All language subtitles for The.Gentlemen.2020.CLEAN.CAMRip.XVID.READNFO-WARRIORS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,594 --> 00:00:28,608 - Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 2 00:00:43,592 --> 00:00:45,709 - Bobby. - Chef. 3 00:00:46,637 --> 00:00:50,672 - En Ăžl og et solĂŠg. - Det ordner jeg. 4 00:01:21,641 --> 00:01:26,718 Hvis man vil vĂŠre junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 5 00:01:29,628 --> 00:01:34,581 Man skal vĂŠre kongen. Der mĂ„ ikke herske nogen tvivl. 6 00:01:35,582 --> 00:01:39,721 For tvivl forĂ„rsager kaos og ens egen undergang. 7 00:01:50,649 --> 00:01:53,777 Hej, min elskede. Det er vores dateaften i aften. 8 00:01:54,569 --> 00:01:59,616 - Kl. 21 pĂ„ River CafĂ©. - Kl. 21 pĂ„ River CafĂ©. 9 00:02:00,648 --> 00:02:04,684 Hvem er hos dig? Ros, hvem er hos dig? 10 00:02:51,005 --> 00:03:01,015 - CREW - www.shareuniversity.org 11 00:04:34,319 --> 00:04:36,363 Klink, klink. 12 00:04:42,579 --> 00:04:46,646 - Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo. 13 00:04:46,687 --> 00:04:50,608 Jeg burde drĂŠbe dig med den kagerulle der. 14 00:04:50,650 --> 00:04:55,759 VĂŠr nu ikke en bitterfisse. Jeg vil bare snuppe en drink med dig. 15 00:04:56,551 --> 00:05:00,670 Jeg har et mĂžde pĂ„ lĂžrdag pĂ„ din yndlingsavis - 16 00:05:00,712 --> 00:05:05,560 - som den bedste privatdetektiv i den her lille flĂŠkke. 17 00:05:05,602 --> 00:05:10,565 "Godaften, mine damer og herrer." De vil give mig 150.000 - 18 00:05:10,607 --> 00:05:15,695 - for at fĂ„ noget snavs. Det er godt for mig, men i det her tilfĂŠlde, - 19 00:05:15,737 --> 00:05:18,646 - sĂ„ er det skidt for jer. 20 00:05:18,688 --> 00:05:25,601 Big Dave, den fremragende redaktĂžr, nĂŠrer en frygtelig antipati - 21 00:05:25,643 --> 00:05:28,760 - over for din chef og hans lĂŠkre bridgeblanding af venner. 22 00:05:28,802 --> 00:05:32,785 Han vil have skovlen under ham og alle, der hygger sig med ham. 23 00:05:33,578 --> 00:05:37,697 Forsiden. Bum. Blod og fjer overalt, skattebasse. 24 00:05:37,738 --> 00:05:40,637 Kom til sagen, Fletcher. 25 00:05:40,679 --> 00:05:42,816 Din chef har ekstremt dybe lommer, - 26 00:05:43,609 --> 00:05:47,613 - og jeg vil gerne opfordre ham til at tage et lille greb i dem. 27 00:05:47,654 --> 00:05:49,667 Hvad snakker du om? 28 00:05:49,709 --> 00:05:54,693 Hvis I er rare at forlene mig med 20 millioner pund, sĂ„ fĂ„r I det hele. 29 00:05:54,734 --> 00:05:57,779 Hukommelseskort, kontaktark, optagelser. Alting. 30 00:05:57,821 --> 00:06:01,679 Og et ydmygt, lille filmmanus, jeg selv har skrevet. 31 00:06:01,721 --> 00:06:06,851 Vent lidt. Vi er lige gĂ„et fra 150.000 pund til 20 millioner. 32 00:06:07,643 --> 00:06:10,771 - Det er meget pĂ„ 30 sekunder. - Men I er heldige. 33 00:06:10,813 --> 00:06:15,797 Det er ingenting i forhold til, hvad jeg kunne og nok burde krĂŠve. 34 00:06:15,839 --> 00:06:21,688 Gudskelov, du ikke er grĂ„dig, Fletcher, din sindssyge lorteluder. 35 00:06:23,628 --> 00:06:26,756 Jeg kan godt lide, nĂ„r du er beskidt i kĂŠften over for mig. 36 00:06:26,798 --> 00:06:29,759 Jeg kan mĂŠrke, at jeg svulmer. 37 00:06:29,801 --> 00:06:32,689 Tag en drink med mig. Den smager sĂ„ mums. 38 00:06:32,731 --> 00:06:35,848 Jeg har slĂ„et den op i en app. 1500? 39 00:06:36,641 --> 00:06:39,717 TĂŠnk, at man kan bruge sĂ„ mange penge pĂ„ en flaske whisky. 40 00:06:39,759 --> 00:06:44,711 Nu fĂ„r du en historie, der viser, hvorfor min pris er, som den er. 41 00:06:44,753 --> 00:06:49,769 - Du skal lege en leg med mig, Ray. - Det vil jeg ikke. 42 00:06:49,810 --> 00:06:52,897 - Vil du ikke nok? - Nej. 43 00:06:53,689 --> 00:06:56,838 Du skal fucking lege med mig, Ray. 44 00:07:04,784 --> 00:07:07,766 - Okay. - SkĂžnt. 45 00:07:07,807 --> 00:07:13,803 Forestil dig en karakter som i en bog, et teaterstykke - 46 00:07:13,845 --> 00:07:16,921 - eller en film, men ikke digital, ikke en pĂ„ et usb-stik. 47 00:07:17,713 --> 00:07:20,893 En analog film, en kemisk proces. Bevar filmens grynethed. 48 00:07:21,686 --> 00:07:23,865 Oldschool 35 mm-film. 49 00:07:27,765 --> 00:07:31,696 Jeg ser det her gennem en linse, og jeg taler ikke om den lille skĂŠrm. 50 00:07:31,738 --> 00:07:35,887 Det her er ikke TV, Raymond. Det er i det gamle biografformat, - 51 00:07:35,929 --> 00:07:39,829 - det, vi i branchen kalder anamorfisk eller 2.35:1, - 52 00:07:39,871 --> 00:07:42,832 - og du skal med mig pĂ„ en cinematisk rejse, - 53 00:07:42,874 --> 00:07:48,755 - for det her er en smuk, smuk biografoplevelse. 54 00:07:48,796 --> 00:07:50,923 NĂ„. Kameraet ruller. 55 00:07:52,915 --> 00:07:58,765 Her kommer vores helt. Han ser godt ud. Han er gudesmuk. 56 00:07:58,806 --> 00:08:05,761 En gylden adonis, et smukt mĂžgsvin. Han hedder Mickey Pearson. 57 00:08:05,803 --> 00:08:09,963 Mickey har en unik forhistorie. AmerikanskfĂždt Rhodes-prismodtager. 58 00:08:10,756 --> 00:08:14,958 Han er fĂždt klog, men fattig. Der er langt fra underklasse-USA - 59 00:08:15,750 --> 00:08:18,774 - til det 1000 Ă„r gamle universitet i Angleterre, - 60 00:08:18,816 --> 00:08:21,892 - hvor han studerer hortonomiens sortekunster. 61 00:08:21,933 --> 00:08:24,791 Men han lĂŠste aldrig fĂŠrdig, - 62 00:08:24,832 --> 00:08:28,857 - fordi han fandt sit kald. Et uopdragent kald. 63 00:08:28,899 --> 00:08:33,925 Han er en slem dreng, der begynder at sĂŠlge vidunderurt - 64 00:08:33,966 --> 00:08:37,783 -til sine rige overklassevenner. 65 00:08:37,824 --> 00:08:42,902 Og han indser, at han er ret god til det. Han har klare mĂ„l, - 66 00:08:42,944 --> 00:08:47,834 - og han kan surfe i de Ăžverste sociale lag. 67 00:08:47,876 --> 00:08:52,787 Han vidste, hvordan man drog fordel af sin fordel. 68 00:08:52,986 --> 00:08:56,927 Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skĂ„nselslĂžs. 69 00:08:56,969 --> 00:09:00,806 Snedig og kvik. Karismatisk og klog. 70 00:09:00,847 --> 00:09:04,977 Men han mĂ„tte gĂžre uartige ting for at etablere sig - 71 00:09:05,019 --> 00:09:08,855 - og vise, at han ikke bare var bid, brystmuskler og brun hud. 72 00:09:09,002 --> 00:09:12,005 Han var ikke ren snak. 73 00:09:12,797 --> 00:09:17,970 Han havde en motor under kĂžlerhjelmen. Og en pistol. 74 00:09:20,024 --> 00:09:27,020 SĂ„ han har ikke helt rent mel i posen. Han har kĂŠmpet sig til tops. 75 00:09:27,812 --> 00:09:33,828 Det var i de tidlige dage. Han havde cowboymentalitet og gĂ„pĂ„mod. 76 00:09:33,870 --> 00:09:36,989 Hvad er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner? 77 00:09:37,030 --> 00:09:42,025 Men nu folder historien sig ud. Han er nĂ„et til et vadested i livet. 78 00:09:42,067 --> 00:09:44,881 Middelklasselivet har ramt ham. 79 00:09:44,923 --> 00:09:48,020 Det har Ăždelagt hans tĂžrst efter rĂŠdsler. Han er blevet blĂžd. 80 00:09:48,062 --> 00:09:51,034 Han vil ud af branchen. 81 00:09:51,076 --> 00:09:55,048 Og han har fundet den perfekte kunde. HĂ„rdt klip, tak, - 82 00:09:55,840 --> 00:09:57,936 - til en gallamiddag. 83 00:09:57,978 --> 00:10:03,869 Tak til Michael Pearson for hans uendelige generĂžsitet. 84 00:10:03,910 --> 00:10:09,906 Mickey har opdyrket et sĂŠrligt forhold med den lĂŠrde - 85 00:10:09,948 --> 00:10:13,098 - og frisindede Matthew Berger. Ja, Raymond. 86 00:10:13,889 --> 00:10:19,062 Jeg kender til den rige, jĂždiske cowboy, som skaber drama her. 87 00:10:19,104 --> 00:10:23,878 Og tak til Matthew Berger, som helt uventet donerede nok til, - 88 00:10:23,920 --> 00:10:27,018 - at vi kan bygge hele afdelingen for kognitiv terapi. 89 00:10:27,059 --> 00:10:29,114 De har mĂždt hinanden fĂžr. Hvem ved hvor? 90 00:10:29,905 --> 00:10:33,930 MĂ„ske til den Ă„rlige narkobaron-kongres i Las Vegas. 91 00:10:33,973 --> 00:10:38,039 De har smĂ„handlet lidt, men nu skal den store handel i hus. 92 00:10:38,081 --> 00:10:44,045 Det var overraskende Matthew. Nu forstĂ„r jeg din plads for bordenden. 93 00:10:44,087 --> 00:10:47,079 Du tog rĂžven pĂ„ mig, din uartige tĂžs. 94 00:10:47,121 --> 00:10:52,001 - Du hitter overdĂ„digt hos de fine. - Jeg er overdĂ„dig overalt. 95 00:10:52,043 --> 00:10:56,911 Og du forstĂ„r vigtigheden af at klĂŠde dig ordentligt. 96 00:10:56,953 --> 00:11:01,052 Ja. Jeg mener, det er vigtigt at tage ejerskab i alle livets forhold, - 97 00:11:01,093 --> 00:11:03,918 - ikke mindst hvad angĂ„r ens garderobe. 98 00:11:03,960 --> 00:11:07,131 Der er en sĂŠson til hvert look og en strategi til hver sĂŠson. 99 00:11:07,922 --> 00:11:13,064 Nu galper alfahundene. De taler faktisk ikke om tĂžj, Raymond. 100 00:11:13,105 --> 00:11:18,048 De er som hunde, der snuser til hinandens intellektuelle rĂžvhuller. 101 00:11:18,090 --> 00:11:21,113 Godt gammeldags pikmĂ„leri. 102 00:11:21,155 --> 00:11:24,023 Jeg glĂŠder mig til at handle med dig. 103 00:11:24,064 --> 00:11:27,130 - Vil I lige have os undskyldt? - Naturligvis. 104 00:11:27,172 --> 00:11:30,175 Lad os sige godnat til vores vĂŠrt. 105 00:11:34,074 --> 00:11:37,171 - Hvad siger du sĂ„? - Jeg ved ikke rigtig. 106 00:11:37,963 --> 00:11:42,051 - Deres nĂ„de. - Han er en uforudsigelig rĂŠv. 107 00:11:42,093 --> 00:11:45,054 Stol pĂ„ mig. Luk ham ind i hĂžnsehuset, - 108 00:11:45,096 --> 00:11:48,547 - og der vil vĂŠre blod og fjer overalt. 109 00:11:48,648 --> 00:11:53,684 Efter fasanjagten pĂ„ farmen begynder de at holde af hinanden. 110 00:11:53,726 --> 00:11:56,583 Det ser fucking godt ud, Ray. 111 00:11:56,624 --> 00:11:58,762 Jeg er imponeret over dit foretagende. 112 00:11:58,804 --> 00:12:03,579 Jeg aner ikke, hvordan du gĂžr det, og jeg er selv i pot-branchen. 113 00:12:03,621 --> 00:12:07,813 Hvordan dyrker man 50 ton superskunk, uden at nogen opdager hvordan? 114 00:12:08,605 --> 00:12:10,659 Smigrende, Matthew. 115 00:12:10,701 --> 00:12:14,736 Jeg tĂŠnker, at din enorme hjerne knokler for at regne det ud. 116 00:12:14,778 --> 00:12:19,637 Man bĂžr anerkende andres dygtighed. Giv mig tallene igen. 117 00:12:19,679 --> 00:12:23,610 200 millioner i omsĂŠtning per annum. 100 millioner i profit. 118 00:12:23,651 --> 00:12:26,760 Men det ved dine folk jo godt. De har tjekket tallene i mĂ„nedsvis. 119 00:12:26,790 --> 00:12:30,815 Jeg vil sĂŠlge dig det hele for 400 millioner. 120 00:12:37,613 --> 00:12:40,616 Men det vidste du godt allerede. Hop ind. 121 00:12:40,658 --> 00:12:44,797 Jeg kan ikke gĂ„ i detaljer, men der er mange penge pĂ„ spil. 122 00:12:44,839 --> 00:12:51,617 Hvad er det vĂŠrd at have magten til at kunne stoppe sĂ„dan et foretagende? 123 00:12:51,659 --> 00:12:55,673 En grĂ„dig mand ville krĂŠve halvdelen af salgsprisen, - 124 00:12:55,715 --> 00:12:58,749 - men en klog ville vide, at 20 millioner pund - 125 00:12:58,791 --> 00:13:02,815 - er ubehageligt nok til, at alle bliver behageligt til mode. 126 00:13:02,857 --> 00:13:07,831 Du er en snedig kreativ lille tudse, nĂ„r du finder pĂ„ en plan som den her. 127 00:13:07,873 --> 00:13:11,689 Ja, men det var ikke mig, der fandt pĂ„ den. Det var Big Dave. 128 00:13:11,731 --> 00:13:14,650 Han pudsede mig pĂ„ Mickey. 129 00:13:14,692 --> 00:13:16,850 Rode i hans gemmer, se, om han er slemmer. 130 00:13:17,643 --> 00:13:21,814 Mickey Pearson, den odiĂžse yankeegangster, ham ordner vi. 131 00:13:21,855 --> 00:13:25,818 Han har vist fĂ„et en ny ven. Lord Pressfield. 132 00:13:25,859 --> 00:13:30,771 SpĂžrgsmĂ„l: den Lord Pressfield? Hans nĂ„de? Hertugen? 133 00:13:30,812 --> 00:13:33,711 Ja. Som engang var nummer fire i tronfĂžlgen. 134 00:13:33,753 --> 00:13:38,768 Tilsyneladende har Pearson klemt sig op i hans fede overklasserĂžv. 135 00:13:38,810 --> 00:13:41,961 Opgaven er din, Fletcher. Jeg har brug for en kreativ snushane. 136 00:13:42,689 --> 00:13:47,735 - Du er min yndlingsblodhund. - Husk, hvem du taler til, Dave. 137 00:13:47,777 --> 00:13:53,721 - Det kan jeg godt huske, Fletcher. - Checken mĂ„ ikke skuffe mig. 138 00:13:53,762 --> 00:13:55,775 Tallet er 150.000. 139 00:13:55,816 --> 00:14:01,802 Han vil have skovlen under ham, men jeg vil gĂžre jer en tjeneste. 140 00:14:02,896 --> 00:14:08,746 Og I fĂ„r jo ogsĂ„ noget for pengene. I kan gĂžre manuskriptet til en film. 141 00:14:09,695 --> 00:14:13,709 Vi kan lave den sammen. Vi kan vĂŠre partnere. 142 00:14:13,751 --> 00:14:18,839 I har lĂŠrt mig, at man skal sĂžrge for sig selv, og nu er det min tur. 143 00:14:19,861 --> 00:14:23,834 Jeg er jo i mit livs efterĂ„r, Ray. 144 00:14:24,929 --> 00:14:28,714 Hvorfor vil Big Dave skade min chef? 145 00:14:28,756 --> 00:14:32,926 For to mĂ„neder siden fik Mickey Dave til at fĂžle sig som en idiot. 146 00:14:33,719 --> 00:14:34,969 Henry. Mickey. 147 00:14:35,742 --> 00:14:37,901 - Hvordan det? - Han ville ikke trykke hans hĂ„nd. 148 00:14:37,931 --> 00:14:40,851 - Dave. Daily Print. - Ja. 149 00:14:40,893 --> 00:14:42,790 Nej, redaktĂžr pĂ„ Daily Print. 150 00:14:42,832 --> 00:14:47,816 Dave havde vĂŠret efter en af Mickeys lords. 151 00:14:47,858 --> 00:14:52,790 Lorden havde hygget sig med en af sine flotte, unge fodsoldater. 152 00:14:52,832 --> 00:14:55,762 Efter sensationen rĂžg jobbet og pensionen. SĂ„ skred konen. 153 00:14:55,803 --> 00:15:00,829 Og hans bĂžrn slog hĂ„nden af ham. Dave gĂžr ikke en svinestreg halvt. 154 00:15:00,871 --> 00:15:04,802 Men ingen gĂžr ham noget. De er bange for, at Dave vil skrive om dem. 155 00:15:04,844 --> 00:15:08,827 Men Mickey har et enormt sĂŠt boller. Han fornĂŠrmede ham - 156 00:15:08,869 --> 00:15:12,170 - foran dem, Dave Ăžnskede, han var ligemand med. Lorder og ladyer. 157 00:15:12,758 --> 00:15:14,979 Folk, Mickey var helt tryg ved. 158 00:15:15,771 --> 00:15:19,765 - Undskyld, de herrer. - Det var som at flĂ„ Daves pik af. 159 00:15:19,807 --> 00:15:23,998 - Du blev vist bedt om at fucke af. - Gassen gik helt af ham. 160 00:15:24,791 --> 00:15:28,826 - Det er da ikke grund nok til hĂŠvn. - Han vil smadre Mickey. 161 00:15:28,868 --> 00:15:33,821 Og det ville lykkes ham, hvis det ikke var for ...? 162 00:15:33,862 --> 00:15:36,969 Du er en flabet fantast, og nu skal du gĂ„. 163 00:15:37,011 --> 00:15:40,828 Hold nu op. Jeg er stadig i gang med at give dig glidecreme pĂ„. 164 00:15:40,869 --> 00:15:45,019 Der er en grund til, at hverken Matthew eller nogen anden - 165 00:15:45,812 --> 00:15:48,856 - kan regne ud, hvordan Mickey gĂžr det, han gĂžr. 166 00:15:48,898 --> 00:15:52,829 Hvordan dyrker man 50 ton Den hvide Enkes Superstilton hvert Ă„r? 167 00:15:52,871 --> 00:15:57,990 Der skal meget plads til, sĂ„ hvor gĂžr han det i hemmelighed? 168 00:15:58,700 --> 00:16:02,912 Man kan ikke bare grave et hul og smide 200 containere derned. 169 00:16:03,705 --> 00:16:06,895 Man mĂ„ vĂŠre kreativ. Man skal have en god vinkel pĂ„ det. 170 00:16:07,688 --> 00:16:11,692 Problemet er, at der ikke er meget jord i det her land. 171 00:16:11,734 --> 00:16:14,820 Og der er offentlig adgang til private jorder. 172 00:16:14,862 --> 00:16:19,783 Og folk har rettigheder. Hundeluftere. Ja, jog I bare videre. 173 00:16:19,825 --> 00:16:25,706 Vandrestier, allemandsretten, gĂ„ende, grĂŠvlingevenner. 174 00:16:25,748 --> 00:16:29,762 Og enhver nysgerrig narrĂžv med for meget tid pĂ„ hĂ„nden. 175 00:16:29,804 --> 00:16:30,909 Godmorgen. 176 00:16:30,951 --> 00:16:36,748 Og de har grupper, fora, mĂžder, sociale medier, - 177 00:16:36,790 --> 00:16:41,909 - og de elsker at sludre og sladre om folk, der slĂ„r grĂŠs uden tilladelse. 178 00:16:41,951 --> 00:16:45,820 Og sĂ„ er der helikopterne, dronerne, Google Earth, - 179 00:16:45,861 --> 00:16:49,917 - kulturarvssteder, menighedsrĂ„d og sĂ„ videre og sĂ„ videre. 180 00:16:49,959 --> 00:16:53,744 Og det er, inden du har fĂ„et lagt strĂžm ind. 181 00:16:54,922 --> 00:16:57,915 SĂ„ hvad er Mickeys unikke metode? 182 00:16:57,957 --> 00:17:02,816 Hatten af for, hvor modigt, elegant og fuld af klasse det er. 183 00:17:02,858 --> 00:17:05,777 Og hvad er det for en metode? 184 00:17:05,819 --> 00:17:08,801 Man skal forstĂ„ kulturen for at forstĂ„ manden. 185 00:17:08,843 --> 00:17:13,796 BurgĂžjsere, aristokrater. Hertuger, hertuginder, lords og ladyer. 186 00:17:13,837 --> 00:17:19,781 Masser af jord og ingen skejser. Huse, der skal vedligeholdes. 187 00:17:19,822 --> 00:17:22,815 Kontanter er uimodstĂ„elige - 188 00:17:22,857 --> 00:17:26,986 - for den klasse, der fik tĂŠv af venstreflĂžjen og arveskatten. 189 00:17:27,778 --> 00:17:30,928 Hver gang man arver en formue, mister man det halve til staten. 190 00:17:30,958 --> 00:17:34,962 SĂ„ kommer jeg som en fucking skytsengel - 191 00:17:35,004 --> 00:17:38,883 - og tilbyder at hjĂŠlpe dem med at holde styr pĂ„ deres huse. 192 00:17:38,925 --> 00:17:44,847 Og de tĂŠnker ikke pĂ„, hvad jeg laver, sĂ„ lĂŠnge kontanterne strĂžmmer ind. 193 00:17:44,889 --> 00:17:47,389 En lord er god at have, men han er svĂŠr at skaffe. 194 00:17:47,819 --> 00:17:51,917 Der skal arbejde, vin, kvinder og natklubber til. 195 00:17:51,959 --> 00:17:54,899 12 steder, 12 farme. 196 00:17:54,941 --> 00:17:57,913 Der er tusind af den slags godser i Storbritannien. 197 00:17:57,954 --> 00:18:00,926 Bonne chancemed at prĂžve at finde dem alle sammen. 198 00:18:00,968 --> 00:18:04,940 Det er det. Det er min infrastruktur. 199 00:18:04,982 --> 00:18:09,893 Og det er det, den herre, du med min velsignelse betaler for. 200 00:18:10,873 --> 00:18:14,982 Er det sĂ„ diskret og lukrativt, som du siger, sĂ„ kĂžber jeg det hele. 201 00:18:15,023 --> 00:18:19,830 Men ikke mere forspil, Michael. Jeg vil se planterne. 202 00:18:21,050 --> 00:18:25,982 Jeg har gjort meget for at gĂžre mit foretagende usynligt, Matthew. 203 00:18:26,024 --> 00:18:30,883 Du ville ikke ane det, hvis du stod pĂ„ min ryger. 204 00:18:30,925 --> 00:18:34,021 Faktisk stĂ„r du lige nu pĂ„ min ryger. 205 00:18:37,004 --> 00:18:40,017 Det er en stor forretning, Michael. 206 00:18:40,059 --> 00:18:44,960 En skam, den gĂ„r konkurs om ti Ă„r, nĂ„r alting bliver lovligt her. 207 00:18:45,001 --> 00:18:47,858 Og det skal jeg betale rundhĂ„ndet for? 208 00:18:47,900 --> 00:18:50,946 En snas under en halv kilomill? (En smule under en halv milliard) 209 00:18:50,976 --> 00:18:52,957 Det er prisen. 210 00:18:52,999 --> 00:18:55,939 Kom og se, hvad man fĂ„r for en halv kilomill. 211 00:19:02,102 --> 00:19:05,981 Et skĂžnt redskabsskur for 400 millioner dollar. 212 00:19:06,022 --> 00:19:10,975 - Er kuglehammeren med i prisen? - Ja da. Lad mig vise dig sĂžmmene. 213 00:19:18,494 --> 00:19:22,425 Pas pĂ„ hovedet. FortsĂŠt bare, gutter. 214 00:19:32,549 --> 00:19:36,407 Englands grĂžnne, fagre jorder. 215 00:19:37,450 --> 00:19:39,629 Sikke nogle sĂžm. 216 00:19:40,422 --> 00:19:43,560 Stedet, personalet, teknologien. 217 00:19:43,602 --> 00:19:48,492 Du kĂžber understrukturen til den kommende superstruktur, - 218 00:19:48,534 --> 00:19:52,423 - med kĂžbet fĂžlger de bedst tilgĂŠngelige anlĂŠg, - 219 00:19:52,465 --> 00:19:55,510 - de bedste botanikere og pot-sommelierer i verden - 220 00:19:55,551 --> 00:20:00,452 - og den mest innovative marihuanateknologi pĂ„ Jorden. 221 00:20:00,494 --> 00:20:02,621 Og nĂ„r det sĂ„ kan sĂŠlges lovligt, - 222 00:20:02,663 --> 00:20:06,625 - og efterspĂžrgslen overstiger udbuddet, - 223 00:20:06,667 --> 00:20:10,473 - vil disse anlĂŠg, drengene her med deres grĂžnne fingre - 224 00:20:10,514 --> 00:20:14,477 - og min overlegne teknologi vĂŠre umĂ„deligt meget vĂŠrd, - 225 00:20:15,561 --> 00:20:18,658 - og du kan komme til at eje det hele. 226 00:20:19,669 --> 00:20:24,413 Det tog 15 Ă„r, efter alkohol igen blev lovligt derhjemme, - 227 00:20:24,455 --> 00:20:29,502 - fĂžr det legale marked kunne dĂŠkke behovet. 15 Ă„r. 228 00:20:29,544 --> 00:20:34,663 Og det er, hvis du intet gĂžr med det. Det er en win-win uanset hvad. 229 00:20:36,540 --> 00:20:41,691 Og jeg er ikke grĂ„dig. Vi ved begge to, at 400 millioner er fair. 230 00:20:42,484 --> 00:20:45,518 IsĂŠr nĂ„r man tĂŠnker pĂ„, at nĂ„r pot bliver kosher, - 231 00:20:45,560 --> 00:20:51,618 - vil det vĂŠre mellem 200 milliarder og en halv billion pund vĂŠrd. 232 00:20:51,659 --> 00:20:55,538 Om Ă„ret. Pot. 233 00:20:55,580 --> 00:20:57,488 Ryger. 234 00:20:57,530 --> 00:20:59,542 Skunkelade. 235 00:20:59,584 --> 00:21:03,494 Den Hvide Enkes Superstilton. 236 00:21:03,536 --> 00:21:05,632 Det er den nye guldfeber. 237 00:21:05,673 --> 00:21:09,563 Det er den tynde ende af en tyk humpel ost. 238 00:21:09,605 --> 00:21:13,567 Hvis humplen er sĂ„ tyk, hvorfor beholder du den sĂ„ ikke? 239 00:21:13,609 --> 00:21:17,654 Jeg har ry for at vĂŠre en, der har kĂŠmpet mig til tops. 240 00:21:18,614 --> 00:21:22,628 Man kunne godt sige, at der er blod pĂ„ de her fine hĂŠnder. 241 00:21:22,670 --> 00:21:26,653 Men under den nye, lovlige forretningsmodel, - 242 00:21:26,694 --> 00:21:30,688 - som reguleres pĂ„ respektabel vis af et ministerium, - 243 00:21:30,730 --> 00:21:34,640 - har virksomheden brug for et ansigt udadtil med en ubelastet fortid, - 244 00:21:34,682 --> 00:21:40,531 - og det besidder jeg desvĂŠrre ikke. Pensionistlivet lyder ikke sĂ„ skidt. 245 00:21:40,573 --> 00:21:43,680 Lange gĂ„ture. BeskĂŠre roser med min bedre halvdel. 246 00:21:43,722 --> 00:21:47,726 FĂ„ mig nogle unger. Det har jeg fortjent. 247 00:21:48,685 --> 00:21:55,619 At dyrke varerne er ikke alt. Giv mig dine europĂŠiske kontakter. 248 00:21:55,661 --> 00:22:00,562 Jeg har set, hvordan du laver pĂžlsen. FortĂŠl mig om slagterbutikkerne. 249 00:22:00,603 --> 00:22:04,597 Det kommer senere, Matthew, nĂ„r pengene er undervejs. 250 00:22:04,639 --> 00:22:07,746 Nu vi har forstĂ„et protagonistens dilemma, - 251 00:22:07,788 --> 00:22:11,667 - sĂ„ lad os se pĂ„ antagonisten. 252 00:22:11,708 --> 00:22:14,670 Mange kilometer borte, hinsides de Ă„bne vidder, - 253 00:22:14,711 --> 00:22:19,800 - galopperer et andet smukt, vildt bĂŠst mod vandhullet. 254 00:22:20,592 --> 00:22:25,639 - Hvem taler du nu om? - Jeg taler, Raymondo, om Dry Eye. 255 00:22:25,681 --> 00:22:29,768 Åh, Dry Eye. Hvad er han? Kineser, japaneser, pekingeser? 256 00:22:29,810 --> 00:22:33,584 Ned pĂ„ knĂŠ at se sĂ„. Beskidte dragesvin. 257 00:22:33,626 --> 00:22:36,702 Den gule fare. Gambling er hans metier. 258 00:22:36,744 --> 00:22:41,582 Han brager frem som en vild, ung lynkineser. Bang, bang, bang. 259 00:22:41,624 --> 00:22:43,605 Forpulede mĂžgsvin! 260 00:22:43,646 --> 00:22:47,734 Jeg stopper dig lige. Det lyder ikke som den Dry Eye, jeg kender. 261 00:22:47,775 --> 00:22:50,633 Jeg ville bare se, om du lyttede, Raymond. 262 00:22:50,674 --> 00:22:53,994 Lad os i stedet klippe til en lidt antiklimatisk, - 263 00:22:54,626 --> 00:22:58,776 - men charmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond. 264 00:23:00,311 --> 00:23:03,419 Med ricens til at drĂŠbe. 265 00:23:03,460 --> 00:23:06,369 - Luk dem op. - Ja, chef. 266 00:23:10,478 --> 00:23:12,500 Du godeste. 267 00:23:14,513 --> 00:23:17,464 Spul dem af, last dem, og fĂ„ dem af sted. 268 00:23:17,505 --> 00:23:21,322 - Lad mig se 432. - Ja, chef. Lige her. 269 00:23:25,493 --> 00:23:29,538 120 fĂŠlge, 32 LS-motorer, 60 specialbyggede... 270 00:23:30,331 --> 00:23:31,488 Okay. Betal manden. 271 00:23:31,530 --> 00:23:35,482 Beklager, gutter. I fik en pris pĂ„ en 20-fods, og den er en 40-fods. 272 00:23:35,523 --> 00:23:40,424 - Det bliver dobbelt op. - Dobbelt op? 273 00:23:41,561 --> 00:23:45,513 En gentlemans pris er en gentlemans ord. 274 00:23:46,514 --> 00:23:50,486 Den lektion mĂ„ enten du eller din familie betale for. 275 00:23:52,384 --> 00:23:55,564 - ForstĂ„r vi hinanden? - Ja, chef. 276 00:23:57,431 --> 00:24:00,434 Giv slapsvansen sine penge. 277 00:24:02,530 --> 00:24:06,554 NĂ„, lad os glemme Dry Eye lidt og vende tilbage til Mickey. 278 00:24:06,596 --> 00:24:11,403 Hvis du tror, du skal ryge den herinde, sĂ„ lad vĂŠre. 279 00:24:11,445 --> 00:24:16,419 Det er forvirrende. Skal jeg lade vĂŠre med at ryge eller tro. 280 00:24:22,498 --> 00:24:23,748 Okay, jeg slukker den. 281 00:24:42,486 --> 00:24:47,418 Nu er det tid til, at du bliver prĂŠsenteret for vores dronning. 282 00:24:47,460 --> 00:24:48,513 Harold, tasken. 283 00:24:48,555 --> 00:24:52,507 En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-CĂŠsar. 284 00:24:52,548 --> 00:24:56,448 Det eneste svage led i hans ellers ubrydelige panser - 285 00:24:56,490 --> 00:25:00,442 - er hans lidenskab for og, vil nogle sige, besĂŠttelse af - 286 00:25:00,483 --> 00:25:01,609 - sin smukke kone. 287 00:25:01,651 --> 00:25:04,529 Jeg prĂžver pĂ„ at gĂžre dig en tjeneste, Mike. 288 00:25:04,571 --> 00:25:08,429 Men hver gang jeg gĂžr det, koster det mig. 289 00:25:08,471 --> 00:25:11,537 Hvorfor er frĂžken Kova her stadig? Rangen skulle have vĂŠret fĂŠrdig. 290 00:25:11,567 --> 00:25:14,570 - Jeg taler ikke til dig, Mike. - Rodge arbejder pĂ„ Rangen. 291 00:25:14,612 --> 00:25:17,584 Hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke vil have Rodger herude? 292 00:25:17,625 --> 00:25:20,493 Det her er et fristed for damer. Hvor er han? 293 00:25:20,535 --> 00:25:23,486 PĂ„ kontoret med din mand. 294 00:25:25,540 --> 00:25:27,941 Misha, skatter, du er ude herfra om 20 minutter. 295 00:25:28,480 --> 00:25:30,597 Jeg skal til spinning om en halv time. 296 00:25:30,638 --> 00:25:34,653 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne. 297 00:25:34,695 --> 00:25:37,510 - Mike, er du der stadig? - Ja. 298 00:25:37,552 --> 00:25:40,544 Hvis du er det, hvem bestiller sĂ„ reservedele? 299 00:25:40,586 --> 00:25:42,463 Hvad synes du sĂ„? 300 00:25:42,505 --> 00:25:46,592 Det ringer med klokken, men ikke for hĂžjt. Dyppet i honning. 301 00:25:46,634 --> 00:25:51,524 Helt rigtigt. Men du har altid brygget en god kop te, Mickey. 302 00:25:51,566 --> 00:25:54,662 - God ryger. - Hej, Ros. 303 00:25:56,498 --> 00:25:59,678 Hvad fanden sker der her? Jeg burde have vidst, at du stod bag. 304 00:25:59,720 --> 00:26:03,484 Rodge burde arbejde, men du ryger en fed pĂ„ ham. 305 00:26:03,526 --> 00:26:05,559 - Jeg er pĂ„ nu, chef. - Det bĂžr du vĂŠre. 306 00:26:05,601 --> 00:26:10,647 VĂŠr nu ikke sur pĂ„ Rodge. Han har nĂŠse for det og gĂžr mig en tjeneste. 307 00:26:10,689 --> 00:26:14,568 - Dodge, ned at arbejde. - Jeg er vĂŠk. 308 00:26:16,559 --> 00:26:20,511 - Hvad laver du her? - Jeg ville drikke te med min kone. 309 00:26:20,553 --> 00:26:22,701 Jamen sĂ„ sĂŠt vand over. 310 00:26:25,600 --> 00:26:27,654 Handlen er vist i hus. 311 00:26:27,695 --> 00:26:30,532 - FĂ„r du kolde fĂždder? - NĂŠ. 312 00:26:30,573 --> 00:26:35,610 Jeg kan lide at vĂŠre midaldrende. Gentrificering, privatskoler, vin - 313 00:26:35,651 --> 00:26:39,760 - og en skefuld kaviar til at fĂ„ medicinen til at glide ned. 314 00:26:40,552 --> 00:26:43,650 Og frem for alt, sĂ„ ser jeg frem til at have mere tid sammen med dig. 315 00:26:43,680 --> 00:26:49,697 Klart. Men du skal ikke hĂŠnge her og fĂžle dig arbejdslĂžs og fortabt. 316 00:26:49,738 --> 00:26:52,543 Det mĂ„ jeg fucking sige. 317 00:26:52,585 --> 00:26:55,704 Mange koner ville tigge deres mĂŠnd om at droppe branchen, men ikke dig. 318 00:26:55,734 --> 00:27:01,657 Det er, fordi jeg kender dig, skat. Du er nĂždt til at gĂžre det elegant. 319 00:27:02,585 --> 00:27:05,681 Hvis folk hĂžrer, du vil stoppe, kan det tolkes som svaghed, - 320 00:27:05,723 --> 00:27:10,561 - og der gĂ„r ikke rĂžg af en brand uden ild. Det kan blive dyrt. 321 00:27:10,603 --> 00:27:14,565 Det skal stoppes og uden gentrificering. 322 00:27:14,607 --> 00:27:16,787 Men ikke af dig, skat. 323 00:27:17,579 --> 00:27:21,782 Du skal ikke gĂžre noget beskidt arbejde. Det har du folk til. 324 00:27:22,761 --> 00:27:25,786 - Jeg fucking elsker dig, skat. - SelvfĂžlgelig. 325 00:27:26,577 --> 00:27:29,601 Er der en chance? 326 00:27:29,643 --> 00:27:31,624 Nej, du kan vente. 327 00:27:31,666 --> 00:27:34,658 Jeg har en rĂždglĂždende russer, jeg skal tage mig af. 328 00:27:34,700 --> 00:27:39,642 - Det er fint med jer begge to. - Kom sĂ„. Fuck nu af. 329 00:27:40,643 --> 00:27:44,668 Fletcher, hvorfor spilder du vores tid? 330 00:27:44,710 --> 00:27:47,692 Jeg ved, hvad der sker og ikke sker i min verden. 331 00:27:47,734 --> 00:27:52,739 Men jeg kan ikke se, hvorfor Michael skulle give dig 20 millioner. 332 00:27:52,781 --> 00:27:56,691 Du er meget utĂ„lmodig, Raymond. Jeg er historiefortĂŠller. 333 00:27:56,732 --> 00:28:01,644 - Jeg lĂŠgger narrative rĂžr. - Der skal snart noget gennem dem. 334 00:28:01,685 --> 00:28:04,751 Hvad er det der? Er det ogsĂ„ en grill? 335 00:28:04,793 --> 00:28:08,671 - Ja, det er, Fletcher. - Jeg elsker at grille. 336 00:28:08,713 --> 00:28:13,739 Nyttigt udstyr. Den varmer knĂŠene og tilbereder maden. 337 00:28:14,688 --> 00:28:16,702 Du mĂ„ vise mig, hvor man kan kĂžbe sĂ„dan en. 338 00:28:16,732 --> 00:28:19,651 Bare tag den, hvis du fucker af nu. 339 00:28:19,850 --> 00:28:22,675 Ray. 340 00:28:22,717 --> 00:28:24,772 Kan man fĂ„ en bĂžf? 341 00:28:29,798 --> 00:28:31,736 Ja, okay. 342 00:28:31,779 --> 00:28:34,783 - Jeg har lidt wagyu i fryseren. - Jeg har aldrig smagt wagyu. 343 00:28:34,813 --> 00:28:37,638 Det er spildt pĂ„ dig, men jeg har ikke andet. 344 00:28:37,680 --> 00:28:41,652 - Jeg henter det. - Nej tak. Du bliver bare her. 345 00:28:43,801 --> 00:28:47,690 - Av, fuck! - Den er varm. 346 00:28:55,792 --> 00:28:58,763 Han er snu som en rĂŠv, ham Fletcher. 347 00:29:05,708 --> 00:29:06,803 Godnat, Aslan. 348 00:29:06,845 --> 00:29:12,903 32 LS-motorer? Var det hele i en 40-fods-container? 349 00:29:13,695 --> 00:29:17,730 - Ja. - Hvordan skaffede du alt det? 350 00:29:17,773 --> 00:29:21,682 SpĂžrg ikke og hĂžr ingen lĂžgne. Deraf prisen. 351 00:29:21,724 --> 00:29:24,706 - Hvor meget? - Ikke noget. 352 00:29:24,747 --> 00:29:27,897 - Okay, hvad er sĂ„ prisen? - Et mĂžde med din mand. 353 00:29:28,689 --> 00:29:32,892 - Fuck af. Det sker aldrig. - Det er i hans egen interesse. 354 00:29:35,717 --> 00:29:39,784 Behold reservedelene. Som et tegn pĂ„ min gode vilje. 355 00:29:41,838 --> 00:29:46,802 - Du ved, hvor du kan kontakte mig. - Jeg kan ikke love noget. 356 00:29:46,843 --> 00:29:50,732 Dry Eye, han fik sin palaver med Michael, ikke? 357 00:29:50,774 --> 00:29:53,809 Det var et modigt trĂŠk. 358 00:29:53,850 --> 00:29:56,895 Med eller uden tilladelse... 359 00:29:57,927 --> 00:30:01,817 af selveste dragekongen, Lord George. 360 00:30:01,858 --> 00:30:06,863 Han er en slem dreng, ham George, men Dry Eye er nĂŠste generation, - 361 00:30:06,905 --> 00:30:10,784 - og kinĂžjsere opgraderer hurtigere end fucking iPhones. 362 00:30:10,826 --> 00:30:13,839 Er han ude pĂ„ noget? 363 00:30:13,881 --> 00:30:18,980 Starter han for sig selv? Har han store planer bag Lord Georges ryg? 364 00:30:21,742 --> 00:30:24,923 Det var nu et godt trĂŠk med for 100.000 pund reservedele, - 365 00:30:24,965 --> 00:30:29,813 - for alle ved, at vejen til en mands hjerte gĂ„r gennem hans kone. 366 00:30:31,993 --> 00:30:33,922 Du ville blive en god kone. 367 00:30:44,839 --> 00:30:49,781 Tak, fordi du vil se mig, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George. 368 00:30:49,823 --> 00:30:52,795 Jeg gĂžr det kun, fordi Ros bad mig om det. 369 00:30:52,836 --> 00:30:57,810 - Henvend jer aldrig til hende igen. - Det var ikke for at fornĂŠrme dig. 370 00:31:07,017 --> 00:31:11,928 - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? - Jeg kan forstĂ„, at du vil ud. 371 00:31:11,970 --> 00:31:14,911 Ud? Ud af hvad? 372 00:31:14,952 --> 00:31:17,027 Sengen? Skabet? 373 00:31:17,820 --> 00:31:20,370 Flirt ikke med mig, Dry Eye. Jeg er en travl herre. 374 00:31:20,802 --> 00:31:23,023 Jeg hĂžrer, at du vil ud af branchen. 375 00:31:23,815 --> 00:31:26,985 Og jeg har et tilbud til dig. 376 00:31:27,027 --> 00:31:30,895 Jeg stopper dig lige, sĂ„ du ikke spilder tiden. 377 00:31:30,937 --> 00:31:32,981 Det her skal vi to ikke diskutere. 378 00:31:33,022 --> 00:31:36,943 Modsat salt og peber, sĂ„ er det taget af bordet. 379 00:31:39,028 --> 00:31:41,990 Her har du et stort tal. 380 00:32:04,053 --> 00:32:09,058 - Kontant. - Jeg er ikke til salg. 381 00:32:11,895 --> 00:32:14,011 Og var jeg det, er der for lidt nuller pĂ„. 382 00:32:14,053 --> 00:32:18,964 Det der kan du mĂ„ske kĂžbe en mands pĂžlse for, men det er uhĂžfligt. 383 00:32:21,905 --> 00:32:24,000 Du er faldet af pĂ„ den. 384 00:32:25,961 --> 00:32:29,996 Du glemmer jungleloven, nĂ„r du ser ned pĂ„ mig. 385 00:32:34,031 --> 00:32:38,046 NĂ„r en sĂžlvrygget gorilla har mere sĂžlv end rygrad, - 386 00:32:38,087 --> 00:32:41,914 - mĂ„ han hellere komme af vejen, - 387 00:32:41,956 --> 00:32:45,970 - fĂžr han bliver ryddet af vejen. Det er uvĂŠrdigt. 388 00:32:46,012 --> 00:32:50,913 Det er under din vĂŠrdighed, Michael. Jeg gĂžr dig en tjeneste. 389 00:32:52,425 --> 00:32:54,615 Det er et fucking stort tal. 390 00:33:00,506 --> 00:33:02,487 Og den her? 391 00:33:02,529 --> 00:33:05,480 Det er en fucking stor pistol. 392 00:33:12,591 --> 00:33:16,418 Nu grĂŠder du vist alligevel, hvad? 393 00:33:16,647 --> 00:33:19,515 GĂžr det ondt? 394 00:33:19,556 --> 00:33:22,497 - Leder du efter dine nosser? - Fuck! 395 00:33:22,539 --> 00:33:24,624 Hvor tror du, du skal hen? 396 00:33:24,666 --> 00:33:29,483 For du kommer ikke ud den vej, du kom ind, din sindssyge andeĂŠder. 397 00:33:29,525 --> 00:33:33,654 Du kommer her og snakker junglelov. At noget var under min vĂŠrdighed? 398 00:33:34,446 --> 00:33:36,563 En sĂžlvryg? 399 00:33:36,605 --> 00:33:42,559 Der er kun en regel i den her jungle. NĂ„r lĂžven er sulten, ĂŠder han nogen. 400 00:33:44,540 --> 00:33:47,491 Du tager fejl, Fletcher. SĂ„dan gĂžr Michael ikke. 401 00:33:47,532 --> 00:33:50,608 Ja, det ved jeg godt. Det var bare for sjov. 402 00:33:50,650 --> 00:33:54,623 Der skal vĂŠre lidt action i en film. Og Michael har jo et vist ry. 403 00:33:54,664 --> 00:33:58,658 Havde et ry. Han er blevet gentrificeret. 404 00:34:03,694 --> 00:34:06,499 fucking stort tal. 405 00:34:06,541 --> 00:34:10,597 Jeg ved, dit folk elsker fabler, sĂ„ her er en fabel til dig. 406 00:34:12,516 --> 00:34:16,655 Der var engang en ung, dum drage, som kom til den vise lĂžve - 407 00:34:16,697 --> 00:34:18,720 - for at kĂžbe hans revir. 408 00:34:19,512 --> 00:34:23,589 LĂžven var ikke interesseret, sĂ„ han bad dragen fucke af. 409 00:34:23,631 --> 00:34:27,666 Men dragen forstod ikke, hvad "fuck af" betĂžd, sĂ„ han insisterede - 410 00:34:27,708 --> 00:34:31,514 - og blev ved med at prĂžve at kĂžbe lĂžvens revir. 411 00:34:31,555 --> 00:34:34,496 SĂ„ lĂžven tog dragen med ud pĂ„ en gĂ„tur, - 412 00:34:34,538 --> 00:34:37,551 - og skĂžd ham i hovedet fem gange. 413 00:34:38,646 --> 00:34:40,742 Slut. 414 00:34:42,660 --> 00:34:45,590 Det siges, der er et budskab i fabelen. 415 00:34:45,632 --> 00:34:48,677 Jeg ved det ikke, men du er en klog dreng, Dry Eye. 416 00:34:48,718 --> 00:34:51,742 MĂ„ske kan du forklare mig det. 417 00:34:52,535 --> 00:34:55,621 Jeg tror, det er tid til at gĂ„, gutter. 418 00:34:55,663 --> 00:34:58,718 Michael, jeg synes, du skal... 419 00:35:00,626 --> 00:35:02,753 TĂŠnke over det. 420 00:35:03,546 --> 00:35:05,725 I mellemtiden kan I fucke af. 421 00:35:08,738 --> 00:35:12,617 Mickey var glad for, at han tog det mĂžde, ikke? 422 00:35:12,659 --> 00:35:16,746 Ja, det gik jo fremragende. Vil du have forenden eller bagenden? 423 00:35:17,539 --> 00:35:19,708 Bagenden, tak, skat. 424 00:35:19,749 --> 00:35:22,648 Derefter begyndte det at gĂ„ galt. 425 00:35:22,690 --> 00:35:25,641 Var der ikke rotter pĂ„ en af Mickeys farme? 426 00:35:32,084 --> 00:35:34,117 Kom sĂ„. 427 00:35:34,159 --> 00:35:36,182 Stille. Stille. 428 00:35:37,120 --> 00:35:39,216 Ind. 429 00:35:40,196 --> 00:35:42,198 Ned med hĂŠtterne. 430 00:35:44,252 --> 00:35:46,287 Kom sĂ„. Af sted. 431 00:35:49,300 --> 00:35:52,135 Shit. 432 00:35:52,177 --> 00:35:55,097 Hold da kĂŠft! 433 00:35:55,138 --> 00:35:57,120 Årh, hvad? 434 00:35:57,308 --> 00:36:02,114 - De sagde, der ville vĂŠre rygeren. - De mente det seriĂžst. 435 00:36:02,156 --> 00:36:06,160 - Oi, det er allerede pakket. - Vi skal ikke spilde tiden. 436 00:36:06,202 --> 00:36:08,193 Lad os fĂ„ lastet det. 437 00:36:08,235 --> 00:36:11,259 - Hvem fanden er I? - PĂ„ med hĂŠtten. 438 00:36:11,301 --> 00:36:15,179 - Ved I, hvem der ejer bulen her? - Vi er fucking ligeglade. 439 00:36:15,221 --> 00:36:18,182 I er vist stĂ„et af det forkerte sted. 440 00:36:18,224 --> 00:36:20,300 - Oi, Tezza! - Hvad? 441 00:36:20,342 --> 00:36:24,188 Har du lyst til en slĂ„skamp? 442 00:36:24,230 --> 00:36:27,160 - Hvem er de narrĂžve? - De vil stjĂŠle vores ryger. 443 00:36:27,338 --> 00:36:30,352 - Marv! - Hvem er det pikfjĂŠs? 444 00:36:31,151 --> 00:36:35,827 - John! - Det er jo oldboysholdet. 445 00:36:35,945 --> 00:36:38,297 Oi, Frank. 446 00:36:38,339 --> 00:36:42,217 - Hvor er jeres rollatorer? - Oi, Mo! 447 00:36:43,644 --> 00:36:46,668 - Er der flere kaniner i buret? - Skal I lige varme op? 448 00:36:47,459 --> 00:36:51,505 - Ikke for at klare spĂŠdbĂžrn. - PĂ„ tre, gutter. Tre. 449 00:36:53,455 --> 00:36:55,593 - Oi! - Er du ude pĂ„ noget, besse? 450 00:36:59,358 --> 00:37:03,467 - To burgere, chef. Lidt hurtigt. - Og to gange fritter. 451 00:37:03,501 --> 00:37:06,535 Hvorfor lugter der af pis herinde? 452 00:37:07,568 --> 00:37:11,540 - Hvem fanden er den nar? - Ikke sĂ„ tĂŠt pĂ„, knĂŠgt. 453 00:37:11,582 --> 00:37:14,554 Du har skyllet mund i kattepis. 454 00:37:14,596 --> 00:37:19,443 To skridt tilbage, og vent pĂ„, at det bliver din tur. 455 00:37:20,487 --> 00:37:24,595 - Pis af, gamle, eller jeg stikker dig. - Det eneste, du stikker, er af. 456 00:37:25,387 --> 00:37:29,569 - To skridt tilbage. - Trigger. SĂ„ er det dig. Kom sĂ„. 457 00:37:29,611 --> 00:37:32,468 Det er dig. Kom sĂ„. Nak ham. 458 00:37:32,509 --> 00:37:35,564 - Fucking nak ham. - Stik ham. 459 00:37:35,606 --> 00:37:40,590 Hvis du vil stikke, sĂ„ stik, Trigger. Vi er her ikke for at danse. 460 00:37:41,382 --> 00:37:45,502 Er I et Four Tops-jamband? Forhuderne. RĂždhuderne. 461 00:37:45,543 --> 00:37:49,631 Her kommer indianerne. Lidt Northern soul, hvad, drenge? 462 00:37:50,422 --> 00:37:55,438 I gĂžr Marvin helt gay. Det kĂžrer for mig. Giv mig noget at arbejde med. 463 00:37:55,480 --> 00:37:58,504 Hvad har I til mig? Noget hurtigt og sjovt. 464 00:37:58,546 --> 00:38:01,423 Fuck dig. 465 00:38:01,464 --> 00:38:06,428 Det var kraftedeme skuffende. PrĂžv igen. PrĂžv igen. 466 00:38:06,470 --> 00:38:08,620 Sig noget skarpt, som jeg kan skĂŠre mig pĂ„. 467 00:38:08,650 --> 00:38:12,497 - Fucking nak ham! - Ja, kom. 468 00:38:12,539 --> 00:38:15,426 Shit! Kom an, pikfjĂŠs. 469 00:38:17,492 --> 00:38:21,652 - Mine Ăžjne! - I er pinlige, knĂŠgte. 470 00:38:22,452 --> 00:38:27,592 MĂžgunger stikker, piger skyder, drenge slĂ„r. Voksne bruger hovedet. 471 00:38:27,627 --> 00:38:31,474 - De smĂ„ grĂ„. - Han slog mig ud. 472 00:38:31,499 --> 00:38:34,830 Kom ned i trĂŠningssalen, sĂ„ ser vi, hvad I kan blive til. 473 00:38:35,987 --> 00:38:39,000 Vent lidt. Er du Coach? 474 00:38:43,953 --> 00:38:49,031 - Coach, det er Ernie. - Shit. Det er fucking Coach, bro. 475 00:38:49,073 --> 00:38:52,117 - Ernie, hvad er der? - Bolden er i netmaskerne. 476 00:38:52,909 --> 00:38:56,924 Vi har taget en sejr hjem, og du fĂ„r del i den, for du er vores mentor. 477 00:38:56,966 --> 00:38:59,124 Det lyder ikke godt. 478 00:38:59,916 --> 00:39:03,087 - Vi har skaffet en masse ryger. - HĂžr her, Ernie. 479 00:39:03,128 --> 00:39:05,109 Lad vĂŠre. 480 00:39:05,151 --> 00:39:07,784 Vi er allerede ved at tĂžmme vognen i trĂŠningssalen. 481 00:39:07,846 --> 00:39:12,243 Tog I min vogn? Vent der. Jeg er der om ti minutter. 482 00:39:12,572 --> 00:39:16,711 Undskyld, men jeg tror, du skal se det her, chef. 483 00:39:17,733 --> 00:39:20,757 TODDLERS PRÆSENTERER: 484 00:39:25,319 --> 00:39:27,300 FJERDE KAPITEL SKUNK-SMADDER 485 00:39:28,353 --> 00:39:31,346 Jeg hedder Eggs Benny, og jeg knĂŠkker aldrig. 486 00:39:37,196 --> 00:39:40,324 De kalder mig Ghost, for du ser mig ikke komme. 487 00:39:45,730 --> 00:39:49,650 Jeg hedder Ernie. Den venstre er hurtig, og den hĂžjre slĂ„r hĂ„rdt. 488 00:39:53,717 --> 00:39:55,740 Jim. 489 00:39:55,781 --> 00:39:57,794 JIM JERNKÆBE 490 00:40:02,580 --> 00:40:07,679 - Hvorfor ser vi kampporno? - Fordi det er pĂ„ en af mine farme. 491 00:40:08,220 --> 00:40:09,470 Vi er Toddlers er du dum? 492 00:40:10,097 --> 00:40:13,257 Vi er vokset op i en slum vi sipper dit pagneskum 493 00:40:13,298 --> 00:40:16,260 som skattefar tager vi din parra bang bang nu er du i farra 494 00:40:20,274 --> 00:40:24,184 - Coach. - Sluk det lort, Jim. Kontoret. Nu. 495 00:40:24,226 --> 00:40:29,137 - Benny, sĂŠt den kasse. GĂ„ med Jim. - Det var ikke min ide, Coach. 496 00:40:30,159 --> 00:40:33,235 - Shit. - Mal, hvad er der sket med nĂŠsen? 497 00:40:33,277 --> 00:40:37,322 - Du har en kamp om en uge. - Det er ikke sĂ„ slemt. Jeg er 100 %. 498 00:40:39,356 --> 00:40:42,223 To tusind afspilninger. 499 00:40:42,265 --> 00:40:46,352 Jeg ser for vild ud. LyssĂŠtningen er syg. 500 00:40:47,145 --> 00:40:50,242 LĂŠg det op pĂ„ net tjen million pĂ„ sĂŠt for let 501 00:40:50,283 --> 00:40:53,286 kasser med ryger ren topskud der styrer 502 00:40:53,328 --> 00:40:56,237 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 503 00:40:57,165 --> 00:41:00,262 Kasser med ryger ren topskud der styrer 504 00:41:00,304 --> 00:41:03,140 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 505 00:41:03,182 --> 00:41:05,277 SĂžrg for at fĂ„ uppercutten med. 506 00:41:05,319 --> 00:41:10,220 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Ja, men den bedste version af det. 507 00:41:10,262 --> 00:41:14,349 - Sig, du ikke lagde det pĂ„ nettet. - Det er sygt populĂŠrt. Vi er et hit. 508 00:41:14,391 --> 00:41:19,375 - Det er intergalaktisk nu. - I kan jo ikke vĂŠre alene. 509 00:41:21,059 --> 00:41:23,071 Tag den ned. Nu! 510 00:41:23,106 --> 00:41:25,181 Jeg var altsĂ„ imponeret. 511 00:41:25,973 --> 00:41:31,124 De kĂŠmpede godt, mester. Den, der har trĂŠnet dem, har styr pĂ„ det. 512 00:41:31,166 --> 00:41:34,023 - Tak, det er nok. - Jeg siger det bare. 513 00:41:34,065 --> 00:41:37,099 - Hold op med det. - Okay, tak. 514 00:41:37,141 --> 00:41:40,185 SĂ„ snart jeg overvejer at sĂŠlge til Matthew - 515 00:41:40,978 --> 00:41:44,127 - og afviser Dry Eye, sĂ„ bliver en af mine farme angrebet. 516 00:41:44,168 --> 00:41:48,027 - Det er aldrig sket fĂžr. - Det fĂžles ikke tilfĂŠldigt. 517 00:41:48,068 --> 00:41:51,030 Nej. Nogen bedriver fuckeri. 518 00:41:51,071 --> 00:41:56,003 - Hvordan fandt de farmen? - Ved det ikke. Jeg forhĂžrer mig. 519 00:41:56,045 --> 00:42:01,019 Og Matthew? Han skal beroliges, inden han slipper 400 af de ekstra lange. 520 00:42:01,060 --> 00:42:07,004 SĂ„ mange ubesvarede spĂžrgsmĂ„l, Ray. Hvem kan finde en af farmene? 521 00:42:07,046 --> 00:42:12,196 Ud over mig selvfĂžlgelig. Og hvem har nosser til den slags? 522 00:42:12,238 --> 00:42:16,023 Og sĂ„ ovenikĂžbet filme det og lĂŠgge det pĂ„ nettet? 523 00:42:16,065 --> 00:42:19,172 Det er jo bare at gnide salt i sĂ„ret. 524 00:42:20,163 --> 00:42:26,117 Jeg vil hjĂŠlpe dig, Michael. Jeg er din ven, din allierede. Julemanden. 525 00:42:26,158 --> 00:42:30,069 Og mine smĂ„ nisser kan vĂŠre meget overbevisende. 526 00:42:30,110 --> 00:42:34,135 Overbevisende? Hvorfor har jeg brug for det? 527 00:42:34,177 --> 00:42:40,235 Du har haft lidt ballade. Du hjalp mig, da jeg ikke kunne fĂ„ varer, - 528 00:42:40,277 --> 00:42:45,073 - sĂ„ det her er gengĂŠld, og sĂ„ du kan se, at jeg har effektive venner. 529 00:42:45,115 --> 00:42:47,086 Nisser? 530 00:42:47,127 --> 00:42:50,141 - Nisser? - Ja. Du sagde nisser. 531 00:42:50,182 --> 00:42:53,060 Gjorde jeg det? 532 00:42:53,102 --> 00:42:57,231 Her er ingen ballade, Matthew. Slet ingen ballade. 533 00:42:59,129 --> 00:43:02,215 - Vi har en lille gave med til dig. - Har I det? 534 00:43:03,279 --> 00:43:07,199 Hvad kan det vĂŠre? 535 00:43:07,241 --> 00:43:11,089 Det er en brevpresser til at holde alle de penge, jeg giver dig, nede. 536 00:43:11,130 --> 00:43:14,102 - Det ligner en pistol. - Og det er en brevpresser. 537 00:43:14,144 --> 00:43:17,303 I det her land, modsat vort hjemland, er de jo ulovlige. 538 00:43:18,096 --> 00:43:23,090 Det er det ogsĂ„ at kĂžre uden lys pĂ„ cyklen. Love er retningslinjer. 539 00:43:23,132 --> 00:43:27,136 I Frankrig er det forbudt at kalde en gris for Napoleon. 540 00:43:27,178 --> 00:43:29,117 EN UDSTRAKT HÅND OVER HAVET 541 00:43:29,159 --> 00:43:31,203 Den kan jeg godt lide. 542 00:43:31,244 --> 00:43:34,122 - Tak. - En udstrakt hĂ„nd over havet. 543 00:43:34,164 --> 00:43:37,414 Mickey beroligede jĂžden, og handlen sĂ„ ud til at blive til noget. 544 00:43:38,116 --> 00:43:41,317 Men dĂ„rlig timing, der truer handlen, og farme, der mĂ„ lukke. 545 00:43:42,109 --> 00:43:46,238 Det kan fĂžre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey fĂ„r fikset det. 546 00:43:46,280 --> 00:43:49,262 BĂžr jeg vĂŠre bange? 547 00:43:49,304 --> 00:43:53,183 Det tror jeg ikke, men jeg vil gerne vĂŠre forsigtig. 548 00:43:53,225 --> 00:43:56,342 - Hvad betyder det? - At jeg lukker biksen. 549 00:43:57,135 --> 00:44:00,117 Lukker den her farm og fĂ„r den til at forsvinde. 550 00:44:00,159 --> 00:44:03,328 Der kommer nogle lastbiler i de kommende dage, men ikke andet. 551 00:44:04,121 --> 00:44:09,199 At miste en million pund om Ă„ret kommer til at gĂžre ondt. 552 00:44:09,241 --> 00:44:14,266 Smerten deler jeg. StjĂ„lne varer, tab af fortjeneste. 553 00:44:14,308 --> 00:44:18,218 Omkostninger ved at lukke ned og bygge en ny farm andetsteds. 554 00:44:18,260 --> 00:44:21,378 - Timingen kunne ikke vĂŠre vĂŠrre. - Hvad mener du? 555 00:44:22,170 --> 00:44:26,341 Jeg har lige fĂ„et at vide, at jeg skal have nyt tag pĂ„. 556 00:44:26,383 --> 00:44:30,168 Jeg er lige sĂ„ ked af det, som du er. 557 00:44:34,370 --> 00:44:37,279 - Henry. - Mickey. 558 00:44:37,321 --> 00:44:41,356 BurgĂžjserne tager sig af Mickey, og Mickey tager sig af burgĂžjserne. 559 00:44:41,398 --> 00:44:45,256 Men der er mange burgĂžjsere at tage sig af. 560 00:44:45,297 --> 00:44:47,289 - Henry. - Og Ă©n ulykke... 561 00:44:47,331 --> 00:44:51,262 - Jeg ordner taget. - kommer sjĂŠldent alene. 562 00:44:51,303 --> 00:44:54,411 Kun Ă©n ting skal man tage sig mere af end en burgĂžjser, - 563 00:44:55,203 --> 00:45:00,396 - og det er en burgĂžjsers afkom, hvilket fĂžrer mig til Big Dave. 564 00:45:01,188 --> 00:45:05,265 Grunden til, at jeg overhovedet sidder og drikker whisky med dig. 565 00:45:05,307 --> 00:45:08,414 Big Dave vil have Mickey ned med nakken - 566 00:45:09,207 --> 00:45:13,419 - ved at bruge og misbruge Lord Pressfields hĂžjtelskede barn. 567 00:45:14,212 --> 00:45:18,247 Pressfields datter, den berĂžmte Laura, selvhader og selvskader, - 568 00:45:18,289 --> 00:45:21,385 - er faldet for denne Power Noels heroindrevne charme. 569 00:45:21,427 --> 00:45:26,338 Jeg vil have noget om dem, isĂŠr den lille slimklat til Pearson, - 570 00:45:26,380 --> 00:45:29,352 - som er i lag med en fattig burgĂžjser - 571 00:45:29,393 --> 00:45:35,379 - og sĂŠlger stoffer til unge, royale rockstjerner med forĂŠldre, - 572 00:45:35,420 --> 00:45:40,384 - som bare stĂ„r pĂ„ ski og er for dumme til at kere sig om dem. 573 00:45:40,425 --> 00:45:45,399 - Fedt. Du er god til det her, chef. - Det ved jeg godt, Hammy. Fuck af. 574 00:45:45,441 --> 00:45:50,331 En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter - 575 00:45:50,373 --> 00:45:53,251 - i lag med en junkie af en eks-popstjerne, - 576 00:45:53,292 --> 00:45:58,287 - og Mickey Pearson tager sig af dem alle sammen. Det kan jeg lide. 577 00:45:58,329 --> 00:46:02,322 Vi var overbeskyttende. Men hun var vores lille Lor - la. 578 00:46:03,480 --> 00:46:07,338 Charlie kaldte hende det, fordi han ikke kunne sige Laura. 579 00:46:07,379 --> 00:46:11,477 Vi savner hende sĂ„dan, Mickey. Jeg er en fiasko som forĂŠlder. 580 00:46:12,070 --> 00:46:17,054 - Du mĂ„ ikke bebrejde dig selv. - Nemlig. Det er ikke jeres skyld. 581 00:46:17,096 --> 00:46:21,235 Det lyder, som om Laura kom i dĂ„rligt selskab pĂ„ et sĂ„rbart tidspunkt. 582 00:46:21,677 --> 00:46:26,567 Hvad kunne vi have gjort? Det er sket for sĂ„ mange af vores venner. 583 00:46:26,609 --> 00:46:30,550 - Det er en forbandelse. - MĂ„ jeg kigge lidt pĂ„ det? 584 00:46:30,592 --> 00:46:34,700 - Vil du hjĂŠlpe os? - Lad mig se, hvad jeg kan gĂžre. 585 00:46:39,291 --> 00:46:43,222 - Du burde kĂžbe sĂ„dan et hus her. - Det er planen. 586 00:46:43,263 --> 00:46:46,287 - Alt i orden? - Kan du huske deres datter? 587 00:46:46,329 --> 00:46:52,283 Ja, Laura. SĂžd pige, flot stemme. Kneppepop. En skam med hendes vane. 588 00:46:52,324 --> 00:46:56,245 Hun er forsvundet. De har bedt os finde hende. 589 00:46:58,310 --> 00:47:02,439 - Er det et problem? - Jeg har gjort lidt forarbejde. 590 00:47:02,931 --> 00:47:06,935 Hun er et skidt sted. Vi bĂžr ikke blande os. 591 00:47:06,977 --> 00:47:09,938 - Hun er i en boligblok i Sydlondon. - Og? 592 00:47:09,980 --> 00:47:14,046 Det er uden for vores omrĂ„de. Der er for meget, vi ikke kan kontrollere. 593 00:47:14,088 --> 00:47:18,968 - Hvad hvis hun ikke vil med? - Du skal gĂžre det alligevel. 594 00:47:20,138 --> 00:47:22,223 Det accepterer jeg. 595 00:47:22,548 --> 00:47:27,449 - Kan du ikke sende Frazier i stedet? - Nej, du er min bedste mand. 596 00:47:33,973 --> 00:47:37,153 Jeg kan ikke lide junkier. Alting er beskidt og klamt. 597 00:47:37,345 --> 00:47:41,433 Jeg beder ikke din OCD om at holde weekend med dem. 598 00:47:42,074 --> 00:47:45,046 Det er filantropi. 599 00:47:45,088 --> 00:47:47,976 Kom. Du kĂžrer. 600 00:47:48,018 --> 00:47:51,010 Ingen god gerning gĂ„r ustraffet hen. 601 00:47:51,052 --> 00:47:55,891 Nu er det din tur, ikke, Raymondo? Nu trĂŠder du ind pĂ„ scenen. 602 00:47:55,953 --> 00:48:00,958 - Og du sparker til dominobrikkerne. - Hvad skal det sige? 603 00:48:01,000 --> 00:48:06,078 Ingen god gerning gĂ„r ustraffet hen. Banke, banke pĂ„. 604 00:48:15,470 --> 00:48:19,307 - Buenos dĂ­as. - Du er gĂ„et forkert. 605 00:48:21,193 --> 00:48:27,261 Mit navn er Raymond Smith. MĂ„ jeg lige komme ind? 606 00:48:34,164 --> 00:48:38,251 - Hvad vil du, hr. betjent? - Jeg er ikke fra politiet. 607 00:48:38,293 --> 00:48:43,204 Jeg vil bare hurtigt tale med dig om Laura Pressfield. 608 00:48:43,246 --> 00:48:45,300 Hende kender jeg ikke. 609 00:48:45,342 --> 00:48:50,201 Det er lettere for alle parter, hvis jeg mĂ„ komme ind. 610 00:48:50,981 --> 00:48:52,024 Nej. Fuck af. 611 00:48:52,065 --> 00:48:54,922 Årh, hvad? 612 00:48:54,964 --> 00:48:57,122 - LĂŠkker slĂŠde, bro. - Syg bil. 613 00:48:57,815 --> 00:49:01,954 - Men ĂŠrgerlige fĂŠlge. - Vi kan sĂŠtte chromesutter pĂ„. 614 00:49:01,996 --> 00:49:06,021 ØrkenstĂžvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikkert knalde. 615 00:49:21,015 --> 00:49:23,851 Hvad fanden? 616 00:49:30,983 --> 00:49:33,861 - Skrid! - Rolig nu. 617 00:49:39,054 --> 00:49:41,994 StĂ„ rĂžr, piger og drenge. 618 00:49:52,109 --> 00:49:54,111 SĂŠt jer ned. 619 00:49:58,876 --> 00:50:00,878 Tak. 620 00:50:04,913 --> 00:50:07,947 Skal vi have lidt frisk luft? 621 00:50:12,193 --> 00:50:16,176 - Hvem er dine venner der, Brown? - Bare fald ned, unge mand. 622 00:50:16,218 --> 00:50:21,171 - Vi er snart ude herfra. - Nej, I skrider nu. Fuck af. 623 00:50:23,863 --> 00:50:29,880 - Jeg kan godt vĂŠre farlig. Skrid! - SĂŠt dig ned, Power. Pas nu pĂ„. 624 00:50:29,922 --> 00:50:34,843 - Hvor fanden har han mit navn fra? - Jeg kan alle jeres navne. 625 00:50:34,885 --> 00:50:37,919 Undtagen ham den lille anomali der. 626 00:50:38,920 --> 00:50:43,894 Jeg ved, hvor I gik i skole. Jeg kender jeres forĂŠldre. 627 00:50:43,936 --> 00:50:48,033 Og jeg ved, at du sutter pik for en lille snas heroin. 628 00:50:52,851 --> 00:50:54,936 SĂŠt jer ned. 629 00:51:02,913 --> 00:51:07,991 Bare sĂ„ I ved det, sĂ„ arbejder jeg for en magtfuld mand. 630 00:51:08,032 --> 00:51:11,025 - Michael Pearson. - Ti point til dig, Laura. 631 00:51:11,067 --> 00:51:16,030 - Hvem er Michael Pearson? - Ham, som styrer rygeren i London. 632 00:51:16,072 --> 00:51:20,065 - Han er alfapikken. - Hvad hedder du, unge mand? 633 00:51:20,658 --> 00:51:22,712 - Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan? 634 00:51:22,754 --> 00:51:26,685 - Du lyder ikke som en indfĂždt. - Disneyland. 635 00:51:26,726 --> 00:51:30,741 Det lyder rigtigt. Du har ret i, at han er alfapikken. 636 00:51:30,783 --> 00:51:37,685 Men det bĂžr han ikke hĂžre dig sige. Glem, hvad han laver, nĂ„r vi er gĂ„et. 637 00:51:37,727 --> 00:51:40,824 Laura, din far har bedt os hente dig hjem. 638 00:51:40,865 --> 00:51:43,858 Hun skal ikke nogen steder. 639 00:51:51,793 --> 00:51:55,766 - GĂžr det noget, jeg sĂŠtter mig? - Ja. 640 00:52:04,879 --> 00:52:09,728 Jeg ruller ikke joints som amerikanerne og de unge. 641 00:52:09,948 --> 00:52:14,733 Omvendt rulning, underrulning, kokainrulning og alt det pis. 642 00:52:14,774 --> 00:52:19,800 Jeg kan godt lide at blande halvt og halvt som i gamle dage. 643 00:52:19,842 --> 00:52:24,774 Jeg lĂŠrer aldrig at forstĂ„, hvordan I kan blive afhĂŠngige af heroin. 644 00:52:24,816 --> 00:52:28,967 Hvis der er Ă©t stof, man ikke skal prĂžve, er det hero. 645 00:52:29,758 --> 00:52:33,877 - Har du prĂžvet det, Bunny? - NĂŠ. Jeg ryger ikke engang mere. 646 00:52:33,919 --> 00:52:38,851 SelvfĂžlgelig ikke. Bunny kan lide at trĂŠne, som I kan se. 647 00:52:38,892 --> 00:52:41,864 - Hvad bĂŠnkpresser du nu? - 120 kilo. 648 00:52:42,865 --> 00:52:46,848 - Hvad med dig, Brown? - Hvad med mig? 649 00:52:46,890 --> 00:52:51,791 - Hvad jeg kan lĂžfte? - Du kan ikke lĂžfte en skid, pikfjĂŠs. 650 00:52:54,825 --> 00:52:56,869 NĂ„. 651 00:52:56,910 --> 00:52:59,788 Hvis du vil vĂŠre slem, - 652 00:52:59,830 --> 00:53:02,898 - hvad er der sĂ„ galt med lidt rĂžg, en knaldetur og et glas vin? 653 00:53:02,928 --> 00:53:06,837 Lidt Barry White, stearinlys om badekarret og fingeren op i konen? 654 00:53:06,879 --> 00:53:10,936 - Hvem er Barry White? - Stor, sort fyr. 655 00:53:10,977 --> 00:53:13,970 - Sexet stemme. - Jeg er forvirret. 656 00:53:14,012 --> 00:53:18,807 Sidder jeg i karret, mens Barry White giver min kone finger? 657 00:53:18,849 --> 00:53:23,021 Stille, Brown. Du var forvirret, lĂŠnge fĂžr Barry kom ind. 658 00:53:33,990 --> 00:53:36,836 Hvis I er ulykkelige, - 659 00:53:36,877 --> 00:53:39,849 - sĂ„ tal om det med jeres venner. 660 00:53:39,891 --> 00:53:43,843 Rare venner. FĂ„ talt ud om det. Find en positiv lĂžsning. 661 00:53:43,884 --> 00:53:48,837 Men nej. I vĂŠlger elendigheden. 662 00:53:48,879 --> 00:53:52,862 I drukner i jeres hvide, venstreorienterede skyldfĂžlelse. 663 00:53:52,904 --> 00:53:56,992 - Hvad er jeg skyldig i? - At vĂŠre et pikfjĂŠs, Brown. 664 00:53:57,034 --> 00:54:00,860 At vĂŠre et pikfjĂŠs. 665 00:54:00,901 --> 00:54:04,979 Jeg er ikke din terapeut. Jeg udsender bare positive vibes. 666 00:54:05,021 --> 00:54:08,909 Det var det, rygeren handlede om engang. 667 00:54:10,996 --> 00:54:13,904 Ja ja. 668 00:54:14,894 --> 00:54:19,899 Tilbage til dig, Laura. Dronningen af det her belortede kongerige. 669 00:54:19,942 --> 00:54:23,862 En enlig rose i en tjĂžrnefyldt heksekedel. 670 00:54:25,853 --> 00:54:30,004 Er du parat til at starte pĂ„ en frisk? PĂ„ at lukke lyset ind? 671 00:54:30,046 --> 00:54:34,050 PĂ„ at gĂžre dine forĂŠldre den tjeneste at forsĂžge det umulige? 672 00:54:34,092 --> 00:54:37,074 At skabe din egen lykke. 673 00:54:42,079 --> 00:54:47,052 - Okay. - Det var sgu da fucking let. 674 00:54:47,094 --> 00:54:51,036 Fantastisk. NĂ„, Bunny. 675 00:54:51,077 --> 00:54:54,956 - Vil du hjĂŠlpe Laura med hendes ting? - Jeg er pĂ„ vej. 676 00:54:54,998 --> 00:54:58,929 Det er okay, Bunny. Jeg har ikke rigtigt nogen ting. 677 00:55:03,079 --> 00:55:06,071 Det her er en lortebule. 678 00:55:08,115 --> 00:55:10,972 Du mĂ„ ikke gĂ„! Vent! 679 00:55:12,922 --> 00:55:14,987 SĂŠt dig ned! 680 00:55:15,988 --> 00:55:19,001 Hvis du rĂžrer mig igen, sĂ„ hugger jeg armen af dig. 681 00:55:22,046 --> 00:55:25,090 Det er okay, Bunny. FortsĂŠt. 682 00:55:25,132 --> 00:55:29,094 Jeg skal ikke berĂžres af en ussel junkie. 683 00:55:33,098 --> 00:55:38,041 Dave. Hold lige ungerne optaget et Ăžjeblik. 684 00:55:42,076 --> 00:55:46,007 Han vil sikkert gerne kĂžbe pot. Lidt Lugte - Kush? 685 00:55:46,049 --> 00:55:49,104 MĂ„ske lidt Lilla RĂžg? Han har en tung parra - stak. 686 00:55:49,146 --> 00:55:54,151 Behold jeres ryger. KĂžb jer selv nogle klistermĂŠrker. 687 00:55:54,943 --> 00:55:56,344 - Og lidt tyggegummi. - Sygt! 688 00:55:58,009 --> 00:56:00,084 SĂ„ sĂ„. 689 00:56:01,179 --> 00:56:03,139 PikfjĂŠs! 690 00:56:03,160 --> 00:56:05,068 Fuck dig! 691 00:56:05,110 --> 00:56:08,154 Fucking vildt ur! 692 00:56:08,947 --> 00:56:13,159 - Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 693 00:56:14,108 --> 00:56:17,017 SlĂ„ ham, Brown! 694 00:56:20,500 --> 00:56:23,597 Han har kĂžbt en pistol til dig. Sikke en fin, lille gave. 695 00:56:24,389 --> 00:56:26,485 Fem Ă„r i spjĂŠldet i en lille ĂŠske. 696 00:56:26,527 --> 00:56:29,488 Det er ikke en pistol. Det er en brevpresser. 697 00:56:29,530 --> 00:56:33,534 Ja da. Sammen med seks smĂ„ baby-kugler. 698 00:56:34,618 --> 00:56:37,465 Den mĂ„ vi skaffe os af med. 699 00:56:37,507 --> 00:56:39,571 - Hej, Ray. - Rosalind. 700 00:56:39,613 --> 00:56:42,512 - Undskyld forstyrrelsen. - Hvad sĂ„, Ray? 701 00:56:42,553 --> 00:56:45,462 Laura Pressfield er sikkert hjemme. 702 00:56:52,249 --> 00:56:54,386 Godt. 703 00:56:55,918 --> 00:56:57,920 Hvad ellers? 704 00:56:58,113 --> 00:57:01,168 En af hendes bekendte kom ud for en ulykke. 705 00:57:01,210 --> 00:57:03,326 - Shit. - Han faldt ud ad et vindue. 706 00:57:04,119 --> 00:57:08,321 - Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 707 00:57:11,209 --> 00:57:12,200 Årh, hvad? 708 00:57:12,242 --> 00:57:16,214 - Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mere et dĂždsfald. 709 00:57:17,361 --> 00:57:20,145 - Shit! - Tag en selfie, bro. 710 00:57:20,187 --> 00:57:23,357 - I drĂŠbte en? - Nej, det gjorde tyngdekraften. 711 00:57:24,149 --> 00:57:25,286 Hvem var han? 712 00:57:25,327 --> 00:57:26,276 Aslan. 713 00:57:26,318 --> 00:57:30,145 - En russisk knĂŠgt med nĂ„lemĂŠrker. - En russisk knĂŠgt? 714 00:57:30,187 --> 00:57:32,157 - Det lyder ikke godt. - Blev I set? 715 00:57:32,199 --> 00:57:35,244 - Tag en selfie, bro. - Shit. 716 00:57:35,285 --> 00:57:37,319 Der er ingen beviser. 717 00:57:37,360 --> 00:57:40,165 - Liget? - Det har jeg taget mig af. 718 00:57:41,364 --> 00:57:44,399 - Det er ikke ideelt. - Nej. 719 00:57:45,191 --> 00:57:48,194 Lad dig ikke narre af, hvordan junkierne klĂŠder sig. 720 00:57:48,236 --> 00:57:51,260 - De gik pĂ„ dyre privatskoler. - Aslan. 721 00:57:51,301 --> 00:57:56,390 Deres forĂŠldre er stenrige. Og det kan blive et problem. 722 00:57:59,174 --> 00:58:00,196 Shit. 723 00:58:00,237 --> 00:58:03,272 Du fortalte sikkert ikke Mickey, hvad der skete. 724 00:58:03,313 --> 00:58:06,389 Du fisker, Fletcher, fordi du intet aner. 725 00:58:07,182 --> 00:58:09,361 Du har ret. Jeg fisker. 726 00:58:09,403 --> 00:58:13,428 Nu fisker jeg noget op af min lille taske her. 727 00:58:15,190 --> 00:58:17,411 Hvad finder jeg dog? 728 00:58:19,256 --> 00:58:23,302 Mange tak. Eller skal jeg sige "spasibo"? 729 00:58:24,199 --> 00:58:27,348 Hvad laver den unge mand der? Leder han efter noget dernede? 730 00:58:27,389 --> 00:58:32,249 Frazier. Drenge, vi skal have jeres telefoner. 731 00:58:32,290 --> 00:58:34,386 - LĂžb! - Af sted! 732 00:58:34,428 --> 00:58:37,327 Bunny, tag ham. FĂ„ styr pĂ„ det der. 733 00:58:37,368 --> 00:58:41,237 - SĂ„ fang mig da, pikfjĂŠs. - Din lille lort. 734 00:59:04,301 --> 00:59:05,551 Pikspiller! 735 00:59:10,464 --> 00:59:15,302 Hvad siger du sĂ„, mester? Nu har jeg backup. 736 00:59:15,344 --> 00:59:17,460 Du kan ikke tage backup af en telefon. 737 00:59:18,253 --> 00:59:22,382 - Bro, han prĂžver at tage min telefon. - Hvad? Nak ham, bro. 738 00:59:22,424 --> 00:59:26,417 - Hvordan vil du komme ud af det her? - Rolig, gutter. 739 00:59:26,459 --> 00:59:30,359 I har sikkert alle sammen masser af gadepoint. 740 00:59:30,400 --> 00:59:33,320 Totalt street og alt det pis der. 741 00:59:34,980 --> 00:59:38,171 Men jeg kommer med fred. 742 00:59:38,213 --> 00:59:43,030 Jeg vil ikke stjĂŠle den. Jeg vil kĂžbe den. 743 00:59:43,072 --> 00:59:45,991 For gode, ĂŠrlige penge. 744 00:59:47,076 --> 00:59:50,172 Hvad? Den her telefon? 745 00:59:51,132 --> 00:59:54,072 - Hvor meget? - Tusind pund. 746 00:59:55,052 --> 00:59:58,222 Og sĂ„ er jeg vĂŠk som mĂžrket ved daggry. 747 00:59:59,181 --> 01:00:03,175 Hvad med at du bare giver os pengene og skrider? 748 01:00:09,191 --> 01:00:12,163 Stop det pis, pikfjĂŠs! 749 01:00:14,030 --> 01:00:17,220 Giv mig telefonen, og tag pengene. 750 01:00:18,013 --> 01:00:21,099 Smid pengene og lĂžb, knĂŠgt. 751 01:00:28,023 --> 01:00:30,035 Okay. 752 01:00:35,165 --> 01:00:37,126 NĂ„. 753 01:00:38,137 --> 01:00:42,245 LĂŠg telefonen pĂ„ jorden. 754 01:01:04,257 --> 01:01:07,177 - Fucking svin! - Hvad laver du, Dave? 755 01:01:07,218 --> 01:01:12,088 - Han har den her et sted. - Jeg prĂžver altsĂ„. Øjeblik. 756 01:01:12,129 --> 01:01:15,278 Ray? MĂ„ jeg lĂ„ne dit toilet? Kun bimmelim. 757 01:01:19,220 --> 01:01:24,089 Fletcher, af med skoene. Stil dem ved dĂžren. 758 01:01:24,131 --> 01:01:25,381 Ja, moar. 759 01:01:27,249 --> 01:01:31,253 Kom nu, bro. Kan du ikke lĂžbe hurtigere? 760 01:01:31,294 --> 01:01:35,257 - Pikspiller. - Ikke mere pis, Bunny. 761 01:01:35,298 --> 01:01:38,334 Du sveder helt vildt, bro. 762 01:01:39,125 --> 01:01:42,139 Du er der nĂŠsten. 763 01:01:42,180 --> 01:01:45,330 LĂžft benene. Du skulle have taget lĂžbesko pĂ„. 764 01:01:46,122 --> 01:01:49,322 PrĂžver du pĂ„ at komme til OL? Fucking Usain Bolt. Kom sĂ„, Usain. 765 01:02:03,149 --> 01:02:05,130 Telefonen. 766 01:02:13,138 --> 01:02:15,192 Beklager. 767 01:02:17,142 --> 01:02:21,313 - MĂ„ jeg komme hjem nu? - SelvfĂžlgelig mĂ„ du det, sĂžde skat. 768 01:02:42,230 --> 01:02:45,380 - Har vi et problem her, Ray? - Det ved jeg ikke. 769 01:02:46,171 --> 01:02:50,406 - Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg kan ikke se nogen problemer. 770 01:02:52,219 --> 01:02:55,170 Jeg glemte at vaske hĂŠnder. 771 01:02:55,212 --> 01:02:59,195 - Ring i forvejen. - Beklager, chef. 772 01:03:00,322 --> 01:03:04,241 Intet? Hvordan kan sĂ„ meget pot forsvinde, uden nogen ved noget? 773 01:03:04,283 --> 01:03:07,370 Jeg har intet hĂžrt, Coach. 774 01:03:07,412 --> 01:03:11,374 - Men der er ham Mickey Pearson. - Hvem fanden er Mickey Pearson? 775 01:03:11,416 --> 01:03:14,409 Du kender ham godt. Han styrer potmarkedet. Grim fyr. 776 01:03:15,200 --> 01:03:19,204 Ham pisser man ikke pĂ„. Men dine drenge har da ikke tĂžmt hans bil. 777 01:03:19,246 --> 01:03:24,199 - Det skal du ikke tĂŠnke pĂ„. - Chasa, ring, hvis du hĂžrer noget. 778 01:03:24,241 --> 01:03:27,285 Prime-Time, i ringen med dig. 779 01:03:27,328 --> 01:03:31,310 Ernie. Fik du ham kineserens navn? 780 01:03:31,353 --> 01:03:32,375 - Phuc. - Hvad? 781 01:03:32,416 --> 01:03:35,398 - Phuc. Ligesom 'fuck', men med PH. - Stop det gadepis der. 782 01:03:35,440 --> 01:03:38,307 - Hvor bor han? - Den fine del af Croydon. 783 01:03:38,349 --> 01:03:41,258 Smid sjippetovet. Der er ikke en fin del af Croydon. 784 01:03:41,278 --> 01:03:44,449 - Relativt set, ikke? - Oi, Ernie, hvad har du gang i? 785 01:03:45,241 --> 01:03:49,465 Hvorfor trĂŠner du ikke, dit sorte svin? Jeg stĂ„r alene heroppe. 786 01:03:50,256 --> 01:03:53,290 - Kaldte han mig lige et sort svin? - Ja. 787 01:03:53,333 --> 01:03:57,431 - Det er racistisk. - Du er jo sort, og du er et svin. 788 01:03:57,473 --> 01:04:00,297 Prime-Time er ligeglad med din race. 789 01:04:00,340 --> 01:04:03,238 Jeg er ikke et svin, fordi jeg er sort. 790 01:04:03,280 --> 01:04:07,315 Han sagde ikke, at alle sorte er svin, Ernie. Han talte kun om dig. 791 01:04:07,358 --> 01:04:11,256 Og hvis jeg ikke tager fejl, sĂ„ var det kĂŠrligt ment. 792 01:04:11,298 --> 01:04:14,281 Prime-Time er sigĂžjner. Jeg kalder ham ikke et tyvagtigt svin. 793 01:04:14,311 --> 01:04:17,472 Hvorfor ikke? Han er nok forstĂ„ende. Hvis du siger det kĂŠrligt. 794 01:04:18,263 --> 01:04:21,444 Men nu til sagen. Jeg skal bruge kineserens adresse. 795 01:04:21,486 --> 01:04:24,468 - Du fĂ„r den i morgen, Coach. - Godt. 796 01:04:25,260 --> 01:04:29,390 Og Coach? Jeg har godt nyt. Jeg ved, hvis pot det var, vi tog. 797 01:04:31,402 --> 01:04:34,332 Og det siger du fĂžrst nu? 798 01:04:34,374 --> 01:04:37,314 Sagde jeg, at I skulle stoppe? 799 01:04:37,356 --> 01:04:39,515 Ernie, det er ikke nu, - 800 01:04:40,306 --> 01:04:43,331 - at du skal holde kortene tĂŠt ind til kroppen. 801 01:04:43,352 --> 01:04:47,398 - Bare sig, det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du ogsĂ„ sigĂžjner? 802 01:04:47,439 --> 01:04:51,402 - Har du kigget i krystalkuglen? - Det er ikke godt nyt, Ernie. 803 01:04:51,443 --> 01:04:55,364 Mickey Pearson er meget skidt nyt. Vi taler gĂŠld og vold her. 804 01:05:04,394 --> 01:05:07,345 Jeg skal tale med din chef. 805 01:05:12,537 --> 01:05:14,508 Tal lĂžs. 806 01:05:14,550 --> 01:05:19,544 Du erconsiglierei den gesjĂŠft, mine dumme drenge pissede pĂ„. 807 01:05:21,316 --> 01:05:24,435 Jeg vil gerne undskylde pĂ„ deres vegne. 808 01:05:24,476 --> 01:05:29,408 Mine drenge er naive. De har haft det hĂ„rdt og er pĂ„ rette vej nu, - 809 01:05:29,450 --> 01:05:32,536 - men det er mine drenge og mit ansvar. 810 01:05:33,329 --> 01:05:35,466 Jeg bĂžr klandres for deres handlinger. 811 01:05:35,508 --> 01:05:41,441 Jeg kan give jer varerne igen, men ikke rĂ„de bod pĂ„ besvĂŠret. 812 01:05:42,453 --> 01:05:47,551 I stedet tilbyder jeg jer min loyalitet, mit ord og min tid, - 813 01:05:48,344 --> 01:05:50,575 - indtil den gĂŠld er betalt af. 814 01:05:52,358 --> 01:05:56,446 Jeg skal nok rĂ„de bod pĂ„ det, men lad mine drenge vĂŠre. 815 01:05:58,489 --> 01:06:02,379 FĂžrst skal jeg vide, hvordan dine drenge fandt ud af, - 816 01:06:02,420 --> 01:06:06,477 - hvor farmen ligger. For det er ikke almen viden. 817 01:06:07,457 --> 01:06:11,471 NĂ„r vi har fĂ„et det pĂ„ plads, sĂ„ kan vi tale om det. 818 01:06:13,546 --> 01:06:15,569 Det kan jeg gĂžre endnu bedre. 819 01:06:23,441 --> 01:06:27,487 Han hedder Phuc, men med PH, sĂ„ det lyder som "fu-uck". 820 01:06:28,603 --> 01:06:32,513 - SĂ„ altsĂ„ Phuuc? - Hvad? Ja, noget i den retning. 821 01:06:32,555 --> 01:06:36,538 Det er ham, der kom med skunkfarmopgaven. Kender du ham? 822 01:06:36,579 --> 01:06:39,551 Ja, vi har mĂždt hinanden fĂžr, ikke, Phu-uc... Phuc? 823 01:06:39,593 --> 01:06:42,606 Ja, sĂ„dan. Phu - uc? 824 01:06:44,494 --> 01:06:47,570 Okay. GĂžr nu ikke noget dumt. 825 01:06:50,604 --> 01:06:54,410 - Hvordan kendte du til farmen? - Jeg har brug for min inhalator. 826 01:06:54,452 --> 01:06:59,467 Øjeblik. Du skal fortĂŠlle mig, hvordan du kendte til farmen. 827 01:07:00,551 --> 01:07:04,535 Jeg har skygget jer i mĂ„nedsvis. Dry Eye fik adressen. 828 01:07:04,576 --> 01:07:07,517 Jeg kan ikke fĂ„ vejret. Jeg har brug for den. 829 01:07:07,558 --> 01:07:11,594 Okay, Phuc. Nu skal du Phucing slappe af. 830 01:07:12,647 --> 01:07:15,598 Tag dig nu fucking sammen. 831 01:07:17,485 --> 01:07:19,550 Tag dig af ham. 832 01:07:20,613 --> 01:07:24,440 Okay. Her. Kig pĂ„ mig. 833 01:07:25,441 --> 01:07:28,673 - Er du okay? Hvor er din inhalator? - Der. 834 01:07:29,466 --> 01:07:31,551 Okay, snup en lunge. 835 01:07:31,593 --> 01:07:35,461 God dreng. SĂ„dan, knĂŠgt. 836 01:07:38,454 --> 01:07:39,704 Fuck! 837 01:07:40,456 --> 01:07:41,706 Nej, stop. 838 01:07:49,507 --> 01:07:52,572 Ray, du mĂ„ investere i nogle faldskĂŠrme. 839 01:07:52,614 --> 01:07:55,638 - Jeg begynder at ane et mĂžnster. - Undskyld, chef. 840 01:07:55,679 --> 01:07:59,506 - Hvem var den Phucboy? - Han er Dry Eyes mand. 841 01:07:59,548 --> 01:08:03,521 - Du mener Lord Georges mand. - Det kan godt vĂŠre Dry Eyes vĂŠrk. 842 01:08:03,562 --> 01:08:06,482 - Han er fremme i skoene. - Ja. 843 01:08:06,524 --> 01:08:11,487 De arbejder stadig for Lord George. Jeg tager mig selv af det. 844 01:08:38,743 --> 01:08:42,570 - Lord George. - Mr. Pearson. 845 01:08:43,665 --> 01:08:46,543 Hvad skyldes ĂŠren? 846 01:08:57,533 --> 01:08:59,597 Hvad ser du? 847 01:08:59,639 --> 01:09:03,570 - Jeg ser fjernsyn. - Hvad ser du i fjernsynet? 848 01:09:03,612 --> 01:09:06,563 Jeg ser hestevĂŠddelĂžb. 849 01:09:06,604 --> 01:09:09,712 Live via satellit fra Hongkong. 850 01:09:10,713 --> 01:09:14,737 - Min eneste uvane. - Det er jo ikke helt sandt, vel? 851 01:09:14,779 --> 01:09:16,771 Hvad skal det sige? 852 01:09:17,563 --> 01:09:23,705 En uvane kan vĂŠre enhver form for kriminel eller ond adfĂŠrd, - 853 01:09:23,746 --> 01:09:29,721 - for eksempel prostitution, pornografi eller narko, sĂ„ nej, - 854 01:09:29,763 --> 01:09:33,631 - hestevĂŠddelĂžb er ikke din eneste uvane, Lord. 855 01:09:33,673 --> 01:09:36,655 Du stĂ„r i alskens uvaner til Ăžjenbrynene. 856 01:09:36,697 --> 01:09:39,585 - Det er noget andet. - Hvordan? 857 01:09:39,627 --> 01:09:45,685 Jeg formidler. Jeg deltager ikke i de uvaner. 858 01:09:48,626 --> 01:09:50,638 Hvad med te? 859 01:10:00,596 --> 01:10:04,715 - Hvad med te? - Det er ogsĂ„ en uvane. 860 01:10:05,726 --> 01:10:07,718 Koffein er en stimulans. 861 01:10:07,759 --> 01:10:11,711 Er det det, du er her for at tale med mig om? Te? 862 01:10:11,753 --> 01:10:15,757 Min foretrukne uvane er jo cannabis, som du ved. 863 01:10:15,798 --> 01:10:19,688 Men jeg er jo afhĂŠngig af at sĂŠlge det, ikke ryge det. 864 01:10:19,730 --> 01:10:22,753 Jeg valgte specifikt at handle med marihuana. 865 01:10:22,795 --> 01:10:28,801 Der er flere penge i at sĂŠlge hvidt og brunt pulver, som du gĂžr, - 866 01:10:28,843 --> 01:10:35,725 - men mine varer slĂ„r ikke folk ihjel. Og det kan jeg godt lide. 867 01:10:37,862 --> 01:10:42,742 Mens din gift er, og altid har vĂŠret, - 868 01:10:42,784 --> 01:10:45,703 - en destruktiv kraft. 869 01:10:53,795 --> 01:10:58,779 SĂ„ din formidling giver dig helt klart et medansvar. 870 01:11:08,768 --> 01:11:11,844 Men jeg er her ikke for at prĂŠdike situationsetik. 871 01:11:11,886 --> 01:11:14,878 Hvad fanden laver du sĂ„ her? 872 01:11:32,792 --> 01:11:36,765 Du fĂžrer krig mod mig, George, og jeg moonwalker sĂ„ elegant, jeg kan, - 873 01:11:36,786 --> 01:11:38,767 - men det er fandeme svĂŠrt. 874 01:11:38,809 --> 01:11:39,862 Laura! 875 01:11:39,903 --> 01:11:41,895 Jeg er ligeglad med dit pot! 876 01:11:41,937 --> 01:11:45,930 Du sender Dry Eye hen til mig for at kĂžbe min forretning for smĂ„penge. 877 01:11:46,723 --> 01:11:47,973 Laura! 878 01:11:49,799 --> 01:11:53,938 Troede du, jeg ikke ville opdage det? Du har ladet mig skygge i mĂ„nedsvis. 879 01:11:54,772 --> 01:11:58,829 Ja, du trĂ„dte over stregen, og det koster. 880 01:11:59,736 --> 01:12:03,834 Du angreb et af mine anlĂŠg. Du kender reglerne, George. 881 01:12:04,803 --> 01:12:07,869 Hvad fanden tĂŠnkte du pĂ„? Du angreb et af mine anlĂŠg. 882 01:12:07,910 --> 01:12:12,832 Hvad fanden tĂŠnkte du pĂ„? Hvad fanden tĂŠnkte du pĂ„, George? 883 01:12:48,837 --> 01:12:52,789 Hvis du prĂžver pĂ„ at undergrave mig - 884 01:12:52,830 --> 01:12:57,950 - eller true min position igen, mĂ„ jeg acceptere din krigserklĂŠring. 885 01:12:57,992 --> 01:13:00,797 Er det forstĂ„et? 886 01:13:01,892 --> 01:13:03,977 Godt. 887 01:13:04,019 --> 01:13:07,918 Jeg kan se, at du ikke har det sĂ„ godt. 888 01:13:07,960 --> 01:13:13,862 Det er, fordi jeg kom shigellabakterier i din te. 889 01:13:13,904 --> 01:13:17,793 FĂ„r du ikke hjĂŠlp, vil du skide dig selv ihjel. 890 01:13:19,013 --> 01:13:21,995 Tag to af de her brusetabletter. 891 01:13:23,882 --> 01:13:28,908 Du er okay om en time eller to. SĂ„ kan du tĂŠnke over det, du har gjort. 892 01:13:33,986 --> 01:13:38,042 Og George, hvis jeg kan fĂ„ ram pĂ„ dig i dit eget kĂžkken, - 893 01:13:39,857 --> 01:13:42,922 - sĂ„ kan jeg fĂ„ ram pĂ„ dig overalt. 894 01:13:48,886 --> 01:13:51,827 - Gjorde du det? - Hvad? 895 01:13:51,858 --> 01:13:55,820 - Angreb du Mickey Pearsons farm? - Nej. 896 01:13:55,862 --> 01:13:58,969 SĂ„ Phuc gik bag ryggen pĂ„ dig? 897 01:13:59,011 --> 01:14:03,912 Han gik i hvert fald ikke foran den. Jeg gav ham ikke min velsignelse. 898 01:14:03,953 --> 01:14:08,812 Men du tilbĂžd at kĂžbe hans forretning bag min ryg. 899 01:14:09,834 --> 01:14:11,961 Ja. Ja, det gjorde jeg. 900 01:14:14,015 --> 01:14:16,956 Lad mig advare dig, som du advarede mig. 901 01:14:16,997 --> 01:14:21,867 PĂ„ et tidspunkt aflĂžser de unge de gamle. 902 01:14:22,899 --> 01:14:24,922 Pas pĂ„. 903 01:14:27,956 --> 01:14:33,034 Der er noget, jeg ikke ved. Noget mellem Dry Eye og Lord George. 904 01:14:33,827 --> 01:14:37,987 Hvad end det var, sĂ„ blev Lord George myrdet. 905 01:14:39,019 --> 01:14:43,847 Man skulle jo tro, at det var dig eller Mickey. 906 01:14:46,006 --> 01:14:48,936 Men skal vi fortsĂŠtte? 907 01:14:49,958 --> 01:14:55,056 - VĂŠkker det din nysgerrighed, Raymond? - SĂ„ Matthew kender Dry Eye. 908 01:14:55,849 --> 01:14:57,851 - Og hvad sĂ„? - Enig. 909 01:14:57,893 --> 01:15:00,875 MĂ„ske planlagde de bare en ferie i Maldiverne. 910 01:15:00,916 --> 01:15:04,879 Eller talte om konsekvenserne af at forlade EU. 911 01:15:04,920 --> 01:15:09,894 Men jeg filmede det og fik det mundaflĂŠst og oversat. 912 01:15:09,936 --> 01:15:14,962 Lidt som i "Aflytningen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale. 913 01:15:15,003 --> 01:15:18,976 Coppola fik den klemt ud mellem Godfatherne. 914 01:15:19,018 --> 01:15:23,053 Jeg synes ĂŠrligt talt, den er kedelig. 915 01:15:23,095 --> 01:15:28,110 Matthew er noget for sig. Ikke en gennemsnitlig amerikaner. 916 01:15:28,903 --> 01:15:32,083 Han er international og taler endda lidt kantonesisk. 917 01:15:32,125 --> 01:15:37,119 Kom. Du spiller Dry Eye, og sĂ„ er jeg Matthew. 918 01:15:39,100 --> 01:15:41,061 Kom. 919 01:15:45,065 --> 01:15:46,942 Okay. 920 01:15:49,100 --> 01:15:52,927 - PrĂžv at fĂžlge mundbevĂŠgelserne. - Ja ja. 921 01:15:53,980 --> 01:15:55,230 Kameraet ruller. Action. 922 01:16:08,129 --> 01:16:12,029 - Der skete noget. Lord George... - For helvede, Raymond. 923 01:16:12,071 --> 01:16:16,075 Det er sgu lidt stift. LĂŠg noget energi i det. 924 01:16:16,096 --> 01:16:17,952 Og action. 925 01:16:17,993 --> 01:16:21,111 Der skete noget. Lord George kom ikke igennem det. 926 01:16:21,153 --> 01:16:25,073 Kom ikke igennem det? Vi har ikke brug for at tiltrĂŠkke blĂŠksprutter. 927 01:16:25,115 --> 01:16:27,962 BlĂŠksprutter? 928 01:16:28,003 --> 01:16:30,944 Hvad betyder det? Det er en dĂ„rlig oversĂŠttelse. 929 01:16:30,986 --> 01:16:34,020 Nej, oversĂŠttelsen er fin. Matthew taler skidt kantonesisk. 930 01:16:34,062 --> 01:16:37,075 Bare fyld hullerne ud. Og action. 931 01:16:38,024 --> 01:16:42,080 - Det hele er Michaels skyld. - Det er ikke et klogt trĂŠk. 932 01:16:42,122 --> 01:16:45,166 - Du skal ikke belĂŠre mig. - Hvabehar? 933 01:16:45,959 --> 01:16:50,057 Du hĂžrte mig godt. Michaels handlinger har konsekvenser. 934 01:16:50,098 --> 01:16:54,071 Tror du, du er chefen her? Fingrene vĂŠk fra min musepels. 935 01:16:55,124 --> 01:16:56,115 Musepels? 936 01:16:56,156 --> 01:17:00,192 "Ikke ĂždelĂŠgge min handel", tror jeg, men det er lidt en svipser. 937 01:17:00,984 --> 01:17:05,009 SĂ„ bliver Matthew vred, og hans oversĂŠttelse ryger. 938 01:17:05,051 --> 01:17:09,149 Det er noget med forĂ„r og sweatere. Han er vist sur. 939 01:17:09,190 --> 01:17:14,060 Dry Eye sagde noget, men en narrĂžv var i vejen, sĂ„ det fik jeg ikke. 940 01:17:14,102 --> 01:17:17,137 Du taler rĂžvdĂ„rligt kantonesisk, sĂ„ jeg siger det her pĂ„ engelsk. 941 01:17:17,167 --> 01:17:21,202 Jeg siger det Ă©n gang, sĂ„ hĂžr efter, Rubenstein. 942 01:17:23,069 --> 01:17:26,061 Det bliver sĂ„dan her. 943 01:17:26,103 --> 01:17:28,220 Du trĂŠkker dig. 944 01:17:29,012 --> 01:17:31,223 Og jeg tager det hele. 945 01:17:32,015 --> 01:17:35,050 Og du viser mig respekt. 946 01:17:35,133 --> 01:17:41,014 Og det var sĂ„ det. Mere har jeg ikke. Beklager, nu er showet slut. 947 01:17:41,056 --> 01:17:46,175 Men det er ret tydeligt, at de ikke bare er mahjong-makkere. 948 01:17:55,163 --> 01:17:59,230 Det var ikke alt sammen tydeligt, Fletcher. IfĂžlge dig, - 949 01:17:59,272 --> 01:18:03,078 - sĂ„ ved vi jo, at Matthew gerne vil kĂžbe Michael ud. 950 01:18:03,119 --> 01:18:08,208 - Hvad nyt er der i det? - Rolig, min skat. Det kommer vi til. 951 01:18:08,249 --> 01:18:12,066 Jeg er ved at nĂ„ til klimaks. 952 01:18:17,918 --> 01:18:22,985 Dry Eye. SĂžrg for, at Michael Pearson bĂžder for det her. 953 01:18:23,955 --> 01:18:27,917 Du er Dragekongen nu. BefĂŠst din position. 954 01:18:29,305 --> 01:18:31,369 Skal ske. 955 01:18:31,411 --> 01:18:34,372 Dry Eye blev opgraderet. Ikke, Raymond? 956 01:18:34,414 --> 01:18:39,304 Men hvad ville han sĂ„ gĂžre, nu han har de stĂžrste dragenosser? 957 01:18:39,346 --> 01:18:43,287 - Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 958 01:18:56,509 --> 01:19:03,370 Hej, Ros. Det er vores dateaften i aften. Kl. 21 pĂ„ River CafĂ©. 959 01:19:03,412 --> 01:19:06,435 Klokken 21? Det er en aftale. 960 01:19:09,428 --> 01:19:12,368 - Vi har lukket. - LĂŠg pĂ„. 961 01:19:14,350 --> 01:19:16,530 - Nej. - LĂŠg pĂ„, for fanden. 962 01:19:17,321 --> 01:19:19,533 Hvem er hos dig? 963 01:19:20,324 --> 01:19:23,317 - Ros, hvem er hos dig? - Hvad laver du her, Dry Eye? 964 01:19:27,321 --> 01:19:32,503 Nu er der gang i den. Jeg vil gĂŠtte pĂ„, at du ikke engang anede, - 965 01:19:32,546 --> 01:19:37,425 - at Lord George var dĂžd. Eller hvad Dry Eye havde gang i. 966 01:19:37,466 --> 01:19:40,501 Hej, Dry Eye. Hvad vil du? 967 01:19:52,408 --> 01:19:54,547 - Vil du have et bolsje? - Nej. 968 01:19:54,589 --> 01:19:57,413 Det bestemmer du selv. 969 01:20:04,504 --> 01:20:06,412 Hvem fanden var han? 970 01:20:06,454 --> 01:20:11,407 Jeg ved ikke, hvad der sĂ„ skete, for I slap fra mig. 971 01:20:11,448 --> 01:20:14,368 De har Rosalind. Ring til Roger. 972 01:20:15,379 --> 01:20:19,477 - LĂŠkkert. En flaske til. - Var du der? 973 01:20:21,574 --> 01:20:24,420 Ja. SelvfĂžlgelig var jeg det. 974 01:20:24,598 --> 01:20:29,383 Han tager den ikke. MĂ„ske skulle du tage sele pĂ„. 975 01:20:29,425 --> 01:20:32,595 Jeg ringer til Rosalind. Lad mig ordne det. 976 01:20:33,387 --> 01:20:35,598 Jeg har den. Hold Ăžje med vejen. 977 01:20:36,390 --> 01:20:39,497 NĂ„, Rosalind, bliv ikke urolig, men du kommer med mig, - 978 01:20:39,540 --> 01:20:41,691 - indtil jeg kan lĂžse det her med din mand. 979 01:20:42,427 --> 01:20:44,502 Jeg skal ingen steder. 980 01:20:44,545 --> 01:20:46,609 Hun tager den ikke. Den ringer bare. 981 01:20:47,401 --> 01:20:49,560 - Fuck! - Lidt langsommere. 982 01:20:51,562 --> 01:20:53,480 Fuck! 983 01:21:07,609 --> 01:21:13,553 Du ved, hvordan det er. Kom med mig, ellers tvinger Tony dig til det. 984 01:21:13,595 --> 01:21:18,494 Du er pĂ„ mit kontor, under mit tag. Tony skal ikke noget som helst - 985 01:21:18,537 --> 01:21:21,655 - andet end at fucke tilbage til der, hvor han kom fra. 986 01:21:21,676 --> 01:21:23,584 Tony. 987 01:21:24,595 --> 01:21:28,547 - Hvad er det? Er det en brevpresser? - Sjovt, du siger det. 988 01:21:28,589 --> 01:21:32,687 - Alt kan vĂŠre en brevpresser. - Hvad vil du med den? 989 01:21:33,478 --> 01:21:38,452 Enten finder I dĂžren, eller ogsĂ„ skyder jeg fede Tony mellem Ăžjnene. 990 01:21:38,494 --> 01:21:42,613 Der er to kugler i den her pistol. Dem spilder jeg ikke pĂ„ varselsskud. 991 01:21:42,655 --> 01:21:47,618 I mĂ„ bare stole pĂ„ mig. Alternativet er en smule endegyldigt. 992 01:21:47,660 --> 01:21:52,540 Vi skal lige tjekke grammatikken. Det kan ikke vĂŠre en smule endegyldigt. 993 01:21:52,582 --> 01:21:54,698 Enten er det, eller ogsĂ„ er det det ikke. 994 01:21:55,490 --> 01:21:58,503 Uanset hvad er min tĂ„lmodighed sluppet op. 995 01:21:58,546 --> 01:22:02,519 Jeg trykker pĂ„ aftrĂŠkkeren, og sĂ„ er Tony fortid. 996 01:22:02,560 --> 01:22:04,614 Tony. 997 01:22:05,615 --> 01:22:10,484 HĂžr her, pikfjĂŠs. Ét skridt til, og det er det sidste, du tager. 998 01:22:10,527 --> 01:22:12,539 Kom sĂ„, Tony. 999 01:22:46,719 --> 01:22:49,566 Du prĂžver bare. 1000 01:22:50,733 --> 01:22:54,550 Rolig. Jeg gĂ„r nu. 1001 01:23:01,661 --> 01:23:04,560 SĂ„ er dine to kugler vist brugt. 1002 01:23:04,601 --> 01:23:05,851 Rosalind! 1003 01:23:19,658 --> 01:23:20,908 Rosalind! 1004 01:23:27,635 --> 01:23:30,669 Du fucking rĂžrer dig ikke! 1005 01:23:36,717 --> 01:23:38,677 Hej, skat. 1006 01:23:53,828 --> 01:23:55,767 Hej, skat. 1007 01:23:55,788 --> 01:24:00,657 SĂ„ du baserer hele dit crescendo pĂ„ et fantasifoster? 1008 01:24:00,699 --> 01:24:04,630 Jeg baserer mit crescendo pĂ„ summen af de enkelte dele. 1009 01:24:04,672 --> 01:24:06,726 Bortset fra et par smĂ„ detaljer - 1010 01:24:06,768 --> 01:24:10,772 - sĂ„ kan jeg sagtens sĂŠlge det her saftige drama til Big Dave. 1011 01:24:10,813 --> 01:24:15,714 - Han ville komme i bukserne. - Du er for klog til at afpresse os. 1012 01:24:15,756 --> 01:24:19,624 Ja, og jeg har selvfĂžlgelig taget mine forholdsregler. 1013 01:24:19,666 --> 01:24:24,681 I kan gĂžre frygtelige ting ved mig. MĂ„ske vil jeg endda nyde dem. 1014 01:24:24,723 --> 01:24:29,645 - Men sĂ„ mĂ„ du forlade landet. - SĂ„ er historien slut, Fletcher? 1015 01:24:29,686 --> 01:24:32,825 Alt det her, jeg har bygget op, fĂžrer til den nĂŠste del. 1016 01:24:32,867 --> 01:24:36,714 Nu kommer det, du efterlyste fĂžr. 1017 01:24:36,735 --> 01:24:39,728 Klar? Matthew. 1018 01:24:40,729 --> 01:24:44,670 Han fĂ„r brug for folk til at kĂžre Michaels forretning. 1019 01:24:44,712 --> 01:24:47,767 Han har brug for en stabil mand. En som dig. 1020 01:24:47,809 --> 01:24:51,823 - Hvorfor spurgte han dig ikke? - Det rager ikke mig. 1021 01:24:51,865 --> 01:24:56,755 Det er, fordi han allerede havde udset sig en til den rolle. 1022 01:24:57,735 --> 01:25:00,759 Dry Eye. Han lovede Dry Eye jobbet. 1023 01:25:00,801 --> 01:25:04,732 Men kun hvis Dry Eye hjalp ham med at drive Mickeys pris ned. 1024 01:25:04,774 --> 01:25:08,892 Det var Matthew, der fortalte Dry Eye, hvor Mickeys farm var, - 1025 01:25:09,685 --> 01:25:13,845 - sĂ„ han kunne stjĂŠle hans pot, sĂ„ markedsvĂŠrdien ville falde. 1026 01:25:13,887 --> 01:25:20,904 Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidevrag pĂ„ sagen. 1027 01:25:21,697 --> 01:25:25,847 Det var Matthew, som satte alt det i gang. 1028 01:25:25,888 --> 01:25:28,891 Men han havde ikke regnet med... 1029 01:25:29,684 --> 01:25:32,687 Fuck dig, gamling! Jeg pisser pĂ„ din grav. 1030 01:25:34,897 --> 01:25:37,786 at Dry Eye... 1031 01:25:38,776 --> 01:25:40,820 ville drĂŠbe Lord George. 1032 01:25:41,706 --> 01:25:46,743 Dry Eye vil ikke lystre Matthew lĂŠngere. Han vil ikke lystre nogen. 1033 01:25:46,784 --> 01:25:48,943 Det bliver sĂ„dan her. 1034 01:25:49,860 --> 01:25:53,937 Du trĂŠkker dig. Og jeg tager det hele. 1035 01:25:54,730 --> 01:25:57,785 Dry Eye kan lide magt, og han kan ikke lide Matthew. 1036 01:25:57,827 --> 01:26:02,769 SĂ„ den lille drage skulle lige mindes om, hvem der var boss. 1037 01:26:02,811 --> 01:26:07,816 Du har dyppet tĂŠerne i bĂžrnebassinet, jeg har svĂžmmet med hajer i 20 Ă„r. 1038 01:26:07,857 --> 01:26:10,892 Nu skal du hĂžre, hvad der sker. 1039 01:26:10,933 --> 01:26:16,773 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil ĂŠde dig. 1040 01:26:16,814 --> 01:26:21,778 Og derfor, min skat, krĂŠver jeg 20 millioner, - 1041 01:26:21,819 --> 01:26:27,825 - for ikke alene ved jeg, hvordan Mickeys gesjĂŠft fungerer, - 1042 01:26:27,867 --> 01:26:31,933 - men jeg ved ogsĂ„, at den mand, han vil sĂŠlge den til, - 1043 01:26:31,975 --> 01:26:37,867 - prĂžver at tvinge prisen ned og indirekte har indledt en krig. 1044 01:26:38,847 --> 01:26:42,872 Du burde kalde mig for din betroedeconsigliere- 1045 01:26:42,913 --> 01:26:48,825 - eller din spion bag fjendens linjer, din vidensindsamler. 1046 01:26:49,920 --> 01:26:54,915 Imponerende. Du ved mere, end jeg ved. 1047 01:26:54,956 --> 01:26:59,930 Jeg er ikke kun imponeret over din viden, men ogsĂ„ over din fantasi. 1048 01:26:59,972 --> 01:27:01,943 Mange tak. 1049 01:27:04,862 --> 01:27:07,782 I har 72 timer, - 1050 01:27:07,824 --> 01:27:10,868 - og lad mig sige igen, at hvis der sker mig noget, - 1051 01:27:10,910 --> 01:27:16,801 - sĂ„ har jeg en forsikringspolice. Alt ender hos Big Dave og i medierne. 1052 01:27:16,843 --> 01:27:21,879 Og du, min skat, ender pĂ„ Mars. Jeg vil stĂŠrkt anbefale, at I betaler, - 1053 01:27:21,921 --> 01:27:27,041 - og sĂ„ rider jeg mod solnedgangen, mens jeg sender luftkys til jer. 1054 01:27:30,826 --> 01:27:34,861 Nu finder du dĂžren, din sorte satan. 1055 01:27:34,903 --> 01:27:39,949 - Fjollet, for jeg er jo ikke sort. - Men det er din sjĂŠl kraftedeme. 1056 01:27:41,931 --> 01:27:45,027 Ud af mit hus, for nu vil jeg i seng. 1057 01:27:47,926 --> 01:27:50,877 MĂ„ jeg komme med? 1058 01:27:50,898 --> 01:27:54,902 Nej, men du kan suge udstĂždningsgas i din ligvogn. 1059 01:27:56,852 --> 01:27:59,052 MĂ„ske gĂ„r jeg med alligevel. 1060 01:27:59,844 --> 01:28:02,899 Du vil hĂžre mig liste mig omkring i mĂžrket, - 1061 01:28:02,941 --> 01:28:06,007 - mens jeg runker ned i et lommetĂžrklĂŠde. 1062 01:28:09,938 --> 01:28:12,065 Okay, 20 millioner. 1063 01:28:13,087 --> 01:28:16,027 I har 72 timer fra nu af. 1064 01:28:16,069 --> 01:28:18,978 Tik-tak. Tik-tak. 1065 01:28:20,876 --> 01:28:22,878 Og sĂ„ er jeg vĂŠk. 1066 01:28:24,942 --> 01:28:27,069 Tik-tak. 1067 01:28:29,968 --> 01:28:31,991 Tik-tak. 1068 01:28:41,949 --> 01:28:45,953 Han er lige gĂ„et. Han tror, han er rigtig klog. 1069 01:28:45,995 --> 01:28:48,101 Begynd med Big Dave. 1070 01:28:52,908 --> 01:28:57,099 Hold det mellem os, Hammy, men Fletcher har noget til os. 1071 01:28:57,892 --> 01:28:59,988 Pas pĂ„. Fletchers rĂžv er til salg. 1072 01:29:00,029 --> 01:29:04,138 Ja. Han vil have 150.000, men det kan give en uges eksklusivt stof. 1073 01:29:04,930 --> 01:29:07,090 - Hvad har han? - Han kildede mig bare pĂ„ nosserne. 1074 01:29:07,120 --> 01:29:11,134 Men han vil mĂždes pĂ„ lĂžrdag, sĂ„ der skal du vĂŠre klar. 1075 01:29:12,114 --> 01:29:13,970 Ja, pronto. 1076 01:29:20,602 --> 01:29:25,593 - Du mĂ„ ikke parkere der. Flyt vognen. - Vi er vĂŠk om et Ăžjeblik. 1077 01:29:25,635 --> 01:29:29,639 - Vi er ikke en avis. Vi er blodhunde. - Oi, Russ. FĂ„ den vogn vĂŠk. 1078 01:29:29,680 --> 01:29:33,622 Jeg er i gang, chef. Flyt den vogn. Nu. 1079 01:29:33,663 --> 01:29:37,615 - Om et Ăžjeblik, sagde jeg. - Hallo, sĂŠdcontainer. 1080 01:29:37,657 --> 01:29:40,650 Flyt den fucking vogn. 1081 01:29:44,726 --> 01:29:48,564 Jeg advarer jer. Russ kan karate. 1082 01:29:52,803 --> 01:29:56,010 Pas pĂ„, drenge. Russ kan karate. 1083 01:29:57,446 --> 01:30:02,419 Russ, hvis du er lidt smart, sĂ„ hopper du ind i bilen nu. 1084 01:30:05,443 --> 01:30:10,396 Beklager, chef. Jeg har kun det blĂ„ bĂŠlte. 1085 01:30:10,438 --> 01:30:13,555 Kujon. Hvad? 1086 01:30:13,597 --> 01:30:18,404 Er det her til YouTube? Breakdance? 1087 01:30:19,074 --> 01:30:22,129 Jeg advarer jer. Jeg er fucking magtfuld. 1088 01:30:22,150 --> 01:30:26,185 Det ved vi godt. Du kan fortĂŠlle os om det omme bag i vognen. 1089 01:30:26,227 --> 01:30:29,292 Jeg skal ikke derind. Nej. Nej! 1090 01:30:30,483 --> 01:30:33,330 Ind med ham. 1091 01:30:35,352 --> 01:30:37,396 Utroligt. 1092 01:30:41,411 --> 01:30:43,433 NĂ„ nĂ„. 1093 01:30:46,416 --> 01:30:50,451 Det er okay, Big Dave. Du er i sikre hĂŠnder. Ingen grund til panik. 1094 01:30:50,492 --> 01:30:54,351 - Hvem er du? - Det skal du ikke tĂŠnke pĂ„ nu. 1095 01:30:54,392 --> 01:30:59,366 Uanset hvad der er foregĂ„et her, sĂ„ skal jeg pĂ„ arbejde igen. 1096 01:30:59,408 --> 01:31:04,465 - Lad mig gĂ„, og sĂ„ glemmer vi det her. - Du er snart pĂ„ kontoret igen. 1097 01:31:04,506 --> 01:31:07,405 Du er vist journalist. 1098 01:31:07,447 --> 01:31:11,451 Jeg har en historie til dig. Jeg er i Ăžjeblikket - 1099 01:31:11,493 --> 01:31:18,500 - en del af filmbranchen. I gĂ„r lavede jeg en med en enorm gris. 1100 01:31:22,414 --> 01:31:27,440 Godmorgen. To kopper te. En med sukker, en uden. 1101 01:31:27,482 --> 01:31:30,485 Okay, gutter. Giv os et Ăžjeblik. 1102 01:31:32,458 --> 01:31:37,421 Der er vĂ„dservietter der. Og dit tĂžj ligger pĂŠnt pĂ„ bĂŠnken. 1103 01:31:37,456 --> 01:31:41,356 NĂ„r tiden er inde, sĂ„ trykker du pĂ„ spacetasten - 1104 01:31:41,398 --> 01:31:44,515 - og bevidner din deltagelse i den film. 1105 01:31:44,557 --> 01:31:51,481 Det stof, vi gav dig i gĂ„r, det fjernede virkelig dine hĂŠmninger. 1106 01:31:51,522 --> 01:31:55,568 Det eneste, du skal gĂžre for at forhindre det her kreative udtryk - 1107 01:31:55,610 --> 01:31:58,529 - i at gĂ„ viralt pĂ„ de sociale medier, - 1108 01:31:58,571 --> 01:32:02,492 - er at miste interessen for Mickey Pearson. 1109 01:32:02,533 --> 01:32:06,454 Nu fĂ„r du lov at vaske dig. 1110 01:32:06,496 --> 01:32:10,479 Spacetasten. Og snup lidt varmt at drikke. MĂ„ske fĂ„r du det bedre. 1111 01:32:10,520 --> 01:32:13,450 Du havde en fucking hĂ„rd nat. 1112 01:32:14,514 --> 01:32:16,516 Nyd filmen. 1113 01:32:21,816 --> 01:32:26,563 Hansen havde en bondegĂ„rd 1114 01:32:26,605 --> 01:32:29,514 og pĂ„ den gĂ„rd der var en gris 1115 01:32:29,556 --> 01:32:31,549 - Hvordan har han det, Coach? - Han overlever. 1116 01:32:31,579 --> 01:32:34,655 Men jeg ville ikke have valgt den gris. 1117 01:32:38,544 --> 01:32:40,245 Vi ved godt, hvad han ser lige nu. 1118 01:32:41,516 --> 01:32:45,520 Lad mig kilde din mave. Hvor er du frĂŠk. 1119 01:32:46,542 --> 01:32:48,679 - Åh gud. - Jeg er ogsĂ„ chokeret. 1120 01:32:48,721 --> 01:32:52,589 - Hvin, grisebasse. - Er det, hvem jeg tror, det er? 1121 01:32:52,631 --> 01:32:54,748 Ja, det er det. 1122 01:32:56,556 --> 01:32:59,569 - Og det der er dit vĂŠrk? - Hvor er sovsen? 1123 01:32:59,611 --> 01:33:04,491 - Man kan ikke gĂžre det uset igen. - Nej. Det er et mareridt. 1124 01:33:04,533 --> 01:33:08,537 Det vil hjemsĂžge mig for evigt. Der bliver ingen artikler. 1125 01:33:10,643 --> 01:33:13,583 Okay. Du skal gĂžre Ă©n ting til. 1126 01:33:13,625 --> 01:33:18,693 HĂžr her. Jeg trĂŠner drengene, sĂ„ de kan blive gode mennesker. 1127 01:33:19,285 --> 01:33:24,332 Jeg er ikke gangster. Jeg har vĂŠret tvunget til at gĂžre gangsterting. 1128 01:33:24,374 --> 01:33:29,264 Men det er ikke en blankocheck. Med al respekt, sĂ„ gĂžr jeg Ă©n ting til, - 1129 01:33:29,306 --> 01:33:34,269 - og sĂ„ er det slut. No mĂĄs.Alle gode gange tre. 1130 01:33:40,442 --> 01:33:45,426 - Alt okay, Coach? - Nej, Ernie. Det her er alvor. 1131 01:33:52,495 --> 01:33:55,436 - Dave, om en time. - Okay, chef. 1132 01:34:00,316 --> 01:34:02,474 Tak for rundvisningen. 1133 01:34:02,516 --> 01:34:05,435 - Jeg er overbevist. - Tak, gutter. 1134 01:34:08,355 --> 01:34:12,411 - Skal vi fĂ„ tallene pĂ„ plads? - De er allerede pĂ„ plads. 1135 01:34:14,351 --> 01:34:17,499 Situationen og markedet har ĂŠndret sig, Michael. 1136 01:34:17,860 --> 01:34:21,760 VĂŠrdien af din virksomhed skal omberegnes. 1137 01:34:21,947 --> 01:34:25,857 - VĂŠr endelig specifik. - Det skal jeg nok. 1138 01:34:25,899 --> 01:34:29,799 Du beder om 400 for 12 anlĂŠg og distributionsnettet, - 1139 01:34:29,841 --> 01:34:31,957 - hvilket var fair pĂ„ det tidspunkt. 1140 01:34:32,650 --> 01:34:37,707 Men da et af anlĂŠggene blev angrebet, gik vĂŠrdien af alle anlĂŠg ned. 1141 01:34:37,749 --> 01:34:43,786 Og det pĂ„virker selvfĂžlgelig prisen. Din skunkfarm gik viralt pĂ„ YouTube. 1142 01:34:43,827 --> 01:34:48,728 Og nĂ„r panserbasserne kommer, sĂ„ mĂ„ alle anlĂŠggene stoppe - 1143 01:34:48,770 --> 01:34:52,732 - i mindst et Ă„r, hvilket koster 100 millioner, - 1144 01:34:52,774 --> 01:34:57,675 - og sĂ„ er der prisen pĂ„ personale, flytning og leje af jord. 1145 01:34:57,723 --> 01:35:00,831 Det vil tage mindst tre Ă„r at fĂ„ udbud, distribution - 1146 01:35:00,865 --> 01:35:02,899 - og efterspĂžrgsel op igen. 1147 01:35:03,591 --> 01:35:06,771 Personalet koster 25 % af de 100 millioner, - 1148 01:35:07,564 --> 01:35:10,702 - sĂ„ det er 25 millioner per annum i tre annumer. 1149 01:35:10,744 --> 01:35:17,616 Og leje af jord pĂ„ 15 millioner om Ă„ret. Det lĂžber op i 120 millioner. 1150 01:35:17,657 --> 01:35:19,795 Din virksomhed har taget skade. 1151 01:35:20,587 --> 01:35:24,716 Hvis jeg fremskriver vĂŠkstpotentialet i det nuvĂŠrende fjendtlige klima, - 1152 01:35:24,758 --> 01:35:27,813 - sĂ„ var det 400 millioner vĂŠrd for en mĂ„ned siden, - 1153 01:35:28,606 --> 01:35:32,693 - men nu er det blodfattige 130 vĂŠrd. 1154 01:35:33,788 --> 01:35:38,637 Det handler ikke om den fĂžrste dominobrik, der vĂŠltede, Michael. 1155 01:35:38,678 --> 01:35:41,733 Det handler om den sidste. 1156 01:35:41,775 --> 01:35:43,820 VĂŠrsgo. 1157 01:35:46,718 --> 01:35:49,814 Jeg kan godt lide dig, Michael. Du er en god fyr. 1158 01:35:50,607 --> 01:35:54,653 Og hvis jeg skal hjĂŠlpe dig ud af det hul, du sidder i nu, - 1159 01:35:54,694 --> 01:35:57,823 - sĂ„ kan jeg give dig 100 millioner i dag. 1160 01:35:58,615 --> 01:36:03,641 Det er et godt, oprigtigt tilbud. Du fĂ„r det, fordi vi er venner. 1161 01:36:03,682 --> 01:36:07,645 Min bogholder kan overfĂžre pengene inden for en time. 1162 01:36:07,686 --> 01:36:10,836 Jeg kan godt lide din domino-analogi. 1163 01:36:11,528 --> 01:36:14,751 Men hvem vĂŠltede den fĂžrste dominobrik? 1164 01:36:15,542 --> 01:36:18,723 Det hverken interesserer eller vedrĂžrer mig, Michael. 1165 01:36:18,765 --> 01:36:24,740 Med fare for at modsige det, sĂ„ vedrĂžrer det i hĂžj grad dig. 1166 01:36:26,616 --> 01:36:28,786 Men du begik Ă©n fejl. 1167 01:36:29,577 --> 01:36:33,718 - Og det er? - Du tror, at jeg er en tabernar. 1168 01:36:35,720 --> 01:36:39,566 Lad mig prĂŠsentere dig for den fĂžrste dominobrik. 1169 01:36:42,559 --> 01:36:45,719 Er det ikke lidt vel dramatisk med lig i fryserum? 1170 01:36:45,761 --> 01:36:48,795 Hvem er den mand? Hvad har han med handlen at gĂžre? 1171 01:36:49,587 --> 01:36:54,665 Det lyder, som om du benĂŠgter dit forhold til denne frosne kinĂžjser. 1172 01:36:54,706 --> 01:37:00,692 SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinĂžjsere. 1173 01:37:00,734 --> 01:37:04,623 Det er bedst ikke at spille smart, Matthew. 1174 01:37:07,646 --> 01:37:10,618 Du behĂžver ikke lede efter dine Mossad-krabber. 1175 01:37:10,660 --> 01:37:13,611 Det her er et fiskemarked. De har fundet et hjem her. 1176 01:37:13,652 --> 01:37:16,771 Jeg kender altsĂ„ ikke den mand. 1177 01:37:17,772 --> 01:37:20,680 Nu skal du hĂžre, hvad der sker. 1178 01:37:20,723 --> 01:37:25,612 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil ĂŠde dig. 1179 01:37:25,654 --> 01:37:30,837 Mens I diskuterede, hvem der skulle overtage min forretning, - 1180 01:37:31,629 --> 01:37:35,633 - sĂ„ fik du forvekslet kinĂžjseren med en anden? 1181 01:37:35,821 --> 01:37:39,699 Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personligt. 1182 01:37:39,721 --> 01:37:42,692 Jeg er ikke emotionel, hvad angĂ„r pengene, - 1183 01:37:42,735 --> 01:37:46,675 - men din gĂŠld til mig skyldes det blod, der nu er pĂ„ mine hĂŠnder, - 1184 01:37:46,718 --> 01:37:49,814 - fordi jeg skulle rydde op i det kaos, du har forvoldt, - 1185 01:37:49,856 --> 01:37:55,800 - og den pris er, ifĂžlge dig, 400 minus 130, 270 millioner. 1186 01:37:55,841 --> 01:37:58,855 Og jeg beholder min forretning. 1187 01:38:00,689 --> 01:38:03,692 Og du gĂ„r ind i fryserummet, - 1188 01:38:03,735 --> 01:38:07,665 - og du overfĂžrer pengene, hvis du gerne vil ud igen. 1189 01:38:07,706 --> 01:38:11,836 Der er -25 grader derinde, sĂ„ du overlever nok en time. 1190 01:38:11,878 --> 01:38:15,872 Men spild ikke tiden. Kulden tager let en finger eller en tĂ„. 1191 01:38:16,663 --> 01:38:20,793 Jeg ville taste sĂ„ hurtigt som muligt, mens du stadig kan. 1192 01:38:20,835 --> 01:38:27,685 NĂ„r du har ordnet den forseelse, kan du hĂ„ndtere den nĂŠste konsekvens. 1193 01:38:27,727 --> 01:38:31,710 Som sagt er jeg ikke emotionel, hvad angĂ„r pengene... 1194 01:38:33,890 --> 01:38:37,779 men jeg er emotionel, fordi nogen lagde hĂ„nd pĂ„ min kone. 1195 01:38:40,907 --> 01:38:43,754 Min kone! 1196 01:38:44,869 --> 01:38:48,728 Intet belĂžb kan rĂ„de bod pĂ„ den forseelse, Matthew. 1197 01:38:48,769 --> 01:38:50,875 Nej, for den... 1198 01:38:53,878 --> 01:38:57,747 - krĂŠver jeg et skĂ„lpund kĂžd. - Et skĂ„lpund kĂžd? 1199 01:38:57,789 --> 01:39:01,698 Hvorfra i din anatomi er jeg ligeglad med. 1200 01:39:01,939 --> 01:39:05,734 Hvis du ikke har nosser til selv at tage det, - 1201 01:39:05,776 --> 01:39:09,749 - sĂ„ er Bunny her god med en kniv. Og han er klĂŠdt pĂ„ til vejret. 1202 01:39:09,790 --> 01:39:13,898 Men mangler der Ă©n penny eller Ă©t gram, - 1203 01:39:15,765 --> 01:39:17,923 - sĂ„ Ă„bner den fryserumsdĂžr ikke. 1204 01:39:18,715 --> 01:39:20,926 Er du med? Godt. 1205 01:39:22,730 --> 01:39:24,889 - Bunny. - Jeg er pĂ„ vej. 1206 01:39:36,849 --> 01:39:39,935 SĂ„ er der ogsĂ„ wagyu til morgenmad, Raymond? 1207 01:39:41,791 --> 01:39:45,941 Skal du ikke prĂŠsentere mig for din mystiske, let skrĂŠmmende ven? 1208 01:39:50,810 --> 01:39:53,772 Hvad er den til? Mine penge? 1209 01:39:54,929 --> 01:39:58,871 - Hvor er mine penge, Raymond? - Der er din betaling. 1210 01:40:01,811 --> 01:40:04,929 - Kig selv efter. - Tak, mystiske fremmede. 1211 01:40:14,907 --> 01:40:17,848 Skuffende. Det ligner ikke 20 millioner. 1212 01:40:17,890 --> 01:40:20,934 Det er mere interessant. Det er din forsikringspolice. 1213 01:40:20,976 --> 01:40:24,824 Alle billederne, alle ligene, alle skeletterne. 1214 01:40:24,865 --> 01:40:28,921 Det er ikke den eneste, skatter. Jeg er ikke idiot. 1215 01:40:28,963 --> 01:40:31,966 Hvad tror du, det her er, din fucking idiot? 1216 01:40:32,008 --> 01:40:37,013 Vi vidste godt, hvad Matthew var ude pĂ„. Vi er ikke totale idioter. 1217 01:40:38,817 --> 01:40:43,895 Jeg har for lĂŠngst luret dig. Jeg vidste godt, at du skyggede Michael. 1218 01:40:43,936 --> 01:40:48,889 Vi har meget ens job. Men jeg er bedre til det, end du er. 1219 01:40:49,963 --> 01:40:54,885 Da du kom den aften, vidste jeg, at du ville blive en halv time... 1220 01:40:54,927 --> 01:40:56,929 Buenos tardes, Raymondo. 1221 01:40:56,970 --> 01:41:00,880 for at fortĂŠlle mig, hvor klog du er, og for at afpresse os. 1222 01:41:00,922 --> 01:41:02,987 Jeg har vigtige oplysninger til dig. 1223 01:41:03,028 --> 01:41:06,897 Jeg vidste, du ikke kunne modstĂ„ en singlemalt-whisky til 1500 pund, - 1224 01:41:06,939 --> 01:41:10,911 - en wagyu-bĂžf til 80 pund og en topmoderne grill, - 1225 01:41:10,932 --> 01:41:12,483 - som endda varmer dine fĂždder. 1226 01:41:12,840 --> 01:41:13,841 Jeg elsker at grille. 1227 01:41:13,883 --> 01:41:16,844 Du vil fortryde det, hvis du ikke lytter til mig. 1228 01:41:16,886 --> 01:41:22,058 Da whiskyen ramte dit kolde blod, mistede du dine skarpe instinkter. 1229 01:41:22,650 --> 01:41:24,725 LĂŠkkert. En flaske til. 1230 01:41:24,767 --> 01:41:30,690 Vil du bede den mystiske herre slappe af? Du skal altsĂ„ hĂžre det her. 1231 01:41:30,731 --> 01:41:34,829 Jeg holdt pĂ„ dig, sĂ„ jeg kunne fĂ„ mere at vide om Matthew og Dry Eye. 1232 01:41:34,871 --> 01:41:39,772 Det tog lidt tid at finde dine forsikringspolicer, - 1233 01:41:39,813 --> 01:41:42,764 - for du er en slem dreng, Fletcher. 1234 01:41:42,806 --> 01:41:46,664 - Fletcher, af med skoene. - Ja, moar. 1235 01:41:47,686 --> 01:41:51,721 Men det blev lettere, da jeg lagde en sporingschip i din sko. 1236 01:41:54,912 --> 01:41:58,905 Du bliver aldrig rovdyret her, Fletcher. 1237 01:41:59,698 --> 01:42:01,919 Du vil altid vĂŠre et byttedyr. 1238 01:42:02,711 --> 01:42:06,705 Det var alle gode gange tre, sĂ„ nu er vi kvit, ikke? 1239 01:42:08,738 --> 01:42:12,763 - Vi ses. - Med al respekt, jeg hĂ„ber det ikke. 1240 01:42:18,779 --> 01:42:22,721 NĂ„, Fletcher, hvad var det, du sagde? 1241 01:42:22,898 --> 01:42:28,768 Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew, som var efter Mickey. 1242 01:42:28,810 --> 01:42:31,792 Vil du vide, hvem det var? 1243 01:42:34,952 --> 01:42:37,830 Jeg har billeder. 1244 01:42:38,956 --> 01:42:41,927 - Du har 30 sekunder. - Tak, skat. 1245 01:42:45,733 --> 01:42:47,912 Fuck. 1246 01:42:47,954 --> 01:42:51,969 - PrimeTime, hvad sĂ„? - Vi ordner det for dig, Coach. 1247 01:42:52,761 --> 01:42:55,837 - Ernie har en plan. - Hvad fanden snakker du om? 1248 01:42:55,879 --> 01:42:59,789 Situationen med Michael. Vi fikser den. 1249 01:43:00,811 --> 01:43:02,792 Prime-Time, hĂžr her... 1250 01:43:03,908 --> 01:43:05,910 Kors. 1251 01:43:15,909 --> 01:43:20,883 Du kan godt huske Aslan, ikke? Den unge herre, du havde i fryseren. 1252 01:43:23,792 --> 01:43:27,890 Det her er Aslan senior, russisk oligark. 1253 01:43:29,798 --> 01:43:32,864 Eks-KGB. GasmillionĂŠr. Han er trist over, - 1254 01:43:32,905 --> 01:43:34,918 - at hans sĂžn faldt ud ad et vindue. 1255 01:43:35,888 --> 01:43:36,909 Årh, hvad? 1256 01:43:36,951 --> 01:43:39,944 Jeg frygter, at hvor de fĂžr har fejlet, Raymond, - 1257 01:43:39,985 --> 01:43:42,019 - vil de ikke fejle igen. 1258 01:43:42,811 --> 01:43:46,940 - Hvor ved du det fra? - Nogen fortalte dem alt om Michael. 1259 01:43:46,982 --> 01:43:49,870 Og det var mig. 1260 01:43:50,882 --> 01:43:51,966 FortsĂŠt. 1261 01:43:52,008 --> 01:43:56,846 Jeg ville fortĂŠlle dem, hvor Michael var, for en sum penge. 1262 01:43:56,888 --> 01:44:00,860 Men pengene ville jeg fĂžrst fĂ„, nĂ„r det var sket. 1263 01:44:02,862 --> 01:44:07,920 Og da de sĂ„ klokkede i det fĂžrste gang, lagde jeg en ny plan, - 1264 01:44:07,961 --> 01:44:12,893 - og sĂ„ var det, jeg kom til dig. Jeg ville score 20 millioner fra Michael. 1265 01:44:12,935 --> 01:44:17,033 Og sĂ„ blive betalt en gang til, nĂ„r det var sket. Dobbelt op. 1266 01:44:17,625 --> 01:44:21,650 Men det forpurrede du og din mystiske ven, sĂ„ tillykke med det. 1267 01:44:21,692 --> 01:44:24,643 Hvorfor sĂ„ du lige pĂ„ dit ur? 1268 01:44:24,684 --> 01:44:27,802 Russerne har jo tĂŠnkt sig at rydde hele bulen, - 1269 01:44:27,844 --> 01:44:30,805 - og du er en del af den bule, Raymond. 1270 01:44:30,847 --> 01:44:34,861 FĂžrst nakker de Michael, nĂ„r han kommer ud fra fiskemarkedet. 1271 01:44:35,454 --> 01:44:37,570 Og sĂ„ kommer de herhen. 1272 01:44:37,612 --> 01:44:42,461 Men jeg har reddet jeres liv ved at sige det, sĂ„ nu bĂžr mit liv reddes. 1273 01:44:42,502 --> 01:44:43,752 Bliv der! 1274 01:44:48,675 --> 01:44:51,647 Stig ikke ind i bilen, chef 1275 01:44:51,689 --> 01:44:53,618 Dave. 1276 01:44:53,659 --> 01:44:55,536 Dave? 1277 01:45:04,317 --> 01:45:06,205 Ingen Dave. 1278 01:45:17,831 --> 01:45:19,781 Fuck! 1279 01:46:16,890 --> 01:46:20,946 Toddlers fyrer et ton kugler i bilen og drĂŠber russerne. 1280 01:46:22,550 --> 01:46:25,574 Bilen stopper lige sĂ„ stille. 1281 01:46:25,616 --> 01:46:28,650 HĂ„rdt klip til sort. Rulletekster. 1282 01:46:28,692 --> 01:46:34,594 Men hvad skete der med Michael? Jeg har brug for en slutning. 1283 01:46:34,635 --> 01:46:37,617 Nej, nej, nej, skat. 1284 01:46:37,659 --> 01:46:39,682 Det, du har brug for, - 1285 01:46:39,724 --> 01:46:44,604 - er en toer. TĂŠnk over det. LĂŠs det. Du kender min pris. 1286 01:46:44,645 --> 01:46:50,735 Jeg tager til La La for at tale med konkurrenten. TĂŠnk over det. 1287 01:46:55,729 --> 01:46:58,784 Godeftermiddag. 1288 01:46:59,577 --> 01:47:03,800 Heathrow, tak. Terminal 3. Og sĂ„ til solbeskinnede Californien. 1289 01:47:06,594 --> 01:47:09,722 Buenos tardes, Fletchamondo. 1290 01:47:10,650 --> 01:47:13,664 Raymond. NĂ„ da da. 1291 01:47:13,706 --> 01:47:16,688 Du har mange kald i livet, hvad? 1292 01:47:24,810 --> 01:47:28,700 Du skal lege en leg med mig, Fletcher. 1293 01:47:32,818 --> 01:47:35,811 Han har Fletcher. 1294 01:47:35,853 --> 01:47:40,837 Hvis man vil vĂŠre junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 1295 01:47:41,629 --> 01:47:46,634 Man skal vĂŠre kongen. Der mĂ„ ikke herske nogen tvivl. 1296 01:47:46,676 --> 01:47:51,702 For tvivl forĂ„rsager kaos og ens egen undergang. 1297 01:47:51,744 --> 01:47:54,684 Det lĂŠrte min dronning mig. 1298 01:47:54,726 --> 01:47:57,645 Er der en chance? 1299 01:47:58,800 --> 01:48:07,700 - CREW - www.shareuniversity.org 111277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.