Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,219 --> 00:00:20,489
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,554 --> 00:00:21,824
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:39,106 --> 00:00:42,106
You're one annoying religious man.
4
00:00:43,577 --> 00:00:45,207
How do you want to get beat up, Father?
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,317
Have you ever heard
6
00:00:49,616 --> 00:00:50,676
of capoeira?
7
00:00:51,652 --> 00:00:53,622
You're not supposed to attack
while I get ready.
8
00:00:55,322 --> 00:00:56,392
Now be amazed.
9
00:01:16,710 --> 00:01:19,880
Guys, today we get that priest
and go to hell.
10
00:01:19,947 --> 00:01:21,077
You hear me? Kill him.
11
00:01:21,148 --> 00:01:22,178
Cut it out!
12
00:01:23,951 --> 00:01:25,021
What are you doing?
13
00:01:27,921 --> 00:01:29,291
Don't you know what day it is?
14
00:01:29,356 --> 00:01:32,126
Hun-seok, he kicked me out of nowhere.
15
00:01:32,192 --> 00:01:33,432
I can't let him get away with it--
16
00:01:33,493 --> 00:01:36,403
Get up immediately!
Don't cause a fuss here.
17
00:01:44,972 --> 00:01:46,272
Please go back for the day.
18
00:01:46,773 --> 00:01:47,843
Get your hand off me.
19
00:01:48,041 --> 00:01:49,681
If you promise to leave,
20
00:01:51,311 --> 00:01:52,411
I'll get it off.
21
00:01:53,013 --> 00:01:54,853
I'm not going anywhere, just get it off.
22
00:01:57,684 --> 00:01:59,894
I'll make you go if you don't leave now.
23
00:02:02,990 --> 00:02:04,060
Go ahead.
24
00:02:05,392 --> 00:02:08,532
I got everything I need from the inside.
Let's do your closing remarks out here.
25
00:02:09,196 --> 00:02:10,496
We're going to roll the camera now.
26
00:02:17,804 --> 00:02:19,814
Are you going to let him go in?
27
00:02:20,307 --> 00:02:22,907
Do you want to beat up a priest
on the news?
28
00:02:24,244 --> 00:02:25,284
You're right.
29
00:02:25,712 --> 00:02:27,882
I was fully aware of that.
Now, where are my socks?
30
00:02:29,816 --> 00:02:33,586
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
31
00:02:42,896 --> 00:02:43,896
Unbelievable.
32
00:02:44,331 --> 00:02:45,831
Is he omnipresent or what?
33
00:02:46,733 --> 00:02:48,273
Yes, I think so too.
34
00:02:49,236 --> 00:02:50,266
Mic test.
35
00:02:51,038 --> 00:02:52,768
Mic test, one, two.
36
00:02:52,973 --> 00:02:54,413
Mic test.
37
00:02:54,675 --> 00:02:56,535
I heard brother Hwang Cheol-beom
38
00:02:57,110 --> 00:03:01,310
is receiving a big award
and am here to congratulate him.
39
00:03:01,915 --> 00:03:03,345
Let us pray.
40
00:03:05,318 --> 00:03:06,848
Father of grace and blessings,
41
00:03:07,087 --> 00:03:10,517
I thank you for letting us
gather here together
42
00:03:10,991 --> 00:03:12,991
to give our prayer of celebration.
43
00:03:13,527 --> 00:03:14,757
And I thank you
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,202
for this buffet meal.
45
00:03:18,732 --> 00:03:19,772
However,
46
00:03:20,734 --> 00:03:22,744
I can feel
47
00:03:26,573 --> 00:03:27,973
the strong energy of Satan.
48
00:03:37,384 --> 00:03:38,624
I'm only here part-time, Father.
49
00:03:47,060 --> 00:03:48,560
St. Michael the Archangel,
50
00:03:50,163 --> 00:03:52,203
defend us in the battle against
principalities and powers,
51
00:03:52,299 --> 00:03:53,129
Stop that.
52
00:03:53,967 --> 00:03:55,797
against the rulers
of the world of darkness
53
00:03:57,070 --> 00:03:59,170
and the spirit of wickedness
54
00:03:59,506 --> 00:04:00,806
in high places.
55
00:04:01,608 --> 00:04:03,508
Listen, all ye devils.
56
00:04:03,610 --> 00:04:04,950
-What are you doing?
-Stop it.
57
00:04:18,759 --> 00:04:21,189
This music suits you well.
58
00:04:22,763 --> 00:04:24,233
Stop playing!
59
00:04:25,699 --> 00:04:27,599
How many times
are you repeating that song?
60
00:04:28,468 --> 00:04:29,698
You have the money.
61
00:04:31,171 --> 00:04:33,311
You should've ordered better catering.
62
00:04:33,707 --> 00:04:35,077
This looks like it's still frozen.
63
00:04:35,809 --> 00:04:37,179
I've heard a lot about you.
64
00:04:37,310 --> 00:04:38,410
You're the priest
65
00:04:39,379 --> 00:04:41,409
who causes a lot of trouble.
66
00:04:44,251 --> 00:04:45,351
And who are you, missus?
67
00:04:47,854 --> 00:04:50,094
I'm Gudam district director Jeong Dong-ja.
68
00:04:51,191 --> 00:04:53,491
Seeing that you're close
to brother Hwang Cheol-beom,
69
00:04:55,295 --> 00:04:57,025
you must already be helpless.
70
00:04:57,264 --> 00:04:58,434
Helpless as in what?
71
00:05:01,968 --> 00:05:04,808
Father, why are you laughing?
72
00:05:08,041 --> 00:05:09,241
Brother Hwang Cheol-beom.
73
00:05:11,978 --> 00:05:13,048
It's you, isn't it?
74
00:05:15,015 --> 00:05:16,015
It's you, right?
75
00:05:17,250 --> 00:05:18,080
What do you mean?
76
00:05:18,552 --> 00:05:20,392
You killed Father Lee Yeong-jun
77
00:05:22,222 --> 00:05:24,692
and threw him off a cliff.
78
00:05:29,796 --> 00:05:31,096
Father,
79
00:05:32,365 --> 00:05:33,195
please stop already.
80
00:05:33,266 --> 00:05:35,596
How could you make such false accusations?
81
00:05:35,669 --> 00:05:37,239
Why were you after
the cathedral's orphanage
82
00:05:37,304 --> 00:05:38,514
and welfare organizations?
83
00:05:40,207 --> 00:05:41,307
Does stealing please you?
84
00:05:41,541 --> 00:05:43,641
Or do you have something hidden there?
85
00:05:45,679 --> 00:05:47,549
Gosh.
86
00:05:48,348 --> 00:05:51,518
I'm trying to do something good.
What's wrong with that?
87
00:05:57,023 --> 00:05:59,733
Do you even know
what "something good" means?
88
00:06:00,060 --> 00:06:02,900
That's enough. Where do you think you are?
89
00:06:02,963 --> 00:06:04,233
I know exactly where I am.
90
00:06:04,631 --> 00:06:06,431
This is an award ceremony
for encouraging criminals.
91
00:06:06,733 --> 00:06:08,943
-Father.
-I won't take any more of this.
92
00:06:09,870 --> 00:06:11,000
Didn't I tell you to stay put?
93
00:06:11,271 --> 00:06:13,271
When was I not staying put?
94
00:06:13,340 --> 00:06:15,240
I'm here to give
a congratulatory prayer and eat.
95
00:06:15,308 --> 00:06:16,578
Congratulatory?
96
00:06:17,143 --> 00:06:18,683
You're here to cause a scene!
97
00:06:19,613 --> 00:06:20,683
What are you waiting for?
98
00:06:24,284 --> 00:06:26,194
-Take him out now!
-Sir?
99
00:06:27,587 --> 00:06:29,417
We have no reason to.
100
00:06:29,789 --> 00:06:30,959
-Right, Detective Gu?
-What?
101
00:06:31,858 --> 00:06:33,428
-I guess.
-Why not?
102
00:06:34,761 --> 00:06:36,431
-Gosh.
-Look.
103
00:06:37,130 --> 00:06:40,300
Why do you have to come
and ruin such a great day like this?
104
00:06:42,602 --> 00:06:43,702
That's just wrong.
105
00:06:51,611 --> 00:06:52,651
"A great day"?
106
00:06:54,347 --> 00:06:55,217
"A great day"?
107
00:07:01,888 --> 00:07:03,218
We'll see
108
00:07:04,524 --> 00:07:06,264
how long your great day lasts.
109
00:07:12,532 --> 00:07:13,532
Also,
110
00:07:14,734 --> 00:07:16,574
don't you have party favors
like umbrellas or towels?
111
00:07:16,636 --> 00:07:18,666
Go find one
at someone's 70th birthday party.
112
00:07:22,676 --> 00:07:24,306
You must be frustrated.
113
00:07:25,178 --> 00:07:27,308
You want to bring me down,
but have no way to.
114
00:07:27,480 --> 00:07:28,780
You can't do anything about me.
115
00:07:29,049 --> 00:07:32,419
Is it your plan to cause trouble
by insulting me?
116
00:07:33,153 --> 00:07:34,793
What difference does this make?
117
00:07:35,522 --> 00:07:37,862
Will this bring the priest back
from the dead?
118
00:07:38,458 --> 00:07:39,658
Will it change the tables?
119
00:07:42,829 --> 00:07:44,629
Don't you dare bring him up now.
120
00:07:45,865 --> 00:07:47,695
I didn't want to in the first place.
121
00:07:47,901 --> 00:07:49,071
You brought him up first, Father.
122
00:07:50,470 --> 00:07:53,240
Anyway, if you want to mess with me,
you'd better be prepared.
123
00:07:54,841 --> 00:07:56,581
I'll be waiting for you. Let's eat.
124
00:08:04,150 --> 00:08:07,150
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
125
00:08:18,999 --> 00:08:21,129
Seriously, why did you have to come here?
126
00:08:21,301 --> 00:08:23,841
That was two outs for you.
127
00:08:24,037 --> 00:08:26,207
One more and you're getting arrested.
128
00:08:26,272 --> 00:08:27,772
No more chances, I mean it.
129
00:08:28,975 --> 00:08:31,635
Are you worried about me
or annoyed with me?
130
00:08:31,711 --> 00:08:35,121
Why would I worry about you?
I'm worried about my job.
131
00:08:35,448 --> 00:08:36,978
Watch your back, Father Kim.
132
00:08:37,384 --> 00:08:39,324
It feels like I'm walking
on thin ice every day.
133
00:08:40,120 --> 00:08:41,390
I'm sorry. I didn't mean to.
134
00:08:41,755 --> 00:08:43,485
What about me? Aren't you sorry for me?
135
00:08:44,257 --> 00:08:45,457
Father Kim.
136
00:08:46,059 --> 00:08:47,589
I don't even get annoyed with him anymore.
137
00:08:51,765 --> 00:08:53,295
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
138
00:08:54,134 --> 00:08:54,974
Close the case.
139
00:08:58,238 --> 00:08:59,068
Okay.
140
00:09:00,073 --> 00:09:01,313
What's with that look on your face?
141
00:09:02,409 --> 00:09:04,679
-It's nothing.
-I can see it's something.
142
00:09:05,245 --> 00:09:08,075
My experience tells me something is wrong.
143
00:09:08,214 --> 00:09:09,784
I can't put my finger on it,
144
00:09:10,016 --> 00:09:11,346
but it's like...
145
00:09:12,685 --> 00:09:15,915
not wiping my butt after taking a dump.
146
00:09:16,222 --> 00:09:19,232
Look, I feel like I was having
gimbap wrapped in tin foil
147
00:09:19,292 --> 00:09:21,592
and just got a mouthful of tin foil
stuck between my teeth.
148
00:09:21,661 --> 00:09:23,231
You're so annoying.
149
00:09:23,997 --> 00:09:25,767
I told you to close the case!
150
00:09:26,399 --> 00:09:27,229
All right!
151
00:09:34,841 --> 00:09:36,211
Oh, the stress.
152
00:09:36,743 --> 00:09:40,213
DAEBEOM TRADING
153
00:09:43,383 --> 00:09:44,523
Move it.
154
00:09:48,922 --> 00:09:49,962
Open that.
155
00:09:51,057 --> 00:09:52,087
Open it!
156
00:09:54,194 --> 00:09:55,264
Honorable entrepreneur award?
157
00:09:56,463 --> 00:09:58,633
Bullshit, that's what it is.
158
00:10:01,601 --> 00:10:02,641
Shit!
159
00:10:03,803 --> 00:10:05,713
It's not like I can shank his ass, too.
160
00:10:06,039 --> 00:10:07,669
Just give me the orders
and I'll handle him.
161
00:10:07,774 --> 00:10:09,044
Are you serious?
162
00:10:09,676 --> 00:10:11,376
Shanking a priest? Get real!
163
00:10:12,679 --> 00:10:13,979
Do you want to tell the world
164
00:10:14,047 --> 00:10:15,677
that I took care of him?
165
00:10:16,616 --> 00:10:18,616
I'm sorry, I wasn't thinking.
166
00:10:19,385 --> 00:10:20,415
Gosh.
167
00:10:21,287 --> 00:10:23,457
I should've gotten rid of him
if I saw this coming.
168
00:10:24,157 --> 00:10:25,987
Who in the world is he?
169
00:10:26,392 --> 00:10:27,392
Hey.
170
00:10:28,128 --> 00:10:31,298
Find out where and when he was born,
171
00:10:31,364 --> 00:10:33,234
and what he did his whole life. Got it?
172
00:10:33,399 --> 00:10:34,429
Yes, sir.
173
00:10:36,703 --> 00:10:37,703
Get going.
174
00:10:47,547 --> 00:10:49,077
SUGAR CREAM COFFEE
175
00:10:59,726 --> 00:11:01,996
You want to bring me down,
but have no way to.
176
00:11:02,195 --> 00:11:03,495
You can't do anything about me.
177
00:11:03,630 --> 00:11:07,030
Is it your plan to cause trouble
by insulting me?
178
00:11:18,011 --> 00:11:19,681
-Father Kim.
-Let go of me!
179
00:11:19,812 --> 00:11:21,752
-Let go of me!
-Calm down!
180
00:11:22,615 --> 00:11:23,615
Let go!
181
00:11:26,252 --> 00:11:29,392
Don't do that no matter how angry
you are. You'll hurt yourself.
182
00:11:30,290 --> 00:11:32,330
I can't let Father Lee die twice.
183
00:11:34,561 --> 00:11:35,401
Excuse me?
184
00:11:35,595 --> 00:11:37,955
Letting this go
without finding out the truth.
185
00:11:39,899 --> 00:11:41,729
That's killing him a second time.
186
00:11:44,837 --> 00:11:48,237
But I feel like I'm fumbling around
without doing anything.
187
00:11:48,741 --> 00:11:51,951
That isn't true. You're doing your best.
188
00:11:52,946 --> 00:11:53,976
No,
189
00:11:54,881 --> 00:11:56,651
I won't be able
to reveal the truth like this.
190
00:11:57,450 --> 00:11:59,450
I have to be more aggressive.
191
00:12:00,753 --> 00:12:02,063
Don't fight alone.
192
00:12:02,822 --> 00:12:05,062
Sister Kim and I are on your side.
193
00:12:05,825 --> 00:12:07,955
I'm sure the diocese will also help.
194
00:12:09,529 --> 00:12:10,629
Father Kim.
195
00:12:12,799 --> 00:12:15,439
-Father Kim?
-Yes.
196
00:12:15,902 --> 00:12:17,402
You have a visitor.
197
00:12:18,104 --> 00:12:19,144
A visitor?
198
00:12:20,139 --> 00:12:22,639
I'm sorry I can't be of much help.
199
00:12:22,842 --> 00:12:25,452
I wasn't expecting much,
so don't feel too sorry.
200
00:12:26,045 --> 00:12:29,215
I hope you don't misunderstand.
201
00:12:29,849 --> 00:12:32,119
After much consideration, the Archbishop--
202
00:12:32,185 --> 00:12:34,145
I'll believe he put in much consideration.
203
00:12:36,122 --> 00:12:37,492
But why are you here?
204
00:12:38,024 --> 00:12:40,564
We can't leave the position
of provost vacant for a long time.
205
00:12:40,994 --> 00:12:42,234
According to church regulations,
206
00:12:42,295 --> 00:12:43,895
Father Han Seung-gyu
207
00:12:44,330 --> 00:12:46,570
has become the head priest
of Gudam Cathedral.
208
00:12:47,533 --> 00:12:48,373
I see.
209
00:12:48,434 --> 00:12:49,274
Wait, what?
210
00:12:50,603 --> 00:12:52,343
I did? Why me?
211
00:12:54,073 --> 00:12:56,683
It was according to church regulations.
212
00:12:57,710 --> 00:13:00,580
I don't know anything yet.
213
00:13:00,647 --> 00:13:02,577
Father Kim Hae-il knows better
than I do and--
214
00:13:02,649 --> 00:13:04,949
I'm from a different diocese,
so I can't be made provost here.
215
00:13:05,018 --> 00:13:06,118
That's right.
216
00:13:07,053 --> 00:13:08,963
The church is going through tough times,
217
00:13:09,022 --> 00:13:10,662
but please be a lead it well.
218
00:13:20,867 --> 00:13:22,567
This is great news.
219
00:13:23,036 --> 00:13:25,136
I feel so relieved.
220
00:13:25,305 --> 00:13:26,705
I really know nothing
221
00:13:26,773 --> 00:13:28,143
and am not cut out to do this.
222
00:13:28,207 --> 00:13:30,837
That isn't true. It's okay,
you can do this.
223
00:13:30,910 --> 00:13:31,940
You'll do a good job.
224
00:13:32,145 --> 00:13:33,875
Only then can I leave with a light heart.
225
00:13:34,147 --> 00:13:36,747
No, you have to stay for now.
226
00:13:37,250 --> 00:13:40,820
Father Kim has to return
to his diocese soon, you know.
227
00:13:41,521 --> 00:13:42,661
I know,
228
00:13:43,890 --> 00:13:45,220
but not right now.
229
00:13:46,359 --> 00:13:48,559
The congregation will like it
230
00:13:48,628 --> 00:13:52,598
if Father Han presides over Mass, right?
231
00:13:52,665 --> 00:13:55,735
I have to fill in the shoes
of Father Lee out of all people.
232
00:13:56,469 --> 00:13:58,199
It weighs down on my heart.
233
00:13:58,771 --> 00:14:00,641
Could you hold Mass
234
00:14:01,574 --> 00:14:03,344
until the end of this month?
235
00:14:05,912 --> 00:14:06,912
All right.
236
00:14:08,181 --> 00:14:09,921
You should do it, Father Han.
237
00:14:10,016 --> 00:14:11,746
Why? I said I'd do it.
238
00:14:12,285 --> 00:14:16,055
Yes, of course. Do as you please.
239
00:14:16,589 --> 00:14:19,259
Hallelujah, hallelujah
240
00:14:19,325 --> 00:14:20,785
I know it's a big responsibility,
241
00:14:21,194 --> 00:14:22,704
but you should man up.
242
00:14:22,762 --> 00:14:27,902
Hallelujah, hallelujah
243
00:14:28,134 --> 00:14:30,804
You should've just taken over.
244
00:14:32,071 --> 00:14:33,441
What? Again?
245
00:14:33,539 --> 00:14:36,079
But he didn't cause too much trouble
246
00:14:36,142 --> 00:14:38,642
and left after eating quietly.
247
00:14:41,514 --> 00:14:44,224
Everyone I know in Gudam
are breathing down my neck,
248
00:14:44,283 --> 00:14:47,093
saying we should've put him behind bars
when we had the opportunity.
249
00:14:47,153 --> 00:14:48,793
Seriously, you have no idea.
250
00:14:49,689 --> 00:14:52,389
I'm not blaming you for your decision,
251
00:14:53,760 --> 00:14:56,560
but I don't think it was
the best choice you could've made.
252
00:14:57,764 --> 00:14:58,904
You agree, don't you?
253
00:15:00,099 --> 00:15:01,669
-I'm sorry.
-You're sorry?
254
00:15:02,702 --> 00:15:03,702
Fine.
255
00:15:04,637 --> 00:15:06,437
Next time, just lock him up
256
00:15:06,506 --> 00:15:07,906
if you get anything on him.
257
00:15:08,908 --> 00:15:09,908
Yes, sir.
258
00:15:19,085 --> 00:15:22,655
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK-TAE
259
00:15:26,759 --> 00:15:29,059
He really doesn't listen.
260
00:15:29,529 --> 00:15:31,299
He does everything I tell him not to.
261
00:15:31,564 --> 00:15:32,874
Why would he...
262
00:15:35,201 --> 00:15:36,241
Seriously.
263
00:15:50,983 --> 00:15:52,553
Songsak.
264
00:15:53,619 --> 00:15:54,989
Sit down.
265
00:15:57,457 --> 00:16:00,357
It's a minute past the expiration date,
so you can have it now.
266
00:16:00,426 --> 00:16:01,756
EXPIRED FOOD IS TO BE THROWN OUT
267
00:16:01,828 --> 00:16:02,928
BUT EMPLOYEES SOMETIMES EAT IT
268
00:16:02,995 --> 00:16:07,325
I only eat Burger King. You can have it.
269
00:16:07,500 --> 00:16:09,470
I hate you, you picky prick.
270
00:16:09,535 --> 00:16:10,535
Just eat it.
271
00:16:22,181 --> 00:16:23,181
I...
272
00:16:24,517 --> 00:16:26,287
went to the cathedral this morning.
273
00:16:28,488 --> 00:16:30,658
I miss Father Lee Yeong-jun.
274
00:16:30,790 --> 00:16:32,960
Why do you keep going
when he isn't even there?
275
00:16:33,025 --> 00:16:34,455
I go because I miss him.
276
00:16:34,927 --> 00:16:37,657
I feel him when I'm there.
277
00:16:39,632 --> 00:16:41,132
I remember his face,
278
00:16:42,835 --> 00:16:45,235
voice and cookies.
279
00:16:47,340 --> 00:16:48,540
Geez.
280
00:16:53,713 --> 00:16:55,923
You're making me miss him.
281
00:16:59,385 --> 00:17:01,815
Father Lee is like an angel.
282
00:17:04,023 --> 00:17:05,933
He probably became a star in the sky.
283
00:17:08,661 --> 00:17:11,401
There, that star.
284
00:17:13,299 --> 00:17:14,769
That isn't Father Lee's star.
285
00:17:14,834 --> 00:17:17,544
It's Capella, the brightest star
in the constellation of Auriga.
286
00:17:17,603 --> 00:17:20,343
It's the sixth brightest star in the sky
287
00:17:20,506 --> 00:17:22,876
and the star closest to the North star.
288
00:17:22,942 --> 00:17:25,552
I know it isn't Father Lee's star.
289
00:17:26,913 --> 00:17:30,053
Why don't you understand how I feel?
290
00:17:31,651 --> 00:17:34,751
I'm just telling you the facts
as someone who studies stars.
291
00:17:34,921 --> 00:17:36,221
I was conveying knowledge.
292
00:17:38,591 --> 00:17:39,631
Yo-han,
293
00:17:40,893 --> 00:17:42,903
even if we become rich,
294
00:17:44,897 --> 00:17:46,667
let's always go to church on Sundays.
295
00:17:47,199 --> 00:17:49,199
Of course, I'm a firm believer.
296
00:17:49,268 --> 00:17:50,268
Don't worry.
297
00:17:51,771 --> 00:17:55,611
Stop eating bread during Mass.
You embarrass me.
298
00:17:55,841 --> 00:17:57,881
I can't hear straight if I'm hungry.
That's why I ate it.
299
00:17:57,944 --> 00:17:58,984
Give me a break.
300
00:17:59,045 --> 00:18:01,375
If you eat a lot,
301
00:18:01,647 --> 00:18:03,877
can you hear things from far away?
302
00:18:03,950 --> 00:18:05,280
Yes. How did you know that?
303
00:18:05,985 --> 00:18:06,985
I think...
304
00:18:07,720 --> 00:18:09,220
I have a superpower.
305
00:18:10,222 --> 00:18:12,562
Stop being ridiculous.
306
00:18:13,225 --> 00:18:15,455
It's true. Stay here and say something.
307
00:18:16,262 --> 00:18:18,702
Say something, Songsak. Anything.
308
00:18:18,764 --> 00:18:19,834
Go on.
309
00:18:20,900 --> 00:18:21,930
Go on.
310
00:18:22,101 --> 00:18:25,001
How much wood would a woodchuck chuck...
311
00:18:25,104 --> 00:18:26,774
Say something.
312
00:18:27,206 --> 00:18:28,736
I did, you fatso.
313
00:18:29,475 --> 00:18:32,475
Where did you learn
to say things like that?
314
00:18:32,678 --> 00:18:33,678
I didn't mean it.
315
00:18:35,147 --> 00:18:36,617
You have the worst teachers ever.
316
00:19:34,040 --> 00:19:35,170
Here you are.
317
00:19:36,008 --> 00:19:37,108
Yes. What's that?
318
00:19:38,678 --> 00:19:40,878
I brought you a new robe.
319
00:19:41,347 --> 00:19:42,677
I can wear my old one.
320
00:19:42,948 --> 00:19:45,448
It looked small at Mass last week.
321
00:19:46,018 --> 00:19:47,018
Thank you.
322
00:19:47,687 --> 00:19:49,487
-Father Kim.
-Yes?
323
00:19:50,523 --> 00:19:52,393
If not many people come to Mass,
324
00:19:54,060 --> 00:19:56,000
I'm prepared for it.
325
00:19:56,729 --> 00:19:59,799
The size of the congregation
doesn't mean anything important, but...
326
00:20:01,067 --> 00:20:02,167
Let's go ahead with it.
327
00:20:03,703 --> 00:20:05,813
Even if we have one person left
after losing Father Lee,
328
00:20:07,273 --> 00:20:09,483
that person deserves
a proper Mass from us.
329
00:20:10,776 --> 00:20:11,606
Yes, Father Kim.
330
00:20:13,079 --> 00:20:14,379
Let's protect the church,
331
00:20:17,049 --> 00:20:18,949
recover Father Lee's reputation...
332
00:20:21,987 --> 00:20:23,417
and make things right.
333
00:20:24,657 --> 00:20:25,687
Okay.
334
00:20:32,631 --> 00:20:35,171
I didn't expect this few people to come.
335
00:20:36,402 --> 00:20:38,602
I'm sure it'll get better as time passes.
336
00:20:40,439 --> 00:20:41,769
Our church
337
00:20:42,575 --> 00:20:45,945
won't turn into a historical site
at this rate, will it?
338
00:20:47,246 --> 00:20:48,646
That won't happen.
339
00:20:50,116 --> 00:20:51,476
I see a couple of people coming.
340
00:20:52,651 --> 00:20:53,851
-Hello.
-Hello.
341
00:20:54,720 --> 00:20:56,490
-Hello, Father Kim.
-Hello.
342
00:20:56,822 --> 00:20:57,892
Did you have bread?
343
00:20:58,290 --> 00:20:59,790
Yes, I had some outside.
344
00:21:00,059 --> 00:21:01,359
Wipe the crumbs off your mouth.
345
00:21:06,132 --> 00:21:07,172
Hello.
346
00:21:08,801 --> 00:21:11,241
-Hello, Father Kim.
-Welcome.
347
00:21:25,217 --> 00:21:26,747
Are you coming in or not?
348
00:21:29,622 --> 00:21:32,092
Go home and watch TV
if you're going to stand here.
349
00:21:32,258 --> 00:21:34,428
We were being thoughtful and came.
350
00:21:34,493 --> 00:21:36,503
You shouldn't say that to us.
351
00:21:36,562 --> 00:21:39,232
We just don't feel very comfortable.
352
00:21:39,298 --> 00:21:40,668
Standing here like this means
353
00:21:40,733 --> 00:21:42,133
you think Father Lee did something bad.
354
00:21:42,601 --> 00:21:44,701
I don't want to preach to people
who think that.
355
00:21:44,770 --> 00:21:47,040
You should apologize at the least,
356
00:21:47,106 --> 00:21:48,366
not blame us.
357
00:21:48,440 --> 00:21:49,980
What would I apologize for?
358
00:21:50,042 --> 00:21:51,142
Father Kim.
359
00:21:51,310 --> 00:21:52,910
People like you that easily trust others,
360
00:21:52,978 --> 00:21:54,748
get swayed and jump to conclusions
361
00:21:55,114 --> 00:21:56,354
don't deserve to believe in God.
362
00:21:56,415 --> 00:21:57,845
You're not welcome here, so leave.
363
00:21:57,917 --> 00:21:59,317
This is unbelievable.
364
00:21:59,385 --> 00:22:02,015
Are you blaming the believers?
365
00:22:02,087 --> 00:22:04,017
Catharina,
366
00:22:04,089 --> 00:22:07,559
Father Kim has been sensitive lately.
367
00:22:07,660 --> 00:22:08,860
Forget it!
368
00:22:09,361 --> 00:22:10,301
Come on.
369
00:22:10,362 --> 00:22:11,562
-Let's go.
-Wait.
370
00:22:11,797 --> 00:22:13,527
Catharina!
371
00:22:13,599 --> 00:22:14,969
Cecilia! Wait.
372
00:22:18,804 --> 00:22:19,814
How...
373
00:22:20,472 --> 00:22:23,242
How could you do this?
374
00:22:23,309 --> 00:22:26,249
There are so few people already.
375
00:22:26,478 --> 00:22:27,978
What?
376
00:22:30,115 --> 00:22:31,175
Father Kim!
377
00:22:32,918 --> 00:22:33,988
Father Kim!
378
00:22:39,458 --> 00:22:41,958
It's a hassle to go to a different church,
379
00:22:43,662 --> 00:22:46,302
but it will be embarrassing
to just walk in.
380
00:23:01,313 --> 00:23:03,123
I told you not to come here, old lady.
381
00:23:10,055 --> 00:23:12,685
Whether I come or not is my decision.
382
00:23:12,858 --> 00:23:15,158
I told you you're disqualified
as a believer.
383
00:23:15,227 --> 00:23:17,127
Did you think I'd take it seriously
384
00:23:17,196 --> 00:23:18,556
and not show up?
385
00:23:19,265 --> 00:23:21,025
I don't like you
listening to me give homily.
386
00:23:21,100 --> 00:23:22,670
I'm not here to listen to you,
387
00:23:22,768 --> 00:23:24,368
but for spiritual healing.
388
00:23:24,436 --> 00:23:26,836
If you want spiritual healing,
go to a spa or have a good meal.
389
00:23:27,273 --> 00:23:28,843
I'll kick you out
if you show up next week.
390
00:23:28,908 --> 00:23:30,478
You're the one who'll be in trouble
391
00:23:30,542 --> 00:23:32,142
-if I get you one more time.
-What?
392
00:23:32,211 --> 00:23:34,611
You should know when to stop.
393
00:23:34,847 --> 00:23:37,677
Does staying put give you
allergies or something?
394
00:23:37,917 --> 00:23:39,587
Does it drive the Holy Spirit out of you?
395
00:23:40,953 --> 00:23:42,593
You must have heard
about the awards ceremony.
396
00:23:42,655 --> 00:23:45,385
Yes, that's right.
So please stay out of trouble.
397
00:23:45,457 --> 00:23:47,287
How many times do I have to tell you?
398
00:23:47,693 --> 00:23:51,403
I'm losing right now, but I'll catch up
and win pretty soon.
399
00:23:51,797 --> 00:23:53,027
Unbelievable.
400
00:23:55,067 --> 00:23:56,637
Why do you think I leave you alone
401
00:23:56,702 --> 00:23:57,902
instead of putting you in jail?
402
00:23:58,871 --> 00:24:02,071
This is my last way of showing respect
to Father Lee Yeong-jun.
403
00:24:03,042 --> 00:24:05,782
It's my respect for him
404
00:24:05,844 --> 00:24:08,184
regardless of his incident.
405
00:24:08,948 --> 00:24:09,978
However,
406
00:24:10,182 --> 00:24:11,952
I'm running out of patience,
407
00:24:12,251 --> 00:24:13,651
so please wake up and look around.
408
00:24:14,353 --> 00:24:16,323
I'm going to push until I can,
409
00:24:16,555 --> 00:24:18,955
-so be ready.
-As you please.
410
00:24:19,558 --> 00:24:21,528
Push it all the way
to the Blue House if you want to.
411
00:24:22,294 --> 00:24:25,664
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
412
00:24:26,432 --> 00:24:27,872
Come on. Go tell him.
413
00:24:28,334 --> 00:24:29,674
Even if you're joking,
414
00:24:30,069 --> 00:24:32,469
don't mention the pope.
It's disrespectful.
415
00:24:32,538 --> 00:24:33,568
I'm so scared.
416
00:24:34,239 --> 00:24:36,079
Pope, pope, pope,
417
00:24:36,141 --> 00:24:37,541
help me, pope!
418
00:24:42,681 --> 00:24:43,821
Pope!
419
00:24:43,983 --> 00:24:46,993
SEONGWONGAK
420
00:24:48,220 --> 00:24:49,150
Songsak!
421
00:24:52,658 --> 00:24:54,288
-Hello.
-Did you practice?
422
00:24:54,793 --> 00:24:57,503
-Excuse me?
-Do the Peter Piper picked a peck thing.
423
00:25:00,532 --> 00:25:04,502
Peter Piper picked... Pack...
424
00:25:05,704 --> 00:25:07,244
A pack of pickles.
425
00:25:07,873 --> 00:25:10,213
Pack of pickles, my ass.
I told you to practice, didn't I?
426
00:25:10,909 --> 00:25:12,309
-Do it again.
-I'm sorry.
427
00:25:12,678 --> 00:25:14,348
Try it again. Go on.
428
00:25:14,580 --> 00:25:16,750
Peter Piper...
429
00:25:19,318 --> 00:25:20,688
-Did you just laugh?
-I'm sorry.
430
00:25:21,153 --> 00:25:23,363
What the priest said
at the awards ceremony
431
00:25:23,989 --> 00:25:25,519
has started rumors at congress.
432
00:25:27,059 --> 00:25:29,059
Members of the ruling party
are making an issue out of it.
433
00:25:29,661 --> 00:25:30,761
You know who they are.
434
00:25:31,263 --> 00:25:33,003
The little nitpickers behind our backs.
435
00:25:33,499 --> 00:25:35,069
I told you I'd take care of them
436
00:25:35,134 --> 00:25:36,804
since a few years ago, haven't I?
437
00:25:37,336 --> 00:25:38,596
It's a bit sensitive
438
00:25:38,670 --> 00:25:40,710
because it concerns welfare organizations.
439
00:25:41,607 --> 00:25:44,277
They won't be happy
if you take charge of it.
440
00:25:45,244 --> 00:25:49,014
I should do something
to shut that priest up.
441
00:25:49,148 --> 00:25:50,748
Don't get upset.
442
00:25:52,851 --> 00:25:54,151
Find someone to step in,
443
00:25:54,887 --> 00:25:57,717
some kind of religious group
like a church or a temple.
444
00:25:58,724 --> 00:26:00,964
Internally, you'll be handling it.
445
00:26:05,531 --> 00:26:06,701
Do you know anyone?
446
00:26:08,167 --> 00:26:09,737
Prophet Ki!
447
00:26:09,968 --> 00:26:11,268
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
448
00:26:11,570 --> 00:26:14,210
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
449
00:26:14,273 --> 00:26:17,213
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
450
00:26:20,879 --> 00:26:24,449
DAEGAKKYO
451
00:26:34,726 --> 00:26:37,726
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
452
00:26:38,130 --> 00:26:40,970
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
453
00:26:47,005 --> 00:26:50,135
You probably all have heard from the news
454
00:26:50,375 --> 00:26:53,545
about how a Catholic priest
committed those shameless crimes.
455
00:26:54,213 --> 00:26:56,323
I'm ashamed to even speak of it.
456
00:26:56,381 --> 00:26:57,751
My gosh.
457
00:26:58,550 --> 00:27:00,220
What do despicable people like that
458
00:27:00,285 --> 00:27:01,845
say about Daegakkyo?
459
00:27:02,354 --> 00:27:04,794
That we deceive people and are a cult.
460
00:27:04,857 --> 00:27:07,857
Who is calling whom a cult?
461
00:27:07,926 --> 00:27:10,496
They are committing all kinds of sins.
462
00:27:10,562 --> 00:27:11,602
That's right.
463
00:27:11,663 --> 00:27:14,103
-That's right.
-That's right!
464
00:27:14,166 --> 00:27:15,226
We
465
00:27:16,101 --> 00:27:18,671
do not need Buddha or Jehovah.
466
00:27:19,138 --> 00:27:21,938
Our enlightenment is our god and code.
467
00:27:22,007 --> 00:27:24,477
That enlightenment will bring us
468
00:27:24,543 --> 00:27:27,113
riches, honor and eternal life.
469
00:27:27,246 --> 00:27:28,876
The source of that enlightenment...
470
00:27:31,049 --> 00:27:32,019
is me.
471
00:27:33,585 --> 00:27:36,915
I'm Ki Yong-mun, the leader of Maegakkyo.
472
00:27:36,989 --> 00:27:41,429
Did I say I'd enlighten you
or didn't I say so?
473
00:27:41,493 --> 00:27:42,763
You did.
474
00:27:43,028 --> 00:27:45,298
-You did!
-You did!
475
00:27:45,931 --> 00:27:47,471
Are you followers?
476
00:27:47,533 --> 00:27:49,843
We will follow you.
477
00:27:49,902 --> 00:27:52,912
-We will follow you!
-We will follow you!
478
00:27:53,071 --> 00:27:54,871
-We will follow you!
-Yes, we will!
479
00:27:55,340 --> 00:27:57,080
-We will follow you!
-We will follow you!
480
00:27:57,809 --> 00:27:59,879
Let us pray.
481
00:28:07,019 --> 00:28:08,189
Was someone leaving in a hurry
482
00:28:08,253 --> 00:28:10,123
and left an iron on this morning?
483
00:28:13,692 --> 00:28:14,732
Yes.
484
00:28:15,327 --> 00:28:17,057
I did!
485
00:28:18,564 --> 00:28:19,974
I say...
486
00:28:21,466 --> 00:28:25,266
let there be a blackout
at her house until this afternoon!
487
00:28:34,513 --> 00:28:35,613
Prophet Ki,
488
00:28:35,781 --> 00:28:39,691
I've never had acupressure prayer
and am nervous about it.
489
00:28:42,821 --> 00:28:46,591
Be afraid of nothing,
you who seek enlightenment.
490
00:28:46,725 --> 00:28:51,095
As you are enlightened,
your face will become smaller.
491
00:28:52,965 --> 00:28:54,995
Woo-ta, woo-ta, woot.
492
00:28:55,667 --> 00:28:57,537
Woo-ta, woo-ta, woot!
493
00:28:58,503 --> 00:28:59,813
Let's pray.
494
00:28:59,871 --> 00:29:01,571
-Woo-ta.
-Woo-ta.
495
00:29:01,640 --> 00:29:03,810
-Woo-ta.
-Woo-ta.
496
00:29:03,875 --> 00:29:04,905
I'm sorry.
497
00:29:05,043 --> 00:29:06,183
What's this?
498
00:29:09,615 --> 00:29:11,615
Who dares to interrupt
my acupressure prayer...
499
00:29:11,683 --> 00:29:13,723
Woo-ta, Prophet Ki.
500
00:29:14,086 --> 00:29:16,256
Can you make my face smaller too?
501
00:29:18,490 --> 00:29:21,060
KI YONG-MUN
502
00:29:25,130 --> 00:29:28,800
I wonder what brought you here, Mr. Hwang.
503
00:29:29,134 --> 00:29:31,504
Stop speaking in a fake deep voice.
504
00:29:42,614 --> 00:29:44,024
What brings you here?
505
00:29:48,153 --> 00:29:49,223
Prophet Ki,
506
00:29:49,821 --> 00:29:51,221
how about you do me a favor?
507
00:29:54,626 --> 00:29:55,726
Why aren't you answering me?
508
00:29:57,796 --> 00:29:59,666
I'll answer after I hear what it is.
509
00:29:59,731 --> 00:30:01,201
After you hear what it is?
510
00:30:07,639 --> 00:30:09,039
Do you want to die
511
00:30:09,374 --> 00:30:11,414
as you are enlightened?
512
00:30:12,010 --> 00:30:13,850
You were scamming old ladies
513
00:30:13,912 --> 00:30:16,582
at a coffee shop in a rural town
of Suncheon
514
00:30:16,782 --> 00:30:18,582
when I helped you make a decent living.
515
00:30:19,084 --> 00:30:20,694
Now you want to decide
after hearing me out?
516
00:30:21,153 --> 00:30:22,593
I didn't mean that.
517
00:30:23,555 --> 00:30:25,385
-Don't get angry, Mr. Hwang.
-Hey.
518
00:30:25,857 --> 00:30:26,757
I need you
519
00:30:27,025 --> 00:30:28,985
to manage the welfare organizations
of Gudam District.
520
00:30:29,895 --> 00:30:31,825
I'll get them ready for you.
521
00:30:33,532 --> 00:30:34,802
Welfare organizations?
522
00:30:36,201 --> 00:30:38,401
I heard a child from Gudam Orphanage
was hospitalized
523
00:30:38,537 --> 00:30:40,437
after getting sick from meal service.
524
00:30:42,441 --> 00:30:44,281
I heard she is in a very bad condition.
525
00:30:44,810 --> 00:30:46,010
Did... Did she die?
526
00:30:46,111 --> 00:30:47,181
No,
527
00:30:47,512 --> 00:30:49,012
but the abbess at the orphanage
528
00:30:49,081 --> 00:30:50,851
submitted a petition to my office
529
00:30:51,283 --> 00:30:52,483
to reinvestigate the corruption
530
00:30:52,551 --> 00:30:53,621
of food distributors.
531
00:30:53,685 --> 00:30:55,645
She must not have gotten anywhere
with everyone else
532
00:30:55,721 --> 00:30:56,961
then chose to go to you instead.
533
00:30:57,122 --> 00:30:59,592
I can ignore it,
534
00:31:00,492 --> 00:31:03,132
but the problem is
she might take it elsewhere.
535
00:31:04,196 --> 00:31:06,366
She might go to the press,
536
00:31:06,698 --> 00:31:09,368
so please take care of it, Mr. Kang.
537
00:31:10,702 --> 00:31:14,872
Useless things like this
keep causing problems.
538
00:31:15,140 --> 00:31:16,610
Hasn't Mr. Hwang
539
00:31:17,008 --> 00:31:18,538
finished talking
to the construction company
540
00:31:18,610 --> 00:31:19,710
about the museum yet?
541
00:31:19,845 --> 00:31:22,145
He is wrapping things up as we speak.
542
00:31:22,481 --> 00:31:23,481
Soon,
543
00:31:24,383 --> 00:31:25,583
you'll get your shares.
544
00:31:26,118 --> 00:31:28,818
He should hurry up. He's so slow.
545
00:31:29,254 --> 00:31:30,324
Cheers.
546
00:31:39,931 --> 00:31:42,231
PERSONAL INFORMATION
547
00:31:42,300 --> 00:31:44,740
He studied Korean literature at university
548
00:31:45,704 --> 00:31:47,944
then grad school in the same major,
before joining the order.
549
00:31:48,006 --> 00:31:48,936
Is this it?
550
00:31:49,007 --> 00:31:52,837
Yes, I was surprised
there wasn't anything more.
551
00:31:54,212 --> 00:31:55,782
His crazy eyes and balls
552
00:31:55,847 --> 00:31:58,417
seem like that of someone
who had a rollercoaster of a life.
553
00:32:00,786 --> 00:32:03,116
Was he born like that?
554
00:32:04,756 --> 00:32:06,156
I'm done dividing it.
555
00:32:06,224 --> 00:32:07,364
Deliver it all at once.
556
00:32:07,659 --> 00:32:09,629
Bring me a cloth.
557
00:32:18,837 --> 00:32:22,137
Why does he look so handsome
even in his ID photo?
558
00:32:22,207 --> 00:32:23,707
PERSONAL INFORMATION
559
00:32:23,775 --> 00:32:24,975
KIM HAE-IL
560
00:32:25,043 --> 00:32:28,053
But his life is much normal
than I expected.
561
00:32:30,882 --> 00:32:33,452
I'm sure there must be something.
562
00:32:49,734 --> 00:32:51,244
Are you going to clean everything today?
563
00:32:51,603 --> 00:32:54,243
Yes, I plan to clean it within the day.
564
00:32:54,873 --> 00:32:56,073
I'll help.
565
00:32:57,309 --> 00:32:59,539
Leave it and get some rest.
I'll take care of it.
566
00:33:01,513 --> 00:33:02,513
Okay.
567
00:33:39,150 --> 00:33:40,750
JEONG DONG-JA
DENIES ILLEGAL USE OF DONATIONS
568
00:33:40,819 --> 00:33:42,189
FEMALE POLITICIAN WINS INTEGRITY AWARD
569
00:33:44,789 --> 00:33:46,789
CORRUPT FOOD DISTRIBUTORS
IN GUDAM DISTRICT
570
00:33:48,660 --> 00:33:50,530
JEONG DONG-JA THINKS OF THE PEOPLE FIRST
571
00:33:51,830 --> 00:33:53,800
CORRUPTION OF FOOD DISTRIBUTOR
572
00:33:55,867 --> 00:33:58,037
ASSEMBLYMAN PARK, ELECTED FOR
THE 3RD TIME DESPITE CONTROVERSY
573
00:33:58,103 --> 00:33:59,843
NAM SEOK-GU, CHIEF OF GUDAM POLICE STATION
574
00:34:00,739 --> 00:34:02,909
ASSEMBLYMAN PARK SUSPECTED FOR BRIBERY
575
00:34:07,479 --> 00:34:09,249
COMPLAINANT LEE YEONG-JUN
576
00:34:09,314 --> 00:34:12,284
OFFICIAL COMPLAINT LETTER
ABOUT FOOD DISTRIBUTORS OF GUDAM DISTRICT
577
00:34:13,084 --> 00:34:14,124
EVIDENCE
578
00:34:42,414 --> 00:34:45,624
Lord, there are so many things
I have to fight for.
579
00:34:47,152 --> 00:34:48,422
A small group of people
580
00:34:49,120 --> 00:34:52,420
are bringing many others great pain.
581
00:34:52,591 --> 00:34:55,261
How many times do I have to tell you?
582
00:34:55,393 --> 00:34:56,933
A child is on the verge of death
583
00:34:56,995 --> 00:34:58,755
after eating something wrong
in the meal service.
584
00:34:58,830 --> 00:35:00,300
She's dying!
585
00:35:01,232 --> 00:35:02,772
The greed of adults
586
00:35:03,268 --> 00:35:05,438
may take the life of a child.
587
00:35:05,503 --> 00:35:06,973
The district office is in charge of this,
588
00:35:07,038 --> 00:35:08,638
so the city hall cannot interfere.
589
00:35:09,240 --> 00:35:10,610
I'll come back again.
590
00:35:10,875 --> 00:35:14,345
They don't admit their faults.
591
00:35:14,412 --> 00:35:15,882
A little child's life depends on it.
592
00:35:15,947 --> 00:35:18,617
They don't listen to the weak.
593
00:35:19,150 --> 00:35:22,150
Rather, they use their power
to rule over the weak.
594
00:35:22,454 --> 00:35:23,624
-It's about
-I'll read through it.
595
00:35:23,688 --> 00:35:24,718
food services for children.
596
00:35:24,789 --> 00:35:26,119
Go home, Father Lee.
597
00:35:26,191 --> 00:35:28,561
-Stop the car.
-Gosh.
598
00:35:29,327 --> 00:35:32,927
They turn a blind eye
to the truth and justice.
599
00:35:33,365 --> 00:35:35,395
They make wrong judgements.
600
00:35:38,236 --> 00:35:41,566
I plan to go against your will
just this once in my life, Lord.
601
00:35:43,308 --> 00:35:45,078
I will not forgive them,
602
00:35:45,577 --> 00:35:47,877
but tell the world about their sins.
603
00:35:49,047 --> 00:35:51,317
Only you know
604
00:35:51,916 --> 00:35:53,746
how long I have to live,
605
00:35:54,786 --> 00:35:58,556
but I will fight them until the day I die.
606
00:36:00,592 --> 00:36:02,992
This is not just for Your believers,
607
00:36:03,695 --> 00:36:06,125
but all those living in this world.
608
00:36:14,939 --> 00:36:18,709
He must have suffered all alone.
609
00:36:21,546 --> 00:36:23,146
Even though he suffered,
610
00:36:23,214 --> 00:36:25,724
he loved people enough
to go against God's will.
611
00:36:26,685 --> 00:36:30,255
He not only loved the believers,
but everyone living in this world.
612
00:36:36,895 --> 00:36:40,325
However, I complained
when things didn't go my way
613
00:36:40,398 --> 00:36:41,728
and blamed others.
614
00:36:44,269 --> 00:36:46,839
He must have thought I was
a disappointment these past few days.
615
00:36:48,073 --> 00:36:52,543
He would have been
very disappointed in you, Father Kim.
616
00:36:54,412 --> 00:36:57,022
I'm sorry. I didn't mean that.
617
00:36:57,615 --> 00:37:00,145
No, it's understandable.
618
00:37:01,753 --> 00:37:03,463
I'll continue the fight
619
00:37:04,856 --> 00:37:06,356
Father Lee was fighting alone.
620
00:37:07,425 --> 00:37:10,255
Yes, you should. I'll help this time.
621
00:37:10,395 --> 00:37:12,055
Thank you, Father Han.
622
00:37:12,363 --> 00:37:13,903
What will you do?
623
00:37:14,232 --> 00:37:16,002
There are dead ends everywhere.
624
00:37:18,603 --> 00:37:20,443
I'm sorry. I didn't mean to say that.
625
00:37:25,443 --> 00:37:26,753
Why did I say that?
626
00:37:30,648 --> 00:37:32,548
Push it all the way
to the Blue House if you want to.
627
00:37:33,151 --> 00:37:35,751
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
628
00:37:36,020 --> 00:37:37,690
Come on. Go tell him.
629
00:37:40,525 --> 00:37:41,685
I'm so scared.
630
00:37:42,293 --> 00:37:44,533
Pope, pope, pope,
631
00:37:44,596 --> 00:37:46,056
help me, pope!
632
00:37:53,438 --> 00:37:54,908
No, the pope wouldn't...
633
00:37:56,741 --> 00:37:57,841
What do you mean?
634
00:37:59,310 --> 00:38:00,350
Never mind.
635
00:38:01,579 --> 00:38:03,719
Why did you suddenly bring up the pope?
636
00:38:07,018 --> 00:38:08,048
Well...
637
00:38:10,622 --> 00:38:13,092
It's nothing.
I shouldn't have brought it up.
638
00:38:18,429 --> 00:38:19,929
KOREAN
639
00:38:19,998 --> 00:38:21,568
Dear Holy Father,
640
00:38:22,467 --> 00:38:24,037
TRANSLATING
641
00:38:25,503 --> 00:38:28,073
I am Michael, a priest in South Korea.
642
00:38:29,707 --> 00:38:31,377
Do you really plan on writing to the pope?
643
00:38:32,243 --> 00:38:33,343
Father Kim,
644
00:38:33,845 --> 00:38:36,915
we have an ambassador
to the Holy See in Korea,
645
00:38:36,981 --> 00:38:38,781
and also the Archdiocese.
646
00:38:39,150 --> 00:38:41,090
If you ignore procedures
647
00:38:41,152 --> 00:38:43,792
and send a letter to the pope like this...
648
00:38:44,856 --> 00:38:46,056
Father Kim!
649
00:38:46,958 --> 00:38:48,388
Seriously!
650
00:38:48,660 --> 00:38:50,090
Leave me alone. Get out.
651
00:38:50,161 --> 00:38:51,761
-Can I help with anything?
-No, you can't.
652
00:38:51,830 --> 00:38:54,400
-Get out! Right now!
-Gosh.
653
00:38:55,600 --> 00:38:58,740
Do you remember Father Gabriel,
whom you honorably have addressed
654
00:38:58,803 --> 00:39:00,573
as Monsignor?
655
00:39:06,277 --> 00:39:09,147
Father Gabriel loved everyone
on this world through God
656
00:39:09,214 --> 00:39:10,984
and served them his whole life.
657
00:39:17,789 --> 00:39:20,929
Recently, Father Gabriel was framed
for all kinds of crimes
658
00:39:20,992 --> 00:39:22,732
and wrongfully murdered.
659
00:39:38,343 --> 00:39:41,483
In the name of the Father and of the son
and of the Holy Spirit.
660
00:39:42,847 --> 00:39:43,917
Amen.
661
00:39:49,254 --> 00:39:51,864
I rarely ask for you to answer my prayers,
662
00:39:53,625 --> 00:39:55,355
but I pray you answer this one.
663
00:39:57,128 --> 00:39:58,558
If you do,
664
00:39:59,764 --> 00:40:02,104
I'll do my best as a priest
for the rest of my life and...
665
00:40:07,405 --> 00:40:10,305
I will never lose my temper my whole life.
666
00:40:10,675 --> 00:40:13,475
I'll have mercy and be at peace.
667
00:40:15,313 --> 00:40:18,153
In the name of the Father and of the son
and of the Holy Spirit.
668
00:40:19,350 --> 00:40:20,420
Amen.
669
00:40:29,794 --> 00:40:30,804
Damn it.
670
00:40:32,363 --> 00:40:35,273
Why are there still mosquitoes
in the winter?
671
00:40:38,169 --> 00:40:39,169
Gosh.
672
00:40:39,671 --> 00:40:41,171
I knew this was going to happen,
673
00:40:42,140 --> 00:40:44,710
so I came prepared.
674
00:41:01,326 --> 00:41:02,786
There we go.
675
00:41:15,473 --> 00:41:16,713
Wait here for five minutes.
676
00:41:16,774 --> 00:41:18,984
I'll just go say hi to someone I know
and be back soon.
677
00:41:19,177 --> 00:41:20,477
Are you going to collect a bribe?
678
00:41:21,479 --> 00:41:22,779
You must not know yet,
679
00:41:23,214 --> 00:41:24,984
but I'm the only one
that doesn't take bribes.
680
00:41:26,150 --> 00:41:28,720
He's giving me an invitation
to his daughter's wedding.
681
00:41:29,620 --> 00:41:30,660
All right.
682
00:41:33,691 --> 00:41:35,261
KARAOKE
683
00:41:35,793 --> 00:41:37,263
Thief!
684
00:41:38,997 --> 00:41:40,927
He's a thief!
685
00:41:48,806 --> 00:41:50,676
Don't ever go there alone.
686
00:41:51,175 --> 00:41:52,705
It's very dangerous.
687
00:41:52,977 --> 00:41:54,247
They don't go easy on cops.
688
00:42:02,186 --> 00:42:03,186
Where did she go?
689
00:42:03,788 --> 00:42:06,158
Seo Seung-a, Detective Seo!
690
00:42:06,457 --> 00:42:08,757
-The female detective?
-Yes.
691
00:42:09,027 --> 00:42:11,627
She ran into the Russians' turf,
chasing a thief.
692
00:42:11,796 --> 00:42:13,056
-What?
-Really.
693
00:42:13,464 --> 00:42:14,734
Damn it.
694
00:42:18,102 --> 00:42:19,902
-This is good.
-What the...
695
00:42:20,204 --> 00:42:21,514
It stinks like hell.
696
00:42:22,206 --> 00:42:23,666
Why does it taste like this?
697
00:42:24,042 --> 00:42:25,312
Give me some cola.
698
00:42:25,376 --> 00:42:27,276
-Okay.
-What is this?
699
00:42:27,345 --> 00:42:29,575
It's Russian fish soup,
700
00:42:29,981 --> 00:42:32,681
but Russians rarely eat it.
701
00:42:32,984 --> 00:42:33,824
It's ukha.
702
00:42:34,252 --> 00:42:35,592
Tell me.
703
00:42:35,853 --> 00:42:37,563
Why are you paying up less every month?
704
00:42:37,622 --> 00:42:38,792
I'm sorry. You're right.
705
00:42:38,856 --> 00:42:41,726
Business has been very bad in this area.
706
00:42:41,826 --> 00:42:43,286
It's a recession.
707
00:42:44,028 --> 00:42:45,128
A bad one.
708
00:42:45,329 --> 00:42:48,229
I don't care about your recession.
You still owe me money.
709
00:42:49,600 --> 00:42:51,000
You Russians
710
00:42:51,335 --> 00:42:53,905
know who to thank
for living in comfort in this area, right?
711
00:42:54,405 --> 00:42:57,205
-Yes.
-And you know I keep the cops away, too.
712
00:42:57,275 --> 00:42:58,105
Yes.
713
00:42:58,876 --> 00:42:59,776
Remember that.
714
00:43:00,211 --> 00:43:01,951
-Yes, I got it.
-Also,
715
00:43:02,413 --> 00:43:03,483
if you ever take shit from me,
716
00:43:03,548 --> 00:43:05,948
I'll talk to your boss. Got it?
717
00:43:06,250 --> 00:43:08,290
I'd never take shit from you.
718
00:43:10,388 --> 00:43:12,288
Are you kidding me?
719
00:43:12,590 --> 00:43:13,960
How do you understand everything I say?
720
00:43:15,026 --> 00:43:16,086
What?
721
00:43:16,828 --> 00:43:19,198
Move it when I'm being nice, you idiots!
722
00:43:19,363 --> 00:43:21,003
-What is all this fuss?
-Get out of my way.
723
00:43:21,065 --> 00:43:22,065
Geez.
724
00:43:22,733 --> 00:43:24,543
-I told you to move.
-Get out of my way.
725
00:43:25,770 --> 00:43:27,240
-Move it!
-Move it.
726
00:43:27,305 --> 00:43:28,465
These guys
727
00:43:29,407 --> 00:43:31,407
don't understand a word you're saying.
728
00:43:32,477 --> 00:43:33,877
Put that bottle down.
729
00:43:36,481 --> 00:43:37,551
I'm leaving.
730
00:43:38,182 --> 00:43:39,252
Bye.
731
00:43:41,652 --> 00:43:42,692
Who...
732
00:43:44,021 --> 00:43:44,861
are you?
733
00:43:44,922 --> 00:43:47,062
I'm a detective at Gudam Police Station,
violent crime squad.
734
00:43:47,458 --> 00:43:49,758
He stole from someone
and ran away this way.
735
00:43:49,827 --> 00:43:51,197
So I was trying to arrest him
736
00:43:52,130 --> 00:43:55,100
when they showed up
and started to obstruct justice.
737
00:43:59,871 --> 00:44:01,441
What the heck are you saying?
738
00:44:04,909 --> 00:44:06,709
Calm down.
739
00:44:06,777 --> 00:44:09,877
Stop me if you can.
I'll mess up your faces.
740
00:44:09,947 --> 00:44:10,947
Wait!
741
00:44:11,082 --> 00:44:12,782
Wait a minute.
742
00:44:13,784 --> 00:44:14,924
Give that to me.
743
00:44:16,420 --> 00:44:18,360
It's been a while, Gojayev.
744
00:44:18,422 --> 00:44:20,392
Do you know her, Detective Gu?
745
00:44:20,458 --> 00:44:21,488
Yes, she's a newbie.
746
00:44:21,759 --> 00:44:23,489
It's her first time here
and made a mistake.
747
00:44:23,561 --> 00:44:24,661
I'll talk to her.
748
00:44:24,762 --> 00:44:26,662
You talk to the one
on the ground, Gojayev.
749
00:44:26,731 --> 00:44:28,971
Talk to me about what?
I caught him in the act.
750
00:44:29,033 --> 00:44:32,273
Just leave before I run out of generosity.
751
00:44:32,336 --> 00:44:34,106
Generosity, my ass.
752
00:44:34,172 --> 00:44:35,342
Let's go, Detective Seo.
753
00:44:35,406 --> 00:44:37,476
We can't just leave.
754
00:44:37,542 --> 00:44:39,242
-Come on, let's go.
-Okay, damn it.
755
00:44:39,343 --> 00:44:41,083
You behave yourself, okay?
756
00:44:42,113 --> 00:44:43,483
Be good, I said.
757
00:44:45,183 --> 00:44:46,823
Let go of this.
758
00:44:47,451 --> 00:44:48,851
Let them take care of it.
759
00:44:48,920 --> 00:44:50,820
They have their own rules.
760
00:44:50,888 --> 00:44:52,358
That isn't a different country.
761
00:44:52,423 --> 00:44:53,763
Do they have extraterritoriality?
762
00:44:53,958 --> 00:44:56,258
Your life will be exhausting
if you try to catch everyone.
763
00:44:56,594 --> 00:44:58,664
Turn a blind eye when needed,
take advantage of what you can
764
00:44:58,729 --> 00:45:00,769
and maintain this symbiotic relationship.
I told you that.
765
00:45:01,032 --> 00:45:02,732
That Gojayev or Gogo-yuppy guy.
766
00:45:03,401 --> 00:45:04,841
does he have something on you?
767
00:45:05,736 --> 00:45:06,836
Something on me?
768
00:45:07,738 --> 00:45:09,508
Please worry about yourself.
769
00:45:09,574 --> 00:45:11,784
You can't be a detective if you're dead.
770
00:45:12,076 --> 00:45:13,676
Why would you worry I'll die?
771
00:45:13,744 --> 00:45:15,214
It's not like it's a war zone in there.
772
00:45:16,113 --> 00:45:17,853
You don't know what they're capable of.
773
00:45:17,915 --> 00:45:20,545
Who cares? I just have to
catch the bad guys.
774
00:45:20,818 --> 00:45:22,688
Seriously.
775
00:45:23,888 --> 00:45:24,888
Gosh.
776
00:45:25,089 --> 00:45:27,529
You said the only thing
they're afraid of is you.
777
00:45:27,959 --> 00:45:29,889
You said I should sign up
for funeral service
778
00:45:30,294 --> 00:45:33,104
before I think of fighting you.
779
00:45:37,468 --> 00:45:39,968
Don't you ever say that to me again.
780
00:45:40,871 --> 00:45:42,511
I might beat you up first.
781
00:45:54,719 --> 00:45:56,349
Seo Seung-a, that idiot.
782
00:45:57,288 --> 00:45:58,988
She knows nothing.
783
00:46:16,407 --> 00:46:17,777
Leave.
784
00:46:20,378 --> 00:46:22,708
-Hey, part-timer.
-Yes, Detective Gu?
785
00:46:24,849 --> 00:46:27,749
Why do you always come sit with me
when I'm drinking?
786
00:46:27,818 --> 00:46:29,788
You're cool and I'm curious.
787
00:46:32,356 --> 00:46:33,386
What?
788
00:46:35,192 --> 00:46:36,692
You're really cool
789
00:46:37,461 --> 00:46:38,801
and I have a lot of questions
790
00:46:39,463 --> 00:46:40,633
I want to ask you.
791
00:46:48,939 --> 00:46:50,109
Gosh.
792
00:46:50,374 --> 00:46:51,884
Are you teasing me?
793
00:47:07,258 --> 00:47:09,658
-Hello, Father Kim.
-Hello.
794
00:47:11,896 --> 00:47:13,026
-Here you go.
-Thank you.
795
00:47:13,097 --> 00:47:14,427
-Bye.
-Bye.
796
00:47:20,204 --> 00:47:22,274
Father Kim, did it come?
797
00:47:31,816 --> 00:47:35,146
I don't think the pope got your letter.
798
00:47:36,153 --> 00:47:37,723
But I used the translating app.
799
00:47:38,022 --> 00:47:40,762
I think you'll have to
come up with a different idea.
800
00:47:42,993 --> 00:47:44,463
I'm sure the app was working fine.
801
00:47:44,662 --> 00:47:47,772
VATICAN CITY
802
00:48:01,812 --> 00:48:06,452
Holy Father, this is a letter
from Michael in Korea.
803
00:48:15,259 --> 00:48:16,859
Dear Mr. President,
804
00:48:18,429 --> 00:48:22,069
I received a letter
from Father Michael in Korea.
805
00:48:22,967 --> 00:48:27,707
It was regarding
the death of Father Gabriel
806
00:48:27,772 --> 00:48:30,542
of Gudam Cathedral in Seoul.
807
00:48:34,645 --> 00:48:36,705
I'd like to ask you to help
808
00:48:36,781 --> 00:48:38,951
with the re-investigation
of my friend Gabriel's death.
809
00:48:39,650 --> 00:48:42,520
This is not only about
the honor of Gabriel,
810
00:48:42,887 --> 00:48:45,987
but the entire Catholic Church.
811
00:48:46,357 --> 00:48:47,487
Please help us.
812
00:48:49,593 --> 00:48:51,163
Pope Francesco.
813
00:48:54,465 --> 00:48:56,395
-Secretary Lee.
-Yes?
814
00:48:56,801 --> 00:49:00,871
Make sure they put extra effort
into investigating this case.
815
00:49:02,173 --> 00:49:03,243
Yes, sir.
816
00:49:12,483 --> 00:49:14,523
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK-TAE
817
00:49:14,585 --> 00:49:15,915
Hello.
818
00:49:17,488 --> 00:49:18,558
Yes.
819
00:49:20,291 --> 00:49:21,331
What?
820
00:49:26,864 --> 00:49:27,874
Wow.
821
00:49:30,034 --> 00:49:32,174
Wow, this is unbelievable.
822
00:49:32,236 --> 00:49:35,066
He actually did as I said?
823
00:49:35,206 --> 00:49:37,536
This is a global situation.
824
00:49:37,641 --> 00:49:39,841
So, the pope gave direct orders?
825
00:49:40,244 --> 00:49:43,084
It's the pope I know of, right?
826
00:49:43,314 --> 00:49:45,354
Yes, it's him all right.
827
00:49:51,355 --> 00:49:54,485
The tarot reader must have been right.
Maybe I am kicking the bucket this year.
828
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
If I make any mistakes,
829
00:49:57,761 --> 00:49:59,961
I could be humiliated globally, right?
830
00:50:01,866 --> 00:50:03,266
-Papa!
-Papa!
831
00:50:05,336 --> 00:50:07,536
-Papa!
-Papa!
832
00:50:08,138 --> 00:50:09,168
-Papa!
-Papa!
833
00:50:15,579 --> 00:50:17,009
Let's do it right this time.
834
00:50:17,081 --> 00:50:19,551
Okay, we have someone powerful behind us.
835
00:50:21,085 --> 00:50:22,545
-Papa!
-Papa!
836
00:50:24,622 --> 00:50:26,092
Unbelievable.
837
00:50:26,156 --> 00:50:27,486
This is good news,
838
00:50:29,093 --> 00:50:31,263
but how will you save the church?
839
00:50:38,802 --> 00:50:40,912
Reviving the church
840
00:50:40,971 --> 00:50:43,171
is also an important task for us.
841
00:50:43,541 --> 00:50:45,681
Not even you, Father Han.
842
00:50:46,176 --> 00:50:48,646
I'm sorry for being angry, Lord.
843
00:50:52,449 --> 00:50:54,019
We'd forgotten something important.
844
00:50:54,785 --> 00:50:56,645
We only had seven people
at Mass yesterday.
845
00:50:57,087 --> 00:50:58,587
Still,
846
00:50:58,856 --> 00:51:00,456
this is a moment of joy.
847
00:51:01,959 --> 00:51:03,959
She killed the vibe.
We really can't get along.
848
00:51:06,463 --> 00:51:07,673
Still...
849
00:51:09,133 --> 00:51:10,733
-Papa!
-Papa!
850
00:51:12,803 --> 00:51:14,613
The President gave me direct orders,
851
00:51:15,406 --> 00:51:16,536
so I have no other choice.
852
00:51:18,542 --> 00:51:21,382
The Vatican must know
853
00:51:22,079 --> 00:51:23,709
the case is already closed in Korea.
854
00:51:23,948 --> 00:51:24,948
Of course they do.
855
00:51:25,583 --> 00:51:28,023
What can I do when they still ask
for a reinvestigation?
856
00:51:28,319 --> 00:51:30,849
How the hell did it come to this?
857
00:51:31,956 --> 00:51:33,056
That isn't it.
858
00:51:33,857 --> 00:51:35,727
They added an annoying condition.
859
00:51:37,027 --> 00:51:39,597
We have to let that priest
860
00:51:39,763 --> 00:51:41,273
participate in the investigation
861
00:51:41,966 --> 00:51:42,996
as an observer.
862
00:51:45,436 --> 00:51:46,966
This is insane.
863
00:51:47,504 --> 00:51:49,714
That's ridiculous.
864
00:51:49,907 --> 00:51:52,837
He'll pick on every single detail.
865
00:51:53,877 --> 00:51:54,977
That's why
866
00:51:55,479 --> 00:51:57,649
I came up with a good idea.
867
00:51:59,917 --> 00:52:01,617
We'll have the most perfect person
868
00:52:02,453 --> 00:52:04,763
take charge of the investigation.
869
00:52:05,556 --> 00:52:06,656
Who is this perfect person
870
00:52:07,391 --> 00:52:09,031
that you speak of?
871
00:52:11,161 --> 00:52:12,931
The most incompetent
872
00:52:14,231 --> 00:52:16,031
and pathetic person
873
00:52:17,167 --> 00:52:20,337
who is full of flaws.
874
00:52:23,907 --> 00:52:24,907
Not bad.
875
00:52:26,143 --> 00:52:27,283
Definitely above average.
876
00:52:28,145 --> 00:52:30,045
-Detective Gu.
-Gosh.
877
00:52:30,681 --> 00:52:32,851
-Go see the chief.
-Why?
878
00:52:33,317 --> 00:52:34,517
Just go see him.
879
00:52:39,189 --> 00:52:40,189
What?
880
00:52:40,924 --> 00:52:43,464
You want me to cooperate with the priest?
881
00:52:43,761 --> 00:52:46,361
Yes, until you solve the case.
882
00:52:46,830 --> 00:52:47,900
Why me?
883
00:52:49,099 --> 00:52:52,169
You're the best at our station.
Of course you should take the case.
884
00:52:52,936 --> 00:52:54,566
-But I'm not the best.
-What?
885
00:52:54,738 --> 00:52:56,008
Nothing.
886
00:52:57,174 --> 00:52:58,184
However,
887
00:52:59,143 --> 00:53:00,743
while you work with him,
888
00:53:01,645 --> 00:53:03,305
you have a different role.
889
00:53:04,648 --> 00:53:05,648
What do you mean?
890
00:53:06,316 --> 00:53:09,116
Pretend to investigate the case,
891
00:53:09,953 --> 00:53:11,493
but stall the investigation.
892
00:53:11,689 --> 00:53:13,719
-I want you to mess it up.
-What?
893
00:53:13,791 --> 00:53:16,631
You know nothing good will come of it.
894
00:53:18,328 --> 00:53:19,698
If things go wrong,
895
00:53:20,030 --> 00:53:21,930
you, violent crime squad and I
896
00:53:21,999 --> 00:53:23,669
will all lose our jobs.
897
00:53:25,436 --> 00:53:26,796
Obstruct the investigation
898
00:53:27,271 --> 00:53:28,671
without letting the priest find out.
899
00:53:29,106 --> 00:53:31,706
Also, fill me in on every detail.
900
00:53:32,476 --> 00:53:33,476
You hear me?
901
00:53:34,712 --> 00:53:36,482
-Do you hear me?
-Yes, sir.
902
00:53:38,582 --> 00:53:39,822
If this ends well,
903
00:53:39,883 --> 00:53:41,523
I'll give you a special promotion
904
00:53:41,819 --> 00:53:43,889
and make you deputy chiefs.
How's that sound?
905
00:53:44,555 --> 00:53:45,585
Okay?
906
00:53:45,989 --> 00:53:47,059
This
907
00:53:48,125 --> 00:53:53,355
is a case people way up high
are interested in.
908
00:53:55,232 --> 00:53:56,272
The pope.
909
00:54:00,170 --> 00:54:03,170
This is an opportunity
that will never come again.
910
00:54:04,441 --> 00:54:05,481
All right?
911
00:54:07,911 --> 00:54:08,911
Yes.
912
00:54:09,246 --> 00:54:10,476
CHIEF'S OFFICE
913
00:54:22,960 --> 00:54:25,630
I should have visited
my grandpa's grave at Chuseok.
914
00:54:27,331 --> 00:54:28,701
Why do I keep having bad luck?
915
00:54:38,709 --> 00:54:39,909
Is the pope that powerful?
916
00:54:41,812 --> 00:54:43,852
Papa is very powerful.
917
00:54:44,348 --> 00:54:47,178
-The world leaders--
-I don't care.
918
00:54:48,485 --> 00:54:50,415
Where are the fake witnesses?
919
00:54:52,055 --> 00:54:55,155
I hid them well
920
00:54:55,526 --> 00:54:57,186
where no one will find them.
921
00:54:58,529 --> 00:55:01,569
Tell them not to cause trouble
and keep their heads down.
922
00:55:03,167 --> 00:55:05,497
Also, have some
of your smarter guys ready.
923
00:55:06,603 --> 00:55:08,273
I might need them.
924
00:55:09,673 --> 00:55:10,973
All right.
925
00:55:13,510 --> 00:55:16,650
How did this blow up all over the country?
926
00:55:23,053 --> 00:55:24,993
Guys. Where are we going?
927
00:55:25,455 --> 00:55:28,225
We're going to Paris, France, right?
928
00:55:29,359 --> 00:55:31,929
It'd be nice if we could fly business.
929
00:55:31,995 --> 00:55:33,595
I don't feel well on coach.
930
00:55:33,931 --> 00:55:35,371
It's our first time flying.
931
00:55:37,267 --> 00:55:38,397
Why won't he answer?
932
00:55:40,103 --> 00:55:42,513
-Maybe he doesn't speak Korean.
-They're Russian.
933
00:55:42,573 --> 00:55:43,713
He is?
934
00:55:47,945 --> 00:55:49,345
Who is the detective in charge again?
935
00:55:50,347 --> 00:55:51,777
It's Detective Gu Dae-yeong.
936
00:55:56,220 --> 00:55:59,160
You aren't willing to reinvestigate.
937
00:55:59,623 --> 00:56:00,763
No. What?
938
00:56:01,091 --> 00:56:03,891
Weren't you supposed to appoint
the most competent detective?
939
00:56:04,094 --> 00:56:06,264
Yes, that's Detective Gu.
940
00:56:10,067 --> 00:56:12,067
Look at that face. What should I do?
941
00:56:12,502 --> 00:56:14,572
I think I might end up killing him.
942
00:56:16,039 --> 00:56:17,269
I'll help.
943
00:56:17,908 --> 00:56:20,138
No, let them get going
944
00:56:20,377 --> 00:56:21,907
and back them up from the station.
945
00:56:21,979 --> 00:56:24,309
-I should be on the field.
-Quiet.
946
00:56:26,116 --> 00:56:27,546
I'd like someone else to do it.
947
00:56:27,885 --> 00:56:29,215
Anyone but this loser.
948
00:56:29,920 --> 00:56:30,920
Loser?
949
00:56:32,589 --> 00:56:34,389
You're being rude.
950
00:56:34,691 --> 00:56:37,561
I'm the hidden ace
of the violent crime squad.
951
00:56:37,694 --> 00:56:39,164
Don't speak to me like that.
952
00:56:39,763 --> 00:56:41,433
Ace my ass.
953
00:56:41,999 --> 00:56:44,739
You can sit here
and stuff your face with those snacks.
954
00:56:45,569 --> 00:56:47,939
You're making me feel competitive.
955
00:57:09,927 --> 00:57:11,557
What if I solve this case?
956
00:57:11,929 --> 00:57:13,999
Solve it? I'll buy you lamb skewers.
957
00:57:14,932 --> 00:57:16,502
That isn't enough.
958
00:57:20,504 --> 00:57:21,644
Beef, special cuts.
959
00:57:23,473 --> 00:57:24,613
It's a deal.
960
00:57:25,909 --> 00:57:26,939
Okay.
961
00:57:27,010 --> 00:57:30,380
Let the joint investigation
officially begin.
962
00:58:34,878 --> 00:58:37,508
You can't lose your temper
and break things during the investigation.
963
00:58:37,581 --> 00:58:38,621
All right.
964
00:58:38,815 --> 00:58:39,975
Call the police!
965
00:58:40,050 --> 00:58:42,520
I can't help if you keep causing trouble.
966
00:58:42,586 --> 00:58:43,646
Look here.
967
00:58:43,720 --> 00:58:47,590
No security cameras
work so poorly these days, okay?
968
00:58:47,858 --> 00:58:49,588
I'm sending an invoice for that
to the cathedral.
969
00:58:52,329 --> 00:58:55,769
See if you can come up
with a way to get rid of that priest.
970
00:58:55,966 --> 00:58:58,236
He has the pope watching his back,
so I need a legitimate reason.
971
00:58:58,301 --> 00:59:00,441
Do you have any good ideas?
Anything that could stop him?
972
00:59:00,537 --> 00:59:03,307
Are priests allowed to be this drunk?
973
00:59:03,940 --> 00:59:05,940
Subtitle translation by Jung-hye Park
67485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.