Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,919 --> 00:00:20,189
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,254 --> 00:00:21,524
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:22,155 --> 00:00:24,725
{\an8}Father Kim, you need to be healed.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,131
{\an8}Welcome back.
5
00:00:27,661 --> 00:00:30,301
{\an8}Stay out of trouble and behave yourself.
6
00:00:30,397 --> 00:00:33,367
{\an8}-Stop it.
-They're trash that isn't even recyclable.
7
00:00:33,433 --> 00:00:36,473
Do you think people like that
would repent and follow God?
8
00:00:36,537 --> 00:00:38,067
How dare you, in front of the cross!
9
00:00:38,138 --> 00:00:39,408
Get angry when it's necessary.
10
00:00:39,473 --> 00:00:41,713
I didn't lead you to become a priest
11
00:00:41,775 --> 00:00:43,335
to fight against the world stubbornly.
12
00:00:43,610 --> 00:00:44,510
Right now?
13
00:00:46,113 --> 00:00:47,923
Father Lee missed morning Mass
14
00:00:47,981 --> 00:00:49,451
and I can't get a hold of him.
15
00:00:50,284 --> 00:00:51,824
{\an8}FATHER LEE'S SUDDEN DEATH
16
00:00:51,885 --> 00:00:53,215
{\an8}It can't be suicide.
17
00:00:53,287 --> 00:00:54,187
No!
18
00:00:54,254 --> 00:00:58,034
It is assumed that Father Lee
of Gudam Cathedral committed suicide.
19
00:00:58,458 --> 00:01:00,088
{\an8}I'm officially requesting
for an investigation.
20
00:01:00,160 --> 00:01:01,360
{\an8}I also want an autopsy done.
21
00:01:01,461 --> 00:01:04,561
{\an8}Father Lee was secretly being investigated
for sexually assaulting a church member
22
00:01:04,631 --> 00:01:06,701
{\an8}and embezzling and misusing church funds.
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,297
The police stated that evidence
24
00:01:09,369 --> 00:01:11,309
to back up this theory has been collected.
25
00:01:11,538 --> 00:01:14,038
Father Lee was a respected priest
of the local community.
26
00:01:14,141 --> 00:01:15,841
If it is proved to be true
27
00:01:15,909 --> 00:01:18,579
that he committed suicide
because of scandalous charges,
28
00:01:18,645 --> 00:01:20,505
including sexual assault and embezzlement,
29
00:01:20,581 --> 00:01:21,821
this will come as a shock...
30
00:01:21,882 --> 00:01:23,522
This must be my first time
seeing you smiling.
31
00:01:47,207 --> 00:01:48,237
Detective Gu.
32
00:01:49,276 --> 00:01:50,706
Detective Gu, are you all right?
33
00:01:51,044 --> 00:01:52,084
Dae-yeong.
34
00:02:02,155 --> 00:02:03,285
A swan?
35
00:02:06,526 --> 00:02:07,556
Come on.
36
00:02:11,698 --> 00:02:12,698
Dae-yeong.
37
00:02:14,568 --> 00:02:16,098
Father, what are you doing here again?
38
00:02:18,939 --> 00:02:21,139
What's wrong with him?
Who did this to him?
39
00:02:24,044 --> 00:02:25,314
How could you...
40
00:02:26,046 --> 00:02:27,606
You're a priest! What did you do?
41
00:02:27,748 --> 00:02:29,618
What about you lot?
42
00:02:30,717 --> 00:02:32,587
Sexual assault and embezzlement?
43
00:02:33,387 --> 00:02:34,917
Make it believable if you're going to lie.
44
00:02:34,988 --> 00:02:36,388
You can't just make up such a lame lie.
45
00:02:36,857 --> 00:02:37,917
What do you mean?
46
00:02:38,358 --> 00:02:39,888
It's the exact result of an investigation
47
00:02:39,960 --> 00:02:41,190
we've been secretly working on.
48
00:02:41,361 --> 00:02:42,901
{\an8}You don't know what Monsignor is, do you?
49
00:02:44,264 --> 00:02:46,734
{\an8}It's a title given to the holiest
and the most honorary member.
50
00:02:47,467 --> 00:02:49,837
And Father Lee Yeong-jun received
the title directly from the pope.
51
00:02:49,903 --> 00:02:51,143
How could you disgrace such a man?
52
00:02:51,304 --> 00:02:53,714
Whatever the Monsignor is,
53
00:02:53,940 --> 00:02:55,640
he should confess to his crimes
54
00:02:55,709 --> 00:02:56,809
and be punished for them.
55
00:02:56,977 --> 00:02:58,177
At least I would like to know
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,452
what benefit you get
57
00:03:01,381 --> 00:03:03,551
from doing that to the old weak priest.
58
00:03:04,284 --> 00:03:05,124
Is it because of money?
59
00:03:06,086 --> 00:03:07,686
Or did someone promise you
a big promotion?
60
00:03:08,555 --> 00:03:11,955
Preposterous! How could you?
61
00:03:12,926 --> 00:03:13,886
-Detective Heo.
-Yes, sir.
62
00:03:13,960 --> 00:03:15,630
Lock him up and request an arrest warrant.
63
00:03:15,696 --> 00:03:17,426
-Yes, sir.
-For assaulting an officer
64
00:03:17,497 --> 00:03:18,627
and spreading false information.
65
00:03:19,066 --> 00:03:20,326
I haven't spread it yet.
66
00:03:20,400 --> 00:03:22,770
For planning on spreading then.
And police defamation.
67
00:03:22,869 --> 00:03:24,769
You have no reputation to ruin,
so that doesn't count!
68
00:03:25,372 --> 00:03:26,572
You! Come here!
69
00:03:27,774 --> 00:03:29,714
Do you know who I am?
70
00:03:29,843 --> 00:03:33,613
-Who are you?
-I'm the police chief!
71
00:03:33,780 --> 00:03:35,020
Chief, my ass!
72
00:03:36,983 --> 00:03:38,393
Father!
73
00:03:41,154 --> 00:03:42,564
Salute.
74
00:03:45,792 --> 00:03:46,892
My nose is stuffy.
75
00:03:47,761 --> 00:03:49,501
Doctor, my nose is stuffy.
76
00:03:50,297 --> 00:03:52,097
Please give me some strong antibiotics.
77
00:03:52,632 --> 00:03:53,902
My nose is stuffy, Doctor.
78
00:03:55,736 --> 00:03:56,766
You!
79
00:03:56,837 --> 00:03:58,067
-Calm down, sir.
-Pull them apart.
80
00:03:58,138 --> 00:03:59,208
Get off of me!
81
00:03:59,272 --> 00:04:00,912
You punk! Bring it on!
82
00:04:00,974 --> 00:04:02,784
Put that bastard in the cell!
83
00:04:05,045 --> 00:04:06,675
Who assaulted whom?
84
00:04:07,080 --> 00:04:08,250
The detective in charge.
85
00:04:09,282 --> 00:04:11,322
It's because he disagrees
with the investigation result.
86
00:04:11,384 --> 00:04:12,494
Let me get this straight.
87
00:04:13,320 --> 00:04:15,790
A detective was beaten up by a priest
88
00:04:16,022 --> 00:04:18,262
and requested an arrest warrant
for the priest?
89
00:04:18,391 --> 00:04:19,431
Yes.
90
00:04:19,960 --> 00:04:21,360
They say the detective's nose
91
00:04:23,063 --> 00:04:25,273
bled in the shape of a butterfly.
92
00:04:25,832 --> 00:04:29,142
Those guys are jokes.
93
00:04:30,303 --> 00:04:31,673
Tear down the whole ceiling
94
00:04:31,738 --> 00:04:33,808
and install a new air filtration system.
95
00:04:34,040 --> 00:04:36,110
I can't bear to see
our dear children inhale fine dust.
96
00:04:37,944 --> 00:04:39,984
-Excuse me, sir.
-Yes, Sister.
97
00:04:40,781 --> 00:04:43,281
Both I and the children
98
00:04:43,350 --> 00:04:45,490
have no idea what is going on.
99
00:04:46,820 --> 00:04:48,720
Father Lee and I made a deal
100
00:04:48,855 --> 00:04:50,585
a long time ago.
101
00:04:50,857 --> 00:04:53,827
We agreed that I take this orphanage
and other welfare organizations
102
00:04:53,894 --> 00:04:54,904
when Father Lee passes away.
103
00:04:55,162 --> 00:04:58,702
Well, I have never heard of it.
104
00:04:58,765 --> 00:05:01,125
Of course you haven't. But it's true.
105
00:05:01,768 --> 00:05:03,138
Father Lee kept everything transparent
106
00:05:03,203 --> 00:05:05,813
when it comes to
management of the orphanage--
107
00:05:05,872 --> 00:05:07,272
Hi, guys.
108
00:05:07,707 --> 00:05:11,037
Let me make this place nicer for you.
109
00:05:11,311 --> 00:05:13,751
I will buy you many toys
and school supplies.
110
00:05:14,447 --> 00:05:15,547
Okay?
111
00:05:20,220 --> 00:05:21,390
Maybe I look scary to them.
112
00:05:22,956 --> 00:05:25,626
Ma'am, why don't you buy
some pizza for the children?
113
00:05:25,859 --> 00:05:28,429
Not the lame ones,
but the ones with real beef on them.
114
00:05:28,762 --> 00:05:29,602
What was the name?
115
00:05:29,663 --> 00:05:31,833
Oh, right. "Combi station". Order that.
116
00:05:32,199 --> 00:05:33,129
Take it.
117
00:05:33,200 --> 00:05:34,230
-But--
-Take it.
118
00:05:35,168 --> 00:05:36,498
Enjoy your pizza.
119
00:05:38,905 --> 00:05:40,965
PHARMACY
120
00:05:42,375 --> 00:05:44,305
What if he broke my nose?
121
00:05:44,377 --> 00:05:45,907
It's the signature part of my face.
122
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
I let my guard down
because he was a priest.
123
00:05:53,286 --> 00:05:56,256
If he was just a regular man,
124
00:05:56,323 --> 00:05:58,093
I would've weaved
to the other side of his shoulder
125
00:05:58,158 --> 00:05:59,958
and punched him
using the flick of my wrist.
126
00:06:00,026 --> 00:06:01,386
I would have counterattacked.
127
00:06:01,895 --> 00:06:02,895
Like Mayweather.
128
00:06:03,563 --> 00:06:05,133
Let me ask you again.
129
00:06:05,932 --> 00:06:08,242
The investigation on Father Lee
was done correctly, right?
130
00:06:09,035 --> 00:06:11,935
Of course. We have been secretly
working on it for months.
131
00:06:12,505 --> 00:06:14,305
There are some fishy things
about it, though.
132
00:06:14,374 --> 00:06:16,144
We might need to reinvestigate.
133
00:06:16,309 --> 00:06:17,939
Don't be so uptight.
134
00:06:18,178 --> 00:06:19,508
Believe what your seniors say.
135
00:06:20,847 --> 00:06:22,017
If, by any chance,
136
00:06:22,082 --> 00:06:24,052
the investigation result was false,
137
00:06:25,285 --> 00:06:27,185
I will quit the police force
138
00:06:27,921 --> 00:06:29,461
whether it's a promising career or not.
139
00:06:31,258 --> 00:06:33,688
Those who say they will quit
never leave the station.
140
00:06:45,038 --> 00:06:49,678
LET US BE YOUR HANDS AND FEET
WITH HEARTWARMING KINDNESS
141
00:06:54,814 --> 00:06:56,724
Are you Prosecutor Park Gyeong-seon?
142
00:06:57,250 --> 00:06:58,290
Yes.
143
00:06:58,451 --> 00:07:00,491
I'm the head of the violent crime squad,
Lee Myeong-su.
144
00:07:06,226 --> 00:07:07,356
Trim your nose hair.
145
00:07:07,427 --> 00:07:09,297
You deal with civil complaints
in that hygiene?
146
00:07:11,164 --> 00:07:12,334
Noted, ma'am.
147
00:07:17,971 --> 00:07:19,241
Where's the priest, the perpetrator?
148
00:07:20,106 --> 00:07:22,436
-Detective Heo.
-Please follow me.
149
00:07:29,349 --> 00:07:30,949
Look at you, Father.
150
00:07:34,955 --> 00:07:38,255
What a dynamic priesthood you have.
151
00:07:38,391 --> 00:07:39,931
What brings you here?
152
00:07:40,627 --> 00:07:42,827
I'm here to send you to prison, Father.
153
00:07:42,896 --> 00:07:44,796
You troubled yourself to come here
just to imprison me?
154
00:07:44,864 --> 00:07:47,474
Of course. Not many prosecutors
155
00:07:47,867 --> 00:07:50,267
get to put an actual priest in a prison.
156
00:07:50,403 --> 00:07:52,743
It's a rare experience.
157
00:07:52,939 --> 00:07:54,839
Thanks to you, I'm up for
something exciting too.
158
00:07:55,575 --> 00:07:57,435
I highly doubt that it'll be exciting.
159
00:07:58,311 --> 00:07:59,351
You apparently don't know
160
00:07:59,412 --> 00:08:02,482
that even ten blankets can't keep you warm
in the penitentiary, Father.
161
00:08:02,549 --> 00:08:04,449
I'll try and then tell you how it is.
162
00:08:04,651 --> 00:08:07,191
Are you like this
because you're spiritually strong
163
00:08:07,253 --> 00:08:09,293
or were you just born brave?
164
00:08:09,622 --> 00:08:11,832
If I have to answer, I'd say both.
165
00:08:13,493 --> 00:08:14,493
Open the gate.
166
00:08:20,400 --> 00:08:22,070
Come on out. Let's have a chat.
167
00:08:24,971 --> 00:08:27,011
SEOUL GUDAM POLICE STATION
168
00:08:29,075 --> 00:08:31,305
You need a new toner cartridge.
It's too faint.
169
00:08:34,714 --> 00:08:36,954
FRIENDLY SERVICE GUDAM POLICE
170
00:08:40,120 --> 00:08:42,120
-What are you doing?
-You saw it.
171
00:08:42,856 --> 00:08:44,386
I just saved you.
172
00:08:46,659 --> 00:08:49,029
You save lost souls
173
00:08:49,462 --> 00:08:52,102
and I save reckless outlaws.
174
00:08:52,899 --> 00:08:53,929
Isn't that nice?
175
00:08:56,069 --> 00:08:57,099
So...
176
00:08:58,405 --> 00:09:00,035
You want to shut me up with this?
177
00:09:00,173 --> 00:09:01,813
You're very good at summarizing.
178
00:09:02,842 --> 00:09:04,942
I'm actually being very nice to you now.
179
00:09:05,412 --> 00:09:07,712
If you let me out,
I might make even a bigger mess.
180
00:09:08,048 --> 00:09:09,248
Can you take it?
181
00:09:09,315 --> 00:09:12,085
Whatever you say,
nothing is going to change.
182
00:09:12,952 --> 00:09:13,892
Well, except one.
183
00:09:13,953 --> 00:09:15,593
Your life. That will be a bit messed up.
184
00:09:17,957 --> 00:09:19,987
Those are some mean things
to say to a priest.
185
00:09:20,794 --> 00:09:23,004
Whatever I do, nothing is going to change,
186
00:09:23,229 --> 00:09:24,159
so level with me.
187
00:09:25,598 --> 00:09:27,098
Why Father Lee Yeong-jun?
188
00:09:27,500 --> 00:09:29,670
I don't get the point of the question.
189
00:09:30,603 --> 00:09:32,413
Why Father Lee Yeong-jun?
190
00:09:33,006 --> 00:09:34,906
Because Father Lee Yeong-jun
committed crimes?
191
00:09:38,845 --> 00:09:40,805
Until recently, he listened to your sins,
192
00:09:40,880 --> 00:09:42,480
forgiven them, and embraced you with love.
193
00:09:44,284 --> 00:09:45,924
Seriously, have you no heart at all?
194
00:09:46,086 --> 00:09:47,446
I resent your tone.
195
00:09:48,488 --> 00:09:49,658
I'm a prosecutor.
196
00:09:50,356 --> 00:09:51,926
If he's a criminal, he's out.
197
00:09:52,559 --> 00:09:53,429
You can go now.
198
00:09:54,427 --> 00:09:56,157
I will get the autopsy done first.
199
00:09:57,397 --> 00:09:58,627
Then everything will be over.
200
00:10:02,669 --> 00:10:03,799
Just remember one thing.
201
00:10:04,370 --> 00:10:06,740
If you ever cause trouble again
and show up before my eyes,
202
00:10:06,806 --> 00:10:09,076
I won't let you off the hook
because you're a priest.
203
00:10:14,647 --> 00:10:17,347
How could he just leave
when I wasn't done talking?
204
00:10:19,586 --> 00:10:21,216
{\an8}INVESTIGATION REPORT
FATHER LEE YEONG-JUN CASE
205
00:10:22,655 --> 00:10:25,255
Your nose is as big as a fortune cookie.
206
00:10:25,992 --> 00:10:27,592
You're a detective
of a violent crime squad.
207
00:10:27,660 --> 00:10:29,330
How could you not protect yourself?
208
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
I had no idea a priest would attack--
209
00:10:32,198 --> 00:10:34,828
This is a correct report
on Father Lee's case, right?
210
00:10:34,901 --> 00:10:36,341
Yes, everything on the report is true.
211
00:10:36,402 --> 00:10:38,772
-I want to hear from the one in charge.
-Yes, it's a correct report.
212
00:10:38,872 --> 00:10:40,572
The church member
who were sexually assaulted and
213
00:10:40,640 --> 00:10:43,440
the head of general affairs of the church
who can testify about the embezzlement.
214
00:10:43,510 --> 00:10:45,850
-You have them, right?
-Yes? Yes.
215
00:10:46,980 --> 00:10:49,980
Then all I need to do is
to trust the evidence and wrap it up.
216
00:10:55,255 --> 00:10:58,055
If you agreed to go as the plan,
don't be such cowards!
217
00:10:58,124 --> 00:11:00,164
You act like morons,
and I'll be the one to be fucked up.
218
00:11:00,226 --> 00:11:02,056
This is not some kind of a joke!
219
00:11:02,662 --> 00:11:03,862
I apologize, ma'am.
220
00:11:05,965 --> 00:11:09,635
Why do you have to drive me mad
and ruin this?
221
00:11:11,171 --> 00:11:14,441
Please, I beg you.
No more of this stupidity, okay?
222
00:11:15,008 --> 00:11:17,208
-Especially you, Fortune Cookie.
-Yes, ma'am.
223
00:11:21,981 --> 00:11:23,651
There's one thing to take care of first.
224
00:11:27,320 --> 00:11:28,590
What do you mean?
225
00:11:28,655 --> 00:11:29,985
Why can't we take the body?
226
00:11:30,056 --> 00:11:33,026
The prosecution sent us an official note,
saying that there could be fabrication--
227
00:11:33,092 --> 00:11:34,432
Who would fabricate...
228
00:11:34,928 --> 00:11:36,228
That's bullshit.
229
00:11:37,230 --> 00:11:38,800
You're allowed to take the body
230
00:11:38,865 --> 00:11:40,965
in the morning on the funeral day
under police surveillance.
231
00:11:41,267 --> 00:11:44,067
In that case, you need to submit documents
to prove the location of the burial.
232
00:11:44,137 --> 00:11:45,567
This is unfair!
233
00:11:45,638 --> 00:11:48,738
I don't care.
We will take the priest's body.
234
00:11:49,175 --> 00:11:51,305
Father, this is going to make
a bigger problem.
235
00:11:51,377 --> 00:11:52,647
Father.
236
00:11:54,380 --> 00:11:56,280
Do we really have to stand guard here?
237
00:11:59,185 --> 00:12:01,285
The prosecutor ordered us to.
238
00:12:02,255 --> 00:12:04,085
This is why we shouldn't
have set the priest free.
239
00:12:04,591 --> 00:12:06,391
There was no good reason to keep him.
240
00:12:06,893 --> 00:12:08,293
Of course there was a good reason.
241
00:12:08,728 --> 00:12:10,098
He destroyed my nose...
242
00:12:16,603 --> 00:12:17,643
Oh, no.
243
00:12:17,971 --> 00:12:20,011
Mortuary here. We have a Code Red.
244
00:12:22,709 --> 00:12:24,309
Haven't you heard anything
from the reception?
245
00:12:24,377 --> 00:12:27,377
I have, but I'm planning to not listen.
So step aside!
246
00:12:29,415 --> 00:12:30,945
I really don't want to do this,
247
00:12:31,351 --> 00:12:33,351
but if you keep acting like that,
I have to.
248
00:12:33,419 --> 00:12:35,419
Why don't you turn it on
before you aim at me?
249
00:12:35,755 --> 00:12:36,685
Oh, right.
250
00:12:36,756 --> 00:12:39,686
Father, you're making this harder for us.
251
00:12:39,759 --> 00:12:41,489
Is that any of my concern?
252
00:12:43,029 --> 00:12:44,159
Hurry up!
253
00:12:45,798 --> 00:12:46,898
Detective Bae,
254
00:12:47,100 --> 00:12:48,070
what does Code Red mean?
255
00:12:48,167 --> 00:12:49,197
Code...
256
00:12:49,302 --> 00:12:51,702
Don't you watch any American shows?
Take a guess.
257
00:12:51,804 --> 00:12:54,814
A priest is trying
to run off with the body.
258
00:12:55,174 --> 00:12:56,014
"Run off", you say?
259
00:12:56,109 --> 00:12:57,579
That's it. Come here.
260
00:12:58,044 --> 00:12:59,054
Father.
261
00:13:03,349 --> 00:13:06,019
See? This is why I said, "Code Red".
262
00:13:06,085 --> 00:13:07,015
It means red alert.
263
00:13:07,253 --> 00:13:09,693
Everyone, be careful.
This priest beats people up.
264
00:13:09,822 --> 00:13:11,462
Be especially careful of your nose.
265
00:13:11,624 --> 00:13:13,434
Step aside, brothers.
266
00:13:13,493 --> 00:13:15,363
You step aside, Father.
267
00:13:15,428 --> 00:13:17,628
If you keep doing this,
things are going to get ugly.
268
00:13:18,398 --> 00:13:20,628
Shall we see who gets it uglier, then?
269
00:13:22,568 --> 00:13:24,838
Look at him clenching his fist.
270
00:13:25,905 --> 00:13:28,205
Father, let's just go back for today.
271
00:13:28,274 --> 00:13:30,344
Please listen to him, Father.
Go back for today.
272
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
I don't want to.
273
00:13:34,480 --> 00:13:36,020
Don't come any closer,
or I will shoot you.
274
00:13:36,282 --> 00:13:38,382
-I'll shoot you on the count of three.
-Go on.
275
00:13:38,785 --> 00:13:40,515
Do you think you can
knock me down with that?
276
00:13:40,586 --> 00:13:41,616
One.
277
00:13:42,822 --> 00:13:43,822
Two.
278
00:13:47,427 --> 00:13:48,457
Father!
279
00:14:10,049 --> 00:14:11,219
They set him free?
280
00:14:11,818 --> 00:14:14,188
Yes, sir.
The prosecutor came and set him free.
281
00:14:14,554 --> 00:14:16,724
Why did they set the nutjob free?
282
00:14:16,923 --> 00:14:18,023
Who is the prosecutor?
283
00:14:18,491 --> 00:14:20,291
She's Mr. Kang's direct subordinate.
284
00:14:21,260 --> 00:14:22,460
Mr. Kang's direct subordinate?
285
00:14:23,329 --> 00:14:24,499
Then why...
286
00:14:25,465 --> 00:14:26,295
Hand it over.
287
00:14:26,466 --> 00:14:28,266
Some chemistry we have, don't you think?
288
00:14:31,404 --> 00:14:32,474
Yes, sir.
289
00:14:32,772 --> 00:14:34,672
Why yes, sir.
290
00:14:36,042 --> 00:14:37,412
I'll be there this evening.
291
00:14:37,877 --> 00:14:38,707
Of course, sir.
292
00:14:39,078 --> 00:14:40,908
Yes, sir. See you then. Bye.
293
00:14:43,383 --> 00:14:44,723
Damn it.
294
00:14:45,251 --> 00:14:46,551
Seriously.
295
00:14:47,186 --> 00:14:49,786
I'm telling you, everyone's going crazy.
296
00:14:50,890 --> 00:14:51,920
Father!
297
00:15:01,167 --> 00:15:02,197
Father.
298
00:15:05,138 --> 00:15:06,368
Are you okay, Father?
299
00:15:07,540 --> 00:15:08,780
Gosh, it itches.
300
00:15:11,377 --> 00:15:12,707
I'll shoot you on the count of three.
301
00:15:13,379 --> 00:15:14,409
One.
302
00:15:15,481 --> 00:15:16,521
Two.
303
00:15:21,387 --> 00:15:23,287
He said he would shoot
on the count of three.
304
00:15:24,123 --> 00:15:25,193
Didn't he shoot on two?
305
00:15:28,361 --> 00:15:29,531
Let's go back to the church.
306
00:15:31,397 --> 00:15:33,427
It's okay. You should rest a bit more.
307
00:15:34,100 --> 00:15:35,570
I need to go somewhere.
308
00:15:36,068 --> 00:15:37,798
What if you get tased again?
309
00:15:37,870 --> 00:15:39,010
I'm not going to the mortuary.
310
00:15:43,176 --> 00:15:46,906
ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA
311
00:15:54,120 --> 00:15:56,720
I don't think
we can help you in any way for now.
312
00:15:57,590 --> 00:15:58,990
It's too serious a matter.
313
00:15:59,425 --> 00:16:01,255
Then are you saying
we keep Father Lee's body there?
314
00:16:01,661 --> 00:16:05,201
We need to wait for the Archbishop
to make an official announcement
315
00:16:05,598 --> 00:16:06,898
before we make any move.
316
00:16:08,734 --> 00:16:11,674
Father, this is not
just a simple incident.
317
00:16:11,737 --> 00:16:14,737
Evidence was fabricated. He was framed.
318
00:16:15,041 --> 00:16:16,081
Father Kim.
319
00:16:16,876 --> 00:16:18,136
If you claim his innocence
320
00:16:18,444 --> 00:16:20,814
without any evidence,
321
00:16:21,280 --> 00:16:24,880
you might get criticized
by the press and the public.
322
00:16:26,219 --> 00:16:27,689
Please watch what you say.
323
00:16:28,020 --> 00:16:30,390
I'm watching what I say.
324
00:16:30,890 --> 00:16:32,530
Why won't you believe me?
325
00:16:33,326 --> 00:16:35,596
I want you to check the facts first.
326
00:16:36,229 --> 00:16:38,429
With Father Lee Yeong-jun gone,
327
00:16:38,865 --> 00:16:41,795
don't you think checking the facts
is an ordeal by itself?
328
00:16:42,768 --> 00:16:46,668
We decided to believe
the police announcement for now.
329
00:16:47,673 --> 00:16:48,883
There's nothing more I can say.
330
00:16:50,676 --> 00:16:52,706
-That's total nonsense!
-Please,
331
00:16:54,213 --> 00:16:55,053
keep your voice down.
332
00:16:55,114 --> 00:16:57,524
-Father, let's leave for now.
-Let go of me.
333
00:16:57,850 --> 00:17:00,450
Let go of me!
Don't you know what he was like?
334
00:17:00,653 --> 00:17:03,763
He has devoted and sacrificed himself
for his faith in God.
335
00:17:03,823 --> 00:17:05,063
What you said is just nonsense!
336
00:17:05,791 --> 00:17:07,431
How could you do this to him?
337
00:17:07,560 --> 00:17:08,860
Let go of me!
338
00:17:08,995 --> 00:17:11,625
I will reveal the truth! Let go of me!
339
00:17:11,931 --> 00:17:12,931
Gosh.
340
00:17:15,735 --> 00:17:17,695
They don't want the word
to spread further.
341
00:17:18,704 --> 00:17:20,474
It's a sensitive issue.
342
00:17:21,674 --> 00:17:23,644
Plus, he committed suicide,
which is the biggest sin--
343
00:17:23,709 --> 00:17:26,809
Father Lee wouldn't commit
a sin like that and you know it.
344
00:17:38,524 --> 00:17:39,594
Who are they?
345
00:17:39,725 --> 00:17:41,325
I'm now in front of Gudam Cathedral.
346
00:17:41,394 --> 00:17:42,764
As you can see, only the cold air
347
00:17:42,828 --> 00:17:44,798
is surrounding the cathedral.
348
00:17:45,264 --> 00:17:47,574
A cathedral staff just showed up.
349
00:17:47,633 --> 00:17:49,073
-Over there.
-Hurry up.
350
00:17:49,135 --> 00:17:50,765
Wait.
351
00:17:51,737 --> 00:17:54,167
Shameless acts of crime
such as sexual assault and embezzlement
352
00:17:54,240 --> 00:17:55,640
were committed in the Catholic church.
353
00:17:55,708 --> 00:17:58,038
Weren't you aware of it at all, Fathers?
354
00:17:58,911 --> 00:18:00,381
You can't speak so conclusively yet--
355
00:18:00,446 --> 00:18:02,276
How was the embezzlement done,
356
00:18:02,348 --> 00:18:03,948
and what was the money spent for?
357
00:18:04,150 --> 00:18:07,150
Was it, by any chance,
used for an inappropriate relationship?
358
00:18:07,620 --> 00:18:08,820
"An inappropriate relationship"?
359
00:18:08,888 --> 00:18:10,858
Nonsense. Stop jumping to conclusions.
360
00:18:10,923 --> 00:18:13,133
Would you like to say a word
to the sexually assaulted woman?
361
00:18:13,426 --> 00:18:16,256
How will you apologize
to the betrayed church members?
362
00:18:16,796 --> 00:18:17,756
Hey.
363
00:18:17,830 --> 00:18:20,800
You didn't answer. Are you denying it?
364
00:18:21,133 --> 00:18:25,073
Does the Catholic people intend to
whitewash the incident?
365
00:18:25,905 --> 00:18:27,565
-Enough. You should go.
-Please say a few words.
366
00:18:27,640 --> 00:18:28,870
-Go!
-Father, please say--
367
00:18:28,941 --> 00:18:30,241
-Enough! Go away!
-Wait, Father.
368
00:18:30,309 --> 00:18:31,339
-Go! All of you!
-A word.
369
00:18:31,410 --> 00:18:33,310
-Stop shooting. Stop it!
-Please, Father!
370
00:18:34,113 --> 00:18:36,223
The person I met today was not a priest.
371
00:18:36,349 --> 00:18:39,289
It was the dark and ugly side
of the religious community.
372
00:18:39,552 --> 00:18:41,392
I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News.
373
00:18:43,923 --> 00:18:46,363
His paused video
isn't any better than mine, is it?
374
00:18:46,759 --> 00:18:48,089
He took away his own life...
375
00:18:48,160 --> 00:18:49,430
What kind of goofy face is this?
376
00:18:51,797 --> 00:18:53,027
Could you add more sugar?
377
00:18:53,332 --> 00:18:54,332
Is it bitter?
378
00:18:54,734 --> 00:18:57,144
Well, it's not bitter, but...
379
00:18:57,503 --> 00:18:58,803
Okay. Two cubes?
380
00:18:59,105 --> 00:19:00,905
-Three.
-Three?
381
00:19:03,843 --> 00:19:05,683
My paused video
definitely looks better than that.
382
00:19:06,178 --> 00:19:07,078
Not a priest.
383
00:19:07,146 --> 00:19:09,676
It was the dark and ugly side
of the religious community.
384
00:19:11,917 --> 00:19:14,247
This is just too unfair.
385
00:19:14,487 --> 00:19:17,387
What does "the dark and ugly side
of the religious community" even mean?
386
00:19:20,926 --> 00:19:23,326
You all heard about the orphanage, right?
387
00:19:23,896 --> 00:19:24,896
Yes.
388
00:19:25,031 --> 00:19:27,001
We were talking about it.
389
00:19:27,500 --> 00:19:29,270
Then the news started,
so we were watching it.
390
00:19:35,141 --> 00:19:36,611
Did Mr. Hwang really say that?
391
00:19:36,742 --> 00:19:39,312
Yes, he said he and Father Lee
392
00:19:39,378 --> 00:19:41,448
already made the deal.
393
00:19:42,048 --> 00:19:43,948
What a load of bullshit.
394
00:19:45,017 --> 00:19:46,087
Father.
395
00:19:46,652 --> 00:19:49,122
I understand you're upset,
396
00:19:49,188 --> 00:19:51,358
but please watch your language.
397
00:19:52,625 --> 00:19:53,925
Did he say anything else?
398
00:19:55,327 --> 00:19:59,827
He said he would do anything
that the children wanted.
399
00:20:00,232 --> 00:20:02,302
He even sells bullshit for kids now.
400
00:20:02,668 --> 00:20:05,098
Father, please. Language.
401
00:20:05,171 --> 00:20:07,611
How else should I put it?
"He did such a noble deed"?
402
00:20:12,344 --> 00:20:13,454
Sister.
403
00:20:15,347 --> 00:20:16,747
Should we tell him?
404
00:20:17,817 --> 00:20:19,387
About what Father Lee told us.
405
00:20:21,454 --> 00:20:22,524
What is it?
406
00:20:23,456 --> 00:20:26,726
As you know, Mr. Hwang's men
came to the church and made a scene.
407
00:20:27,660 --> 00:20:28,960
And we told you
408
00:20:29,161 --> 00:20:30,861
that they seemed to have come
409
00:20:30,930 --> 00:20:33,500
to just mess with Father Lee
because they think he was a pushover.
410
00:20:33,899 --> 00:20:35,099
And that wasn't the case?
411
00:20:37,236 --> 00:20:38,666
Tell me.
412
00:20:39,672 --> 00:20:40,672
Fine.
413
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
I promise I won't get mad. Tell me.
414
00:20:43,909 --> 00:20:45,239
The thing is,
415
00:20:46,145 --> 00:20:48,245
when Father Lee came...
416
00:20:48,581 --> 00:20:51,951
Oh, right. Never let Father Kim
and Mr. Hwang's men
417
00:20:52,017 --> 00:20:53,917
get in a conflict.
418
00:20:54,253 --> 00:20:55,293
Never.
419
00:20:55,855 --> 00:20:57,955
And you must not tell him
that Mr. Hwang's men come here
420
00:20:58,190 --> 00:21:01,930
to win the management entrustment
agreement of our welfare organization.
421
00:21:02,495 --> 00:21:04,825
If Father Kim finds that out,
there will be a big problem.
422
00:21:05,197 --> 00:21:06,197
Do you understand?
423
00:21:06,632 --> 00:21:08,072
Why didn't you tell me?
424
00:21:09,769 --> 00:21:11,599
We just told you why.
425
00:21:11,871 --> 00:21:14,641
He made sure that we keep it secret.
426
00:21:14,707 --> 00:21:17,137
Then you should have told me
this morning at least.
427
00:21:17,343 --> 00:21:18,783
There was no time--
428
00:21:19,245 --> 00:21:21,375
What do you mean by no time?
Mealtime, breaks, toilet breaks.
429
00:21:21,447 --> 00:21:22,477
There was plenty of time!
430
00:21:31,190 --> 00:21:32,190
Goodness.
431
00:21:32,691 --> 00:21:35,801
Gosh, this is the biggest crisis
I have ever met as a nun.
432
00:21:35,861 --> 00:21:37,061
My goodness.
433
00:21:39,365 --> 00:21:41,425
I'm sorry to give you such a trivial task.
434
00:21:43,002 --> 00:21:44,042
No way.
435
00:21:44,470 --> 00:21:46,770
All the tasks you give me
are equally important.
436
00:21:47,406 --> 00:21:48,866
In that case, thank you very much.
437
00:21:50,476 --> 00:21:51,506
By the way,
438
00:21:52,278 --> 00:21:54,208
why did you let the young priest go?
439
00:21:56,248 --> 00:21:57,348
I thought if I pushed too hard
440
00:21:57,416 --> 00:21:59,216
it might cause trouble
with the religious community.
441
00:21:59,852 --> 00:22:01,852
I'm sure you knew what you were doing.
442
00:22:03,155 --> 00:22:04,185
By the way, sir,
443
00:22:05,457 --> 00:22:08,557
about the evidence
of Father Lee Yeong-jun's crime,
444
00:22:09,295 --> 00:22:10,595
who designed it?
445
00:22:11,297 --> 00:22:12,667
It doesn't seem to be the police.
446
00:22:14,533 --> 00:22:16,043
There's someone in Gudam out of office.
447
00:22:16,368 --> 00:22:17,498
Do you want to meet that person?
448
00:22:17,570 --> 00:22:19,710
No, sir. I was just curious.
449
00:22:21,006 --> 00:22:23,236
Wrap it up nicely and prove yourself.
450
00:22:23,809 --> 00:22:26,409
The Prosecutor General really liked you.
451
00:22:27,913 --> 00:22:29,353
Impress him a couple more times.
452
00:22:29,982 --> 00:22:32,752
Then your life as a prosecutor
is going to be much easier.
453
00:22:33,319 --> 00:22:35,489
-Yes, sir.
-Cheers.
454
00:23:00,212 --> 00:23:03,282
Hello. How have you been?
455
00:23:05,784 --> 00:23:06,894
This is Kim Hae-il.
456
00:23:08,187 --> 00:23:10,657
I know you tried hard, I do.
457
00:23:11,423 --> 00:23:14,563
but if you did well from the beginning,
this wouldn't have happened, would it?
458
00:23:16,262 --> 00:23:18,902
I apologize, sir.
I will not make the same mistake again.
459
00:23:19,331 --> 00:23:21,731
Still, you designed it nicely.
460
00:23:22,968 --> 00:23:24,368
My subordinates spoke highly of it too.
461
00:23:24,470 --> 00:23:27,040
Anytime, sir.
462
00:23:27,139 --> 00:23:28,509
I'm confident in plotting.
463
00:23:28,674 --> 00:23:31,714
So we can take over the orphanage
and the welfare organization now, right?
464
00:23:31,777 --> 00:23:33,877
Yes, you can take them over right away.
465
00:23:34,013 --> 00:23:36,053
Make sure not to make any more mistakes.
466
00:23:36,282 --> 00:23:38,822
There won't be any more second chances.
467
00:23:39,718 --> 00:23:40,788
I'll keep that in mind, sir.
468
00:23:41,120 --> 00:23:43,320
This wasn't part of the plan, though.
469
00:23:43,789 --> 00:23:45,819
But with Father Lee gone,
470
00:23:46,492 --> 00:23:49,562
I feel so much more comfortable.
471
00:23:49,695 --> 00:23:52,255
Sometimes, accidents can be helpful.
472
00:23:53,532 --> 00:23:55,772
Let's think God helped us.
473
00:23:55,935 --> 00:23:56,935
Amen.
474
00:24:01,006 --> 00:24:03,036
Now what? Do you want to bathe with us?
475
00:24:03,108 --> 00:24:04,278
No, sir.
476
00:24:04,710 --> 00:24:05,640
You can go now.
477
00:24:05,711 --> 00:24:06,711
Yes, sir.
478
00:24:07,613 --> 00:24:08,913
Please enjoy the sauna.
479
00:24:24,063 --> 00:24:26,673
Well done. I know it's not easy
to deal with the old jerks.
480
00:24:26,732 --> 00:24:27,872
Damn it.
481
00:24:29,034 --> 00:24:31,804
You must be pretty pissed off.
482
00:24:33,172 --> 00:24:34,772
I'm sorry I can't help you with it.
483
00:24:37,009 --> 00:24:39,649
They're only living off the rice grains
on my spoon.
484
00:24:39,712 --> 00:24:42,312
Who do they think they are to forgive me?
Fucking bastards.
485
00:24:42,581 --> 00:24:43,851
Dong-ja, I swear.
486
00:24:44,116 --> 00:24:46,686
When the right time comes,
I will cut their throats.
487
00:24:47,853 --> 00:24:49,663
You can do whatever you like then.
488
00:24:50,923 --> 00:24:52,093
Until then,
489
00:24:52,424 --> 00:24:53,894
we don't have options.
490
00:24:54,259 --> 00:24:55,259
Dong-ja.
491
00:24:56,362 --> 00:24:57,932
Give me an award from the district.
492
00:24:58,197 --> 00:24:59,927
Whether a good citizen award
or a good deed award.
493
00:25:00,866 --> 00:25:01,826
What for?
494
00:25:01,900 --> 00:25:03,070
To manage welfare organizations,
495
00:25:03,135 --> 00:25:05,095
I need some sort of title.
496
00:25:10,442 --> 00:25:11,442
Okay.
497
00:25:12,678 --> 00:25:14,748
Let me make you a fancy one.
498
00:25:15,414 --> 00:25:16,924
Let's have a big fancy award ceremony too.
499
00:25:17,216 --> 00:25:18,046
Okay?
500
00:25:27,459 --> 00:25:29,659
Long time no see.
501
00:25:30,462 --> 00:25:32,302
We haven't met
since the Uyrkistan Operation, right?
502
00:25:32,598 --> 00:25:33,828
How have you been?
503
00:25:34,033 --> 00:25:35,333
It's always the same.
504
00:25:35,401 --> 00:25:37,401
I struggle with dead bodies every day.
505
00:25:37,836 --> 00:25:39,506
I heard you quit,
506
00:25:40,072 --> 00:25:41,312
but I guess you're back.
507
00:25:41,807 --> 00:25:44,577
What are you disguised as a pastor for?
508
00:25:46,845 --> 00:25:49,305
I'm not under cover.
I'm Priest Michael now.
509
00:25:50,249 --> 00:25:52,679
That's a fun new joke.
510
00:25:52,851 --> 00:25:54,251
Kim Hae-il is a priest?
511
00:25:54,820 --> 00:25:57,320
It's true. My baptismal name is Michael.
512
00:25:58,257 --> 00:26:00,527
Are you going to go undercover
as a Buddhist monk next year?
513
00:26:00,626 --> 00:26:01,986
Then you'll have to shave your head.
514
00:26:02,828 --> 00:26:04,228
I said it's true!
515
00:26:08,967 --> 00:26:11,167
How can you not believe
what a priest says?
516
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
Are you really a priest?
517
00:26:14,039 --> 00:26:15,209
Agent Kim Hae-il
518
00:26:15,274 --> 00:26:17,814
who killed 11 terrorists with a sword
519
00:26:18,710 --> 00:26:19,850
has become a pastor?
520
00:26:20,179 --> 00:26:22,109
I'm not a pastor. I'm a priest.
521
00:26:22,514 --> 00:26:23,824
I will tell you the details later.
522
00:26:25,184 --> 00:26:26,794
You have to go somewhere with me.
523
00:26:27,686 --> 00:26:29,216
Of course I'll come for a drink.
524
00:26:29,655 --> 00:26:30,615
We're not drinking.
525
00:26:30,689 --> 00:26:32,659
You got hand tremors from that, remember?
526
00:26:34,093 --> 00:26:36,733
Why have you become a pastor, of all?
527
00:26:36,962 --> 00:26:39,032
I said I'm not a pastor. I'm a priest.
528
00:26:39,431 --> 00:26:40,801
What's the difference?
529
00:26:40,866 --> 00:26:42,896
They're different!
530
00:26:43,102 --> 00:26:44,202
Gosh.
531
00:26:47,539 --> 00:26:49,039
CHAPEL OF REST, OBSERVATION ROOM
532
00:26:50,042 --> 00:26:52,242
That person must have injured badly.
533
00:26:53,278 --> 00:26:55,108
He fell from a motorcycle
534
00:26:55,447 --> 00:26:57,317
and a truck ran over his face.
535
00:27:39,091 --> 00:27:40,861
The dent on the back of his head
536
00:27:40,926 --> 00:27:42,386
indicates that this is blunt trauma.
537
00:27:42,461 --> 00:27:44,001
We have to open the body to know for sure,
538
00:27:44,062 --> 00:27:46,602
there's a high chance that the cause of
his death is subdural hemorrhage.
539
00:27:47,099 --> 00:27:48,869
There are multiple fractures
all over his body,
540
00:27:48,934 --> 00:27:50,804
which is obviously
because he fell from a cliff.
541
00:27:51,003 --> 00:27:53,043
But this is the key.
542
00:27:55,107 --> 00:27:57,977
If you look at the back of his neck,
you can see small scars.
543
00:27:58,677 --> 00:28:00,947
-They're gathered here.
-Yes.
544
00:28:01,446 --> 00:28:03,376
Look. When you look closely,
545
00:28:03,448 --> 00:28:05,778
you'll see they're shaped like
small, regular straight lines.
546
00:28:06,185 --> 00:28:09,385
This happens when one is punctured
by small glass shards.
547
00:28:11,123 --> 00:28:14,033
And also, the bruise on his arm
548
00:28:14,459 --> 00:28:16,759
might have been made
by someone holding his arm tightly
549
00:28:16,828 --> 00:28:17,898
right before his death,
550
00:28:18,964 --> 00:28:20,734
but it could just be
a regular senile purpura.
551
00:28:21,500 --> 00:28:22,830
What do you think it is?
552
00:28:23,101 --> 00:28:25,371
The former has a slightly higher chance.
553
00:28:26,572 --> 00:28:27,772
A bruise caused by a grasp.
554
00:28:28,473 --> 00:28:30,143
This should be enough
to get a warrant, right?
555
00:28:30,609 --> 00:28:32,679
Usually, this should be more than enough.
556
00:28:33,312 --> 00:28:36,552
But if they're the kind of people to
set guards near the body for their plot,
557
00:28:37,482 --> 00:28:39,082
it doesn't seem
like a small-scale business.
558
00:28:41,853 --> 00:28:43,263
What's taking him so long?
559
00:28:43,522 --> 00:28:44,692
Who?
560
00:28:45,958 --> 00:28:47,558
The staff who moves the body.
561
00:28:47,926 --> 00:28:49,596
It's been 10 minutes
and he hasn't come out yet.
562
00:28:51,029 --> 00:28:52,059
Ten minutes?
563
00:28:55,067 --> 00:28:57,037
What took you so long?
564
00:28:57,469 --> 00:28:58,969
Well...
565
00:28:59,538 --> 00:29:01,738
I was praying for the deceased.
566
00:29:02,841 --> 00:29:04,241
Do the staff do that?
567
00:29:05,844 --> 00:29:08,814
Yes, praying is my hobby.
568
00:29:09,081 --> 00:29:11,451
Why are you taking this body out again?
569
00:29:12,517 --> 00:29:13,647
This is a different body.
570
00:29:14,653 --> 00:29:16,153
It needs to be sent to the rural area.
571
00:29:16,922 --> 00:29:17,992
Well, then.
572
00:29:19,124 --> 00:29:21,064
CHAPEL OF REST, OBSERVATION ROOM
573
00:29:23,328 --> 00:29:25,028
Why is a dead body wearing shoes?
574
00:29:26,498 --> 00:29:28,498
I'm going to the convenience store.
Do you need anything?
575
00:29:28,834 --> 00:29:29,774
I'll go, sir.
576
00:29:29,835 --> 00:29:31,695
I want to get some fresh air too.
What do you need?
577
00:29:32,404 --> 00:29:34,044
One hot bar and one cola please.
578
00:29:34,106 --> 00:29:35,736
Right. Hot dog it is.
579
00:29:36,074 --> 00:29:38,284
Dae-yeong, I said 1 hot bar and 1 cola.
580
00:29:47,886 --> 00:29:50,086
Gosh, I knew something was off.
581
00:29:51,156 --> 00:29:53,026
He is one persistent man.
582
00:29:53,925 --> 00:29:54,955
What do I do?
583
00:29:55,560 --> 00:29:57,200
I know. I will report it.
584
00:29:59,197 --> 00:30:01,027
You're not going to use the taser gun,
are you?
585
00:30:01,099 --> 00:30:02,899
I won't. I have only one cartridge.
586
00:30:07,939 --> 00:30:10,009
If you want to talk to yourself,
at least be quiet.
587
00:30:11,176 --> 00:30:12,676
I could hear you from down there.
588
00:30:12,744 --> 00:30:15,014
Father, you've just made a big mistake.
589
00:30:16,682 --> 00:30:17,952
Who is the man you came with?
590
00:30:18,183 --> 00:30:19,283
An autopsy expert from the NFS.
591
00:30:19,351 --> 00:30:20,751
NFS?
592
00:30:21,186 --> 00:30:22,716
Then there was an illegal autopsy?
593
00:30:22,954 --> 00:30:25,094
It wasn't an autopsy.
It was an external examination.
594
00:30:25,324 --> 00:30:26,534
That's not allowed either.
595
00:30:27,659 --> 00:30:29,529
Then report it and go to hell.
596
00:30:30,962 --> 00:30:32,362
I'm a priest after all.
597
00:30:32,831 --> 00:30:34,471
I could condemn you, at least.
598
00:30:37,569 --> 00:30:39,439
You don't know what hell is like, do you?
599
00:30:41,940 --> 00:30:43,080
Fire and brimstone?
600
00:30:43,775 --> 00:30:45,005
Limb-cutting stools?
601
00:30:46,044 --> 00:30:47,054
That's not hell.
602
00:30:48,513 --> 00:30:52,123
It's to be born again
exactly as you are now.
603
00:30:53,285 --> 00:30:55,685
And to live the exact same life.
604
00:30:59,825 --> 00:31:01,025
Repeatedly.
605
00:31:05,731 --> 00:31:08,001
You know I don't say things for no reason.
606
00:31:09,501 --> 00:31:10,541
I have to go now.
607
00:31:14,005 --> 00:31:15,135
Think about it.
608
00:31:20,712 --> 00:31:23,422
Gosh, why the exact same life?
609
00:31:30,989 --> 00:31:32,089
That sounds horrible.
610
00:31:34,192 --> 00:31:35,292
I'm sure he made that up.
611
00:31:37,462 --> 00:31:39,702
That's like the worst hell possible!
612
00:31:45,437 --> 00:31:46,467
No way.
613
00:31:55,280 --> 00:31:56,980
Your nose looks pretty swollen.
614
00:31:58,617 --> 00:31:59,617
Leave.
615
00:32:00,419 --> 00:32:01,489
Okay.
616
00:32:02,888 --> 00:32:05,018
-Hey, part-timer.
-Yes, Detective.
617
00:32:05,257 --> 00:32:06,487
You go to a Catholic church, right?
618
00:32:06,558 --> 00:32:08,988
Yes, my given name is Yo-han
and my baptismal name is John.
619
00:32:09,261 --> 00:32:11,001
I don't care.
620
00:32:12,497 --> 00:32:14,397
Do you know what hell is like?
621
00:32:17,536 --> 00:32:21,706
Hell is not about fire and brimstone
or limb-cutting stools.
622
00:32:22,674 --> 00:32:26,284
It is to live the exact same life
repeatedly and endlessly.
623
00:32:26,445 --> 00:32:27,475
Damn it.
624
00:32:28,246 --> 00:32:30,116
I can give you a simpler explanation.
625
00:32:30,749 --> 00:32:34,319
It's like being stuck in an endless loop
of a very painful life--
626
00:32:34,386 --> 00:32:36,016
I get it! Go now!
627
00:32:37,422 --> 00:32:38,462
Go!
628
00:32:38,690 --> 00:32:41,090
I tried my best
to make it easy to understand.
629
00:32:42,160 --> 00:32:43,930
-Go!
-I'm going.
630
00:32:44,029 --> 00:32:46,199
-Go!
-Why are you yelling?
631
00:32:46,798 --> 00:32:47,828
Go!
632
00:33:26,371 --> 00:33:27,711
I heard there are children.
633
00:33:27,772 --> 00:33:30,742
There are no children!
I already checked, you idiot!
634
00:33:30,809 --> 00:33:32,439
Do you want to die? Throw it right now!
635
00:33:32,811 --> 00:33:34,181
Throw the grenade, you idiot!
636
00:34:17,956 --> 00:34:19,786
{\an8}INFORMATION IS NATIONAL POWER
637
00:34:43,715 --> 00:34:46,175
All the records of Agent Kim Hae-il of NIS
638
00:34:46,518 --> 00:34:47,448
will be deleted.
639
00:34:48,720 --> 00:34:51,120
You will be a regular young man.
640
00:34:52,157 --> 00:34:53,557
This is all I can do to help you.
641
00:35:42,841 --> 00:35:43,881
Please take a seat.
642
00:35:51,816 --> 00:35:52,846
Are you here to pray?
643
00:35:53,585 --> 00:35:54,615
No.
644
00:35:55,286 --> 00:35:58,916
I came because I miss Father Lee.
645
00:36:02,460 --> 00:36:03,630
Was Father Lee nice to you?
646
00:36:05,563 --> 00:36:06,673
To me,
647
00:36:07,866 --> 00:36:10,766
he was like an angel.
648
00:36:11,670 --> 00:36:15,810
I came to this neighborhood
with only five thousand won.
649
00:36:16,574 --> 00:36:19,214
I didn't have food or a place to stay.
650
00:36:22,013 --> 00:36:25,753
But Father Lee gave me food
and let me stay here.
651
00:36:27,485 --> 00:36:29,415
He also got me emproyed...
652
00:36:29,487 --> 00:36:30,457
Emproyed?
653
00:36:30,789 --> 00:36:31,859
Employed.
654
00:36:31,990 --> 00:36:34,530
Right. He got me employed
at the Chinese restaurant.
655
00:36:35,593 --> 00:36:38,463
I see. Where are you from?
656
00:36:39,030 --> 00:36:40,600
I'm from Thailand.
657
00:36:40,932 --> 00:36:42,332
Why did you come here?
658
00:36:42,667 --> 00:36:45,067
I need to make a lot of money.
659
00:36:45,537 --> 00:36:47,837
My mother and siblings are in Thailand.
660
00:36:56,214 --> 00:36:57,784
I have eight siblings.
661
00:37:01,519 --> 00:37:02,549
I see.
662
00:37:06,825 --> 00:37:07,785
What's your name?
663
00:37:07,859 --> 00:37:10,999
Songsak Tekaratanapeuraseoteu.
664
00:37:11,863 --> 00:37:13,303
Songsak Terakara...
665
00:37:14,099 --> 00:37:15,199
Songsak...
666
00:37:17,001 --> 00:37:18,001
Songsak...
667
00:37:18,937 --> 00:37:20,407
Do you have friends in the neighborhood?
668
00:37:20,739 --> 00:37:22,569
Yes. Oh Yo-han.
669
00:37:23,808 --> 00:37:26,378
He ate mocha bread during the Mass.
670
00:37:28,179 --> 00:37:29,279
Gosh.
671
00:37:30,048 --> 00:37:32,678
-All right. Take your time.
-Okay.
672
00:37:33,985 --> 00:37:37,355
And let me know if the bullies
in the neighborhood bother you.
673
00:37:37,956 --> 00:37:38,956
Okay.
674
00:37:39,891 --> 00:37:40,991
Thank you.
675
00:37:42,660 --> 00:37:43,660
All right.
676
00:37:47,165 --> 00:37:50,695
Please punish the liars.
677
00:37:51,669 --> 00:37:53,439
And please punish
678
00:37:55,006 --> 00:37:57,606
the person who did
the bad thing to Father Lee.
679
00:38:01,813 --> 00:38:02,853
I will.
680
00:38:20,932 --> 00:38:22,402
There are others
681
00:38:22,467 --> 00:38:24,467
that change the world by getting angry.
682
00:38:25,203 --> 00:38:28,173
We are to change the world in our way.
683
00:38:50,628 --> 00:38:52,928
Who is calling so early?
684
00:38:59,304 --> 00:39:00,414
Prosecutor Park speaking.
685
00:39:05,944 --> 00:39:06,984
Who?
686
00:39:11,583 --> 00:39:14,753
This is annoying.
I didn't want to get up this early.
687
00:39:17,789 --> 00:39:19,189
Why is he standing like that,
688
00:39:19,557 --> 00:39:21,087
Looking all handsome?
689
00:39:30,969 --> 00:39:32,369
What's the urgent thing you had to say?
690
00:39:32,670 --> 00:39:36,270
I'll give you one last chance
to fix everything before sunrise.
691
00:39:36,374 --> 00:39:39,014
Before the sunrise?
Is this The Wailing or what?
692
00:39:40,778 --> 00:39:43,408
You're very creative at pestering others.
693
00:39:43,848 --> 00:39:44,848
I admire you.
694
00:39:45,650 --> 00:39:48,550
"Truth is sprung out of the earth
and justice hath looked down from heaven."
695
00:39:48,620 --> 00:39:50,520
Psalm 85:11.
696
00:39:51,923 --> 00:39:54,133
I want you to be faithful
and reinvestigate Father Lee's case
697
00:39:54,192 --> 00:39:55,592
for righteousness and peace.
698
00:39:57,629 --> 00:39:59,259
God knows everything.
699
00:40:00,231 --> 00:40:01,271
What?
700
00:40:02,567 --> 00:40:03,767
What are you saying?
701
00:40:04,235 --> 00:40:06,395
The truth is not far away. It's around us.
702
00:40:07,572 --> 00:40:09,542
I'm concerned about you,
a promising sister's future
703
00:40:09,707 --> 00:40:11,377
so I give you a chance
to reveal the truth.
704
00:40:11,643 --> 00:40:13,653
Don't worry about me, Father.
705
00:40:14,212 --> 00:40:17,352
And the cringy emotional approach
706
00:40:17,782 --> 00:40:18,982
won't work on me.
707
00:40:20,151 --> 00:40:23,021
I'm not trying to be sly or anything.
As a follower of God--
708
00:40:23,087 --> 00:40:24,517
Fine!
709
00:40:25,056 --> 00:40:26,986
This is not important at all!
710
00:40:27,058 --> 00:40:29,228
You came all the way here
at this time for that?
711
00:40:29,594 --> 00:40:31,964
When will you head back?
I'm really sleepy.
712
00:40:32,363 --> 00:40:35,173
-I was going to leave.
-Then bye.
713
00:40:38,336 --> 00:40:41,366
Why am I awake?
I have three trials today. Gosh!
714
00:40:43,942 --> 00:40:45,742
A man should stick to his way of living.
715
00:40:46,010 --> 00:40:47,480
This is so not my way.
716
00:40:58,423 --> 00:41:02,193
Again, I'm the first to come to work
717
00:41:02,393 --> 00:41:03,833
Nobody is here
718
00:41:03,995 --> 00:41:06,925
Seo Seung-a is diligent
719
00:41:11,536 --> 00:41:14,066
Who is it?
720
00:41:15,273 --> 00:41:16,343
This is Father Kim Hae-il.
721
00:41:17,008 --> 00:41:19,438
Since you helped me once,
please help me once again.
722
00:41:55,813 --> 00:41:57,383
Why are there mosquitoes in winter?
723
00:42:00,718 --> 00:42:01,748
I got you now.
724
00:42:15,033 --> 00:42:16,033
Sir.
725
00:42:18,036 --> 00:42:19,266
Don't do this, Father.
726
00:42:19,771 --> 00:42:21,141
Let me ask you one question.
727
00:42:22,673 --> 00:42:25,583
Is it true that Father Lee embezzled
the church funds?
728
00:42:26,277 --> 00:42:28,377
The police revealed it.
729
00:42:29,280 --> 00:42:31,080
Please look into my eyes and tell me.
730
00:42:31,783 --> 00:42:32,783
Is it true?
731
00:42:33,885 --> 00:42:35,115
Yes, it is true.
732
00:42:36,354 --> 00:42:38,064
But it doesn't make sense.
733
00:42:38,156 --> 00:42:40,626
Father Lee owns nothing
but just a pair of shoes.
734
00:42:40,925 --> 00:42:42,155
I don't know about that.
735
00:42:42,226 --> 00:42:45,626
I just said what I knew.
736
00:42:48,132 --> 00:42:49,172
Then...
737
00:42:50,134 --> 00:42:52,374
tell me how Father Lee embezzled
the church funds
738
00:42:52,437 --> 00:42:54,767
and for what purpose he used the money.
739
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Well...
740
00:42:58,376 --> 00:42:59,776
He asked me
741
00:42:59,844 --> 00:43:02,454
to spare him some every weekend.
742
00:43:03,114 --> 00:43:04,854
And I don't know
where he used all the money.
743
00:43:08,252 --> 00:43:09,592
Are you going to keep stuttering?
744
00:43:11,556 --> 00:43:13,856
If you're going to lie,
at least do it naturally.
745
00:43:15,493 --> 00:43:16,493
Who is it?
746
00:43:17,061 --> 00:43:19,131
Who asked you to testify such nonsense?
747
00:43:20,098 --> 00:43:22,428
No one asked. I did as my conscience said.
748
00:43:26,170 --> 00:43:27,170
"Conscience"?
749
00:43:28,072 --> 00:43:29,272
Did you just say "conscience"?
750
00:43:30,408 --> 00:43:31,878
Why on earth are you doing this?
751
00:43:32,477 --> 00:43:33,877
How much did you receive?
752
00:43:34,712 --> 00:43:36,152
I said I just did as my conscience said.
753
00:43:36,214 --> 00:43:37,684
What do you mean by receive?
754
00:43:38,583 --> 00:43:40,323
I'm also a Catholic.
755
00:43:50,795 --> 00:43:53,025
If you come again,
I'll report to the police.
756
00:43:53,097 --> 00:43:54,197
Don't come back, I mean it.
757
00:44:06,911 --> 00:44:09,311
INVESTIGATION REPORT
FATHER LEE YEONG-JUN CASE
758
00:44:11,015 --> 00:44:12,075
INVESTIGATION RECORDS
759
00:44:12,150 --> 00:44:13,950
The priest is quiet today. It's unusual.
760
00:44:14,285 --> 00:44:15,685
You didn't hear anything, did you?
761
00:44:16,621 --> 00:44:17,861
No, I didn't, sir.
762
00:44:18,289 --> 00:44:20,359
If something happens to him
or you hear something about him,
763
00:44:20,424 --> 00:44:21,494
tell me right away.
764
00:44:22,693 --> 00:44:23,763
Yes, of course.
765
00:44:24,929 --> 00:44:26,499
All right, then.
766
00:44:27,899 --> 00:44:29,369
Shall we go have jjajangmyeon?
767
00:44:30,368 --> 00:44:31,998
-Pardon, sir?
-Jjajangmyeon.
768
00:44:33,171 --> 00:44:34,171
Yes, sir.
769
00:44:36,674 --> 00:44:38,044
Where do you work again?
770
00:44:39,076 --> 00:44:40,676
In the investigation team
of the Archdiocese.
771
00:44:40,745 --> 00:44:42,905
We investigate
crimes and corruption of churches.
772
00:44:43,948 --> 00:44:45,048
That sounds tough.
773
00:44:47,685 --> 00:44:49,815
I'm sure you're alarmed and flustered.
774
00:44:50,188 --> 00:44:51,258
Of course.
775
00:44:51,589 --> 00:44:53,759
Who would feel good about the situation?
776
00:44:55,927 --> 00:44:57,197
I understand it's tough,
777
00:44:57,261 --> 00:44:59,331
but could you explain
what happened that day again?
778
00:45:02,500 --> 00:45:05,540
He held my hands,
saying he'd like to pray with me.
779
00:45:05,670 --> 00:45:08,170
And while I was praying,
he suddenly touched my thigh.
780
00:45:09,006 --> 00:45:10,206
That was so creepy.
781
00:45:10,942 --> 00:45:12,582
I ran out of the place straight away.
782
00:45:18,950 --> 00:45:19,950
The main hall.
783
00:45:21,285 --> 00:45:23,385
I saw it happened
in the prayer room in the main hall.
784
00:45:23,721 --> 00:45:26,561
There's a big window, where people can
see everything through from outside.
785
00:45:26,891 --> 00:45:28,591
Of course the curtains were closed.
786
00:45:28,893 --> 00:45:30,333
He wouldn't have done it with them open.
787
00:45:34,198 --> 00:45:36,068
A window in the prayer room, you say?
788
00:45:39,003 --> 00:45:40,573
Okay, that's that.
789
00:45:42,707 --> 00:45:44,707
Although Father Lee Yeong-jun was old,
790
00:45:44,775 --> 00:45:46,475
he was over 90kg,
791
00:45:46,544 --> 00:45:48,314
so it must have been hard for you
to push him away.
792
00:45:48,679 --> 00:45:49,749
Well...
793
00:45:50,081 --> 00:45:51,521
In emergencies,
794
00:45:52,083 --> 00:45:54,253
you can be incredibly strong.
795
00:45:54,685 --> 00:45:56,585
Father Lee Yeong-jun, over 90kg?
796
00:45:57,855 --> 00:45:59,815
This woman has never even met him.
797
00:46:01,392 --> 00:46:03,792
Thank you for the interview.
798
00:46:05,896 --> 00:46:07,566
So he met both of them?
799
00:46:08,933 --> 00:46:09,973
Yes, sir.
800
00:46:11,502 --> 00:46:13,442
Well, I'll be damned.
801
00:46:13,604 --> 00:46:15,644
That priest just jumped over the line.
802
00:46:16,307 --> 00:46:17,507
If we don't do anything about him,
803
00:46:18,743 --> 00:46:20,083
he will probably keep visiting them.
804
00:46:21,279 --> 00:46:22,479
Hey, Gojayev.
805
00:46:23,114 --> 00:46:24,724
Stop eating and listen to me.
806
00:46:25,416 --> 00:46:26,446
You have something to do.
807
00:46:35,993 --> 00:46:38,833
He held my hands,
saying he'd like to pray with me.
808
00:46:39,230 --> 00:46:41,300
And while I was praying,
he suddenly touched my thigh.
809
00:46:42,667 --> 00:46:44,067
That was so creepy.
810
00:46:45,136 --> 00:46:46,966
I ran out of the place straight away.
811
00:46:48,939 --> 00:46:50,439
So what?
812
00:46:51,342 --> 00:46:52,942
You know this is a total lie.
813
00:46:53,077 --> 00:46:55,207
Father Lee Yeong-jun weighs over 90kg?
814
00:46:55,346 --> 00:46:57,476
Many people fail to guess
others' weights by eye.
815
00:46:58,382 --> 00:47:01,022
She said there was a window in the room
where there wasn't. What about that?
816
00:47:01,152 --> 00:47:03,592
She was shocked,
so she could have been confused.
817
00:47:03,654 --> 00:47:06,524
That's nonsense.
This woman doesn't even know Father Lee.
818
00:47:06,590 --> 00:47:08,860
You're really persistent.
819
00:47:08,926 --> 00:47:11,256
Then please interrogate the church's
head of general affairs again.
820
00:47:11,329 --> 00:47:13,059
Isn't it strange
that he quit now, of all time?
821
00:47:13,431 --> 00:47:16,271
Whether he quit or not is up to him.
822
00:47:16,867 --> 00:47:19,297
Father, you're one creative man.
823
00:47:19,570 --> 00:47:20,710
"Creative man"?
824
00:47:21,872 --> 00:47:23,942
I have hard evidence here.
825
00:47:24,108 --> 00:47:26,938
Father, this...
826
00:47:29,613 --> 00:47:31,483
doesn't have any value. Do you know that?
827
00:47:31,949 --> 00:47:34,849
To be blunt, this could be
a fabricated testimony made by a threat.
828
00:47:35,686 --> 00:47:37,586
Do you think a priest would do that?
829
00:47:38,122 --> 00:47:40,592
Assaulting a police officer
and attempted corpse theft.
830
00:47:40,658 --> 00:47:44,598
Just these two are enough to make me
have zero trust in you.
831
00:47:44,762 --> 00:47:46,202
Who would trust you?
832
00:47:46,664 --> 00:47:48,034
Look, Prosecutor Park.
833
00:47:48,099 --> 00:47:49,129
Goodness.
834
00:47:49,300 --> 00:47:51,840
You're not calling me "old lady"
but "prosecutor".
835
00:47:51,902 --> 00:47:53,602
You must be pretty upset now.
836
00:47:54,205 --> 00:47:56,905
If this is now evidence,
what else is evidence?
837
00:47:56,974 --> 00:47:58,044
Father.
838
00:47:58,309 --> 00:48:01,079
This won't make
what doesn't exist the truth.
839
00:48:01,145 --> 00:48:03,145
I told you before.
840
00:48:03,414 --> 00:48:05,384
Nothing is going to change.
841
00:48:05,483 --> 00:48:07,623
Could you please understand at once?
842
00:48:07,685 --> 00:48:09,115
The game isn't over yet.
843
00:48:09,186 --> 00:48:12,056
So hurry and investigate
the fake witnesses.
844
00:48:12,690 --> 00:48:15,030
Ma'am, you should watch the TV.
845
00:48:15,393 --> 00:48:16,733
Why? What happened?
846
00:48:18,596 --> 00:48:20,426
We feel deeply sorry
847
00:48:20,865 --> 00:48:23,195
about the disgraceful incident.
848
00:48:23,501 --> 00:48:25,541
We will retrain the priests
849
00:48:26,036 --> 00:48:29,406
so the same incident won't happen again.
850
00:48:29,573 --> 00:48:31,413
We will reflect on ourselves...
851
00:48:31,742 --> 00:48:34,042
It looks like you ended the game
from your side.
852
00:48:34,211 --> 00:48:36,611
We will make sure to confirm
853
00:48:36,714 --> 00:48:39,484
whether or not priests' sexual assaults
happened for real...
854
00:48:39,550 --> 00:48:42,590
PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON
855
00:49:08,012 --> 00:49:09,912
How...
856
00:49:10,614 --> 00:49:13,084
How is this fair?
857
00:49:13,551 --> 00:49:16,951
They didn't even clarify the testimonies.
858
00:49:17,087 --> 00:49:19,157
I will collect signatures in the diocese.
859
00:49:19,223 --> 00:49:20,393
For the reinvestigation.
860
00:49:21,592 --> 00:49:24,932
Please say something.
861
00:49:24,995 --> 00:49:28,125
Or yell, Father!
862
00:49:28,866 --> 00:49:31,636
Let's bury Father Lee first.
863
00:49:32,102 --> 00:49:33,242
And then?
864
00:49:37,341 --> 00:49:38,341
Father.
865
00:49:38,742 --> 00:49:39,982
And we can't have...
866
00:49:43,147 --> 00:49:44,517
a funeral Mass for Father Lee.
867
00:49:47,151 --> 00:49:49,321
We can't bury him
in the Catholic Priests' Cemetery either.
868
00:49:49,787 --> 00:49:51,217
But why?
869
00:49:51,889 --> 00:49:53,989
After all he's done?
870
00:49:54,391 --> 00:49:56,031
That's what the diocese said.
871
00:49:59,964 --> 00:50:01,474
Poor Father Lee.
872
00:50:01,665 --> 00:50:05,895
Why is this happening to such a saint?
873
00:50:06,103 --> 00:50:08,273
Why?
874
00:50:11,108 --> 00:50:13,908
Oh, dear God.
875
00:50:15,145 --> 00:50:16,745
Let's find a place to lay him first.
876
00:50:30,427 --> 00:50:32,427
GUDAM FUNERAL HALL
877
00:50:37,701 --> 00:50:39,771
And in the Holy Spirit.
878
00:50:40,704 --> 00:50:42,174
-Amen.
-Amen.
879
00:50:44,275 --> 00:50:47,545
Brothers and sisters,
880
00:50:47,878 --> 00:50:50,348
let's pray to God, our Father,
881
00:50:50,614 --> 00:50:53,254
for Lee Yeong-jun, Gabriel.
882
00:50:54,018 --> 00:50:57,718
-Lord, have mercy.
-Lord, have mercy.
883
00:50:58,589 --> 00:51:00,259
Have mercy, Lord.
884
00:51:01,725 --> 00:51:04,255
You are bestowed this award
885
00:51:04,328 --> 00:51:07,328
for your outstanding sense of mission
886
00:51:07,398 --> 00:51:10,098
and great contribution to Gudam District.
887
00:51:10,334 --> 00:51:12,474
Director of Gudam District, Jeong Dong-ja.
888
00:51:15,673 --> 00:51:18,313
PRIEST LEE YEONG-JUN, GABRIEL
889
00:54:13,851 --> 00:54:14,891
Are you
890
00:54:16,286 --> 00:54:17,646
feeling better now?
891
00:54:23,894 --> 00:54:25,764
May I share
892
00:54:26,630 --> 00:54:28,370
your pain, young man?
893
00:54:31,602 --> 00:54:33,472
That's my hobby.
894
00:54:49,019 --> 00:54:50,989
I'm sorry it took so long.
895
00:54:51,121 --> 00:54:54,531
I tried my best,
but I'm not that good of a cook.
896
00:54:55,492 --> 00:54:57,332
I hope they taste good to you.
897
00:54:59,062 --> 00:55:00,702
Now, eat up.
898
00:55:03,600 --> 00:55:04,700
Eat up.
899
00:55:50,447 --> 00:55:52,317
MONSIGNOR GABRIEL LEE YEONG-JUN
900
00:55:52,382 --> 00:55:55,652
Please watch over us next to God
901
00:55:56,753 --> 00:55:59,063
and lead us, Father.
902
00:56:05,896 --> 00:56:07,126
Wait there, Father.
903
00:56:08,365 --> 00:56:10,195
I will take you to where you belong to.
904
00:56:10,834 --> 00:56:11,844
I will.
905
00:56:14,404 --> 00:56:16,644
Do we have to be around him
on a day like today?
906
00:56:17,074 --> 00:56:19,514
We were told to keep an eye on him
until he leaves the grave.
907
00:56:20,477 --> 00:56:22,077
We should rather be
praying for the deceased.
908
00:56:29,853 --> 00:56:31,323
A wedding center in Gudam District
909
00:56:31,488 --> 00:56:33,288
had an opening ceremony last month.
910
00:56:33,891 --> 00:56:35,461
For low-income couples...
911
00:56:35,525 --> 00:56:38,095
The funeral is over.
Now let's go to the award ceremony.
912
00:56:38,395 --> 00:56:40,355
-It's receiving good responses.
-Why?
913
00:56:41,064 --> 00:56:44,744
We can eat food and celebrate him there.
914
00:56:44,801 --> 00:56:46,741
Gudam Group's entrepreneur...
915
00:56:46,803 --> 00:56:48,973
Did your boss tell you to go? Are we--
916
00:56:49,039 --> 00:56:51,239
It takes place in a hotel,
so it must be a buffet.
917
00:56:51,875 --> 00:56:53,235
The winner of Best Entrepreneur Award
918
00:56:53,377 --> 00:56:54,977
-is the CEO of Daebeom Trading,
-Let's go.
919
00:56:55,045 --> 00:56:56,975
Hwang Cheol-beom.
920
00:56:57,915 --> 00:56:59,745
The CEO of Daebeom Trading,
Hwang Cheol-beom,
921
00:56:59,816 --> 00:57:01,986
is known for an entrepreneur
who has been greatly contributing
922
00:57:02,152 --> 00:57:04,492
-Stop the car over there.
-to Gudam District.
923
00:57:04,554 --> 00:57:06,594
-Pardon?
-He received credit
924
00:57:06,657 --> 00:57:08,427
-Over there.
-for the contribution
925
00:57:08,492 --> 00:57:10,032
and was chosen
as the winner of this award.
926
00:57:18,735 --> 00:57:19,965
Where are you going?
927
00:57:20,604 --> 00:57:22,774
Go ahead. I need to stop by somewhere.
928
00:57:23,273 --> 00:57:26,183
You're not going to do something secretly,
are you?
929
00:57:27,444 --> 00:57:29,414
No. I'll be right back.
930
00:57:45,495 --> 00:57:48,665
HONORABLE ENTREPRENEUR
HWANG CHEOL-BEOM
931
00:57:48,732 --> 00:57:51,542
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
932
00:58:06,416 --> 00:58:08,786
-You see, I do a little palm-reading.
-Oh, really, now?
933
00:58:09,252 --> 00:58:10,252
This guy, really...
934
00:58:18,996 --> 00:58:20,096
What brings you here?
935
00:58:20,731 --> 00:58:22,871
-To congratulate your boss--
-We don't need it. Get lost.
936
00:58:27,604 --> 00:58:30,644
You're one annoying religious man.
937
00:58:33,276 --> 00:58:34,536
-Brother.
-Why?
938
00:58:34,878 --> 00:58:36,248
If you hit a priest, you'll go to hell.
939
00:58:36,313 --> 00:58:38,383
Is that so? Shall I go to hell then?
940
00:58:39,082 --> 00:58:40,682
How do you want to get beat up, Father?
941
00:58:41,051 --> 00:58:43,221
Hapkido? Tae kwon do?
942
00:58:44,554 --> 00:58:45,424
Karate?
943
00:58:45,522 --> 00:58:46,592
Karate looks cool, maybe that.
944
00:58:47,257 --> 00:58:48,387
Have you ever heard
945
00:58:49,860 --> 00:58:50,890
of capoeira?
946
00:58:50,961 --> 00:58:52,731
You're not supposed to attack
while I get ready.
947
00:58:54,664 --> 00:58:55,734
Now be amazed...
948
00:58:59,903 --> 00:59:02,043
at my elegant moves.
949
00:59:18,989 --> 00:59:20,089
What was that?
950
00:59:41,511 --> 00:59:42,481
I can feel
951
00:59:42,546 --> 00:59:43,606
the strong energy of Satan.
952
00:59:44,147 --> 00:59:45,717
Listen, all ye devils.
953
00:59:46,016 --> 00:59:49,646
You killed Father Lee Yeong-jun
and threw him off a cliff.
954
00:59:49,719 --> 00:59:52,319
Anyway, if you want to mess with me,
you'd better be prepared.
955
00:59:52,522 --> 00:59:56,562
Our church won't turn into
a historical site at this rate, will it?
956
00:59:56,626 --> 00:59:58,096
I told you not to come here, old lady.
957
00:59:58,161 --> 01:00:00,701
If you want spiritual healing,
go to a spa or have a good meal.
958
01:00:00,764 --> 01:00:02,434
You probably all have heard from the news
959
01:00:02,499 --> 01:00:05,469
about how a Catholic priest
committed those shameless crimes.
960
01:00:05,969 --> 01:00:06,799
What?
961
01:00:06,870 --> 01:00:09,210
You want me to cooperate with the priest?
962
01:00:09,272 --> 01:00:11,272
Subtitle translation by Sun-young Baek
69870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.