All language subtitles for The.Sinner.S03E04.WEBRip.x264-ION10.[eng]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,224 --> 00:00:09,226 Tu veux me dire pourquoi tu as creusé une tombe 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,619 sur la propriété de Sonya Barzel? 3 00:00:10,662 --> 00:00:13,056 Je n'ai aucune idée de quoi tu parles. 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,492 Je sais que tu t'es rencontré avec Nick. 5 00:00:14,536 --> 00:00:16,668 Dîner pour deux, Sabbiato. 6 00:00:16,712 --> 00:00:17,800 Que se passe-t-il? 7 00:00:17,843 --> 00:00:19,454 Le pousse-t-il à sauter? 8 00:00:19,497 --> 00:00:21,760 Et c'est parti autour de la figue de Barbarie. 9 00:00:21,804 --> 00:00:25,329 La figue de Barbarie, la figue de Barbarie. 10 00:00:25,373 --> 00:00:29,116 Je pense que tu as laissé Nick mourir parce qu'il avait une emprise sur vous. 11 00:00:29,159 --> 00:00:31,857 Que feriez-vous à ce sujet? si tu étais moi? 12 00:00:31,901 --> 00:00:33,990 J'accepterais l'aide qu'on me propose. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,731 Je suppose que tu es au courant de vos droits 14 00:00:35,774 --> 00:00:36,929 et que je ne peux pas vous retenir ici. 15 00:00:36,949 --> 00:00:38,342 Serre moi? 16 00:00:38,386 --> 00:00:39,691 Tu veux dire involontairement? 17 00:00:39,735 --> 00:00:41,345 Qu'est-ce que c'était que ça? 18 00:00:41,389 --> 00:00:42,912 Tu essayes de me faire enfermer? 19 00:00:42,955 --> 00:00:45,349 Allons quelque part et parlons. 20 00:00:45,393 --> 00:00:46,785 Jamie! 21 00:00:46,829 --> 00:00:48,178 Je ne pouvais pas le retenir. 22 00:00:48,222 --> 00:00:50,224 Il est là-bas. Il va faire quelque chose. 23 00:00:50,267 --> 00:00:52,748 Nous devons le trouver. 24 00:01:12,855 --> 00:01:14,378 Regardez, dites simplement le mot, 25 00:01:14,422 --> 00:01:16,554 et je retourne dans ma chambre maintenant. 26 00:01:16,598 --> 00:01:18,513 Tu peux rentrer chez toi. 27 00:01:18,556 --> 00:01:19,905 Pourquoi me pousses-tu là-dessus? 28 00:01:19,949 --> 00:01:22,560 Parce que vous en avez besoin. 29 00:01:22,604 --> 00:01:25,215 Je ne vais pas te laisser fantôme sur moi à nouveau. 30 00:01:27,783 --> 00:01:30,307 Pourquoi vous souciez-vous même ce dont j'ai besoin à ce stade? 31 00:01:30,351 --> 00:01:34,224 Parce que je crois en toi. 32 00:01:34,268 --> 00:01:37,227 J'ai toujours. 33 00:01:37,271 --> 00:01:39,577 Tu sens les choses d'autres personnes manquent. 34 00:01:39,621 --> 00:01:43,755 Et croyez-moi ... 35 00:01:43,799 --> 00:01:46,671 il n'y a pas beaucoup de monde là-bas pour croire. 36 00:01:52,155 --> 00:01:54,157 Tu ne peux pas entrer dans ma vie 37 00:01:54,201 --> 00:01:57,508 et attend moi tout bousiller. 38 00:01:58,640 --> 00:02:01,817 je dois penser sur Leela aussi. 39 00:02:01,860 --> 00:02:05,081 Et votre bébé. 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,475 Est-ce que tu allais me le dire à propos de ça? 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,654 Jamie... 42 00:02:12,697 --> 00:02:15,396 tu veux sentir la vérité comme nous l'avons fait à l'école. 43 00:02:15,439 --> 00:02:17,789 Voilà pourquoi tu m'as appelé. 44 00:02:17,833 --> 00:02:20,923 Rien d'autre ne compte. 45 00:02:20,966 --> 00:02:24,840 Rien d'autre ne peut avoir d'importance jusqu'à ce que vous fassiez cela. 46 00:02:33,805 --> 00:02:35,633 Pouvons-nous en avoir un autre par ici? 47 00:02:35,677 --> 00:02:38,593 Tu l'as eu. 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,947 Voilà, messieurs. 49 00:02:44,990 --> 00:02:46,427 Je vous remercie. 50 00:02:46,470 --> 00:02:48,298 Vous pouvez laisser la bouteille. 51 00:02:53,477 --> 00:02:56,611 Vous vous en sortez avec tout tu veux, non? 52 00:02:56,654 --> 00:02:59,614 J'ai tout ce dont nous avons besoin dans la voiture. 53 00:03:01,833 --> 00:03:03,270 Es-tu sérieux? 54 00:03:03,313 --> 00:03:05,359 Tout va bien ici. 55 00:03:08,100 --> 00:03:10,668 Je te déteste vraiment parfois. 56 00:03:33,082 --> 00:03:34,257 Choisissez un nombre. 57 00:04:51,639 --> 00:04:53,510 Il se déplace directement vers le sud par Yonkers. 58 00:04:53,554 --> 00:04:54,772 Il doit être dans le train. 59 00:04:54,816 --> 00:04:56,774 D'accord. Il se dirige vers la ville. 60 00:04:56,818 --> 00:04:59,516 Ce qui signifie qu'il est sorti de notre juridiction. 61 00:04:59,560 --> 00:05:02,171 Je vais appeler mon contact à NYPD. 62 00:05:02,214 --> 00:05:04,086 Donnez-leur la tête haute. 63 00:05:04,129 --> 00:05:05,522 Restez sur ses coordonnées. 64 00:05:05,566 --> 00:05:06,938 Nous devons obtenir ce mandat d'urgence 65 00:05:06,958 --> 00:05:08,090 pour suivre son téléphone portable. 66 00:05:08,133 --> 00:05:10,179 - Sur quelle base? - Circonstances Exigeantes. 67 00:05:10,222 --> 00:05:12,062 Même avec un mandat, ce sera après coup. 68 00:05:12,094 --> 00:05:13,574 Faisons simplement en sorte que cela se produise. 69 00:05:13,617 --> 00:05:15,184 Je ne vois pas comment cette situation tombe 70 00:05:15,227 --> 00:05:16,359 sous notre responsabilité. 71 00:05:16,403 --> 00:05:18,796 Parce que c'est sur moi. 72 00:05:18,840 --> 00:05:21,146 S'il fait quelque chose ce soir, 73 00:05:21,190 --> 00:05:23,453 tout est sur moi. 74 00:05:41,689 --> 00:05:43,952 Merde, Bridget, nous sommes en retard. Je t'ai dit! 75 00:05:43,995 --> 00:05:46,476 Hé, hé, hé, arrêtez de traîner votre enfant. 76 00:05:46,520 --> 00:05:49,479 Ce qui ne va pas avec vous? 77 00:06:07,018 --> 00:06:09,020 Il a juste pris à gauche en bas de la 21e rue, 78 00:06:09,064 --> 00:06:10,500 en direction de l'ouest. 79 00:06:10,544 --> 00:06:12,502 D'accord, c'est juste ... 80 00:06:14,112 --> 00:06:15,897 Hey. 81 00:06:15,940 --> 00:06:17,507 Moi? 82 00:06:17,551 --> 00:06:19,248 - Ambroise. - Non, je suis ici. 83 00:06:19,291 --> 00:06:20,510 Je vais garer cette voiture. 84 00:06:20,554 --> 00:06:22,382 C'est un zoo ici. 85 00:06:39,442 --> 00:06:42,445 Mr. B? 86 00:06:42,489 --> 00:06:44,229 Sophie Greenfield de Briarton. 87 00:06:44,273 --> 00:06:45,535 Classe de '14. 88 00:06:45,579 --> 00:06:47,494 Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas? 89 00:06:47,537 --> 00:06:49,713 Vous avez exactement la même apparence. 90 00:06:49,757 --> 00:06:51,411 Oh, Sophie. Ouais désolé. 91 00:06:51,454 --> 00:06:53,238 Mes ... tes cheveux sont différents. 92 00:06:53,282 --> 00:06:55,458 Ouais, juste un peu. 93 00:06:55,502 --> 00:06:57,895 C'est tellement fou! Que fais-tu ici? 94 00:06:57,939 --> 00:07:01,116 Tu sais... regardant l'art. 95 00:07:01,159 --> 00:07:02,247 Je viens juste d'entrer. 96 00:07:02,291 --> 00:07:03,727 Ouais, tu as bon goût. 97 00:07:03,771 --> 00:07:05,033 Ceci est l'un de mes favoris. 98 00:07:05,076 --> 00:07:07,470 Ceci est un artiste étranger basé à Savannah, 99 00:07:07,514 --> 00:07:10,081 et il regarde littéralement au soleil 100 00:07:10,125 --> 00:07:12,388 et peint les brûlures rétiniennes il voit dans ses paupières. 101 00:07:12,432 --> 00:07:14,825 C'est fou. 102 00:07:14,869 --> 00:07:17,698 - Alors tu ... tu travailles ici? - Ouais, j'aide. 103 00:07:17,741 --> 00:07:21,876 Je veux dire, je n'ai pas envie travailler dans le monde de l'art, 104 00:07:21,919 --> 00:07:23,268 et de la planète se terminant essentiellement, 105 00:07:23,312 --> 00:07:26,620 donc, comme, vous savez, Je suis juste en train de comprendre et ... 106 00:07:26,663 --> 00:07:29,100 profiter de la ville. 107 00:07:29,144 --> 00:07:30,580 Je suis désolé, j'ai besoin d'une photo. 108 00:07:30,624 --> 00:07:32,713 - Je dois le faire. - Oh, je ... 109 00:07:36,891 --> 00:07:38,936 Alexis ... tu te souviens Alexis Porter? 110 00:07:38,980 --> 00:07:41,983 Elle va être si jalouse Je suis tombé sur le Mr. B. 111 00:07:43,201 --> 00:07:45,073 "Le Mr. B"? 112 00:07:45,116 --> 00:07:46,466 Ouais viens. 113 00:07:46,509 --> 00:07:48,511 Tu connais toutes les filles de Briarton avait le béguin pour vous. 114 00:07:48,555 --> 00:07:50,426 Quel est ton numéro? 115 00:07:50,470 --> 00:07:52,036 Ici, il vous suffit de vous l'envoyer. 116 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 Tellement fou. 117 00:07:57,172 --> 00:07:58,492 On dirait que tu vas bien. 118 00:07:58,521 --> 00:08:00,392 Je veux dire... 119 00:08:00,436 --> 00:08:02,003 D'accord, je dois y revenir, 120 00:08:02,046 --> 00:08:04,005 mais c'est tellement cool de te voir, Mr. B. 121 00:08:04,048 --> 00:08:05,702 Vous aussi. 122 00:08:14,232 --> 00:08:16,321 Je l'ai eu au même endroit pour un peu de temps, 123 00:08:16,365 --> 00:08:18,541 mais il a commencé Vers le Nord. 124 00:08:18,585 --> 00:08:19,847 On dirait qu'il ralentit. 125 00:08:19,890 --> 00:08:22,153 Il est au coin du 28e et Broadway, 126 00:08:22,197 --> 00:08:23,241 et il ne bouge pas. 127 00:08:27,681 --> 00:08:30,205 Je pense que je pourrais l'avoir. Restez avec moi. 128 00:08:30,248 --> 00:08:32,337 - Bienvenue. - Salut. 129 00:08:43,131 --> 00:08:44,349 Je ne le vois pas. 130 00:08:44,393 --> 00:08:46,482 Eh bien, c'est là qu'il est. Il n'a pas bougé. 131 00:08:55,404 --> 00:08:57,580 Je sais o he il est. 132 00:09:10,158 --> 00:09:12,116 Jamie. 133 00:09:15,685 --> 00:09:17,948 Vous ne vous arrêterez pas, voulez-vous? 134 00:09:17,992 --> 00:09:20,603 J'essaye de te garder en sécurité. 135 00:09:20,647 --> 00:09:23,693 Avez-vous suivi mon téléphone? 136 00:09:23,737 --> 00:09:26,043 Pourquoi tu ne descends pas De là? 137 00:09:28,568 --> 00:09:31,005 N'est-ce pas étrange de voir comment se tenir au bord comme ça, 138 00:09:31,048 --> 00:09:34,791 nous avons tous l'impression que nous pourrions perdre le contrôle et sauter? 139 00:09:34,835 --> 00:09:37,664 Cette impulsion à sauter dans le vide, 140 00:09:37,707 --> 00:09:41,624 marcher devant une voiture ... 141 00:09:41,668 --> 00:09:43,365 ça parles de quoi? 142 00:09:43,408 --> 00:09:47,021 Ce ne sont que des sentiments. Ce n'est pas la réalité. 143 00:09:47,064 --> 00:09:50,546 Voilà ce que Nick dirait toujours. 144 00:09:50,590 --> 00:09:53,201 Mais si les sentiments n'est-ce pas la vérité, alors qu'est-ce que c'est? 145 00:09:59,903 --> 00:10:02,732 Jamie... que faites-vous? 146 00:10:02,776 --> 00:10:05,648 Le laisser décider pour moi. 147 00:10:05,692 --> 00:10:08,477 Et maintenant quoi? 148 00:10:08,520 --> 00:10:10,435 Je vais où ça me dit. 149 00:10:14,222 --> 00:10:16,137 Choisis une couleur. 150 00:10:18,400 --> 00:10:20,315 Je ne vais pas choisir de couleur. 151 00:10:23,057 --> 00:10:25,233 Rouge. 152 00:10:38,986 --> 00:10:42,467 Jamie, vous n'avez pas à faire ça. 153 00:10:42,511 --> 00:10:45,645 Reculez. Allons. 154 00:10:48,560 --> 00:10:49,605 Jamie. 155 00:10:58,570 --> 00:11:01,269 Je ne peux rien faire. 156 00:11:01,312 --> 00:11:03,227 Tu n'es pas obligé. 157 00:11:13,977 --> 00:11:15,805 Revenons à Dorchester. 158 00:11:15,849 --> 00:11:17,938 Arrêtez. Arrête de faire semblant tu es de mon côté. 159 00:11:17,981 --> 00:11:19,200 C'est une putain de blague. 160 00:11:19,243 --> 00:11:21,202 Je ne te laisse pas flâner dans cette ville 161 00:11:21,245 --> 00:11:22,943 toute la nuit. 162 00:11:22,986 --> 00:11:24,945 En ce qui me concerne, Je suis un homme libre. 163 00:11:24,988 --> 00:11:26,555 Tu n'as rien sur moi. 164 00:11:26,598 --> 00:11:30,037 Je reste avec toi. 165 00:11:30,080 --> 00:11:32,300 Toute la nuit. Je m'en fiche. 166 00:11:41,004 --> 00:11:42,484 Bonne idée. Buvez-le. 167 00:11:42,527 --> 00:11:43,790 Le retirer de votre système? 168 00:11:43,833 --> 00:11:45,617 N'as-tu pas quoi de mieux à faire? 169 00:11:45,661 --> 00:11:48,751 Ouais, ma cour pourrait utiliser un peu de désherbage. 170 00:11:48,795 --> 00:11:49,926 C'est du harcèlement. 171 00:11:49,970 --> 00:11:51,623 Je suis hors de ma juridiction. 172 00:11:51,667 --> 00:11:54,148 Pourquoi ne trouvez-vous pas un flic et déposer une plainte? 173 00:11:59,806 --> 00:12:01,982 Est-ce que ta femme sait où tu es ce soir? 174 00:12:02,025 --> 00:12:03,461 Salut. Puis-je vous avoir les gars n'importe quoi? 175 00:12:03,505 --> 00:12:05,420 Whisky. Seigle, quoi que tu aies. 176 00:12:05,463 --> 00:12:08,945 Il ne reste pas. 177 00:12:08,989 --> 00:12:12,775 Donc ce truc en papier ... 178 00:12:12,819 --> 00:12:14,821 une sorte de jeu entre toi et Nick? 179 00:12:14,864 --> 00:12:17,127 Jouiez-vous à ce jeu la nuit 180 00:12:17,171 --> 00:12:20,130 que vous avez ciblé Sonya Barzel? 181 00:12:20,174 --> 00:12:21,915 Je pensais que tu n'étais pas de service. 182 00:12:21,958 --> 00:12:23,307 Pourquoi elle? 183 00:12:23,351 --> 00:12:25,309 Comment est-elle connectée? 184 00:12:25,353 --> 00:12:27,834 Tu es vraiment un détective. 185 00:12:27,877 --> 00:12:29,792 Pourquoi y a-t-il toujours doit être une connexion? 186 00:12:29,836 --> 00:12:31,794 Vous avez besoin d'une explication pour tout? 187 00:12:31,838 --> 00:12:34,014 Dans mon expérience, il y en a généralement. 188 00:12:39,889 --> 00:12:42,370 C'est aléatoire. 189 00:12:42,413 --> 00:12:45,025 C'est un jeu de hasard. 190 00:12:45,068 --> 00:12:47,331 C'est pourquoi Nick l'a aimé. 191 00:12:47,375 --> 00:12:48,637 Tout le monde veut croire 192 00:12:48,680 --> 00:12:50,682 il y a une sorte d'ordre à tout ça 193 00:12:50,726 --> 00:12:52,162 ou la volonté divine. 194 00:12:52,206 --> 00:12:53,729 C'est Dieu. 195 00:12:53,773 --> 00:12:56,863 Le chaos. Chance. 196 00:12:56,906 --> 00:12:57,994 Et Sonya? 197 00:12:58,038 --> 00:12:59,387 Sonya ne veut rien dire. 198 00:12:59,430 --> 00:13:01,345 Nick l'a utilisé pour nous conduire à elle. 199 00:13:01,389 --> 00:13:04,871 Elle est juste la personne malchanceuse les flèches pointaient. 200 00:13:04,914 --> 00:13:06,307 Sort. 201 00:13:06,350 --> 00:13:10,528 Voilà votre connexion, cher détective. 202 00:13:10,572 --> 00:13:11,878 Donc ça aurait pu être n'importe qui 203 00:13:11,921 --> 00:13:14,358 que vous envisagez de mettre dans cette tombe? 204 00:13:19,407 --> 00:13:22,584 Je ne comprends pas pourquoi vous l'avez écouté. 205 00:13:24,760 --> 00:13:28,329 Nick était le plus honnête personne que j'ai jamais connue. 206 00:13:28,372 --> 00:13:31,375 Il était également sociopathe. 207 00:13:31,419 --> 00:13:33,116 T'es sûr de ça? 208 00:13:33,160 --> 00:13:34,378 Regardez autour de vous. 209 00:13:34,422 --> 00:13:36,990 C'est un monde plein de sociopathes. 210 00:13:37,033 --> 00:13:39,949 Les toxicomanes accrochés à l'alcool ou à l'argent 211 00:13:39,993 --> 00:13:42,212 ou téléphones portables, auto-assistance, 212 00:13:42,256 --> 00:13:43,997 des choses. 213 00:13:44,040 --> 00:13:46,216 Rien à ne pas penser sur ce qui est vraiment là, 214 00:13:46,260 --> 00:13:49,132 qui, avouons-le, est la mort. 215 00:13:49,176 --> 00:13:50,873 Laissez-moi vous dire quelque chose. 216 00:13:50,917 --> 00:13:52,875 Vous essayez d'être honnête avec quelqu'un à ce sujet, 217 00:13:52,919 --> 00:13:54,398 Je veux dire, vraiment honnête, 218 00:13:54,442 --> 00:13:57,140 et ils se retourneront contre vous. 219 00:13:57,184 --> 00:13:59,882 Ils ne veulent pas l'entendre. 220 00:13:59,926 --> 00:14:02,842 C'est donc toi contre le monde. 221 00:14:04,495 --> 00:14:08,064 Hé, hé. Que faites-vous? 222 00:14:08,108 --> 00:14:10,153 Le prouver à vous. 223 00:14:14,201 --> 00:14:16,464 Hé, quoi de neuf, mec? Comment ça va? 224 00:14:16,507 --> 00:14:18,248 Tu passes une bonne nuit? 225 00:14:18,292 --> 00:14:19,815 Ouais, ça va. 226 00:14:19,859 --> 00:14:21,425 Vous avez l'air prêt à lancer. 227 00:14:23,297 --> 00:14:24,646 Nous traînons juste. 228 00:14:24,689 --> 00:14:26,866 Ouais, je dois dire, ça fait du bien de sortir. 229 00:14:26,909 --> 00:14:29,738 Ma femme et moi venons d'avoir un bébé il y a une semaine. 230 00:14:29,781 --> 00:14:30,870 Félicitations. 231 00:14:30,913 --> 00:14:32,349 La merde est rude. 232 00:14:33,655 --> 00:14:35,396 Sérieusement, je suis en ville juste pour la nuit, 233 00:14:35,439 --> 00:14:36,571 et je ressens cette démangeaison, 234 00:14:36,614 --> 00:14:38,921 comme si je devais exploser un peu de vapeur, 235 00:14:38,965 --> 00:14:41,271 comme je veux regretter putain cette nuit le matin, 236 00:14:41,315 --> 00:14:42,272 tu sais ce que je veux dire? 237 00:14:42,316 --> 00:14:45,145 À votre santé. 238 00:14:45,188 --> 00:14:46,909 On dirait que vous obtenez une certaine traction là-bas. 239 00:14:46,929 --> 00:14:49,453 Tu vas faire un pas? 240 00:14:49,497 --> 00:14:51,325 - Y aller. - Ouais? 241 00:14:51,368 --> 00:14:53,109 D'accord. 242 00:15:02,249 --> 00:15:04,512 Ouais, je l'ai. 243 00:15:04,555 --> 00:15:06,775 - Comment est-il? - Il est sur une cintreuse. 244 00:15:06,818 --> 00:15:10,692 Je vais juste rester avec lui. Je vais peut-être le fatiguer. 245 00:15:10,735 --> 00:15:13,086 - Qu'est-ce que cela implique? - Une longue nuit sans doute. 246 00:15:13,129 --> 00:15:17,046 Il est un peu lâche ... peut-être il va glisser et avouer. 247 00:15:17,090 --> 00:15:18,656 Il est déjà à mi-chemin. 248 00:15:18,700 --> 00:15:20,136 - Tiens moi au courant. - Ouais. 249 00:15:29,406 --> 00:15:31,974 Troisième trimestre. 250 00:15:32,018 --> 00:15:33,410 - Ouais. - Hey. 251 00:15:33,454 --> 00:15:35,325 Le voilà! 252 00:15:35,369 --> 00:15:36,979 Harry. Hé, hé, hé. 253 00:15:37,023 --> 00:15:39,764 Ce sont mes copains, Rahm et Eyan, 254 00:15:39,808 --> 00:15:42,376 et nos nouveaux amis, Deanna ... 255 00:15:42,419 --> 00:15:44,769 merde, merde ... Deanna et Kelsey. 256 00:15:44,813 --> 00:15:47,163 Ces belles dames sont juste visite de l'Outback. 257 00:15:47,207 --> 00:15:49,818 Eh bien, j'ai mon visa de travail. C'est la voyageuse mondiale. 258 00:15:49,861 --> 00:15:51,646 Et voici mon oncle Harry. 259 00:15:51,689 --> 00:15:52,888 - Ton oncle? - C'est trop mignon! 260 00:15:52,908 --> 00:15:54,455 Oh, mon dieu, c'est vrai. Vous vous ressemblez. 261 00:15:54,475 --> 00:15:55,824 Tu penses? 262 00:15:55,867 --> 00:15:57,739 - Allons-y. - Oh non. 263 00:15:57,782 --> 00:15:59,610 - Il va essayer de m'éloigner. - Non. 264 00:15:59,654 --> 00:16:01,395 Il est un peu par le livre tapez, d'accord? 265 00:16:01,438 --> 00:16:02,918 Il n'a pas l'habitude de prendre des risques. 266 00:16:02,962 --> 00:16:05,205 Mais je ne sais pas ... peut-être ce soir pourrait être différent? 267 00:16:05,225 --> 00:16:06,269 Allez Harry. 268 00:16:06,313 --> 00:16:07,713 Prenez un verre avec nous, Oncle Harry. 269 00:16:07,749 --> 00:16:09,969 - Un verre, allez. - Allez, Harry. 270 00:16:10,012 --> 00:16:12,710 - Allez, mec, viens. - Allons. 271 00:16:12,754 --> 00:16:14,475 Tu as l'air tranchant, mec. Où avez-vous obtenu ce costume? 272 00:16:14,495 --> 00:16:15,800 Allez, mec, c'est sur mesure. 273 00:16:17,715 --> 00:16:19,219 Je continue d'essayer d'obtenir Oncle Harry ici 274 00:16:19,239 --> 00:16:20,414 pour améliorer son jeu. 275 00:16:20,457 --> 00:16:21,719 Allons. Il a l'air sympa. 276 00:16:21,763 --> 00:16:24,809 Ce mec, ce mec a bon goût. 277 00:16:24,853 --> 00:16:27,638 - Ouais, il ressemble à un baller. - Elle est en avance sur nous. 278 00:16:27,682 --> 00:16:29,336 Tais-toi! 279 00:16:29,379 --> 00:16:30,819 - Que faire? - Commerce de devises. 280 00:16:30,859 --> 00:16:33,688 Ouais. Il est donc baller. 281 00:16:33,731 --> 00:16:35,777 Maintenant, il va acheter tout le monde ici un tour de boissons 282 00:16:35,820 --> 00:16:37,585 juste pour nous montrer que vous pouvez le faire, n'est-ce pas, Rahm? 283 00:16:37,605 --> 00:16:38,760 - Hey. - Pouvez-vous croire ce type? 284 00:16:38,780 --> 00:16:41,174 Si vous continuez à acheter, nous continuerons à boire. 285 00:16:41,217 --> 00:16:42,784 Qu'est-ce que vous essayez de prouver? 286 00:16:42,827 --> 00:16:44,699 - Le service ici est nul, mec. - Jamie, hé. 287 00:16:44,742 --> 00:16:46,502 Ouais, prenons cette fête ailleurs. 288 00:16:46,527 --> 00:16:47,595 Hé, tu sais quoi? Je connais un endroit. 289 00:16:47,615 --> 00:16:48,833 Ouais? Allons-y. 290 00:16:48,877 --> 00:16:49,945 - Enfer, oui, enfer, oui! - Oui. 291 00:16:49,965 --> 00:16:51,706 Hey. 292 00:16:51,749 --> 00:16:53,838 Oncle Harry pour l'éruption! 293 00:16:53,882 --> 00:16:55,362 Allez, oncle Harry, viens. 294 00:17:14,076 --> 00:17:15,034 Besoin d'une pause? 295 00:17:18,298 --> 00:17:20,865 - Je pense que nous allons bien maintenant. - Oui, nous le sommes. 296 00:17:20,909 --> 00:17:23,216 Bon travail. 297 00:17:25,087 --> 00:17:26,393 Ta main... 298 00:17:35,445 --> 00:17:39,493 Je pense que j'ai besoin d'une minute avant de commencer. 299 00:17:39,536 --> 00:17:41,582 On va faire des choses différemment cette fois. 300 00:17:41,625 --> 00:17:44,019 - Que voulez-vous dire? - J'ai vérifié sur mon téléphone. 301 00:17:44,063 --> 00:17:45,977 Il y a une maison à la fin de cette route. 302 00:17:46,021 --> 00:17:48,371 Nous devons d'abord nous arrêter là. 303 00:17:48,415 --> 00:17:50,591 Pourquoi? 304 00:17:50,634 --> 00:17:52,593 Monte dans la voiture. 305 00:17:54,682 --> 00:17:56,945 Nick, qu'est-ce qui se passe? 306 00:18:03,517 --> 00:18:07,042 La maison appartient à une femme. 307 00:18:07,086 --> 00:18:10,654 On va l'amener ici... 308 00:18:10,698 --> 00:18:12,395 pour de bon. 309 00:18:14,919 --> 00:18:17,400 - En aucune façon. - C'est la prochaine étape. 310 00:18:17,444 --> 00:18:19,315 Toi et moi, c'est ainsi que nous franchissons. 311 00:18:19,359 --> 00:18:21,230 Non, c'est fou, Nick. 312 00:18:21,274 --> 00:18:22,753 Non. 313 00:18:22,797 --> 00:18:24,494 La résistance que vous avez maintenant, 314 00:18:24,538 --> 00:18:26,148 le sentiment que c'est mal, ses... 315 00:18:26,192 --> 00:18:27,193 c'est une réponse apprise. 316 00:18:27,236 --> 00:18:28,368 Ce n'est pas vrai. 317 00:18:28,411 --> 00:18:31,153 Je ne vais pas tuer une femme au hasard. 318 00:18:31,197 --> 00:18:33,112 Vous parlez sur la vie de quelqu'un. 319 00:18:33,155 --> 00:18:35,355 Jamie, tu le sais déjà. La morale est une invention. 320 00:18:35,375 --> 00:18:37,899 Tu l'apprends. Cela n'a aucun fondement. 321 00:18:37,942 --> 00:18:40,293 Les animaux tuent tous les jours. Dieu ne les abat pas. 322 00:18:40,336 --> 00:18:41,990 C'est une ligne à Nietzsche. 323 00:18:42,033 --> 00:18:44,558 Ce n'est pas exactement notre réalité ici. 324 00:18:44,601 --> 00:18:47,169 Tu n'as aucune idée quel genre de liberté il y a 325 00:18:47,213 --> 00:18:49,302 d'un autre côté. 326 00:18:51,347 --> 00:18:53,567 Vous l'avez déjà fait? 327 00:18:59,399 --> 00:19:01,314 Combien de fois avez-vous déjà fait ça? 328 00:19:01,357 --> 00:19:02,957 Vous devez le regarder carré dans le visage. 329 00:19:04,230 --> 00:19:05,970 - Oh mon Dieu. - Chaque aspect de votre nature. 330 00:19:06,014 --> 00:19:07,668 Oh mon Dieu, c'est complètement fou. 331 00:19:07,711 --> 00:19:09,626 Jamie, tu es plus intelligent que ça. 332 00:19:09,670 --> 00:19:11,237 Non, tu me ramènes à la maison maintenant. 333 00:19:11,280 --> 00:19:12,740 Arrêtez-vous une seconde. Écoutez-moi. 334 00:19:12,760 --> 00:19:14,762 Je ne fais pas ça. 335 00:19:23,379 --> 00:19:25,686 Vous ai-je déjà menti? 336 00:19:28,254 --> 00:19:31,735 Répondre à la question. 337 00:19:31,779 --> 00:19:35,217 Vous ai-je déjà menti? 338 00:19:35,261 --> 00:19:36,784 j'étais là quand vous étiez au bord. 339 00:19:36,827 --> 00:19:37,828 J'étais là avec toi, 340 00:19:37,872 --> 00:19:41,702 et je ne t'ai pas laissé tomber rappelles toi? 341 00:19:41,745 --> 00:19:43,878 C'est toi et moi. 342 00:19:43,921 --> 00:19:45,358 Toi et moi. 343 00:19:45,401 --> 00:19:47,514 Alors oublie tout le reste et avoir le putain de courage 344 00:19:47,534 --> 00:19:50,406 de sortir de la boîte que vous avez vivre et se réveiller. 345 00:19:52,626 --> 00:19:54,541 La vie mange la vie. 346 00:19:54,584 --> 00:19:56,479 Tu as mangé la vie depuis le jour de votre naissance, 347 00:19:56,499 --> 00:19:58,379 alors ne mens pas putain, ne fais pas semblant de ne pas l'avoir fait, 348 00:19:58,414 --> 00:20:02,113 b-parce que c'est ce que nous sommes. 349 00:20:02,157 --> 00:20:04,855 Tu dois regarder la mort dans le visage, 350 00:20:04,899 --> 00:20:08,859 et une fois que vous le faites, une fois que vous passez par là, 351 00:20:08,903 --> 00:20:11,949 croyez-moi, Jamie ... 352 00:20:11,993 --> 00:20:13,212 tu seras libre. 353 00:20:18,739 --> 00:20:21,002 Et je serai là avec toi. 354 00:20:35,756 --> 00:20:38,106 C'est la sortie. 355 00:21:04,306 --> 00:21:06,221 Elle y va. 356 00:21:06,265 --> 00:21:07,788 À Rome. 357 00:21:07,831 --> 00:21:10,007 Hé, allons chercher une partie de ça pour l'oncle Harry. 358 00:21:10,051 --> 00:21:13,054 Oncle Harry. 359 00:21:13,097 --> 00:21:15,839 Je suis chauffeur désigné. Non merci beaucoup. 360 00:21:15,883 --> 00:21:18,059 Chauffeur? C'est New York, qui conduit? 361 00:21:18,102 --> 00:21:19,843 Allez Harry. Se détendre. 362 00:21:19,887 --> 00:21:21,018 C'est ta seule vie. 363 00:21:21,062 --> 00:21:22,193 Je sais ce que c'est. 364 00:21:22,237 --> 00:21:23,630 Quelqu'un vous a-t-il déjà dit 365 00:21:23,673 --> 00:21:26,197 tu tiens ta tension dans ton dos? 366 00:21:26,241 --> 00:21:27,503 Quelle? 367 00:21:27,547 --> 00:21:29,355 Je peux voir ces choses. Je fais un travail craniosacral. 368 00:21:29,375 --> 00:21:30,637 Vous avez mal au dos, non? 369 00:21:30,680 --> 00:21:32,987 Cervicale ou lombaire? 370 00:21:33,030 --> 00:21:36,599 Détendez-vous une seconde, détendez-vous. Respirer. 371 00:21:36,643 --> 00:21:39,733 Et celui-ci ici, celui-ci est un triquetra. 372 00:21:40,821 --> 00:21:42,910 Quel est le symbole de l'unité, 373 00:21:42,953 --> 00:21:45,216 Parce que, nous sommes tous un. 374 00:21:45,260 --> 00:21:48,176 Et puis ici, 375 00:21:48,219 --> 00:21:49,699 celui-là est un ours. 376 00:21:49,743 --> 00:21:53,007 - Ouais. - J'adore les ours. 377 00:21:53,050 --> 00:21:56,706 - Comment vous sentez-vous? - Ouais, bien, vraiment bien. 378 00:21:56,750 --> 00:21:59,230 J'aime cette vue ... juste vous deux ... 379 00:21:59,274 --> 00:22:01,058 Établir une connexion. 380 00:22:02,364 --> 00:22:03,626 Tu es si amusant. 381 00:22:03,670 --> 00:22:05,715 Eh bien, c'est fou, non? 382 00:22:05,759 --> 00:22:08,065 Nous tous ici dans cette chambre d'hôtel, 383 00:22:08,109 --> 00:22:11,068 tout le monde essaie si fort. 384 00:22:11,112 --> 00:22:12,418 Attends quoi? 385 00:22:12,461 --> 00:22:15,029 Je veux dire, il y a cet effort, n'est-ce pas? 386 00:22:15,072 --> 00:22:17,640 En dessous de tout cela? C'est un peu désespéré. 387 00:22:17,684 --> 00:22:19,274 Comme si nous essayions tous pour échapper à quelque chose. 388 00:22:19,294 --> 00:22:20,382 Qu'est-ce que c'est? 389 00:22:20,426 --> 00:22:22,384 J'aime juste les champers. 390 00:22:22,428 --> 00:22:24,255 Je pense que c'est la peur. 391 00:22:24,299 --> 00:22:25,909 Étaient effrayés. 392 00:22:25,953 --> 00:22:28,651 Il y a ce grand vide béant nous sommes coincés au milieu de 393 00:22:28,695 --> 00:22:30,935 et nous ne faisons que saisir à tout ce que nous pouvons, non? 394 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 Ne regarde pas en bas. 395 00:22:32,394 --> 00:22:34,265 Tu sais, pourquoi ne fais-tu pas une ligne 396 00:22:34,309 --> 00:22:35,397 et lui donner un repos? 397 00:22:35,441 --> 00:22:36,833 Je ne veux pas faire de ligne. 398 00:22:36,877 --> 00:22:38,748 Je veux être ici avec toi. 399 00:22:38,792 --> 00:22:39,836 Qu'est-ce qui ne va pas? 400 00:22:39,880 --> 00:22:41,925 Parle-moi du rebord, mec. 401 00:22:41,969 --> 00:22:44,101 Allez, aidez-moi. J'ai peur. 402 00:22:44,145 --> 00:22:45,126 Tu as peur aussi, non? 403 00:22:45,146 --> 00:22:46,582 Mec, ça suffit. 404 00:22:46,626 --> 00:22:48,085 Tu veux bien faire, vous voulez gagner de l'argent, 405 00:22:48,105 --> 00:22:50,107 tu veux baiser quelqu'un, acheter des choses, 406 00:22:50,151 --> 00:22:52,283 être quelqu'un, pour quoi faire? 407 00:22:52,327 --> 00:22:54,938 Parce que cela vous fait vous sentir en sécurité. 408 00:22:54,982 --> 00:22:57,114 Mais au fond, vous êtes en chute libre. 409 00:22:57,158 --> 00:22:58,246 Nous le sommes tous. 410 00:22:58,289 --> 00:22:59,401 Ce qui ne va pas avec vous? 411 00:22:59,421 --> 00:23:02,337 Regarde moi. Nous sommes les mêmes, non? 412 00:23:02,381 --> 00:23:03,469 N'est-ce pas? 413 00:23:03,512 --> 00:23:06,341 Mec, descends! C'est quoi ce bordel? 414 00:23:06,385 --> 00:23:07,603 Très bien, Jamie. 415 00:23:07,647 --> 00:23:08,889 D'accord, je pense qu'il est temps pour vous 416 00:23:08,909 --> 00:23:10,998 et ton ami pédé de partir. 417 00:23:11,041 --> 00:23:15,611 Est-ce que c'est ça maintenant? Cela te semble trop gay? 418 00:23:17,657 --> 00:23:19,876 Vous devez vous balancer ta bite autour, 419 00:23:19,920 --> 00:23:21,661 faire semblant de ne pas mourir? 420 00:23:24,751 --> 00:23:25,795 Quelle? 421 00:23:25,839 --> 00:23:27,014 D'accord, allez. 422 00:23:27,057 --> 00:23:29,973 Je pense qu'il est temps de partir. 423 00:23:30,017 --> 00:23:32,149 Nous pouvons aller. 424 00:23:35,326 --> 00:23:37,938 Arrêtez! 425 00:23:40,331 --> 00:23:42,333 Jamie! Hey! 426 00:23:48,165 --> 00:23:49,602 Mec... 427 00:23:49,645 --> 00:23:51,778 sortiriez-vous? 428 00:23:51,821 --> 00:23:53,432 Tu m'entends? 429 00:24:05,182 --> 00:24:07,184 Allons. 430 00:24:07,228 --> 00:24:08,447 Ouais viens. 431 00:24:08,490 --> 00:24:10,840 Sérieusement. 432 00:24:10,884 --> 00:24:13,364 C'est assez boiteux que tu as, Oncle Harry. 433 00:24:13,408 --> 00:24:15,671 Pas bon pour un flic. 434 00:24:15,715 --> 00:24:17,499 Tu devrais avoir quelque chose pour ça. 435 00:24:17,543 --> 00:24:18,979 Je ne prends pas de pilules. 436 00:24:20,415 --> 00:24:22,983 Vous préférez la douleur. 437 00:24:23,026 --> 00:24:24,898 Je savais qu'il y avait quelque chose au propos de vous. 438 00:24:24,941 --> 00:24:27,074 Allons. 439 00:24:27,117 --> 00:24:28,858 Je suis plus fort que toi. 440 00:24:28,902 --> 00:24:31,121 Je peux t'abattre quand je veux. 441 00:24:31,165 --> 00:24:32,209 Qu'est-ce que tu as de toute façon? 442 00:24:32,253 --> 00:24:33,364 Tu penses que tu es la seule personne 443 00:24:33,384 --> 00:24:34,516 qui est en colère contre le monde? 444 00:24:34,560 --> 00:24:35,735 Non. 445 00:24:35,778 --> 00:24:37,388 C'est le problème. Je ne suis pas. 446 00:24:37,432 --> 00:24:39,608 Eh bien arrêtez de vous faire plaisir. 447 00:24:39,652 --> 00:24:40,783 Va te faire foutre. 448 00:24:40,827 --> 00:24:42,524 Regardez, nous avons tous des pensées sombres. 449 00:24:42,568 --> 00:24:44,221 Nous apprenons à vivre avec eux, d'accord? 450 00:24:44,265 --> 00:24:46,615 Nous les contenons. 451 00:24:46,659 --> 00:24:49,400 Et comment ça marche pour vous? 452 00:24:49,444 --> 00:24:50,706 Ce n'est pas de moi. 453 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 Non, parce que tu sembles tellement épanouie. 454 00:24:52,752 --> 00:24:54,231 Comment vont les choses? 455 00:24:54,275 --> 00:24:56,756 Vous avez divorcé avec bonheur? 456 00:24:56,799 --> 00:24:57,757 Ouais. 457 00:24:57,800 --> 00:24:59,280 Ouais, je t'ai découvert. 458 00:24:59,323 --> 00:25:01,717 Comment vont les choses dans vos jours de célibataire au coucher du soleil? 459 00:25:01,761 --> 00:25:03,676 Vous vous sentez rempli de but et le sens? 460 00:25:03,719 --> 00:25:05,939 La voiture est ici. 461 00:25:05,982 --> 00:25:07,897 Détective solitaire sort de son chemin 462 00:25:07,941 --> 00:25:10,552 conseiller les citoyens dérangés sur les compétences essentielles de la vie. 463 00:25:10,596 --> 00:25:14,208 Très bien, faites quelque chose! 464 00:25:14,251 --> 00:25:17,385 Tu vas jouer, tu ne vas pas jouer. 465 00:25:17,428 --> 00:25:19,126 Arrête de parler. 466 00:25:19,169 --> 00:25:20,214 Fais le. 467 00:25:23,783 --> 00:25:25,393 Bien. 468 00:25:28,396 --> 00:25:30,833 Allons-y. 469 00:25:30,877 --> 00:25:32,269 Taxi! 470 00:25:38,362 --> 00:25:40,060 Toi et moi. 471 00:25:47,067 --> 00:25:49,156 Conduire. 472 00:25:49,199 --> 00:25:51,201 Jamie! 473 00:26:12,396 --> 00:26:14,442 Je suis ici. 234 Morgan. 474 00:26:15,661 --> 00:26:17,010 J'entends de la musique. 475 00:26:17,053 --> 00:26:19,534 Je vais dans. 476 00:26:53,089 --> 00:26:54,874 Vous les gars avez fait un excellent travail avec elle. 477 00:26:54,917 --> 00:26:56,179 - Merci. - Ouais. 478 00:26:56,223 --> 00:26:59,052 - Oui je... - Excusez-moi une seconde. 479 00:26:59,095 --> 00:27:00,749 Tu l'as fait. 480 00:27:00,793 --> 00:27:02,011 Laissez ceci pour vous. 481 00:27:02,055 --> 00:27:03,404 Bon, rentrons à la maison. 482 00:27:03,447 --> 00:27:07,016 Est-ce légal? Suivre mon téléphone? 483 00:27:07,060 --> 00:27:09,715 Tu veux que j'appelle ta femme? 484 00:27:09,758 --> 00:27:11,281 Salut, Sophie. 485 00:27:11,325 --> 00:27:13,022 Voici mon ami Harry. 486 00:27:13,066 --> 00:27:15,111 Salut. Ravi de vous rencontrer. 487 00:27:15,155 --> 00:27:17,070 Sophie est une ancienne étudiante à moi, 488 00:27:17,113 --> 00:27:20,421 et Harry ici, c'est un détective. 489 00:27:20,464 --> 00:27:22,118 - Vraiment? - Yeah Yeah. 490 00:27:22,162 --> 00:27:23,990 Il est un peu obsédé par moi. 491 00:27:24,033 --> 00:27:27,950 Il est préoccupé par ma sécurité, c'est du moins ce qu'il dit. 492 00:27:27,994 --> 00:27:28,951 D'accord. 493 00:27:28,995 --> 00:27:30,474 Il pense que je suis dangereux. 494 00:27:30,518 --> 00:27:32,999 Qu'est-ce qui vous rend dangereux? 495 00:27:33,042 --> 00:27:34,609 Eh bien, soyons honnêtes. 496 00:27:34,653 --> 00:27:36,480 Tout le monde est dangereux, n'est-ce pas? 497 00:27:36,524 --> 00:27:39,745 Nous nous mêlons tous, nous nous comportons tous, 498 00:27:39,788 --> 00:27:42,922 mais vraiment, la stabilité nous donne du ressentiment. 499 00:27:42,965 --> 00:27:44,575 L'animal à l'intérieur est mis en cage 500 00:27:44,619 --> 00:27:46,752 et devient encore plus en colère et plus en colère. 501 00:27:46,795 --> 00:27:49,406 Parce que tu es blessé. 502 00:27:49,450 --> 00:27:52,235 Et les gens qui sont blessés, ils se mettent en colère. 503 00:27:52,279 --> 00:27:53,541 Allons-y. Allons-y. 504 00:27:53,584 --> 00:27:55,456 N'y avait-il pas quelque chose tu voulais me montrer? 505 00:27:55,499 --> 00:27:57,588 Ouais. Ouais, à l'étage. 506 00:27:57,632 --> 00:27:59,590 En haut? D'accord. 507 00:28:03,507 --> 00:28:06,772 Quelque part brillant. 508 00:28:06,815 --> 00:28:08,817 Une île peut-être. 509 00:28:10,776 --> 00:28:14,649 Et la chaleur. Ouais, je sens la chaleur. 510 00:28:14,693 --> 00:28:18,131 - Elle venait de la Barbade. - Droite. 511 00:28:18,174 --> 00:28:21,700 Et il y a de la culpabilité, 512 00:28:21,743 --> 00:28:23,310 beaucoup de culpabilité. 513 00:28:23,353 --> 00:28:27,618 Comme s'ils n'avaient jamais voulu partir. 514 00:28:27,662 --> 00:28:31,492 Ton grand-père ne s'est jamais arrêté se sentir coupable de partir. 515 00:28:31,535 --> 00:28:33,755 Vous vous sentez aussi coupable. 516 00:28:35,148 --> 00:28:36,671 Tu as quitté la maison? 517 00:28:37,977 --> 00:28:39,892 L'année dernière. 518 00:28:39,935 --> 00:28:42,416 C'était la bonne chose. 519 00:28:42,459 --> 00:28:44,331 La culpabilité que vous ressentez ... ce n'est pas le vôtre. 520 00:28:44,374 --> 00:28:45,985 Ils ne veulent pas de toi pour porter cela. 521 00:28:49,379 --> 00:28:50,990 Dan, tu peux m'apporter de l'eau? 522 00:28:58,084 --> 00:29:01,348 Comment as-tu fais ça? 523 00:29:01,391 --> 00:29:02,958 Quel est ton nom? 524 00:29:03,002 --> 00:29:05,178 Jamie. 525 00:29:05,221 --> 00:29:06,527 Ce sont mes conseils. 526 00:29:06,570 --> 00:29:09,051 C'est comme une voix que j'entends. 527 00:29:09,095 --> 00:29:10,792 Tout le monde fait partie du même domaine, 528 00:29:10,836 --> 00:29:12,402 vivant ou mort. 529 00:29:12,446 --> 00:29:15,841 J'écoute juste. 530 00:29:15,884 --> 00:29:18,713 Puis-je poser une question? C'est une question de carrière. 531 00:29:18,757 --> 00:29:20,410 Ouais. 532 00:29:20,454 --> 00:29:22,499 je démissionne de mon travail il y a deux mois, et je ... 533 00:29:22,543 --> 00:29:26,025 Attendez, attendez une seconde. 534 00:29:26,068 --> 00:29:27,809 Il y a quelqu'un près de toi. 535 00:29:31,857 --> 00:29:35,338 Un ami, un vieil ami. 536 00:29:39,038 --> 00:29:42,302 Il essaie de vous joindre. 537 00:29:42,345 --> 00:29:44,043 Que voulez-vous dire? 538 00:29:44,086 --> 00:29:46,045 Ouais, il est ... 539 00:29:46,088 --> 00:29:49,875 il est si proche de toi, c'est comme s'il était attaché à toi. 540 00:29:49,918 --> 00:29:52,834 Il est un... 541 00:29:52,878 --> 00:29:54,183 poire. 542 00:29:57,665 --> 00:29:59,319 Figue de Barbarie, figue de Barbarie ... 543 00:29:59,362 --> 00:30:01,060 Non pas maintenant. 544 00:30:56,376 --> 00:30:58,291 Êtes-vous sûr que cela ne vous dérange pas? 545 00:30:58,334 --> 00:31:00,032 La fête meurt lorsque vous manquez d'alcool. 546 00:31:00,075 --> 00:31:02,861 - On ne peut pas laisser ça arriver. - Ouais. 547 00:31:02,904 --> 00:31:03,992 Oui, admettez-le, cependant, 548 00:31:04,036 --> 00:31:05,191 tu veux juste abandonner ton ami 549 00:31:05,211 --> 00:31:07,430 et passer du temps avec moi, non? 550 00:31:07,474 --> 00:31:09,650 Coupable comme accusé. 551 00:31:09,693 --> 00:31:12,305 - Et si je conduis? - Non, je ne suis pas saoul. 552 00:31:12,348 --> 00:31:13,915 J'ai eu, comme 1 1/2 boissons. Je vais bien. 553 00:31:13,959 --> 00:31:16,570 Vous pourriez utiliser une pause. Je vais prendre le relais. 554 00:31:20,052 --> 00:31:22,141 C'est un batteur. Faites attention. 555 00:31:40,681 --> 00:31:43,118 Et maintenant, après tout cela, 556 00:31:43,162 --> 00:31:45,512 J.J va emménager avec Kyle Au dernier étage. 557 00:31:45,555 --> 00:31:47,383 C'est comme, je ne sais pas. 558 00:31:47,427 --> 00:31:48,907 La chose vivant en communauté c'est bien, 559 00:31:48,950 --> 00:31:50,647 mais parfois il me rend fou. 560 00:31:52,998 --> 00:31:54,129 Quelque chose ne va pas? 561 00:31:54,173 --> 00:31:56,044 Non. Non pourquoi? 562 00:31:56,088 --> 00:31:57,983 Je ne sais pas, tu viens sembler calme tout d'un coup. 563 00:31:58,003 --> 00:32:00,657 Pardon. 564 00:32:00,701 --> 00:32:04,009 Je pensais à un ami décédé récemment. 565 00:32:04,052 --> 00:32:05,532 Je suis désolé. 566 00:32:05,575 --> 00:32:08,491 Ça a été bizarre. 567 00:32:08,535 --> 00:32:10,885 Il me manque. 568 00:32:10,929 --> 00:32:12,626 Comment est-il décédé? 569 00:32:16,151 --> 00:32:18,937 Nous ne savons pas vraiment les uns les autres si bien, n'est-ce pas? 570 00:32:18,980 --> 00:32:20,764 Non, je suppose que non. 571 00:32:20,808 --> 00:32:24,464 Je veux dire, j'étais professeur, toujours en position de pouvoir ... 572 00:32:24,507 --> 00:32:28,250 pas exactement un terrain de jeu égal. 573 00:32:28,294 --> 00:32:30,165 Vous venez de passer la bodega. 574 00:32:30,209 --> 00:32:32,080 je veux jouer à un jeu avec vous d'abord. 575 00:32:32,124 --> 00:32:35,649 C'est une sorte de lien. 576 00:32:35,692 --> 00:32:37,390 D'accord. 577 00:32:37,433 --> 00:32:39,044 Qu'Est-ce que c'est? 578 00:32:43,048 --> 00:32:44,614 Il dirige Finley Avenue. 579 00:32:48,140 --> 00:32:50,272 Ouais, je le vois. Il va vers l'ouest. 580 00:32:50,316 --> 00:32:52,013 Merde, il va vite. 581 00:32:56,975 --> 00:32:59,803 Vous devez ralentir. 582 00:32:59,847 --> 00:33:01,414 Donc, cet ami et moi ... 583 00:33:01,457 --> 00:33:02,917 nous avions l'habitude de jouer à ce jeu de retour au collège 584 00:33:02,937 --> 00:33:04,417 appelé Taconic Roulette. 585 00:33:04,460 --> 00:33:06,245 Nous prendrions une route traverser l'autoroute 586 00:33:06,288 --> 00:33:08,464 et conduire aussi vite comme nous le pouvions et non 587 00:33:08,508 --> 00:33:10,771 juste pour voir si nous ont eu la chance de le faire. 588 00:33:10,814 --> 00:33:12,294 Es-tu sérieux? C'est dingue. 589 00:33:12,338 --> 00:33:14,079 Le fait est que vous ne pouvez pas vous arrêter. 590 00:33:14,122 --> 00:33:15,471 Les gens s'arrêtent toujours 591 00:33:15,515 --> 00:33:17,299 juste quand ils sont sur le précipice. 592 00:33:17,343 --> 00:33:18,997 Ouais, car qui veut mourir? 593 00:33:19,040 --> 00:33:20,694 Je ne veux pas mourir. 594 00:33:20,737 --> 00:33:23,653 Ce n'est pas ça c'est à peu près tout. 595 00:33:23,697 --> 00:33:25,829 De quoi s'agit-il? 596 00:33:25,873 --> 00:33:27,831 Face à la mort. 597 00:33:27,875 --> 00:33:29,833 Il y a une différence. 598 00:33:32,184 --> 00:33:34,969 Cette voiture de flic nous suit-elle? 599 00:33:39,234 --> 00:33:40,888 Il a juste pris un droit sur Stillwater. 600 00:33:42,629 --> 00:33:44,698 Je viens de tourner à droite. Je suis un bloc derrière lui. 601 00:33:44,718 --> 00:33:46,546 Je monte Kenmore. Tu l'as toujours eu? 602 00:33:46,589 --> 00:33:48,896 Je l'ai. Il se dirige vers Monitor. 603 00:33:48,939 --> 00:33:51,116 Mr. B, pouvez-vous arrêter la voiture? 604 00:33:51,159 --> 00:33:52,334 Je ne peux pas. C'est le jeu. 605 00:33:52,378 --> 00:33:53,683 Monsieur B, s'il vous plaît ne faites pas ... 606 00:33:53,727 --> 00:33:54,945 non, monsieur B, s'il vous plaît! 607 00:33:54,989 --> 00:33:56,556 Non ... oh, mon dieu! 608 00:34:00,864 --> 00:34:02,823 Oh mon Dieu! 609 00:34:05,043 --> 00:34:06,696 D'accord, il va vers l'est maintenant. 610 00:34:06,740 --> 00:34:08,740 Il se dirige directement vers vous. Vous pouvez l'en empêcher. 611 00:34:13,094 --> 00:34:15,314 Jamie, arrête la voiture! 612 00:34:15,357 --> 00:34:17,707 Arrête la voiture, Jamie! 613 00:34:20,145 --> 00:34:22,190 Vous m'entendez? Arrête la voiture! 614 00:34:22,234 --> 00:34:24,714 Arrête la voiture! 615 00:34:24,758 --> 00:34:26,107 Oh, mon Go ... 616 00:34:36,248 --> 00:34:38,859 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 617 00:35:12,284 --> 00:35:14,112 Ces arbres. 618 00:35:14,155 --> 00:35:16,592 Ils sont tellement beaux. 619 00:35:18,986 --> 00:35:22,424 Écoutez les grillons. 620 00:35:22,468 --> 00:35:24,296 Je ne peux pas. 621 00:35:24,339 --> 00:35:25,949 Je ne peux pas faire ça. 622 00:35:25,993 --> 00:35:28,735 Non c'est bon. 623 00:35:28,778 --> 00:35:30,998 C'est bon. 624 00:35:37,352 --> 00:35:39,485 D'accord. J'appelle le 9-1-1. 625 00:35:39,528 --> 00:35:41,922 Non. Non. 626 00:35:41,965 --> 00:35:43,793 Jamie, non. 627 00:35:45,926 --> 00:35:47,449 Non. 628 00:35:47,493 --> 00:35:51,410 Tu y es presque. 629 00:35:51,453 --> 00:35:53,325 Attends. 630 00:35:55,979 --> 00:35:57,590 C'est fou. 631 00:35:57,633 --> 00:36:00,201 Non. Ça va. 632 00:36:00,245 --> 00:36:02,377 Tu vas aller bien. 633 00:36:02,421 --> 00:36:04,597 Tu vas aller bien. 634 00:36:07,687 --> 00:36:10,646 Je ne peux pas ... Je ne veux pas que tu meures. 635 00:36:12,213 --> 00:36:13,954 Je ne veux pas que tu meures. 636 00:36:16,870 --> 00:36:19,220 Je n'aurais pas dû te pousser très difficile. 637 00:36:26,271 --> 00:36:29,839 Mais tu es bon. 638 00:36:29,883 --> 00:36:31,972 Tellement bon. 639 00:36:34,453 --> 00:36:36,455 Promets-moi... 640 00:36:36,498 --> 00:36:38,370 tu vas continuer. 641 00:36:38,413 --> 00:36:40,415 Ouais? 642 00:36:40,459 --> 00:36:43,026 Ouais. 643 00:36:43,070 --> 00:36:44,593 Ouais. 644 00:36:50,599 --> 00:36:52,035 Je suis vraiment désolé. 645 00:36:57,258 --> 00:37:00,522 C'est dans ma poche arrière. 646 00:37:00,566 --> 00:37:01,915 C'est dans ma poche. 647 00:37:01,958 --> 00:37:03,395 Quelle? 648 00:37:03,438 --> 00:37:05,701 Quoi, Nick? Qu'est-ce que tu as dit? 649 00:37:05,745 --> 00:37:08,704 C'est dans ma poche. 650 00:37:08,748 --> 00:37:11,054 Reviens. 651 00:37:14,232 --> 00:37:15,668 Pseudo. 652 00:37:15,711 --> 00:37:18,540 C'est dans ma poche. 653 00:38:37,619 --> 00:38:41,362 Cela doit cesser. 654 00:38:44,365 --> 00:38:47,455 Vous devez dire à votre femme ... 655 00:38:47,499 --> 00:38:50,632 Qu'est ce qui t'arrive. 656 00:38:50,676 --> 00:38:53,766 Je vais attendre ici jusqu'à ce que vous fassiez. 657 00:38:57,683 --> 00:39:00,294 Serez-vous honnête avec moi pour une seconde? 658 00:39:02,209 --> 00:39:04,254 Dis-moi juste la vérité. 659 00:39:06,822 --> 00:39:08,911 Vous sentez-vous déjà seul? 660 00:39:12,524 --> 00:39:15,178 Ouais, je le fais parfois. 661 00:39:15,222 --> 00:39:17,180 Je veux dire vraiment seul? 662 00:39:17,224 --> 00:39:20,401 Peut importe ce que vous faites ou avec qui vous êtes, vous ... 663 00:39:20,445 --> 00:39:22,664 vous le ressentez toujours. 664 00:39:22,708 --> 00:39:23,926 Comme si tu te promenais, 665 00:39:23,970 --> 00:39:26,799 et vous pouvez sentir l'univers entier là-bas, 666 00:39:26,842 --> 00:39:29,367 cette énorme chose juste ... 667 00:39:29,410 --> 00:39:31,369 va et va et va, 668 00:39:31,412 --> 00:39:34,546 et tout le monde autour de vous est juste... 669 00:39:34,589 --> 00:39:38,288 frapper dans tout et meurtrir tout le monde 670 00:39:38,332 --> 00:39:41,291 et eux-mêmes. 671 00:39:41,335 --> 00:39:44,164 Et vous vous sentez tellement seul, vous pourriez crier. 672 00:39:47,733 --> 00:39:49,822 Dis-moi que je ne suis pas fou. 673 00:39:51,867 --> 00:39:54,087 Dis-moi que tu sais ce que je veux dire. 674 00:40:01,442 --> 00:40:02,617 Je fais. 675 00:41:58,559 --> 00:42:00,909 Hé, Harry, c'est Devan du NYPD. 676 00:42:00,953 --> 00:42:02,302 Alors j'ai gardé un œil 677 00:42:02,345 --> 00:42:04,260 pour tout homicide dans la région de Brooklyn. 678 00:42:04,304 --> 00:42:06,306 Ce n'est probablement rien à faire avec votre suspect, 679 00:42:06,349 --> 00:42:08,244 mais je pensais que je te ferais savoir nous en avons eu un tôt ce matin 680 00:42:08,264 --> 00:42:10,440 sur Morgan Avenue à Greenpoint. 48994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.