312
00:51:32,266 --> 00:51:35,186
- Thanks to you.
- How's your impotence?
313
00:51:36,521 --> 00:51:39,148
I'm asking,
how's your impotence?
314
00:51:40,983 --> 00:51:44,195
- Time and place?
- It's tomorrow
315
00:51:44,320 --> 00:51:48,074
- Can you kill in public?
- Are you kidding?
316
00:51:48,199 --> 00:51:51,619
Tomorrow, 8:00am.
Come to the amusement park.
317
00:51:51,744 --> 00:51:53,746
/'// fill you in then.
318
00:51:58,459 --> 00:52:01,254
I think he might've got the wrong person.
319
00:52:01,379 --> 00:52:03,423
What are you muttering about?
320
00:52:05,049 --> 00:52:08,261
- You know this guy?
- No.
321
00:52:08,386 --> 00:52:09,887
I see.
322
00:52:11,264 --> 00:52:13,683
What about him?
323
00:52:13,808 --> 00:52:16,018
He's going to die tomorrow.
324
00:52:18,146 --> 00:52:20,606
And I'll kill him. Definitely.
325
00:52:48,176 --> 00:52:50,344
Hoshi, right? Go inside.
326
00:53:09,322 --> 00:53:11,324
There are so many flies in here.
327
00:53:18,289 --> 00:53:21,209
It's not that easy shooting flies.
328
00:53:26,964 --> 00:53:28,424
You try.
329
00:53:35,223 --> 00:53:37,517
- Missed.
- Next time.
330
00:53:40,144 --> 00:53:41,187
Enough.
331
00:53:43,147 --> 00:53:45,900
Some people are like flies.
332
00:53:51,781 --> 00:53:56,035
We have an organ called the medulla
oblongata, smaller than a fingertip.
333
00:53:57,245 --> 00:53:59,455
It's at the back of brain.
334
00:53:59,580 --> 00:54:02,542
We can't even blink if it's damaged.
335
00:54:02,667 --> 00:54:05,336
And we die as if we're smiling.
336
00:54:06,796 --> 00:54:09,131
A small-calibre bullet can penetrate it.
337
00:54:10,174 --> 00:54:13,094
- Get it?
- Are we duelling here?
338
00:54:13,219 --> 00:54:15,304
This is the shooting ground.
339
00:54:15,429 --> 00:54:18,558
- You win if you get behind me, but...
- What?
340
00:54:19,684 --> 00:54:22,979
Are you good enough
to shoot the medulla accurately?
341
00:54:24,772 --> 00:54:26,816
I'll give it a try.
342
00:54:29,277 --> 00:54:31,195
Make yourself scarce.
343
00:54:40,788 --> 00:54:45,084
- How did you know I'd be here?
- You're an idiot...
344
00:54:45,209 --> 00:54:47,962
There's a mountain half an hour away,
345
00:54:48,087 --> 00:54:50,715
and that's where the syndicate's based.
346
00:54:50,840 --> 00:54:55,261
You got even closer
instead of running away from us.
347
00:54:55,386 --> 00:54:57,471
- I see.
- Go!
348
00:55:08,524 --> 00:55:09,775
Ouch!
349
00:55:23,289 --> 00:55:27,084
- We're supposed to shoot from behind!
- That's what you thought.
350
00:56:02,119 --> 00:56:05,289
Time always comes around again
351
00:56:05,414 --> 00:56:09,043
How time flies
352
00:56:09,168 --> 00:56:12,546
Lez' i2' come around
353
00:56:12,672 --> 00:56:16,258
Rather than staying still
354
00:56:16,384 --> 00:56:20,221
What shall remain aplenty...
355
00:56:20,346 --> 00:56:25,226
Are all our dreams!
356
00:57:08,144 --> 00:57:15,067
Don '2' resist the flow 0f time
357
00:57:15,192 --> 00:57:22,283
But don 't be swept away
by the tides 0f time
358
00:57:22,408 --> 00:57:26,245
What shall remain aplenty...
359
00:57:26,370 --> 00:57:31,667
Are all our dreams!
360
00:58:21,926 --> 00:58:25,346
I'll shoot your other eye first,
then the back of your head!
361
00:58:31,227 --> 00:58:32,728
Just try it.
362
00:58:37,817 --> 00:58:40,194
- Shoot, blind man.
- I will!
363
00:58:41,362 --> 00:58:42,988
Hoshi, you're...
364
00:59:16,105 --> 00:59:17,731
lwin.
365
00:59:31,412 --> 00:59:36,000
You can't go in. She has a client.
366
00:59:36,876 --> 00:59:39,753
A client? That's me!
367
00:59:40,713 --> 00:59:41,964
But...
368
00:59:57,938 --> 00:59:59,398
Get off her!
369
01:00:00,649 --> 01:00:02,109
Punk!
370
01:00:03,110 --> 01:00:04,528
Get out.
371
01:00:12,077 --> 01:00:14,288
Your face is scary.
372
01:00:14,413 --> 01:00:16,040
Yumeko...
373
01:00:18,792 --> 01:00:20,628
Oh! You...
374
01:00:20,753 --> 01:00:22,880
Call me impotent now?
375
01:00:26,217 --> 01:00:29,803
What happened?
What's made you so hard?
376
01:00:31,722 --> 01:00:34,141
I won. I'm the winner.
377
01:00:55,204 --> 01:00:57,039
You're so soft.
378
01:00:59,291 --> 01:01:02,544
Your body's so warm,
it brings me to tears.
379
01:01:02,670 --> 01:01:04,213
Hurry.
380
01:01:22,982 --> 01:01:25,401
I've been waiting for this moment.
381
01:01:25,526 --> 01:01:27,236
Me too.
382
01:03:05,459 --> 01:03:09,671
It's got to be Yumeko,
they've already paid for her.
383
01:03:09,797 --> 01:03:11,090
No way!
384
01:03:11,215 --> 01:03:15,177
Don't threaten me.
You can't monopolise her.
385
01:03:15,302 --> 01:03:18,847
She's our poster girl.
386
01:03:18,972 --> 01:03:20,641
Please.
387
01:03:25,104 --> 01:03:28,690
- I'm coming.
- I won't let you go.
388
01:03:32,986 --> 01:03:36,865
It'sjust a quickie.
I'll be done in 10 minutes!
389
01:03:36,990 --> 01:03:38,575
Wait for me.
390
01:03:38,700 --> 01:03:40,035
Thanks.
391
01:03:41,245 --> 01:03:43,080
Thanks so much.
392
01:03:47,543 --> 01:03:50,712
Ten minutes, you said.
Ten minutes have passed!
393
01:04:14,319 --> 01:04:16,238
Move!
394
01:04:16,363 --> 01:04:19,324
Yumeko, move your body more!
395
01:04:30,878 --> 01:04:33,046
Go on, Saigo.
396
01:04:33,172 --> 01:04:37,092
Because you don't use it that often,
397
01:04:37,217 --> 01:04:39,720
that's what happens.
398
01:04:41,555 --> 01:04:42,973
You see?
399
01:04:43,640 --> 01:04:45,642
She'll die soon.
400
01:04:46,560 --> 01:04:49,563
Yours is too big for her.
401
01:05:01,700 --> 01:05:03,702
What are you saying?
402
01:05:05,496 --> 01:05:07,456
It's a doll...
403
01:05:13,879 --> 01:05:15,672
A doll?
404
01:05:15,797 --> 01:05:19,593
Saigo, she said you're a doll.
405
01:05:19,718 --> 01:05:23,096
Then you'll have to show
her your moves.
406
01:05:26,266 --> 01:05:28,602
It's been 30 minutes.
That's enough!
407
01:05:35,901 --> 01:05:38,070
Come on, you old bag.
408
01:05:38,195 --> 01:05:41,907
Yumeko, time's up.
Time's up!
409
01:05:42,032 --> 01:05:44,952
Yumeko, you've been too long.
410
01:05:59,925 --> 01:06:01,802
How brutal...
411
01:06:15,691 --> 01:06:19,152
They've forced flowers of blood
to blossom.
412
01:06:23,532 --> 01:06:26,868
- No!
- Who was the customer, you old bag?
413
01:06:26,994 --> 01:06:30,163
A huge guy with a doll.
414
01:06:30,289 --> 01:06:33,417
He gave me the creeps.
415
01:06:35,961 --> 01:06:38,088
I don't like this, I'm scared!
416
01:06:38,213 --> 01:06:41,425
They've struck again.
That's the second time.
417
01:07:38,148 --> 01:07:41,234
You animals, where are you?
418
01:07:46,657 --> 01:07:48,200
You animals!
419
01:07:49,910 --> 01:07:52,412
Come on out! Now!
420
01:08:44,381 --> 01:08:45,841
Mario!
421
01:09:49,863 --> 01:09:51,656
Come out, Mario!
422
01:09:55,619 --> 01:09:57,788
Don't lose your cool.
423
01:09:57,913 --> 01:10:00,874
You think I'd run away?
424
01:10:09,591 --> 01:10:12,719
Are you alone?
Where are the others?
425
01:10:15,889 --> 01:10:19,726
Saigo and myself are
the number ones.
426
01:10:19,851 --> 01:10:22,062
The rest are rubbish.
427
01:10:23,396 --> 01:10:25,357
Everyone's run away.
428
01:10:26,525 --> 01:10:28,527
I'm extraordinary too.
429
01:10:30,403 --> 01:10:32,364
You're full of yourself.
430
01:10:32,489 --> 01:10:36,743
They've gone
because they were head-hunted.
431
01:10:36,868 --> 01:10:38,829
Head-hunted?
432
01:10:38,954 --> 01:10:43,083
Didn't you know about the American
syndicate that arrived Japan?
433
01:10:43,208 --> 01:10:45,836
Everyone's gone over to them.
434
01:10:45,961 --> 01:10:50,423
The only ones left are
Saigo, myself and the boss.
435
01:10:59,349 --> 01:11:01,184
Stop laughing, you punk.
436
01:11:06,439 --> 01:11:11,361
It's the humidity.
The mosquitoes are enormous.
437
01:11:13,446 --> 01:11:15,156
Don't worry about that.
438
01:11:15,282 --> 01:11:18,535
You won't feel any itching soon enough.
439
01:11:24,040 --> 01:11:25,625
Where's the boss?
440
01:11:26,626 --> 01:11:28,461
Round the back.
441
01:11:28,587 --> 01:11:31,256
But you won't make it there.
442
01:11:41,892 --> 01:11:44,185
I saw that!
443
01:11:52,110 --> 01:11:53,612
Hoshi...
444
01:11:58,950 --> 01:12:00,452
Say something.
445
01:12:02,120 --> 01:12:03,580
Answer me!
446
01:12:47,082 --> 01:12:49,209
So you're the boss?
447
01:13:24,661 --> 01:13:29,624
THE END
30838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.