All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,086 --> 00:00:20,216 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,287 --> 00:00:21,587 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:22,122 --> 00:00:23,022 HANGANG HOSPITAL 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,690 Sir, where is Mr. Kim's room? 5 00:00:26,994 --> 00:00:28,004 Okay. 6 00:02:28,582 --> 00:02:29,582 Are you okay, old lady? 7 00:02:48,135 --> 00:02:51,035 They might actually do something about you this time. 8 00:02:52,506 --> 00:02:54,266 They can never do that. 9 00:02:57,144 --> 00:02:58,454 Now, 10 00:02:59,046 --> 00:03:01,846 we know their biggest weakness. 11 00:03:03,550 --> 00:03:05,220 We just followed the orders 12 00:03:06,053 --> 00:03:07,993 that they gave us. 13 00:03:13,093 --> 00:03:17,133 Let's begin a face-to-face fight. 14 00:03:24,638 --> 00:03:26,168 Was this really broken by a human? 15 00:03:48,462 --> 00:03:49,832 Are you okay? You must be scared. 16 00:03:51,565 --> 00:03:54,065 I'm okay. What about the culprit? 17 00:03:55,469 --> 00:03:56,499 We haven't caught him yet. 18 00:04:01,408 --> 00:04:02,978 Are you okay, Father? 19 00:04:03,310 --> 00:04:05,280 I'm fine, as you can see. 20 00:04:08,815 --> 00:04:11,945 Thank you for saving me. 21 00:04:15,555 --> 00:04:18,255 Thank the Lord, not me. 22 00:04:22,329 --> 00:04:24,329 I guess you meant it 23 00:04:25,165 --> 00:04:26,325 when you said you prayed for me. 24 00:04:29,903 --> 00:04:31,873 That's why you're in one piece. 25 00:04:33,340 --> 00:04:35,680 The Lord doesn't like freeloaders. 26 00:04:38,011 --> 00:04:39,481 You're awake, ma'am. 27 00:04:41,081 --> 00:04:42,081 Hi. 28 00:04:44,084 --> 00:04:45,154 What happened to your face? 29 00:04:46,720 --> 00:04:48,790 I had a fight with my family. 30 00:04:49,656 --> 00:04:52,026 Detective Gu, keep her company. I have to go somewhere. 31 00:04:55,162 --> 00:04:56,162 Where are you going? 32 00:04:59,166 --> 00:05:00,526 Don't worry. 33 00:05:08,742 --> 00:05:10,682 I don't care about your personal information. 34 00:05:14,714 --> 00:05:16,924 I'm asking this out of pure curiosity. 35 00:05:17,751 --> 00:05:19,491 Who ordered you to kill Congressman Park? 36 00:05:20,020 --> 00:05:20,990 Lawyer. 37 00:05:21,054 --> 00:05:24,064 Bullshit. I know your Korean is good. 38 00:05:24,124 --> 00:05:26,334 I saw your text. Your grammar was better than mine. 39 00:05:32,399 --> 00:05:33,529 Hang on a second. 40 00:05:35,602 --> 00:05:36,602 I see. 41 00:05:37,938 --> 00:05:40,108 -You're a junkie. -Hey! 42 00:05:43,043 --> 00:05:45,483 Sir, I think the man who tried to kill Congressman Park 43 00:05:45,712 --> 00:05:47,512 -is a junkie-- -This is an important case, 44 00:05:47,681 --> 00:05:49,581 -so you investigate him yourself, Mr. Lee. -Yes, sir. 45 00:05:49,716 --> 00:05:51,586 I started it, so I will end it. 46 00:05:51,651 --> 00:05:54,791 How dare you talk back to the chief of police! 47 00:05:55,222 --> 00:05:56,222 Get out of here! 48 00:05:56,590 --> 00:05:57,590 Detective Seo. 49 00:05:59,159 --> 00:06:00,189 Come on. 50 00:06:10,403 --> 00:06:11,503 What's going on? 51 00:06:21,448 --> 00:06:23,118 It's uncomfortable when it's dark, right? 52 00:06:24,651 --> 00:06:25,691 Who are you? 53 00:06:33,426 --> 00:06:37,326 No one should know about Rising Moon and Diyabol. 54 00:06:38,865 --> 00:06:40,295 Congressman Park is one thing, 55 00:06:40,867 --> 00:06:42,897 but what's with the attempted murder of Prosecutor Park? 56 00:06:43,536 --> 00:06:45,606 We are not behind it, okay? 57 00:06:45,972 --> 00:06:47,272 I'll look into it. 58 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 We don't have any more chance to get rid of Congressman Park. 59 00:06:51,011 --> 00:06:52,181 What if he wakes up? 60 00:06:52,379 --> 00:06:55,119 We need to make sure that no one finds out about Rising Moon. 61 00:06:55,181 --> 00:06:56,521 That's more important. 62 00:06:56,783 --> 00:07:00,523 Sir, could you please ask your superiors for help? 63 00:07:00,587 --> 00:07:02,117 Please ask the chief prosecutor as well. 64 00:07:22,976 --> 00:07:25,106 -You rat. -Mr. Hwang. 65 00:07:25,378 --> 00:07:28,978 It was you who recommended the junkie from Rising Moon. 66 00:07:29,482 --> 00:07:31,522 I simply did as I was ordered. 67 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 Are you 68 00:07:36,089 --> 00:07:37,719 blaming me now? 69 00:07:39,559 --> 00:07:40,759 I'm not blaming you. 70 00:07:42,095 --> 00:07:44,355 I'm just analyzing the cause of this. 71 00:07:47,167 --> 00:07:48,167 And... 72 00:07:49,235 --> 00:07:51,495 killing is not always the best solution. 73 00:07:53,473 --> 00:07:54,513 Today, 74 00:07:55,809 --> 00:07:56,939 I'm going to take some rest. 75 00:08:02,515 --> 00:08:05,085 -Let's go. -That little punk. 76 00:08:22,135 --> 00:08:23,635 Why do you guys not have tattoos here? 77 00:08:25,872 --> 00:08:29,482 Did you come here to find Diyabol, Father? 78 00:08:29,843 --> 00:08:31,883 "Diyabol"? You mean "demon"? 79 00:08:33,613 --> 00:08:34,553 What's that? 80 00:08:34,614 --> 00:08:36,754 The guys that have tattoos on their wrists. 81 00:08:37,817 --> 00:08:39,587 It's the name of their gang. 82 00:08:40,854 --> 00:08:42,094 They used to work under me, 83 00:08:42,155 --> 00:08:44,215 but they left and made a gang themselves. 84 00:08:46,126 --> 00:08:47,826 You came to the land of your ancestors. 85 00:08:47,894 --> 00:08:49,704 Then you should try to live a diligent life. 86 00:08:50,163 --> 00:08:51,663 But all you do is bad stuff. 87 00:08:53,099 --> 00:08:54,699 Still, we don't do drugs. 88 00:09:01,441 --> 00:09:02,441 Do they do drugs? 89 00:09:03,943 --> 00:09:06,253 -No. -Where are they? 90 00:09:06,780 --> 00:09:09,020 Club Rising Moon at Gudam Intersection. 91 00:09:10,050 --> 00:09:12,990 Why are you looking for them? Did they cause trouble again? 92 00:09:14,287 --> 00:09:15,287 It's not a big deal. 93 00:09:15,355 --> 00:09:17,085 They tried to kill a congressman and a prosecutor. 94 00:09:18,224 --> 00:09:19,464 Crazy bastards. 95 00:09:22,028 --> 00:09:23,498 Then they're not there. 96 00:09:23,630 --> 00:09:24,700 By now... 97 00:09:30,170 --> 00:09:31,300 They got on a boat, didn't they? 98 00:09:31,471 --> 00:09:34,171 No, not a boat. They definitely didn't get on a boat. 99 00:09:34,707 --> 00:09:38,207 You're so transparent. Thank you. 100 00:09:42,382 --> 00:09:43,952 Stop staring at me. 101 00:09:48,221 --> 00:09:51,391 Detective Seo, move him to the detention center. 102 00:09:51,658 --> 00:09:53,628 But he didn't testify properly. We can't move him yet. 103 00:09:53,793 --> 00:09:54,863 He did testify. 104 00:09:55,728 --> 00:09:58,728 He said he didn't like Congressman Park's immigrant policy, so he tried to kill him. 105 00:09:59,732 --> 00:10:01,172 Immigrant policy? 106 00:10:01,768 --> 00:10:03,768 Then he should be punished in Korea. 107 00:10:03,903 --> 00:10:06,113 He's already a drug-related criminal in Russia. 108 00:10:06,539 --> 00:10:08,879 We need to send him back according to the international treaty. 109 00:10:09,042 --> 00:10:10,282 We can't, sir. 110 00:10:10,910 --> 00:10:12,580 His motivation is nonsense. 111 00:10:12,812 --> 00:10:14,852 This is just not right. 112 00:10:14,948 --> 00:10:15,948 Seo Seung-a! 113 00:10:18,218 --> 00:10:20,518 It's an order from the chief. Just do it. 114 00:10:29,863 --> 00:10:33,373 He was not just an ordinary burglar. I'm sure of it. 115 00:10:38,705 --> 00:10:39,865 When will you ever finish it? 116 00:10:39,939 --> 00:10:42,039 The cold wind keeps coming in. 117 00:10:43,743 --> 00:10:45,453 Don't worry. Just wait there. 118 00:10:45,812 --> 00:10:48,212 I renovate my house on my own too. 119 00:10:48,348 --> 00:10:49,378 I'll get it done perfectly. 120 00:10:52,785 --> 00:10:55,455 My curtains. My wallpaper. 121 00:11:08,635 --> 00:11:11,795 Just leave it. I can handle the wind. 122 00:11:12,172 --> 00:11:13,172 Okay. 123 00:11:15,608 --> 00:11:19,208 When I was young, being cold like this was nothing. 124 00:11:19,546 --> 00:11:21,076 This is cold enough 125 00:11:21,147 --> 00:11:23,917 to freeze my whole body. 126 00:11:24,851 --> 00:11:26,191 Why don't you take a seat and rest? 127 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 Okay. 128 00:11:31,057 --> 00:11:33,287 It looks like you get along well with Father Kim these days. 129 00:11:33,459 --> 00:11:34,629 Get along well? 130 00:11:35,128 --> 00:11:37,658 If he wasn't a priest, I would have slapped his face already. 131 00:11:38,164 --> 00:11:40,604 Did you make up your mind now? To be on Father Kim's side? 132 00:11:41,701 --> 00:11:44,471 No. What do you mean by that? 133 00:11:44,771 --> 00:11:46,871 You shouldn't make any mistake this time. 134 00:11:47,273 --> 00:11:50,213 If things go wrong this time, we will be all dead meat. You know that, right? 135 00:11:50,543 --> 00:11:52,213 It's not like what you think. 136 00:11:58,384 --> 00:11:59,824 Hey, Detective Seo. What's up? 137 00:12:00,787 --> 00:12:02,187 What? Really? 138 00:12:02,689 --> 00:12:05,389 Okay. I'll get back to the police station. 139 00:12:05,625 --> 00:12:06,985 Okay, bye. 140 00:12:11,297 --> 00:12:13,027 Do you think you can be here by yourself? 141 00:12:13,399 --> 00:12:15,799 -Would you like to come with me? -I'm good. 142 00:12:16,669 --> 00:12:18,439 He won't come again. 143 00:12:18,938 --> 00:12:20,938 I'm really okay. You can go. 144 00:12:21,074 --> 00:12:23,914 Okay, then. I'm sorry. 145 00:12:27,413 --> 00:12:28,823 -Bye. -Bye. 146 00:12:30,450 --> 00:12:32,150 Why does the heater have to break now? 147 00:12:33,920 --> 00:12:35,290 CRIMINAL DIVISION 148 00:12:36,956 --> 00:12:38,826 Was the assaulter sent to the detention center? 149 00:12:39,125 --> 00:12:40,685 Yes, we heard he just left. 150 00:12:42,829 --> 00:12:43,929 Did you call Incheon Port? 151 00:12:44,130 --> 00:12:46,370 Yes. There's no boat sailing directly to Russia today. 152 00:12:46,799 --> 00:12:48,569 But there's a cargo ship 153 00:12:48,935 --> 00:12:51,895 going to Vladivostok via Fukuoka, and it departs at 11 p.m. from Pier 1. 154 00:12:52,772 --> 00:12:54,642 -This is it. -We have less than 40 minutes. 155 00:12:54,707 --> 00:12:56,137 It'll take at least an hour to get there. 156 00:12:56,276 --> 00:12:58,406 Call the police at the port and ask for help. Let's go. 157 00:12:58,678 --> 00:13:01,548 All the cops went to the passenger terminal 158 00:13:01,848 --> 00:13:03,148 to arrest smugglers there. 159 00:13:03,249 --> 00:13:05,689 It's always like this. Why does it have to be now? 160 00:13:06,719 --> 00:13:07,719 Then let's catch them. 161 00:13:07,787 --> 00:13:09,387 I think we can catch up with them if we hurry. 162 00:13:09,722 --> 00:13:11,022 How can we get there in 40 minutes? 163 00:13:11,090 --> 00:13:13,690 Detective Seo and I will go there. I want you to look into Rising Moon. 164 00:13:14,560 --> 00:13:15,460 Rising Moon? Why? 165 00:13:15,528 --> 00:13:18,158 Those who attacked Congressman Park and Prosecutor Park are all from there. 166 00:13:19,132 --> 00:13:20,202 Are they all Diyabol then? 167 00:13:22,302 --> 00:13:25,342 DAEBEOM TRADING 168 00:13:29,642 --> 00:13:30,642 My goodness! 169 00:13:31,110 --> 00:13:34,610 Hey, Mr. Jang! 170 00:13:35,181 --> 00:13:37,251 It's nice to see you. 171 00:13:37,317 --> 00:13:40,217 What are you doing? That's old-school. You're lagging behind the trend. 172 00:13:40,286 --> 00:13:42,256 -What's trendy then? -This is what they do these days. 173 00:13:42,322 --> 00:13:43,562 Don't you know this? 174 00:13:47,393 --> 00:13:50,133 It's nice to see you. 175 00:13:50,463 --> 00:13:53,433 Mr. Jang. Seeing you always makes me feel good. 176 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 We should grab a drink. 177 00:13:55,435 --> 00:13:57,035 We already did. You want to drink more? 178 00:13:57,103 --> 00:13:59,073 That was an appetizer. 179 00:13:59,238 --> 00:14:01,538 There's a new bar at the Damsu Intersection. 180 00:14:01,607 --> 00:14:04,037 Where's the fun in drinking without you? 181 00:14:04,110 --> 00:14:05,380 Come on. Please join me. 182 00:14:06,379 --> 00:14:08,819 I guess your stomach can't take any more. I'll go by myself them. 183 00:14:09,882 --> 00:14:11,922 Don't be so hasty. 184 00:14:13,453 --> 00:14:15,923 I can't now. Let's meet up after midnight. 185 00:14:16,222 --> 00:14:17,962 Okay. Then I'll stay in the office until midnight 186 00:14:18,024 --> 00:14:19,294 and run to the bar straight away. 187 00:14:19,359 --> 00:14:20,989 Mr. Jang. See you later then, okay? 188 00:14:21,260 --> 00:14:23,460 You have to come, okay? 189 00:14:24,530 --> 00:14:25,530 You're the best. 190 00:14:27,467 --> 00:14:28,767 I guess we get along pretty well. 191 00:14:43,149 --> 00:14:44,319 Will you turn that off? 192 00:14:48,154 --> 00:14:50,824 Tell Anton to wire the money before the weekend. 193 00:14:51,023 --> 00:14:52,093 That's none of your business. 194 00:14:52,558 --> 00:14:54,288 He always sends money after the weekend. 195 00:14:55,194 --> 00:14:56,234 Follow me. 196 00:15:14,147 --> 00:15:15,677 That took only 28 minutes. 197 00:15:17,150 --> 00:15:20,090 So this is what they call a speeding taxi. 198 00:15:20,720 --> 00:15:23,690 -Father. -Let's go. 199 00:15:37,203 --> 00:15:38,303 Hello, guys. 200 00:15:42,942 --> 00:15:43,982 Don't get on the boat. 201 00:15:44,877 --> 00:15:47,077 -Come with me. -Who are you? 202 00:16:01,727 --> 00:16:04,397 Detective Seo, take it easy. 203 00:16:05,131 --> 00:16:06,131 Yes, sir. 204 00:16:08,668 --> 00:16:09,698 Mister. 205 00:16:10,603 --> 00:16:11,673 Come over here for a second. 206 00:16:14,073 --> 00:16:15,113 Hey, Mister. 207 00:16:18,010 --> 00:16:19,380 You're supposed to manage the port, 208 00:16:19,946 --> 00:16:21,576 not help the smugglers. 209 00:16:22,782 --> 00:16:23,882 Well... 210 00:16:25,051 --> 00:16:28,121 It was for those who want to go home but can't. 211 00:16:29,388 --> 00:16:31,118 What a touching story. 212 00:16:37,129 --> 00:16:38,159 It's a ledger. 213 00:16:39,065 --> 00:16:40,625 You shipped a lot of people, didn't you? 214 00:16:42,869 --> 00:16:44,539 You do business with Gojayev too, right? 215 00:16:44,904 --> 00:16:46,074 Yes. Sometimes. 216 00:16:46,405 --> 00:16:47,835 -Detective Seo? -Yes. 217 00:16:47,940 --> 00:16:50,640 What was the date of the day when we lost the two witnesses? 218 00:16:53,279 --> 00:16:54,609 It was February 13. 219 00:16:58,618 --> 00:17:00,248 FEBRUARY 13, 1 MAN, 1 WOMAN VLADIVOSTOK, PIER 2 220 00:17:00,653 --> 00:17:01,693 Oh, right. 221 00:17:01,888 --> 00:17:03,618 Wait! Let go of me! 222 00:17:04,957 --> 00:17:06,357 This isn't what you promised! 223 00:17:06,425 --> 00:17:07,855 I sent them in a bag. 224 00:17:08,394 --> 00:17:10,404 Gojayev paid me so little, so... 225 00:17:14,901 --> 00:17:17,671 Who is receiving them in Vladivostok? 226 00:17:21,741 --> 00:17:23,381 You should be able to find out 227 00:17:23,442 --> 00:17:25,282 if that person sent the two to somewhere else, right? 228 00:17:27,346 --> 00:17:29,446 Quit stalling, will you? 229 00:17:33,219 --> 00:17:34,249 This won't do. 230 00:17:35,254 --> 00:17:36,864 He's too used to pleading the Fifth. 231 00:17:38,257 --> 00:17:39,657 It's time to exorcise. 232 00:17:59,245 --> 00:18:01,075 Hey, sir. It's cold out here. 233 00:18:01,948 --> 00:18:03,418 Hey. 234 00:18:05,351 --> 00:18:07,351 Hae-il, it's been a long time. 235 00:18:07,987 --> 00:18:09,157 How have you been? 236 00:18:10,022 --> 00:18:13,392 Let's catch up later. I heard you're in Vladivostok now. 237 00:18:13,926 --> 00:18:17,096 Yes. I'm in Sakhalin today, but I'm heading back tomorrow. 238 00:18:18,130 --> 00:18:19,130 Why do you ask? 239 00:18:19,231 --> 00:18:20,831 Could you do me a favor 240 00:18:21,167 --> 00:18:22,437 and keep this secret from the chief? 241 00:18:37,350 --> 00:18:38,880 Please excuse me for saying this. 242 00:18:39,485 --> 00:18:42,015 I think how you tried to remove a serving prosecutor 243 00:18:42,955 --> 00:18:44,615 was a very dangerous move. 244 00:18:44,724 --> 00:18:46,294 So why did she 245 00:18:46,692 --> 00:18:49,462 have to visit the singer in the hospital? 246 00:18:50,062 --> 00:18:52,972 I think it's a bit hasty to see the situation that way-- 247 00:18:53,032 --> 00:18:55,002 If you get swayed by your conscience or whatever, 248 00:18:55,067 --> 00:18:56,537 you will crumble in no time. 249 00:18:56,602 --> 00:18:58,172 We must stop her before it's too late. 250 00:18:59,205 --> 00:19:01,435 If things go wrong, 251 00:19:02,708 --> 00:19:05,748 all the blame might fall on you. 252 00:19:06,912 --> 00:19:07,952 And that blame 253 00:19:08,881 --> 00:19:10,981 is something you must block for me. 254 00:19:12,551 --> 00:19:15,451 Isn't that why my father put you there? 255 00:19:18,958 --> 00:19:20,788 I'll let you off with just a warning this time. 256 00:19:21,894 --> 00:19:23,204 If this happens again, 257 00:19:24,797 --> 00:19:26,197 you'll be held responsible too. 258 00:19:48,721 --> 00:19:52,121 The first thing we need to check is who designed this. 259 00:19:59,565 --> 00:20:01,565 -Goodbye! -Bye! 260 00:20:02,735 --> 00:20:06,135 -Don't talk. -I'm sorry, fatso. 261 00:20:08,374 --> 00:20:11,014 Of course you're here. 262 00:20:17,583 --> 00:20:19,023 Well done. Where's Father Kim? 263 00:20:19,218 --> 00:20:21,618 Bring him in. I'll examine him and write the report. 264 00:20:21,821 --> 00:20:23,021 I'll deal with him. 265 00:20:30,096 --> 00:20:32,726 -Come on in. -Don't you think this is unfair? 266 00:20:32,998 --> 00:20:35,528 I'm the team leader. Don't challenge me! 267 00:20:35,701 --> 00:20:39,001 If we do our job like this, who would trust us? 268 00:20:40,005 --> 00:20:41,605 Drop it, Detective Seo. 269 00:20:59,258 --> 00:21:02,388 Being alone is scarier than I thought. 270 00:21:04,463 --> 00:21:06,873 Gosh... 271 00:21:08,834 --> 00:21:12,574 I'm not scared. 272 00:21:12,838 --> 00:21:15,978 I'm not scared at all. 273 00:21:16,108 --> 00:21:17,608 Goodness! 274 00:21:25,885 --> 00:21:26,885 Hello? 275 00:21:28,220 --> 00:21:31,090 Okay. I'll be right there. 276 00:22:23,108 --> 00:22:24,038 Damn... 277 00:22:24,109 --> 00:22:25,339 Are you the priest? 278 00:22:25,945 --> 00:22:29,675 The priest that beats people up. The word got around. 279 00:22:30,282 --> 00:22:31,882 I came just to take a look. 280 00:22:32,351 --> 00:22:34,821 But you shouldn't put a cross and a statue of Virgin Mary here. 281 00:22:35,521 --> 00:22:37,091 Bring them. Put them away. 282 00:22:38,624 --> 00:22:40,294 We're all Catholics. 283 00:22:40,860 --> 00:22:42,390 Whether to put them away or not is up to us. 284 00:22:43,028 --> 00:22:44,028 Is that so? 285 00:22:44,463 --> 00:22:45,903 Then I'll put you guys away first. 286 00:22:47,032 --> 00:22:48,202 What is he saying? 287 00:22:58,043 --> 00:22:59,953 Gosh, there are a lot of you. 288 00:23:10,055 --> 00:23:12,255 Damn it. Why are there so many of them? 289 00:23:13,392 --> 00:23:15,132 I didn't know there were so many of them. 290 00:23:19,965 --> 00:23:22,325 SEOUL GUDAM POLICE STATION 291 00:23:23,769 --> 00:23:25,269 Where's the culprit? I heard he was caught. 292 00:23:27,106 --> 00:23:28,406 We moved him to the detention center. 293 00:23:30,242 --> 00:23:31,312 Who told you to do that? 294 00:23:31,477 --> 00:23:33,277 He's wanted in Russia for dealing drugs, 295 00:23:33,345 --> 00:23:34,545 so he'll be repatriated. 296 00:23:34,713 --> 00:23:36,953 You sent him away without hearing anything from the victim? 297 00:23:37,182 --> 00:23:38,782 He admitted to the crime. 298 00:23:39,251 --> 00:23:41,091 He admitted that he broke in to rob and murder you. 299 00:23:42,087 --> 00:23:43,187 Are you kidding me? 300 00:23:43,255 --> 00:23:45,015 Who said you could just send him like that? 301 00:23:45,391 --> 00:23:47,861 What if it wasn't his purpose? What will you do then? 302 00:23:48,093 --> 00:23:50,933 The chance of that seemed very low. 303 00:23:51,163 --> 00:23:52,703 Forget it. Bring him back now. 304 00:23:53,766 --> 00:23:55,296 Bring him back right now! 305 00:23:55,601 --> 00:23:57,701 He's transferred already. I can't do that. 306 00:23:58,671 --> 00:23:59,741 What the... 307 00:23:59,972 --> 00:24:02,912 I knew this police station was a mess, but what the hell? 308 00:24:02,975 --> 00:24:05,575 Ma'am, you're going too far. 309 00:24:05,644 --> 00:24:06,884 She's right. You are a mess. 310 00:24:07,546 --> 00:24:08,546 I almost died. 311 00:24:09,748 --> 00:24:12,218 You sent away the guy who attacked Congressman Park too, right? 312 00:24:13,919 --> 00:24:14,949 Did you do that? 313 00:24:22,828 --> 00:24:25,158 Hey, you. Where are you going? 314 00:24:26,231 --> 00:24:28,031 By the way, I should put this here. 315 00:24:28,634 --> 00:24:29,804 -Detective Na. -Yes, Father. 316 00:24:29,868 --> 00:24:30,938 -Could you help me? -Sure. 317 00:24:33,405 --> 00:24:36,805 So he took the cross and the statue of Virgin Mary? 318 00:24:37,343 --> 00:24:38,813 What kind of a priest does that? 319 00:24:39,311 --> 00:24:42,151 Consider yourself lucky that he ran away. 320 00:24:42,881 --> 00:24:45,021 If he wasn't outnumbered, you would have all died. 321 00:24:45,317 --> 00:24:46,687 Is he that good at fighting? 322 00:24:47,052 --> 00:24:50,222 He crushed Gojayev's boys long ago. 323 00:24:51,824 --> 00:24:55,094 By the way, the guy who attacked Congressman Park 324 00:24:55,194 --> 00:24:57,504 and the guy who attacked Prosecutor Park are friends? 325 00:24:57,563 --> 00:24:59,933 Yes, sir. They're best friends. 326 00:25:00,632 --> 00:25:03,142 I'm sorry we failed to kill Congressman Park. 327 00:25:03,936 --> 00:25:07,166 It's okay. It's better that way. 328 00:25:07,706 --> 00:25:12,106 By the way, who wanted Prosecutor Park killed? 329 00:25:15,414 --> 00:25:18,324 It's Kim Geon-yong of Hanju Group. 330 00:25:20,352 --> 00:25:21,522 Oh, my. 331 00:25:23,122 --> 00:25:25,362 Why did it have to happen on the same day? 332 00:25:28,327 --> 00:25:29,927 Do you have any ideas 333 00:25:30,329 --> 00:25:31,859 who might have wanted to kill you? 334 00:25:36,869 --> 00:25:39,539 I saw Chief Prosecutor Kang Seok-tae coming out of Rising Moon earlier. 335 00:25:44,910 --> 00:25:48,080 Chief Kang, Rising Moon, and something only you know. 336 00:25:48,647 --> 00:25:49,677 Do they ring any bell? 337 00:25:52,484 --> 00:25:54,024 Let me give you a tip. 338 00:25:54,086 --> 00:25:56,216 Killers usually follow their targets for at least a day 339 00:25:56,922 --> 00:25:58,322 before they kill them. 340 00:25:58,857 --> 00:26:01,887 In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. 341 00:26:05,764 --> 00:26:09,104 If there was someone following you, it was definitely a planned murder. 342 00:26:12,337 --> 00:26:13,367 Where did you go today? 343 00:26:18,243 --> 00:26:20,913 Hurry up and tell me. I'm an expert in this area. 344 00:26:24,316 --> 00:26:25,416 I was at the office, 345 00:26:26,985 --> 00:26:29,585 and then I went to the hospital to see Mr. Kim, the singer. 346 00:26:30,189 --> 00:26:31,589 Is Mr. Kim 347 00:26:32,424 --> 00:26:35,034 the man who attempted suicide because of the meth incident? 348 00:26:36,428 --> 00:26:37,498 That's right. 349 00:26:38,030 --> 00:26:40,630 -Why did you go there? -Well... 350 00:26:42,034 --> 00:26:43,374 I just wanted to check how he's doing. 351 00:26:44,937 --> 00:26:47,307 And I came home straight from the hospital. 352 00:26:55,481 --> 00:26:57,051 What time did you arrive at the hospital? 353 00:26:59,251 --> 00:27:00,551 When was it? 354 00:27:09,461 --> 00:27:10,631 Do you think you can be alone? 355 00:27:10,896 --> 00:27:12,696 I'm not scared of anything, 356 00:27:13,265 --> 00:27:14,865 but the wind keeps coming into the place. 357 00:27:17,836 --> 00:27:19,366 I'll just freeze to death. It's no big deal. 358 00:27:19,972 --> 00:27:21,012 Bye, then. 359 00:27:39,892 --> 00:27:42,232 Stop looking back. Pack your stuff and bring them down. 360 00:27:43,128 --> 00:27:44,198 Why? 361 00:27:45,297 --> 00:27:47,067 Why should I do that? Why? 362 00:27:57,242 --> 00:28:00,412 Oh, my. Sister Angela. You must have been really scared. 363 00:28:00,479 --> 00:28:01,749 What on earth happened? 364 00:28:02,814 --> 00:28:03,824 Hello. 365 00:28:05,217 --> 00:28:07,247 We have a temporary bedroom for you in the annex. 366 00:28:07,319 --> 00:28:08,949 You can sleep there. 367 00:28:10,589 --> 00:28:12,059 I'm sure you haven't eaten either. 368 00:28:12,291 --> 00:28:14,661 I'm okay. I'm not hungry. 369 00:28:15,360 --> 00:28:16,500 Give her some food. 370 00:28:16,562 --> 00:28:18,462 Her stomach sounded like water pipes on the way here. 371 00:28:38,850 --> 00:28:40,950 We have some cold rice too, so let us know if you need it. 372 00:28:42,654 --> 00:28:43,694 Okay. 373 00:28:44,856 --> 00:28:46,656 Why aren't you coming on Sundays? 374 00:28:48,460 --> 00:28:49,490 Well... 375 00:28:50,629 --> 00:28:52,599 I have been going through a lot recently. 376 00:28:53,432 --> 00:28:54,932 We are very well aware 377 00:28:55,534 --> 00:28:59,574 that you are in an awkward situation with Father Kim 378 00:28:59,638 --> 00:29:01,368 because of Father Lee's case. 379 00:29:03,375 --> 00:29:05,835 We are also well aware of what you do. 380 00:29:06,511 --> 00:29:09,051 I'm not saying this to make you feel uncomfortable. 381 00:29:09,748 --> 00:29:11,518 I'm saying this to make you feel comfortable. 382 00:29:13,952 --> 00:29:14,952 Thank you. 383 00:29:15,721 --> 00:29:17,221 Father Lee 384 00:29:18,423 --> 00:29:20,833 had special affection for you, Sister Angela. 385 00:29:22,261 --> 00:29:24,231 He said you did the same job as the Lord. 386 00:29:26,164 --> 00:29:28,104 He said you might be inexperienced yet, 387 00:29:29,134 --> 00:29:31,344 but you would be good like the Lord one day. 388 00:29:31,970 --> 00:29:34,170 He told us to bless you. 389 00:29:38,010 --> 00:29:39,310 Thank you, Father. 390 00:29:49,454 --> 00:29:51,924 Today, your tough daughter almost went to you... 391 00:29:55,127 --> 00:29:56,327 She almost went to hell. 392 00:30:00,399 --> 00:30:03,269 I'm sure you saved her life for good reason. 393 00:30:06,371 --> 00:30:07,611 But is she aware of the fact 394 00:30:08,640 --> 00:30:11,810 that the chance to repent is the biggest blessing? 395 00:30:17,582 --> 00:30:19,582 Why did you call me out so early in the morning? 396 00:30:19,651 --> 00:30:21,191 We could have just talked later. 397 00:30:21,386 --> 00:30:22,546 It's urgent. 398 00:30:22,988 --> 00:30:24,888 Brief me about the information you got from Jang Ryong. 399 00:30:25,991 --> 00:30:27,791 Our target is Chief Nam, right? 400 00:30:28,660 --> 00:30:31,430 Then what Jang Ryong said about Rising Moon completely makes sense. 401 00:30:32,030 --> 00:30:33,470 The real owners of Rising Moon 402 00:30:33,765 --> 00:30:35,895 are Chief Nam, Congressman Park, Chief Prosecutor Kang, 403 00:30:35,967 --> 00:30:37,997 Director Jeong, and Hwang Cheol-beom. 404 00:30:38,737 --> 00:30:40,537 Everyone knows that. 405 00:30:41,907 --> 00:30:44,537 I heard Chief Nam's share was the largest. 406 00:30:46,011 --> 00:30:47,881 The police's protection is crucial, 407 00:30:47,946 --> 00:30:49,276 so no wonder he takes the most. 408 00:30:50,048 --> 00:30:51,578 And there's a guy called Anton. 409 00:30:51,983 --> 00:30:54,023 He's the general manager and the leader of Diyabol. 410 00:30:54,653 --> 00:30:57,193 Using the drug, he attracts the second-generation millionaires, 411 00:30:57,522 --> 00:31:00,192 second-generation high-ranking officials, and celebrities. 412 00:31:00,492 --> 00:31:02,562 And the key person among them 413 00:31:03,261 --> 00:31:05,331 is the son of Hanju Group family, Kim Geon-yong. 414 00:31:05,897 --> 00:31:09,067 They create a community like that and protect each other. 415 00:31:09,501 --> 00:31:10,441 That's right. 416 00:31:10,502 --> 00:31:13,512 The prosecution, the police, talent agencies, and corporations 417 00:31:13,772 --> 00:31:14,772 are all in this together. 418 00:31:15,173 --> 00:31:16,783 I guess things that they can't handle 419 00:31:16,842 --> 00:31:18,212 will be sent to higher authorities. 420 00:31:18,543 --> 00:31:19,543 You're right. 421 00:31:19,678 --> 00:31:21,708 But Jang Ryong said he doesn't know 422 00:31:21,780 --> 00:31:23,180 who the higher authorities are. 423 00:31:24,216 --> 00:31:25,446 So the most corrupted part 424 00:31:26,218 --> 00:31:27,518 was the most hidden. 425 00:31:27,753 --> 00:31:29,593 Their guests are millionaires and celebrities. 426 00:31:29,654 --> 00:31:30,764 Plus they deal with drugs. 427 00:31:31,723 --> 00:31:33,263 -They must make a lot of profit. -They do. 428 00:31:34,226 --> 00:31:36,996 He said 60 percent of the cartel's profit came from Rising Moon. 429 00:31:37,229 --> 00:31:38,829 Then if we bring Rising Moon down, 430 00:31:39,631 --> 00:31:41,471 it will seriously damage the cartel. 431 00:31:41,566 --> 00:31:42,566 Of course. 432 00:31:43,535 --> 00:31:45,435 It's been two years since it was founded. 433 00:31:45,704 --> 00:31:47,314 I wonder where all the money goes. 434 00:31:47,739 --> 00:31:48,769 They can't keep it in banks. 435 00:31:48,840 --> 00:31:50,610 And it will be hard to keep it as cash. 436 00:31:54,479 --> 00:31:56,879 -What's wrong? -If... 437 00:31:57,983 --> 00:31:59,383 If they couldn't hold out anymore 438 00:32:00,619 --> 00:32:02,419 and needed something like a bank... 439 00:32:02,654 --> 00:32:04,924 "Something like a bank"? 440 00:32:07,192 --> 00:32:10,002 -A foundation? -That's right. A foundation. 441 00:32:10,829 --> 00:32:13,269 It's the biggest and most efficient washing machine. 442 00:32:14,399 --> 00:32:17,039 That's why they were so rushed to take over the welfare organization. 443 00:32:17,235 --> 00:32:18,595 So they could establish a foundation. 444 00:32:20,906 --> 00:32:23,376 Rising Moon is what killed Father Lee. 445 00:32:25,811 --> 00:32:27,051 Hwang Cheol-beom, that dog, 446 00:32:27,913 --> 00:32:29,413 is now trying to bite its owner. 447 00:32:29,648 --> 00:32:31,518 Well, it's expected. 448 00:32:32,451 --> 00:32:34,491 By the way, I heard Kim Hae-il went to Rising Moon. 449 00:32:35,654 --> 00:32:36,594 How did you know that? 450 00:32:36,655 --> 00:32:39,685 Our company always gets updated 451 00:32:39,758 --> 00:32:41,558 with anything about Rising Moon. 452 00:32:41,827 --> 00:32:43,427 No matter how hard we try, 453 00:32:44,029 --> 00:32:45,499 we can't seem to hide it from the NIS. 454 00:32:45,564 --> 00:32:47,904 Those who drink, get high, 455 00:32:47,966 --> 00:32:49,296 and seek for love 456 00:32:49,367 --> 00:32:51,367 are people we can't really touch. 457 00:32:52,537 --> 00:32:54,537 So you don't need to worry so much. 458 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 Gosh, I'm getting sick of this. 459 00:32:57,943 --> 00:32:59,953 Mr. Lee. Let's straighten this out. 460 00:33:00,479 --> 00:33:02,179 The priest and the dog. 461 00:33:02,380 --> 00:33:03,420 Sure. 462 00:33:04,082 --> 00:33:05,082 We should straighten it out. 463 00:33:06,651 --> 00:33:08,391 But we might have to change 464 00:33:09,421 --> 00:33:10,721 the way we catch them. 465 00:33:19,097 --> 00:33:20,097 Hey. 466 00:33:21,066 --> 00:33:23,336 I thought I gave you some time to think. 467 00:33:23,401 --> 00:33:26,141 Why did you ignore my last advice? 468 00:33:27,539 --> 00:33:29,309 Why? Tell me! 469 00:33:31,276 --> 00:33:34,046 -You caused this. -Make it short. 470 00:33:34,579 --> 00:33:37,249 This is the last time 471 00:33:38,216 --> 00:33:39,316 we meet like this. 472 00:33:41,119 --> 00:33:42,189 It's a war. 473 00:34:00,539 --> 00:34:02,909 Ma'am, are you all right? 474 00:34:03,174 --> 00:34:05,184 I was so surprised to hear about you. 475 00:34:05,644 --> 00:34:08,054 Don't worry. I'm not going to die. 476 00:34:08,113 --> 00:34:09,713 I'm a phoenix. 477 00:34:09,848 --> 00:34:11,978 Phoenix Seon! 478 00:34:16,321 --> 00:34:19,561 Ma'am, Detective Seo from Gudam Police Station 479 00:34:19,691 --> 00:34:21,291 sent us a CCTV footage. 480 00:34:21,559 --> 00:34:22,659 A CCTV footage? 481 00:34:22,761 --> 00:34:24,901 She said it was under Father Kim Hae-il's order. 482 00:34:26,431 --> 00:34:27,831 There you go. 483 00:34:28,300 --> 00:34:31,200 Remember that man in a jacket following you. 484 00:34:36,942 --> 00:34:38,912 The same person keeps following you. 485 00:34:40,912 --> 00:34:42,852 He's watching you here. 486 00:34:47,052 --> 00:34:48,752 This is really creepy. 487 00:34:54,159 --> 00:34:56,629 Let me give you a tip. Killers usually follow their targets for 488 00:34:56,695 --> 00:34:58,655 at least a day before they kill them. 489 00:34:58,964 --> 00:35:02,304 In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. 490 00:35:03,501 --> 00:35:06,401 If there was someone following you, it was definitely a planned murder. 491 00:35:12,510 --> 00:35:14,480 May I ask you one question? 492 00:35:15,080 --> 00:35:17,550 Who gave the order to kill me? 493 00:35:19,784 --> 00:35:20,994 "Burglary"? 494 00:35:21,453 --> 00:35:23,923 You know I won't buy it nor accept it. 495 00:35:24,155 --> 00:35:25,785 Why did you have to provide a reason? 496 00:35:28,259 --> 00:35:31,429 You know how sensitive and irrational Kim Geon-yong is. 497 00:35:31,663 --> 00:35:34,133 Why did you have to make him suspicious of you? 498 00:35:34,432 --> 00:35:37,242 Was visiting Mr. Kim that serious a sin? 499 00:35:39,871 --> 00:35:41,741 Is killing a person as easy as killing a cockroach 500 00:35:42,040 --> 00:35:43,780 to Kim Geon-yong? 501 00:35:43,908 --> 00:35:46,108 "Easy"? Do you really not know the answer? 502 00:35:46,678 --> 00:35:48,178 I know you do. 503 00:35:48,246 --> 00:35:50,876 I'm a prosecutor of Korea. 504 00:35:51,016 --> 00:35:53,216 I smoothed it over so he won't make this a bigger deal. 505 00:35:53,785 --> 00:35:56,515 From now on, don't you go near Rising Moon or Mr. Kim. 506 00:35:56,955 --> 00:35:58,055 If this happens again, 507 00:35:58,823 --> 00:36:00,993 I can't help you anymore. Do you understand? 508 00:36:12,270 --> 00:36:15,140 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE'S OFFICE 509 00:36:15,940 --> 00:36:18,180 Is my life a game item or what? 510 00:36:19,644 --> 00:36:21,484 Do you think you can toy with it however you want? 511 00:36:22,080 --> 00:36:25,150 Those fucking... 512 00:36:29,320 --> 00:36:32,120 We can't just be sitting in church. 513 00:36:32,857 --> 00:36:34,757 To bring our members back, 514 00:36:34,826 --> 00:36:36,386 we must be out in the field. 515 00:36:36,795 --> 00:36:38,155 I agree, 516 00:36:39,264 --> 00:36:41,904 but I'm not sure if we can convince them by just telling them to come back. 517 00:36:43,334 --> 00:36:45,804 That won't be enough, of course. 518 00:36:46,104 --> 00:36:48,944 We will get closer to them and earn their trust. 519 00:36:50,108 --> 00:36:52,338 We will show them God's justice through action... 520 00:36:52,977 --> 00:36:54,777 I will give them annual confession fliers too. 521 00:36:55,080 --> 00:36:56,980 We'll start with Zone One. 522 00:37:01,419 --> 00:37:02,419 Here we go. 523 00:37:04,589 --> 00:37:05,919 Gosh, I lost points. 524 00:37:06,891 --> 00:37:09,061 -Hello, Sister Anes. -Hi. 525 00:37:12,964 --> 00:37:15,874 Well, it's been a while since I saw you in the church. 526 00:37:15,934 --> 00:37:17,774 So I came to see you. 527 00:37:17,836 --> 00:37:19,766 No one's going. That's why I'm not going. 528 00:37:21,005 --> 00:37:23,135 -They're all mine. -Oh, my. 529 00:37:24,375 --> 00:37:26,105 -Give me 120 won. -Fine. Here. 530 00:37:26,544 --> 00:37:28,854 With these cards, 531 00:37:30,248 --> 00:37:31,448 you owe me 480 won. 532 00:37:31,616 --> 00:37:34,316 Gosh, my precious 480 won. 533 00:37:35,420 --> 00:37:36,920 Aren't you coming to the church? 534 00:37:37,188 --> 00:37:38,958 That's not important. 535 00:37:39,023 --> 00:37:41,933 I just lost 3,000 won. 536 00:37:44,829 --> 00:37:47,229 If I help you win some money, 537 00:37:47,298 --> 00:37:48,828 will you come to church? 538 00:37:50,068 --> 00:37:51,438 Sure, I will. 539 00:37:51,736 --> 00:37:54,336 I will bring all my friends with me. 540 00:37:55,273 --> 00:37:58,813 I'm going to help Sister Anes starting from the next round. 541 00:37:58,877 --> 00:38:00,907 -Is that okay with you? -Sure. 542 00:38:05,350 --> 00:38:09,690 GUDAM POLICE STATION, CHIEF NAM SEOK-GU 543 00:38:13,124 --> 00:38:14,134 Who are you? 544 00:38:18,963 --> 00:38:20,273 Oh, my. Look who this is. 545 00:38:20,865 --> 00:38:22,295 Aren't you the owner of Rising Moon? 546 00:38:22,734 --> 00:38:23,574 What? 547 00:38:23,635 --> 00:38:26,905 Sir, by the way, where did you buy the police uniform? 548 00:38:26,971 --> 00:38:29,311 From Pyeonghwa Market or on the internet? 549 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 Goodness. 550 00:38:31,176 --> 00:38:32,206 Keep it down. 551 00:38:32,410 --> 00:38:34,010 Oh, and about Rising Moon, 552 00:38:34,879 --> 00:38:37,879 I'm going to make it burn like hell. 553 00:38:40,819 --> 00:38:42,019 Do you think that will be easy? 554 00:38:42,620 --> 00:38:44,260 Do you think you can just do however you want? 555 00:38:47,325 --> 00:38:49,185 I'm not sure if I can do however I want, 556 00:38:50,628 --> 00:38:53,128 but God will do however he wants. 557 00:38:54,766 --> 00:38:57,766 Oh, by the way, just in case you get crushed later, 558 00:38:58,536 --> 00:38:59,936 stop troubling Korea 559 00:39:00,004 --> 00:39:01,444 and go back to your island. 560 00:39:01,773 --> 00:39:03,443 Why don't you change your name too? 561 00:39:04,108 --> 00:39:06,738 Change it to something like Nambe or Nakamura. 562 00:39:07,245 --> 00:39:08,245 What the... 563 00:39:09,581 --> 00:39:11,221 Put that down. 564 00:39:14,285 --> 00:39:15,745 You take money from everyone, 565 00:39:15,820 --> 00:39:17,090 and yet you're so stingy with yours. 566 00:39:24,863 --> 00:39:25,903 My goodness. 567 00:39:27,031 --> 00:39:29,231 Do you know how expensive it is? 568 00:39:33,638 --> 00:39:36,808 Both cards aren't good. What do I do? 569 00:39:37,242 --> 00:39:38,312 Which one should I put down? 570 00:39:41,479 --> 00:39:43,619 -Yes! -Oh, my. 571 00:39:44,816 --> 00:39:45,846 Well done. 572 00:39:46,484 --> 00:39:49,424 It has to be a dud! 573 00:40:06,504 --> 00:40:09,214 Look at all the points I've earned. 574 00:40:09,474 --> 00:40:10,814 Forty-seven, forty-eight... 575 00:40:13,311 --> 00:40:14,381 That would be 370. 576 00:40:15,747 --> 00:40:16,677 Since we're feeling good, 577 00:40:16,748 --> 00:40:19,378 just get 3,000 won from each of them. 578 00:40:19,450 --> 00:40:20,420 Okay. 579 00:40:20,485 --> 00:40:22,415 You heard her. You can give me 3,000 won only. 580 00:40:22,921 --> 00:40:25,121 You're coming to church from now, right? 581 00:40:25,290 --> 00:40:27,130 Fine. I will. 582 00:40:27,692 --> 00:40:29,332 I will bring everyone with me. 583 00:40:29,994 --> 00:40:32,004 Please help me again next time. 584 00:40:32,096 --> 00:40:33,096 Sure, I will. 585 00:40:35,667 --> 00:40:36,697 Father. 586 00:40:38,369 --> 00:40:39,399 Let's go. 587 00:40:42,740 --> 00:40:44,710 How dare you try to take away my life. 588 00:40:46,277 --> 00:40:48,877 I don't need any support whatsoever from you. 589 00:40:49,147 --> 00:40:50,247 I will crush 590 00:40:50,315 --> 00:40:53,745 everyone who was involved in the plot 591 00:40:54,552 --> 00:40:57,522 or turned a blind eye to it. 592 00:41:00,158 --> 00:41:02,728 You just stepped on poop. 593 00:41:03,695 --> 00:41:05,895 Poop that will never come off 594 00:41:05,964 --> 00:41:07,804 from your shoes. 595 00:41:10,335 --> 00:41:12,335 You're all dead! 596 00:41:15,673 --> 00:41:18,083 What? You want to investigate Rising Moon? 597 00:41:18,309 --> 00:41:21,449 Yes. Let's dig out everything 598 00:41:21,512 --> 00:41:24,122 until there's nothing left to dig. 599 00:41:24,182 --> 00:41:26,222 But we don't know who could possibly be related to it. 600 00:41:26,918 --> 00:41:28,318 It's too risky. 601 00:41:28,519 --> 00:41:29,789 I'm going to do it. 602 00:41:29,887 --> 00:41:32,287 I, Phoenix Seon, will do it. 603 00:41:32,390 --> 00:41:35,590 The important thing is that we don't have an ally. 604 00:41:36,194 --> 00:41:38,904 You can't do this alone. It's impossible. 605 00:41:38,997 --> 00:41:40,057 Ally? 606 00:41:40,999 --> 00:41:42,269 That's a good point. 607 00:41:43,334 --> 00:41:44,804 I can make one. 608 00:41:47,672 --> 00:41:48,912 What brings you here at this hour? 609 00:41:53,811 --> 00:41:55,981 What happened to your eyes? Did you change your makeup? 610 00:41:56,547 --> 00:41:57,617 I have a suggestion. 611 00:42:02,186 --> 00:42:03,186 Let's join hands. 612 00:42:13,297 --> 00:42:14,327 "Join hands"? 613 00:42:27,145 --> 00:42:29,175 -Why, all of a sudden? -We need to bring them down. 614 00:42:29,814 --> 00:42:32,284 To be specific, some people in there. 615 00:42:32,417 --> 00:42:35,287 Are those people related to the attack on you? 616 00:42:35,386 --> 00:42:36,686 Are you in or not? 617 00:42:36,788 --> 00:42:40,288 This is not for justice. It's for revenge. 618 00:42:40,358 --> 00:42:42,458 It is. I'm doing this to take revenge. 619 00:42:42,527 --> 00:42:44,957 Bloody revenge, smart revenge, the best revenge. 620 00:42:45,096 --> 00:42:46,426 Then I can't join hands with you. 621 00:42:46,497 --> 00:42:48,097 You can't take bloody revenge with a priest. 622 00:42:48,166 --> 00:42:49,566 That's nonsense. 623 00:42:49,834 --> 00:42:51,704 We'll both get what we want. 624 00:42:52,036 --> 00:42:54,236 You can take revenge on the people of Gudam 625 00:42:54,305 --> 00:42:56,135 and find evidence for Father Lee's case. 626 00:42:56,340 --> 00:42:59,940 And I can take my revenge and bring justice to this society. 627 00:43:01,045 --> 00:43:03,745 No, I can't do that. 628 00:43:04,148 --> 00:43:05,178 Just imagine. 629 00:43:05,750 --> 00:43:07,920 Imagine what will happen if the craziest woman in Seocho-dong 630 00:43:08,686 --> 00:43:09,716 becomes your ally. 631 00:43:11,322 --> 00:43:13,462 I'm going to be your ally. 632 00:43:13,524 --> 00:43:14,834 Isn't that amazing? 633 00:43:15,393 --> 00:43:16,533 Sounds convincing, right? 634 00:43:16,594 --> 00:43:17,734 I know it does. 635 00:43:19,063 --> 00:43:23,033 The crazy woman of the area. I'd like that, but... 636 00:43:26,771 --> 00:43:27,771 Gosh. No, I can't. 637 00:43:27,939 --> 00:43:30,679 One more thing. If this works out, 638 00:43:30,975 --> 00:43:33,305 I'll give you information about Father Lee's case. 639 00:43:35,580 --> 00:43:38,520 -Are you sure? -Of course. Do you want it notarized? 640 00:43:40,184 --> 00:43:41,394 Give me some time to think. 641 00:43:41,886 --> 00:43:43,086 I need to talk to my team members. 642 00:43:43,354 --> 00:43:45,124 I thought you worked alone. You have a team? 643 00:43:46,858 --> 00:43:48,388 I have Team Tsunami. 644 00:43:49,594 --> 00:43:51,234 Team Tsunami? Goodness. 645 00:43:54,565 --> 00:43:56,795 I'll give you time to think until the evening. Why? 646 00:43:57,101 --> 00:43:59,941 Because I'm going to start tonight. 647 00:44:01,739 --> 00:44:02,809 If this gets out, 648 00:44:02,874 --> 00:44:04,544 won't this be a national scandal? 649 00:44:05,476 --> 00:44:07,906 I can assure you of this. It won't do anything. 650 00:44:08,279 --> 00:44:09,949 Only a few of their underlings will be affected. 651 00:44:10,014 --> 00:44:11,324 The leaders won't be affected at all. 652 00:44:11,983 --> 00:44:16,093 You know why? Because this is the Republic of Korea. 653 00:44:16,754 --> 00:44:19,024 That's why I want to hear your opinions. 654 00:44:19,490 --> 00:44:21,590 What do you think? Should we go for it? 655 00:44:21,792 --> 00:44:24,332 I say we go for it. Whatever her purpose is, 656 00:44:24,395 --> 00:44:26,025 we will get what we want. 657 00:44:26,597 --> 00:44:28,697 She doesn't sound like she would back off. 658 00:44:30,268 --> 00:44:31,598 I think we can go for it. 659 00:44:32,236 --> 00:44:33,636 If you don't want to, we don't have to. 660 00:44:33,838 --> 00:44:34,938 That's not it. 661 00:44:37,508 --> 00:44:38,538 The things is... 662 00:44:40,645 --> 00:44:42,105 there's something that bothers me. 663 00:44:45,049 --> 00:44:46,079 What is it, Dae-yeong? 664 00:44:57,528 --> 00:44:59,858 What are you doing now? 665 00:45:01,065 --> 00:45:02,495 I don't think that chair is yours. 666 00:45:02,733 --> 00:45:04,003 The back and the seat of this chair 667 00:45:04,569 --> 00:45:06,769 may be yours, 668 00:45:08,706 --> 00:45:10,036 but aren't the five legs mine? 669 00:45:10,308 --> 00:45:11,878 Why are you acting like this since yesterday? 670 00:45:12,276 --> 00:45:13,576 Do you have any idea 671 00:45:13,644 --> 00:45:15,214 how hard it was to calm down Chief Kang? 672 00:45:20,518 --> 00:45:21,688 Goodness. 673 00:45:22,787 --> 00:45:26,417 You and those guys already abandoned me. 674 00:45:26,824 --> 00:45:27,864 Did you think I didn't know? 675 00:45:28,059 --> 00:45:31,829 Then you should have done better. 676 00:45:32,029 --> 00:45:33,399 For our old friendship's sake, 677 00:45:34,065 --> 00:45:36,295 I won't harm you or the other guys. 678 00:45:37,101 --> 00:45:39,241 So don't you mess with me. 679 00:45:40,438 --> 00:45:43,708 In other words, let's go separate ways. 680 00:45:44,475 --> 00:45:46,975 And give me Congressman Park's share 681 00:45:47,778 --> 00:45:49,078 from the secret safe. 682 00:45:51,849 --> 00:45:53,019 I knew you would... 683 00:45:55,152 --> 00:45:56,292 Just in case, 684 00:45:57,221 --> 00:45:58,721 don't you think of killing me. 685 00:45:59,390 --> 00:46:00,630 If I die, 686 00:46:01,726 --> 00:46:04,326 the secret safe will be all burnt down. 687 00:46:11,636 --> 00:46:14,206 Why are you saying this now? You should have told me this! 688 00:46:14,338 --> 00:46:17,108 I'm going to kill all those bastards. 689 00:46:17,174 --> 00:46:20,484 He's right. You should have told me this sooner. 690 00:46:20,544 --> 00:46:22,184 I wanted to tell you guys too. 691 00:46:26,284 --> 00:46:28,024 It's my fault, right? 692 00:46:29,954 --> 00:46:31,064 I'm a sinner, right? 693 00:46:32,123 --> 00:46:33,193 Gosh. 694 00:46:37,328 --> 00:46:39,398 If you have told me about this, 695 00:46:39,497 --> 00:46:42,527 I would have prayed for him. 696 00:46:43,167 --> 00:46:46,197 Now, don't feel so bad about it. 697 00:46:47,238 --> 00:46:48,438 We know it too. 698 00:46:53,244 --> 00:46:54,254 I will. 699 00:47:00,251 --> 00:47:01,891 I wish I could. 700 00:47:04,822 --> 00:47:07,992 Do you think you can go back to who you were if it weren't for his family? 701 00:47:09,694 --> 00:47:11,734 -What? -Do you think you can be 702 00:47:11,796 --> 00:47:14,626 the old you, a righteous, fiery, 703 00:47:14,865 --> 00:47:18,035 and spirited detective? 704 00:47:27,978 --> 00:47:28,978 Of course. 705 00:47:29,847 --> 00:47:31,377 I can crush them all. 706 00:47:40,558 --> 00:47:42,188 Okay, good. 707 00:48:11,489 --> 00:48:12,489 Let me ask you one thing. 708 00:48:13,457 --> 00:48:15,357 Are you sure you're doing this to take revenge? 709 00:48:15,626 --> 00:48:16,826 Yes, why? 710 00:48:17,061 --> 00:48:19,831 Are you sure it's not because you're angry about what you have been doing? 711 00:48:21,365 --> 00:48:22,425 I'm sure it's not. 712 00:48:23,567 --> 00:48:24,637 I asked just to be sure. 713 00:48:24,969 --> 00:48:27,409 I thought you might have wanted to make amends through this. 714 00:48:30,508 --> 00:48:32,408 You thought too much, Father. 715 00:48:32,643 --> 00:48:34,043 If that's the case, 716 00:48:34,845 --> 00:48:35,945 I would gladly 717 00:48:37,515 --> 00:48:38,875 help you take revenge. 718 00:48:39,583 --> 00:48:40,953 If not, will you not help me? 719 00:48:43,020 --> 00:48:44,920 Are you in or not? 720 00:48:49,727 --> 00:48:50,797 Let's 721 00:48:54,331 --> 00:48:56,571 -join hands. -Okay. Awesome! 722 00:48:58,569 --> 00:48:59,899 Okay, let's do this. 723 00:49:33,204 --> 00:49:34,614 SEARCH WARRANT 724 00:49:38,676 --> 00:49:40,676 This is an extremely rare case, 725 00:49:40,744 --> 00:49:43,684 but I, a prosecutor, issued the warrant myself and brought it. 726 00:49:44,081 --> 00:49:45,421 I want to go with you to the scene. 727 00:49:45,483 --> 00:49:48,053 This is my first time. I'm excited. 728 00:49:51,188 --> 00:49:53,558 I know what you guys are like, 729 00:49:53,624 --> 00:49:54,694 so I won't force you. 730 00:49:54,925 --> 00:49:56,655 If you don't want to come, you don't have to. 731 00:49:56,927 --> 00:49:59,457 Just so you know, no one from the drug squad wanted to come. 732 00:50:02,500 --> 00:50:06,340 All right. I'm going to Rising Moon now. 733 00:50:06,704 --> 00:50:09,144 Come and join me if you want. 734 00:50:09,473 --> 00:50:11,513 -Follow me. -I'm in. 735 00:50:13,978 --> 00:50:15,008 Father. 736 00:50:15,246 --> 00:50:16,446 You're going to the church, right? 737 00:50:22,353 --> 00:50:24,423 Dae-yeong, please tell me you're going to the bathroom. 738 00:50:24,488 --> 00:50:25,518 Detective Seo. 739 00:50:26,156 --> 00:50:28,056 Hey, are you really going? 740 00:50:30,895 --> 00:50:31,955 This is crazy. 741 00:50:56,387 --> 00:50:57,887 PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON 742 00:51:13,637 --> 00:51:14,967 Who's the owner here? 743 00:51:18,142 --> 00:51:19,482 Instead of talking to the owner, 744 00:51:20,177 --> 00:51:21,807 you can talk to me, ma'am. 745 00:51:23,380 --> 00:51:24,380 Hey. 746 00:51:24,815 --> 00:51:28,215 That's not how you talk to the elderly, you rude punk. 747 00:51:30,020 --> 00:51:32,860 Whether you're a guest or a gangster, 748 00:51:33,057 --> 00:51:35,187 if you took drugs, come on out. 749 00:51:35,626 --> 00:51:37,486 Otherwise, we will come to you. 750 00:51:37,761 --> 00:51:40,031 Hey, let's not make this harder. 751 00:51:40,097 --> 00:51:42,797 The prosecutor has come herself. 752 00:51:43,000 --> 00:51:44,230 Who cares? 753 00:51:44,702 --> 00:51:47,612 We won't do anything, so suit yourself. 754 00:51:47,938 --> 00:51:51,608 I guess I will have to rent a shuttle bus to hell today. 755 00:51:51,909 --> 00:51:53,279 I will give you one minute. 756 00:51:53,577 --> 00:51:55,547 If you're a junkie, come on out. 757 00:51:56,013 --> 00:51:59,183 Stand in a row! 758 00:52:01,018 --> 00:52:02,318 How many time did I tell you? 759 00:52:02,386 --> 00:52:04,146 The prosecutor has come herself. 760 00:52:04,521 --> 00:52:06,591 I told you there was going to be a problem. 761 00:52:07,191 --> 00:52:08,761 I'll talk to her. 762 00:52:08,926 --> 00:52:11,896 I don't think she will listen to you right now. 763 00:52:12,596 --> 00:52:14,626 And what's with that priest? 764 00:52:15,065 --> 00:52:16,265 The priest is there too? 765 00:52:16,500 --> 00:52:19,600 If my father finds this out, I'll be dead. 766 00:52:20,371 --> 00:52:23,711 I'll take care of this my way, so you take care of the rest. 767 00:52:24,308 --> 00:52:25,308 Okay? 768 00:52:25,676 --> 00:52:26,936 Wait, sir. Sir! 769 00:52:34,351 --> 00:52:35,421 Sorry, guys. 770 00:52:37,087 --> 00:52:39,087 I think we can just kill you as we please. 771 00:52:41,058 --> 00:52:42,328 Get them! 772 00:52:50,934 --> 00:52:52,174 They even have tools. 773 00:52:53,437 --> 00:52:54,537 What's wrong with them? 774 00:52:55,272 --> 00:52:56,312 They're high. 775 00:52:58,509 --> 00:53:00,479 This isn't what we expected. 776 00:53:02,980 --> 00:53:04,250 My gosh. 777 00:53:05,849 --> 00:53:07,579 If you don't stop, I will shoot you. 778 00:53:07,785 --> 00:53:10,585 She's clever. You don't have to get physical. 779 00:53:10,654 --> 00:53:11,594 Well done. 780 00:53:11,655 --> 00:53:14,255 You should have told me that you brought a gun. 781 00:53:14,358 --> 00:53:16,188 If they come near, shoot them on their legs. 782 00:53:16,326 --> 00:53:18,296 -Shoot them. -Shoot them. 783 00:53:18,362 --> 00:53:19,732 Those are all blank bullets. 784 00:53:19,997 --> 00:53:21,027 What? 785 00:53:27,638 --> 00:53:29,668 They won't mind dying. They'll just push through. 786 00:53:30,140 --> 00:53:31,510 If we stay here, we will all die. 787 00:53:33,043 --> 00:53:34,383 I knew this would happen, 788 00:53:35,145 --> 00:53:36,975 and I prepared the breakwater. 789 00:53:37,514 --> 00:53:38,554 Breakwater? 790 00:53:41,418 --> 00:53:44,218 -Choco! -Yes, Father. 791 00:54:13,550 --> 00:54:16,090 Hi, Choco is here. 792 00:54:17,521 --> 00:54:19,721 Choco, did you register yourself as a new church member? 793 00:54:20,190 --> 00:54:21,230 Yes, Father. 794 00:54:22,259 --> 00:54:24,859 Why is he so big? Are there two people in there? 795 00:54:25,162 --> 00:54:26,832 I and Choco will take care of them. 796 00:54:26,897 --> 00:54:29,127 Detective Gu, Detective Seo, take Prosecutor Park outside. 797 00:54:29,199 --> 00:54:30,229 What? 798 00:54:30,901 --> 00:54:34,241 As a prosecutor, I won't chicken out. That would be embarrassing. 799 00:54:34,338 --> 00:54:36,908 Wouldn't it be better to stay alive than die? 800 00:54:37,975 --> 00:54:39,505 How dare you look at a prosecutor like that. 801 00:54:39,576 --> 00:54:40,676 Drop that, you punks. 802 00:54:41,145 --> 00:54:43,175 -Detective Seo. -Yes, sir. 803 00:54:43,247 --> 00:54:44,877 I'm not going. 804 00:54:44,948 --> 00:54:46,478 -Let's go. -Hey, wait. 805 00:54:46,550 --> 00:54:47,650 You are all dead! 806 00:54:48,185 --> 00:54:49,985 Don't hesitate. Leave right away. 807 00:54:50,287 --> 00:54:52,187 After I escort the prosecutor out, I'll come back. 808 00:55:20,450 --> 00:55:22,350 Wait. There you go! 809 00:55:23,086 --> 00:55:24,116 Awesome! 810 00:55:25,589 --> 00:55:26,859 What are you doing? 811 00:55:29,560 --> 00:55:31,930 Why are there so many of them out here too? 812 00:55:32,563 --> 00:55:34,933 Detective Seo, get her in the car and leave. 813 00:55:34,998 --> 00:55:36,798 What are you talking about? Give me a bat too. 814 00:55:36,867 --> 00:55:38,367 I will kill all of them. 815 00:55:38,468 --> 00:55:39,568 Can you handle it alone? 816 00:55:39,770 --> 00:55:42,140 Don't worry. These days, I'm getting my old skills back. 817 00:55:42,206 --> 00:55:43,766 -Go now! -Please be careful. 818 00:55:44,441 --> 00:55:45,611 Don't get hurt, Mr. Lucky Bag. 819 00:55:56,553 --> 00:55:58,323 Ms. Park. Detective Gu. 820 00:55:59,623 --> 00:56:01,963 It looks like we're in big trouble. 821 00:56:02,025 --> 00:56:03,185 I know. What's going on? 822 00:56:03,260 --> 00:56:05,060 Why am I at a fighting scene again? 823 00:56:15,339 --> 00:56:16,369 Oh, my gosh! 824 00:56:54,344 --> 00:56:55,354 Oh, my. 825 00:57:00,951 --> 00:57:02,951 Hey, there are way too many of them. What do we do? 826 00:57:03,020 --> 00:57:04,660 Ms. Park is in danger. 827 00:57:04,721 --> 00:57:05,961 What do we do? 828 00:57:06,023 --> 00:57:07,223 You bastards! 829 00:57:07,791 --> 00:57:09,961 Oh, my goodness! 830 00:57:12,296 --> 00:57:14,356 -No! -Yo-han! 831 00:57:17,334 --> 00:57:19,204 Oh, no. Yo-han. 832 00:57:20,737 --> 00:57:21,737 Are you okay? 833 00:57:26,977 --> 00:57:28,577 You bastard! How could you... 834 00:57:30,347 --> 00:57:32,417 Wait there! 835 00:57:53,470 --> 00:57:54,470 Songsak. 836 00:57:55,439 --> 00:57:56,769 There you go. One, two. 837 00:58:18,028 --> 00:58:21,098 A tiger that protects the King. 838 00:58:22,299 --> 00:58:23,569 Songsak! 839 00:58:29,506 --> 00:58:30,536 Songsak. 840 00:59:07,644 --> 00:59:08,954 -Well done. -Songsak. 841 00:59:09,146 --> 00:59:10,176 You're such a good fighter. 842 00:59:10,247 --> 00:59:12,147 I will help you too, Father. 843 00:59:12,349 --> 00:59:13,419 ONE BY ONE, THEY BECOME HEROES 844 00:59:13,483 --> 00:59:16,723 -Could you teach me too? -Did you hear that? 845 00:59:16,787 --> 00:59:19,117 We need someone to play the culprit to be repatriated. 846 00:59:19,189 --> 00:59:21,889 It's an important role. We need a good actor. 847 00:59:21,958 --> 00:59:24,288 Father Han is an actor type... 848 00:59:24,661 --> 00:59:26,531 -Let's do this. -Let's go. 849 00:59:28,498 --> 00:59:29,828 THE AVENGERS ARE BORN 850 00:59:30,600 --> 00:59:32,800 My fury has gone up five points. 851 00:59:35,705 --> 00:59:37,705 Subtitle translation by Sun-young Baek 60984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.