All language subtitles for The.Gentlemen.2020.CLEAN.CAMRip.XVID.READNFO-WARRIORS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,594 --> 00:00:28,608
- Giv mig ti minutter, Ray.
- Javel.
2
00:00:43,592 --> 00:00:45,709
- Bobby.
- Chef.
3
00:00:46,637 --> 00:00:50,672
- En Ăžl og et solĂŠg.
- Det ordner jeg.
4
00:01:21,641 --> 00:01:26,718
Hvis man vil vĂŠre junglens konge,
er det ikke nok at agere konge.
5
00:01:29,628 --> 00:01:34,581
Man skal vĂŠre kongen.
Der mÄ ikke herske nogen tvivl.
6
00:01:35,582 --> 00:01:39,721
For tvivl forÄrsager kaos
og ens egen undergang.
7
00:01:50,649 --> 00:01:53,777
Hej, min elskede.
Det er vores dateaften i aften.
8
00:01:54,569 --> 00:01:59,616
- Kl. 21 pÄ River Café.
- Kl. 21 pÄ River Café.
9
00:02:00,648 --> 00:02:04,684
Hvem er hos dig? Ros, hvem er hos dig?
10
00:02:51,005 --> 00:03:01,015
- CREW -
www.shareuniversity.org
11
00:04:34,319 --> 00:04:36,363
Klink, klink.
12
00:04:42,579 --> 00:04:46,646
- Fletcher.
- Buenos tardes, Raymondo.
13
00:04:46,687 --> 00:04:50,608
Jeg burde drĂŠbe dig med den kagerulle der.
14
00:04:50,650 --> 00:04:55,759
VĂŠr nu ikke en bitterfisse.
Jeg vil bare snuppe en drink med dig.
15
00:04:56,551 --> 00:05:00,670
Jeg har et mÞde pÄ lÞrdag
pÄ din yndlingsavis -
16
00:05:00,712 --> 00:05:05,560
- som den bedste privatdetektiv
i den her lille flĂŠkke.
17
00:05:05,602 --> 00:05:10,565
"Godaften, mine damer og herrer."
De vil give mig 150.000 -
18
00:05:10,607 --> 00:05:15,695
- for at fÄ noget snavs. Det er godt
for mig, men i det her tilfĂŠlde, -
19
00:05:15,737 --> 00:05:18,646
- sÄ er det skidt for jer.
20
00:05:18,688 --> 00:05:25,601
Big Dave, den fremragende redaktĂžr,
nĂŠrer en frygtelig antipati -
21
00:05:25,643 --> 00:05:28,760
- over for din chef og hans
lĂŠkre bridgeblanding af venner.
22
00:05:28,802 --> 00:05:32,785
Han vil have skovlen under ham og
alle, der hygger sig med ham.
23
00:05:33,578 --> 00:05:37,697
Forsiden. Bum.
Blod og fjer overalt, skattebasse.
24
00:05:37,738 --> 00:05:40,637
Kom til sagen, Fletcher.
25
00:05:40,679 --> 00:05:42,816
Din chef har ekstremt dybe lommer, -
26
00:05:43,609 --> 00:05:47,613
- og jeg vil gerne opfordre ham
til at tage et lille greb i dem.
27
00:05:47,654 --> 00:05:49,667
Hvad snakker du om?
28
00:05:49,709 --> 00:05:54,693
Hvis I er rare at forlene mig med 20
millioner pund, sÄ fÄr I det hele.
29
00:05:54,734 --> 00:05:57,779
Hukommelseskort, kontaktark,
optagelser. Alting.
30
00:05:57,821 --> 00:06:01,679
Og et ydmygt, lille filmmanus,
jeg selv har skrevet.
31
00:06:01,721 --> 00:06:06,851
Vent lidt. Vi er lige gÄet fra
150.000 pund til 20 millioner.
32
00:06:07,643 --> 00:06:10,771
- Det er meget pÄ 30 sekunder.
- Men I er heldige.
33
00:06:10,813 --> 00:06:15,797
Det er ingenting i forhold til,
hvad jeg kunne og nok burde krĂŠve.
34
00:06:15,839 --> 00:06:21,688
Gudskelov, du ikke er grÄdig,
Fletcher, din sindssyge lorteluder.
35
00:06:23,628 --> 00:06:26,756
Jeg kan godt lide,
nÄr du er beskidt i kÊften over for mig.
36
00:06:26,798 --> 00:06:29,759
Jeg kan mĂŠrke, at jeg svulmer.
37
00:06:29,801 --> 00:06:32,689
Tag en drink med mig. Den smager sÄ mums.
38
00:06:32,731 --> 00:06:35,848
Jeg har slÄet den op i en app. 1500?
39
00:06:36,641 --> 00:06:39,717
TÊnk, at man kan bruge sÄ mange
penge pÄ en flaske whisky.
40
00:06:39,759 --> 00:06:44,711
Nu fÄr du en historie, der viser,
hvorfor min pris er, som den er.
41
00:06:44,753 --> 00:06:49,769
- Du skal lege en leg med mig, Ray.
- Det vil jeg ikke.
42
00:06:49,810 --> 00:06:52,897
- Vil du ikke nok?
- Nej.
43
00:06:53,689 --> 00:06:56,838
Du skal fucking lege med mig, Ray.
44
00:07:04,784 --> 00:07:07,766
- Okay.
- SkĂžnt.
45
00:07:07,807 --> 00:07:13,803
Forestil dig en karakter som i en
bog, et teaterstykke -
46
00:07:13,845 --> 00:07:16,921
- eller en film, men ikke
digital, ikke en pÄ et usb-stik.
47
00:07:17,713 --> 00:07:20,893
En analog film, en kemisk proces.
Bevar filmens grynethed.
48
00:07:21,686 --> 00:07:23,865
Oldschool 35 mm-film.
49
00:07:27,765 --> 00:07:31,696
Jeg ser det her gennem en linse,
og jeg taler ikke om den lille skĂŠrm.
50
00:07:31,738 --> 00:07:35,887
Det her er ikke TV, Raymond.
Det er i det gamle biografformat, -
51
00:07:35,929 --> 00:07:39,829
- det, vi i branchen kalder
anamorfisk eller 2.35:1, -
52
00:07:39,871 --> 00:07:42,832
- og du skal med mig pÄ
en cinematisk rejse, -
53
00:07:42,874 --> 00:07:48,755
- for det her er en smuk,
smuk biografoplevelse.
54
00:07:48,796 --> 00:07:50,923
NĂ„. Kameraet ruller.
55
00:07:52,915 --> 00:07:58,765
Her kommer vores helt.
Han ser godt ud. Han er gudesmuk.
56
00:07:58,806 --> 00:08:05,761
En gylden adonis, et smukt mĂžgsvin.
Han hedder Mickey Pearson.
57
00:08:05,803 --> 00:08:09,963
Mickey har en unik forhistorie.
AmerikanskfĂždt Rhodes-prismodtager.
58
00:08:10,756 --> 00:08:14,958
Han er fĂždt klog, men fattig.
Der er langt fra underklasse-USA -
59
00:08:15,750 --> 00:08:18,774
- til det 1000 Är gamle
universitet i Angleterre, -
60
00:08:18,816 --> 00:08:21,892
- hvor han studerer
hortonomiens sortekunster.
61
00:08:21,933 --> 00:08:24,791
Men han lĂŠste aldrig fĂŠrdig, -
62
00:08:24,832 --> 00:08:28,857
- fordi han fandt sit kald.
Et uopdragent kald.
63
00:08:28,899 --> 00:08:33,925
Han er en slem dreng,
der begynder at sĂŠlge vidunderurt -
64
00:08:33,966 --> 00:08:37,783
-til sine rige overklassevenner.
65
00:08:37,824 --> 00:08:42,902
Og han indser, at han er ret god til det.
Han har klare mÄl, -
66
00:08:42,944 --> 00:08:47,834
- og han kan surfe i
de Ăžverste sociale lag.
67
00:08:47,876 --> 00:08:52,787
Han vidste, hvordan man
drog fordel af sin fordel.
68
00:08:52,986 --> 00:08:56,927
Han var et sultent dyr.
Han var voldsom og skÄnselslÞs.
69
00:08:56,969 --> 00:09:00,806
Snedig og kvik. Karismatisk og klog.
70
00:09:00,847 --> 00:09:04,977
Men han mÄtte gÞre uartige
ting for at etablere sig -
71
00:09:05,019 --> 00:09:08,855
- og vise, at han ikke bare var
bid, brystmuskler og brun hud.
72
00:09:09,002 --> 00:09:12,005
Han var ikke ren snak.
73
00:09:12,797 --> 00:09:17,970
Han havde en motor under kĂžlerhjelmen.
Og en pistol.
74
00:09:20,024 --> 00:09:27,020
SĂ„ han har ikke helt rent mel i posen.
Han har kĂŠmpet sig til tops.
75
00:09:27,812 --> 00:09:33,828
Det var i de tidlige dage.
Han havde cowboymentalitet og gÄpÄmod.
76
00:09:33,870 --> 00:09:36,989
Hvad er han god for i dag?
100? 200? 500 millioner?
77
00:09:37,030 --> 00:09:42,025
Men nu folder historien sig ud.
Han er nÄet til et vadested i livet.
78
00:09:42,067 --> 00:09:44,881
Middelklasselivet har ramt ham.
79
00:09:44,923 --> 00:09:48,020
Det har Ăždelagt hans tĂžrst efter rĂŠdsler.
Han er blevet blĂžd.
80
00:09:48,062 --> 00:09:51,034
Han vil ud af branchen.
81
00:09:51,076 --> 00:09:55,048
Og han har fundet den perfekte kunde.
HÄrdt klip, tak, -
82
00:09:55,840 --> 00:09:57,936
- til en gallamiddag.
83
00:09:57,978 --> 00:10:03,869
Tak til Michael Pearson for
hans uendelige generĂžsitet.
84
00:10:03,910 --> 00:10:09,906
Mickey har opdyrket et sĂŠrligt
forhold med den lĂŠrde -
85
00:10:09,948 --> 00:10:13,098
- og frisindede Matthew Berger.
Ja, Raymond.
86
00:10:13,889 --> 00:10:19,062
Jeg kender til den rige, jĂždiske
cowboy, som skaber drama her.
87
00:10:19,104 --> 00:10:23,878
Og tak til Matthew Berger,
som helt uventet donerede nok til, -
88
00:10:23,920 --> 00:10:27,018
- at vi kan bygge hele
afdelingen for kognitiv terapi.
89
00:10:27,059 --> 00:10:29,114
De har mĂždt hinanden fĂžr. Hvem ved hvor?
90
00:10:29,905 --> 00:10:33,930
MÄske til den Ärlige
narkobaron-kongres i Las Vegas.
91
00:10:33,973 --> 00:10:38,039
De har smÄhandlet lidt,
men nu skal den store handel i hus.
92
00:10:38,081 --> 00:10:44,045
Det var overraskende Matthew.
Nu forstÄr jeg din plads for bordenden.
93
00:10:44,087 --> 00:10:47,079
Du tog rÞven pÄ mig, din uartige tÞs.
94
00:10:47,121 --> 00:10:52,001
- Du hitter overdÄdigt hos de fine.
- Jeg er overdÄdig overalt.
95
00:10:52,043 --> 00:10:56,911
Og du forstÄr vigtigheden
af at klĂŠde dig ordentligt.
96
00:10:56,953 --> 00:11:01,052
Ja. Jeg mener, det er vigtigt at tage
ejerskab i alle livets forhold, -
97
00:11:01,093 --> 00:11:03,918
- ikke mindst hvad angÄr ens garderobe.
98
00:11:03,960 --> 00:11:07,131
Der er en sĂŠson til hvert look
og en strategi til hver sĂŠson.
99
00:11:07,922 --> 00:11:13,064
Nu galper alfahundene.
De taler faktisk ikke om tĂžj, Raymond.
100
00:11:13,105 --> 00:11:18,048
De er som hunde, der snuser til
hinandens intellektuelle rĂžvhuller.
101
00:11:18,090 --> 00:11:21,113
Godt gammeldags pikmÄleri.
102
00:11:21,155 --> 00:11:24,023
Jeg glĂŠder mig til at handle med dig.
103
00:11:24,064 --> 00:11:27,130
- Vil I lige have os undskyldt?
- Naturligvis.
104
00:11:27,172 --> 00:11:30,175
Lad os sige godnat til vores vĂŠrt.
105
00:11:34,074 --> 00:11:37,171
- Hvad siger du sÄ?
- Jeg ved ikke rigtig.
106
00:11:37,963 --> 00:11:42,051
- Deres nÄde.
- Han er en uforudsigelig rĂŠv.
107
00:11:42,093 --> 00:11:45,054
Stol pÄ mig. Luk ham ind i hÞnsehuset, -
108
00:11:45,096 --> 00:11:48,547
- og der vil vĂŠre blod og fjer overalt.
109
00:11:48,648 --> 00:11:53,684
Efter fasanjagten pÄ farmen
begynder de at holde af hinanden.
110
00:11:53,726 --> 00:11:56,583
Det ser fucking godt ud, Ray.
111
00:11:56,624 --> 00:11:58,762
Jeg er imponeret over dit foretagende.
112
00:11:58,804 --> 00:12:03,579
Jeg aner ikke, hvordan du gĂžr det,
og jeg er selv i pot-branchen.
113
00:12:03,621 --> 00:12:07,813
Hvordan dyrker man 50 ton superskunk,
uden at nogen opdager hvordan?
114
00:12:08,605 --> 00:12:10,659
Smigrende, Matthew.
115
00:12:10,701 --> 00:12:14,736
Jeg tĂŠnker, at din enorme hjerne
knokler for at regne det ud.
116
00:12:14,778 --> 00:12:19,637
Man bĂžr anerkende andres dygtighed.
Giv mig tallene igen.
117
00:12:19,679 --> 00:12:23,610
200 millioner i omsĂŠtning per annum.
100 millioner i profit.
118
00:12:23,651 --> 00:12:26,760
Men det ved dine folk jo godt.
De har tjekket tallene i mÄnedsvis.
119
00:12:26,790 --> 00:12:30,815
Jeg vil sĂŠlge dig det
hele for 400 millioner.
120
00:12:37,613 --> 00:12:40,616
Men det vidste du godt allerede. Hop ind.
121
00:12:40,658 --> 00:12:44,797
Jeg kan ikke gÄ i detaljer,
men der er mange penge pÄ spil.
122
00:12:44,839 --> 00:12:51,617
Hvad er det vĂŠrd at have magten til
at kunne stoppe sÄdan et foretagende?
123
00:12:51,659 --> 00:12:55,673
En grÄdig mand ville krÊve
halvdelen af salgsprisen, -
124
00:12:55,715 --> 00:12:58,749
- men en klog ville vide,
at 20 millioner pund -
125
00:12:58,791 --> 00:13:02,815
- er ubehageligt nok til,
at alle bliver behageligt til mode.
126
00:13:02,857 --> 00:13:07,831
Du er en snedig kreativ lille tudse,
nÄr du finder pÄ en plan som den her.
127
00:13:07,873 --> 00:13:11,689
Ja, men det var ikke mig, der fandt pÄ den.
Det var Big Dave.
128
00:13:11,731 --> 00:13:14,650
Han pudsede mig pÄ Mickey.
129
00:13:14,692 --> 00:13:16,850
Rode i hans gemmer, se, om han er slemmer.
130
00:13:17,643 --> 00:13:21,814
Mickey Pearson, den odiĂžse
yankeegangster, ham ordner vi.
131
00:13:21,855 --> 00:13:25,818
Han har vist fÄet en ny ven.
Lord Pressfield.
132
00:13:25,859 --> 00:13:30,771
SpÞrgsmÄl: den Lord Pressfield?
Hans nÄde? Hertugen?
133
00:13:30,812 --> 00:13:33,711
Ja. Som engang var
nummer fire i tronfĂžlgen.
134
00:13:33,753 --> 00:13:38,768
Tilsyneladende har Pearson klemt
sig op i hans fede overklasserĂžv.
135
00:13:38,810 --> 00:13:41,961
Opgaven er din, Fletcher.
Jeg har brug for en kreativ snushane.
136
00:13:42,689 --> 00:13:47,735
- Du er min yndlingsblodhund.
- Husk, hvem du taler til, Dave.
137
00:13:47,777 --> 00:13:53,721
- Det kan jeg godt huske, Fletcher.
- Checken mÄ ikke skuffe mig.
138
00:13:53,762 --> 00:13:55,775
Tallet er 150.000.
139
00:13:55,816 --> 00:14:01,802
Han vil have skovlen under ham,
men jeg vil gĂžre jer en tjeneste.
140
00:14:02,896 --> 00:14:08,746
Og I fÄr jo ogsÄ noget for pengene.
I kan gĂžre manuskriptet til en film.
141
00:14:09,695 --> 00:14:13,709
Vi kan lave den sammen.
Vi kan vĂŠre partnere.
142
00:14:13,751 --> 00:14:18,839
I har lĂŠrt mig, at man skal sĂžrge
for sig selv, og nu er det min tur.
143
00:14:19,861 --> 00:14:23,834
Jeg er jo i mit livs efterÄr, Ray.
144
00:14:24,929 --> 00:14:28,714
Hvorfor vil Big Dave skade min chef?
145
00:14:28,756 --> 00:14:32,926
For to mÄneder siden fik Mickey
Dave til at fĂžle sig som en idiot.
146
00:14:33,719 --> 00:14:34,969
Henry. Mickey.
147
00:14:35,742 --> 00:14:37,901
- Hvordan det?
- Han ville ikke trykke hans hÄnd.
148
00:14:37,931 --> 00:14:40,851
- Dave. Daily Print.
- Ja.
149
00:14:40,893 --> 00:14:42,790
Nej, redaktÞr pÄ Daily Print.
150
00:14:42,832 --> 00:14:47,816
Dave havde vĂŠret efter en af Mickeys lords.
151
00:14:47,858 --> 00:14:52,790
Lorden havde hygget sig med en
af sine flotte, unge fodsoldater.
152
00:14:52,832 --> 00:14:55,762
Efter sensationen rĂžg jobbet og pensionen.
SĂ„ skred konen.
153
00:14:55,803 --> 00:15:00,829
Og hans bÞrn slog hÄnden af ham.
Dave gĂžr ikke en svinestreg halvt.
154
00:15:00,871 --> 00:15:04,802
Men ingen gĂžr ham noget. De er bange
for, at Dave vil skrive om dem.
155
00:15:04,844 --> 00:15:08,827
Men Mickey har et enormt sĂŠt boller.
Han fornĂŠrmede ham -
156
00:15:08,869 --> 00:15:12,170
- foran dem, Dave Ăžnskede,
han var ligemand med. Lorder og ladyer.
157
00:15:12,758 --> 00:15:14,979
Folk, Mickey var helt tryg ved.
158
00:15:15,771 --> 00:15:19,765
- Undskyld, de herrer.
- Det var som at flÄ Daves pik af.
159
00:15:19,807 --> 00:15:23,998
- Du blev vist bedt om at fucke af.
- Gassen gik helt af ham.
160
00:15:24,791 --> 00:15:28,826
- Det er da ikke grund nok til hĂŠvn.
- Han vil smadre Mickey.
161
00:15:28,868 --> 00:15:33,821
Og det ville lykkes ham,
hvis det ikke var for ...?
162
00:15:33,862 --> 00:15:36,969
Du er en flabet fantast, og nu skal du gÄ.
163
00:15:37,011 --> 00:15:40,828
Hold nu op. Jeg er stadig i gang
med at give dig glidecreme pÄ.
164
00:15:40,869 --> 00:15:45,019
Der er en grund til,
at hverken Matthew eller nogen anden -
165
00:15:45,812 --> 00:15:48,856
- kan regne ud,
hvordan Mickey gĂžr det, han gĂžr.
166
00:15:48,898 --> 00:15:52,829
Hvordan dyrker man 50 ton Den
hvide Enkes Superstilton hvert Är?
167
00:15:52,871 --> 00:15:57,990
Der skal meget plads til,
sÄ hvor gÞr han det i hemmelighed?
168
00:15:58,700 --> 00:16:02,912
Man kan ikke bare grave et hul
og smide 200 containere derned.
169
00:16:03,705 --> 00:16:06,895
Man mÄ vÊre kreativ.
Man skal have en god vinkel pÄ det.
170
00:16:07,688 --> 00:16:11,692
Problemet er, at der ikke er
meget jord i det her land.
171
00:16:11,734 --> 00:16:14,820
Og der er offentlig
adgang til private jorder.
172
00:16:14,862 --> 00:16:19,783
Og folk har rettigheder. Hundeluftere.
Ja, jog I bare videre.
173
00:16:19,825 --> 00:16:25,706
Vandrestier, allemandsretten,
gÄende, grÊvlingevenner.
174
00:16:25,748 --> 00:16:29,762
Og enhver nysgerrig narrĂžv
med for meget tid pÄ hÄnden.
175
00:16:29,804 --> 00:16:30,909
Godmorgen.
176
00:16:30,951 --> 00:16:36,748
Og de har grupper, fora,
mĂžder, sociale medier, -
177
00:16:36,790 --> 00:16:41,909
- og de elsker at sludre og sladre om
folk, der slÄr grÊs uden tilladelse.
178
00:16:41,951 --> 00:16:45,820
Og sÄ er der helikopterne,
dronerne, Google Earth, -
179
00:16:45,861 --> 00:16:49,917
- kulturarvssteder,
menighedsrÄd og sÄ videre og sÄ videre.
180
00:16:49,959 --> 00:16:53,744
Og det er,
inden du har fÄet lagt strÞm ind.
181
00:16:54,922 --> 00:16:57,915
SĂ„ hvad er Mickeys unikke metode?
182
00:16:57,957 --> 00:17:02,816
Hatten af for, hvor modigt,
elegant og fuld af klasse det er.
183
00:17:02,858 --> 00:17:05,777
Og hvad er det for en metode?
184
00:17:05,819 --> 00:17:08,801
Man skal forstÄ kulturen
for at forstÄ manden.
185
00:17:08,843 --> 00:17:13,796
BurgĂžjsere, aristokrater.
Hertuger, hertuginder, lords og ladyer.
186
00:17:13,837 --> 00:17:19,781
Masser af jord og ingen skejser.
Huse, der skal vedligeholdes.
187
00:17:19,822 --> 00:17:22,815
Kontanter er uimodstÄelige -
188
00:17:22,857 --> 00:17:26,986
- for den klasse, der fik tĂŠv
af venstreflĂžjen og arveskatten.
189
00:17:27,778 --> 00:17:30,928
Hver gang man arver en formue,
mister man det halve til staten.
190
00:17:30,958 --> 00:17:34,962
SĂ„ kommer jeg som en fucking skytsengel -
191
00:17:35,004 --> 00:17:38,883
- og tilbyder at hjĂŠlpe dem med
at holde styr pÄ deres huse.
192
00:17:38,925 --> 00:17:44,847
Og de tÊnker ikke pÄ, hvad jeg laver,
sÄ lÊnge kontanterne strÞmmer ind.
193
00:17:44,889 --> 00:17:47,389
En lord er god at have,
men han er svĂŠr at skaffe.
194
00:17:47,819 --> 00:17:51,917
Der skal arbejde, vin,
kvinder og natklubber til.
195
00:17:51,959 --> 00:17:54,899
12 steder, 12 farme.
196
00:17:54,941 --> 00:17:57,913
Der er tusind af den slags
godser i Storbritannien.
197
00:17:57,954 --> 00:18:00,926
Bonne chancemed at prĂžve
at finde dem alle sammen.
198
00:18:00,968 --> 00:18:04,940
Det er det. Det er min infrastruktur.
199
00:18:04,982 --> 00:18:09,893
Og det er det, den herre,
du med min velsignelse betaler for.
200
00:18:10,873 --> 00:18:14,982
Er det sÄ diskret og lukrativt,
som du siger, sÄ kÞber jeg det hele.
201
00:18:15,023 --> 00:18:19,830
Men ikke mere forspil, Michael.
Jeg vil se planterne.
202
00:18:21,050 --> 00:18:25,982
Jeg har gjort meget for at gĂžre
mit foretagende usynligt, Matthew.
203
00:18:26,024 --> 00:18:30,883
Du ville ikke ane det,
hvis du stod pÄ min ryger.
204
00:18:30,925 --> 00:18:34,021
Faktisk stÄr du lige nu pÄ min ryger.
205
00:18:37,004 --> 00:18:40,017
Det er en stor forretning, Michael.
206
00:18:40,059 --> 00:18:44,960
En skam, den gÄr konkurs om ti
Är, nÄr alting bliver lovligt her.
207
00:18:45,001 --> 00:18:47,858
Og det skal jeg betale rundhÄndet for?
208
00:18:47,900 --> 00:18:50,946
En snas under en halv kilomill?
(En smule under en halv milliard)
209
00:18:50,976 --> 00:18:52,957
Det er prisen.
210
00:18:52,999 --> 00:18:55,939
Kom og se,
hvad man fÄr for en halv kilomill.
211
00:19:02,102 --> 00:19:05,981
Et skĂžnt redskabsskur
for 400 millioner dollar.
212
00:19:06,022 --> 00:19:10,975
- Er kuglehammeren med i prisen?
- Ja da. Lad mig vise dig sĂžmmene.
213
00:19:18,494 --> 00:19:22,425
Pas pÄ hovedet. FortsÊt bare, gutter.
214
00:19:32,549 --> 00:19:36,407
Englands grĂžnne, fagre jorder.
215
00:19:37,450 --> 00:19:39,629
Sikke nogle sĂžm.
216
00:19:40,422 --> 00:19:43,560
Stedet, personalet, teknologien.
217
00:19:43,602 --> 00:19:48,492
Du kĂžber understrukturen til
den kommende superstruktur, -
218
00:19:48,534 --> 00:19:52,423
- med kĂžbet fĂžlger de
bedst tilgĂŠngelige anlĂŠg, -
219
00:19:52,465 --> 00:19:55,510
- de bedste botanikere og
pot-sommelierer i verden -
220
00:19:55,551 --> 00:20:00,452
- og den mest innovative
marihuanateknologi pÄ Jorden.
221
00:20:00,494 --> 00:20:02,621
Og nÄr det sÄ kan sÊlges lovligt, -
222
00:20:02,663 --> 00:20:06,625
- og efterspĂžrgslen overstiger udbuddet, -
223
00:20:06,667 --> 00:20:10,473
- vil disse anlĂŠg,
drengene her med deres grĂžnne fingre -
224
00:20:10,514 --> 00:20:14,477
- og min overlegne teknologi
vÊre umÄdeligt meget vÊrd, -
225
00:20:15,561 --> 00:20:18,658
- og du kan komme til at eje det hele.
226
00:20:19,669 --> 00:20:24,413
Det tog 15 Är, efter alkohol
igen blev lovligt derhjemme, -
227
00:20:24,455 --> 00:20:29,502
- fĂžr det legale marked
kunne dÊkke behovet. 15 Är.
228
00:20:29,544 --> 00:20:34,663
Og det er, hvis du intet gĂžr med det.
Det er en win-win uanset hvad.
229
00:20:36,540 --> 00:20:41,691
Og jeg er ikke grÄdig.
Vi ved begge to, at 400 millioner er fair.
230
00:20:42,484 --> 00:20:45,518
IsÊr nÄr man tÊnker pÄ,
at nÄr pot bliver kosher, -
231
00:20:45,560 --> 00:20:51,618
- vil det vĂŠre mellem 200 milliarder
og en halv billion pund vĂŠrd.
232
00:20:51,659 --> 00:20:55,538
Om Äret. Pot.
233
00:20:55,580 --> 00:20:57,488
Ryger.
234
00:20:57,530 --> 00:20:59,542
Skunkelade.
235
00:20:59,584 --> 00:21:03,494
Den Hvide Enkes Superstilton.
236
00:21:03,536 --> 00:21:05,632
Det er den nye guldfeber.
237
00:21:05,673 --> 00:21:09,563
Det er den tynde ende af en tyk humpel ost.
238
00:21:09,605 --> 00:21:13,567
Hvis humplen er sÄ tyk,
hvorfor beholder du den sÄ ikke?
239
00:21:13,609 --> 00:21:17,654
Jeg har ry for at vĂŠre en,
der har kĂŠmpet mig til tops.
240
00:21:18,614 --> 00:21:22,628
Man kunne godt sige,
at der er blod pÄ de her fine hÊnder.
241
00:21:22,670 --> 00:21:26,653
Men under den nye,
lovlige forretningsmodel, -
242
00:21:26,694 --> 00:21:30,688
- som reguleres pÄ respektabel
vis af et ministerium, -
243
00:21:30,730 --> 00:21:34,640
- har virksomheden brug for et ansigt
udadtil med en ubelastet fortid, -
244
00:21:34,682 --> 00:21:40,531
- og det besidder jeg desvĂŠrre ikke.
Pensionistlivet lyder ikke sÄ skidt.
245
00:21:40,573 --> 00:21:43,680
Lange gÄture.
BeskĂŠre roser med min bedre halvdel.
246
00:21:43,722 --> 00:21:47,726
FĂ„ mig nogle unger. Det har jeg fortjent.
247
00:21:48,685 --> 00:21:55,619
At dyrke varerne er ikke alt.
Giv mig dine europĂŠiske kontakter.
248
00:21:55,661 --> 00:22:00,562
Jeg har set, hvordan du laver pĂžlsen.
FortĂŠl mig om slagterbutikkerne.
249
00:22:00,603 --> 00:22:04,597
Det kommer senere, Matthew,
nÄr pengene er undervejs.
250
00:22:04,639 --> 00:22:07,746
Nu vi har forstÄet
protagonistens dilemma, -
251
00:22:07,788 --> 00:22:11,667
- sÄ lad os se pÄ antagonisten.
252
00:22:11,708 --> 00:22:14,670
Mange kilometer borte,
hinsides de Äbne vidder, -
253
00:22:14,711 --> 00:22:19,800
- galopperer et andet smukt,
vildt bĂŠst mod vandhullet.
254
00:22:20,592 --> 00:22:25,639
- Hvem taler du nu om?
- Jeg taler, Raymondo, om Dry Eye.
255
00:22:25,681 --> 00:22:29,768
Ă
h, Dry Eye. Hvad er han?
Kineser, japaneser, pekingeser?
256
00:22:29,810 --> 00:22:33,584
Ned pÄ knÊ at se sÄ. Beskidte dragesvin.
257
00:22:33,626 --> 00:22:36,702
Den gule fare. Gambling er hans metier.
258
00:22:36,744 --> 00:22:41,582
Han brager frem som en vild,
ung lynkineser. Bang, bang, bang.
259
00:22:41,624 --> 00:22:43,605
Forpulede mĂžgsvin!
260
00:22:43,646 --> 00:22:47,734
Jeg stopper dig lige. Det lyder
ikke som den Dry Eye, jeg kender.
261
00:22:47,775 --> 00:22:50,633
Jeg ville bare se, om du lyttede, Raymond.
262
00:22:50,674 --> 00:22:53,994
Lad os i stedet klippe til
en lidt antiklimatisk, -
263
00:22:54,626 --> 00:22:58,776
- men charmerende og elegant Dry Eye.
Som en kinesisk James Bond.
264
00:23:00,311 --> 00:23:03,419
Med ricens til at drĂŠbe.
265
00:23:03,460 --> 00:23:06,369
- Luk dem op.
- Ja, chef.
266
00:23:10,478 --> 00:23:12,500
Du godeste.
267
00:23:14,513 --> 00:23:17,464
Spul dem af, last dem, og fÄ dem af sted.
268
00:23:17,505 --> 00:23:21,322
- Lad mig se 432.
- Ja, chef. Lige her.
269
00:23:25,493 --> 00:23:29,538
120 fĂŠlge, 32 LS-motorer,
60 specialbyggede...
270
00:23:30,331 --> 00:23:31,488
Okay. Betal manden.
271
00:23:31,530 --> 00:23:35,482
Beklager, gutter. I fik en pris pÄ
en 20-fods, og den er en 40-fods.
272
00:23:35,523 --> 00:23:40,424
- Det bliver dobbelt op.
- Dobbelt op?
273
00:23:41,561 --> 00:23:45,513
En gentlemans pris er en gentlemans ord.
274
00:23:46,514 --> 00:23:50,486
Den lektion mÄ enten du
eller din familie betale for.
275
00:23:52,384 --> 00:23:55,564
- ForstÄr vi hinanden?
- Ja, chef.
276
00:23:57,431 --> 00:24:00,434
Giv slapsvansen sine penge.
277
00:24:02,530 --> 00:24:06,554
NĂ„, lad os glemme Dry Eye lidt
og vende tilbage til Mickey.
278
00:24:06,596 --> 00:24:11,403
Hvis du tror, du skal ryge den
herinde, sÄ lad vÊre.
279
00:24:11,445 --> 00:24:16,419
Det er forvirrende.
Skal jeg lade vĂŠre med at ryge eller tro.
280
00:24:22,498 --> 00:24:23,748
Okay, jeg slukker den.
281
00:24:42,486 --> 00:24:47,418
Nu er det tid til, at du bliver
prĂŠsenteret for vores dronning.
282
00:24:47,460 --> 00:24:48,513
Harold, tasken.
283
00:24:48,555 --> 00:24:52,507
En cockney-Cleopatra til
Mickeys cowboy-CĂŠsar.
284
00:24:52,548 --> 00:24:56,448
Det eneste svage led i hans
ellers ubrydelige panser -
285
00:24:56,490 --> 00:25:00,442
- er hans lidenskab for og,
vil nogle sige, besĂŠttelse af -
286
00:25:00,483 --> 00:25:01,609
- sin smukke kone.
287
00:25:01,651 --> 00:25:04,529
Jeg prÞver pÄ at gÞre
dig en tjeneste, Mike.
288
00:25:04,571 --> 00:25:08,429
Men hver gang jeg gĂžr det, koster det mig.
289
00:25:08,471 --> 00:25:11,537
Hvorfor er frĂžken Kova her stadig?
Rangen skulle have vĂŠret fĂŠrdig.
290
00:25:11,567 --> 00:25:14,570
- Jeg taler ikke til dig, Mike.
- Rodge arbejder pÄ Rangen.
291
00:25:14,612 --> 00:25:17,584
Hvor tit skal jeg sige,
at jeg ikke vil have Rodger herude?
292
00:25:17,625 --> 00:25:20,493
Det her er et fristed for damer.
Hvor er han?
293
00:25:20,535 --> 00:25:23,486
PĂ„ kontoret med din mand.
294
00:25:25,540 --> 00:25:27,941
Misha, skatter,
du er ude herfra om 20 minutter.
295
00:25:28,480 --> 00:25:30,597
Jeg skal til spinning om en halv time.
296
00:25:30,638 --> 00:25:34,653
20 minutter, og det er gratis.
Lisa, champagne.
297
00:25:34,695 --> 00:25:37,510
- Mike, er du der stadig?
- Ja.
298
00:25:37,552 --> 00:25:40,544
Hvis du er det,
hvem bestiller sÄ reservedele?
299
00:25:40,586 --> 00:25:42,463
Hvad synes du sÄ?
300
00:25:42,505 --> 00:25:46,592
Det ringer med klokken, men ikke for hĂžjt.
Dyppet i honning.
301
00:25:46,634 --> 00:25:51,524
Helt rigtigt. Men du har altid
brygget en god kop te, Mickey.
302
00:25:51,566 --> 00:25:54,662
- God ryger.
- Hej, Ros.
303
00:25:56,498 --> 00:25:59,678
Hvad fanden sker der her?
Jeg burde have vidst, at du stod bag.
304
00:25:59,720 --> 00:26:03,484
Rodge burde arbejde,
men du ryger en fed pÄ ham.
305
00:26:03,526 --> 00:26:05,559
- Jeg er pÄ nu, chef.
- Det bĂžr du vĂŠre.
306
00:26:05,601 --> 00:26:10,647
VÊr nu ikke sur pÄ Rodge. Han har
nĂŠse for det og gĂžr mig en tjeneste.
307
00:26:10,689 --> 00:26:14,568
- Dodge, ned at arbejde.
- Jeg er vĂŠk.
308
00:26:16,559 --> 00:26:20,511
- Hvad laver du her?
- Jeg ville drikke te med min kone.
309
00:26:20,553 --> 00:26:22,701
Jamen sÄ sÊt vand over.
310
00:26:25,600 --> 00:26:27,654
Handlen er vist i hus.
311
00:26:27,695 --> 00:26:30,532
- FÄr du kolde fÞdder?
- NĂŠ.
312
00:26:30,573 --> 00:26:35,610
Jeg kan lide at vĂŠre midaldrende.
Gentrificering, privatskoler, vin -
313
00:26:35,651 --> 00:26:39,760
- og en skefuld kaviar til at
fÄ medicinen til at glide ned.
314
00:26:40,552 --> 00:26:43,650
Og frem for alt, sÄ ser jeg frem
til at have mere tid sammen med dig.
315
00:26:43,680 --> 00:26:49,697
Klart. Men du skal ikke hĂŠnge her
og fĂžle dig arbejdslĂžs og fortabt.
316
00:26:49,738 --> 00:26:52,543
Det mÄ jeg fucking sige.
317
00:26:52,585 --> 00:26:55,704
Mange koner ville tigge deres mĂŠnd
om at droppe branchen, men ikke dig.
318
00:26:55,734 --> 00:27:01,657
Det er, fordi jeg kender dig, skat.
Du er nĂždt til at gĂžre det elegant.
319
00:27:02,585 --> 00:27:05,681
Hvis folk hĂžrer, du vil stoppe,
kan det tolkes som svaghed, -
320
00:27:05,723 --> 00:27:10,561
- og der gÄr ikke rÞg af en brand uden ild.
Det kan blive dyrt.
321
00:27:10,603 --> 00:27:14,565
Det skal stoppes og uden gentrificering.
322
00:27:14,607 --> 00:27:16,787
Men ikke af dig, skat.
323
00:27:17,579 --> 00:27:21,782
Du skal ikke gĂžre noget beskidt arbejde.
Det har du folk til.
324
00:27:22,761 --> 00:27:25,786
- Jeg fucking elsker dig, skat.
- SelvfĂžlgelig.
325
00:27:26,577 --> 00:27:29,601
Er der en chance?
326
00:27:29,643 --> 00:27:31,624
Nej, du kan vente.
327
00:27:31,666 --> 00:27:34,658
Jeg har en rĂždglĂždende
russer, jeg skal tage mig af.
328
00:27:34,700 --> 00:27:39,642
- Det er fint med jer begge to.
- Kom sÄ. Fuck nu af.
329
00:27:40,643 --> 00:27:44,668
Fletcher, hvorfor spilder du vores tid?
330
00:27:44,710 --> 00:27:47,692
Jeg ved, hvad der sker og
ikke sker i min verden.
331
00:27:47,734 --> 00:27:52,739
Men jeg kan ikke se, hvorfor Michael
skulle give dig 20 millioner.
332
00:27:52,781 --> 00:27:56,691
Du er meget utÄlmodig, Raymond.
Jeg er historiefortĂŠller.
333
00:27:56,732 --> 00:28:01,644
- Jeg lĂŠgger narrative rĂžr.
- Der skal snart noget gennem dem.
334
00:28:01,685 --> 00:28:04,751
Hvad er det der? Er det ogsÄ en grill?
335
00:28:04,793 --> 00:28:08,671
- Ja, det er, Fletcher.
- Jeg elsker at grille.
336
00:28:08,713 --> 00:28:13,739
Nyttigt udstyr.
Den varmer knĂŠene og tilbereder maden.
337
00:28:14,688 --> 00:28:16,702
Du mÄ vise mig, hvor man kan kÞbe sÄdan en.
338
00:28:16,732 --> 00:28:19,651
Bare tag den, hvis du fucker af nu.
339
00:28:19,850 --> 00:28:22,675
Ray.
340
00:28:22,717 --> 00:28:24,772
Kan man fÄ en bÞf?
341
00:28:29,798 --> 00:28:31,736
Ja, okay.
342
00:28:31,779 --> 00:28:34,783
- Jeg har lidt wagyu i fryseren.
- Jeg har aldrig smagt wagyu.
343
00:28:34,813 --> 00:28:37,638
Det er spildt pÄ dig,
men jeg har ikke andet.
344
00:28:37,680 --> 00:28:41,652
- Jeg henter det.
- Nej tak. Du bliver bare her.
345
00:28:43,801 --> 00:28:47,690
- Av, fuck!
- Den er varm.
346
00:28:55,792 --> 00:28:58,763
Han er snu som en rĂŠv, ham Fletcher.
347
00:29:05,708 --> 00:29:06,803
Godnat, Aslan.
348
00:29:06,845 --> 00:29:12,903
32 LS-motorer?
Var det hele i en 40-fods-container?
349
00:29:13,695 --> 00:29:17,730
- Ja.
- Hvordan skaffede du alt det?
350
00:29:17,773 --> 00:29:21,682
SpĂžrg ikke og hĂžr ingen lĂžgne.
Deraf prisen.
351
00:29:21,724 --> 00:29:24,706
- Hvor meget?
- Ikke noget.
352
00:29:24,747 --> 00:29:27,897
- Okay, hvad er sÄ prisen?
- Et mĂžde med din mand.
353
00:29:28,689 --> 00:29:32,892
- Fuck af. Det sker aldrig.
- Det er i hans egen interesse.
354
00:29:35,717 --> 00:29:39,784
Behold reservedelene.
Som et tegn pÄ min gode vilje.
355
00:29:41,838 --> 00:29:46,802
- Du ved, hvor du kan kontakte mig.
- Jeg kan ikke love noget.
356
00:29:46,843 --> 00:29:50,732
Dry Eye, han fik sin
palaver med Michael, ikke?
357
00:29:50,774 --> 00:29:53,809
Det var et modigt trĂŠk.
358
00:29:53,850 --> 00:29:56,895
Med eller uden tilladelse...
359
00:29:57,927 --> 00:30:01,817
af selveste dragekongen, Lord George.
360
00:30:01,858 --> 00:30:06,863
Han er en slem dreng, ham George,
men Dry Eye er nĂŠste generation, -
361
00:30:06,905 --> 00:30:10,784
- og kinĂžjsere opgraderer
hurtigere end fucking iPhones.
362
00:30:10,826 --> 00:30:13,839
Er han ude pÄ noget?
363
00:30:13,881 --> 00:30:18,980
Starter han for sig selv?
Har han store planer bag Lord Georges ryg?
364
00:30:21,742 --> 00:30:24,923
Det var nu et godt trĂŠk med
for 100.000 pund reservedele, -
365
00:30:24,965 --> 00:30:29,813
- for alle ved, at vejen til en
mands hjerte gÄr gennem hans kone.
366
00:30:31,993 --> 00:30:33,922
Du ville blive en god kone.
367
00:30:44,839 --> 00:30:49,781
Tak, fordi du vil se mig, Michael.
Jeg skal hilse fra Lord George.
368
00:30:49,823 --> 00:30:52,795
Jeg gĂžr det kun, fordi Ros bad mig om det.
369
00:30:52,836 --> 00:30:57,810
- Henvend jer aldrig til hende igen.
- Det var ikke for at fornĂŠrme dig.
370
00:31:07,017 --> 00:31:11,928
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Jeg kan forstÄ, at du vil ud.
371
00:31:11,970 --> 00:31:14,911
Ud? Ud af hvad?
372
00:31:14,952 --> 00:31:17,027
Sengen? Skabet?
373
00:31:17,820 --> 00:31:20,370
Flirt ikke med mig, Dry Eye.
Jeg er en travl herre.
374
00:31:20,802 --> 00:31:23,023
Jeg hĂžrer, at du vil ud af branchen.
375
00:31:23,815 --> 00:31:26,985
Og jeg har et tilbud til dig.
376
00:31:27,027 --> 00:31:30,895
Jeg stopper dig lige,
sÄ du ikke spilder tiden.
377
00:31:30,937 --> 00:31:32,981
Det her skal vi to ikke diskutere.
378
00:31:33,022 --> 00:31:36,943
Modsat salt og peber,
sÄ er det taget af bordet.
379
00:31:39,028 --> 00:31:41,990
Her har du et stort tal.
380
00:32:04,053 --> 00:32:09,058
- Kontant.
- Jeg er ikke til salg.
381
00:32:11,895 --> 00:32:14,011
Og var jeg det, er der for lidt nuller pÄ.
382
00:32:14,053 --> 00:32:18,964
Det der kan du mÄske kÞbe en mands
pĂžlse for, men det er uhĂžfligt.
383
00:32:21,905 --> 00:32:24,000
Du er faldet af pÄ den.
384
00:32:25,961 --> 00:32:29,996
Du glemmer jungleloven,
nÄr du ser ned pÄ mig.
385
00:32:34,031 --> 00:32:38,046
NÄr en sÞlvrygget gorilla
har mere sĂžlv end rygrad, -
386
00:32:38,087 --> 00:32:41,914
- mÄ han hellere komme af vejen, -
387
00:32:41,956 --> 00:32:45,970
- fĂžr han bliver ryddet af vejen.
Det er uvĂŠrdigt.
388
00:32:46,012 --> 00:32:50,913
Det er under din vĂŠrdighed, Michael.
Jeg gĂžr dig en tjeneste.
389
00:32:52,425 --> 00:32:54,615
Det er et fucking stort tal.
390
00:33:00,506 --> 00:33:02,487
Og den her?
391
00:33:02,529 --> 00:33:05,480
Det er en fucking stor pistol.
392
00:33:12,591 --> 00:33:16,418
Nu grĂŠder du vist alligevel, hvad?
393
00:33:16,647 --> 00:33:19,515
GĂžr det ondt?
394
00:33:19,556 --> 00:33:22,497
- Leder du efter dine nosser?
- Fuck!
395
00:33:22,539 --> 00:33:24,624
Hvor tror du, du skal hen?
396
00:33:24,666 --> 00:33:29,483
For du kommer ikke ud den vej,
du kom ind, din sindssyge andeĂŠder.
397
00:33:29,525 --> 00:33:33,654
Du kommer her og snakker junglelov.
At noget var under min vĂŠrdighed?
398
00:33:34,446 --> 00:33:36,563
En sĂžlvryg?
399
00:33:36,605 --> 00:33:42,559
Der er kun en regel i den her jungle.
NÄr lÞven er sulten, Êder han nogen.
400
00:33:44,540 --> 00:33:47,491
Du tager fejl, Fletcher.
SÄdan gÞr Michael ikke.
401
00:33:47,532 --> 00:33:50,608
Ja, det ved jeg godt.
Det var bare for sjov.
402
00:33:50,650 --> 00:33:54,623
Der skal vĂŠre lidt action i en film.
Og Michael har jo et vist ry.
403
00:33:54,664 --> 00:33:58,658
Havde et ry. Han er blevet gentrificeret.
404
00:34:03,694 --> 00:34:06,499
fucking stort tal.
405
00:34:06,541 --> 00:34:10,597
Jeg ved, dit folk elsker fabler,
sÄ her er en fabel til dig.
406
00:34:12,516 --> 00:34:16,655
Der var engang en ung, dum drage,
som kom til den vise lĂžve -
407
00:34:16,697 --> 00:34:18,720
- for at kĂžbe hans revir.
408
00:34:19,512 --> 00:34:23,589
LĂžven var ikke interesseret,
sÄ han bad dragen fucke af.
409
00:34:23,631 --> 00:34:27,666
Men dragen forstod ikke,
hvad "fuck af" betÞd, sÄ han insisterede -
410
00:34:27,708 --> 00:34:31,514
- og blev ved med at prĂžve
at kĂžbe lĂžvens revir.
411
00:34:31,555 --> 00:34:34,496
SÄ lÞven tog dragen med ud pÄ en gÄtur, -
412
00:34:34,538 --> 00:34:37,551
- og skĂžd ham i hovedet fem gange.
413
00:34:38,646 --> 00:34:40,742
Slut.
414
00:34:42,660 --> 00:34:45,590
Det siges, der er et budskab i fabelen.
415
00:34:45,632 --> 00:34:48,677
Jeg ved det ikke,
men du er en klog dreng, Dry Eye.
416
00:34:48,718 --> 00:34:51,742
MÄske kan du forklare mig det.
417
00:34:52,535 --> 00:34:55,621
Jeg tror, det er tid til at gÄ, gutter.
418
00:34:55,663 --> 00:34:58,718
Michael, jeg synes, du skal...
419
00:35:00,626 --> 00:35:02,753
TĂŠnke over det.
420
00:35:03,546 --> 00:35:05,725
I mellemtiden kan I fucke af.
421
00:35:08,738 --> 00:35:12,617
Mickey var glad for,
at han tog det mĂžde, ikke?
422
00:35:12,659 --> 00:35:16,746
Ja, det gik jo fremragende.
Vil du have forenden eller bagenden?
423
00:35:17,539 --> 00:35:19,708
Bagenden, tak, skat.
424
00:35:19,749 --> 00:35:22,648
Derefter begyndte det at gÄ galt.
425
00:35:22,690 --> 00:35:25,641
Var der ikke rotter pÄ en af Mickeys farme?
426
00:35:32,084 --> 00:35:34,117
Kom sÄ.
427
00:35:34,159 --> 00:35:36,182
Stille. Stille.
428
00:35:37,120 --> 00:35:39,216
Ind.
429
00:35:40,196 --> 00:35:42,198
Ned med hĂŠtterne.
430
00:35:44,252 --> 00:35:46,287
Kom sÄ. Af sted.
431
00:35:49,300 --> 00:35:52,135
Shit.
432
00:35:52,177 --> 00:35:55,097
Hold da kĂŠft!
433
00:35:55,138 --> 00:35:57,120
Ă
rh, hvad?
434
00:35:57,308 --> 00:36:02,114
- De sagde, der ville vĂŠre rygeren.
- De mente det seriĂžst.
435
00:36:02,156 --> 00:36:06,160
- Oi, det er allerede pakket.
- Vi skal ikke spilde tiden.
436
00:36:06,202 --> 00:36:08,193
Lad os fÄ lastet det.
437
00:36:08,235 --> 00:36:11,259
- Hvem fanden er I?
- PĂ„ med hĂŠtten.
438
00:36:11,301 --> 00:36:15,179
- Ved I, hvem der ejer bulen her?
- Vi er fucking ligeglade.
439
00:36:15,221 --> 00:36:18,182
I er vist stÄet af det forkerte sted.
440
00:36:18,224 --> 00:36:20,300
- Oi, Tezza!
- Hvad?
441
00:36:20,342 --> 00:36:24,188
Har du lyst til en slÄskamp?
442
00:36:24,230 --> 00:36:27,160
- Hvem er de narrĂžve?
- De vil stjĂŠle vores ryger.
443
00:36:27,338 --> 00:36:30,352
- Marv!
- Hvem er det pikfjĂŠs?
444
00:36:31,151 --> 00:36:35,827
- John!
- Det er jo oldboysholdet.
445
00:36:35,945 --> 00:36:38,297
Oi, Frank.
446
00:36:38,339 --> 00:36:42,217
- Hvor er jeres rollatorer?
- Oi, Mo!
447
00:36:43,644 --> 00:36:46,668
- Er der flere kaniner i buret?
- Skal I lige varme op?
448
00:36:47,459 --> 00:36:51,505
- Ikke for at klare spĂŠdbĂžrn.
- PĂ„ tre, gutter. Tre.
449
00:36:53,455 --> 00:36:55,593
- Oi!
- Er du ude pÄ noget, besse?
450
00:36:59,358 --> 00:37:03,467
- To burgere, chef. Lidt hurtigt.
- Og to gange fritter.
451
00:37:03,501 --> 00:37:06,535
Hvorfor lugter der af pis herinde?
452
00:37:07,568 --> 00:37:11,540
- Hvem fanden er den nar?
- Ikke sÄ tÊt pÄ, knÊgt.
453
00:37:11,582 --> 00:37:14,554
Du har skyllet mund i kattepis.
454
00:37:14,596 --> 00:37:19,443
To skridt tilbage, og vent
pÄ, at det bliver din tur.
455
00:37:20,487 --> 00:37:24,595
- Pis af, gamle, eller jeg stikker dig.
- Det eneste, du stikker, er af.
456
00:37:25,387 --> 00:37:29,569
- To skridt tilbage.
- Trigger. SÄ er det dig. Kom sÄ.
457
00:37:29,611 --> 00:37:32,468
Det er dig. Kom sÄ. Nak ham.
458
00:37:32,509 --> 00:37:35,564
- Fucking nak ham.
- Stik ham.
459
00:37:35,606 --> 00:37:40,590
Hvis du vil stikke, sÄ stik, Trigger.
Vi er her ikke for at danse.
460
00:37:41,382 --> 00:37:45,502
Er I et Four Tops-jamband?
Forhuderne. RĂždhuderne.
461
00:37:45,543 --> 00:37:49,631
Her kommer indianerne.
Lidt Northern soul, hvad, drenge?
462
00:37:50,422 --> 00:37:55,438
I gĂžr Marvin helt gay. Det kĂžrer for mig.
Giv mig noget at arbejde med.
463
00:37:55,480 --> 00:37:58,504
Hvad har I til mig? Noget hurtigt og sjovt.
464
00:37:58,546 --> 00:38:01,423
Fuck dig.
465
00:38:01,464 --> 00:38:06,428
Det var kraftedeme skuffende.
PrĂžv igen. PrĂžv igen.
466
00:38:06,470 --> 00:38:08,620
Sig noget skarpt, som jeg kan skÊre mig pÄ.
467
00:38:08,650 --> 00:38:12,497
- Fucking nak ham!
- Ja, kom.
468
00:38:12,539 --> 00:38:15,426
Shit! Kom an, pikfjĂŠs.
469
00:38:17,492 --> 00:38:21,652
- Mine Ăžjne!
- I er pinlige, knĂŠgte.
470
00:38:22,452 --> 00:38:27,592
MĂžgunger stikker, piger skyder,
drenge slÄr. Voksne bruger hovedet.
471
00:38:27,627 --> 00:38:31,474
- De smÄ grÄ.
- Han slog mig ud.
472
00:38:31,499 --> 00:38:34,830
Kom ned i trĂŠningssalen,
sÄ ser vi, hvad I kan blive til.
473
00:38:35,987 --> 00:38:39,000
Vent lidt. Er du Coach?
474
00:38:43,953 --> 00:38:49,031
- Coach, det er Ernie.
- Shit. Det er fucking Coach, bro.
475
00:38:49,073 --> 00:38:52,117
- Ernie, hvad er der?
- Bolden er i netmaskerne.
476
00:38:52,909 --> 00:38:56,924
Vi har taget en sejr hjem, og du fÄr
del i den, for du er vores mentor.
477
00:38:56,966 --> 00:38:59,124
Det lyder ikke godt.
478
00:38:59,916 --> 00:39:03,087
- Vi har skaffet en masse ryger.
- HĂžr her, Ernie.
479
00:39:03,128 --> 00:39:05,109
Lad vĂŠre.
480
00:39:05,151 --> 00:39:07,784
Vi er allerede ved at tĂžmme
vognen i trĂŠningssalen.
481
00:39:07,846 --> 00:39:12,243
Tog I min vogn? Vent der.
Jeg er der om ti minutter.
482
00:39:12,572 --> 00:39:16,711
Undskyld, men jeg tror,
du skal se det her, chef.
483
00:39:17,733 --> 00:39:20,757
TODDLERS PRĂSENTERER:
484
00:39:25,319 --> 00:39:27,300
FJERDE KAPITEL SKUNK-SMADDER
485
00:39:28,353 --> 00:39:31,346
Jeg hedder Eggs Benny,
og jeg knĂŠkker aldrig.
486
00:39:37,196 --> 00:39:40,324
De kalder mig Ghost,
for du ser mig ikke komme.
487
00:39:45,730 --> 00:39:49,650
Jeg hedder Ernie. Den venstre er
hurtig, og den hÞjre slÄr hÄrdt.
488
00:39:53,717 --> 00:39:55,740
Jim.
489
00:39:55,781 --> 00:39:57,794
JIM JERNKĂBE
490
00:40:02,580 --> 00:40:07,679
- Hvorfor ser vi kampporno?
- Fordi det er pÄ en af mine farme.
491
00:40:08,220 --> 00:40:09,470
Vi er Toddlers er du dum?
492
00:40:10,097 --> 00:40:13,257
Vi er vokset op i en slum
vi sipper dit pagneskum
493
00:40:13,298 --> 00:40:16,260
som skattefar tager vi din
parra bang bang nu er du i farra
494
00:40:20,274 --> 00:40:24,184
- Coach.
- Sluk det lort, Jim. Kontoret. Nu.
495
00:40:24,226 --> 00:40:29,137
- Benny, sĂŠt den kasse. GĂ„ med Jim.
- Det var ikke min ide, Coach.
496
00:40:30,159 --> 00:40:33,235
- Shit.
- Mal, hvad er der sket med nĂŠsen?
497
00:40:33,277 --> 00:40:37,322
- Du har en kamp om en uge.
- Det er ikke sÄ slemt. Jeg er 100 %.
498
00:40:39,356 --> 00:40:42,223
To tusind afspilninger.
499
00:40:42,265 --> 00:40:46,352
Jeg ser for vild ud. LyssĂŠtningen er syg.
500
00:40:47,145 --> 00:40:50,242
LÊg det op pÄ net tjen
million pÄ sÊt for let
501
00:40:50,283 --> 00:40:53,286
kasser med ryger ren topskud der styrer
502
00:40:53,328 --> 00:40:56,237
masser af kasser vi er Toddlers er du dum?
503
00:40:57,165 --> 00:41:00,262
Kasser med ryger ren topskud der styrer
504
00:41:00,304 --> 00:41:03,140
masser af kasser vi er Toddlers er du dum?
505
00:41:03,182 --> 00:41:05,277
SÞrg for at fÄ uppercutten med.
506
00:41:05,319 --> 00:41:10,220
- Er det, hvad jeg tror, det er?
- Ja, men den bedste version af det.
507
00:41:10,262 --> 00:41:14,349
- Sig, du ikke lagde det pÄ nettet.
- Det er sygt populĂŠrt. Vi er et hit.
508
00:41:14,391 --> 00:41:19,375
- Det er intergalaktisk nu.
- I kan jo ikke vĂŠre alene.
509
00:41:21,059 --> 00:41:23,071
Tag den ned. Nu!
510
00:41:23,106 --> 00:41:25,181
Jeg var altsÄ imponeret.
511
00:41:25,973 --> 00:41:31,124
De kĂŠmpede godt, mester.
Den, der har trÊnet dem, har styr pÄ det.
512
00:41:31,166 --> 00:41:34,023
- Tak, det er nok.
- Jeg siger det bare.
513
00:41:34,065 --> 00:41:37,099
- Hold op med det.
- Okay, tak.
514
00:41:37,141 --> 00:41:40,185
SĂ„ snart jeg overvejer
at sĂŠlge til Matthew -
515
00:41:40,978 --> 00:41:44,127
- og afviser Dry Eye,
sÄ bliver en af mine farme angrebet.
516
00:41:44,168 --> 00:41:48,027
- Det er aldrig sket fĂžr.
- Det fĂžles ikke tilfĂŠldigt.
517
00:41:48,068 --> 00:41:51,030
Nej. Nogen bedriver fuckeri.
518
00:41:51,071 --> 00:41:56,003
- Hvordan fandt de farmen?
- Ved det ikke. Jeg forhĂžrer mig.
519
00:41:56,045 --> 00:42:01,019
Og Matthew? Han skal beroliges,
inden han slipper 400 af de ekstra lange.
520
00:42:01,060 --> 00:42:07,004
SÄ mange ubesvarede spÞrgsmÄl, Ray.
Hvem kan finde en af farmene?
521
00:42:07,046 --> 00:42:12,196
Ud over mig selvfĂžlgelig.
Og hvem har nosser til den slags?
522
00:42:12,238 --> 00:42:16,023
Og sÄ ovenikÞbet filme det
og lÊgge det pÄ nettet?
523
00:42:16,065 --> 00:42:19,172
Det er jo bare at gnide salt i sÄret.
524
00:42:20,163 --> 00:42:26,117
Jeg vil hjĂŠlpe dig, Michael.
Jeg er din ven, din allierede. Julemanden.
525
00:42:26,158 --> 00:42:30,069
Og mine smÄ nisser kan
vĂŠre meget overbevisende.
526
00:42:30,110 --> 00:42:34,135
Overbevisende?
Hvorfor har jeg brug for det?
527
00:42:34,177 --> 00:42:40,235
Du har haft lidt ballade. Du hjalp
mig, da jeg ikke kunne fÄ varer, -
528
00:42:40,277 --> 00:42:45,073
- sÄ det her er gengÊld, og sÄ du kan
se, at jeg har effektive venner.
529
00:42:45,115 --> 00:42:47,086
Nisser?
530
00:42:47,127 --> 00:42:50,141
- Nisser?
- Ja. Du sagde nisser.
531
00:42:50,182 --> 00:42:53,060
Gjorde jeg det?
532
00:42:53,102 --> 00:42:57,231
Her er ingen ballade, Matthew.
Slet ingen ballade.
533
00:42:59,129 --> 00:43:02,215
- Vi har en lille gave med til dig.
- Har I det?
534
00:43:03,279 --> 00:43:07,199
Hvad kan det vĂŠre?
535
00:43:07,241 --> 00:43:11,089
Det er en brevpresser til at holde
alle de penge, jeg giver dig, nede.
536
00:43:11,130 --> 00:43:14,102
- Det ligner en pistol.
- Og det er en brevpresser.
537
00:43:14,144 --> 00:43:17,303
I det her land, modsat vort
hjemland, er de jo ulovlige.
538
00:43:18,096 --> 00:43:23,090
Det er det ogsÄ at kÞre uden lys pÄ cyklen.
Love er retningslinjer.
539
00:43:23,132 --> 00:43:27,136
I Frankrig er det forbudt at
kalde en gris for Napoleon.
540
00:43:27,178 --> 00:43:29,117
EN UDSTRAKT HĂ
ND OVER HAVET
541
00:43:29,159 --> 00:43:31,203
Den kan jeg godt lide.
542
00:43:31,244 --> 00:43:34,122
- Tak.
- En udstrakt hÄnd over havet.
543
00:43:34,164 --> 00:43:37,414
Mickey beroligede jĂžden,
og handlen sÄ ud til at blive til noget.
544
00:43:38,116 --> 00:43:41,317
Men dÄrlig timing, der truer
handlen, og farme, der mÄ lukke.
545
00:43:42,109 --> 00:43:46,238
Det kan fĂžre til en dyr katastrofe,
hvis ikke Mickey fÄr fikset det.
546
00:43:46,280 --> 00:43:49,262
BĂžr jeg vĂŠre bange?
547
00:43:49,304 --> 00:43:53,183
Det tror jeg ikke,
men jeg vil gerne vĂŠre forsigtig.
548
00:43:53,225 --> 00:43:56,342
- Hvad betyder det?
- At jeg lukker biksen.
549
00:43:57,135 --> 00:44:00,117
Lukker den her farm og
fÄr den til at forsvinde.
550
00:44:00,159 --> 00:44:03,328
Der kommer nogle lastbiler i de
kommende dage, men ikke andet.
551
00:44:04,121 --> 00:44:09,199
At miste en million pund om
Äret kommer til at gÞre ondt.
552
00:44:09,241 --> 00:44:14,266
Smerten deler jeg.
StjÄlne varer, tab af fortjeneste.
553
00:44:14,308 --> 00:44:18,218
Omkostninger ved at lukke ned
og bygge en ny farm andetsteds.
554
00:44:18,260 --> 00:44:21,378
- Timingen kunne ikke vĂŠre vĂŠrre.
- Hvad mener du?
555
00:44:22,170 --> 00:44:26,341
Jeg har lige fÄet at vide,
at jeg skal have nyt tag pÄ.
556
00:44:26,383 --> 00:44:30,168
Jeg er lige sÄ ked af det, som du er.
557
00:44:34,370 --> 00:44:37,279
- Henry.
- Mickey.
558
00:44:37,321 --> 00:44:41,356
BurgĂžjserne tager sig af Mickey,
og Mickey tager sig af burgĂžjserne.
559
00:44:41,398 --> 00:44:45,256
Men der er mange burgĂžjsere at tage sig af.
560
00:44:45,297 --> 00:44:47,289
- Henry.
- Og én ulykke...
561
00:44:47,331 --> 00:44:51,262
- Jeg ordner taget.
- kommer sjĂŠldent alene.
562
00:44:51,303 --> 00:44:54,411
Kun én ting skal man tage sig
mere af end en burgĂžjser, -
563
00:44:55,203 --> 00:45:00,396
- og det er en burgĂžjsers afkom,
hvilket fĂžrer mig til Big Dave.
564
00:45:01,188 --> 00:45:05,265
Grunden til, at jeg overhovedet
sidder og drikker whisky med dig.
565
00:45:05,307 --> 00:45:08,414
Big Dave vil have Mickey ned med nakken -
566
00:45:09,207 --> 00:45:13,419
- ved at bruge og misbruge Lord
Pressfields hĂžjtelskede barn.
567
00:45:14,212 --> 00:45:18,247
Pressfields datter, den berĂžmte
Laura, selvhader og selvskader, -
568
00:45:18,289 --> 00:45:21,385
- er faldet for denne Power
Noels heroindrevne charme.
569
00:45:21,427 --> 00:45:26,338
Jeg vil have noget om dem,
isĂŠr den lille slimklat til Pearson, -
570
00:45:26,380 --> 00:45:29,352
- som er i lag med en fattig burgĂžjser -
571
00:45:29,393 --> 00:45:35,379
- og sĂŠlger stoffer til unge,
royale rockstjerner med forĂŠldre, -
572
00:45:35,420 --> 00:45:40,384
- som bare stÄr pÄ ski og er for
dumme til at kere sig om dem.
573
00:45:40,425 --> 00:45:45,399
- Fedt. Du er god til det her, chef.
- Det ved jeg godt, Hammy. Fuck af.
574
00:45:45,441 --> 00:45:50,331
En aristokratisk, bulimisk,
autotunet syngende junkiedatter -
575
00:45:50,373 --> 00:45:53,251
- i lag med en junkie
af en eks-popstjerne, -
576
00:45:53,292 --> 00:45:58,287
- og Mickey Pearson tager sig af
dem alle sammen. Det kan jeg lide.
577
00:45:58,329 --> 00:46:02,322
Vi var overbeskyttende.
Men hun var vores lille Lor - la.
578
00:46:03,480 --> 00:46:07,338
Charlie kaldte hende det,
fordi han ikke kunne sige Laura.
579
00:46:07,379 --> 00:46:11,477
Vi savner hende sÄdan, Mickey.
Jeg er en fiasko som forĂŠlder.
580
00:46:12,070 --> 00:46:17,054
- Du mÄ ikke bebrejde dig selv.
- Nemlig. Det er ikke jeres skyld.
581
00:46:17,096 --> 00:46:21,235
Det lyder, som om Laura kom i dÄrligt
selskab pÄ et sÄrbart tidspunkt.
582
00:46:21,677 --> 00:46:26,567
Hvad kunne vi have gjort?
Det er sket for sÄ mange af vores venner.
583
00:46:26,609 --> 00:46:30,550
- Det er en forbandelse.
- MÄ jeg kigge lidt pÄ det?
584
00:46:30,592 --> 00:46:34,700
- Vil du hjĂŠlpe os?
- Lad mig se, hvad jeg kan gĂžre.
585
00:46:39,291 --> 00:46:43,222
- Du burde kÞbe sÄdan et hus her.
- Det er planen.
586
00:46:43,263 --> 00:46:46,287
- Alt i orden?
- Kan du huske deres datter?
587
00:46:46,329 --> 00:46:52,283
Ja, Laura. SĂžd pige, flot stemme.
Kneppepop. En skam med hendes vane.
588
00:46:52,324 --> 00:46:56,245
Hun er forsvundet.
De har bedt os finde hende.
589
00:46:58,310 --> 00:47:02,439
- Er det et problem?
- Jeg har gjort lidt forarbejde.
590
00:47:02,931 --> 00:47:06,935
Hun er et skidt sted.
Vi bĂžr ikke blande os.
591
00:47:06,977 --> 00:47:09,938
- Hun er i en boligblok i Sydlondon.
- Og?
592
00:47:09,980 --> 00:47:14,046
Det er uden for vores omrÄde.
Der er for meget, vi ikke kan kontrollere.
593
00:47:14,088 --> 00:47:18,968
- Hvad hvis hun ikke vil med?
- Du skal gĂžre det alligevel.
594
00:47:20,138 --> 00:47:22,223
Det accepterer jeg.
595
00:47:22,548 --> 00:47:27,449
- Kan du ikke sende Frazier i stedet?
- Nej, du er min bedste mand.
596
00:47:33,973 --> 00:47:37,153
Jeg kan ikke lide junkier.
Alting er beskidt og klamt.
597
00:47:37,345 --> 00:47:41,433
Jeg beder ikke din OCD om
at holde weekend med dem.
598
00:47:42,074 --> 00:47:45,046
Det er filantropi.
599
00:47:45,088 --> 00:47:47,976
Kom. Du kĂžrer.
600
00:47:48,018 --> 00:47:51,010
Ingen god gerning gÄr ustraffet hen.
601
00:47:51,052 --> 00:47:55,891
Nu er det din tur, ikke, Raymondo?
Nu trÊder du ind pÄ scenen.
602
00:47:55,953 --> 00:48:00,958
- Og du sparker til dominobrikkerne.
- Hvad skal det sige?
603
00:48:01,000 --> 00:48:06,078
Ingen god gerning gÄr ustraffet hen.
Banke, banke pÄ.
604
00:48:15,470 --> 00:48:19,307
- Buenos dĂas.
- Du er gÄet forkert.
605
00:48:21,193 --> 00:48:27,261
Mit navn er Raymond Smith.
MĂ„ jeg lige komme ind?
606
00:48:34,164 --> 00:48:38,251
- Hvad vil du, hr. betjent?
- Jeg er ikke fra politiet.
607
00:48:38,293 --> 00:48:43,204
Jeg vil bare hurtigt tale
med dig om Laura Pressfield.
608
00:48:43,246 --> 00:48:45,300
Hende kender jeg ikke.
609
00:48:45,342 --> 00:48:50,201
Det er lettere for alle
parter, hvis jeg mÄ komme ind.
610
00:48:50,981 --> 00:48:52,024
Nej. Fuck af.
611
00:48:52,065 --> 00:48:54,922
Ă
rh, hvad?
612
00:48:54,964 --> 00:48:57,122
- LĂŠkker slĂŠde, bro.
- Syg bil.
613
00:48:57,815 --> 00:49:01,954
- Men ĂŠrgerlige fĂŠlge.
- Vi kan sÊtte chromesutter pÄ.
614
00:49:01,996 --> 00:49:06,021
ĂrkenstĂžvler og bootcut-jeans.
Han skal helt sikkert knalde.
615
00:49:21,015 --> 00:49:23,851
Hvad fanden?
616
00:49:30,983 --> 00:49:33,861
- Skrid!
- Rolig nu.
617
00:49:39,054 --> 00:49:41,994
StÄ rÞr, piger og drenge.
618
00:49:52,109 --> 00:49:54,111
SĂŠt jer ned.
619
00:49:58,876 --> 00:50:00,878
Tak.
620
00:50:04,913 --> 00:50:07,947
Skal vi have lidt frisk luft?
621
00:50:12,193 --> 00:50:16,176
- Hvem er dine venner der, Brown?
- Bare fald ned, unge mand.
622
00:50:16,218 --> 00:50:21,171
- Vi er snart ude herfra.
- Nej, I skrider nu. Fuck af.
623
00:50:23,863 --> 00:50:29,880
- Jeg kan godt vĂŠre farlig. Skrid!
- SÊt dig ned, Power. Pas nu pÄ.
624
00:50:29,922 --> 00:50:34,843
- Hvor fanden har han mit navn fra?
- Jeg kan alle jeres navne.
625
00:50:34,885 --> 00:50:37,919
Undtagen ham den lille anomali der.
626
00:50:38,920 --> 00:50:43,894
Jeg ved, hvor I gik i skole.
Jeg kender jeres forĂŠldre.
627
00:50:43,936 --> 00:50:48,033
Og jeg ved, at du sutter pik
for en lille snas heroin.
628
00:50:52,851 --> 00:50:54,936
SĂŠt jer ned.
629
00:51:02,913 --> 00:51:07,991
Bare sÄ I ved det,
sÄ arbejder jeg for en magtfuld mand.
630
00:51:08,032 --> 00:51:11,025
- Michael Pearson.
- Ti point til dig, Laura.
631
00:51:11,067 --> 00:51:16,030
- Hvem er Michael Pearson?
- Ham, som styrer rygeren i London.
632
00:51:16,072 --> 00:51:20,065
- Han er alfapikken.
- Hvad hedder du, unge mand?
633
00:51:20,658 --> 00:51:22,712
- Aslan.
- Og hvor er du fra, Aslan?
634
00:51:22,754 --> 00:51:26,685
- Du lyder ikke som en indfĂždt.
- Disneyland.
635
00:51:26,726 --> 00:51:30,741
Det lyder rigtigt.
Du har ret i, at han er alfapikken.
636
00:51:30,783 --> 00:51:37,685
Men det bĂžr han ikke hĂžre dig sige.
Glem, hvad han laver, nÄr vi er gÄet.
637
00:51:37,727 --> 00:51:40,824
Laura, din far har bedt os hente dig hjem.
638
00:51:40,865 --> 00:51:43,858
Hun skal ikke nogen steder.
639
00:51:51,793 --> 00:51:55,766
- GĂžr det noget, jeg sĂŠtter mig?
- Ja.
640
00:52:04,879 --> 00:52:09,728
Jeg ruller ikke joints som
amerikanerne og de unge.
641
00:52:09,948 --> 00:52:14,733
Omvendt rulning, underrulning,
kokainrulning og alt det pis.
642
00:52:14,774 --> 00:52:19,800
Jeg kan godt lide at blande
halvt og halvt som i gamle dage.
643
00:52:19,842 --> 00:52:24,774
Jeg lÊrer aldrig at forstÄ,
hvordan I kan blive afhĂŠngige af heroin.
644
00:52:24,816 --> 00:52:28,967
Hvis der er ét stof,
man ikke skal prĂžve, er det hero.
645
00:52:29,758 --> 00:52:33,877
- Har du prĂžvet det, Bunny?
- NĂŠ. Jeg ryger ikke engang mere.
646
00:52:33,919 --> 00:52:38,851
SelvfĂžlgelig ikke.
Bunny kan lide at trĂŠne, som I kan se.
647
00:52:38,892 --> 00:52:41,864
- Hvad bĂŠnkpresser du nu?
- 120 kilo.
648
00:52:42,865 --> 00:52:46,848
- Hvad med dig, Brown?
- Hvad med mig?
649
00:52:46,890 --> 00:52:51,791
- Hvad jeg kan lĂžfte?
- Du kan ikke lĂžfte en skid, pikfjĂŠs.
650
00:52:54,825 --> 00:52:56,869
NĂ„.
651
00:52:56,910 --> 00:52:59,788
Hvis du vil vĂŠre slem, -
652
00:52:59,830 --> 00:53:02,898
- hvad er der sÄ galt med lidt
rĂžg, en knaldetur og et glas vin?
653
00:53:02,928 --> 00:53:06,837
Lidt Barry White, stearinlys om
badekarret og fingeren op i konen?
654
00:53:06,879 --> 00:53:10,936
- Hvem er Barry White?
- Stor, sort fyr.
655
00:53:10,977 --> 00:53:13,970
- Sexet stemme.
- Jeg er forvirret.
656
00:53:14,012 --> 00:53:18,807
Sidder jeg i karret,
mens Barry White giver min kone finger?
657
00:53:18,849 --> 00:53:23,021
Stille, Brown. Du var forvirret,
lĂŠnge fĂžr Barry kom ind.
658
00:53:33,990 --> 00:53:36,836
Hvis I er ulykkelige, -
659
00:53:36,877 --> 00:53:39,849
- sÄ tal om det med jeres venner.
660
00:53:39,891 --> 00:53:43,843
Rare venner. FĂ„ talt ud om det.
Find en positiv lĂžsning.
661
00:53:43,884 --> 00:53:48,837
Men nej. I vĂŠlger elendigheden.
662
00:53:48,879 --> 00:53:52,862
I drukner i jeres hvide,
venstreorienterede skyldfĂžlelse.
663
00:53:52,904 --> 00:53:56,992
- Hvad er jeg skyldig i?
- At vĂŠre et pikfjĂŠs, Brown.
664
00:53:57,034 --> 00:54:00,860
At vĂŠre et pikfjĂŠs.
665
00:54:00,901 --> 00:54:04,979
Jeg er ikke din terapeut.
Jeg udsender bare positive vibes.
666
00:54:05,021 --> 00:54:08,909
Det var det, rygeren handlede om engang.
667
00:54:10,996 --> 00:54:13,904
Ja ja.
668
00:54:14,894 --> 00:54:19,899
Tilbage til dig, Laura.
Dronningen af det her belortede kongerige.
669
00:54:19,942 --> 00:54:23,862
En enlig rose i en tjĂžrnefyldt heksekedel.
670
00:54:25,853 --> 00:54:30,004
Er du parat til at starte pÄ en frisk?
PĂ„ at lukke lyset ind?
671
00:54:30,046 --> 00:54:34,050
PĂ„ at gĂžre dine forĂŠldre den
tjeneste at forsĂžge det umulige?
672
00:54:34,092 --> 00:54:37,074
At skabe din egen lykke.
673
00:54:42,079 --> 00:54:47,052
- Okay.
- Det var sgu da fucking let.
674
00:54:47,094 --> 00:54:51,036
Fantastisk. NĂ„, Bunny.
675
00:54:51,077 --> 00:54:54,956
- Vil du hjĂŠlpe Laura med hendes ting?
- Jeg er pÄ vej.
676
00:54:54,998 --> 00:54:58,929
Det er okay, Bunny.
Jeg har ikke rigtigt nogen ting.
677
00:55:03,079 --> 00:55:06,071
Det her er en lortebule.
678
00:55:08,115 --> 00:55:10,972
Du mÄ ikke gÄ! Vent!
679
00:55:12,922 --> 00:55:14,987
SĂŠt dig ned!
680
00:55:15,988 --> 00:55:19,001
Hvis du rĂžrer mig igen,
sÄ hugger jeg armen af dig.
681
00:55:22,046 --> 00:55:25,090
Det er okay, Bunny. FortsĂŠt.
682
00:55:25,132 --> 00:55:29,094
Jeg skal ikke berĂžres af en ussel junkie.
683
00:55:33,098 --> 00:55:38,041
Dave. Hold lige ungerne optaget et Ăžjeblik.
684
00:55:42,076 --> 00:55:46,007
Han vil sikkert gerne kĂžbe pot. Lidt Lugte
- Kush?
685
00:55:46,049 --> 00:55:49,104
MÄske lidt Lilla RÞg? Han har en tung parra
- stak.
686
00:55:49,146 --> 00:55:54,151
Behold jeres ryger.
KĂžb jer selv nogle klistermĂŠrker.
687
00:55:54,943 --> 00:55:56,344
- Og lidt tyggegummi.
- Sygt!
688
00:55:58,009 --> 00:56:00,084
SÄ sÄ.
689
00:56:01,179 --> 00:56:03,139
PikfjĂŠs!
690
00:56:03,160 --> 00:56:05,068
Fuck dig!
691
00:56:05,110 --> 00:56:08,154
Fucking vildt ur!
692
00:56:08,947 --> 00:56:13,159
- Hvad er klokken, mr. Wolf?
- Klokken er fem over fuck af.
693
00:56:14,108 --> 00:56:17,017
SlÄ ham, Brown!
694
00:56:20,500 --> 00:56:23,597
Han har kĂžbt en pistol til dig.
Sikke en fin, lille gave.
695
00:56:24,389 --> 00:56:26,485
Fem Är i spjÊldet i en lille Êske.
696
00:56:26,527 --> 00:56:29,488
Det er ikke en pistol.
Det er en brevpresser.
697
00:56:29,530 --> 00:56:33,534
Ja da. Sammen med seks smÄ baby-kugler.
698
00:56:34,618 --> 00:56:37,465
Den mÄ vi skaffe os af med.
699
00:56:37,507 --> 00:56:39,571
- Hej, Ray.
- Rosalind.
700
00:56:39,613 --> 00:56:42,512
- Undskyld forstyrrelsen.
- Hvad sÄ, Ray?
701
00:56:42,553 --> 00:56:45,462
Laura Pressfield er sikkert hjemme.
702
00:56:52,249 --> 00:56:54,386
Godt.
703
00:56:55,918 --> 00:56:57,920
Hvad ellers?
704
00:56:58,113 --> 00:57:01,168
En af hendes bekendte kom ud for en ulykke.
705
00:57:01,210 --> 00:57:03,326
- Shit.
- Han faldt ud ad et vindue.
706
00:57:04,119 --> 00:57:08,321
- Hvad er klokken, mr. Wolf?
- Klokken er fem over fuck af.
707
00:57:11,209 --> 00:57:12,200
Ă
rh, hvad?
708
00:57:12,242 --> 00:57:16,214
- Det lyder som en ekstrem ulykke.
- Ja. Det var mere et dĂždsfald.
709
00:57:17,361 --> 00:57:20,145
- Shit!
- Tag en selfie, bro.
710
00:57:20,187 --> 00:57:23,357
- I drĂŠbte en?
- Nej, det gjorde tyngdekraften.
711
00:57:24,149 --> 00:57:25,286
Hvem var han?
712
00:57:25,327 --> 00:57:26,276
Aslan.
713
00:57:26,318 --> 00:57:30,145
- En russisk knÊgt med nÄlemÊrker.
- En russisk knĂŠgt?
714
00:57:30,187 --> 00:57:32,157
- Det lyder ikke godt.
- Blev I set?
715
00:57:32,199 --> 00:57:35,244
- Tag en selfie, bro.
- Shit.
716
00:57:35,285 --> 00:57:37,319
Der er ingen beviser.
717
00:57:37,360 --> 00:57:40,165
- Liget?
- Det har jeg taget mig af.
718
00:57:41,364 --> 00:57:44,399
- Det er ikke ideelt.
- Nej.
719
00:57:45,191 --> 00:57:48,194
Lad dig ikke narre af,
hvordan junkierne klĂŠder sig.
720
00:57:48,236 --> 00:57:51,260
- De gik pÄ dyre privatskoler.
- Aslan.
721
00:57:51,301 --> 00:57:56,390
Deres forĂŠldre er stenrige.
Og det kan blive et problem.
722
00:57:59,174 --> 00:58:00,196
Shit.
723
00:58:00,237 --> 00:58:03,272
Du fortalte sikkert ikke
Mickey, hvad der skete.
724
00:58:03,313 --> 00:58:06,389
Du fisker, Fletcher, fordi du intet aner.
725
00:58:07,182 --> 00:58:09,361
Du har ret. Jeg fisker.
726
00:58:09,403 --> 00:58:13,428
Nu fisker jeg noget op
af min lille taske her.
727
00:58:15,190 --> 00:58:17,411
Hvad finder jeg dog?
728
00:58:19,256 --> 00:58:23,302
Mange tak. Eller skal jeg sige "spasibo"?
729
00:58:24,199 --> 00:58:27,348
Hvad laver den unge mand der?
Leder han efter noget dernede?
730
00:58:27,389 --> 00:58:32,249
Frazier. Drenge,
vi skal have jeres telefoner.
731
00:58:32,290 --> 00:58:34,386
- LĂžb!
- Af sted!
732
00:58:34,428 --> 00:58:37,327
Bunny, tag ham. FÄ styr pÄ det der.
733
00:58:37,368 --> 00:58:41,237
- SĂ„ fang mig da, pikfjĂŠs.
- Din lille lort.
734
00:59:04,301 --> 00:59:05,551
Pikspiller!
735
00:59:10,464 --> 00:59:15,302
Hvad siger du sÄ, mester?
Nu har jeg backup.
736
00:59:15,344 --> 00:59:17,460
Du kan ikke tage backup af en telefon.
737
00:59:18,253 --> 00:59:22,382
- Bro, han prĂžver at tage min telefon.
- Hvad? Nak ham, bro.
738
00:59:22,424 --> 00:59:26,417
- Hvordan vil du komme ud af det her?
- Rolig, gutter.
739
00:59:26,459 --> 00:59:30,359
I har sikkert alle sammen
masser af gadepoint.
740
00:59:30,400 --> 00:59:33,320
Totalt street og alt det pis der.
741
00:59:34,980 --> 00:59:38,171
Men jeg kommer med fred.
742
00:59:38,213 --> 00:59:43,030
Jeg vil ikke stjĂŠle den. Jeg vil kĂžbe den.
743
00:59:43,072 --> 00:59:45,991
For gode, ĂŠrlige penge.
744
00:59:47,076 --> 00:59:50,172
Hvad? Den her telefon?
745
00:59:51,132 --> 00:59:54,072
- Hvor meget?
- Tusind pund.
746
00:59:55,052 --> 00:59:58,222
Og sÄ er jeg vÊk som mÞrket ved daggry.
747
00:59:59,181 --> 01:00:03,175
Hvad med at du bare giver
os pengene og skrider?
748
01:00:09,191 --> 01:00:12,163
Stop det pis, pikfjĂŠs!
749
01:00:14,030 --> 01:00:17,220
Giv mig telefonen, og tag pengene.
750
01:00:18,013 --> 01:00:21,099
Smid pengene og lĂžb, knĂŠgt.
751
01:00:28,023 --> 01:00:30,035
Okay.
752
01:00:35,165 --> 01:00:37,126
NĂ„.
753
01:00:38,137 --> 01:00:42,245
LÊg telefonen pÄ jorden.
754
01:01:04,257 --> 01:01:07,177
- Fucking svin!
- Hvad laver du, Dave?
755
01:01:07,218 --> 01:01:12,088
- Han har den her et sted.
- Jeg prĂžver altsĂ„. Ăjeblik.
756
01:01:12,129 --> 01:01:15,278
Ray? MÄ jeg lÄne dit toilet? Kun bimmelim.
757
01:01:19,220 --> 01:01:24,089
Fletcher, af med skoene.
Stil dem ved dĂžren.
758
01:01:24,131 --> 01:01:25,381
Ja, moar.
759
01:01:27,249 --> 01:01:31,253
Kom nu, bro. Kan du ikke lĂžbe hurtigere?
760
01:01:31,294 --> 01:01:35,257
- Pikspiller.
- Ikke mere pis, Bunny.
761
01:01:35,298 --> 01:01:38,334
Du sveder helt vildt, bro.
762
01:01:39,125 --> 01:01:42,139
Du er der nĂŠsten.
763
01:01:42,180 --> 01:01:45,330
LĂžft benene.
Du skulle have taget lÞbesko pÄ.
764
01:01:46,122 --> 01:01:49,322
PrÞver du pÄ at komme til OL?
Fucking Usain Bolt. Kom sÄ, Usain.
765
01:02:03,149 --> 01:02:05,130
Telefonen.
766
01:02:13,138 --> 01:02:15,192
Beklager.
767
01:02:17,142 --> 01:02:21,313
- MĂ„ jeg komme hjem nu?
- SelvfÞlgelig mÄ du det, sÞde skat.
768
01:02:42,230 --> 01:02:45,380
- Har vi et problem her, Ray?
- Det ved jeg ikke.
769
01:02:46,171 --> 01:02:50,406
- Har vi et problem her, Fletcher?
- Jeg kan ikke se nogen problemer.
770
01:02:52,219 --> 01:02:55,170
Jeg glemte at vaske hĂŠnder.
771
01:02:55,212 --> 01:02:59,195
- Ring i forvejen.
- Beklager, chef.
772
01:03:00,322 --> 01:03:04,241
Intet? Hvordan kan sÄ meget pot
forsvinde, uden nogen ved noget?
773
01:03:04,283 --> 01:03:07,370
Jeg har intet hĂžrt, Coach.
774
01:03:07,412 --> 01:03:11,374
- Men der er ham Mickey Pearson.
- Hvem fanden er Mickey Pearson?
775
01:03:11,416 --> 01:03:14,409
Du kender ham godt.
Han styrer potmarkedet. Grim fyr.
776
01:03:15,200 --> 01:03:19,204
Ham pisser man ikke pÄ.
Men dine drenge har da ikke tĂžmt hans bil.
777
01:03:19,246 --> 01:03:24,199
- Det skal du ikke tÊnke pÄ.
- Chasa, ring, hvis du hĂžrer noget.
778
01:03:24,241 --> 01:03:27,285
Prime-Time, i ringen med dig.
779
01:03:27,328 --> 01:03:31,310
Ernie. Fik du ham kineserens navn?
780
01:03:31,353 --> 01:03:32,375
- Phuc.
- Hvad?
781
01:03:32,416 --> 01:03:35,398
- Phuc. Ligesom 'fuck', men med PH.
- Stop det gadepis der.
782
01:03:35,440 --> 01:03:38,307
- Hvor bor han?
- Den fine del af Croydon.
783
01:03:38,349 --> 01:03:41,258
Smid sjippetovet.
Der er ikke en fin del af Croydon.
784
01:03:41,278 --> 01:03:44,449
- Relativt set, ikke?
- Oi, Ernie, hvad har du gang i?
785
01:03:45,241 --> 01:03:49,465
Hvorfor trĂŠner du ikke, dit sorte svin?
Jeg stÄr alene heroppe.
786
01:03:50,256 --> 01:03:53,290
- Kaldte han mig lige et sort svin?
- Ja.
787
01:03:53,333 --> 01:03:57,431
- Det er racistisk.
- Du er jo sort, og du er et svin.
788
01:03:57,473 --> 01:04:00,297
Prime-Time er ligeglad med din race.
789
01:04:00,340 --> 01:04:03,238
Jeg er ikke et svin, fordi jeg er sort.
790
01:04:03,280 --> 01:04:07,315
Han sagde ikke, at alle sorte er
svin, Ernie. Han talte kun om dig.
791
01:04:07,358 --> 01:04:11,256
Og hvis jeg ikke tager fejl,
sÄ var det kÊrligt ment.
792
01:04:11,298 --> 01:04:14,281
Prime-Time er sigĂžjner.
Jeg kalder ham ikke et tyvagtigt svin.
793
01:04:14,311 --> 01:04:17,472
Hvorfor ikke? Han er nok forstÄende.
Hvis du siger det kĂŠrligt.
794
01:04:18,263 --> 01:04:21,444
Men nu til sagen.
Jeg skal bruge kineserens adresse.
795
01:04:21,486 --> 01:04:24,468
- Du fÄr den i morgen, Coach.
- Godt.
796
01:04:25,260 --> 01:04:29,390
Og Coach? Jeg har godt nyt.
Jeg ved, hvis pot det var, vi tog.
797
01:04:31,402 --> 01:04:34,332
Og det siger du fĂžrst nu?
798
01:04:34,374 --> 01:04:37,314
Sagde jeg, at I skulle stoppe?
799
01:04:37,356 --> 01:04:39,515
Ernie, det er ikke nu, -
800
01:04:40,306 --> 01:04:43,331
- at du skal holde kortene
tĂŠt ind til kroppen.
801
01:04:43,352 --> 01:04:47,398
- Bare sig, det ikke er Mickey Pearson.
- Coach, er du ogsÄ sigÞjner?
802
01:04:47,439 --> 01:04:51,402
- Har du kigget i krystalkuglen?
- Det er ikke godt nyt, Ernie.
803
01:04:51,443 --> 01:04:55,364
Mickey Pearson er meget skidt nyt.
Vi taler gĂŠld og vold her.
804
01:05:04,394 --> 01:05:07,345
Jeg skal tale med din chef.
805
01:05:12,537 --> 01:05:14,508
Tal lĂžs.
806
01:05:14,550 --> 01:05:19,544
Du erconsiglierei den gesjĂŠft,
mine dumme drenge pissede pÄ.
807
01:05:21,316 --> 01:05:24,435
Jeg vil gerne undskylde pÄ deres vegne.
808
01:05:24,476 --> 01:05:29,408
Mine drenge er naive. De har haft
det hÄrdt og er pÄ rette vej nu, -
809
01:05:29,450 --> 01:05:32,536
- men det er mine drenge og mit ansvar.
810
01:05:33,329 --> 01:05:35,466
Jeg bĂžr klandres for deres handlinger.
811
01:05:35,508 --> 01:05:41,441
Jeg kan give jer varerne igen,
men ikke rÄde bod pÄ besvÊret.
812
01:05:42,453 --> 01:05:47,551
I stedet tilbyder jeg jer min
loyalitet, mit ord og min tid, -
813
01:05:48,344 --> 01:05:50,575
- indtil den gĂŠld er betalt af.
814
01:05:52,358 --> 01:05:56,446
Jeg skal nok rÄde bod pÄ det,
men lad mine drenge vĂŠre.
815
01:05:58,489 --> 01:06:02,379
FĂžrst skal jeg vide,
hvordan dine drenge fandt ud af, -
816
01:06:02,420 --> 01:06:06,477
- hvor farmen ligger.
For det er ikke almen viden.
817
01:06:07,457 --> 01:06:11,471
NÄr vi har fÄet det pÄ
plads, sÄ kan vi tale om det.
818
01:06:13,546 --> 01:06:15,569
Det kan jeg gĂžre endnu bedre.
819
01:06:23,441 --> 01:06:27,487
Han hedder Phuc, men med PH,
sÄ det lyder som "fu-uck".
820
01:06:28,603 --> 01:06:32,513
- SÄ altsÄ Phuuc?
- Hvad? Ja, noget i den retning.
821
01:06:32,555 --> 01:06:36,538
Det er ham, der kom med skunkfarmopgaven.
Kender du ham?
822
01:06:36,579 --> 01:06:39,551
Ja, vi har mĂždt hinanden
fĂžr, ikke, Phu-uc... Phuc?
823
01:06:39,593 --> 01:06:42,606
Ja, sÄdan. Phu
- uc?
824
01:06:44,494 --> 01:06:47,570
Okay. GĂžr nu ikke noget dumt.
825
01:06:50,604 --> 01:06:54,410
- Hvordan kendte du til farmen?
- Jeg har brug for min inhalator.
826
01:06:54,452 --> 01:06:59,467
Ăjeblik. Du skal fortĂŠlle mig,
hvordan du kendte til farmen.
827
01:07:00,551 --> 01:07:04,535
Jeg har skygget jer i mÄnedsvis.
Dry Eye fik adressen.
828
01:07:04,576 --> 01:07:07,517
Jeg kan ikke fÄ vejret.
Jeg har brug for den.
829
01:07:07,558 --> 01:07:11,594
Okay, Phuc. Nu skal du Phucing slappe af.
830
01:07:12,647 --> 01:07:15,598
Tag dig nu fucking sammen.
831
01:07:17,485 --> 01:07:19,550
Tag dig af ham.
832
01:07:20,613 --> 01:07:24,440
Okay. Her. Kig pÄ mig.
833
01:07:25,441 --> 01:07:28,673
- Er du okay? Hvor er din inhalator?
- Der.
834
01:07:29,466 --> 01:07:31,551
Okay, snup en lunge.
835
01:07:31,593 --> 01:07:35,461
God dreng. SÄdan, knÊgt.
836
01:07:38,454 --> 01:07:39,704
Fuck!
837
01:07:40,456 --> 01:07:41,706
Nej, stop.
838
01:07:49,507 --> 01:07:52,572
Ray, du mÄ investere i nogle faldskÊrme.
839
01:07:52,614 --> 01:07:55,638
- Jeg begynder at ane et mĂžnster.
- Undskyld, chef.
840
01:07:55,679 --> 01:07:59,506
- Hvem var den Phucboy?
- Han er Dry Eyes mand.
841
01:07:59,548 --> 01:08:03,521
- Du mener Lord Georges mand.
- Det kan godt vĂŠre Dry Eyes vĂŠrk.
842
01:08:03,562 --> 01:08:06,482
- Han er fremme i skoene.
- Ja.
843
01:08:06,524 --> 01:08:11,487
De arbejder stadig for Lord George.
Jeg tager mig selv af det.
844
01:08:38,743 --> 01:08:42,570
- Lord George.
- Mr. Pearson.
845
01:08:43,665 --> 01:08:46,543
Hvad skyldes ĂŠren?
846
01:08:57,533 --> 01:08:59,597
Hvad ser du?
847
01:08:59,639 --> 01:09:03,570
- Jeg ser fjernsyn.
- Hvad ser du i fjernsynet?
848
01:09:03,612 --> 01:09:06,563
Jeg ser hestevĂŠddelĂžb.
849
01:09:06,604 --> 01:09:09,712
Live via satellit fra Hongkong.
850
01:09:10,713 --> 01:09:14,737
- Min eneste uvane.
- Det er jo ikke helt sandt, vel?
851
01:09:14,779 --> 01:09:16,771
Hvad skal det sige?
852
01:09:17,563 --> 01:09:23,705
En uvane kan vĂŠre enhver form
for kriminel eller ond adfĂŠrd, -
853
01:09:23,746 --> 01:09:29,721
- for eksempel prostitution,
pornografi eller narko, sÄ nej, -
854
01:09:29,763 --> 01:09:33,631
- hestevĂŠddelĂžb er ikke
din eneste uvane, Lord.
855
01:09:33,673 --> 01:09:36,655
Du stÄr i alskens uvaner til Þjenbrynene.
856
01:09:36,697 --> 01:09:39,585
- Det er noget andet.
- Hvordan?
857
01:09:39,627 --> 01:09:45,685
Jeg formidler.
Jeg deltager ikke i de uvaner.
858
01:09:48,626 --> 01:09:50,638
Hvad med te?
859
01:10:00,596 --> 01:10:04,715
- Hvad med te?
- Det er ogsÄ en uvane.
860
01:10:05,726 --> 01:10:07,718
Koffein er en stimulans.
861
01:10:07,759 --> 01:10:11,711
Er det det,
du er her for at tale med mig om? Te?
862
01:10:11,753 --> 01:10:15,757
Min foretrukne uvane er jo
cannabis, som du ved.
863
01:10:15,798 --> 01:10:19,688
Men jeg er jo afhĂŠngig af at sĂŠlge
det, ikke ryge det.
864
01:10:19,730 --> 01:10:22,753
Jeg valgte specifikt at
handle med marihuana.
865
01:10:22,795 --> 01:10:28,801
Der er flere penge i at sĂŠlge hvidt
og brunt pulver, som du gĂžr, -
866
01:10:28,843 --> 01:10:35,725
- men mine varer slÄr ikke folk ihjel.
Og det kan jeg godt lide.
867
01:10:37,862 --> 01:10:42,742
Mens din gift er, og altid har vĂŠret, -
868
01:10:42,784 --> 01:10:45,703
- en destruktiv kraft.
869
01:10:53,795 --> 01:10:58,779
SĂ„ din formidling giver dig
helt klart et medansvar.
870
01:11:08,768 --> 01:11:11,844
Men jeg er her ikke for
at prĂŠdike situationsetik.
871
01:11:11,886 --> 01:11:14,878
Hvad fanden laver du sÄ her?
872
01:11:32,792 --> 01:11:36,765
Du fĂžrer krig mod mig, George,
og jeg moonwalker sÄ elegant, jeg kan, -
873
01:11:36,786 --> 01:11:38,767
- men det er fandeme svĂŠrt.
874
01:11:38,809 --> 01:11:39,862
Laura!
875
01:11:39,903 --> 01:11:41,895
Jeg er ligeglad med dit pot!
876
01:11:41,937 --> 01:11:45,930
Du sender Dry Eye hen til mig for
at kÞbe min forretning for smÄpenge.
877
01:11:46,723 --> 01:11:47,973
Laura!
878
01:11:49,799 --> 01:11:53,938
Troede du, jeg ikke ville opdage det?
Du har ladet mig skygge i mÄnedsvis.
879
01:11:54,772 --> 01:11:58,829
Ja, du trÄdte over stregen, og det koster.
880
01:11:59,736 --> 01:12:03,834
Du angreb et af mine anlĂŠg.
Du kender reglerne, George.
881
01:12:04,803 --> 01:12:07,869
Hvad fanden tÊnkte du pÄ?
Du angreb et af mine anlĂŠg.
882
01:12:07,910 --> 01:12:12,832
Hvad fanden tÊnkte du pÄ?
Hvad fanden tÊnkte du pÄ, George?
883
01:12:48,837 --> 01:12:52,789
Hvis du prÞver pÄ at undergrave mig -
884
01:12:52,830 --> 01:12:57,950
- eller true min position igen,
mÄ jeg acceptere din krigserklÊring.
885
01:12:57,992 --> 01:13:00,797
Er det forstÄet?
886
01:13:01,892 --> 01:13:03,977
Godt.
887
01:13:04,019 --> 01:13:07,918
Jeg kan se, at du ikke har det sÄ godt.
888
01:13:07,960 --> 01:13:13,862
Det er, fordi jeg kom
shigellabakterier i din te.
889
01:13:13,904 --> 01:13:17,793
FÄr du ikke hjÊlp,
vil du skide dig selv ihjel.
890
01:13:19,013 --> 01:13:21,995
Tag to af de her brusetabletter.
891
01:13:23,882 --> 01:13:28,908
Du er okay om en time eller to.
SĂ„ kan du tĂŠnke over det, du har gjort.
892
01:13:33,986 --> 01:13:38,042
Og George, hvis jeg kan fÄ ram
pÄ dig i dit eget kÞkken, -
893
01:13:39,857 --> 01:13:42,922
- sÄ kan jeg fÄ ram pÄ dig overalt.
894
01:13:48,886 --> 01:13:51,827
- Gjorde du det?
- Hvad?
895
01:13:51,858 --> 01:13:55,820
- Angreb du Mickey Pearsons farm?
- Nej.
896
01:13:55,862 --> 01:13:58,969
SÄ Phuc gik bag ryggen pÄ dig?
897
01:13:59,011 --> 01:14:03,912
Han gik i hvert fald ikke foran den.
Jeg gav ham ikke min velsignelse.
898
01:14:03,953 --> 01:14:08,812
Men du tilbĂžd at kĂžbe hans
forretning bag min ryg.
899
01:14:09,834 --> 01:14:11,961
Ja. Ja, det gjorde jeg.
900
01:14:14,015 --> 01:14:16,956
Lad mig advare dig, som du advarede mig.
901
01:14:16,997 --> 01:14:21,867
PĂ„ et tidspunkt aflĂžser de unge de gamle.
902
01:14:22,899 --> 01:14:24,922
Pas pÄ.
903
01:14:27,956 --> 01:14:33,034
Der er noget, jeg ikke ved.
Noget mellem Dry Eye og Lord George.
904
01:14:33,827 --> 01:14:37,987
Hvad end det var,
sÄ blev Lord George myrdet.
905
01:14:39,019 --> 01:14:43,847
Man skulle jo tro,
at det var dig eller Mickey.
906
01:14:46,006 --> 01:14:48,936
Men skal vi fortsĂŠtte?
907
01:14:49,958 --> 01:14:55,056
- VĂŠkker det din nysgerrighed, Raymond?
- SĂ„ Matthew kender Dry Eye.
908
01:14:55,849 --> 01:14:57,851
- Og hvad sÄ?
- Enig.
909
01:14:57,893 --> 01:15:00,875
MÄske planlagde de bare
en ferie i Maldiverne.
910
01:15:00,916 --> 01:15:04,879
Eller talte om konsekvenserne
af at forlade EU.
911
01:15:04,920 --> 01:15:09,894
Men jeg filmede det og fik
det mundaflĂŠst og oversat.
912
01:15:09,936 --> 01:15:14,962
Lidt som i "Aflytningen" fra 1974
med Gene Hackman og John Cazale.
913
01:15:15,003 --> 01:15:18,976
Coppola fik den klemt
ud mellem Godfatherne.
914
01:15:19,018 --> 01:15:23,053
Jeg synes ĂŠrligt talt, den er kedelig.
915
01:15:23,095 --> 01:15:28,110
Matthew er noget for sig.
Ikke en gennemsnitlig amerikaner.
916
01:15:28,903 --> 01:15:32,083
Han er international og
taler endda lidt kantonesisk.
917
01:15:32,125 --> 01:15:37,119
Kom. Du spiller Dry Eye,
og sÄ er jeg Matthew.
918
01:15:39,100 --> 01:15:41,061
Kom.
919
01:15:45,065 --> 01:15:46,942
Okay.
920
01:15:49,100 --> 01:15:52,927
- PrĂžv at fĂžlge mundbevĂŠgelserne.
- Ja ja.
921
01:15:53,980 --> 01:15:55,230
Kameraet ruller. Action.
922
01:16:08,129 --> 01:16:12,029
- Der skete noget. Lord George...
- For helvede, Raymond.
923
01:16:12,071 --> 01:16:16,075
Det er sgu lidt stift.
LĂŠg noget energi i det.
924
01:16:16,096 --> 01:16:17,952
Og action.
925
01:16:17,993 --> 01:16:21,111
Der skete noget.
Lord George kom ikke igennem det.
926
01:16:21,153 --> 01:16:25,073
Kom ikke igennem det? Vi har ikke
brug for at tiltrĂŠkke blĂŠksprutter.
927
01:16:25,115 --> 01:16:27,962
BlĂŠksprutter?
928
01:16:28,003 --> 01:16:30,944
Hvad betyder det?
Det er en dÄrlig oversÊttelse.
929
01:16:30,986 --> 01:16:34,020
Nej, oversĂŠttelsen er fin.
Matthew taler skidt kantonesisk.
930
01:16:34,062 --> 01:16:37,075
Bare fyld hullerne ud. Og action.
931
01:16:38,024 --> 01:16:42,080
- Det hele er Michaels skyld.
- Det er ikke et klogt trĂŠk.
932
01:16:42,122 --> 01:16:45,166
- Du skal ikke belĂŠre mig.
- Hvabehar?
933
01:16:45,959 --> 01:16:50,057
Du hĂžrte mig godt.
Michaels handlinger har konsekvenser.
934
01:16:50,098 --> 01:16:54,071
Tror du, du er chefen her?
Fingrene vĂŠk fra min musepels.
935
01:16:55,124 --> 01:16:56,115
Musepels?
936
01:16:56,156 --> 01:17:00,192
"Ikke ĂždelĂŠgge min handel", tror
jeg, men det er lidt en svipser.
937
01:17:00,984 --> 01:17:05,009
SĂ„ bliver Matthew vred,
og hans oversĂŠttelse ryger.
938
01:17:05,051 --> 01:17:09,149
Det er noget med forÄr og sweatere.
Han er vist sur.
939
01:17:09,190 --> 01:17:14,060
Dry Eye sagde noget, men en narrĂžv
var i vejen, sÄ det fik jeg ikke.
940
01:17:14,102 --> 01:17:17,137
Du taler rÞvdÄrligt kantonesisk,
sÄ jeg siger det her pÄ engelsk.
941
01:17:17,167 --> 01:17:21,202
Jeg siger det én gang,
sÄ hÞr efter, Rubenstein.
942
01:17:23,069 --> 01:17:26,061
Det bliver sÄdan her.
943
01:17:26,103 --> 01:17:28,220
Du trĂŠkker dig.
944
01:17:29,012 --> 01:17:31,223
Og jeg tager det hele.
945
01:17:32,015 --> 01:17:35,050
Og du viser mig respekt.
946
01:17:35,133 --> 01:17:41,014
Og det var sÄ det. Mere har jeg ikke.
Beklager, nu er showet slut.
947
01:17:41,056 --> 01:17:46,175
Men det er ret tydeligt,
at de ikke bare er mahjong-makkere.
948
01:17:55,163 --> 01:17:59,230
Det var ikke alt sammen tydeligt, Fletcher.
IfĂžlge dig, -
949
01:17:59,272 --> 01:18:03,078
- sÄ ved vi jo,
at Matthew gerne vil kĂžbe Michael ud.
950
01:18:03,119 --> 01:18:08,208
- Hvad nyt er der i det?
- Rolig, min skat. Det kommer vi til.
951
01:18:08,249 --> 01:18:12,066
Jeg er ved at nÄ til klimaks.
952
01:18:17,918 --> 01:18:22,985
Dry Eye. SĂžrg for,
at Michael Pearson bĂžder for det her.
953
01:18:23,955 --> 01:18:27,917
Du er Dragekongen nu. BefĂŠst din position.
954
01:18:29,305 --> 01:18:31,369
Skal ske.
955
01:18:31,411 --> 01:18:34,372
Dry Eye blev opgraderet. Ikke, Raymond?
956
01:18:34,414 --> 01:18:39,304
Men hvad ville han sÄ gÞre,
nu han har de stĂžrste dragenosser?
957
01:18:39,346 --> 01:18:43,287
- Giv mig ti minutter, Ray.
- Javel.
958
01:18:56,509 --> 01:19:03,370
Hej, Ros. Det er vores dateaften i aften.
Kl. 21 pÄ River Café.
959
01:19:03,412 --> 01:19:06,435
Klokken 21? Det er en aftale.
960
01:19:09,428 --> 01:19:12,368
- Vi har lukket.
- LÊg pÄ.
961
01:19:14,350 --> 01:19:16,530
- Nej.
- LÊg pÄ, for fanden.
962
01:19:17,321 --> 01:19:19,533
Hvem er hos dig?
963
01:19:20,324 --> 01:19:23,317
- Ros, hvem er hos dig?
- Hvad laver du her, Dry Eye?
964
01:19:27,321 --> 01:19:32,503
Nu er der gang i den. Jeg vil gĂŠtte
pÄ, at du ikke engang anede, -
965
01:19:32,546 --> 01:19:37,425
- at Lord George var dĂžd.
Eller hvad Dry Eye havde gang i.
966
01:19:37,466 --> 01:19:40,501
Hej, Dry Eye. Hvad vil du?
967
01:19:52,408 --> 01:19:54,547
- Vil du have et bolsje?
- Nej.
968
01:19:54,589 --> 01:19:57,413
Det bestemmer du selv.
969
01:20:04,504 --> 01:20:06,412
Hvem fanden var han?
970
01:20:06,454 --> 01:20:11,407
Jeg ved ikke, hvad der sÄ
skete, for I slap fra mig.
971
01:20:11,448 --> 01:20:14,368
De har Rosalind. Ring til Roger.
972
01:20:15,379 --> 01:20:19,477
- LĂŠkkert. En flaske til.
- Var du der?
973
01:20:21,574 --> 01:20:24,420
Ja. SelvfĂžlgelig var jeg det.
974
01:20:24,598 --> 01:20:29,383
Han tager den ikke.
MÄske skulle du tage sele pÄ.
975
01:20:29,425 --> 01:20:32,595
Jeg ringer til Rosalind. Lad mig ordne det.
976
01:20:33,387 --> 01:20:35,598
Jeg har den. Hold Ăžje med vejen.
977
01:20:36,390 --> 01:20:39,497
NĂ„, Rosalind, bliv ikke urolig,
men du kommer med mig, -
978
01:20:39,540 --> 01:20:41,691
- indtil jeg kan lĂžse det her med din mand.
979
01:20:42,427 --> 01:20:44,502
Jeg skal ingen steder.
980
01:20:44,545 --> 01:20:46,609
Hun tager den ikke. Den ringer bare.
981
01:20:47,401 --> 01:20:49,560
- Fuck!
- Lidt langsommere.
982
01:20:51,562 --> 01:20:53,480
Fuck!
983
01:21:07,609 --> 01:21:13,553
Du ved, hvordan det er. Kom med mig,
ellers tvinger Tony dig til det.
984
01:21:13,595 --> 01:21:18,494
Du er pÄ mit kontor, under mit tag.
Tony skal ikke noget som helst -
985
01:21:18,537 --> 01:21:21,655
- andet end at fucke tilbage til
der, hvor han kom fra.
986
01:21:21,676 --> 01:21:23,584
Tony.
987
01:21:24,595 --> 01:21:28,547
- Hvad er det? Er det en brevpresser?
- Sjovt, du siger det.
988
01:21:28,589 --> 01:21:32,687
- Alt kan vĂŠre en brevpresser.
- Hvad vil du med den?
989
01:21:33,478 --> 01:21:38,452
Enten finder I dÞren, eller ogsÄ
skyder jeg fede Tony mellem Ăžjnene.
990
01:21:38,494 --> 01:21:42,613
Der er to kugler i den her pistol.
Dem spilder jeg ikke pÄ varselsskud.
991
01:21:42,655 --> 01:21:47,618
I mÄ bare stole pÄ mig.
Alternativet er en smule endegyldigt.
992
01:21:47,660 --> 01:21:52,540
Vi skal lige tjekke grammatikken.
Det kan ikke vĂŠre en smule endegyldigt.
993
01:21:52,582 --> 01:21:54,698
Enten er det, eller ogsÄ er det det ikke.
994
01:21:55,490 --> 01:21:58,503
Uanset hvad er min tÄlmodighed sluppet op.
995
01:21:58,546 --> 01:22:02,519
Jeg trykker pÄ aftrÊkkeren,
og sÄ er Tony fortid.
996
01:22:02,560 --> 01:22:04,614
Tony.
997
01:22:05,615 --> 01:22:10,484
HĂžr her, pikfjĂŠs. Ăt skridt til,
og det er det sidste, du tager.
998
01:22:10,527 --> 01:22:12,539
Kom sÄ, Tony.
999
01:22:46,719 --> 01:22:49,566
Du prĂžver bare.
1000
01:22:50,733 --> 01:22:54,550
Rolig. Jeg gÄr nu.
1001
01:23:01,661 --> 01:23:04,560
SĂ„ er dine to kugler vist brugt.
1002
01:23:04,601 --> 01:23:05,851
Rosalind!
1003
01:23:19,658 --> 01:23:20,908
Rosalind!
1004
01:23:27,635 --> 01:23:30,669
Du fucking rĂžrer dig ikke!
1005
01:23:36,717 --> 01:23:38,677
Hej, skat.
1006
01:23:53,828 --> 01:23:55,767
Hej, skat.
1007
01:23:55,788 --> 01:24:00,657
SĂ„ du baserer hele dit
crescendo pÄ et fantasifoster?
1008
01:24:00,699 --> 01:24:04,630
Jeg baserer mit crescendo pÄ
summen af de enkelte dele.
1009
01:24:04,672 --> 01:24:06,726
Bortset fra et par smÄ detaljer -
1010
01:24:06,768 --> 01:24:10,772
- sÄ kan jeg sagtens sÊlge det
her saftige drama til Big Dave.
1011
01:24:10,813 --> 01:24:15,714
- Han ville komme i bukserne.
- Du er for klog til at afpresse os.
1012
01:24:15,756 --> 01:24:19,624
Ja, og jeg har selvfĂžlgelig
taget mine forholdsregler.
1013
01:24:19,666 --> 01:24:24,681
I kan gĂžre frygtelige ting ved mig.
MÄske vil jeg endda nyde dem.
1014
01:24:24,723 --> 01:24:29,645
- Men sÄ mÄ du forlade landet.
- SĂ„ er historien slut, Fletcher?
1015
01:24:29,686 --> 01:24:32,825
Alt det her, jeg har bygget
op, fĂžrer til den nĂŠste del.
1016
01:24:32,867 --> 01:24:36,714
Nu kommer det, du efterlyste fĂžr.
1017
01:24:36,735 --> 01:24:39,728
Klar? Matthew.
1018
01:24:40,729 --> 01:24:44,670
Han fÄr brug for folk til
at kĂžre Michaels forretning.
1019
01:24:44,712 --> 01:24:47,767
Han har brug for en stabil mand.
En som dig.
1020
01:24:47,809 --> 01:24:51,823
- Hvorfor spurgte han dig ikke?
- Det rager ikke mig.
1021
01:24:51,865 --> 01:24:56,755
Det er, fordi han allerede havde
udset sig en til den rolle.
1022
01:24:57,735 --> 01:25:00,759
Dry Eye. Han lovede Dry Eye jobbet.
1023
01:25:00,801 --> 01:25:04,732
Men kun hvis Dry Eye hjalp ham
med at drive Mickeys pris ned.
1024
01:25:04,774 --> 01:25:08,892
Det var Matthew, der fortalte Dry
Eye, hvor Mickeys farm var, -
1025
01:25:09,685 --> 01:25:13,845
- sÄ han kunne stjÊle hans pot,
sÄ markedsvÊrdien ville falde.
1026
01:25:13,887 --> 01:25:20,904
Derfor satte Phuc de proteinshakende
steroidevrag pÄ sagen.
1027
01:25:21,697 --> 01:25:25,847
Det var Matthew, som satte alt det i gang.
1028
01:25:25,888 --> 01:25:28,891
Men han havde ikke regnet med...
1029
01:25:29,684 --> 01:25:32,687
Fuck dig, gamling! Jeg pisser pÄ din grav.
1030
01:25:34,897 --> 01:25:37,786
at Dry Eye...
1031
01:25:38,776 --> 01:25:40,820
ville drĂŠbe Lord George.
1032
01:25:41,706 --> 01:25:46,743
Dry Eye vil ikke lystre Matthew lĂŠngere.
Han vil ikke lystre nogen.
1033
01:25:46,784 --> 01:25:48,943
Det bliver sÄdan her.
1034
01:25:49,860 --> 01:25:53,937
Du trĂŠkker dig. Og jeg tager det hele.
1035
01:25:54,730 --> 01:25:57,785
Dry Eye kan lide magt,
og han kan ikke lide Matthew.
1036
01:25:57,827 --> 01:26:02,769
SĂ„ den lille drage skulle lige mindes
om, hvem der var boss.
1037
01:26:02,811 --> 01:26:07,816
Du har dyppet tĂŠerne i bĂžrnebassinet,
jeg har svÞmmet med hajer i 20 Är.
1038
01:26:07,857 --> 01:26:10,892
Nu skal du hĂžre, hvad der sker.
1039
01:26:10,933 --> 01:26:16,773
Du drukner,
og mine Mossad-krabber vil ĂŠde dig.
1040
01:26:16,814 --> 01:26:21,778
Og derfor, min skat,
krĂŠver jeg 20 millioner, -
1041
01:26:21,819 --> 01:26:27,825
- for ikke alene ved jeg,
hvordan Mickeys gesjĂŠft fungerer, -
1042
01:26:27,867 --> 01:26:31,933
- men jeg ved ogsÄ, at den
mand, han vil sĂŠlge den til, -
1043
01:26:31,975 --> 01:26:37,867
- prĂžver at tvinge prisen ned og
indirekte har indledt en krig.
1044
01:26:38,847 --> 01:26:42,872
Du burde kalde mig for
din betroedeconsigliere-
1045
01:26:42,913 --> 01:26:48,825
- eller din spion bag fjendens
linjer, din vidensindsamler.
1046
01:26:49,920 --> 01:26:54,915
Imponerende. Du ved mere, end jeg ved.
1047
01:26:54,956 --> 01:26:59,930
Jeg er ikke kun imponeret over din
viden, men ogsÄ over din fantasi.
1048
01:26:59,972 --> 01:27:01,943
Mange tak.
1049
01:27:04,862 --> 01:27:07,782
I har 72 timer, -
1050
01:27:07,824 --> 01:27:10,868
- og lad mig sige igen,
at hvis der sker mig noget, -
1051
01:27:10,910 --> 01:27:16,801
- sÄ har jeg en forsikringspolice.
Alt ender hos Big Dave og i medierne.
1052
01:27:16,843 --> 01:27:21,879
Og du, min skat, ender pÄ Mars.
Jeg vil stĂŠrkt anbefale, at I betaler, -
1053
01:27:21,921 --> 01:27:27,041
- og sÄ rider jeg mod solnedgangen,
mens jeg sender luftkys til jer.
1054
01:27:30,826 --> 01:27:34,861
Nu finder du dĂžren, din sorte satan.
1055
01:27:34,903 --> 01:27:39,949
- Fjollet, for jeg er jo ikke sort.
- Men det er din sjĂŠl kraftedeme.
1056
01:27:41,931 --> 01:27:45,027
Ud af mit hus, for nu vil jeg i seng.
1057
01:27:47,926 --> 01:27:50,877
MĂ„ jeg komme med?
1058
01:27:50,898 --> 01:27:54,902
Nej, men du kan suge
udstĂždningsgas i din ligvogn.
1059
01:27:56,852 --> 01:27:59,052
MÄske gÄr jeg med alligevel.
1060
01:27:59,844 --> 01:28:02,899
Du vil hĂžre mig liste
mig omkring i mĂžrket, -
1061
01:28:02,941 --> 01:28:06,007
- mens jeg runker ned i et lommetĂžrklĂŠde.
1062
01:28:09,938 --> 01:28:12,065
Okay, 20 millioner.
1063
01:28:13,087 --> 01:28:16,027
I har 72 timer fra nu af.
1064
01:28:16,069 --> 01:28:18,978
Tik-tak. Tik-tak.
1065
01:28:20,876 --> 01:28:22,878
Og sÄ er jeg vÊk.
1066
01:28:24,942 --> 01:28:27,069
Tik-tak.
1067
01:28:29,968 --> 01:28:31,991
Tik-tak.
1068
01:28:41,949 --> 01:28:45,953
Han er lige gÄet.
Han tror, han er rigtig klog.
1069
01:28:45,995 --> 01:28:48,101
Begynd med Big Dave.
1070
01:28:52,908 --> 01:28:57,099
Hold det mellem os, Hammy,
men Fletcher har noget til os.
1071
01:28:57,892 --> 01:28:59,988
Pas pÄ. Fletchers rÞv er til salg.
1072
01:29:00,029 --> 01:29:04,138
Ja. Han vil have 150.000,
men det kan give en uges eksklusivt stof.
1073
01:29:04,930 --> 01:29:07,090
- Hvad har han?
- Han kildede mig bare pÄ nosserne.
1074
01:29:07,120 --> 01:29:11,134
Men han vil mÞdes pÄ lÞrdag,
sÄ der skal du vÊre klar.
1075
01:29:12,114 --> 01:29:13,970
Ja, pronto.
1076
01:29:20,602 --> 01:29:25,593
- Du mÄ ikke parkere der. Flyt vognen.
- Vi er vĂŠk om et Ăžjeblik.
1077
01:29:25,635 --> 01:29:29,639
- Vi er ikke en avis. Vi er blodhunde.
- Oi, Russ. FĂ„ den vogn vĂŠk.
1078
01:29:29,680 --> 01:29:33,622
Jeg er i gang, chef. Flyt den vogn. Nu.
1079
01:29:33,663 --> 01:29:37,615
- Om et Ăžjeblik, sagde jeg.
- Hallo, sĂŠdcontainer.
1080
01:29:37,657 --> 01:29:40,650
Flyt den fucking vogn.
1081
01:29:44,726 --> 01:29:48,564
Jeg advarer jer. Russ kan karate.
1082
01:29:52,803 --> 01:29:56,010
Pas pÄ, drenge. Russ kan karate.
1083
01:29:57,446 --> 01:30:02,419
Russ, hvis du er lidt smart,
sÄ hopper du ind i bilen nu.
1084
01:30:05,443 --> 01:30:10,396
Beklager, chef. Jeg har kun det blÄ bÊlte.
1085
01:30:10,438 --> 01:30:13,555
Kujon. Hvad?
1086
01:30:13,597 --> 01:30:18,404
Er det her til YouTube? Breakdance?
1087
01:30:19,074 --> 01:30:22,129
Jeg advarer jer. Jeg er fucking magtfuld.
1088
01:30:22,150 --> 01:30:26,185
Det ved vi godt. Du kan fortĂŠlle
os om det omme bag i vognen.
1089
01:30:26,227 --> 01:30:29,292
Jeg skal ikke derind. Nej. Nej!
1090
01:30:30,483 --> 01:30:33,330
Ind med ham.
1091
01:30:35,352 --> 01:30:37,396
Utroligt.
1092
01:30:41,411 --> 01:30:43,433
NÄ nÄ.
1093
01:30:46,416 --> 01:30:50,451
Det er okay, Big Dave. Du er i
sikre hĂŠnder. Ingen grund til panik.
1094
01:30:50,492 --> 01:30:54,351
- Hvem er du?
- Det skal du ikke tÊnke pÄ nu.
1095
01:30:54,392 --> 01:30:59,366
Uanset hvad der er foregÄet her,
sÄ skal jeg pÄ arbejde igen.
1096
01:30:59,408 --> 01:31:04,465
- Lad mig gÄ, og sÄ glemmer vi det her.
- Du er snart pÄ kontoret igen.
1097
01:31:04,506 --> 01:31:07,405
Du er vist journalist.
1098
01:31:07,447 --> 01:31:11,451
Jeg har en historie til dig.
Jeg er i Ăžjeblikket -
1099
01:31:11,493 --> 01:31:18,500
- en del af filmbranchen.
I gÄr lavede jeg en med en enorm gris.
1100
01:31:22,414 --> 01:31:27,440
Godmorgen. To kopper te.
En med sukker, en uden.
1101
01:31:27,482 --> 01:31:30,485
Okay, gutter. Giv os et Ăžjeblik.
1102
01:31:32,458 --> 01:31:37,421
Der er vÄdservietter der.
Og dit tÞj ligger pÊnt pÄ bÊnken.
1103
01:31:37,456 --> 01:31:41,356
NÄr tiden er inde,
sÄ trykker du pÄ spacetasten -
1104
01:31:41,398 --> 01:31:44,515
- og bevidner din deltagelse i den film.
1105
01:31:44,557 --> 01:31:51,481
Det stof, vi gav dig i gÄr,
det fjernede virkelig dine hĂŠmninger.
1106
01:31:51,522 --> 01:31:55,568
Det eneste, du skal gĂžre for at
forhindre det her kreative udtryk -
1107
01:31:55,610 --> 01:31:58,529
- i at gÄ viralt pÄ de sociale medier, -
1108
01:31:58,571 --> 01:32:02,492
- er at miste interessen
for Mickey Pearson.
1109
01:32:02,533 --> 01:32:06,454
Nu fÄr du lov at vaske dig.
1110
01:32:06,496 --> 01:32:10,479
Spacetasten. Og snup lidt varmt at drikke.
MÄske fÄr du det bedre.
1111
01:32:10,520 --> 01:32:13,450
Du havde en fucking hÄrd nat.
1112
01:32:14,514 --> 01:32:16,516
Nyd filmen.
1113
01:32:21,816 --> 01:32:26,563
Hansen havde en bondegÄrd
1114
01:32:26,605 --> 01:32:29,514
og pÄ den gÄrd der var en gris
1115
01:32:29,556 --> 01:32:31,549
- Hvordan har han det, Coach?
- Han overlever.
1116
01:32:31,579 --> 01:32:34,655
Men jeg ville ikke have valgt den gris.
1117
01:32:38,544 --> 01:32:40,245
Vi ved godt, hvad han ser lige nu.
1118
01:32:41,516 --> 01:32:45,520
Lad mig kilde din mave. Hvor er du frĂŠk.
1119
01:32:46,542 --> 01:32:48,679
- Ă
h gud.
- Jeg er ogsÄ chokeret.
1120
01:32:48,721 --> 01:32:52,589
- Hvin, grisebasse.
- Er det, hvem jeg tror, det er?
1121
01:32:52,631 --> 01:32:54,748
Ja, det er det.
1122
01:32:56,556 --> 01:32:59,569
- Og det der er dit vĂŠrk?
- Hvor er sovsen?
1123
01:32:59,611 --> 01:33:04,491
- Man kan ikke gĂžre det uset igen.
- Nej. Det er et mareridt.
1124
01:33:04,533 --> 01:33:08,537
Det vil hjemsĂžge mig for evigt.
Der bliver ingen artikler.
1125
01:33:10,643 --> 01:33:13,583
Okay. Du skal gÞre én ting til.
1126
01:33:13,625 --> 01:33:18,693
HĂžr her. Jeg trĂŠner drengene,
sÄ de kan blive gode mennesker.
1127
01:33:19,285 --> 01:33:24,332
Jeg er ikke gangster. Jeg har vĂŠret
tvunget til at gĂžre gangsterting.
1128
01:33:24,374 --> 01:33:29,264
Men det er ikke en blankocheck.
Med al respekt, sÄ gÞr jeg én ting til, -
1129
01:33:29,306 --> 01:33:34,269
- og sÄ er det slut.
No mĂĄs.Alle gode gange tre.
1130
01:33:40,442 --> 01:33:45,426
- Alt okay, Coach?
- Nej, Ernie. Det her er alvor.
1131
01:33:52,495 --> 01:33:55,436
- Dave, om en time.
- Okay, chef.
1132
01:34:00,316 --> 01:34:02,474
Tak for rundvisningen.
1133
01:34:02,516 --> 01:34:05,435
- Jeg er overbevist.
- Tak, gutter.
1134
01:34:08,355 --> 01:34:12,411
- Skal vi fÄ tallene pÄ plads?
- De er allerede pÄ plads.
1135
01:34:14,351 --> 01:34:17,499
Situationen og markedet har ĂŠndret
sig, Michael.
1136
01:34:17,860 --> 01:34:21,760
VĂŠrdien af din virksomhed skal omberegnes.
1137
01:34:21,947 --> 01:34:25,857
- VĂŠr endelig specifik.
- Det skal jeg nok.
1138
01:34:25,899 --> 01:34:29,799
Du beder om 400 for 12 anlĂŠg
og distributionsnettet, -
1139
01:34:29,841 --> 01:34:31,957
- hvilket var fair pÄ det tidspunkt.
1140
01:34:32,650 --> 01:34:37,707
Men da et af anlĂŠggene blev angrebet,
gik vĂŠrdien af alle anlĂŠg ned.
1141
01:34:37,749 --> 01:34:43,786
Og det pÄvirker selvfÞlgelig prisen.
Din skunkfarm gik viralt pÄ YouTube.
1142
01:34:43,827 --> 01:34:48,728
Og nÄr panserbasserne kommer,
sÄ mÄ alle anlÊggene stoppe -
1143
01:34:48,770 --> 01:34:52,732
- i mindst et Är,
hvilket koster 100 millioner, -
1144
01:34:52,774 --> 01:34:57,675
- og sÄ er der prisen pÄ personale,
flytning og leje af jord.
1145
01:34:57,723 --> 01:35:00,831
Det vil tage mindst tre Är at fÄ
udbud, distribution -
1146
01:35:00,865 --> 01:35:02,899
- og efterspĂžrgsel op igen.
1147
01:35:03,591 --> 01:35:06,771
Personalet koster 25 %
af de 100 millioner, -
1148
01:35:07,564 --> 01:35:10,702
- sÄ det er 25 millioner
per annum i tre annumer.
1149
01:35:10,744 --> 01:35:17,616
Og leje af jord pÄ 15 millioner om Äret.
Det lĂžber op i 120 millioner.
1150
01:35:17,657 --> 01:35:19,795
Din virksomhed har taget skade.
1151
01:35:20,587 --> 01:35:24,716
Hvis jeg fremskriver vĂŠkstpotentialet
i det nuvĂŠrende fjendtlige klima, -
1152
01:35:24,758 --> 01:35:27,813
- sÄ var det 400 millioner
vÊrd for en mÄned siden, -
1153
01:35:28,606 --> 01:35:32,693
- men nu er det blodfattige 130 vĂŠrd.
1154
01:35:33,788 --> 01:35:38,637
Det handler ikke om den fĂžrste
dominobrik, der vĂŠltede, Michael.
1155
01:35:38,678 --> 01:35:41,733
Det handler om den sidste.
1156
01:35:41,775 --> 01:35:43,820
VĂŠrsgo.
1157
01:35:46,718 --> 01:35:49,814
Jeg kan godt lide dig, Michael.
Du er en god fyr.
1158
01:35:50,607 --> 01:35:54,653
Og hvis jeg skal hjĂŠlpe dig ud af det
hul, du sidder i nu, -
1159
01:35:54,694 --> 01:35:57,823
- sÄ kan jeg give dig 100 millioner i dag.
1160
01:35:58,615 --> 01:36:03,641
Det er et godt, oprigtigt tilbud.
Du fÄr det, fordi vi er venner.
1161
01:36:03,682 --> 01:36:07,645
Min bogholder kan overfĂžre
pengene inden for en time.
1162
01:36:07,686 --> 01:36:10,836
Jeg kan godt lide din domino-analogi.
1163
01:36:11,528 --> 01:36:14,751
Men hvem vĂŠltede den fĂžrste dominobrik?
1164
01:36:15,542 --> 01:36:18,723
Det hverken interesserer
eller vedrĂžrer mig, Michael.
1165
01:36:18,765 --> 01:36:24,740
Med fare for at modsige det,
sÄ vedrÞrer det i hÞj grad dig.
1166
01:36:26,616 --> 01:36:28,786
Men du begik én fejl.
1167
01:36:29,577 --> 01:36:33,718
- Og det er?
- Du tror, at jeg er en tabernar.
1168
01:36:35,720 --> 01:36:39,566
Lad mig prĂŠsentere dig
for den fĂžrste dominobrik.
1169
01:36:42,559 --> 01:36:45,719
Er det ikke lidt vel
dramatisk med lig i fryserum?
1170
01:36:45,761 --> 01:36:48,795
Hvem er den mand?
Hvad har han med handlen at gĂžre?
1171
01:36:49,587 --> 01:36:54,665
Det lyder, som om du benĂŠgter dit
forhold til denne frosne kinĂžjser.
1172
01:36:54,706 --> 01:37:00,692
SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det.
Jeg har ikke forhold til frosne kinĂžjsere.
1173
01:37:00,734 --> 01:37:04,623
Det er bedst ikke at spille smart, Matthew.
1174
01:37:07,646 --> 01:37:10,618
Du behĂžver ikke lede
efter dine Mossad-krabber.
1175
01:37:10,660 --> 01:37:13,611
Det her er et fiskemarked.
De har fundet et hjem her.
1176
01:37:13,652 --> 01:37:16,771
Jeg kender altsÄ ikke den mand.
1177
01:37:17,772 --> 01:37:20,680
Nu skal du hĂžre, hvad der sker.
1178
01:37:20,723 --> 01:37:25,612
Du drukner,
og mine Mossad-krabber vil ĂŠde dig.
1179
01:37:25,654 --> 01:37:30,837
Mens I diskuterede,
hvem der skulle overtage min forretning, -
1180
01:37:31,629 --> 01:37:35,633
- sÄ fik du forvekslet
kinĂžjseren med en anden?
1181
01:37:35,821 --> 01:37:39,699
Det er ren forretning, Michael.
Det er ikke personligt.
1182
01:37:39,721 --> 01:37:42,692
Jeg er ikke emotionel,
hvad angÄr pengene, -
1183
01:37:42,735 --> 01:37:46,675
- men din gĂŠld til mig skyldes det
blod, der nu er pÄ mine hÊnder, -
1184
01:37:46,718 --> 01:37:49,814
- fordi jeg skulle rydde op i det
kaos, du har forvoldt, -
1185
01:37:49,856 --> 01:37:55,800
- og den pris er, ifĂžlge dig,
400 minus 130, 270 millioner.
1186
01:37:55,841 --> 01:37:58,855
Og jeg beholder min forretning.
1187
01:38:00,689 --> 01:38:03,692
Og du gÄr ind i fryserummet, -
1188
01:38:03,735 --> 01:38:07,665
- og du overfĂžrer pengene,
hvis du gerne vil ud igen.
1189
01:38:07,706 --> 01:38:11,836
Der er -25 grader derinde,
sÄ du overlever nok en time.
1190
01:38:11,878 --> 01:38:15,872
Men spild ikke tiden.
Kulden tager let en finger eller en tÄ.
1191
01:38:16,663 --> 01:38:20,793
Jeg ville taste sÄ hurtigt som
muligt, mens du stadig kan.
1192
01:38:20,835 --> 01:38:27,685
NÄr du har ordnet den forseelse,
kan du hÄndtere den nÊste konsekvens.
1193
01:38:27,727 --> 01:38:31,710
Som sagt er jeg ikke emotionel,
hvad angÄr pengene...
1194
01:38:33,890 --> 01:38:37,779
men jeg er emotionel,
fordi nogen lagde hÄnd pÄ min kone.
1195
01:38:40,907 --> 01:38:43,754
Min kone!
1196
01:38:44,869 --> 01:38:48,728
Intet belÞb kan rÄde bod
pÄ den forseelse, Matthew.
1197
01:38:48,769 --> 01:38:50,875
Nej, for den...
1198
01:38:53,878 --> 01:38:57,747
- krÊver jeg et skÄlpund kÞd.
- Et skÄlpund kÞd?
1199
01:38:57,789 --> 01:39:01,698
Hvorfra i din anatomi er jeg ligeglad med.
1200
01:39:01,939 --> 01:39:05,734
Hvis du ikke har nosser
til selv at tage det, -
1201
01:39:05,776 --> 01:39:09,749
- sÄ er Bunny her god med en kniv.
Og han er klÊdt pÄ til vejret.
1202
01:39:09,790 --> 01:39:13,898
Men mangler der én penny eller ét gram, -
1203
01:39:15,765 --> 01:39:17,923
- sÄ Äbner den fryserumsdÞr ikke.
1204
01:39:18,715 --> 01:39:20,926
Er du med? Godt.
1205
01:39:22,730 --> 01:39:24,889
- Bunny.
- Jeg er pÄ vej.
1206
01:39:36,849 --> 01:39:39,935
SÄ er der ogsÄ wagyu til
morgenmad, Raymond?
1207
01:39:41,791 --> 01:39:45,941
Skal du ikke prĂŠsentere mig for
din mystiske, let skrĂŠmmende ven?
1208
01:39:50,810 --> 01:39:53,772
Hvad er den til? Mine penge?
1209
01:39:54,929 --> 01:39:58,871
- Hvor er mine penge, Raymond?
- Der er din betaling.
1210
01:40:01,811 --> 01:40:04,929
- Kig selv efter.
- Tak, mystiske fremmede.
1211
01:40:14,907 --> 01:40:17,848
Skuffende. Det ligner ikke 20 millioner.
1212
01:40:17,890 --> 01:40:20,934
Det er mere interessant.
Det er din forsikringspolice.
1213
01:40:20,976 --> 01:40:24,824
Alle billederne, alle
ligene, alle skeletterne.
1214
01:40:24,865 --> 01:40:28,921
Det er ikke den eneste, skatter.
Jeg er ikke idiot.
1215
01:40:28,963 --> 01:40:31,966
Hvad tror du, det her
er, din fucking idiot?
1216
01:40:32,008 --> 01:40:37,013
Vi vidste godt, hvad Matthew var ude pÄ.
Vi er ikke totale idioter.
1217
01:40:38,817 --> 01:40:43,895
Jeg har for lĂŠngst luret dig.
Jeg vidste godt, at du skyggede Michael.
1218
01:40:43,936 --> 01:40:48,889
Vi har meget ens job.
Men jeg er bedre til det, end du er.
1219
01:40:49,963 --> 01:40:54,885
Da du kom den aften, vidste jeg,
at du ville blive en halv time...
1220
01:40:54,927 --> 01:40:56,929
Buenos tardes, Raymondo.
1221
01:40:56,970 --> 01:41:00,880
for at fortĂŠlle mig, hvor klog du
er, og for at afpresse os.
1222
01:41:00,922 --> 01:41:02,987
Jeg har vigtige oplysninger til dig.
1223
01:41:03,028 --> 01:41:06,897
Jeg vidste, du ikke kunne modstÄ en
singlemalt-whisky til 1500 pund, -
1224
01:41:06,939 --> 01:41:10,911
- en wagyu-bĂžf til 80 pund
og en topmoderne grill, -
1225
01:41:10,932 --> 01:41:12,483
- som endda varmer dine fĂždder.
1226
01:41:12,840 --> 01:41:13,841
Jeg elsker at grille.
1227
01:41:13,883 --> 01:41:16,844
Du vil fortryde det,
hvis du ikke lytter til mig.
1228
01:41:16,886 --> 01:41:22,058
Da whiskyen ramte dit kolde blod,
mistede du dine skarpe instinkter.
1229
01:41:22,650 --> 01:41:24,725
LĂŠkkert. En flaske til.
1230
01:41:24,767 --> 01:41:30,690
Vil du bede den mystiske herre slappe af?
Du skal altsÄ hÞre det her.
1231
01:41:30,731 --> 01:41:34,829
Jeg holdt pÄ dig, sÄ jeg kunne fÄ
mere at vide om Matthew og Dry Eye.
1232
01:41:34,871 --> 01:41:39,772
Det tog lidt tid at finde
dine forsikringspolicer, -
1233
01:41:39,813 --> 01:41:42,764
- for du er en slem dreng, Fletcher.
1234
01:41:42,806 --> 01:41:46,664
- Fletcher, af med skoene.
- Ja, moar.
1235
01:41:47,686 --> 01:41:51,721
Men det blev lettere,
da jeg lagde en sporingschip i din sko.
1236
01:41:54,912 --> 01:41:58,905
Du bliver aldrig rovdyret her, Fletcher.
1237
01:41:59,698 --> 01:42:01,919
Du vil altid vĂŠre et byttedyr.
1238
01:42:02,711 --> 01:42:06,705
Det var alle gode gange
tre, sÄ nu er vi kvit, ikke?
1239
01:42:08,738 --> 01:42:12,763
- Vi ses.
- Med al respekt, jeg hÄber det ikke.
1240
01:42:18,779 --> 01:42:22,721
NĂ„, Fletcher, hvad var det, du sagde?
1241
01:42:22,898 --> 01:42:28,768
Det var ikke Lord George, Dry Eye
eller Matthew, som var efter Mickey.
1242
01:42:28,810 --> 01:42:31,792
Vil du vide, hvem det var?
1243
01:42:34,952 --> 01:42:37,830
Jeg har billeder.
1244
01:42:38,956 --> 01:42:41,927
- Du har 30 sekunder.
- Tak, skat.
1245
01:42:45,733 --> 01:42:47,912
Fuck.
1246
01:42:47,954 --> 01:42:51,969
- PrimeTime, hvad sÄ?
- Vi ordner det for dig, Coach.
1247
01:42:52,761 --> 01:42:55,837
- Ernie har en plan.
- Hvad fanden snakker du om?
1248
01:42:55,879 --> 01:42:59,789
Situationen med Michael. Vi fikser den.
1249
01:43:00,811 --> 01:43:02,792
Prime-Time, hĂžr her...
1250
01:43:03,908 --> 01:43:05,910
Kors.
1251
01:43:15,909 --> 01:43:20,883
Du kan godt huske Aslan, ikke?
Den unge herre, du havde i fryseren.
1252
01:43:23,792 --> 01:43:27,890
Det her er Aslan senior, russisk oligark.
1253
01:43:29,798 --> 01:43:32,864
Eks-KGB. GasmillionĂŠr. Han er trist over, -
1254
01:43:32,905 --> 01:43:34,918
- at hans sĂžn faldt ud ad et vindue.
1255
01:43:35,888 --> 01:43:36,909
Ă
rh, hvad?
1256
01:43:36,951 --> 01:43:39,944
Jeg frygter, at hvor de fĂžr har
fejlet, Raymond, -
1257
01:43:39,985 --> 01:43:42,019
- vil de ikke fejle igen.
1258
01:43:42,811 --> 01:43:46,940
- Hvor ved du det fra?
- Nogen fortalte dem alt om Michael.
1259
01:43:46,982 --> 01:43:49,870
Og det var mig.
1260
01:43:50,882 --> 01:43:51,966
FortsĂŠt.
1261
01:43:52,008 --> 01:43:56,846
Jeg ville fortĂŠlle dem,
hvor Michael var, for en sum penge.
1262
01:43:56,888 --> 01:44:00,860
Men pengene ville jeg fĂžrst
fÄ, nÄr det var sket.
1263
01:44:02,862 --> 01:44:07,920
Og da de sÄ klokkede i det fÞrste
gang, lagde jeg en ny plan, -
1264
01:44:07,961 --> 01:44:12,893
- og sÄ var det, jeg kom til dig.
Jeg ville score 20 millioner fra Michael.
1265
01:44:12,935 --> 01:44:17,033
Og sÄ blive betalt en gang til,
nÄr det var sket. Dobbelt op.
1266
01:44:17,625 --> 01:44:21,650
Men det forpurrede du og din mystiske
ven, sÄ tillykke med det.
1267
01:44:21,692 --> 01:44:24,643
Hvorfor sÄ du lige pÄ dit ur?
1268
01:44:24,684 --> 01:44:27,802
Russerne har jo tĂŠnkt sig
at rydde hele bulen, -
1269
01:44:27,844 --> 01:44:30,805
- og du er en del af den bule, Raymond.
1270
01:44:30,847 --> 01:44:34,861
FĂžrst nakker de Michael,
nÄr han kommer ud fra fiskemarkedet.
1271
01:44:35,454 --> 01:44:37,570
Og sÄ kommer de herhen.
1272
01:44:37,612 --> 01:44:42,461
Men jeg har reddet jeres liv ved at
sige det, sÄ nu bÞr mit liv reddes.
1273
01:44:42,502 --> 01:44:43,752
Bliv der!
1274
01:44:48,675 --> 01:44:51,647
Stig ikke ind i bilen, chef
1275
01:44:51,689 --> 01:44:53,618
Dave.
1276
01:44:53,659 --> 01:44:55,536
Dave?
1277
01:45:04,317 --> 01:45:06,205
Ingen Dave.
1278
01:45:17,831 --> 01:45:19,781
Fuck!
1279
01:46:16,890 --> 01:46:20,946
Toddlers fyrer et ton kugler
i bilen og drĂŠber russerne.
1280
01:46:22,550 --> 01:46:25,574
Bilen stopper lige sÄ stille.
1281
01:46:25,616 --> 01:46:28,650
HÄrdt klip til sort. Rulletekster.
1282
01:46:28,692 --> 01:46:34,594
Men hvad skete der med Michael?
Jeg har brug for en slutning.
1283
01:46:34,635 --> 01:46:37,617
Nej, nej, nej, skat.
1284
01:46:37,659 --> 01:46:39,682
Det, du har brug for, -
1285
01:46:39,724 --> 01:46:44,604
- er en toer. TĂŠnk over det.
LĂŠs det. Du kender min pris.
1286
01:46:44,645 --> 01:46:50,735
Jeg tager til La La for at tale
med konkurrenten. TĂŠnk over det.
1287
01:46:55,729 --> 01:46:58,784
Godeftermiddag.
1288
01:46:59,577 --> 01:47:03,800
Heathrow, tak. Terminal 3.
Og sÄ til solbeskinnede Californien.
1289
01:47:06,594 --> 01:47:09,722
Buenos tardes, Fletchamondo.
1290
01:47:10,650 --> 01:47:13,664
Raymond. NĂ„ da da.
1291
01:47:13,706 --> 01:47:16,688
Du har mange kald i livet, hvad?
1292
01:47:24,810 --> 01:47:28,700
Du skal lege en leg med mig, Fletcher.
1293
01:47:32,818 --> 01:47:35,811
Han har Fletcher.
1294
01:47:35,853 --> 01:47:40,837
Hvis man vil vĂŠre junglens konge,
er det ikke nok at agere konge.
1295
01:47:41,629 --> 01:47:46,634
Man skal vĂŠre kongen.
Der mÄ ikke herske nogen tvivl.
1296
01:47:46,676 --> 01:47:51,702
For tvivl forÄrsager kaos
og ens egen undergang.
1297
01:47:51,744 --> 01:47:54,684
Det lĂŠrte min dronning mig.
1298
01:47:54,726 --> 01:47:57,645
Er der en chance?
1299
01:47:58,800 --> 01:48:07,700
- CREW -
www.shareuniversity.org
111277