All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,219 --> 00:00:20,489 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,554 --> 00:00:21,824 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:39,106 --> 00:00:42,106 You're one annoying religious man. 4 00:00:43,577 --> 00:00:45,207 How do you want to get beat up, Father? 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,317 Have you ever heard 6 00:00:49,616 --> 00:00:50,676 of capoeira? 7 00:00:51,652 --> 00:00:53,622 You're not supposed to attack while I get ready. 8 00:00:55,322 --> 00:00:56,392 Now be amazed. 9 00:01:16,710 --> 00:01:19,880 Guys, today we get that priest and go to hell. 10 00:01:19,947 --> 00:01:21,077 You hear me? Kill him. 11 00:01:21,148 --> 00:01:22,178 Cut it out! 12 00:01:23,951 --> 00:01:25,021 What are you doing? 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,291 Don't you know what day it is? 14 00:01:29,356 --> 00:01:32,126 Hun-seok, he kicked me out of nowhere. 15 00:01:32,192 --> 00:01:33,432 I can't let him get away with it-- 16 00:01:33,493 --> 00:01:36,403 Get up immediately! Don't cause a fuss here. 17 00:01:44,972 --> 00:01:46,272 Please go back for the day. 18 00:01:46,773 --> 00:01:47,843 Get your hand off me. 19 00:01:48,041 --> 00:01:49,681 If you promise to leave, 20 00:01:51,311 --> 00:01:52,411 I'll get it off. 21 00:01:53,013 --> 00:01:54,853 I'm not going anywhere, just get it off. 22 00:01:57,684 --> 00:01:59,894 I'll make you go if you don't leave now. 23 00:02:02,990 --> 00:02:04,060 Go ahead. 24 00:02:05,392 --> 00:02:08,532 I got everything I need from the inside. Let's do your closing remarks out here. 25 00:02:09,196 --> 00:02:10,496 We're going to roll the camera now. 26 00:02:17,804 --> 00:02:19,814 Are you going to let him go in? 27 00:02:20,307 --> 00:02:22,907 Do you want to beat up a priest on the news? 28 00:02:24,244 --> 00:02:25,284 You're right. 29 00:02:25,712 --> 00:02:27,882 I was fully aware of that. Now, where are my socks? 30 00:02:29,816 --> 00:02:33,586 HONORABLE ENTREPRENEURS OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY 31 00:02:42,896 --> 00:02:43,896 Unbelievable. 32 00:02:44,331 --> 00:02:45,831 Is he omnipresent or what? 33 00:02:46,733 --> 00:02:48,273 Yes, I think so too. 34 00:02:49,236 --> 00:02:50,266 Mic test. 35 00:02:51,038 --> 00:02:52,768 Mic test, one, two. 36 00:02:52,973 --> 00:02:54,413 Mic test. 37 00:02:54,675 --> 00:02:56,535 I heard brother Hwang Cheol-beom 38 00:02:57,110 --> 00:03:01,310 is receiving a big award and am here to congratulate him. 39 00:03:01,915 --> 00:03:03,345 Let us pray. 40 00:03:05,318 --> 00:03:06,848 Father of grace and blessings, 41 00:03:07,087 --> 00:03:10,517 I thank you for letting us gather here together 42 00:03:10,991 --> 00:03:12,991 to give our prayer of celebration. 43 00:03:13,527 --> 00:03:14,757 And I thank you 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,202 for this buffet meal. 45 00:03:18,732 --> 00:03:19,772 However, 46 00:03:20,734 --> 00:03:22,744 I can feel 47 00:03:26,573 --> 00:03:27,973 the strong energy of Satan. 48 00:03:37,384 --> 00:03:38,624 I'm only here part-time, Father. 49 00:03:47,060 --> 00:03:48,560 St. Michael the Archangel, 50 00:03:50,163 --> 00:03:52,203 defend us in the battle against principalities and powers, 51 00:03:52,299 --> 00:03:53,129 Stop that. 52 00:03:53,967 --> 00:03:55,797 against the rulers of the world of darkness 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,170 and the spirit of wickedness 54 00:03:59,506 --> 00:04:00,806 in high places. 55 00:04:01,608 --> 00:04:03,508 Listen, all ye devils. 56 00:04:03,610 --> 00:04:04,950 -What are you doing? -Stop it. 57 00:04:18,759 --> 00:04:21,189 This music suits you well. 58 00:04:22,763 --> 00:04:24,233 Stop playing! 59 00:04:25,699 --> 00:04:27,599 How many times are you repeating that song? 60 00:04:28,468 --> 00:04:29,698 You have the money. 61 00:04:31,171 --> 00:04:33,311 You should've ordered better catering. 62 00:04:33,707 --> 00:04:35,077 This looks like it's still frozen. 63 00:04:35,809 --> 00:04:37,179 I've heard a lot about you. 64 00:04:37,310 --> 00:04:38,410 You're the priest 65 00:04:39,379 --> 00:04:41,409 who causes a lot of trouble. 66 00:04:44,251 --> 00:04:45,351 And who are you, missus? 67 00:04:47,854 --> 00:04:50,094 I'm Gudam district director Jeong Dong-ja. 68 00:04:51,191 --> 00:04:53,491 Seeing that you're close to brother Hwang Cheol-beom, 69 00:04:55,295 --> 00:04:57,025 you must already be helpless. 70 00:04:57,264 --> 00:04:58,434 Helpless as in what? 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,808 Father, why are you laughing? 72 00:05:08,041 --> 00:05:09,241 Brother Hwang Cheol-beom. 73 00:05:11,978 --> 00:05:13,048 It's you, isn't it? 74 00:05:15,015 --> 00:05:16,015 It's you, right? 75 00:05:17,250 --> 00:05:18,080 What do you mean? 76 00:05:18,552 --> 00:05:20,392 You killed Father Lee Yeong-jun 77 00:05:22,222 --> 00:05:24,692 and threw him off a cliff. 78 00:05:29,796 --> 00:05:31,096 Father, 79 00:05:32,365 --> 00:05:33,195 please stop already. 80 00:05:33,266 --> 00:05:35,596 How could you make such false accusations? 81 00:05:35,669 --> 00:05:37,239 Why were you after the cathedral's orphanage 82 00:05:37,304 --> 00:05:38,514 and welfare organizations? 83 00:05:40,207 --> 00:05:41,307 Does stealing please you? 84 00:05:41,541 --> 00:05:43,641 Or do you have something hidden there? 85 00:05:45,679 --> 00:05:47,549 Gosh. 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,518 I'm trying to do something good. What's wrong with that? 87 00:05:57,023 --> 00:05:59,733 Do you even know what "something good" means? 88 00:06:00,060 --> 00:06:02,900 That's enough. Where do you think you are? 89 00:06:02,963 --> 00:06:04,233 I know exactly where I am. 90 00:06:04,631 --> 00:06:06,431 This is an award ceremony for encouraging criminals. 91 00:06:06,733 --> 00:06:08,943 -Father. -I won't take any more of this. 92 00:06:09,870 --> 00:06:11,000 Didn't I tell you to stay put? 93 00:06:11,271 --> 00:06:13,271 When was I not staying put? 94 00:06:13,340 --> 00:06:15,240 I'm here to give a congratulatory prayer and eat. 95 00:06:15,308 --> 00:06:16,578 Congratulatory? 96 00:06:17,143 --> 00:06:18,683 You're here to cause a scene! 97 00:06:19,613 --> 00:06:20,683 What are you waiting for? 98 00:06:24,284 --> 00:06:26,194 -Take him out now! -Sir? 99 00:06:27,587 --> 00:06:29,417 We have no reason to. 100 00:06:29,789 --> 00:06:30,959 -Right, Detective Gu? -What? 101 00:06:31,858 --> 00:06:33,428 -I guess. -Why not? 102 00:06:34,761 --> 00:06:36,431 -Gosh. -Look. 103 00:06:37,130 --> 00:06:40,300 Why do you have to come and ruin such a great day like this? 104 00:06:42,602 --> 00:06:43,702 That's just wrong. 105 00:06:51,611 --> 00:06:52,651 "A great day"? 106 00:06:54,347 --> 00:06:55,217 "A great day"? 107 00:07:01,888 --> 00:07:03,218 We'll see 108 00:07:04,524 --> 00:07:06,264 how long your great day lasts. 109 00:07:12,532 --> 00:07:13,532 Also, 110 00:07:14,734 --> 00:07:16,574 don't you have party favors like umbrellas or towels? 111 00:07:16,636 --> 00:07:18,666 Go find one at someone's 70th birthday party. 112 00:07:22,676 --> 00:07:24,306 You must be frustrated. 113 00:07:25,178 --> 00:07:27,308 You want to bring me down, but have no way to. 114 00:07:27,480 --> 00:07:28,780 You can't do anything about me. 115 00:07:29,049 --> 00:07:32,419 Is it your plan to cause trouble by insulting me? 116 00:07:33,153 --> 00:07:34,793 What difference does this make? 117 00:07:35,522 --> 00:07:37,862 Will this bring the priest back from the dead? 118 00:07:38,458 --> 00:07:39,658 Will it change the tables? 119 00:07:42,829 --> 00:07:44,629 Don't you dare bring him up now. 120 00:07:45,865 --> 00:07:47,695 I didn't want to in the first place. 121 00:07:47,901 --> 00:07:49,071 You brought him up first, Father. 122 00:07:50,470 --> 00:07:53,240 Anyway, if you want to mess with me, you'd better be prepared. 123 00:07:54,841 --> 00:07:56,581 I'll be waiting for you. Let's eat. 124 00:08:04,150 --> 00:08:07,150 HONORABLE ENTREPRENEURS OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY 125 00:08:18,999 --> 00:08:21,129 Seriously, why did you have to come here? 126 00:08:21,301 --> 00:08:23,841 That was two outs for you. 127 00:08:24,037 --> 00:08:26,207 One more and you're getting arrested. 128 00:08:26,272 --> 00:08:27,772 No more chances, I mean it. 129 00:08:28,975 --> 00:08:31,635 Are you worried about me or annoyed with me? 130 00:08:31,711 --> 00:08:35,121 Why would I worry about you? I'm worried about my job. 131 00:08:35,448 --> 00:08:36,978 Watch your back, Father Kim. 132 00:08:37,384 --> 00:08:39,324 It feels like I'm walking on thin ice every day. 133 00:08:40,120 --> 00:08:41,390 I'm sorry. I didn't mean to. 134 00:08:41,755 --> 00:08:43,485 What about me? Aren't you sorry for me? 135 00:08:44,257 --> 00:08:45,457 Father Kim. 136 00:08:46,059 --> 00:08:47,589 I don't even get annoyed with him anymore. 137 00:08:51,765 --> 00:08:53,295 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 138 00:08:54,134 --> 00:08:54,974 Close the case. 139 00:08:58,238 --> 00:08:59,068 Okay. 140 00:09:00,073 --> 00:09:01,313 What's with that look on your face? 141 00:09:02,409 --> 00:09:04,679 -It's nothing. -I can see it's something. 142 00:09:05,245 --> 00:09:08,075 My experience tells me something is wrong. 143 00:09:08,214 --> 00:09:09,784 I can't put my finger on it, 144 00:09:10,016 --> 00:09:11,346 but it's like... 145 00:09:12,685 --> 00:09:15,915 not wiping my butt after taking a dump. 146 00:09:16,222 --> 00:09:19,232 Look, I feel like I was having gimbap wrapped in tin foil 147 00:09:19,292 --> 00:09:21,592 and just got a mouthful of tin foil stuck between my teeth. 148 00:09:21,661 --> 00:09:23,231 You're so annoying. 149 00:09:23,997 --> 00:09:25,767 I told you to close the case! 150 00:09:26,399 --> 00:09:27,229 All right! 151 00:09:34,841 --> 00:09:36,211 Oh, the stress. 152 00:09:36,743 --> 00:09:40,213 DAEBEOM TRADING 153 00:09:43,383 --> 00:09:44,523 Move it. 154 00:09:48,922 --> 00:09:49,962 Open that. 155 00:09:51,057 --> 00:09:52,087 Open it! 156 00:09:54,194 --> 00:09:55,264 Honorable entrepreneur award? 157 00:09:56,463 --> 00:09:58,633 Bullshit, that's what it is. 158 00:10:01,601 --> 00:10:02,641 Shit! 159 00:10:03,803 --> 00:10:05,713 It's not like I can shank his ass, too. 160 00:10:06,039 --> 00:10:07,669 Just give me the orders and I'll handle him. 161 00:10:07,774 --> 00:10:09,044 Are you serious? 162 00:10:09,676 --> 00:10:11,376 Shanking a priest? Get real! 163 00:10:12,679 --> 00:10:13,979 Do you want to tell the world 164 00:10:14,047 --> 00:10:15,677 that I took care of him? 165 00:10:16,616 --> 00:10:18,616 I'm sorry, I wasn't thinking. 166 00:10:19,385 --> 00:10:20,415 Gosh. 167 00:10:21,287 --> 00:10:23,457 I should've gotten rid of him if I saw this coming. 168 00:10:24,157 --> 00:10:25,987 Who in the world is he? 169 00:10:26,392 --> 00:10:27,392 Hey. 170 00:10:28,128 --> 00:10:31,298 Find out where and when he was born, 171 00:10:31,364 --> 00:10:33,234 and what he did his whole life. Got it? 172 00:10:33,399 --> 00:10:34,429 Yes, sir. 173 00:10:36,703 --> 00:10:37,703 Get going. 174 00:10:47,547 --> 00:10:49,077 SUGAR CREAM COFFEE 175 00:10:59,726 --> 00:11:01,996 You want to bring me down, but have no way to. 176 00:11:02,195 --> 00:11:03,495 You can't do anything about me. 177 00:11:03,630 --> 00:11:07,030 Is it your plan to cause trouble by insulting me? 178 00:11:18,011 --> 00:11:19,681 -Father Kim. -Let go of me! 179 00:11:19,812 --> 00:11:21,752 -Let go of me! -Calm down! 180 00:11:22,615 --> 00:11:23,615 Let go! 181 00:11:26,252 --> 00:11:29,392 Don't do that no matter how angry you are. You'll hurt yourself. 182 00:11:30,290 --> 00:11:32,330 I can't let Father Lee die twice. 183 00:11:34,561 --> 00:11:35,401 Excuse me? 184 00:11:35,595 --> 00:11:37,955 Letting this go without finding out the truth. 185 00:11:39,899 --> 00:11:41,729 That's killing him a second time. 186 00:11:44,837 --> 00:11:48,237 But I feel like I'm fumbling around without doing anything. 187 00:11:48,741 --> 00:11:51,951 That isn't true. You're doing your best. 188 00:11:52,946 --> 00:11:53,976 No, 189 00:11:54,881 --> 00:11:56,651 I won't be able to reveal the truth like this. 190 00:11:57,450 --> 00:11:59,450 I have to be more aggressive. 191 00:12:00,753 --> 00:12:02,063 Don't fight alone. 192 00:12:02,822 --> 00:12:05,062 Sister Kim and I are on your side. 193 00:12:05,825 --> 00:12:07,955 I'm sure the diocese will also help. 194 00:12:09,529 --> 00:12:10,629 Father Kim. 195 00:12:12,799 --> 00:12:15,439 -Father Kim? -Yes. 196 00:12:15,902 --> 00:12:17,402 You have a visitor. 197 00:12:18,104 --> 00:12:19,144 A visitor? 198 00:12:20,139 --> 00:12:22,639 I'm sorry I can't be of much help. 199 00:12:22,842 --> 00:12:25,452 I wasn't expecting much, so don't feel too sorry. 200 00:12:26,045 --> 00:12:29,215 I hope you don't misunderstand. 201 00:12:29,849 --> 00:12:32,119 After much consideration, the Archbishop-- 202 00:12:32,185 --> 00:12:34,145 I'll believe he put in much consideration. 203 00:12:36,122 --> 00:12:37,492 But why are you here? 204 00:12:38,024 --> 00:12:40,564 We can't leave the position of provost vacant for a long time. 205 00:12:40,994 --> 00:12:42,234 According to church regulations, 206 00:12:42,295 --> 00:12:43,895 Father Han Seung-gyu 207 00:12:44,330 --> 00:12:46,570 has become the head priest of Gudam Cathedral. 208 00:12:47,533 --> 00:12:48,373 I see. 209 00:12:48,434 --> 00:12:49,274 Wait, what? 210 00:12:50,603 --> 00:12:52,343 I did? Why me? 211 00:12:54,073 --> 00:12:56,683 It was according to church regulations. 212 00:12:57,710 --> 00:13:00,580 I don't know anything yet. 213 00:13:00,647 --> 00:13:02,577 Father Kim Hae-il knows better than I do and-- 214 00:13:02,649 --> 00:13:04,949 I'm from a different diocese, so I can't be made provost here. 215 00:13:05,018 --> 00:13:06,118 That's right. 216 00:13:07,053 --> 00:13:08,963 The church is going through tough times, 217 00:13:09,022 --> 00:13:10,662 but please be a lead it well. 218 00:13:20,867 --> 00:13:22,567 This is great news. 219 00:13:23,036 --> 00:13:25,136 I feel so relieved. 220 00:13:25,305 --> 00:13:26,705 I really know nothing 221 00:13:26,773 --> 00:13:28,143 and am not cut out to do this. 222 00:13:28,207 --> 00:13:30,837 That isn't true. It's okay, you can do this. 223 00:13:30,910 --> 00:13:31,940 You'll do a good job. 224 00:13:32,145 --> 00:13:33,875 Only then can I leave with a light heart. 225 00:13:34,147 --> 00:13:36,747 No, you have to stay for now. 226 00:13:37,250 --> 00:13:40,820 Father Kim has to return to his diocese soon, you know. 227 00:13:41,521 --> 00:13:42,661 I know, 228 00:13:43,890 --> 00:13:45,220 but not right now. 229 00:13:46,359 --> 00:13:48,559 The congregation will like it 230 00:13:48,628 --> 00:13:52,598 if Father Han presides over Mass, right? 231 00:13:52,665 --> 00:13:55,735 I have to fill in the shoes of Father Lee out of all people. 232 00:13:56,469 --> 00:13:58,199 It weighs down on my heart. 233 00:13:58,771 --> 00:14:00,641 Could you hold Mass 234 00:14:01,574 --> 00:14:03,344 until the end of this month? 235 00:14:05,912 --> 00:14:06,912 All right. 236 00:14:08,181 --> 00:14:09,921 You should do it, Father Han. 237 00:14:10,016 --> 00:14:11,746 Why? I said I'd do it. 238 00:14:12,285 --> 00:14:16,055 Yes, of course. Do as you please. 239 00:14:16,589 --> 00:14:19,259 Hallelujah, hallelujah 240 00:14:19,325 --> 00:14:20,785 I know it's a big responsibility, 241 00:14:21,194 --> 00:14:22,704 but you should man up. 242 00:14:22,762 --> 00:14:27,902 Hallelujah, hallelujah 243 00:14:28,134 --> 00:14:30,804 You should've just taken over. 244 00:14:32,071 --> 00:14:33,441 What? Again? 245 00:14:33,539 --> 00:14:36,079 But he didn't cause too much trouble 246 00:14:36,142 --> 00:14:38,642 and left after eating quietly. 247 00:14:41,514 --> 00:14:44,224 Everyone I know in Gudam are breathing down my neck, 248 00:14:44,283 --> 00:14:47,093 saying we should've put him behind bars when we had the opportunity. 249 00:14:47,153 --> 00:14:48,793 Seriously, you have no idea. 250 00:14:49,689 --> 00:14:52,389 I'm not blaming you for your decision, 251 00:14:53,760 --> 00:14:56,560 but I don't think it was the best choice you could've made. 252 00:14:57,764 --> 00:14:58,904 You agree, don't you? 253 00:15:00,099 --> 00:15:01,669 -I'm sorry. -You're sorry? 254 00:15:02,702 --> 00:15:03,702 Fine. 255 00:15:04,637 --> 00:15:06,437 Next time, just lock him up 256 00:15:06,506 --> 00:15:07,906 if you get anything on him. 257 00:15:08,908 --> 00:15:09,908 Yes, sir. 258 00:15:19,085 --> 00:15:22,655 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE 259 00:15:26,759 --> 00:15:29,059 He really doesn't listen. 260 00:15:29,529 --> 00:15:31,299 He does everything I tell him not to. 261 00:15:31,564 --> 00:15:32,874 Why would he... 262 00:15:35,201 --> 00:15:36,241 Seriously. 263 00:15:50,983 --> 00:15:52,553 Songsak. 264 00:15:53,619 --> 00:15:54,989 Sit down. 265 00:15:57,457 --> 00:16:00,357 It's a minute past the expiration date, so you can have it now. 266 00:16:00,426 --> 00:16:01,756 EXPIRED FOOD IS TO BE THROWN OUT 267 00:16:01,828 --> 00:16:02,928 BUT EMPLOYEES SOMETIMES EAT IT 268 00:16:02,995 --> 00:16:07,325 I only eat Burger King. You can have it. 269 00:16:07,500 --> 00:16:09,470 I hate you, you picky prick. 270 00:16:09,535 --> 00:16:10,535 Just eat it. 271 00:16:22,181 --> 00:16:23,181 I... 272 00:16:24,517 --> 00:16:26,287 went to the cathedral this morning. 273 00:16:28,488 --> 00:16:30,658 I miss Father Lee Yeong-jun. 274 00:16:30,790 --> 00:16:32,960 Why do you keep going when he isn't even there? 275 00:16:33,025 --> 00:16:34,455 I go because I miss him. 276 00:16:34,927 --> 00:16:37,657 I feel him when I'm there. 277 00:16:39,632 --> 00:16:41,132 I remember his face, 278 00:16:42,835 --> 00:16:45,235 voice and cookies. 279 00:16:47,340 --> 00:16:48,540 Geez. 280 00:16:53,713 --> 00:16:55,923 You're making me miss him. 281 00:16:59,385 --> 00:17:01,815 Father Lee is like an angel. 282 00:17:04,023 --> 00:17:05,933 He probably became a star in the sky. 283 00:17:08,661 --> 00:17:11,401 There, that star. 284 00:17:13,299 --> 00:17:14,769 That isn't Father Lee's star. 285 00:17:14,834 --> 00:17:17,544 It's Capella, the brightest star in the constellation of Auriga. 286 00:17:17,603 --> 00:17:20,343 It's the sixth brightest star in the sky 287 00:17:20,506 --> 00:17:22,876 and the star closest to the North star. 288 00:17:22,942 --> 00:17:25,552 I know it isn't Father Lee's star. 289 00:17:26,913 --> 00:17:30,053 Why don't you understand how I feel? 290 00:17:31,651 --> 00:17:34,751 I'm just telling you the facts as someone who studies stars. 291 00:17:34,921 --> 00:17:36,221 I was conveying knowledge. 292 00:17:38,591 --> 00:17:39,631 Yo-han, 293 00:17:40,893 --> 00:17:42,903 even if we become rich, 294 00:17:44,897 --> 00:17:46,667 let's always go to church on Sundays. 295 00:17:47,199 --> 00:17:49,199 Of course, I'm a firm believer. 296 00:17:49,268 --> 00:17:50,268 Don't worry. 297 00:17:51,771 --> 00:17:55,611 Stop eating bread during Mass. You embarrass me. 298 00:17:55,841 --> 00:17:57,881 I can't hear straight if I'm hungry. That's why I ate it. 299 00:17:57,944 --> 00:17:58,984 Give me a break. 300 00:17:59,045 --> 00:18:01,375 If you eat a lot, 301 00:18:01,647 --> 00:18:03,877 can you hear things from far away? 302 00:18:03,950 --> 00:18:05,280 Yes. How did you know that? 303 00:18:05,985 --> 00:18:06,985 I think... 304 00:18:07,720 --> 00:18:09,220 I have a superpower. 305 00:18:10,222 --> 00:18:12,562 Stop being ridiculous. 306 00:18:13,225 --> 00:18:15,455 It's true. Stay here and say something. 307 00:18:16,262 --> 00:18:18,702 Say something, Songsak. Anything. 308 00:18:18,764 --> 00:18:19,834 Go on. 309 00:18:20,900 --> 00:18:21,930 Go on. 310 00:18:22,101 --> 00:18:25,001 How much wood would a woodchuck chuck... 311 00:18:25,104 --> 00:18:26,774 Say something. 312 00:18:27,206 --> 00:18:28,736 I did, you fatso. 313 00:18:29,475 --> 00:18:32,475 Where did you learn to say things like that? 314 00:18:32,678 --> 00:18:33,678 I didn't mean it. 315 00:18:35,147 --> 00:18:36,617 You have the worst teachers ever. 316 00:19:34,040 --> 00:19:35,170 Here you are. 317 00:19:36,008 --> 00:19:37,108 Yes. What's that? 318 00:19:38,678 --> 00:19:40,878 I brought you a new robe. 319 00:19:41,347 --> 00:19:42,677 I can wear my old one. 320 00:19:42,948 --> 00:19:45,448 It looked small at Mass last week. 321 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 Thank you. 322 00:19:47,687 --> 00:19:49,487 -Father Kim. -Yes? 323 00:19:50,523 --> 00:19:52,393 If not many people come to Mass, 324 00:19:54,060 --> 00:19:56,000 I'm prepared for it. 325 00:19:56,729 --> 00:19:59,799 The size of the congregation doesn't mean anything important, but... 326 00:20:01,067 --> 00:20:02,167 Let's go ahead with it. 327 00:20:03,703 --> 00:20:05,813 Even if we have one person left after losing Father Lee, 328 00:20:07,273 --> 00:20:09,483 that person deserves a proper Mass from us. 329 00:20:10,776 --> 00:20:11,606 Yes, Father Kim. 330 00:20:13,079 --> 00:20:14,379 Let's protect the church, 331 00:20:17,049 --> 00:20:18,949 recover Father Lee's reputation... 332 00:20:21,987 --> 00:20:23,417 and make things right. 333 00:20:24,657 --> 00:20:25,687 Okay. 334 00:20:32,631 --> 00:20:35,171 I didn't expect this few people to come. 335 00:20:36,402 --> 00:20:38,602 I'm sure it'll get better as time passes. 336 00:20:40,439 --> 00:20:41,769 Our church 337 00:20:42,575 --> 00:20:45,945 won't turn into a historical site at this rate, will it? 338 00:20:47,246 --> 00:20:48,646 That won't happen. 339 00:20:50,116 --> 00:20:51,476 I see a couple of people coming. 340 00:20:52,651 --> 00:20:53,851 -Hello. -Hello. 341 00:20:54,720 --> 00:20:56,490 -Hello, Father Kim. -Hello. 342 00:20:56,822 --> 00:20:57,892 Did you have bread? 343 00:20:58,290 --> 00:20:59,790 Yes, I had some outside. 344 00:21:00,059 --> 00:21:01,359 Wipe the crumbs off your mouth. 345 00:21:06,132 --> 00:21:07,172 Hello. 346 00:21:08,801 --> 00:21:11,241 -Hello, Father Kim. -Welcome. 347 00:21:25,217 --> 00:21:26,747 Are you coming in or not? 348 00:21:29,622 --> 00:21:32,092 Go home and watch TV if you're going to stand here. 349 00:21:32,258 --> 00:21:34,428 We were being thoughtful and came. 350 00:21:34,493 --> 00:21:36,503 You shouldn't say that to us. 351 00:21:36,562 --> 00:21:39,232 We just don't feel very comfortable. 352 00:21:39,298 --> 00:21:40,668 Standing here like this means 353 00:21:40,733 --> 00:21:42,133 you think Father Lee did something bad. 354 00:21:42,601 --> 00:21:44,701 I don't want to preach to people who think that. 355 00:21:44,770 --> 00:21:47,040 You should apologize at the least, 356 00:21:47,106 --> 00:21:48,366 not blame us. 357 00:21:48,440 --> 00:21:49,980 What would I apologize for? 358 00:21:50,042 --> 00:21:51,142 Father Kim. 359 00:21:51,310 --> 00:21:52,910 People like you that easily trust others, 360 00:21:52,978 --> 00:21:54,748 get swayed and jump to conclusions 361 00:21:55,114 --> 00:21:56,354 don't deserve to believe in God. 362 00:21:56,415 --> 00:21:57,845 You're not welcome here, so leave. 363 00:21:57,917 --> 00:21:59,317 This is unbelievable. 364 00:21:59,385 --> 00:22:02,015 Are you blaming the believers? 365 00:22:02,087 --> 00:22:04,017 Catharina, 366 00:22:04,089 --> 00:22:07,559 Father Kim has been sensitive lately. 367 00:22:07,660 --> 00:22:08,860 Forget it! 368 00:22:09,361 --> 00:22:10,301 Come on. 369 00:22:10,362 --> 00:22:11,562 -Let's go. -Wait. 370 00:22:11,797 --> 00:22:13,527 Catharina! 371 00:22:13,599 --> 00:22:14,969 Cecilia! Wait. 372 00:22:18,804 --> 00:22:19,814 How... 373 00:22:20,472 --> 00:22:23,242 How could you do this? 374 00:22:23,309 --> 00:22:26,249 There are so few people already. 375 00:22:26,478 --> 00:22:27,978 What? 376 00:22:30,115 --> 00:22:31,175 Father Kim! 377 00:22:32,918 --> 00:22:33,988 Father Kim! 378 00:22:39,458 --> 00:22:41,958 It's a hassle to go to a different church, 379 00:22:43,662 --> 00:22:46,302 but it will be embarrassing to just walk in. 380 00:23:01,313 --> 00:23:03,123 I told you not to come here, old lady. 381 00:23:10,055 --> 00:23:12,685 Whether I come or not is my decision. 382 00:23:12,858 --> 00:23:15,158 I told you you're disqualified as a believer. 383 00:23:15,227 --> 00:23:17,127 Did you think I'd take it seriously 384 00:23:17,196 --> 00:23:18,556 and not show up? 385 00:23:19,265 --> 00:23:21,025 I don't like you listening to me give homily. 386 00:23:21,100 --> 00:23:22,670 I'm not here to listen to you, 387 00:23:22,768 --> 00:23:24,368 but for spiritual healing. 388 00:23:24,436 --> 00:23:26,836 If you want spiritual healing, go to a spa or have a good meal. 389 00:23:27,273 --> 00:23:28,843 I'll kick you out if you show up next week. 390 00:23:28,908 --> 00:23:30,478 You're the one who'll be in trouble 391 00:23:30,542 --> 00:23:32,142 -if I get you one more time. -What? 392 00:23:32,211 --> 00:23:34,611 You should know when to stop. 393 00:23:34,847 --> 00:23:37,677 Does staying put give you allergies or something? 394 00:23:37,917 --> 00:23:39,587 Does it drive the Holy Spirit out of you? 395 00:23:40,953 --> 00:23:42,593 You must have heard about the awards ceremony. 396 00:23:42,655 --> 00:23:45,385 Yes, that's right. So please stay out of trouble. 397 00:23:45,457 --> 00:23:47,287 How many times do I have to tell you? 398 00:23:47,693 --> 00:23:51,403 I'm losing right now, but I'll catch up and win pretty soon. 399 00:23:51,797 --> 00:23:53,027 Unbelievable. 400 00:23:55,067 --> 00:23:56,637 Why do you think I leave you alone 401 00:23:56,702 --> 00:23:57,902 instead of putting you in jail? 402 00:23:58,871 --> 00:24:02,071 This is my last way of showing respect to Father Lee Yeong-jun. 403 00:24:03,042 --> 00:24:05,782 It's my respect for him 404 00:24:05,844 --> 00:24:08,184 regardless of his incident. 405 00:24:08,948 --> 00:24:09,978 However, 406 00:24:10,182 --> 00:24:11,952 I'm running out of patience, 407 00:24:12,251 --> 00:24:13,651 so please wake up and look around. 408 00:24:14,353 --> 00:24:16,323 I'm going to push until I can, 409 00:24:16,555 --> 00:24:18,955 -so be ready. -As you please. 410 00:24:19,558 --> 00:24:21,528 Push it all the way to the Blue House if you want to. 411 00:24:22,294 --> 00:24:25,664 Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? 412 00:24:26,432 --> 00:24:27,872 Come on. Go tell him. 413 00:24:28,334 --> 00:24:29,674 Even if you're joking, 414 00:24:30,069 --> 00:24:32,469 don't mention the pope. It's disrespectful. 415 00:24:32,538 --> 00:24:33,568 I'm so scared. 416 00:24:34,239 --> 00:24:36,079 Pope, pope, pope, 417 00:24:36,141 --> 00:24:37,541 help me, pope! 418 00:24:42,681 --> 00:24:43,821 Pope! 419 00:24:43,983 --> 00:24:46,993 SEONGWONGAK 420 00:24:48,220 --> 00:24:49,150 Songsak! 421 00:24:52,658 --> 00:24:54,288 -Hello. -Did you practice? 422 00:24:54,793 --> 00:24:57,503 -Excuse me? -Do the Peter Piper picked a peck thing. 423 00:25:00,532 --> 00:25:04,502 Peter Piper picked... Pack... 424 00:25:05,704 --> 00:25:07,244 A pack of pickles. 425 00:25:07,873 --> 00:25:10,213 Pack of pickles, my ass. I told you to practice, didn't I? 426 00:25:10,909 --> 00:25:12,309 -Do it again. -I'm sorry. 427 00:25:12,678 --> 00:25:14,348 Try it again. Go on. 428 00:25:14,580 --> 00:25:16,750 Peter Piper... 429 00:25:19,318 --> 00:25:20,688 -Did you just laugh? -I'm sorry. 430 00:25:21,153 --> 00:25:23,363 What the priest said at the awards ceremony 431 00:25:23,989 --> 00:25:25,519 has started rumors at congress. 432 00:25:27,059 --> 00:25:29,059 Members of the ruling party are making an issue out of it. 433 00:25:29,661 --> 00:25:30,761 You know who they are. 434 00:25:31,263 --> 00:25:33,003 The little nitpickers behind our backs. 435 00:25:33,499 --> 00:25:35,069 I told you I'd take care of them 436 00:25:35,134 --> 00:25:36,804 since a few years ago, haven't I? 437 00:25:37,336 --> 00:25:38,596 It's a bit sensitive 438 00:25:38,670 --> 00:25:40,710 because it concerns welfare organizations. 439 00:25:41,607 --> 00:25:44,277 They won't be happy if you take charge of it. 440 00:25:45,244 --> 00:25:49,014 I should do something to shut that priest up. 441 00:25:49,148 --> 00:25:50,748 Don't get upset. 442 00:25:52,851 --> 00:25:54,151 Find someone to step in, 443 00:25:54,887 --> 00:25:57,717 some kind of religious group like a church or a temple. 444 00:25:58,724 --> 00:26:00,964 Internally, you'll be handling it. 445 00:26:05,531 --> 00:26:06,701 Do you know anyone? 446 00:26:08,167 --> 00:26:09,737 Prophet Ki! 447 00:26:09,968 --> 00:26:11,268 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 448 00:26:11,570 --> 00:26:14,210 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 449 00:26:14,273 --> 00:26:17,213 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 450 00:26:20,879 --> 00:26:24,449 DAEGAKKYO 451 00:26:34,726 --> 00:26:37,726 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 452 00:26:38,130 --> 00:26:40,970 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 453 00:26:47,005 --> 00:26:50,135 You probably all have heard from the news 454 00:26:50,375 --> 00:26:53,545 about how a Catholic priest committed those shameless crimes. 455 00:26:54,213 --> 00:26:56,323 I'm ashamed to even speak of it. 456 00:26:56,381 --> 00:26:57,751 My gosh. 457 00:26:58,550 --> 00:27:00,220 What do despicable people like that 458 00:27:00,285 --> 00:27:01,845 say about Daegakkyo? 459 00:27:02,354 --> 00:27:04,794 That we deceive people and are a cult. 460 00:27:04,857 --> 00:27:07,857 Who is calling whom a cult? 461 00:27:07,926 --> 00:27:10,496 They are committing all kinds of sins. 462 00:27:10,562 --> 00:27:11,602 That's right. 463 00:27:11,663 --> 00:27:14,103 -That's right. -That's right! 464 00:27:14,166 --> 00:27:15,226 We 465 00:27:16,101 --> 00:27:18,671 do not need Buddha or Jehovah. 466 00:27:19,138 --> 00:27:21,938 Our enlightenment is our god and code. 467 00:27:22,007 --> 00:27:24,477 That enlightenment will bring us 468 00:27:24,543 --> 00:27:27,113 riches, honor and eternal life. 469 00:27:27,246 --> 00:27:28,876 The source of that enlightenment... 470 00:27:31,049 --> 00:27:32,019 is me. 471 00:27:33,585 --> 00:27:36,915 I'm Ki Yong-mun, the leader of Maegakkyo. 472 00:27:36,989 --> 00:27:41,429 Did I say I'd enlighten you or didn't I say so? 473 00:27:41,493 --> 00:27:42,763 You did. 474 00:27:43,028 --> 00:27:45,298 -You did! -You did! 475 00:27:45,931 --> 00:27:47,471 Are you followers? 476 00:27:47,533 --> 00:27:49,843 We will follow you. 477 00:27:49,902 --> 00:27:52,912 -We will follow you! -We will follow you! 478 00:27:53,071 --> 00:27:54,871 -We will follow you! -Yes, we will! 479 00:27:55,340 --> 00:27:57,080 -We will follow you! -We will follow you! 480 00:27:57,809 --> 00:27:59,879 Let us pray. 481 00:28:07,019 --> 00:28:08,189 Was someone leaving in a hurry 482 00:28:08,253 --> 00:28:10,123 and left an iron on this morning? 483 00:28:13,692 --> 00:28:14,732 Yes. 484 00:28:15,327 --> 00:28:17,057 I did! 485 00:28:18,564 --> 00:28:19,974 I say... 486 00:28:21,466 --> 00:28:25,266 let there be a blackout at her house until this afternoon! 487 00:28:34,513 --> 00:28:35,613 Prophet Ki, 488 00:28:35,781 --> 00:28:39,691 I've never had acupressure prayer and am nervous about it. 489 00:28:42,821 --> 00:28:46,591 Be afraid of nothing, you who seek enlightenment. 490 00:28:46,725 --> 00:28:51,095 As you are enlightened, your face will become smaller. 491 00:28:52,965 --> 00:28:54,995 Woo-ta, woo-ta, woot. 492 00:28:55,667 --> 00:28:57,537 Woo-ta, woo-ta, woot! 493 00:28:58,503 --> 00:28:59,813 Let's pray. 494 00:28:59,871 --> 00:29:01,571 -Woo-ta. -Woo-ta. 495 00:29:01,640 --> 00:29:03,810 -Woo-ta. -Woo-ta. 496 00:29:03,875 --> 00:29:04,905 I'm sorry. 497 00:29:05,043 --> 00:29:06,183 What's this? 498 00:29:09,615 --> 00:29:11,615 Who dares to interrupt my acupressure prayer... 499 00:29:11,683 --> 00:29:13,723 Woo-ta, Prophet Ki. 500 00:29:14,086 --> 00:29:16,256 Can you make my face smaller too? 501 00:29:18,490 --> 00:29:21,060 KI YONG-MUN 502 00:29:25,130 --> 00:29:28,800 I wonder what brought you here, Mr. Hwang. 503 00:29:29,134 --> 00:29:31,504 Stop speaking in a fake deep voice. 504 00:29:42,614 --> 00:29:44,024 What brings you here? 505 00:29:48,153 --> 00:29:49,223 Prophet Ki, 506 00:29:49,821 --> 00:29:51,221 how about you do me a favor? 507 00:29:54,626 --> 00:29:55,726 Why aren't you answering me? 508 00:29:57,796 --> 00:29:59,666 I'll answer after I hear what it is. 509 00:29:59,731 --> 00:30:01,201 After you hear what it is? 510 00:30:07,639 --> 00:30:09,039 Do you want to die 511 00:30:09,374 --> 00:30:11,414 as you are enlightened? 512 00:30:12,010 --> 00:30:13,850 You were scamming old ladies 513 00:30:13,912 --> 00:30:16,582 at a coffee shop in a rural town of Suncheon 514 00:30:16,782 --> 00:30:18,582 when I helped you make a decent living. 515 00:30:19,084 --> 00:30:20,694 Now you want to decide after hearing me out? 516 00:30:21,153 --> 00:30:22,593 I didn't mean that. 517 00:30:23,555 --> 00:30:25,385 -Don't get angry, Mr. Hwang. -Hey. 518 00:30:25,857 --> 00:30:26,757 I need you 519 00:30:27,025 --> 00:30:28,985 to manage the welfare organizations of Gudam District. 520 00:30:29,895 --> 00:30:31,825 I'll get them ready for you. 521 00:30:33,532 --> 00:30:34,802 Welfare organizations? 522 00:30:36,201 --> 00:30:38,401 I heard a child from Gudam Orphanage was hospitalized 523 00:30:38,537 --> 00:30:40,437 after getting sick from meal service. 524 00:30:42,441 --> 00:30:44,281 I heard she is in a very bad condition. 525 00:30:44,810 --> 00:30:46,010 Did... Did she die? 526 00:30:46,111 --> 00:30:47,181 No, 527 00:30:47,512 --> 00:30:49,012 but the abbess at the orphanage 528 00:30:49,081 --> 00:30:50,851 submitted a petition to my office 529 00:30:51,283 --> 00:30:52,483 to reinvestigate the corruption 530 00:30:52,551 --> 00:30:53,621 of food distributors. 531 00:30:53,685 --> 00:30:55,645 She must not have gotten anywhere with everyone else 532 00:30:55,721 --> 00:30:56,961 then chose to go to you instead. 533 00:30:57,122 --> 00:30:59,592 I can ignore it, 534 00:31:00,492 --> 00:31:03,132 but the problem is she might take it elsewhere. 535 00:31:04,196 --> 00:31:06,366 She might go to the press, 536 00:31:06,698 --> 00:31:09,368 so please take care of it, Mr. Kang. 537 00:31:10,702 --> 00:31:14,872 Useless things like this keep causing problems. 538 00:31:15,140 --> 00:31:16,610 Hasn't Mr. Hwang 539 00:31:17,008 --> 00:31:18,538 finished talking to the construction company 540 00:31:18,610 --> 00:31:19,710 about the museum yet? 541 00:31:19,845 --> 00:31:22,145 He is wrapping things up as we speak. 542 00:31:22,481 --> 00:31:23,481 Soon, 543 00:31:24,383 --> 00:31:25,583 you'll get your shares. 544 00:31:26,118 --> 00:31:28,818 He should hurry up. He's so slow. 545 00:31:29,254 --> 00:31:30,324 Cheers. 546 00:31:39,931 --> 00:31:42,231 PERSONAL INFORMATION 547 00:31:42,300 --> 00:31:44,740 He studied Korean literature at university 548 00:31:45,704 --> 00:31:47,944 then grad school in the same major, before joining the order. 549 00:31:48,006 --> 00:31:48,936 Is this it? 550 00:31:49,007 --> 00:31:52,837 Yes, I was surprised there wasn't anything more. 551 00:31:54,212 --> 00:31:55,782 His crazy eyes and balls 552 00:31:55,847 --> 00:31:58,417 seem like that of someone who had a rollercoaster of a life. 553 00:32:00,786 --> 00:32:03,116 Was he born like that? 554 00:32:04,756 --> 00:32:06,156 I'm done dividing it. 555 00:32:06,224 --> 00:32:07,364 Deliver it all at once. 556 00:32:07,659 --> 00:32:09,629 Bring me a cloth. 557 00:32:18,837 --> 00:32:22,137 Why does he look so handsome even in his ID photo? 558 00:32:22,207 --> 00:32:23,707 PERSONAL INFORMATION 559 00:32:23,775 --> 00:32:24,975 KIM HAE-IL 560 00:32:25,043 --> 00:32:28,053 But his life is much normal than I expected. 561 00:32:30,882 --> 00:32:33,452 I'm sure there must be something. 562 00:32:49,734 --> 00:32:51,244 Are you going to clean everything today? 563 00:32:51,603 --> 00:32:54,243 Yes, I plan to clean it within the day. 564 00:32:54,873 --> 00:32:56,073 I'll help. 565 00:32:57,309 --> 00:32:59,539 Leave it and get some rest. I'll take care of it. 566 00:33:01,513 --> 00:33:02,513 Okay. 567 00:33:39,150 --> 00:33:40,750 JEONG DONG-JA DENIES ILLEGAL USE OF DONATIONS 568 00:33:40,819 --> 00:33:42,189 FEMALE POLITICIAN WINS INTEGRITY AWARD 569 00:33:44,789 --> 00:33:46,789 CORRUPT FOOD DISTRIBUTORS IN GUDAM DISTRICT 570 00:33:48,660 --> 00:33:50,530 JEONG DONG-JA THINKS OF THE PEOPLE FIRST 571 00:33:51,830 --> 00:33:53,800 CORRUPTION OF FOOD DISTRIBUTOR 572 00:33:55,867 --> 00:33:58,037 ASSEMBLYMAN PARK, ELECTED FOR THE 3RD TIME DESPITE CONTROVERSY 573 00:33:58,103 --> 00:33:59,843 NAM SEOK-GU, CHIEF OF GUDAM POLICE STATION 574 00:34:00,739 --> 00:34:02,909 ASSEMBLYMAN PARK SUSPECTED FOR BRIBERY 575 00:34:07,479 --> 00:34:09,249 COMPLAINANT LEE YEONG-JUN 576 00:34:09,314 --> 00:34:12,284 OFFICIAL COMPLAINT LETTER ABOUT FOOD DISTRIBUTORS OF GUDAM DISTRICT 577 00:34:13,084 --> 00:34:14,124 EVIDENCE 578 00:34:42,414 --> 00:34:45,624 Lord, there are so many things I have to fight for. 579 00:34:47,152 --> 00:34:48,422 A small group of people 580 00:34:49,120 --> 00:34:52,420 are bringing many others great pain. 581 00:34:52,591 --> 00:34:55,261 How many times do I have to tell you? 582 00:34:55,393 --> 00:34:56,933 A child is on the verge of death 583 00:34:56,995 --> 00:34:58,755 after eating something wrong in the meal service. 584 00:34:58,830 --> 00:35:00,300 She's dying! 585 00:35:01,232 --> 00:35:02,772 The greed of adults 586 00:35:03,268 --> 00:35:05,438 may take the life of a child. 587 00:35:05,503 --> 00:35:06,973 The district office is in charge of this, 588 00:35:07,038 --> 00:35:08,638 so the city hall cannot interfere. 589 00:35:09,240 --> 00:35:10,610 I'll come back again. 590 00:35:10,875 --> 00:35:14,345 They don't admit their faults. 591 00:35:14,412 --> 00:35:15,882 A little child's life depends on it. 592 00:35:15,947 --> 00:35:18,617 They don't listen to the weak. 593 00:35:19,150 --> 00:35:22,150 Rather, they use their power to rule over the weak. 594 00:35:22,454 --> 00:35:23,624 -It's about -I'll read through it. 595 00:35:23,688 --> 00:35:24,718 food services for children. 596 00:35:24,789 --> 00:35:26,119 Go home, Father Lee. 597 00:35:26,191 --> 00:35:28,561 -Stop the car. -Gosh. 598 00:35:29,327 --> 00:35:32,927 They turn a blind eye to the truth and justice. 599 00:35:33,365 --> 00:35:35,395 They make wrong judgements. 600 00:35:38,236 --> 00:35:41,566 I plan to go against your will just this once in my life, Lord. 601 00:35:43,308 --> 00:35:45,078 I will not forgive them, 602 00:35:45,577 --> 00:35:47,877 but tell the world about their sins. 603 00:35:49,047 --> 00:35:51,317 Only you know 604 00:35:51,916 --> 00:35:53,746 how long I have to live, 605 00:35:54,786 --> 00:35:58,556 but I will fight them until the day I die. 606 00:36:00,592 --> 00:36:02,992 This is not just for Your believers, 607 00:36:03,695 --> 00:36:06,125 but all those living in this world. 608 00:36:14,939 --> 00:36:18,709 He must have suffered all alone. 609 00:36:21,546 --> 00:36:23,146 Even though he suffered, 610 00:36:23,214 --> 00:36:25,724 he loved people enough to go against God's will. 611 00:36:26,685 --> 00:36:30,255 He not only loved the believers, but everyone living in this world. 612 00:36:36,895 --> 00:36:40,325 However, I complained when things didn't go my way 613 00:36:40,398 --> 00:36:41,728 and blamed others. 614 00:36:44,269 --> 00:36:46,839 He must have thought I was a disappointment these past few days. 615 00:36:48,073 --> 00:36:52,543 He would have been very disappointed in you, Father Kim. 616 00:36:54,412 --> 00:36:57,022 I'm sorry. I didn't mean that. 617 00:36:57,615 --> 00:37:00,145 No, it's understandable. 618 00:37:01,753 --> 00:37:03,463 I'll continue the fight 619 00:37:04,856 --> 00:37:06,356 Father Lee was fighting alone. 620 00:37:07,425 --> 00:37:10,255 Yes, you should. I'll help this time. 621 00:37:10,395 --> 00:37:12,055 Thank you, Father Han. 622 00:37:12,363 --> 00:37:13,903 What will you do? 623 00:37:14,232 --> 00:37:16,002 There are dead ends everywhere. 624 00:37:18,603 --> 00:37:20,443 I'm sorry. I didn't mean to say that. 625 00:37:25,443 --> 00:37:26,753 Why did I say that? 626 00:37:30,648 --> 00:37:32,548 Push it all the way to the Blue House if you want to. 627 00:37:33,151 --> 00:37:35,751 Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? 628 00:37:36,020 --> 00:37:37,690 Come on. Go tell him. 629 00:37:40,525 --> 00:37:41,685 I'm so scared. 630 00:37:42,293 --> 00:37:44,533 Pope, pope, pope, 631 00:37:44,596 --> 00:37:46,056 help me, pope! 632 00:37:53,438 --> 00:37:54,908 No, the pope wouldn't... 633 00:37:56,741 --> 00:37:57,841 What do you mean? 634 00:37:59,310 --> 00:38:00,350 Never mind. 635 00:38:01,579 --> 00:38:03,719 Why did you suddenly bring up the pope? 636 00:38:07,018 --> 00:38:08,048 Well... 637 00:38:10,622 --> 00:38:13,092 It's nothing. I shouldn't have brought it up. 638 00:38:18,429 --> 00:38:19,929 KOREAN 639 00:38:19,998 --> 00:38:21,568 Dear Holy Father, 640 00:38:22,467 --> 00:38:24,037 TRANSLATING 641 00:38:25,503 --> 00:38:28,073 I am Michael, a priest in South Korea. 642 00:38:29,707 --> 00:38:31,377 Do you really plan on writing to the pope? 643 00:38:32,243 --> 00:38:33,343 Father Kim, 644 00:38:33,845 --> 00:38:36,915 we have an ambassador to the Holy See in Korea, 645 00:38:36,981 --> 00:38:38,781 and also the Archdiocese. 646 00:38:39,150 --> 00:38:41,090 If you ignore procedures 647 00:38:41,152 --> 00:38:43,792 and send a letter to the pope like this... 648 00:38:44,856 --> 00:38:46,056 Father Kim! 649 00:38:46,958 --> 00:38:48,388 Seriously! 650 00:38:48,660 --> 00:38:50,090 Leave me alone. Get out. 651 00:38:50,161 --> 00:38:51,761 -Can I help with anything? -No, you can't. 652 00:38:51,830 --> 00:38:54,400 -Get out! Right now! -Gosh. 653 00:38:55,600 --> 00:38:58,740 Do you remember Father Gabriel, whom you honorably have addressed 654 00:38:58,803 --> 00:39:00,573 as Monsignor? 655 00:39:06,277 --> 00:39:09,147 Father Gabriel loved everyone on this world through God 656 00:39:09,214 --> 00:39:10,984 and served them his whole life. 657 00:39:17,789 --> 00:39:20,929 Recently, Father Gabriel was framed for all kinds of crimes 658 00:39:20,992 --> 00:39:22,732 and wrongfully murdered. 659 00:39:38,343 --> 00:39:41,483 In the name of the Father and of the son and of the Holy Spirit. 660 00:39:42,847 --> 00:39:43,917 Amen. 661 00:39:49,254 --> 00:39:51,864 I rarely ask for you to answer my prayers, 662 00:39:53,625 --> 00:39:55,355 but I pray you answer this one. 663 00:39:57,128 --> 00:39:58,558 If you do, 664 00:39:59,764 --> 00:40:02,104 I'll do my best as a priest for the rest of my life and... 665 00:40:07,405 --> 00:40:10,305 I will never lose my temper my whole life. 666 00:40:10,675 --> 00:40:13,475 I'll have mercy and be at peace. 667 00:40:15,313 --> 00:40:18,153 In the name of the Father and of the son and of the Holy Spirit. 668 00:40:19,350 --> 00:40:20,420 Amen. 669 00:40:29,794 --> 00:40:30,804 Damn it. 670 00:40:32,363 --> 00:40:35,273 Why are there still mosquitoes in the winter? 671 00:40:38,169 --> 00:40:39,169 Gosh. 672 00:40:39,671 --> 00:40:41,171 I knew this was going to happen, 673 00:40:42,140 --> 00:40:44,710 so I came prepared. 674 00:41:01,326 --> 00:41:02,786 There we go. 675 00:41:15,473 --> 00:41:16,713 Wait here for five minutes. 676 00:41:16,774 --> 00:41:18,984 I'll just go say hi to someone I know and be back soon. 677 00:41:19,177 --> 00:41:20,477 Are you going to collect a bribe? 678 00:41:21,479 --> 00:41:22,779 You must not know yet, 679 00:41:23,214 --> 00:41:24,984 but I'm the only one that doesn't take bribes. 680 00:41:26,150 --> 00:41:28,720 He's giving me an invitation to his daughter's wedding. 681 00:41:29,620 --> 00:41:30,660 All right. 682 00:41:33,691 --> 00:41:35,261 KARAOKE 683 00:41:35,793 --> 00:41:37,263 Thief! 684 00:41:38,997 --> 00:41:40,927 He's a thief! 685 00:41:48,806 --> 00:41:50,676 Don't ever go there alone. 686 00:41:51,175 --> 00:41:52,705 It's very dangerous. 687 00:41:52,977 --> 00:41:54,247 They don't go easy on cops. 688 00:42:02,186 --> 00:42:03,186 Where did she go? 689 00:42:03,788 --> 00:42:06,158 Seo Seung-a, Detective Seo! 690 00:42:06,457 --> 00:42:08,757 -The female detective? -Yes. 691 00:42:09,027 --> 00:42:11,627 She ran into the Russians' turf, chasing a thief. 692 00:42:11,796 --> 00:42:13,056 -What? -Really. 693 00:42:13,464 --> 00:42:14,734 Damn it. 694 00:42:18,102 --> 00:42:19,902 -This is good. -What the... 695 00:42:20,204 --> 00:42:21,514 It stinks like hell. 696 00:42:22,206 --> 00:42:23,666 Why does it taste like this? 697 00:42:24,042 --> 00:42:25,312 Give me some cola. 698 00:42:25,376 --> 00:42:27,276 -Okay. -What is this? 699 00:42:27,345 --> 00:42:29,575 It's Russian fish soup, 700 00:42:29,981 --> 00:42:32,681 but Russians rarely eat it. 701 00:42:32,984 --> 00:42:33,824 It's ukha. 702 00:42:34,252 --> 00:42:35,592 Tell me. 703 00:42:35,853 --> 00:42:37,563 Why are you paying up less every month? 704 00:42:37,622 --> 00:42:38,792 I'm sorry. You're right. 705 00:42:38,856 --> 00:42:41,726 Business has been very bad in this area. 706 00:42:41,826 --> 00:42:43,286 It's a recession. 707 00:42:44,028 --> 00:42:45,128 A bad one. 708 00:42:45,329 --> 00:42:48,229 I don't care about your recession. You still owe me money. 709 00:42:49,600 --> 00:42:51,000 You Russians 710 00:42:51,335 --> 00:42:53,905 know who to thank for living in comfort in this area, right? 711 00:42:54,405 --> 00:42:57,205 -Yes. -And you know I keep the cops away, too. 712 00:42:57,275 --> 00:42:58,105 Yes. 713 00:42:58,876 --> 00:42:59,776 Remember that. 714 00:43:00,211 --> 00:43:01,951 -Yes, I got it. -Also, 715 00:43:02,413 --> 00:43:03,483 if you ever take shit from me, 716 00:43:03,548 --> 00:43:05,948 I'll talk to your boss. Got it? 717 00:43:06,250 --> 00:43:08,290 I'd never take shit from you. 718 00:43:10,388 --> 00:43:12,288 Are you kidding me? 719 00:43:12,590 --> 00:43:13,960 How do you understand everything I say? 720 00:43:15,026 --> 00:43:16,086 What? 721 00:43:16,828 --> 00:43:19,198 Move it when I'm being nice, you idiots! 722 00:43:19,363 --> 00:43:21,003 -What is all this fuss? -Get out of my way. 723 00:43:21,065 --> 00:43:22,065 Geez. 724 00:43:22,733 --> 00:43:24,543 -I told you to move. -Get out of my way. 725 00:43:25,770 --> 00:43:27,240 -Move it! -Move it. 726 00:43:27,305 --> 00:43:28,465 These guys 727 00:43:29,407 --> 00:43:31,407 don't understand a word you're saying. 728 00:43:32,477 --> 00:43:33,877 Put that bottle down. 729 00:43:36,481 --> 00:43:37,551 I'm leaving. 730 00:43:38,182 --> 00:43:39,252 Bye. 731 00:43:41,652 --> 00:43:42,692 Who... 732 00:43:44,021 --> 00:43:44,861 are you? 733 00:43:44,922 --> 00:43:47,062 I'm a detective at Gudam Police Station, violent crime squad. 734 00:43:47,458 --> 00:43:49,758 He stole from someone and ran away this way. 735 00:43:49,827 --> 00:43:51,197 So I was trying to arrest him 736 00:43:52,130 --> 00:43:55,100 when they showed up and started to obstruct justice. 737 00:43:59,871 --> 00:44:01,441 What the heck are you saying? 738 00:44:04,909 --> 00:44:06,709 Calm down. 739 00:44:06,777 --> 00:44:09,877 Stop me if you can. I'll mess up your faces. 740 00:44:09,947 --> 00:44:10,947 Wait! 741 00:44:11,082 --> 00:44:12,782 Wait a minute. 742 00:44:13,784 --> 00:44:14,924 Give that to me. 743 00:44:16,420 --> 00:44:18,360 It's been a while, Gojayev. 744 00:44:18,422 --> 00:44:20,392 Do you know her, Detective Gu? 745 00:44:20,458 --> 00:44:21,488 Yes, she's a newbie. 746 00:44:21,759 --> 00:44:23,489 It's her first time here and made a mistake. 747 00:44:23,561 --> 00:44:24,661 I'll talk to her. 748 00:44:24,762 --> 00:44:26,662 You talk to the one on the ground, Gojayev. 749 00:44:26,731 --> 00:44:28,971 Talk to me about what? I caught him in the act. 750 00:44:29,033 --> 00:44:32,273 Just leave before I run out of generosity. 751 00:44:32,336 --> 00:44:34,106 Generosity, my ass. 752 00:44:34,172 --> 00:44:35,342 Let's go, Detective Seo. 753 00:44:35,406 --> 00:44:37,476 We can't just leave. 754 00:44:37,542 --> 00:44:39,242 -Come on, let's go. -Okay, damn it. 755 00:44:39,343 --> 00:44:41,083 You behave yourself, okay? 756 00:44:42,113 --> 00:44:43,483 Be good, I said. 757 00:44:45,183 --> 00:44:46,823 Let go of this. 758 00:44:47,451 --> 00:44:48,851 Let them take care of it. 759 00:44:48,920 --> 00:44:50,820 They have their own rules. 760 00:44:50,888 --> 00:44:52,358 That isn't a different country. 761 00:44:52,423 --> 00:44:53,763 Do they have extraterritoriality? 762 00:44:53,958 --> 00:44:56,258 Your life will be exhausting if you try to catch everyone. 763 00:44:56,594 --> 00:44:58,664 Turn a blind eye when needed, take advantage of what you can 764 00:44:58,729 --> 00:45:00,769 and maintain this symbiotic relationship. I told you that. 765 00:45:01,032 --> 00:45:02,732 That Gojayev or Gogo-yuppy guy. 766 00:45:03,401 --> 00:45:04,841 does he have something on you? 767 00:45:05,736 --> 00:45:06,836 Something on me? 768 00:45:07,738 --> 00:45:09,508 Please worry about yourself. 769 00:45:09,574 --> 00:45:11,784 You can't be a detective if you're dead. 770 00:45:12,076 --> 00:45:13,676 Why would you worry I'll die? 771 00:45:13,744 --> 00:45:15,214 It's not like it's a war zone in there. 772 00:45:16,113 --> 00:45:17,853 You don't know what they're capable of. 773 00:45:17,915 --> 00:45:20,545 Who cares? I just have to catch the bad guys. 774 00:45:20,818 --> 00:45:22,688 Seriously. 775 00:45:23,888 --> 00:45:24,888 Gosh. 776 00:45:25,089 --> 00:45:27,529 You said the only thing they're afraid of is you. 777 00:45:27,959 --> 00:45:29,889 You said I should sign up for funeral service 778 00:45:30,294 --> 00:45:33,104 before I think of fighting you. 779 00:45:37,468 --> 00:45:39,968 Don't you ever say that to me again. 780 00:45:40,871 --> 00:45:42,511 I might beat you up first. 781 00:45:54,719 --> 00:45:56,349 Seo Seung-a, that idiot. 782 00:45:57,288 --> 00:45:58,988 She knows nothing. 783 00:46:16,407 --> 00:46:17,777 Leave. 784 00:46:20,378 --> 00:46:22,708 -Hey, part-timer. -Yes, Detective Gu? 785 00:46:24,849 --> 00:46:27,749 Why do you always come sit with me when I'm drinking? 786 00:46:27,818 --> 00:46:29,788 You're cool and I'm curious. 787 00:46:32,356 --> 00:46:33,386 What? 788 00:46:35,192 --> 00:46:36,692 You're really cool 789 00:46:37,461 --> 00:46:38,801 and I have a lot of questions 790 00:46:39,463 --> 00:46:40,633 I want to ask you. 791 00:46:48,939 --> 00:46:50,109 Gosh. 792 00:46:50,374 --> 00:46:51,884 Are you teasing me? 793 00:47:07,258 --> 00:47:09,658 -Hello, Father Kim. -Hello. 794 00:47:11,896 --> 00:47:13,026 -Here you go. -Thank you. 795 00:47:13,097 --> 00:47:14,427 -Bye. -Bye. 796 00:47:20,204 --> 00:47:22,274 Father Kim, did it come? 797 00:47:31,816 --> 00:47:35,146 I don't think the pope got your letter. 798 00:47:36,153 --> 00:47:37,723 But I used the translating app. 799 00:47:38,022 --> 00:47:40,762 I think you'll have to come up with a different idea. 800 00:47:42,993 --> 00:47:44,463 I'm sure the app was working fine. 801 00:47:44,662 --> 00:47:47,772 VATICAN CITY 802 00:48:01,812 --> 00:48:06,452 Holy Father, this is a letter from Michael in Korea. 803 00:48:15,259 --> 00:48:16,859 Dear Mr. President, 804 00:48:18,429 --> 00:48:22,069 I received a letter from Father Michael in Korea. 805 00:48:22,967 --> 00:48:27,707 It was regarding the death of Father Gabriel 806 00:48:27,772 --> 00:48:30,542 of Gudam Cathedral in Seoul. 807 00:48:34,645 --> 00:48:36,705 I'd like to ask you to help 808 00:48:36,781 --> 00:48:38,951 with the re-investigation of my friend Gabriel's death. 809 00:48:39,650 --> 00:48:42,520 This is not only about the honor of Gabriel, 810 00:48:42,887 --> 00:48:45,987 but the entire Catholic Church. 811 00:48:46,357 --> 00:48:47,487 Please help us. 812 00:48:49,593 --> 00:48:51,163 Pope Francesco. 813 00:48:54,465 --> 00:48:56,395 -Secretary Lee. -Yes? 814 00:48:56,801 --> 00:49:00,871 Make sure they put extra effort into investigating this case. 815 00:49:02,173 --> 00:49:03,243 Yes, sir. 816 00:49:12,483 --> 00:49:14,523 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE 817 00:49:14,585 --> 00:49:15,915 Hello. 818 00:49:17,488 --> 00:49:18,558 Yes. 819 00:49:20,291 --> 00:49:21,331 What? 820 00:49:26,864 --> 00:49:27,874 Wow. 821 00:49:30,034 --> 00:49:32,174 Wow, this is unbelievable. 822 00:49:32,236 --> 00:49:35,066 He actually did as I said? 823 00:49:35,206 --> 00:49:37,536 This is a global situation. 824 00:49:37,641 --> 00:49:39,841 So, the pope gave direct orders? 825 00:49:40,244 --> 00:49:43,084 It's the pope I know of, right? 826 00:49:43,314 --> 00:49:45,354 Yes, it's him all right. 827 00:49:51,355 --> 00:49:54,485 The tarot reader must have been right. Maybe I am kicking the bucket this year. 828 00:49:55,993 --> 00:49:57,703 If I make any mistakes, 829 00:49:57,761 --> 00:49:59,961 I could be humiliated globally, right? 830 00:50:01,866 --> 00:50:03,266 -Papa! -Papa! 831 00:50:05,336 --> 00:50:07,536 -Papa! -Papa! 832 00:50:08,138 --> 00:50:09,168 -Papa! -Papa! 833 00:50:15,579 --> 00:50:17,009 Let's do it right this time. 834 00:50:17,081 --> 00:50:19,551 Okay, we have someone powerful behind us. 835 00:50:21,085 --> 00:50:22,545 -Papa! -Papa! 836 00:50:24,622 --> 00:50:26,092 Unbelievable. 837 00:50:26,156 --> 00:50:27,486 This is good news, 838 00:50:29,093 --> 00:50:31,263 but how will you save the church? 839 00:50:38,802 --> 00:50:40,912 Reviving the church 840 00:50:40,971 --> 00:50:43,171 is also an important task for us. 841 00:50:43,541 --> 00:50:45,681 Not even you, Father Han. 842 00:50:46,176 --> 00:50:48,646 I'm sorry for being angry, Lord. 843 00:50:52,449 --> 00:50:54,019 We'd forgotten something important. 844 00:50:54,785 --> 00:50:56,645 We only had seven people at Mass yesterday. 845 00:50:57,087 --> 00:50:58,587 Still, 846 00:50:58,856 --> 00:51:00,456 this is a moment of joy. 847 00:51:01,959 --> 00:51:03,959 She killed the vibe. We really can't get along. 848 00:51:06,463 --> 00:51:07,673 Still... 849 00:51:09,133 --> 00:51:10,733 -Papa! -Papa! 850 00:51:12,803 --> 00:51:14,613 The President gave me direct orders, 851 00:51:15,406 --> 00:51:16,536 so I have no other choice. 852 00:51:18,542 --> 00:51:21,382 The Vatican must know 853 00:51:22,079 --> 00:51:23,709 the case is already closed in Korea. 854 00:51:23,948 --> 00:51:24,948 Of course they do. 855 00:51:25,583 --> 00:51:28,023 What can I do when they still ask for a reinvestigation? 856 00:51:28,319 --> 00:51:30,849 How the hell did it come to this? 857 00:51:31,956 --> 00:51:33,056 That isn't it. 858 00:51:33,857 --> 00:51:35,727 They added an annoying condition. 859 00:51:37,027 --> 00:51:39,597 We have to let that priest 860 00:51:39,763 --> 00:51:41,273 participate in the investigation 861 00:51:41,966 --> 00:51:42,996 as an observer. 862 00:51:45,436 --> 00:51:46,966 This is insane. 863 00:51:47,504 --> 00:51:49,714 That's ridiculous. 864 00:51:49,907 --> 00:51:52,837 He'll pick on every single detail. 865 00:51:53,877 --> 00:51:54,977 That's why 866 00:51:55,479 --> 00:51:57,649 I came up with a good idea. 867 00:51:59,917 --> 00:52:01,617 We'll have the most perfect person 868 00:52:02,453 --> 00:52:04,763 take charge of the investigation. 869 00:52:05,556 --> 00:52:06,656 Who is this perfect person 870 00:52:07,391 --> 00:52:09,031 that you speak of? 871 00:52:11,161 --> 00:52:12,931 The most incompetent 872 00:52:14,231 --> 00:52:16,031 and pathetic person 873 00:52:17,167 --> 00:52:20,337 who is full of flaws. 874 00:52:23,907 --> 00:52:24,907 Not bad. 875 00:52:26,143 --> 00:52:27,283 Definitely above average. 876 00:52:28,145 --> 00:52:30,045 -Detective Gu. -Gosh. 877 00:52:30,681 --> 00:52:32,851 -Go see the chief. -Why? 878 00:52:33,317 --> 00:52:34,517 Just go see him. 879 00:52:39,189 --> 00:52:40,189 What? 880 00:52:40,924 --> 00:52:43,464 You want me to cooperate with the priest? 881 00:52:43,761 --> 00:52:46,361 Yes, until you solve the case. 882 00:52:46,830 --> 00:52:47,900 Why me? 883 00:52:49,099 --> 00:52:52,169 You're the best at our station. Of course you should take the case. 884 00:52:52,936 --> 00:52:54,566 -But I'm not the best. -What? 885 00:52:54,738 --> 00:52:56,008 Nothing. 886 00:52:57,174 --> 00:52:58,184 However, 887 00:52:59,143 --> 00:53:00,743 while you work with him, 888 00:53:01,645 --> 00:53:03,305 you have a different role. 889 00:53:04,648 --> 00:53:05,648 What do you mean? 890 00:53:06,316 --> 00:53:09,116 Pretend to investigate the case, 891 00:53:09,953 --> 00:53:11,493 but stall the investigation. 892 00:53:11,689 --> 00:53:13,719 -I want you to mess it up. -What? 893 00:53:13,791 --> 00:53:16,631 You know nothing good will come of it. 894 00:53:18,328 --> 00:53:19,698 If things go wrong, 895 00:53:20,030 --> 00:53:21,930 you, violent crime squad and I 896 00:53:21,999 --> 00:53:23,669 will all lose our jobs. 897 00:53:25,436 --> 00:53:26,796 Obstruct the investigation 898 00:53:27,271 --> 00:53:28,671 without letting the priest find out. 899 00:53:29,106 --> 00:53:31,706 Also, fill me in on every detail. 900 00:53:32,476 --> 00:53:33,476 You hear me? 901 00:53:34,712 --> 00:53:36,482 -Do you hear me? -Yes, sir. 902 00:53:38,582 --> 00:53:39,822 If this ends well, 903 00:53:39,883 --> 00:53:41,523 I'll give you a special promotion 904 00:53:41,819 --> 00:53:43,889 and make you deputy chiefs. How's that sound? 905 00:53:44,555 --> 00:53:45,585 Okay? 906 00:53:45,989 --> 00:53:47,059 This 907 00:53:48,125 --> 00:53:53,355 is a case people way up high are interested in. 908 00:53:55,232 --> 00:53:56,272 The pope. 909 00:54:00,170 --> 00:54:03,170 This is an opportunity that will never come again. 910 00:54:04,441 --> 00:54:05,481 All right? 911 00:54:07,911 --> 00:54:08,911 Yes. 912 00:54:09,246 --> 00:54:10,476 CHIEF'S OFFICE 913 00:54:22,960 --> 00:54:25,630 I should have visited my grandpa's grave at Chuseok. 914 00:54:27,331 --> 00:54:28,701 Why do I keep having bad luck? 915 00:54:38,709 --> 00:54:39,909 Is the pope that powerful? 916 00:54:41,812 --> 00:54:43,852 Papa is very powerful. 917 00:54:44,348 --> 00:54:47,178 -The world leaders-- -I don't care. 918 00:54:48,485 --> 00:54:50,415 Where are the fake witnesses? 919 00:54:52,055 --> 00:54:55,155 I hid them well 920 00:54:55,526 --> 00:54:57,186 where no one will find them. 921 00:54:58,529 --> 00:55:01,569 Tell them not to cause trouble and keep their heads down. 922 00:55:03,167 --> 00:55:05,497 Also, have some of your smarter guys ready. 923 00:55:06,603 --> 00:55:08,273 I might need them. 924 00:55:09,673 --> 00:55:10,973 All right. 925 00:55:13,510 --> 00:55:16,650 How did this blow up all over the country? 926 00:55:23,053 --> 00:55:24,993 Guys. Where are we going? 927 00:55:25,455 --> 00:55:28,225 We're going to Paris, France, right? 928 00:55:29,359 --> 00:55:31,929 It'd be nice if we could fly business. 929 00:55:31,995 --> 00:55:33,595 I don't feel well on coach. 930 00:55:33,931 --> 00:55:35,371 It's our first time flying. 931 00:55:37,267 --> 00:55:38,397 Why won't he answer? 932 00:55:40,103 --> 00:55:42,513 -Maybe he doesn't speak Korean. -They're Russian. 933 00:55:42,573 --> 00:55:43,713 He is? 934 00:55:47,945 --> 00:55:49,345 Who is the detective in charge again? 935 00:55:50,347 --> 00:55:51,777 It's Detective Gu Dae-yeong. 936 00:55:56,220 --> 00:55:59,160 You aren't willing to reinvestigate. 937 00:55:59,623 --> 00:56:00,763 No. What? 938 00:56:01,091 --> 00:56:03,891 Weren't you supposed to appoint the most competent detective? 939 00:56:04,094 --> 00:56:06,264 Yes, that's Detective Gu. 940 00:56:10,067 --> 00:56:12,067 Look at that face. What should I do? 941 00:56:12,502 --> 00:56:14,572 I think I might end up killing him. 942 00:56:16,039 --> 00:56:17,269 I'll help. 943 00:56:17,908 --> 00:56:20,138 No, let them get going 944 00:56:20,377 --> 00:56:21,907 and back them up from the station. 945 00:56:21,979 --> 00:56:24,309 -I should be on the field. -Quiet. 946 00:56:26,116 --> 00:56:27,546 I'd like someone else to do it. 947 00:56:27,885 --> 00:56:29,215 Anyone but this loser. 948 00:56:29,920 --> 00:56:30,920 Loser? 949 00:56:32,589 --> 00:56:34,389 You're being rude. 950 00:56:34,691 --> 00:56:37,561 I'm the hidden ace of the violent crime squad. 951 00:56:37,694 --> 00:56:39,164 Don't speak to me like that. 952 00:56:39,763 --> 00:56:41,433 Ace my ass. 953 00:56:41,999 --> 00:56:44,739 You can sit here and stuff your face with those snacks. 954 00:56:45,569 --> 00:56:47,939 You're making me feel competitive. 955 00:57:09,927 --> 00:57:11,557 What if I solve this case? 956 00:57:11,929 --> 00:57:13,999 Solve it? I'll buy you lamb skewers. 957 00:57:14,932 --> 00:57:16,502 That isn't enough. 958 00:57:20,504 --> 00:57:21,644 Beef, special cuts. 959 00:57:23,473 --> 00:57:24,613 It's a deal. 960 00:57:25,909 --> 00:57:26,939 Okay. 961 00:57:27,010 --> 00:57:30,380 Let the joint investigation officially begin. 962 00:58:34,878 --> 00:58:37,508 You can't lose your temper and break things during the investigation. 963 00:58:37,581 --> 00:58:38,621 All right. 964 00:58:38,815 --> 00:58:39,975 Call the police! 965 00:58:40,050 --> 00:58:42,520 I can't help if you keep causing trouble. 966 00:58:42,586 --> 00:58:43,646 Look here. 967 00:58:43,720 --> 00:58:47,590 No security cameras work so poorly these days, okay? 968 00:58:47,858 --> 00:58:49,588 I'm sending an invoice for that to the cathedral. 969 00:58:52,329 --> 00:58:55,769 See if you can come up with a way to get rid of that priest. 970 00:58:55,966 --> 00:58:58,236 He has the pope watching his back, so I need a legitimate reason. 971 00:58:58,301 --> 00:59:00,441 Do you have any good ideas? Anything that could stop him? 972 00:59:00,537 --> 00:59:03,307 Are priests allowed to be this drunk? 973 00:59:03,940 --> 00:59:05,940 Subtitle translation by Jung-hye Park 67485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.