Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,224 --> 00:00:09,226
Tu veux me dire
pourquoi tu as creusé une tombe
2
00:00:09,270 --> 00:00:10,619
sur la propriété de Sonya Barzel?
3
00:00:10,662 --> 00:00:13,056
Je n'ai aucune idée
de quoi tu parles.
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,492
Je sais que tu t'es rencontré
avec Nick.
5
00:00:14,536 --> 00:00:16,668
Dîner pour deux, Sabbiato.
6
00:00:16,712 --> 00:00:17,800
Que se passe-t-il?
7
00:00:17,843 --> 00:00:19,454
Le pousse-t-il à sauter?
8
00:00:19,497 --> 00:00:21,760
Et c'est parti
autour de la figue de Barbarie.
9
00:00:21,804 --> 00:00:25,329
La figue de Barbarie,
la figue de Barbarie.
10
00:00:25,373 --> 00:00:29,116
Je pense que tu as laissé Nick mourir
parce qu'il avait une emprise sur vous.
11
00:00:29,159 --> 00:00:31,857
Que feriez-vous à ce sujet?
si tu étais moi?
12
00:00:31,901 --> 00:00:33,990
J'accepterais l'aide qu'on me propose.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,731
Je suppose que tu es au courant
de vos droits
14
00:00:35,774 --> 00:00:36,929
et que je ne peux pas vous retenir ici.
15
00:00:36,949 --> 00:00:38,342
Serre moi?
16
00:00:38,386 --> 00:00:39,691
Tu veux dire involontairement?
17
00:00:39,735 --> 00:00:41,345
Qu'est-ce que c'était que ça?
18
00:00:41,389 --> 00:00:42,912
Tu essayes de me faire enfermer?
19
00:00:42,955 --> 00:00:45,349
Allons quelque part et parlons.
20
00:00:45,393 --> 00:00:46,785
Jamie!
21
00:00:46,829 --> 00:00:48,178
Je ne pouvais pas le retenir.
22
00:00:48,222 --> 00:00:50,224
Il est là-bas.
Il va faire quelque chose.
23
00:00:50,267 --> 00:00:52,748
Nous devons le trouver.
24
00:01:12,855 --> 00:01:14,378
Regardez, dites simplement le mot,
25
00:01:14,422 --> 00:01:16,554
et je retourne dans ma chambre
maintenant.
26
00:01:16,598 --> 00:01:18,513
Tu peux rentrer chez toi.
27
00:01:18,556 --> 00:01:19,905
Pourquoi me pousses-tu là-dessus?
28
00:01:19,949 --> 00:01:22,560
Parce que vous en avez besoin.
29
00:01:22,604 --> 00:01:25,215
Je ne vais pas te laisser
fantôme sur moi à nouveau.
30
00:01:27,783 --> 00:01:30,307
Pourquoi vous souciez-vous même
ce dont j'ai besoin à ce stade?
31
00:01:30,351 --> 00:01:34,224
Parce que je crois en toi.
32
00:01:34,268 --> 00:01:37,227
J'ai toujours.
33
00:01:37,271 --> 00:01:39,577
Tu sens les choses
d'autres personnes manquent.
34
00:01:39,621 --> 00:01:43,755
Et croyez-moi ...
35
00:01:43,799 --> 00:01:46,671
il n'y a pas beaucoup de monde
là-bas pour croire.
36
00:01:52,155 --> 00:01:54,157
Tu ne peux pas entrer dans ma vie
37
00:01:54,201 --> 00:01:57,508
et attend moi
tout bousiller.
38
00:01:58,640 --> 00:02:01,817
je dois penser
sur Leela aussi.
39
00:02:01,860 --> 00:02:05,081
Et votre bébé.
40
00:02:05,125 --> 00:02:07,475
Est-ce que tu allais me le dire
à propos de ça?
41
00:02:11,000 --> 00:02:12,654
Jamie...
42
00:02:12,697 --> 00:02:15,396
tu veux sentir la vérité
comme nous l'avons fait à l'école.
43
00:02:15,439 --> 00:02:17,789
Voilà pourquoi tu m'as appelé.
44
00:02:17,833 --> 00:02:20,923
Rien d'autre ne compte.
45
00:02:20,966 --> 00:02:24,840
Rien d'autre ne peut avoir d'importance
jusqu'à ce que vous fassiez cela.
46
00:02:33,805 --> 00:02:35,633
Pouvons-nous en avoir un autre
par ici?
47
00:02:35,677 --> 00:02:38,593
Tu l'as eu.
48
00:02:43,163 --> 00:02:44,947
Voilà, messieurs.
49
00:02:44,990 --> 00:02:46,427
Je vous remercie.
50
00:02:46,470 --> 00:02:48,298
Vous pouvez laisser la bouteille.
51
00:02:53,477 --> 00:02:56,611
Vous vous en sortez avec tout
tu veux, non?
52
00:02:56,654 --> 00:02:59,614
J'ai tout ce dont nous avons besoin
dans la voiture.
53
00:03:01,833 --> 00:03:03,270
Es-tu sérieux?
54
00:03:03,313 --> 00:03:05,359
Tout va bien ici.
55
00:03:08,100 --> 00:03:10,668
Je te déteste vraiment parfois.
56
00:03:33,082 --> 00:03:34,257
Choisissez un nombre.
57
00:04:51,639 --> 00:04:53,510
Il se déplace directement vers le sud
par Yonkers.
58
00:04:53,554 --> 00:04:54,772
Il doit être dans le train.
59
00:04:54,816 --> 00:04:56,774
D'accord.
Il se dirige vers la ville.
60
00:04:56,818 --> 00:04:59,516
Ce qui signifie qu'il est sorti
de notre juridiction.
61
00:04:59,560 --> 00:05:02,171
Je vais appeler mon contact
à NYPD.
62
00:05:02,214 --> 00:05:04,086
Donnez-leur la tête haute.
63
00:05:04,129 --> 00:05:05,522
Restez sur ses coordonnées.
64
00:05:05,566 --> 00:05:06,938
Nous devons obtenir
ce mandat d'urgence
65
00:05:06,958 --> 00:05:08,090
pour suivre son téléphone portable.
66
00:05:08,133 --> 00:05:10,179
- Sur quelle base?
- Circonstances Exigeantes.
67
00:05:10,222 --> 00:05:12,062
Même avec un mandat,
ce sera après coup.
68
00:05:12,094 --> 00:05:13,574
Faisons simplement en sorte que cela se produise.
69
00:05:13,617 --> 00:05:15,184
Je ne vois pas
comment cette situation tombe
70
00:05:15,227 --> 00:05:16,359
sous notre responsabilité.
71
00:05:16,403 --> 00:05:18,796
Parce que c'est sur moi.
72
00:05:18,840 --> 00:05:21,146
S'il fait quelque chose ce soir,
73
00:05:21,190 --> 00:05:23,453
tout est sur moi.
74
00:05:41,689 --> 00:05:43,952
Merde, Bridget, nous sommes en retard.
Je t'ai dit!
75
00:05:43,995 --> 00:05:46,476
Hé, hé, hé,
arrêtez de traîner votre enfant.
76
00:05:46,520 --> 00:05:49,479
Ce qui ne va pas avec vous?
77
00:06:07,018 --> 00:06:09,020
Il a juste pris à gauche
en bas de la 21e rue,
78
00:06:09,064 --> 00:06:10,500
en direction de l'ouest.
79
00:06:10,544 --> 00:06:12,502
D'accord, c'est juste ...
80
00:06:14,112 --> 00:06:15,897
Hey.
81
00:06:15,940 --> 00:06:17,507
Moi?
82
00:06:17,551 --> 00:06:19,248
- Ambroise.
- Non, je suis ici.
83
00:06:19,291 --> 00:06:20,510
Je vais garer cette voiture.
84
00:06:20,554 --> 00:06:22,382
C'est un zoo ici.
85
00:06:39,442 --> 00:06:42,445
Mr. B?
86
00:06:42,489 --> 00:06:44,229
Sophie Greenfield de Briarton.
87
00:06:44,273 --> 00:06:45,535
Classe de '14.
88
00:06:45,579 --> 00:06:47,494
Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas?
89
00:06:47,537 --> 00:06:49,713
Vous avez exactement la même apparence.
90
00:06:49,757 --> 00:06:51,411
Oh, Sophie.
Ouais désolé.
91
00:06:51,454 --> 00:06:53,238
Mes ... tes cheveux sont différents.
92
00:06:53,282 --> 00:06:55,458
Ouais, juste un peu.
93
00:06:55,502 --> 00:06:57,895
C'est tellement fou!
Que fais-tu ici?
94
00:06:57,939 --> 00:07:01,116
Tu sais...
regardant l'art.
95
00:07:01,159 --> 00:07:02,247
Je viens juste d'entrer.
96
00:07:02,291 --> 00:07:03,727
Ouais, tu as bon goût.
97
00:07:03,771 --> 00:07:05,033
Ceci est l'un de mes favoris.
98
00:07:05,076 --> 00:07:07,470
Ceci est un artiste étranger
basé à Savannah,
99
00:07:07,514 --> 00:07:10,081
et il regarde littéralement
au soleil
100
00:07:10,125 --> 00:07:12,388
et peint les brûlures rétiniennes
il voit dans ses paupières.
101
00:07:12,432 --> 00:07:14,825
C'est fou.
102
00:07:14,869 --> 00:07:17,698
- Alors tu ... tu travailles ici?
- Ouais, j'aide.
103
00:07:17,741 --> 00:07:21,876
Je veux dire, je n'ai pas envie
travailler dans le monde de l'art,
104
00:07:21,919 --> 00:07:23,268
et de la planète
se terminant essentiellement,
105
00:07:23,312 --> 00:07:26,620
donc, comme, vous savez,
Je suis juste en train de comprendre et ...
106
00:07:26,663 --> 00:07:29,100
profiter de la ville.
107
00:07:29,144 --> 00:07:30,580
Je suis désolé, j'ai besoin d'une photo.
108
00:07:30,624 --> 00:07:32,713
- Je dois le faire.
- Oh, je ...
109
00:07:36,891 --> 00:07:38,936
Alexis ... tu te souviens
Alexis Porter?
110
00:07:38,980 --> 00:07:41,983
Elle va être si jalouse
Je suis tombé sur le Mr. B.
111
00:07:43,201 --> 00:07:45,073
"Le Mr. B"?
112
00:07:45,116 --> 00:07:46,466
Ouais viens.
113
00:07:46,509 --> 00:07:48,511
Tu connais toutes les filles de Briarton
avait le béguin pour vous.
114
00:07:48,555 --> 00:07:50,426
Quel est ton numéro?
115
00:07:50,470 --> 00:07:52,036
Ici, il vous suffit de vous l'envoyer.
116
00:07:55,344 --> 00:07:57,128
Tellement fou.
117
00:07:57,172 --> 00:07:58,492
On dirait que tu vas bien.
118
00:07:58,521 --> 00:08:00,392
Je veux dire...
119
00:08:00,436 --> 00:08:02,003
D'accord, je dois y revenir,
120
00:08:02,046 --> 00:08:04,005
mais c'est tellement cool de te voir,
Mr. B.
121
00:08:04,048 --> 00:08:05,702
Vous aussi.
122
00:08:14,232 --> 00:08:16,321
Je l'ai eu au même endroit
pour un peu de temps,
123
00:08:16,365 --> 00:08:18,541
mais il a commencé
Vers le Nord.
124
00:08:18,585 --> 00:08:19,847
On dirait qu'il ralentit.
125
00:08:19,890 --> 00:08:22,153
Il est au coin du 28e
et Broadway,
126
00:08:22,197 --> 00:08:23,241
et il ne bouge pas.
127
00:08:27,681 --> 00:08:30,205
Je pense que je pourrais l'avoir.
Restez avec moi.
128
00:08:30,248 --> 00:08:32,337
- Bienvenue.
- Salut.
129
00:08:43,131 --> 00:08:44,349
Je ne le vois pas.
130
00:08:44,393 --> 00:08:46,482
Eh bien, c'est là qu'il est.
Il n'a pas bougé.
131
00:08:55,404 --> 00:08:57,580
Je sais o he il est.
132
00:09:10,158 --> 00:09:12,116
Jamie.
133
00:09:15,685 --> 00:09:17,948
Vous ne vous arrêterez pas, voulez-vous?
134
00:09:17,992 --> 00:09:20,603
J'essaye de te garder en sécurité.
135
00:09:20,647 --> 00:09:23,693
Avez-vous suivi mon téléphone?
136
00:09:23,737 --> 00:09:26,043
Pourquoi tu ne descends pas
De là?
137
00:09:28,568 --> 00:09:31,005
N'est-ce pas étrange de voir comment
se tenir au bord comme ça,
138
00:09:31,048 --> 00:09:34,791
nous avons tous l'impression que nous pourrions
perdre le contrôle et sauter?
139
00:09:34,835 --> 00:09:37,664
Cette impulsion à sauter
dans le vide,
140
00:09:37,707 --> 00:09:41,624
marcher devant une voiture ...
141
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
ça parles de quoi?
142
00:09:43,408 --> 00:09:47,021
Ce ne sont que des sentiments.
Ce n'est pas la réalité.
143
00:09:47,064 --> 00:09:50,546
Voilà ce que Nick
dirait toujours.
144
00:09:50,590 --> 00:09:53,201
Mais si les sentiments
n'est-ce pas la vérité, alors qu'est-ce que c'est?
145
00:09:59,903 --> 00:10:02,732
Jamie...
que faites-vous?
146
00:10:02,776 --> 00:10:05,648
Le laisser décider pour moi.
147
00:10:05,692 --> 00:10:08,477
Et maintenant quoi?
148
00:10:08,520 --> 00:10:10,435
Je vais où ça me dit.
149
00:10:14,222 --> 00:10:16,137
Choisis une couleur.
150
00:10:18,400 --> 00:10:20,315
Je ne vais pas choisir de couleur.
151
00:10:23,057 --> 00:10:25,233
Rouge.
152
00:10:38,986 --> 00:10:42,467
Jamie,
vous n'avez pas à faire ça.
153
00:10:42,511 --> 00:10:45,645
Reculez.
Allons.
154
00:10:48,560 --> 00:10:49,605
Jamie.
155
00:10:58,570 --> 00:11:01,269
Je ne peux rien faire.
156
00:11:01,312 --> 00:11:03,227
Tu n'es pas obligé.
157
00:11:13,977 --> 00:11:15,805
Revenons à Dorchester.
158
00:11:15,849 --> 00:11:17,938
Arrêtez. Arrête de faire semblant
tu es de mon côté.
159
00:11:17,981 --> 00:11:19,200
C'est une putain de blague.
160
00:11:19,243 --> 00:11:21,202
Je ne te laisse pas
flâner dans cette ville
161
00:11:21,245 --> 00:11:22,943
toute la nuit.
162
00:11:22,986 --> 00:11:24,945
En ce qui me concerne,
Je suis un homme libre.
163
00:11:24,988 --> 00:11:26,555
Tu n'as rien sur moi.
164
00:11:26,598 --> 00:11:30,037
Je reste avec toi.
165
00:11:30,080 --> 00:11:32,300
Toute la nuit.
Je m'en fiche.
166
00:11:41,004 --> 00:11:42,484
Bonne idée.
Buvez-le.
167
00:11:42,527 --> 00:11:43,790
Le retirer de votre système?
168
00:11:43,833 --> 00:11:45,617
N'as-tu pas
quoi de mieux à faire?
169
00:11:45,661 --> 00:11:48,751
Ouais, ma cour pourrait utiliser
un peu de désherbage.
170
00:11:48,795 --> 00:11:49,926
C'est du harcèlement.
171
00:11:49,970 --> 00:11:51,623
Je suis hors de ma juridiction.
172
00:11:51,667 --> 00:11:54,148
Pourquoi ne trouvez-vous pas un flic
et déposer une plainte?
173
00:11:59,806 --> 00:12:01,982
Est-ce que ta femme sait
où tu es ce soir?
174
00:12:02,025 --> 00:12:03,461
Salut. Puis-je vous avoir les gars
n'importe quoi?
175
00:12:03,505 --> 00:12:05,420
Whisky.
Seigle, quoi que tu aies.
176
00:12:05,463 --> 00:12:08,945
Il ne reste pas.
177
00:12:08,989 --> 00:12:12,775
Donc ce truc en papier ...
178
00:12:12,819 --> 00:12:14,821
une sorte de jeu
entre toi et Nick?
179
00:12:14,864 --> 00:12:17,127
Jouiez-vous à ce jeu
la nuit
180
00:12:17,171 --> 00:12:20,130
que vous avez ciblé Sonya Barzel?
181
00:12:20,174 --> 00:12:21,915
Je pensais que tu n'étais pas de service.
182
00:12:21,958 --> 00:12:23,307
Pourquoi elle?
183
00:12:23,351 --> 00:12:25,309
Comment est-elle connectée?
184
00:12:25,353 --> 00:12:27,834
Tu es vraiment un détective.
185
00:12:27,877 --> 00:12:29,792
Pourquoi y a-t-il toujours
doit être une connexion?
186
00:12:29,836 --> 00:12:31,794
Vous avez besoin d'une explication
pour tout?
187
00:12:31,838 --> 00:12:34,014
Dans mon expérience,
il y en a généralement.
188
00:12:39,889 --> 00:12:42,370
C'est aléatoire.
189
00:12:42,413 --> 00:12:45,025
C'est un jeu de hasard.
190
00:12:45,068 --> 00:12:47,331
C'est pourquoi Nick l'a aimé.
191
00:12:47,375 --> 00:12:48,637
Tout le monde veut croire
192
00:12:48,680 --> 00:12:50,682
il y a une sorte d'ordre
à tout ça
193
00:12:50,726 --> 00:12:52,162
ou la volonté divine.
194
00:12:52,206 --> 00:12:53,729
C'est Dieu.
195
00:12:53,773 --> 00:12:56,863
Le chaos.
Chance.
196
00:12:56,906 --> 00:12:57,994
Et Sonya?
197
00:12:58,038 --> 00:12:59,387
Sonya ne veut rien dire.
198
00:12:59,430 --> 00:13:01,345
Nick l'a utilisé pour nous conduire
à elle.
199
00:13:01,389 --> 00:13:04,871
Elle est juste la personne malchanceuse
les flèches pointaient.
200
00:13:04,914 --> 00:13:06,307
Sort.
201
00:13:06,350 --> 00:13:10,528
Voilà votre connexion,
cher détective.
202
00:13:10,572 --> 00:13:11,878
Donc ça aurait pu être n'importe qui
203
00:13:11,921 --> 00:13:14,358
que vous envisagez de mettre
dans cette tombe?
204
00:13:19,407 --> 00:13:22,584
Je ne comprends pas
pourquoi vous l'avez écouté.
205
00:13:24,760 --> 00:13:28,329
Nick était le plus honnête
personne que j'ai jamais connue.
206
00:13:28,372 --> 00:13:31,375
Il était également sociopathe.
207
00:13:31,419 --> 00:13:33,116
T'es sûr de ça?
208
00:13:33,160 --> 00:13:34,378
Regardez autour de vous.
209
00:13:34,422 --> 00:13:36,990
C'est un monde plein de sociopathes.
210
00:13:37,033 --> 00:13:39,949
Les toxicomanes accrochés à l'alcool ou à l'argent
211
00:13:39,993 --> 00:13:42,212
ou téléphones portables, auto-assistance,
212
00:13:42,256 --> 00:13:43,997
des choses.
213
00:13:44,040 --> 00:13:46,216
Rien à ne pas penser
sur ce qui est vraiment là,
214
00:13:46,260 --> 00:13:49,132
qui, avouons-le, est la mort.
215
00:13:49,176 --> 00:13:50,873
Laissez-moi vous dire quelque chose.
216
00:13:50,917 --> 00:13:52,875
Vous essayez d'être honnête
avec quelqu'un à ce sujet,
217
00:13:52,919 --> 00:13:54,398
Je veux dire, vraiment honnête,
218
00:13:54,442 --> 00:13:57,140
et ils se retourneront contre vous.
219
00:13:57,184 --> 00:13:59,882
Ils ne veulent pas l'entendre.
220
00:13:59,926 --> 00:14:02,842
C'est donc toi contre le monde.
221
00:14:04,495 --> 00:14:08,064
Hé, hé.
Que faites-vous?
222
00:14:08,108 --> 00:14:10,153
Le prouver à vous.
223
00:14:14,201 --> 00:14:16,464
Hé, quoi de neuf, mec?
Comment ça va?
224
00:14:16,507 --> 00:14:18,248
Tu passes une bonne nuit?
225
00:14:18,292 --> 00:14:19,815
Ouais, ça va.
226
00:14:19,859 --> 00:14:21,425
Vous avez l'air prêt à lancer.
227
00:14:23,297 --> 00:14:24,646
Nous traînons juste.
228
00:14:24,689 --> 00:14:26,866
Ouais, je dois dire,
ça fait du bien de sortir.
229
00:14:26,909 --> 00:14:29,738
Ma femme et moi venons d'avoir un bébé
il y a une semaine.
230
00:14:29,781 --> 00:14:30,870
Félicitations.
231
00:14:30,913 --> 00:14:32,349
La merde est rude.
232
00:14:33,655 --> 00:14:35,396
Sérieusement, je suis en ville
juste pour la nuit,
233
00:14:35,439 --> 00:14:36,571
et je ressens cette démangeaison,
234
00:14:36,614 --> 00:14:38,921
comme si je devais exploser
un peu de vapeur,
235
00:14:38,965 --> 00:14:41,271
comme je veux regretter putain
cette nuit le matin,
236
00:14:41,315 --> 00:14:42,272
tu sais ce que je veux dire?
237
00:14:42,316 --> 00:14:45,145
À votre santé.
238
00:14:45,188 --> 00:14:46,909
On dirait que vous obtenez
une certaine traction là-bas.
239
00:14:46,929 --> 00:14:49,453
Tu vas faire un pas?
240
00:14:49,497 --> 00:14:51,325
- Y aller.
- Ouais?
241
00:14:51,368 --> 00:14:53,109
D'accord.
242
00:15:02,249 --> 00:15:04,512
Ouais, je l'ai.
243
00:15:04,555 --> 00:15:06,775
- Comment est-il?
- Il est sur une cintreuse.
244
00:15:06,818 --> 00:15:10,692
Je vais juste rester avec lui.
Je vais peut-être le fatiguer.
245
00:15:10,735 --> 00:15:13,086
- Qu'est-ce que cela implique?
- Une longue nuit sans doute.
246
00:15:13,129 --> 00:15:17,046
Il est un peu lâche ... peut-être
il va glisser et avouer.
247
00:15:17,090 --> 00:15:18,656
Il est déjà à mi-chemin.
248
00:15:18,700 --> 00:15:20,136
- Tiens moi au courant.
- Ouais.
249
00:15:29,406 --> 00:15:31,974
Troisième trimestre.
250
00:15:32,018 --> 00:15:33,410
- Ouais.
- Hey.
251
00:15:33,454 --> 00:15:35,325
Le voilà!
252
00:15:35,369 --> 00:15:36,979
Harry.
Hé, hé, hé.
253
00:15:37,023 --> 00:15:39,764
Ce sont mes copains,
Rahm et Eyan,
254
00:15:39,808 --> 00:15:42,376
et nos nouveaux amis, Deanna ...
255
00:15:42,419 --> 00:15:44,769
merde, merde ... Deanna et Kelsey.
256
00:15:44,813 --> 00:15:47,163
Ces belles dames sont juste
visite de l'Outback.
257
00:15:47,207 --> 00:15:49,818
Eh bien, j'ai mon visa de travail.
C'est la voyageuse mondiale.
258
00:15:49,861 --> 00:15:51,646
Et voici mon oncle Harry.
259
00:15:51,689 --> 00:15:52,888
- Ton oncle?
- C'est trop mignon!
260
00:15:52,908 --> 00:15:54,455
Oh, mon dieu, c'est vrai.
Vous vous ressemblez.
261
00:15:54,475 --> 00:15:55,824
Tu penses?
262
00:15:55,867 --> 00:15:57,739
- Allons-y.
- Oh non.
263
00:15:57,782 --> 00:15:59,610
- Il va essayer de m'éloigner.
- Non.
264
00:15:59,654 --> 00:16:01,395
Il est un peu par le livre
tapez, d'accord?
265
00:16:01,438 --> 00:16:02,918
Il n'a pas l'habitude de prendre des risques.
266
00:16:02,962 --> 00:16:05,205
Mais je ne sais pas ... peut-être ce soir
pourrait être différent?
267
00:16:05,225 --> 00:16:06,269
Allez Harry.
268
00:16:06,313 --> 00:16:07,713
Prenez un verre avec nous,
Oncle Harry.
269
00:16:07,749 --> 00:16:09,969
- Un verre, allez.
- Allez, Harry.
270
00:16:10,012 --> 00:16:12,710
- Allez, mec, viens.
- Allons.
271
00:16:12,754 --> 00:16:14,475
Tu as l'air tranchant, mec.
Où avez-vous obtenu ce costume?
272
00:16:14,495 --> 00:16:15,800
Allez, mec, c'est sur mesure.
273
00:16:17,715 --> 00:16:19,219
Je continue d'essayer d'obtenir
Oncle Harry ici
274
00:16:19,239 --> 00:16:20,414
pour améliorer son jeu.
275
00:16:20,457 --> 00:16:21,719
Allons.
Il a l'air sympa.
276
00:16:21,763 --> 00:16:24,809
Ce mec,
ce mec a bon goût.
277
00:16:24,853 --> 00:16:27,638
- Ouais, il ressemble à un baller.
- Elle est en avance sur nous.
278
00:16:27,682 --> 00:16:29,336
Tais-toi!
279
00:16:29,379 --> 00:16:30,819
- Que faire?
- Commerce de devises.
280
00:16:30,859 --> 00:16:33,688
Ouais.
Il est donc baller.
281
00:16:33,731 --> 00:16:35,777
Maintenant, il va acheter tout le monde
ici un tour de boissons
282
00:16:35,820 --> 00:16:37,585
juste pour nous montrer que vous pouvez le faire,
n'est-ce pas, Rahm?
283
00:16:37,605 --> 00:16:38,760
- Hey.
- Pouvez-vous croire ce type?
284
00:16:38,780 --> 00:16:41,174
Si vous continuez à acheter,
nous continuerons à boire.
285
00:16:41,217 --> 00:16:42,784
Qu'est-ce que vous essayez de prouver?
286
00:16:42,827 --> 00:16:44,699
- Le service ici est nul, mec.
- Jamie, hé.
287
00:16:44,742 --> 00:16:46,502
Ouais, prenons cette fête
ailleurs.
288
00:16:46,527 --> 00:16:47,595
Hé, tu sais quoi?
Je connais un endroit.
289
00:16:47,615 --> 00:16:48,833
Ouais?
Allons-y.
290
00:16:48,877 --> 00:16:49,945
- Enfer, oui, enfer, oui!
- Oui.
291
00:16:49,965 --> 00:16:51,706
Hey.
292
00:16:51,749 --> 00:16:53,838
Oncle Harry pour l'éruption!
293
00:16:53,882 --> 00:16:55,362
Allez, oncle Harry, viens.
294
00:17:14,076 --> 00:17:15,034
Besoin d'une pause?
295
00:17:18,298 --> 00:17:20,865
- Je pense que nous allons bien maintenant.
- Oui, nous le sommes.
296
00:17:20,909 --> 00:17:23,216
Bon travail.
297
00:17:25,087 --> 00:17:26,393
Ta main...
298
00:17:35,445 --> 00:17:39,493
Je pense que j'ai besoin d'une minute
avant de commencer.
299
00:17:39,536 --> 00:17:41,582
On va faire des choses
différemment cette fois.
300
00:17:41,625 --> 00:17:44,019
- Que voulez-vous dire?
- J'ai vérifié sur mon téléphone.
301
00:17:44,063 --> 00:17:45,977
Il y a une maison à la fin
de cette route.
302
00:17:46,021 --> 00:17:48,371
Nous devons d'abord nous arrêter là.
303
00:17:48,415 --> 00:17:50,591
Pourquoi?
304
00:17:50,634 --> 00:17:52,593
Monte dans la voiture.
305
00:17:54,682 --> 00:17:56,945
Nick, qu'est-ce qui se passe?
306
00:18:03,517 --> 00:18:07,042
La maison appartient à une femme.
307
00:18:07,086 --> 00:18:10,654
On va l'amener
ici...
308
00:18:10,698 --> 00:18:12,395
pour de bon.
309
00:18:14,919 --> 00:18:17,400
- En aucune façon.
- C'est la prochaine étape.
310
00:18:17,444 --> 00:18:19,315
Toi et moi,
c'est ainsi que nous franchissons.
311
00:18:19,359 --> 00:18:21,230
Non, c'est fou, Nick.
312
00:18:21,274 --> 00:18:22,753
Non.
313
00:18:22,797 --> 00:18:24,494
La résistance que vous avez
maintenant,
314
00:18:24,538 --> 00:18:26,148
le sentiment que c'est mal,
ses...
315
00:18:26,192 --> 00:18:27,193
c'est une réponse apprise.
316
00:18:27,236 --> 00:18:28,368
Ce n'est pas vrai.
317
00:18:28,411 --> 00:18:31,153
Je ne vais pas tuer
une femme au hasard.
318
00:18:31,197 --> 00:18:33,112
Vous parlez
sur la vie de quelqu'un.
319
00:18:33,155 --> 00:18:35,355
Jamie, tu le sais déjà.
La morale est une invention.
320
00:18:35,375 --> 00:18:37,899
Tu l'apprends.
Cela n'a aucun fondement.
321
00:18:37,942 --> 00:18:40,293
Les animaux tuent tous les jours.
Dieu ne les abat pas.
322
00:18:40,336 --> 00:18:41,990
C'est une ligne à Nietzsche.
323
00:18:42,033 --> 00:18:44,558
Ce n'est pas exactement
notre réalité ici.
324
00:18:44,601 --> 00:18:47,169
Tu n'as aucune idée
quel genre de liberté il y a
325
00:18:47,213 --> 00:18:49,302
d'un autre côté.
326
00:18:51,347 --> 00:18:53,567
Vous l'avez déjà fait?
327
00:18:59,399 --> 00:19:01,314
Combien de fois
avez-vous déjà fait ça?
328
00:19:01,357 --> 00:19:02,957
Vous devez le regarder
carré dans le visage.
329
00:19:04,230 --> 00:19:05,970
- Oh mon Dieu.
- Chaque aspect de votre nature.
330
00:19:06,014 --> 00:19:07,668
Oh mon Dieu,
c'est complètement fou.
331
00:19:07,711 --> 00:19:09,626
Jamie, tu es plus intelligent
que ça.
332
00:19:09,670 --> 00:19:11,237
Non, tu me ramènes à la maison
maintenant.
333
00:19:11,280 --> 00:19:12,740
Arrêtez-vous une seconde.
Écoutez-moi.
334
00:19:12,760 --> 00:19:14,762
Je ne fais pas ça.
335
00:19:23,379 --> 00:19:25,686
Vous ai-je déjà menti?
336
00:19:28,254 --> 00:19:31,735
Répondre à la question.
337
00:19:31,779 --> 00:19:35,217
Vous ai-je déjà menti?
338
00:19:35,261 --> 00:19:36,784
j'étais là
quand vous étiez au bord.
339
00:19:36,827 --> 00:19:37,828
J'étais là avec toi,
340
00:19:37,872 --> 00:19:41,702
et je ne t'ai pas laissé tomber
rappelles toi?
341
00:19:41,745 --> 00:19:43,878
C'est toi et moi.
342
00:19:43,921 --> 00:19:45,358
Toi et moi.
343
00:19:45,401 --> 00:19:47,514
Alors oublie tout le reste
et avoir le putain de courage
344
00:19:47,534 --> 00:19:50,406
de sortir de la boîte que vous avez
vivre et se réveiller.
345
00:19:52,626 --> 00:19:54,541
La vie mange la vie.
346
00:19:54,584 --> 00:19:56,479
Tu as mangé la vie
depuis le jour de votre naissance,
347
00:19:56,499 --> 00:19:58,379
alors ne mens pas putain,
ne fais pas semblant de ne pas l'avoir fait,
348
00:19:58,414 --> 00:20:02,113
b-parce que c'est ce que nous sommes.
349
00:20:02,157 --> 00:20:04,855
Tu dois regarder la mort
dans le visage,
350
00:20:04,899 --> 00:20:08,859
et une fois que vous le faites,
une fois que vous passez par là,
351
00:20:08,903 --> 00:20:11,949
croyez-moi, Jamie ...
352
00:20:11,993 --> 00:20:13,212
tu seras libre.
353
00:20:18,739 --> 00:20:21,002
Et je serai là
avec toi.
354
00:20:35,756 --> 00:20:38,106
C'est la sortie.
355
00:21:04,306 --> 00:21:06,221
Elle y va.
356
00:21:06,265 --> 00:21:07,788
À Rome.
357
00:21:07,831 --> 00:21:10,007
Hé, allons chercher une partie de ça
pour l'oncle Harry.
358
00:21:10,051 --> 00:21:13,054
Oncle Harry.
359
00:21:13,097 --> 00:21:15,839
Je suis chauffeur désigné.
Non merci beaucoup.
360
00:21:15,883 --> 00:21:18,059
Chauffeur?
C'est New York, qui conduit?
361
00:21:18,102 --> 00:21:19,843
Allez Harry.
Se détendre.
362
00:21:19,887 --> 00:21:21,018
C'est ta seule vie.
363
00:21:21,062 --> 00:21:22,193
Je sais ce que c'est.
364
00:21:22,237 --> 00:21:23,630
Quelqu'un vous a-t-il déjà dit
365
00:21:23,673 --> 00:21:26,197
tu tiens ta tension
dans ton dos?
366
00:21:26,241 --> 00:21:27,503
Quelle?
367
00:21:27,547 --> 00:21:29,355
Je peux voir ces choses.
Je fais un travail craniosacral.
368
00:21:29,375 --> 00:21:30,637
Vous avez mal au dos, non?
369
00:21:30,680 --> 00:21:32,987
Cervicale ou lombaire?
370
00:21:33,030 --> 00:21:36,599
Détendez-vous une seconde, détendez-vous.
Respirer.
371
00:21:36,643 --> 00:21:39,733
Et celui-ci ici,
celui-ci est un triquetra.
372
00:21:40,821 --> 00:21:42,910
Quel est le symbole de l'unité,
373
00:21:42,953 --> 00:21:45,216
Parce que, nous sommes tous un.
374
00:21:45,260 --> 00:21:48,176
Et puis ici,
375
00:21:48,219 --> 00:21:49,699
celui-là est un ours.
376
00:21:49,743 --> 00:21:53,007
- Ouais.
- J'adore les ours.
377
00:21:53,050 --> 00:21:56,706
- Comment vous sentez-vous?
- Ouais, bien, vraiment bien.
378
00:21:56,750 --> 00:21:59,230
J'aime cette vue ...
juste vous deux ...
379
00:21:59,274 --> 00:22:01,058
Établir une connexion.
380
00:22:02,364 --> 00:22:03,626
Tu es si amusant.
381
00:22:03,670 --> 00:22:05,715
Eh bien, c'est fou, non?
382
00:22:05,759 --> 00:22:08,065
Nous tous ici
dans cette chambre d'hôtel,
383
00:22:08,109 --> 00:22:11,068
tout le monde essaie si fort.
384
00:22:11,112 --> 00:22:12,418
Attends quoi?
385
00:22:12,461 --> 00:22:15,029
Je veux dire, il y a cet effort,
n'est-ce pas?
386
00:22:15,072 --> 00:22:17,640
En dessous de tout cela?
C'est un peu désespéré.
387
00:22:17,684 --> 00:22:19,274
Comme si nous essayions tous
pour échapper à quelque chose.
388
00:22:19,294 --> 00:22:20,382
Qu'est-ce que c'est?
389
00:22:20,426 --> 00:22:22,384
J'aime juste les champers.
390
00:22:22,428 --> 00:22:24,255
Je pense que c'est la peur.
391
00:22:24,299 --> 00:22:25,909
Étaient effrayés.
392
00:22:25,953 --> 00:22:28,651
Il y a ce grand vide béant
nous sommes coincés au milieu de
393
00:22:28,695 --> 00:22:30,935
et nous ne faisons que saisir
à tout ce que nous pouvons, non?
394
00:22:30,958 --> 00:22:32,351
Ne regarde pas en bas.
395
00:22:32,394 --> 00:22:34,265
Tu sais,
pourquoi ne fais-tu pas une ligne
396
00:22:34,309 --> 00:22:35,397
et lui donner un repos?
397
00:22:35,441 --> 00:22:36,833
Je ne veux pas faire de ligne.
398
00:22:36,877 --> 00:22:38,748
Je veux être ici
avec toi.
399
00:22:38,792 --> 00:22:39,836
Qu'est-ce qui ne va pas?
400
00:22:39,880 --> 00:22:41,925
Parle-moi du rebord, mec.
401
00:22:41,969 --> 00:22:44,101
Allez, aidez-moi.
J'ai peur.
402
00:22:44,145 --> 00:22:45,126
Tu as peur aussi, non?
403
00:22:45,146 --> 00:22:46,582
Mec, ça suffit.
404
00:22:46,626 --> 00:22:48,085
Tu veux bien faire,
vous voulez gagner de l'argent,
405
00:22:48,105 --> 00:22:50,107
tu veux baiser quelqu'un,
acheter des choses,
406
00:22:50,151 --> 00:22:52,283
être quelqu'un, pour quoi faire?
407
00:22:52,327 --> 00:22:54,938
Parce que cela vous fait vous sentir en sécurité.
408
00:22:54,982 --> 00:22:57,114
Mais au fond,
vous êtes en chute libre.
409
00:22:57,158 --> 00:22:58,246
Nous le sommes tous.
410
00:22:58,289 --> 00:22:59,401
Ce qui ne va pas avec vous?
411
00:22:59,421 --> 00:23:02,337
Regarde moi.
Nous sommes les mêmes, non?
412
00:23:02,381 --> 00:23:03,469
N'est-ce pas?
413
00:23:03,512 --> 00:23:06,341
Mec, descends!
C'est quoi ce bordel?
414
00:23:06,385 --> 00:23:07,603
Très bien, Jamie.
415
00:23:07,647 --> 00:23:08,889
D'accord, je pense qu'il est temps
pour vous
416
00:23:08,909 --> 00:23:10,998
et ton ami pédé de partir.
417
00:23:11,041 --> 00:23:15,611
Est-ce que c'est ça maintenant?
Cela te semble trop gay?
418
00:23:17,657 --> 00:23:19,876
Vous devez vous balancer
ta bite autour,
419
00:23:19,920 --> 00:23:21,661
faire semblant de ne pas mourir?
420
00:23:24,751 --> 00:23:25,795
Quelle?
421
00:23:25,839 --> 00:23:27,014
D'accord, allez.
422
00:23:27,057 --> 00:23:29,973
Je pense qu'il est temps de partir.
423
00:23:30,017 --> 00:23:32,149
Nous pouvons aller.
424
00:23:35,326 --> 00:23:37,938
Arrêtez!
425
00:23:40,331 --> 00:23:42,333
Jamie! Hey!
426
00:23:48,165 --> 00:23:49,602
Mec...
427
00:23:49,645 --> 00:23:51,778
sortiriez-vous?
428
00:23:51,821 --> 00:23:53,432
Tu m'entends?
429
00:24:05,182 --> 00:24:07,184
Allons.
430
00:24:07,228 --> 00:24:08,447
Ouais viens.
431
00:24:08,490 --> 00:24:10,840
Sérieusement.
432
00:24:10,884 --> 00:24:13,364
C'est assez boiteux que tu as,
Oncle Harry.
433
00:24:13,408 --> 00:24:15,671
Pas bon pour un flic.
434
00:24:15,715 --> 00:24:17,499
Tu devrais avoir quelque chose
pour ça.
435
00:24:17,543 --> 00:24:18,979
Je ne prends pas de pilules.
436
00:24:20,415 --> 00:24:22,983
Vous préférez la douleur.
437
00:24:23,026 --> 00:24:24,898
Je savais qu'il y avait quelque chose
au propos de vous.
438
00:24:24,941 --> 00:24:27,074
Allons.
439
00:24:27,117 --> 00:24:28,858
Je suis plus fort que toi.
440
00:24:28,902 --> 00:24:31,121
Je peux t'abattre
quand je veux.
441
00:24:31,165 --> 00:24:32,209
Qu'est-ce que tu as de toute façon?
442
00:24:32,253 --> 00:24:33,364
Tu penses que tu es la seule personne
443
00:24:33,384 --> 00:24:34,516
qui est en colère contre le monde?
444
00:24:34,560 --> 00:24:35,735
Non.
445
00:24:35,778 --> 00:24:37,388
C'est le problème.
Je ne suis pas.
446
00:24:37,432 --> 00:24:39,608
Eh bien
arrêtez de vous faire plaisir.
447
00:24:39,652 --> 00:24:40,783
Va te faire foutre.
448
00:24:40,827 --> 00:24:42,524
Regardez, nous avons tous des pensées sombres.
449
00:24:42,568 --> 00:24:44,221
Nous apprenons à vivre
avec eux, d'accord?
450
00:24:44,265 --> 00:24:46,615
Nous les contenons.
451
00:24:46,659 --> 00:24:49,400
Et comment ça marche
pour vous?
452
00:24:49,444 --> 00:24:50,706
Ce n'est pas de moi.
453
00:24:50,750 --> 00:24:52,708
Non, parce que tu sembles
tellement épanouie.
454
00:24:52,752 --> 00:24:54,231
Comment vont les choses?
455
00:24:54,275 --> 00:24:56,756
Vous avez divorcé avec bonheur?
456
00:24:56,799 --> 00:24:57,757
Ouais.
457
00:24:57,800 --> 00:24:59,280
Ouais, je t'ai découvert.
458
00:24:59,323 --> 00:25:01,717
Comment vont les choses
dans vos jours de célibataire au coucher du soleil?
459
00:25:01,761 --> 00:25:03,676
Vous vous sentez rempli de but
et le sens?
460
00:25:03,719 --> 00:25:05,939
La voiture est ici.
461
00:25:05,982 --> 00:25:07,897
Détective solitaire
sort de son chemin
462
00:25:07,941 --> 00:25:10,552
conseiller les citoyens dérangés
sur les compétences essentielles de la vie.
463
00:25:10,596 --> 00:25:14,208
Très bien, faites quelque chose!
464
00:25:14,251 --> 00:25:17,385
Tu vas jouer,
tu ne vas pas jouer.
465
00:25:17,428 --> 00:25:19,126
Arrête de parler.
466
00:25:19,169 --> 00:25:20,214
Fais le.
467
00:25:23,783 --> 00:25:25,393
Bien.
468
00:25:28,396 --> 00:25:30,833
Allons-y.
469
00:25:30,877 --> 00:25:32,269
Taxi!
470
00:25:38,362 --> 00:25:40,060
Toi et moi.
471
00:25:47,067 --> 00:25:49,156
Conduire.
472
00:25:49,199 --> 00:25:51,201
Jamie!
473
00:26:12,396 --> 00:26:14,442
Je suis ici.
234 Morgan.
474
00:26:15,661 --> 00:26:17,010
J'entends de la musique.
475
00:26:17,053 --> 00:26:19,534
Je vais dans.
476
00:26:53,089 --> 00:26:54,874
Vous les gars avez fait
un excellent travail avec elle.
477
00:26:54,917 --> 00:26:56,179
- Merci.
- Ouais.
478
00:26:56,223 --> 00:26:59,052
- Oui je...
- Excusez-moi une seconde.
479
00:26:59,095 --> 00:27:00,749
Tu l'as fait.
480
00:27:00,793 --> 00:27:02,011
Laissez ceci pour vous.
481
00:27:02,055 --> 00:27:03,404
Bon, rentrons à la maison.
482
00:27:03,447 --> 00:27:07,016
Est-ce légal?
Suivre mon téléphone?
483
00:27:07,060 --> 00:27:09,715
Tu veux que j'appelle ta femme?
484
00:27:09,758 --> 00:27:11,281
Salut, Sophie.
485
00:27:11,325 --> 00:27:13,022
Voici mon ami Harry.
486
00:27:13,066 --> 00:27:15,111
Salut.
Ravi de vous rencontrer.
487
00:27:15,155 --> 00:27:17,070
Sophie est une ancienne étudiante
à moi,
488
00:27:17,113 --> 00:27:20,421
et Harry ici,
c'est un détective.
489
00:27:20,464 --> 00:27:22,118
- Vraiment?
- Yeah Yeah.
490
00:27:22,162 --> 00:27:23,990
Il est un peu obsédé par moi.
491
00:27:24,033 --> 00:27:27,950
Il est préoccupé par ma sécurité,
c'est du moins ce qu'il dit.
492
00:27:27,994 --> 00:27:28,951
D'accord.
493
00:27:28,995 --> 00:27:30,474
Il pense que je suis dangereux.
494
00:27:30,518 --> 00:27:32,999
Qu'est-ce qui vous rend dangereux?
495
00:27:33,042 --> 00:27:34,609
Eh bien, soyons honnêtes.
496
00:27:34,653 --> 00:27:36,480
Tout le monde est dangereux,
n'est-ce pas?
497
00:27:36,524 --> 00:27:39,745
Nous nous mêlons tous,
nous nous comportons tous,
498
00:27:39,788 --> 00:27:42,922
mais vraiment, la stabilité
nous donne du ressentiment.
499
00:27:42,965 --> 00:27:44,575
L'animal à l'intérieur est mis en cage
500
00:27:44,619 --> 00:27:46,752
et devient encore plus en colère
et plus en colère.
501
00:27:46,795 --> 00:27:49,406
Parce que tu es blessé.
502
00:27:49,450 --> 00:27:52,235
Et les gens qui sont blessés,
ils se mettent en colère.
503
00:27:52,279 --> 00:27:53,541
Allons-y.
Allons-y.
504
00:27:53,584 --> 00:27:55,456
N'y avait-il pas quelque chose
tu voulais me montrer?
505
00:27:55,499 --> 00:27:57,588
Ouais.
Ouais, à l'étage.
506
00:27:57,632 --> 00:27:59,590
En haut?
D'accord.
507
00:28:03,507 --> 00:28:06,772
Quelque part brillant.
508
00:28:06,815 --> 00:28:08,817
Une île peut-être.
509
00:28:10,776 --> 00:28:14,649
Et la chaleur.
Ouais, je sens la chaleur.
510
00:28:14,693 --> 00:28:18,131
- Elle venait de la Barbade.
- Droite.
511
00:28:18,174 --> 00:28:21,700
Et il y a de la culpabilité,
512
00:28:21,743 --> 00:28:23,310
beaucoup de culpabilité.
513
00:28:23,353 --> 00:28:27,618
Comme s'ils n'avaient jamais voulu partir.
514
00:28:27,662 --> 00:28:31,492
Ton grand-père ne s'est jamais arrêté
se sentir coupable de partir.
515
00:28:31,535 --> 00:28:33,755
Vous vous sentez aussi coupable.
516
00:28:35,148 --> 00:28:36,671
Tu as quitté la maison?
517
00:28:37,977 --> 00:28:39,892
L'année dernière.
518
00:28:39,935 --> 00:28:42,416
C'était la bonne chose.
519
00:28:42,459 --> 00:28:44,331
La culpabilité que vous ressentez ...
ce n'est pas le vôtre.
520
00:28:44,374 --> 00:28:45,985
Ils ne veulent pas de toi
pour porter cela.
521
00:28:49,379 --> 00:28:50,990
Dan, tu peux m'apporter de l'eau?
522
00:28:58,084 --> 00:29:01,348
Comment as-tu fais ça?
523
00:29:01,391 --> 00:29:02,958
Quel est ton nom?
524
00:29:03,002 --> 00:29:05,178
Jamie.
525
00:29:05,221 --> 00:29:06,527
Ce sont mes conseils.
526
00:29:06,570 --> 00:29:09,051
C'est comme une voix que j'entends.
527
00:29:09,095 --> 00:29:10,792
Tout le monde fait partie
du même domaine,
528
00:29:10,836 --> 00:29:12,402
vivant ou mort.
529
00:29:12,446 --> 00:29:15,841
J'écoute juste.
530
00:29:15,884 --> 00:29:18,713
Puis-je poser une question?
C'est une question de carrière.
531
00:29:18,757 --> 00:29:20,410
Ouais.
532
00:29:20,454 --> 00:29:22,499
je démissionne de mon travail
il y a deux mois, et je ...
533
00:29:22,543 --> 00:29:26,025
Attendez, attendez une seconde.
534
00:29:26,068 --> 00:29:27,809
Il y a quelqu'un près de toi.
535
00:29:31,857 --> 00:29:35,338
Un ami, un vieil ami.
536
00:29:39,038 --> 00:29:42,302
Il essaie de vous joindre.
537
00:29:42,345 --> 00:29:44,043
Que voulez-vous dire?
538
00:29:44,086 --> 00:29:46,045
Ouais, il est ...
539
00:29:46,088 --> 00:29:49,875
il est si proche de toi,
c'est comme s'il était attaché à toi.
540
00:29:49,918 --> 00:29:52,834
Il est un...
541
00:29:52,878 --> 00:29:54,183
poire.
542
00:29:57,665 --> 00:29:59,319
Figue de Barbarie, figue de Barbarie ...
543
00:29:59,362 --> 00:30:01,060
Non pas maintenant.
544
00:30:56,376 --> 00:30:58,291
Êtes-vous sûr que cela ne vous dérange pas?
545
00:30:58,334 --> 00:31:00,032
La fête meurt
lorsque vous manquez d'alcool.
546
00:31:00,075 --> 00:31:02,861
- On ne peut pas laisser ça arriver.
- Ouais.
547
00:31:02,904 --> 00:31:03,992
Oui, admettez-le, cependant,
548
00:31:04,036 --> 00:31:05,191
tu veux juste abandonner
ton ami
549
00:31:05,211 --> 00:31:07,430
et passer du temps avec moi, non?
550
00:31:07,474 --> 00:31:09,650
Coupable comme accusé.
551
00:31:09,693 --> 00:31:12,305
- Et si je conduis?
- Non, je ne suis pas saoul.
552
00:31:12,348 --> 00:31:13,915
J'ai eu, comme 1 1/2 boissons.
Je vais bien.
553
00:31:13,959 --> 00:31:16,570
Vous pourriez utiliser une pause.
Je vais prendre le relais.
554
00:31:20,052 --> 00:31:22,141
C'est un batteur.
Faites attention.
555
00:31:40,681 --> 00:31:43,118
Et maintenant, après tout cela,
556
00:31:43,162 --> 00:31:45,512
J.J va emménager avec Kyle
Au dernier étage.
557
00:31:45,555 --> 00:31:47,383
C'est comme, je ne sais pas.
558
00:31:47,427 --> 00:31:48,907
La chose vivant en communauté
c'est bien,
559
00:31:48,950 --> 00:31:50,647
mais parfois
il me rend fou.
560
00:31:52,998 --> 00:31:54,129
Quelque chose ne va pas?
561
00:31:54,173 --> 00:31:56,044
Non.
Non pourquoi?
562
00:31:56,088 --> 00:31:57,983
Je ne sais pas, tu viens
sembler calme tout d'un coup.
563
00:31:58,003 --> 00:32:00,657
Pardon.
564
00:32:00,701 --> 00:32:04,009
Je pensais à un ami
décédé récemment.
565
00:32:04,052 --> 00:32:05,532
Je suis désolé.
566
00:32:05,575 --> 00:32:08,491
Ça a été bizarre.
567
00:32:08,535 --> 00:32:10,885
Il me manque.
568
00:32:10,929 --> 00:32:12,626
Comment est-il décédé?
569
00:32:16,151 --> 00:32:18,937
Nous ne savons pas vraiment
les uns les autres si bien, n'est-ce pas?
570
00:32:18,980 --> 00:32:20,764
Non, je suppose que non.
571
00:32:20,808 --> 00:32:24,464
Je veux dire, j'étais professeur,
toujours en position de pouvoir ...
572
00:32:24,507 --> 00:32:28,250
pas exactement
un terrain de jeu égal.
573
00:32:28,294 --> 00:32:30,165
Vous venez de passer la bodega.
574
00:32:30,209 --> 00:32:32,080
je veux jouer à un jeu
avec vous d'abord.
575
00:32:32,124 --> 00:32:35,649
C'est une sorte de lien.
576
00:32:35,692 --> 00:32:37,390
D'accord.
577
00:32:37,433 --> 00:32:39,044
Qu'Est-ce que c'est?
578
00:32:43,048 --> 00:32:44,614
Il dirige Finley Avenue.
579
00:32:48,140 --> 00:32:50,272
Ouais, je le vois.
Il va vers l'ouest.
580
00:32:50,316 --> 00:32:52,013
Merde, il va vite.
581
00:32:56,975 --> 00:32:59,803
Vous devez ralentir.
582
00:32:59,847 --> 00:33:01,414
Donc, cet ami et moi ...
583
00:33:01,457 --> 00:33:02,917
nous avions l'habitude de jouer à ce jeu
de retour au collège
584
00:33:02,937 --> 00:33:04,417
appelé Taconic Roulette.
585
00:33:04,460 --> 00:33:06,245
Nous prendrions une route
traverser l'autoroute
586
00:33:06,288 --> 00:33:08,464
et conduire aussi vite
comme nous le pouvions et non
587
00:33:08,508 --> 00:33:10,771
juste pour voir si nous
ont eu la chance de le faire.
588
00:33:10,814 --> 00:33:12,294
Es-tu sérieux?
C'est dingue.
589
00:33:12,338 --> 00:33:14,079
Le fait est que vous ne pouvez pas vous arrêter.
590
00:33:14,122 --> 00:33:15,471
Les gens s'arrêtent toujours
591
00:33:15,515 --> 00:33:17,299
juste quand ils sont
sur le précipice.
592
00:33:17,343 --> 00:33:18,997
Ouais, car qui veut mourir?
593
00:33:19,040 --> 00:33:20,694
Je ne veux pas mourir.
594
00:33:20,737 --> 00:33:23,653
Ce n'est pas ça
c'est à peu près tout.
595
00:33:23,697 --> 00:33:25,829
De quoi s'agit-il?
596
00:33:25,873 --> 00:33:27,831
Face à la mort.
597
00:33:27,875 --> 00:33:29,833
Il y a une différence.
598
00:33:32,184 --> 00:33:34,969
Cette voiture de flic nous suit-elle?
599
00:33:39,234 --> 00:33:40,888
Il a juste pris un droit
sur Stillwater.
600
00:33:42,629 --> 00:33:44,698
Je viens de tourner à droite.
Je suis un bloc derrière lui.
601
00:33:44,718 --> 00:33:46,546
Je monte Kenmore.
Tu l'as toujours eu?
602
00:33:46,589 --> 00:33:48,896
Je l'ai.
Il se dirige vers Monitor.
603
00:33:48,939 --> 00:33:51,116
Mr. B,
pouvez-vous arrêter la voiture?
604
00:33:51,159 --> 00:33:52,334
Je ne peux pas.
C'est le jeu.
605
00:33:52,378 --> 00:33:53,683
Monsieur B, s'il vous plaît ne faites pas ...
606
00:33:53,727 --> 00:33:54,945
non, monsieur B, s'il vous plaît!
607
00:33:54,989 --> 00:33:56,556
Non ... oh, mon dieu!
608
00:34:00,864 --> 00:34:02,823
Oh mon Dieu!
609
00:34:05,043 --> 00:34:06,696
D'accord, il va vers l'est maintenant.
610
00:34:06,740 --> 00:34:08,740
Il se dirige directement vers vous.
Vous pouvez l'en empêcher.
611
00:34:13,094 --> 00:34:15,314
Jamie, arrête la voiture!
612
00:34:15,357 --> 00:34:17,707
Arrête la voiture, Jamie!
613
00:34:20,145 --> 00:34:22,190
Vous m'entendez?
Arrête la voiture!
614
00:34:22,234 --> 00:34:24,714
Arrête la voiture!
615
00:34:24,758 --> 00:34:26,107
Oh, mon Go ...
616
00:34:36,248 --> 00:34:38,859
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
617
00:35:12,284 --> 00:35:14,112
Ces arbres.
618
00:35:14,155 --> 00:35:16,592
Ils sont tellement beaux.
619
00:35:18,986 --> 00:35:22,424
Écoutez les grillons.
620
00:35:22,468 --> 00:35:24,296
Je ne peux pas.
621
00:35:24,339 --> 00:35:25,949
Je ne peux pas faire ça.
622
00:35:25,993 --> 00:35:28,735
Non c'est bon.
623
00:35:28,778 --> 00:35:30,998
C'est bon.
624
00:35:37,352 --> 00:35:39,485
D'accord.
J'appelle le 9-1-1.
625
00:35:39,528 --> 00:35:41,922
Non.
Non.
626
00:35:41,965 --> 00:35:43,793
Jamie, non.
627
00:35:45,926 --> 00:35:47,449
Non.
628
00:35:47,493 --> 00:35:51,410
Tu y es presque.
629
00:35:51,453 --> 00:35:53,325
Attends.
630
00:35:55,979 --> 00:35:57,590
C'est fou.
631
00:35:57,633 --> 00:36:00,201
Non.
Ça va.
632
00:36:00,245 --> 00:36:02,377
Tu vas aller bien.
633
00:36:02,421 --> 00:36:04,597
Tu vas aller bien.
634
00:36:07,687 --> 00:36:10,646
Je ne peux pas ...
Je ne veux pas que tu meures.
635
00:36:12,213 --> 00:36:13,954
Je ne veux pas que tu meures.
636
00:36:16,870 --> 00:36:19,220
Je n'aurais pas dû te pousser
très difficile.
637
00:36:26,271 --> 00:36:29,839
Mais tu es bon.
638
00:36:29,883 --> 00:36:31,972
Tellement bon.
639
00:36:34,453 --> 00:36:36,455
Promets-moi...
640
00:36:36,498 --> 00:36:38,370
tu vas continuer.
641
00:36:38,413 --> 00:36:40,415
Ouais?
642
00:36:40,459 --> 00:36:43,026
Ouais.
643
00:36:43,070 --> 00:36:44,593
Ouais.
644
00:36:50,599 --> 00:36:52,035
Je suis vraiment désolé.
645
00:36:57,258 --> 00:37:00,522
C'est dans ma poche arrière.
646
00:37:00,566 --> 00:37:01,915
C'est dans ma poche.
647
00:37:01,958 --> 00:37:03,395
Quelle?
648
00:37:03,438 --> 00:37:05,701
Quoi, Nick?
Qu'est-ce que tu as dit?
649
00:37:05,745 --> 00:37:08,704
C'est dans ma poche.
650
00:37:08,748 --> 00:37:11,054
Reviens.
651
00:37:14,232 --> 00:37:15,668
Pseudo.
652
00:37:15,711 --> 00:37:18,540
C'est dans ma poche.
653
00:38:37,619 --> 00:38:41,362
Cela doit cesser.
654
00:38:44,365 --> 00:38:47,455
Vous devez dire à votre femme ...
655
00:38:47,499 --> 00:38:50,632
Qu'est ce qui t'arrive.
656
00:38:50,676 --> 00:38:53,766
Je vais attendre ici
jusqu'à ce que vous fassiez.
657
00:38:57,683 --> 00:39:00,294
Serez-vous honnête avec moi
pour une seconde?
658
00:39:02,209 --> 00:39:04,254
Dis-moi juste la vérité.
659
00:39:06,822 --> 00:39:08,911
Vous sentez-vous déjà seul?
660
00:39:12,524 --> 00:39:15,178
Ouais, je le fais parfois.
661
00:39:15,222 --> 00:39:17,180
Je veux dire vraiment seul?
662
00:39:17,224 --> 00:39:20,401
Peut importe ce que vous faites
ou avec qui vous êtes, vous ...
663
00:39:20,445 --> 00:39:22,664
vous le ressentez toujours.
664
00:39:22,708 --> 00:39:23,926
Comme si tu te promenais,
665
00:39:23,970 --> 00:39:26,799
et vous pouvez sentir
l'univers entier là-bas,
666
00:39:26,842 --> 00:39:29,367
cette énorme chose juste ...
667
00:39:29,410 --> 00:39:31,369
va et va et va,
668
00:39:31,412 --> 00:39:34,546
et tout le monde autour de vous
est juste...
669
00:39:34,589 --> 00:39:38,288
frapper dans tout
et meurtrir tout le monde
670
00:39:38,332 --> 00:39:41,291
et eux-mêmes.
671
00:39:41,335 --> 00:39:44,164
Et vous vous sentez tellement seul,
vous pourriez crier.
672
00:39:47,733 --> 00:39:49,822
Dis-moi que je ne suis pas fou.
673
00:39:51,867 --> 00:39:54,087
Dis-moi que tu sais ce que je veux dire.
674
00:40:01,442 --> 00:40:02,617
Je fais.
675
00:41:58,559 --> 00:42:00,909
Hé, Harry, c'est Devan
du NYPD.
676
00:42:00,953 --> 00:42:02,302
Alors j'ai gardé un œil
677
00:42:02,345 --> 00:42:04,260
pour tout homicide
dans la région de Brooklyn.
678
00:42:04,304 --> 00:42:06,306
Ce n'est probablement rien à faire
avec votre suspect,
679
00:42:06,349 --> 00:42:08,244
mais je pensais que je te ferais savoir
nous en avons eu un tôt ce matin
680
00:42:08,264 --> 00:42:10,440
sur Morgan Avenue à Greenpoint.
48994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.