All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E03.108P5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:08,276 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:08,617 --> 00:00:11,577 We may have a filovirus on our hands and there is a chance that it's Ebola. 3 00:00:12,882 --> 00:00:14,275 It can't be Ebola. 4 00:00:14,318 --> 00:00:16,277 , we don't have it. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,820 We just need to run daily tests on our blood to prove that we don't have it. 6 00:00:18,844 --> 00:00:20,672 What the hell am I dealing with here? 7 00:00:20,716 --> 00:00:23,516 I can't tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 8 00:00:24,459 --> 00:00:26,287 Ebola Zaire. 9 00:00:26,330 --> 00:00:29,210 Fax it to immediately and include the image of the exploded cells. 10 00:00:30,769 --> 00:00:33,169 Ask 'em if people have been getting sick around here. 11 00:00:34,686 --> 00:00:36,514 He said, "The forest is bleeding." 12 00:00:36,558 --> 00:00:39,015 I don't think you understand what we're really dealing with here. 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,344 Ebola spreads easily. 14 00:00:40,388 --> 00:00:44,044 Anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 15 00:00:44,087 --> 00:00:46,829 How many workers in your facility right now fit that description? 16 00:00:48,178 --> 00:00:49,373 Not feeling well, Bruce? 17 00:00:49,397 --> 00:00:51,399 Just a headache. 18 00:00:51,442 --> 00:00:53,594 You need to let me get in there today, make sure that it's contained and 19 00:00:53,618 --> 00:00:56,143 that it doesn't spread to the other primates. 20 00:00:56,969 --> 00:00:58,406 Who in the hell are you? 21 00:00:58,449 --> 00:01:00,321 I found a sick monkey in another cell. 22 00:01:00,364 --> 00:01:02,410 We didn't catch it in time. 23 00:01:02,453 --> 00:01:06,153 These people burned themselves and their village to contain this thing. 24 00:01:07,371 --> 00:01:08,416 Wait, please! 25 00:01:08,459 --> 00:01:09,634 Hold on! 26 00:01:09,678 --> 00:01:11,332 We need, we need samples, please! 27 00:01:11,375 --> 00:01:13,575 It's still out there somewhere, and we're gonna find it. 28 00:01:31,830 --> 00:01:35,225 Are you sure those s didn't set fire to the village themselves? 29 00:01:35,269 --> 00:01:37,358 Like, you know, some kind of turf war, maybe? 30 00:01:37,749 --> 00:01:39,945 I mean, how do we even know those people were really sick? 31 00:01:39,969 --> 00:01:41,649 They were sick. You could smell it. 32 00:01:44,147 --> 00:01:45,714 Head office is gonna love this. 33 00:01:45,757 --> 00:01:47,455 No blood sample, 34 00:01:47,498 --> 00:01:50,098 and the only doctor who knew anything is lying in a pile of ashes. 35 00:01:50,588 --> 00:01:52,329 So, now what? 36 00:01:52,373 --> 00:01:54,568 We tell the nuns they've lost their only doctor. 37 00:01:54,592 --> 00:01:56,203 After that? 38 00:01:56,246 --> 00:01:57,726 We figure something out. 39 00:01:58,988 --> 00:02:01,382 It may not be exactly by the book. 40 00:02:01,425 --> 00:02:04,385 Look,. I want to keep this job. 41 00:02:05,299 --> 00:02:07,953 So, we have to stick to IDC procedures, okay? 42 00:02:07,997 --> 00:02:10,130 You find any, you let me know. 43 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Where is everybody? 44 00:03:28,208 --> 00:03:30,079 What happened here? 45 00:03:30,122 --> 00:03:31,254 Not certain. 46 00:03:31,298 --> 00:03:34,344 The local s have quarantined the hospital. 47 00:03:35,780 --> 00:03:37,826 Doctor Adogo. 48 00:03:37,869 --> 00:03:40,959 Awith International Aid Relief. A Danport. 49 00:03:41,351 --> 00:03:44,049 We bring the sisters supplies whenever we have extra to spare. 50 00:03:44,093 --> 00:03:46,269 Came in yesterday to find this fascist fiasco. 51 00:03:46,313 --> 00:03:47,836 Wade. Travis. 52 00:03:47,879 --> 00:03:50,578 We're with International Disease Control. 53 00:03:52,362 --> 00:03:55,496 Perhaps you can make a few calls so these men will let us through... 54 00:03:58,455 --> 00:04:00,520 What about the Sisters? Has anyone talked to them? 55 00:04:00,544 --> 00:04:02,305 They cannot come further than the porch. 56 00:04:02,329 --> 00:04:03,330 Quarantine. 57 00:04:03,373 --> 00:04:05,419 No one has been in or out in two-three days. 58 00:04:05,462 --> 00:04:08,342 A We heard some screams yesterday but nothing for a few hours now. 59 00:04:13,775 --> 00:04:16,299 Tell him the General sent us. 60 00:04:16,604 --> 00:04:19,041 We came on his private plane. 61 00:04:19,084 --> 00:04:21,913 He expects us to report back. 62 00:04:21,957 --> 00:04:24,525 And I want his name. 63 00:04:35,405 --> 00:04:36,537 Nzembo Lunga. 64 00:04:36,580 --> 00:04:38,147 Nzembo Lunga. 65 00:04:45,502 --> 00:04:48,113 Okay. We can pass. 66 00:04:54,511 --> 00:04:56,948 Let me take these up for you. 67 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 A Thank you. 68 00:05:08,482 --> 00:05:10,266 What did he say? 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,418 He says we can enter and exit, but he's under orders to shoot 70 00:05:12,442 --> 00:05:15,097 anyone else who comes out. 71 00:05:28,676 --> 00:05:30,112 Sister? 72 00:05:33,028 --> 00:05:37,119 Do you remember we spoke to Sister Monica a few days ago? 73 00:05:41,602 --> 00:05:46,171 We went to the village where Dr. Ewonda went, he... 74 00:05:47,521 --> 00:05:49,610 I'm sorry to tell you that... 75 00:05:50,132 --> 00:05:52,700 he passed away. 76 00:05:52,743 --> 00:05:55,920 The, the whole village was burned. 77 00:05:58,488 --> 00:06:00,795 Sister? 78 00:06:03,711 --> 00:06:06,540 Where is Sister Monica? 79 00:06:22,643 --> 00:06:24,601 Don't go in there. 80 00:07:50,861 --> 00:07:54,517 Sister Monica? 81 00:08:01,959 --> 00:08:04,396 Sister Monica? 82 00:08:08,575 --> 00:08:11,360 Sister Monica, can you hear us? 83 00:08:11,839 --> 00:08:13,710 We're here to help. 84 00:08:21,588 --> 00:08:23,067 Sister Monica? 85 00:08:24,242 --> 00:08:25,809 Jesus! 86 00:09:01,976 --> 00:09:03,673 So sorry to bother you at home, Sir. 87 00:09:03,717 --> 00:09:05,806 We couldn't reach Colonel. 88 00:09:05,849 --> 00:09:07,895 General, this is Wade. 89 00:09:07,938 --> 00:09:11,072 We sterilized Cell H, but as was leaving the facility... 90 00:09:11,115 --> 00:09:13,596 I found one more infected monkey in another cell. 91 00:09:21,299 --> 00:09:23,214 How sure are you? 92 00:09:23,824 --> 00:09:25,695 And there's probably more. It's "jumped." 93 00:09:26,043 --> 00:09:28,263 It "spread." We didn't contain it in time. 94 00:09:29,046 --> 00:09:31,846 We need to get in there with a team, euthanize the infected monkeys and 95 00:09:31,875 --> 00:09:33,398 sterilize the premises. 96 00:09:33,442 --> 00:09:35,028 Any chance this has been transmitted to people? 97 00:09:35,052 --> 00:09:36,880 We don't know yet. 98 00:09:36,924 --> 00:09:38,554 But I've dealt with Zaire before, it's best to quarantine the 99 00:09:38,578 --> 00:09:39,796 workers to be safe. 100 00:09:39,840 --> 00:09:41,905 I get brought you in for your experience, 101 00:09:41,929 --> 00:09:44,584 but you've got one hell of a reputation, Dr.. 102 00:09:45,236 --> 00:09:46,803 Keep a low profile. 103 00:09:46,847 --> 00:09:49,023 Everything you do lands on her shoulders. 104 00:09:49,066 --> 00:09:50,981 Should we contact the WHO? 105 00:09:51,416 --> 00:09:53,481 Yeah, but they're so bogged down with political hacks, 106 00:09:53,505 --> 00:09:56,049 Santa'll leave the North Pole before they can scramble a team together. 107 00:09:56,073 --> 00:09:57,814 What about the CDC? 108 00:09:57,858 --> 00:09:59,575 I'll call them, but they don't have a vet department under an 109 00:09:59,599 --> 00:10:01,209 hour away like we do. 110 00:10:01,252 --> 00:10:03,559 And they can't handle a mission as dangerous as this. 111 00:10:03,603 --> 00:10:04,865 Don't worry, Sir. 112 00:10:04,908 --> 00:10:07,068 We will plan every detail and follow military protocol. 113 00:10:07,650 --> 00:10:09,609 Colonel. 114 00:10:09,652 --> 00:10:12,652 Modern day Army's never contained an outbreak on U.S. soil like this before. 115 00:10:13,961 --> 00:10:15,266 There is no protocol. 116 00:10:21,882 --> 00:10:24,624 I told my wife. I told her everything. 117 00:10:26,843 --> 00:10:28,062 You what? 118 00:10:28,105 --> 00:10:29,846 Look, she deserves to know, all right? 119 00:10:29,890 --> 00:10:31,718 I'm-I'm sure that you understand. 120 00:10:31,761 --> 00:10:33,850 No. Not really,. 121 00:10:33,894 --> 00:10:35,635 Let me guess. Was she freaked out? 122 00:10:35,678 --> 00:10:36,810 Yeah, she's terrified! 123 00:10:36,853 --> 00:10:38,899 She thinks I have it, th-that I could pass it. 124 00:10:39,595 --> 00:10:41,275 Great. You know, this is just great. 125 00:10:41,510 --> 00:10:42,748 I hope you know she's gonna tell everyone. 126 00:10:42,772 --> 00:10:44,861 No, she is not. 127 00:10:44,905 --> 00:10:47,535 Look, I told her to stay inside, and to keep the kids home from school. 128 00:10:47,559 --> 00:10:48,798 But maybe they should come in and we should test 129 00:10:48,822 --> 00:10:50,171 their blood, too. 130 00:10:50,214 --> 00:10:51,975 And set off alarms all over this place? 131 00:10:51,999 --> 00:10:53,740 Alarms? Who cares about alarms? 132 00:10:53,783 --> 00:10:55,219 I want to keep my family alive. 133 00:10:55,263 --> 00:10:57,874 Look, , it doesn't transmit that easily. Okay? 134 00:10:57,918 --> 00:10:59,484 It's not like we chugged a bottle of it. 135 00:10:59,528 --> 00:11:02,226 We just waived our hands over it. 136 00:11:02,270 --> 00:11:03,900 For God's sakes, there's a whole team of workers tha... 137 00:11:03,924 --> 00:11:06,883 Shoveling monkey crap all day, they don't have it! 138 00:11:08,929 --> 00:11:10,646 Okay. All right, all right, all right... 139 00:11:10,670 --> 00:11:12,149 You're probably right. 140 00:11:12,193 --> 00:11:14,630 Prob... Do you want to start a panic? 141 00:11:14,674 --> 00:11:16,458 You want to get the base shut down? 142 00:11:16,501 --> 00:11:19,374 You know, publicly embarrassing the Army doesn't usually end that well. 143 00:11:22,943 --> 00:11:24,814 She's not gonna say anything. 144 00:11:25,685 --> 00:11:27,295 Yeah, how can you be 100% sure? 145 00:12:17,737 --> 00:12:22,089 You ready? I have no road map. 146 00:12:24,091 --> 00:12:28,182 I mean, no protocols? 147 00:12:28,225 --> 00:12:31,359 Out of all the agencies that are set up to protect us, 148 00:12:31,402 --> 00:12:34,101 why are we not more prepared? 149 00:12:35,232 --> 00:12:37,582 It's never been at our back door before. 150 00:12:40,629 --> 00:12:42,999 There's only one reason people do anything in this world. 151 00:12:43,023 --> 00:12:45,460 Fear. 152 00:12:48,376 --> 00:12:50,944 I've been in your shoes. 153 00:12:51,335 --> 00:12:52,772 Really? 154 00:12:53,424 --> 00:12:56,950 Juggling a burgeoning outbreak and two kids, 155 00:12:56,993 --> 00:12:58,952 houseful of pets and a husband? 156 00:13:00,562 --> 00:13:02,912 I mean going in for the first time. 157 00:13:03,304 --> 00:13:06,916 All these labs here, military hierarchy, it can trick you. 158 00:13:07,699 --> 00:13:10,485 Makes you think there's an order to the world. 159 00:13:23,672 --> 00:13:25,674 Hey, Walt. 160 00:13:25,717 --> 00:13:28,677 The hell's happening with my monkeys? 161 00:13:29,112 --> 00:13:30,766 And what happened in Cell H? 162 00:13:30,810 --> 00:13:32,048 T Did they clean it out? 163 00:13:32,072 --> 00:13:33,856 Yeah. 164 00:13:33,900 --> 00:13:37,817 One of my boys called me last night and said there was some man here in full gear. 165 00:13:37,860 --> 00:13:41,124 T That-that-that was, that was just a precautionary... 166 00:13:41,168 --> 00:13:42,386 Cut the crap. 167 00:13:42,430 --> 00:13:45,215 What, are you gonna tell me it's still SHF? 168 00:13:45,259 --> 00:13:48,088 People don't wear space suits if it's just SHF. 169 00:13:52,092 --> 00:13:53,920 Bruce? 170 00:13:56,052 --> 00:13:57,793 What the hell? 171 00:13:59,926 --> 00:14:01,623 Bruce? 172 00:14:04,321 --> 00:14:06,628 . T You feeling okay? 173 00:14:11,502 --> 00:14:12,764 Ebola? 174 00:14:12,808 --> 00:14:14,854 What the hell. I never heard of it. 175 00:14:14,897 --> 00:14:17,944 T Has he come in contact with feces or monkey fluids? 176 00:14:17,987 --> 00:14:19,641 What are you talking about? 177 00:14:19,684 --> 00:14:20,729 Of course, he did. 178 00:14:20,772 --> 00:14:22,426 That's his job, it's all our jobs. 179 00:14:22,470 --> 00:14:25,516 I must've touched six dead monkeys in the past two days, myself. 180 00:14:25,560 --> 00:14:27,518 T Don't you bleach everything? 181 00:14:27,562 --> 00:14:29,390 Corporate guidelines say you're supposed to... 182 00:14:29,433 --> 00:14:32,132 The guidelines don't say anything about a damn hazmat suit. 183 00:14:32,175 --> 00:14:34,699 Don't turn this around on us! 184 00:14:36,310 --> 00:14:38,094 How does this thing spread? 185 00:14:40,053 --> 00:14:41,793 T Urine. Feces. Sweat. 186 00:14:41,837 --> 00:14:43,883 Pretty much a, anything you touch. 187 00:14:43,926 --> 00:14:46,606 Why in the hell didn't you tell us to take extra precautions? 188 00:14:46,798 --> 00:14:49,342 T They told me that they exterminated every cell in that room. 189 00:14:49,366 --> 00:14:51,760 Every living cell. 190 00:14:51,803 --> 00:14:54,067 My God, Walt. 191 00:14:54,110 --> 00:14:56,262 I've gotta tell my guys to go home, I gotta get 'em out of here. 192 00:14:56,286 --> 00:15:00,987 T No, no, no, no, no. Wait, just hold on a second. 193 00:15:01,901 --> 00:15:04,053 Hazleton's gonna come down on us like a ton of bricks when they find out 194 00:15:04,077 --> 00:15:05,382 that we went to the Army. 195 00:15:05,426 --> 00:15:07,645 We? I wasn't in on that. 196 00:15:07,689 --> 00:15:10,997 T The Colonel just magically had four monkeys appear in her trunk? 197 00:15:17,612 --> 00:15:19,570 It's gonna be okay. 198 00:15:19,614 --> 00:15:22,399 The Army wouldn't just walk away if there was still a threat. Right? 199 00:15:25,011 --> 00:15:27,927 It's much more likely he's hungover or had some bad chicken. 200 00:15:27,970 --> 00:15:30,146 We don't even know if he has a fever. 201 00:15:30,190 --> 00:15:32,148 Well, that could be. 202 00:15:32,192 --> 00:15:35,021 T So let's, let's just, let's take his temperature before 203 00:15:35,064 --> 00:15:36,761 we get into all kinds of panic. 204 00:15:36,805 --> 00:15:38,938 We'll just get a thermometer. 205 00:15:38,981 --> 00:15:42,028 I can't. T Why not? 206 00:15:42,071 --> 00:15:45,074 They're all rectal. We used 'em on the monkeys. 207 00:16:09,142 --> 00:16:12,188 On sale this week through Sunday. 208 00:16:12,232 --> 00:16:14,321 If you're not already a member, please see one of our 209 00:16:14,364 --> 00:16:18,107 helpful sales associates to sign up today. 210 00:16:25,375 --> 00:16:28,248 Pharmacy, you have a call on line 1. 211 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 Pharmacy, you have a call on line 1. 212 00:16:57,407 --> 00:16:59,366 Just keep the change. 213 00:17:00,454 --> 00:17:01,803 I Do you want a bag? 214 00:17:01,846 --> 00:17:04,153 Yeah. 215 00:17:10,116 --> 00:17:11,204 Thank you. 216 00:17:17,645 --> 00:17:19,168 This is Colonel Jaax. 217 00:17:19,212 --> 00:17:21,170 It's Walter t from Hazleton. 218 00:17:21,214 --> 00:17:22,693 We've got a problem. 219 00:17:29,831 --> 00:17:31,180 We got a call from Reston. 220 00:17:31,528 --> 00:17:33,965 A worker has a fever, it may have spilled over to humans. 221 00:17:34,009 --> 00:17:35,204 Are there any other symptoms? 222 00:17:35,228 --> 00:17:36,925 We don't know yet. 223 00:17:36,968 --> 00:17:37,969 Just get ready. 224 00:17:38,013 --> 00:17:39,928 You may have hot samples coming in. 225 00:17:54,595 --> 00:17:57,859 T Um, could I have everyone's attention? 226 00:17:57,902 --> 00:18:01,863 We have some mandatory training, which will begin shortly. 227 00:18:01,906 --> 00:18:07,347 Um, if I could just have everybody head upstairs and hang tight for a bit. 228 00:18:13,179 --> 00:18:14,919 Did someone call my wife? 229 00:18:14,963 --> 00:18:16,356 We'll notify her. 230 00:18:16,399 --> 00:18:18,140 Just close your eyes, take a deep breath. 231 00:18:18,184 --> 00:18:19,402 Trust me, it'll help. 232 00:18:19,446 --> 00:18:21,119 We'll be back for the other workers. 233 00:18:21,143 --> 00:18:23,580 Do not let them go home! 234 00:18:24,712 --> 00:18:26,714 Evacuate the hallway. 235 00:18:26,757 --> 00:18:29,412 Sir, you need to get out of the vicinity. 236 00:18:29,456 --> 00:18:31,153 I'm Colonel Jaax, U.S. Army. 237 00:18:31,197 --> 00:18:33,112 You need to get out of here. 238 00:18:44,210 --> 00:18:47,038 Travis, CDC. I'll be taking it from here. 239 00:18:47,474 --> 00:18:50,192 The CDC doesn't have a quarantine facility anywhere near here. 240 00:18:50,216 --> 00:18:53,175 And the Army doesn't have jurisdiction over a private facility. 241 00:18:56,396 --> 00:18:59,703 T I just want you to know we've been cooperating fully with the Army. 242 00:18:59,747 --> 00:19:03,359 Who were kind enough to let us know as they went in. 243 00:19:03,664 --> 00:19:06,188 This isn't a pissing contest. 244 00:19:06,232 --> 00:19:08,147 Look, we have to move fast. 245 00:19:08,190 --> 00:19:11,110 I don't know what the problem is, there's only one right thing to do here. 246 00:19:16,155 --> 00:19:17,460 Ready? 247 00:19:17,504 --> 00:19:18,635 On you. 248 00:19:19,027 --> 00:19:20,376 This is insane. 249 00:19:20,420 --> 00:19:21,614 You need to warn the hospital. 250 00:19:21,638 --> 00:19:23,771 I know what precautions to take. 251 00:19:23,814 --> 00:19:25,599 But let's look at the facts. 252 00:19:25,642 --> 00:19:27,601 Shortness of breath. Nausea. Vomiting. 253 00:19:27,644 --> 00:19:30,734 Could all be symptoms of any number of things, including heart attack. 254 00:19:30,778 --> 00:19:31,822 Don't be an idiot. 255 00:19:31,866 --> 00:19:33,737 Don't jump to conclusions. 256 00:19:33,781 --> 00:19:35,696 Neither of you are medical doctors. 257 00:19:35,739 --> 00:19:39,830 No one did an exam or even tested the patient's blood. 258 00:19:39,874 --> 00:19:42,703 You sound an alarm like this, it'll be heard all across the city. 259 00:19:43,878 --> 00:19:48,187 You can't allow that ambulance to dock at a local ER. 260 00:19:48,230 --> 00:19:52,234 I am sure you had to work twice as hard for those stripes. 261 00:19:52,278 --> 00:19:54,715 I would keep your loose cannon the hell away from me. 262 00:19:55,106 --> 00:19:58,327 We have compelling evidence that the agent is alive and 263 00:19:58,371 --> 00:20:00,242 replicating in that facility. 264 00:20:00,286 --> 00:20:02,786 You have nothing more than a faint green glow and a even fainter 265 00:20:02,810 --> 00:20:05,769 understanding of the panic that you would be thoughtlessly unleashing. 266 00:20:05,813 --> 00:20:08,772 Did your ego get so big you're willing to kill a man for it? 267 00:20:08,816 --> 00:20:13,429 Look, his nurses, his doctors, they must wear protective gear. 268 00:20:13,473 --> 00:20:16,737 You know damn well if this is what you say it is, 269 00:20:16,780 --> 00:20:20,262 this entire neighborhood would be strewn with bodies. 270 00:20:28,575 --> 00:20:30,881 There was no way to help her. 271 00:20:32,579 --> 00:20:33,928 I'm really sorry. 272 00:20:39,673 --> 00:20:41,457 I don't understand. 273 00:20:41,501 --> 00:20:44,243 Nobody was sick when we came through here. 274 00:20:46,549 --> 00:20:48,812 He brought the "death plague." 275 00:20:49,378 --> 00:20:51,075 Who did? 276 00:20:51,119 --> 00:20:53,295 The schoolmaster, he was very sick. 277 00:20:57,256 --> 00:21:00,171 Who was the-the next one to get sick? 278 00:21:00,215 --> 00:21:02,913 One of the pregnant ones. 279 00:21:04,915 --> 00:21:09,093 There's six bodies over there, how many were pregnant? 280 00:21:09,137 --> 00:21:10,660 Two. 281 00:21:10,704 --> 00:21:13,620 They come for vitamin shots to give them strength for birth. 282 00:21:22,498 --> 00:21:23,562 That first day we were here, 283 00:21:23,586 --> 00:21:24,935 they were giving shots to what? 284 00:21:24,979 --> 00:21:27,373 40, 50 people? 285 00:21:27,416 --> 00:21:29,940 Well, there's only a handful of needles here. 286 00:21:29,984 --> 00:21:32,378 They probably dumped the trash since then. 287 00:21:32,421 --> 00:21:36,425 No, the gum wrappers from the packs we brought are halfway down. 288 00:21:36,469 --> 00:21:38,297 This thing hasn't been emptied in weeks. 289 00:21:44,738 --> 00:21:47,349 Did the schoolmaster get vitamin shots? 290 00:21:51,658 --> 00:21:55,139 How often do you change needles? 291 00:21:55,183 --> 00:21:58,578 We change them every one or two days. 292 00:21:58,621 --> 00:22:00,623 Do you sterilize them? 293 00:22:00,667 --> 00:22:04,758 Of course. We rinse them, several times a day. 294 00:22:17,423 --> 00:22:20,251 Do you think we... 295 00:22:25,387 --> 00:22:28,129 I'm sure it was already spreading. 296 00:23:45,511 --> 00:23:47,426 Sister, get back on the porch. 297 00:23:47,469 --> 00:23:49,384 A Go back! Go back! Go back! 298 00:24:06,793 --> 00:24:08,233 We have 236 vials of Rompun. 299 00:24:08,272 --> 00:24:09,230 Should be plenty. 300 00:24:09,273 --> 00:24:11,928 Okay. Hi. 301 00:24:12,494 --> 00:24:15,212 Hey. Hey, we have a lot of backup supplies but I don't have enough 302 00:24:15,236 --> 00:24:18,544 ketamine for more than 40, 50 monkeys. 303 00:24:18,587 --> 00:24:21,764 I've got officers coming out of my ears. 304 00:24:21,808 --> 00:24:24,158 I just need my husband right now. 305 00:24:24,550 --> 00:24:26,116 What happened? 306 00:24:26,160 --> 00:24:27,901 CDC showed up, pushed us out. 307 00:24:27,944 --> 00:24:30,860 They sent that worker to the hospital. 308 00:24:30,904 --> 00:24:33,863 Civilian hospital? 309 00:24:33,907 --> 00:24:35,493 Well, what's the read on the guy's blood? 310 00:24:35,517 --> 00:24:36,692 Is he positive? 311 00:24:36,736 --> 00:24:38,191 Well, we haven't even gotten any samples yet. 312 00:24:38,215 --> 00:24:39,739 I don't know. 313 00:24:39,782 --> 00:24:41,586 I mean, they're supposed to send us one for testing. 314 00:24:41,610 --> 00:24:43,525 You were... in your racal, right? 315 00:24:43,569 --> 00:24:44,961 Of course I was. 316 00:24:45,005 --> 00:24:47,181 I wasn't even in there for more than ten minutes. 317 00:24:47,224 --> 00:24:51,141 So has wrangled a meeting, he wants me to stand up in front of the top brass, 318 00:24:51,185 --> 00:24:54,884 the CDC, even the Pentagon guys and somehow convince them to give us the keys. 319 00:24:54,928 --> 00:24:57,844 Well, if anyone can... 320 00:24:57,887 --> 00:24:59,846 Yeah, but we don't have the time. 321 00:24:59,889 --> 00:25:01,543 Hey,. Hey. 322 00:25:01,587 --> 00:25:04,677 I mean, they want me to xerox a bunch of charts for these guys when this 323 00:25:04,720 --> 00:25:07,070 thing could be ripping through the suburbs already. 324 00:25:08,245 --> 00:25:09,725 What does think? 325 00:25:09,769 --> 00:25:11,398 Thinks this could be the biggest 326 00:25:11,422 --> 00:25:13,163 catastrophe in U.S. history. 327 00:25:13,207 --> 00:25:15,731 . He can't say that. 328 00:25:15,775 --> 00:25:18,778 I know, not publicly. 329 00:25:19,518 --> 00:25:22,758 Look, I know he's the expert and everything, but you gotta protect yourself. 330 00:25:22,782 --> 00:25:24,914 But they don't understand. 331 00:25:24,958 --> 00:25:27,656 If we don't move in now, it could be too late. 332 00:25:30,746 --> 00:25:32,792 You always have to fight so hard. 333 00:25:35,359 --> 00:25:37,337 So, look, why don't you just go in there, and show those guys 334 00:25:37,361 --> 00:25:39,625 what they're dealing with? 335 00:25:39,668 --> 00:25:41,757 Mainly you. 336 00:25:46,240 --> 00:25:51,462 Yeah. I can do that. 337 00:25:51,506 --> 00:25:53,813 Thanks. 338 00:25:55,118 --> 00:25:57,009 Sorry, I know I gotta trust the gear, it's just... 339 00:25:57,033 --> 00:25:58,339 kids. 340 00:25:58,382 --> 00:26:01,298 Of course. Can never be too careful. 341 00:26:01,342 --> 00:26:03,387 It'll be over soon. 342 00:26:25,714 --> 00:26:28,456 What do you think the chances are that the worker has it? 343 00:26:28,499 --> 00:26:30,501 Look, this guy cleaned their cages, right? 344 00:26:30,545 --> 00:26:31,807 He fed them. 345 00:26:31,851 --> 00:26:33,176 I don't know, maybe he even got scratched. 346 00:26:33,200 --> 00:26:36,116 Comes back positive, it doesn't mean anything. 347 00:26:36,159 --> 00:26:38,597 Peter. Your lfriend's on her way up. 348 00:26:39,032 --> 00:26:42,775 What? No, no, no, no, no, no... 349 00:26:46,692 --> 00:26:48,476 Hey. 350 00:26:49,520 --> 00:26:52,611 Sorry, it's, no unauthorized personnel allowed inside 351 00:26:52,654 --> 00:26:53,786 the lab, so... 352 00:26:53,829 --> 00:26:55,483 Good to see you, too. 353 00:26:55,526 --> 00:26:57,833 Hey, did you do, like, a hair thing or something? 354 00:26:57,877 --> 00:26:58,791 It's, you look great. 355 00:26:58,834 --> 00:27:00,246 Where the hell have you been? 356 00:27:00,270 --> 00:27:01,670 I have been paging you for two days. 357 00:27:01,707 --> 00:27:03,012 I'm sorry. Crap. 358 00:27:03,056 --> 00:27:05,972 It's, like, just been on this insane deadline. 359 00:27:06,015 --> 00:27:07,408 I went by your place, 360 00:27:07,451 --> 00:27:10,106 I saw the car in the drive, I got worried. 361 00:27:10,759 --> 00:27:14,039 Yeah, well, I took the commuter and then I just kind of biked it from there. 362 00:27:14,371 --> 00:27:16,286 I'm sorry, I didn't mean to freak you out. 363 00:27:16,330 --> 00:27:17,770 Are you coming over tonight? 364 00:27:18,854 --> 00:27:20,508 Um, yeah. No, I mean, 365 00:27:20,551 --> 00:27:22,684 I, you know, I want to, but... 366 00:27:24,033 --> 00:27:25,837 Yeah, we're just about to test this blood, and, you know, 367 00:27:25,861 --> 00:27:27,907 who knows what we're gonna find. 368 00:27:27,950 --> 00:27:29,125 Can you? 369 00:27:31,780 --> 00:27:35,610 Look, something happened, 370 00:27:35,654 --> 00:27:38,047 and, um, 371 00:27:42,661 --> 00:27:47,622 I just, you know, I need to stay here with until we figure it out, 372 00:27:49,319 --> 00:27:52,366 so, you know, orders. 373 00:27:53,541 --> 00:27:55,127 You know the last time you went AWOL... 374 00:27:55,151 --> 00:27:56,457 No, no, no. 375 00:27:56,500 --> 00:27:57,893 Come on. It's nothing like that. 376 00:27:57,937 --> 00:28:01,462 It's, I was mixed up, and yeah, I didn't know what I wanted... 377 00:28:01,505 --> 00:28:03,812 then. 378 00:28:04,726 --> 00:28:07,903 You won't walk into the Cineplex if we show up two minutes late. 379 00:28:07,947 --> 00:28:11,428 That is not a guy who loses track of his fiancée for two days. 380 00:28:23,919 --> 00:28:25,114 Yeah, I didn't want to scare her. 381 00:28:25,138 --> 00:28:26,748 Right. 382 00:28:26,792 --> 00:28:28,445 All right, let's... 383 00:28:28,489 --> 00:28:30,839 see what's up with this guy. 384 00:29:26,939 --> 00:29:28,636 Do we have this right? 385 00:29:28,679 --> 00:29:30,029 You went in on your own, 386 00:29:30,072 --> 00:29:31,352 in the face of a deadly pathogen, 387 00:29:31,378 --> 00:29:32,877 and this is the first we're hearing about it? 388 00:29:32,901 --> 00:29:34,947 That's correct. 389 00:29:36,775 --> 00:29:41,344 Since its discovery, this virus has been isolated in remote regions of Africa. 390 00:29:41,692 --> 00:29:45,914 Today, it is 20 minutes outside a metropolis of six million. 391 00:29:48,047 --> 00:29:51,964 The Ebola virus enters the body's cells and uses the cells' own machinery 392 00:29:52,007 --> 00:29:54,009 to reproduce itself. 393 00:29:54,053 --> 00:29:58,013 The cells bulge with the newly assembled viruses until it floods into the body, 394 00:29:58,797 --> 00:30:01,712 and the whole thing starts all over again. 395 00:30:01,756 --> 00:30:04,411 There is a mortality rate of 90%. 396 00:30:05,455 --> 00:30:07,196 2 Is it anything like AIDS? 397 00:30:07,240 --> 00:30:10,765 It's easier to contract, because it is spread through most bodily fluids, 398 00:30:11,505 --> 00:30:13,115 even sweat. 399 00:30:13,159 --> 00:30:16,249 Caretakers are usually the first to contract and propagate the virus. 400 00:30:16,292 --> 00:30:19,948 With every hour, this disease is incubating and possibly spreading in 401 00:30:19,992 --> 00:30:21,428 the Hazleton facility. 402 00:30:21,471 --> 00:30:24,257 We need to get in there and euthanize all the animals. 403 00:30:24,300 --> 00:30:26,085 What about the asymptomatic ones? 404 00:30:26,128 --> 00:30:28,957 Unfortunately, many of the monkeys may be carriers. 405 00:30:29,001 --> 00:30:32,178 Too big a risk to keep them alive. 406 00:30:32,221 --> 00:30:33,677 3 Why not just gas the place? 407 00:30:33,701 --> 00:30:35,548 Well, that would be easier, but less humane. 408 00:30:35,572 --> 00:30:38,097 Look, we don't get many chances to study this virus. 409 00:30:38,140 --> 00:30:40,882 We need to take samples, to look for a cure. 410 00:30:40,926 --> 00:30:42,492 That's a huge operation. 411 00:30:42,536 --> 00:30:44,494 You'd be putting our s at risk. 412 00:30:44,538 --> 00:30:46,366 True. 413 00:30:46,409 --> 00:30:48,387 But the Army is better equipped to handle a level four hot agent than 414 00:30:48,411 --> 00:30:50,109 most local hospitals, 415 00:30:50,152 --> 00:30:52,433 which is where infected people will start showing up if we 416 00:30:52,459 --> 00:30:53,939 don't contain it. 417 00:30:53,982 --> 00:30:56,158 Are you prepared for an outbreak like this? 418 00:31:01,076 --> 00:31:05,689 Colonel, are you 100% certain your samples contain Ebola Zaire? 419 00:31:07,169 --> 00:31:08,451 Well, you can never be 100% certain... 420 00:31:08,475 --> 00:31:10,912 Even if the test glows green, 421 00:31:10,956 --> 00:31:14,437 it is possible that whatever virus you have is 422 00:31:14,481 --> 00:31:18,877 simply reacting to your Ebola test and not actually Ebola Zaire, 423 00:31:18,920 --> 00:31:21,270 is it not? 424 00:31:22,837 --> 00:31:24,665 Well, it's possible but... 425 00:31:24,708 --> 00:31:28,190 And you want to trigger hundreds of millions of Federal funding, 426 00:31:28,234 --> 00:31:32,542 and start a widespread panic when we don't even have one single 427 00:31:32,586 --> 00:31:34,631 confirmed human case. 428 00:31:36,242 --> 00:31:38,548 There are more reasonable responses at this point. 429 00:31:38,592 --> 00:31:39,810 With all due respect... 430 00:31:39,854 --> 00:31:43,205 You have no experience in the field. 431 00:31:43,249 --> 00:31:47,688 And that is why I brought in the best emerging infectious disease expert. 432 00:31:48,123 --> 00:31:51,170 The CDC is the global expert on emerging infectious diseases. 433 00:31:51,213 --> 00:31:54,042 So what happened with your response to AIDS? 434 00:31:54,347 --> 00:31:55,977 We were the first to publish a report on these epidem... 435 00:31:56,001 --> 00:31:57,916 People had been tracking that for years. 436 00:31:57,959 --> 00:32:00,744 You let a generation of hemophiliacs and the gay community 437 00:32:00,788 --> 00:32:03,617 tackle the first blows alone. 438 00:32:03,660 --> 00:32:05,619 90,000 people died in this country. 439 00:32:05,662 --> 00:32:08,752 Colonel.. 440 00:32:09,492 --> 00:32:11,320 Like it or not, the virus is here. 441 00:32:11,364 --> 00:32:15,150 And we can't afford to be the people that stood by and did nothing because 442 00:32:15,194 --> 00:32:17,805 we were too scared to pull the trigger. 443 00:32:18,197 --> 00:32:19,241 Jahrling? 444 00:32:19,285 --> 00:32:22,070 You have the results of that sick employee? 445 00:32:23,376 --> 00:32:26,814 There were no viruses detected. 446 00:32:26,857 --> 00:32:30,078 Thank you, that's exactly what I'm talking about. 447 00:32:30,426 --> 00:32:32,385 There's an incubation window. 448 00:32:37,042 --> 00:32:39,131 It's airborne. 449 00:32:39,174 --> 00:32:41,829 That is entirely unfounded. 450 00:32:41,872 --> 00:32:44,223 A careless, unsubstantiated claim. 451 00:32:44,266 --> 00:32:46,529 Go on, Nance. 452 00:32:46,573 --> 00:32:49,010 It's not entirely unsubstantiated. 453 00:32:49,054 --> 00:32:51,360 Several years ago, there was a trial done. 454 00:32:51,404 --> 00:32:54,276 It showed the virus infecting the monkeys with no interaction with 455 00:32:54,320 --> 00:32:55,886 the hot agent. 456 00:32:55,930 --> 00:32:57,888 Other than air circulation. 457 00:32:57,932 --> 00:33:01,457 You can imagine just one infected person entering a public space. 458 00:33:03,198 --> 00:33:06,114 A D.C. subway, for example. 459 00:33:06,549 --> 00:33:10,423 One sneeze, and a million hot particles could be dispersed. 460 00:33:11,598 --> 00:33:15,776 It can sweep the population before we would have a chance to shut down the city. 461 00:33:16,342 --> 00:33:20,128 Bottom line, you don't have the manpower to euthanize those monkeys 462 00:33:20,172 --> 00:33:22,304 and decon the building. 463 00:33:22,348 --> 00:33:24,089 Take the monkey house. 464 00:33:24,132 --> 00:33:28,223 But precedent places us in charge of any possible human exposures. 465 00:33:29,398 --> 00:33:31,009 None of that may matter. 466 00:33:31,052 --> 00:33:32,314 I just got word. 467 00:33:32,358 --> 00:33:34,490 Hazleton's consulting their lawyers. 468 00:33:34,534 --> 00:33:37,232 We're stalled until they ly allow access. 469 00:33:37,276 --> 00:33:39,234 Well, we have to move on some plan. 470 00:33:39,278 --> 00:33:42,237 If it hasn't jumped to humans yet, we've just been lucky. 471 00:34:00,908 --> 00:34:02,692 She wasn't alone. Who? 472 00:34:02,736 --> 00:34:06,522 One of the victims came for shots with another expectant mother 473 00:34:06,566 --> 00:34:08,611 from her village. 474 00:34:08,655 --> 00:34:11,919 It looks like they both left hospital to head home... 475 00:34:11,962 --> 00:34:15,183 when a day into their journey, 476 00:34:15,227 --> 00:34:19,057 one of them wasn't feeling well and came back. 477 00:34:19,535 --> 00:34:23,061 Died four days later. 478 00:34:26,151 --> 00:34:29,371 I wonder if the other made it there. 479 00:34:31,373 --> 00:34:34,028 M-Matambwe Village. 480 00:34:35,986 --> 00:34:38,313 Well, when we get back to Kinshasa and send off the sample, 481 00:34:38,337 --> 00:34:42,297 then we can call HQ and have them send out a team. 482 00:34:42,341 --> 00:34:45,213 No one is coming. There isn't time. 483 00:34:45,257 --> 00:34:46,693 What are you doing? 484 00:34:46,736 --> 00:34:49,217 Getting your ass and mine to that village. 485 00:34:49,870 --> 00:34:52,438 They may already be in the midst of an outbreak. 486 00:34:52,481 --> 00:34:55,267 Our mission was to get a blood sample. 487 00:34:55,310 --> 00:34:58,008 We have one. 488 00:34:58,052 --> 00:35:00,359 We're supposed to turn it over as quick as possible. 489 00:35:00,402 --> 00:35:01,969 Besides, if they're using dirty needles, 490 00:35:02,012 --> 00:35:04,624 then there could be 100 people infected. 491 00:35:04,667 --> 00:35:06,689 You're right, but we only got a lead on one. 492 00:35:06,713 --> 00:35:08,628 And we're following it. 493 00:35:08,671 --> 00:35:10,151 Dr. Adogo. 494 00:35:10,195 --> 00:35:12,240 Yes? 495 00:35:15,025 --> 00:35:17,332 We need to get to Matambwe Village. 496 00:35:17,376 --> 00:35:21,206 No, man, th-the, the roads are washed out north of here. 497 00:35:21,249 --> 00:35:22,294 Rainy season. 498 00:35:22,337 --> 00:35:24,165 A There are other ways to get there. 499 00:35:24,209 --> 00:35:26,863 It's not exactly IDC regulation, but... 500 00:35:32,739 --> 00:35:34,828 We need to hire a chopper to Matambwe. 501 00:35:36,438 --> 00:35:39,049 It's only 40 to Bumba. Ten times the distance. 502 00:35:39,615 --> 00:35:41,965 Hundred each way. 503 00:35:45,665 --> 00:35:48,470 A Okay, then we'll find another who will do it for the same price. 504 00:35:48,494 --> 00:35:49,712 Okay, okay. 505 00:35:49,756 --> 00:35:51,429 But I'm gonna have to drop you, then come back later. 506 00:35:51,453 --> 00:35:54,152 I got a job tomorrow. 507 00:36:03,639 --> 00:36:06,076 This is insane. 508 00:36:08,166 --> 00:36:12,561 You can't ask me or her to get in some rickety chopper with a drunk at the controls. 509 00:36:12,996 --> 00:36:14,172 Then don't come. 510 00:36:14,215 --> 00:36:15,782 What? 511 00:36:15,825 --> 00:36:17,760 You don't even know if that made it back to her village. 512 00:36:17,784 --> 00:36:20,241 There's a deadly virus, and there's an infected person heading for 513 00:36:20,265 --> 00:36:22,354 a populated area. 514 00:36:22,397 --> 00:36:24,245 And us getting that sample back to HQ is the best hope those 515 00:36:24,269 --> 00:36:26,358 people would have. 516 00:36:26,401 --> 00:36:29,598 It'll take months, years, for them to do anything useful with that sample, 517 00:36:29,622 --> 00:36:32,015 we're the only line of defense. 518 00:36:32,059 --> 00:36:34,279 You have no idea what you're getting into. 519 00:36:34,844 --> 00:36:37,282 Just the three of us. 520 00:36:37,325 --> 00:36:39,414 We'll be hundreds of miles from the nearest town. 521 00:36:39,458 --> 00:36:40,720 We could be stranded out there. 522 00:36:40,763 --> 00:36:43,070 We could be the next victims. 523 00:36:43,113 --> 00:36:46,204 What good would that do? 524 00:36:46,247 --> 00:36:48,007 We haven't seen it navigate through the human body 525 00:36:48,031 --> 00:36:49,468 from the start. 526 00:36:49,511 --> 00:36:51,165 What's the incubation period? 527 00:36:51,209 --> 00:36:53,907 The first symptom? The second? 528 00:36:58,216 --> 00:37:01,219 You've been hunting viruses for two decades. 529 00:37:03,351 --> 00:37:06,311 Running all over the globe. 530 00:37:06,963 --> 00:37:09,966 Probably hard to keep a relationship going. 531 00:37:10,010 --> 00:37:13,883 Did you ever want to have kids, ? 532 00:37:14,710 --> 00:37:16,799 No. 533 00:37:16,843 --> 00:37:21,848 No, my guess is that you sacrificed a lot to be right here. 534 00:37:24,590 --> 00:37:26,592 On the precipice. 535 00:37:26,635 --> 00:37:29,943 The one who could name the next killer disease. 536 00:37:33,599 --> 00:37:37,559 You saw how that virus burned through that hospital. 537 00:37:37,603 --> 00:37:39,692 This is something new. 538 00:37:39,735 --> 00:37:43,173 If you think you can maneuver your way out of Zaire without me, 539 00:37:43,217 --> 00:37:45,393 good luck. 540 00:37:58,450 --> 00:38:01,191 Colonel Jaax. 541 00:38:02,976 --> 00:38:06,501 I would be remiss not to warn you about your partner. 542 00:38:09,287 --> 00:38:11,114 There's a lot there you don't know. 543 00:38:11,158 --> 00:38:12,899 I studied under. 544 00:38:12,942 --> 00:38:14,640 I know him pretty well. 545 00:38:14,683 --> 00:38:16,270 Then you must recognize he'll do whatever it takes to draw 546 00:38:16,294 --> 00:38:18,296 attention to that virus. 547 00:38:18,339 --> 00:38:20,080 Well, somebody has to. 548 00:38:20,123 --> 00:38:22,865 He'll sacrifice anything and anyone. 549 00:38:22,909 --> 00:38:24,345 Thank you for the warning. 550 00:38:24,389 --> 00:38:28,480 But from where I'm standing, he's made no mistakes. 551 00:38:29,263 --> 00:38:32,179 And you think I have. 552 00:38:32,222 --> 00:38:36,705 So, calling out "airborne" just to cause hysteria in a meeting where you obviously 553 00:38:36,749 --> 00:38:39,578 weren't prepared for it, that wasn't a mistake? 554 00:38:41,449 --> 00:38:44,931 He always has an agenda. 555 00:38:44,974 --> 00:38:48,500 You'd be smart to figure out what it is before you become a casualty in it. 556 00:38:51,677 --> 00:38:55,855 I don't know what went on with you two, but I can't afford to let it 557 00:38:55,898 --> 00:38:58,597 influence what I do now. 558 00:39:28,757 --> 00:39:31,847 You okay? T Yes, I'm fine. 559 00:39:34,720 --> 00:39:37,331 Any word on from the hospital? 560 00:39:39,594 --> 00:39:42,510 You can shut the door. 561 00:39:56,045 --> 00:39:57,612 Was it your idea? 562 00:39:57,656 --> 00:39:58,720 Turning it over to the lawyers? 563 00:39:58,744 --> 00:40:01,268 T Of course not. It's my guys in there. 564 00:40:01,311 --> 00:40:03,618 You think I don't want them cared for? 565 00:40:03,662 --> 00:40:06,665 They want me to shut down tonight. 566 00:40:07,709 --> 00:40:10,451 All of those animals are gonna starve to death. 567 00:40:13,193 --> 00:40:15,500 I can't go against orders. 568 00:40:15,543 --> 00:40:18,416 T I went behind their backs to get you in the first time. 569 00:40:18,459 --> 00:40:20,461 Board was not exactly thrilled with that decision. 570 00:40:20,505 --> 00:40:22,507 Then try something else. 571 00:40:22,550 --> 00:40:24,596 T They're trying to do the right thing, 572 00:40:24,639 --> 00:40:27,990 but allowing more people in is a lot of liability, safety concerns. 573 00:40:28,034 --> 00:40:30,621 And you can bet the military isn't gonna take the heat for any of this. 574 00:40:30,645 --> 00:40:32,691 Well, there's other ways to speed it up. 575 00:40:32,734 --> 00:40:34,736 Put pressure on them. 576 00:40:34,780 --> 00:40:36,912 From the outside. 577 00:40:44,398 --> 00:40:46,966 Washington Post. Metro desk. 578 00:41:16,169 --> 00:41:18,258 The destructive force of a filovirus is its 579 00:41:18,301 --> 00:41:21,043 ability to destroy the human body so quickly. 580 00:41:22,262 --> 00:41:25,700 Since its discovery, it has been isolated to remote regions of Africa. 581 00:41:27,049 --> 00:41:29,835 But its ability to proliferate is astonishing. 582 00:41:29,878 --> 00:41:33,491 Predicting the behavior of these viruses is enormously challenging. 583 00:41:33,926 --> 00:41:36,494 We now know the virus spreads throughout the body... 584 00:41:36,537 --> 00:41:39,975 Yeah, I need an address in the Reston, Virginia area. 585 00:41:40,846 --> 00:41:43,762 Unlike a complex, double-stranded DNA virus, 586 00:41:43,805 --> 00:41:47,505 filoviruses are RNA-based, made up of ribonucleic acids. 587 00:41:48,375 --> 00:41:49,942 They mutate and evolve... 588 00:41:49,985 --> 00:41:51,944 Peter? 589 00:41:51,987 --> 00:41:53,356 Faster than almost anything else on planet earth, 590 00:41:53,380 --> 00:41:56,862 causing them to act in unpredictable ways. 591 00:42:03,608 --> 00:42:07,655 A filovirus was detected two years ago when a teenage boy, 592 00:42:07,699 --> 00:42:10,571 caught it on holiday with his family. 593 00:42:10,615 --> 00:42:14,227 The perfectly healthy boy died just a few days later. 594 00:42:27,936 --> 00:42:30,548 Hey. Hey. 595 00:42:30,852 --> 00:42:33,202 I was going stir-crazy sitting there. 596 00:42:33,246 --> 00:42:36,249 Waiting for the go-ahead. 597 00:42:38,904 --> 00:42:41,776 I know this thing is getting under your skin. 598 00:42:41,820 --> 00:42:46,651 I just thought if I could see him that maybe it would make me less... 599 00:42:47,956 --> 00:42:49,088 I don't know. 600 00:42:49,131 --> 00:42:52,178 No, no, it's me. I, I know better. 601 00:42:52,221 --> 00:42:55,137 I was overreacting, I'm sorry. 602 00:42:55,616 --> 00:42:59,402 It's just, it really hit home this time. 603 00:43:01,666 --> 00:43:03,450 Why don't you get out of the car? 604 00:43:03,493 --> 00:43:06,235 He'd be happy to see you. 605 00:43:07,106 --> 00:43:09,935 You've always been so protective over them. 606 00:43:09,978 --> 00:43:12,851 It's part of why I love you so much. 607 00:43:14,983 --> 00:43:17,179 Well, it sounds like the whole thing might be over. 608 00:43:17,203 --> 00:43:20,075 Our part of it, anyway, I heard it's, it's still out of our hands. 609 00:43:22,904 --> 00:43:23,949 Not for long. 610 00:43:23,992 --> 00:43:25,603 Well, why do you say that? 611 00:43:25,646 --> 00:43:26,734 I went to t. 612 00:43:26,778 --> 00:43:29,432 I think he leaked the story to the Post. 613 00:43:29,476 --> 00:43:31,019 They called the General for an interview, 614 00:43:31,043 --> 00:43:34,307 which means they probably called Hazleton. 615 00:43:35,700 --> 00:43:39,791 If I were to guess, I think we're heading in tomorrow. 616 00:45:05,093 --> 00:45:06,747 Captioned by Cotter Captioning Services. 47304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.