Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,095 --> 00:00:54,889
Bees...
2
00:00:54,930 --> 00:00:57,516
just like these ants
you like so much,
3
00:00:58,434 --> 00:01:00,269
live in colonies.
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,733
That means that each one knows its place.
5
00:01:10,654 --> 00:01:13,657
They don’t fight;
they don’t ask questions...
6
00:01:13,699 --> 00:01:15,534
They just work.
7
00:01:21,415 --> 00:01:24,919
And everything works in perfect harmony.
8
00:01:30,674 --> 00:01:36,555
But you blacks only respect fear.
9
00:01:39,892 --> 00:01:44,730
To dominate a beehive the secret
is to control the queen.
10
00:01:51,278 --> 00:01:54,865
How do you say queen in your language?
11
00:02:01,330 --> 00:02:03,541
Malia.
12
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
The Devil Lives Here
13
00:02:31,569 --> 00:02:34,405
I told you that gas station
was your last chance!
14
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Shut up.
15
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
Barkov Ice...
16
00:02:50,504 --> 00:02:52,464
-This is vodka, Magu.
-Yeah.
17
00:02:53,299 --> 00:02:55,092
And the guy didn’t ask for ID?
18
00:02:55,384 --> 00:02:57,803
He did... And I told him I was going
to take it as a compliment.
19
00:02:59,597 --> 00:03:00,973
Cheeky.
20
00:03:01,307 --> 00:03:02,266
And then?
21
00:03:02,683 --> 00:03:06,312
And then I told him it wasn’t for me;
I said it was for my cousin
22
00:03:06,353 --> 00:03:07,730
and that I would only
have a little sip.
23
00:03:08,272 --> 00:03:09,982
And he fell for that?
24
00:03:10,274 --> 00:03:11,233
No.
25
00:03:11,275 --> 00:03:13,319
He fell for this...
26
00:03:15,946 --> 00:03:18,991
Hey, mister, just a little sip...
27
00:03:19,950 --> 00:03:21,952
Help me out, please?
28
00:03:26,206 --> 00:03:28,709
It’s a good one because it creates
a sort of fatherly feeling
29
00:03:28,751 --> 00:03:30,878
and also turns them on a little bit.
They get so confused.
30
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
My little cousin has become a monster.
31
00:03:35,382 --> 00:03:36,675
I’m so proud.
32
00:03:53,692 --> 00:03:56,028
Now I feel like I’m
in the countryside.
33
00:03:56,070 --> 00:03:57,363
I told you.
34
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
These woods are way cleaner
than that gas station.
35
00:04:03,035 --> 00:04:05,204
Here, I have the map.
36
00:04:08,832 --> 00:04:10,376
We're here.
37
00:04:11,001 --> 00:04:13,879
For around 15km
38
00:04:14,171 --> 00:04:16,173
we continue straight ahead,
39
00:04:16,423 --> 00:04:18,676
then take the first right,
40
00:04:18,717 --> 00:04:20,970
then right again, then left
41
00:04:21,261 --> 00:04:22,596
and we're there. Right?
42
00:04:23,055 --> 00:04:24,890
I don’t know.
I wasn’t paying attention to the map.
43
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
How do you shift gears
on this thing?
44
00:04:30,604 --> 00:04:31,522
Get out, Magu.
45
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
Go, go, go!
46
00:04:42,241 --> 00:04:45,035
Ale, why are you dating such
a grouch?
47
00:04:45,077 --> 00:04:46,537
His family is worth it.
48
00:04:46,870 --> 00:04:48,330
Magu, do you still have any bars?
49
00:04:48,706 --> 00:04:49,665
Yes. A few.
50
00:04:50,541 --> 00:04:53,252
So call Apolo and let him know
we're almost there.
51
00:04:53,293 --> 00:04:54,753
And tell him to put some clothes on.
52
00:04:55,462 --> 00:04:56,714
Does he really have to?
53
00:05:40,340 --> 00:05:41,133
Hey?
54
00:06:19,004 --> 00:06:19,671
Hello?
55
00:06:20,130 --> 00:06:22,049
Oh, hi, Magu.
56
00:06:23,675 --> 00:06:25,886
Yeah, that’s the way.
57
00:06:27,429 --> 00:06:28,514
Cool.
58
00:06:28,555 --> 00:06:29,556
I’m waiting for you.
59
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
Ok.
Tell him not to worry about it.
60
00:06:36,063 --> 00:06:36,855
Kisses.
61
00:06:43,237 --> 00:06:45,614
He’s not having a good day today.
62
00:06:45,656 --> 00:06:46,490
I can tell.
63
00:06:48,117 --> 00:06:50,285
He misses his father.
64
00:06:50,327 --> 00:06:52,121
I wish I was there with you guys.
65
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
I'll be back tomorrow.
66
00:07:05,884 --> 00:07:06,593
Me too.
67
00:07:12,724 --> 00:07:13,976
Did you send them my love?
68
00:07:14,309 --> 00:07:15,144
Mhmm.
69
00:07:16,228 --> 00:07:17,479
How’s Flavinho?
70
00:07:21,275 --> 00:07:22,693
A little sick.
71
00:07:24,611 --> 00:07:25,737
You should be there.
72
00:07:27,489 --> 00:07:29,700
It's common in little kids.
73
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
You didn’t have to come.
74
00:07:34,663 --> 00:07:36,039
You're dedicated, Luciano,
75
00:07:38,208 --> 00:07:40,502
but you still don’t understand
what we do here tonight.
76
00:07:42,171 --> 00:07:43,213
Of course I understand.
77
00:07:44,882 --> 00:07:46,508
We are the heroes.
78
00:07:54,099 --> 00:07:55,934
Tião, I’m not scared anymore.
79
00:07:58,687 --> 00:08:00,772
This time I’ll make Father proud.
80
00:08:02,191 --> 00:08:03,901
I know you will.
81
00:08:56,370 --> 00:08:58,789
We're here, finally!
Let’s jump in the pool.
82
00:08:59,331 --> 00:09:04,086
Oh crap. I forgot to tell you, Magu.
Apolo told me the pool is dry.
83
00:09:04,628 --> 00:09:07,130
You're kidding!
I only came here for the pool, Jorge.
84
00:09:14,846 --> 00:09:16,473
Apolo, we're here!
85
00:09:18,642 --> 00:09:19,810
Weird...
86
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Apolo, you deaf bastard!
87
00:09:22,980 --> 00:09:25,190
I call this room!
88
00:09:43,083 --> 00:09:44,418
I’m thirsty.
89
00:09:45,127 --> 00:09:47,170
I’m going to get some water.
Want some?
90
00:09:47,212 --> 00:09:48,588
No, thanks.
91
00:10:28,170 --> 00:10:29,796
Holy shit, Ale!
92
00:10:30,464 --> 00:10:32,299
I’m the one who should say that.
93
00:10:33,967 --> 00:10:35,469
I’m sorry, Apolo.
94
00:10:35,510 --> 00:10:36,303
Dude, are you ok?
95
00:10:38,180 --> 00:10:40,307
Need some ice there?
96
00:10:43,852 --> 00:10:45,437
-I think it's ok.
-Let me see.
97
00:10:46,021 --> 00:10:47,689
I think you'll need it.
98
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
And where is Maria Augusta?
99
00:10:56,239 --> 00:10:57,491
What do you care?
100
00:10:58,367 --> 00:10:59,409
Magu!
101
00:11:02,913 --> 00:11:03,538
Hi.
102
00:11:03,580 --> 00:11:05,248
What are you doing in there, huh?
103
00:11:05,707 --> 00:11:07,626
Do you want to steal my room, girl?
104
00:11:11,254 --> 00:11:13,006
Oooh! Hey!
105
00:11:16,301 --> 00:11:17,260
That really hurt.
106
00:11:18,136 --> 00:11:19,137
Shit.
107
00:11:21,223 --> 00:11:24,518
Apolo, you don’t expect me to sleep
in this tiny, scary room, do you?
108
00:11:24,559 --> 00:11:26,520
-Do you expect me to?
-No.
109
00:11:27,854 --> 00:11:29,481
What happened to your mouth?
110
00:11:30,190 --> 00:11:31,566
Ale happened.
111
00:11:31,608 --> 00:11:33,151
You can’t do this kind of thing to Ale!
112
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
I forget!
113
00:11:34,361 --> 00:11:35,320
Let me see...
114
00:11:36,154 --> 00:11:37,114
Let me see.
115
00:11:46,706 --> 00:11:49,501
You know you can sleep
wherever you want, right?
116
00:12:00,053 --> 00:12:01,304
Don’t get upset.
117
00:12:01,346 --> 00:12:04,057
A trip that starts badly
can only end well.
118
00:12:04,099 --> 00:12:05,350
I hope so.
119
00:13:00,864 --> 00:13:02,491
Good morning, Bento.
120
00:13:03,492 --> 00:13:04,951
Good morning, sir.
121
00:13:06,411 --> 00:13:08,788
This is the first one of the year.
122
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
It’s yours.
123
00:13:16,463 --> 00:13:17,631
Thank you, sir.
124
00:13:20,884 --> 00:13:21,718
Eat.
125
00:15:01,318 --> 00:15:02,360
Blessings, brother.
126
00:15:04,195 --> 00:15:05,572
Blessings, brother.
127
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Good, isn’t it?
128
00:15:29,554 --> 00:15:30,972
Eat more.
129
00:15:43,276 --> 00:15:45,028
The others wear me out.
130
00:15:47,364 --> 00:15:53,036
They make me enforce with fear
what they should already know in here.
131
00:15:54,037 --> 00:15:56,623
A worker bee is not a queen.
132
00:16:04,422 --> 00:16:08,510
How do you say queen in your language?
133
00:16:13,264 --> 00:16:14,349
How?
134
00:16:17,852 --> 00:16:19,062
Malia.
135
00:17:01,980 --> 00:17:03,398
He isn't well today.
136
00:17:05,817 --> 00:17:07,527
He never is.
137
00:17:08,069 --> 00:17:09,404
He’s getting worse.
138
00:17:10,739 --> 00:17:13,616
One day he will not be able
to hold more evil. Not alone.
139
00:17:14,784 --> 00:17:15,744
Malia.
140
00:17:16,244 --> 00:17:18,329
Father was afraid that day.
141
00:17:18,747 --> 00:17:22,417
I would have to call her back.
142
00:17:23,626 --> 00:17:26,045
Yes. He taught me how.
143
00:17:28,798 --> 00:17:30,508
But if you do...
144
00:17:32,302 --> 00:17:33,720
you'll never return.
145
00:17:38,308 --> 00:17:40,810
That's why we need to protect Bento.
146
00:17:43,104 --> 00:17:44,481
At any cost.
147
00:18:12,050 --> 00:18:14,761
-You are all going to die here.
-Ale?
148
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Go on, guess.
149
00:18:21,017 --> 00:18:23,186
I don’t know...
Star Wars?
150
00:18:23,228 --> 00:18:24,145
Yeah!
151
00:18:25,814 --> 00:18:27,106
That was Star Wars?
152
00:18:27,148 --> 00:18:29,692
It’s Darth Vader using
the force to choke someone!
153
00:18:30,276 --> 00:18:31,653
I'd never have guessed that!
154
00:18:31,694 --> 00:18:34,614
I already knew it.
I was just enjoying Apolo’s face.
155
00:18:36,032 --> 00:18:38,159
Hey! Watch it with that fist!
156
00:18:40,328 --> 00:18:42,914
- Do you already know yours?
- Yes.
157
00:18:45,416 --> 00:18:46,835
It's a tough one.
158
00:18:55,051 --> 00:18:56,886
- Can I go?
- Go ahead.
159
00:19:01,432 --> 00:19:02,267
Ok.
160
00:19:05,979 --> 00:19:06,855
Ok.
161
00:19:13,903 --> 00:19:16,030
Fear and Loathing in Las Vegas.
162
00:19:16,948 --> 00:19:19,075
Man, seriously?
163
00:19:20,118 --> 00:19:22,328
10 seconds!
They got it in 10 seconds?
164
00:19:22,370 --> 00:19:25,373
It’s not fair.
They always get it.
165
00:19:26,040 --> 00:19:28,501
- We can’t play with them.
- You fool!
166
00:19:29,210 --> 00:19:30,837
Honey, come here.
I have yours.
167
00:19:43,182 --> 00:19:44,976
- Are you ok?
- No.
168
00:19:45,435 --> 00:19:49,355
- Did you take your pills?
- No.
169
00:19:49,856 --> 00:19:53,484
I know they make you sleepy.
But it’s for your own good.
170
00:19:53,526 --> 00:19:55,403
Go take them.
171
00:19:56,446 --> 00:19:58,281
Guys, I’m not feeling very well.
172
00:20:01,743 --> 00:20:02,785
I’ll be right back.
173
00:20:03,286 --> 00:20:07,790
- Do you want me to go with her?
- No. No. It’s alright. She’s fine.
174
00:20:09,292 --> 00:20:10,335
Apolo...
175
00:20:12,045 --> 00:20:14,714
I don’t know, man. I don’t think
we should go into the basement today.
176
00:20:16,716 --> 00:20:17,717
What do you mean?
177
00:20:19,260 --> 00:20:20,386
Tonight is Bento’s Night.
178
00:20:20,428 --> 00:20:23,306
- I know, man.
- We've been planning this for ages...
179
00:20:25,433 --> 00:20:27,185
Ale doesn’t need to
go if she doesn’t want to.
180
00:20:27,226 --> 00:20:28,895
What are you going
to do in the basement?
181
00:20:31,022 --> 00:20:32,565
Release a prisoner.
182
00:20:32,607 --> 00:20:33,775
What do you mean?
183
00:20:34,108 --> 00:20:36,778
It's something Apolo’s been saying
since we were teenagers.
184
00:20:36,819 --> 00:20:38,655
- There’s someone locked in the basement?
- No.
185
00:20:38,988 --> 00:20:40,949
It's someone's spirit.
186
00:20:41,699 --> 00:20:43,743
Now you’re going to tell me
this house is haunted?
187
00:20:45,078 --> 00:20:46,955
Well. It's not "haunted" haunted.
188
00:20:47,956 --> 00:20:52,585
It is haunted by a spirit,
but it’s a good one.
189
00:20:53,086 --> 00:20:53,836
Hmm.
190
00:20:55,880 --> 00:21:01,594
He's a baby.
Like Casper.
191
00:21:01,636 --> 00:21:03,888
But there’s also the Honey Baron.
192
00:21:03,930 --> 00:21:07,183
- Yeah, but he can stay down there.
- Who is the Honey Baron?
193
00:21:08,851 --> 00:21:11,896
The Honey Baron was the
first owner of this farm,
194
00:21:12,313 --> 00:21:14,941
back in the days of slavery.
195
00:21:14,983 --> 00:21:16,651
That's just a tale.
196
00:21:16,693 --> 00:21:19,529
Some story the caretaker would
tell us every time we came here.
197
00:21:19,570 --> 00:21:24,742
To this day the residents of Redenção
tell stories about him!
198
00:21:24,784 --> 00:21:28,705
This guy really fucked with the slaves.
199
00:21:29,455 --> 00:21:33,418
He would do nothing but atrocities.
200
00:21:45,138 --> 00:21:47,765
Malia...
201
00:21:48,808 --> 00:21:51,978
Malia...
202
00:21:54,022 --> 00:21:57,191
That’s what they call your mother, isn't it?
203
00:22:00,695 --> 00:22:02,363
That’s what I called her.
204
00:22:10,496 --> 00:22:12,832
Drink it all, to the end.
205
00:22:33,394 --> 00:22:37,982
If your mother is a queen,
that makes you a prince.
206
00:22:39,484 --> 00:22:41,611
Prince of the Ants.
207
00:22:48,242 --> 00:22:50,203
How about your little brother,
who's about to be born?
208
00:22:53,706 --> 00:22:55,166
Is he going to be a prince as well?
209
00:22:58,211 --> 00:23:00,088
Do you know who his father is?
210
00:23:08,930 --> 00:23:11,891
We are family now, Bento.
211
00:23:12,350 --> 00:23:16,562
We are family, you and me.
212
00:24:17,081 --> 00:24:21,419
Alexandra.
213
00:24:30,845 --> 00:24:33,556
Release me!
214
00:24:34,765 --> 00:24:37,894
I see you.
215
00:24:38,644 --> 00:24:41,522
Kill Bento.
216
00:24:58,039 --> 00:25:03,544
To dominate a beehive the secret
is to control the queen.
217
00:25:04,253 --> 00:25:06,505
If she’s tame,
then they're all tame.
218
00:25:08,424 --> 00:25:13,346
But if she's feisty, like your mother,
then I need to tame her.
219
00:25:19,852 --> 00:25:22,521
But nothing that I try works.
220
00:25:25,942 --> 00:25:27,860
Why isn’t she scared?
221
00:25:30,529 --> 00:25:32,823
Why isn’t she scared?
222
00:25:34,784 --> 00:25:36,202
Why?
223
00:25:37,036 --> 00:25:40,790
Your power is greater in this earth,
224
00:25:41,332 --> 00:25:43,334
but hers goes beyond that.
225
00:25:46,504 --> 00:25:48,297
Is that what she says?
226
00:25:50,508 --> 00:25:54,971
You live in garbage and think you're gods!
227
00:25:55,012 --> 00:25:56,472
Not in this life.
228
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
But in the next one we shall be.
229
00:26:06,565 --> 00:26:11,362
They say when she heard what
the Honey Baron did to her son,
230
00:26:12,822 --> 00:26:17,952
it was the first and only
time she ever cried.
231
00:26:19,370 --> 00:26:21,247
Jeez, what an awful story...
232
00:26:26,836 --> 00:26:29,171
Guess which story Apolo is telling now...
233
00:26:35,678 --> 00:26:36,929
Then what happened?
234
00:26:38,180 --> 00:26:39,181
Did you take your pills?
235
00:26:39,807 --> 00:26:44,645
Then everything started to go
wrong in his life.
236
00:26:44,687 --> 00:26:46,605
The land dried up.
237
00:26:47,148 --> 00:26:49,567
All the animals ran away.
238
00:26:49,608 --> 00:26:55,698
His wife took their daughter
and smothered her with a pillow,
239
00:26:56,198 --> 00:26:58,284
then killed herself.
240
00:26:59,827 --> 00:27:04,790
The Baron started spending more and more
time with the slave in the basement.
241
00:27:04,832 --> 00:27:07,668
Just waiting for their son to be born.
242
00:27:09,795 --> 00:27:11,756
When the baby was born,
243
00:27:12,298 --> 00:27:14,175
the slaves rebelled.
244
00:27:15,009 --> 00:27:17,261
They invaded the property
245
00:27:18,095 --> 00:27:20,014
and killed the Honey Baron.
246
00:27:20,681 --> 00:27:25,144
Right here in this basement.
247
00:27:25,644 --> 00:27:29,732
The caretaker would always proudly say
that his great-great-grand-something
248
00:27:30,441 --> 00:27:32,818
was the one who slit
the Baron’s throat with a sickle.
249
00:27:32,860 --> 00:27:36,614
So the ghost of this Baron is the one
who haunts the house, right?
250
00:27:36,655 --> 00:27:38,532
That's almost right.
251
00:27:40,076 --> 00:27:41,994
Just before he died,
252
00:27:42,286 --> 00:27:44,413
the slave woman put a curse on him.
253
00:27:44,705 --> 00:27:49,293
But this curse had a price.
254
00:27:49,335 --> 00:27:51,295
It required a sacrifice.
255
00:27:51,962 --> 00:27:57,134
So she took her own newborn son
256
00:28:01,722 --> 00:28:05,267
and pressed a nail into his belly.
257
00:28:11,023 --> 00:28:17,696
They say the Honey Baron is
cursed to relive his death every day.
258
00:28:17,738 --> 00:28:19,532
Just like the baby.
259
00:28:27,123 --> 00:28:30,709
- The nail is still down in the basement.
- Really?
260
00:28:31,502 --> 00:28:35,464
There used to be a caretaker here,
Flavio,
261
00:28:35,506 --> 00:28:38,342
who really believed in all of this.
262
00:28:38,384 --> 00:28:41,303
Apolo would always
tease him over his religion.
263
00:28:41,345 --> 00:28:42,304
Dude...
264
00:28:42,888 --> 00:28:44,306
He actually believed that
265
00:28:44,890 --> 00:28:47,435
the spirit of the baby would escape
266
00:28:47,476 --> 00:28:49,728
and that he was the only one
who could stop it.
267
00:28:50,563 --> 00:28:52,982
So there was a deal with my family,
268
00:28:53,566 --> 00:28:57,027
that for one night, once every nine months,
269
00:28:57,403 --> 00:29:01,157
nobody could be at the house.
270
00:29:01,198 --> 00:29:03,534
If someone was here,
they had to leave.
271
00:29:04,869 --> 00:29:06,454
Bento’s night.
272
00:29:06,495 --> 00:29:08,247
That’s what they called it.
273
00:29:11,417 --> 00:29:14,295
He would come here into the basement,
274
00:29:17,631 --> 00:29:20,009
thinking he was so special
275
00:29:20,468 --> 00:29:22,386
hammering this same nail.
276
00:29:27,057 --> 00:29:29,351
Bad vibes.
277
00:29:37,067 --> 00:29:39,111
Flavio died at the beginning of the year.
278
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
For the first time, nobody is coming.
279
00:29:47,453 --> 00:29:52,708
Will you help me free
the baby from this curse?
280
00:29:56,295 --> 00:29:58,339
I’m not scared.
281
00:30:03,844 --> 00:30:08,015
We don’t need to go
if you don’t want to. Ok?
282
00:30:10,935 --> 00:30:13,604
It’s not Redenção if we
don’t see the nail.
283
00:30:16,899 --> 00:30:18,025
Let’s go.
284
00:30:46,095 --> 00:30:47,388
Is there a monster?
285
00:30:47,429 --> 00:30:48,472
No.
286
00:30:48,764 --> 00:30:50,808
A man with a knife?
287
00:30:50,849 --> 00:30:52,309
No, you can come down.
288
00:30:52,351 --> 00:30:53,561
Check it out, please.
289
00:30:54,395 --> 00:30:55,312
Hang on...
290
00:30:57,481 --> 00:30:58,315
No, it’s all good.
291
00:31:24,091 --> 00:31:26,594
You call this “all good”?
292
00:31:28,554 --> 00:31:30,014
I did this.
293
00:31:36,312 --> 00:31:37,855
Here...
294
00:31:40,232 --> 00:31:42,359
is where the slave woman was tied up.
295
00:31:47,031 --> 00:31:49,158
There...
296
00:31:50,993 --> 00:31:53,996
is where the Baron had his throat slit.
297
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
And this...
298
00:32:02,713 --> 00:32:04,214
...is where the baby died.
299
00:32:20,439 --> 00:32:25,944
I used to have nightmares
about this when I was a child.
300
00:32:28,280 --> 00:32:34,328
His own mother condemned
him to an eternity of pain
301
00:32:35,996 --> 00:32:38,540
for something that wasn’t his fault.
302
00:32:39,958 --> 00:32:41,710
Well...
303
00:32:42,503 --> 00:32:45,047
Tonight is the night we set him free.
304
00:32:46,715 --> 00:32:49,051
Tonight is the night.
305
00:32:49,301 --> 00:32:51,303
Let's do it.
306
00:32:55,182 --> 00:32:57,643
Hang on, how do you know he is good?
307
00:33:02,022 --> 00:33:03,816
I can feel it.
308
00:33:12,074 --> 00:33:13,283
Put your hand here.
309
00:33:22,626 --> 00:33:23,502
Do you feel it?
310
00:33:32,928 --> 00:33:34,847
We summon you.
311
00:33:37,683 --> 00:33:40,018
Release yourself.
312
00:33:42,062 --> 00:33:44,064
Release yourself.
313
00:33:47,109 --> 00:33:48,861
Release yourself.
314
00:33:50,320 --> 00:33:51,989
Did you feel that?
315
00:33:57,911 --> 00:33:58,746
Apolo?
316
00:34:04,376 --> 00:34:05,169
Apolo?
317
00:34:23,061 --> 00:34:24,980
Damn, Apolo.
318
00:34:25,230 --> 00:34:27,858
You broke character.
You ruined the prank.
319
00:34:27,900 --> 00:34:29,693
Did you really think I would
fall for such a story?
320
00:34:29,735 --> 00:34:30,569
Nice one, Magu.
321
00:34:31,195 --> 00:34:33,113
What did you say to him?
322
00:34:39,453 --> 00:34:41,747
Was anything about that story true?
323
00:34:43,582 --> 00:34:44,792
Every word.
324
00:34:48,128 --> 00:34:51,715
But we have nothing to worry about.
325
00:34:54,092 --> 00:34:55,511
Flavio is dead.
326
00:34:57,888 --> 00:35:01,767
For the first time,
nobody is coming.
327
00:35:03,101 --> 00:35:08,023
It’s just us tonight.
328
00:35:09,566 --> 00:35:12,277
Bento is already here.
329
00:35:17,491 --> 00:35:19,368
Kill Bento.
330
00:35:23,705 --> 00:35:26,834
Or watch your friends die.
331
00:35:29,419 --> 00:35:31,797
Was there supposed to be
someone here tonight?
332
00:35:51,692 --> 00:35:52,568
Ale,
333
00:35:54,319 --> 00:35:55,404
what happened?
334
00:36:01,118 --> 00:36:02,411
I’m sorry.
335
00:36:05,497 --> 00:36:08,041
I don’t want to be the
crazy freak who ruins the trip.
336
00:36:10,502 --> 00:36:12,921
It’s my fault. We shouldn't have
gone to the basement.
337
00:36:14,298 --> 00:36:16,341
I took my pills.
338
00:36:19,011 --> 00:36:22,389
But I’m still hearing voices.
339
00:36:26,935 --> 00:36:29,938
In the basement, I heard...
340
00:36:33,233 --> 00:36:35,485
I saw something.
341
00:36:37,029 --> 00:36:38,488
Get me out of here, Jorge.
342
00:36:39,448 --> 00:36:41,825
- Do you want to go home?
- Yes.
343
00:36:43,160 --> 00:36:45,829
Ale, it’s the middle of the night.
We can’t leave now, you know that.
344
00:36:46,663 --> 00:36:47,497
Yes we can.
345
00:36:49,166 --> 00:36:50,918
I need to leave. Please.
346
00:36:51,793 --> 00:36:54,087
There’s an inn at the beginning of the road.
347
00:36:54,588 --> 00:36:56,590
I'll talk to Apolo.
We can spend the night there.
348
00:36:56,632 --> 00:36:59,176
Tomorrow when you're feeling better,
we'll come back, okay?
349
00:36:59,217 --> 00:36:59,843
No.
350
00:37:03,805 --> 00:37:06,475
Everybody has to leave, Jorge.
351
00:37:06,516 --> 00:37:08,769
What do you mean everybody has to leave?
352
00:37:08,810 --> 00:37:11,438
Everybody.
This house is very weird.
353
00:37:12,189 --> 00:37:13,607
Damn it, Ale.
354
00:37:15,359 --> 00:37:17,194
Jorge, look at me.
355
00:37:18,779 --> 00:37:19,571
Look.
356
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
I love you.
357
00:37:22,824 --> 00:37:24,534
But I’m tired of this.
358
00:37:24,910 --> 00:37:27,788
It’s always the same story.
Always the same thing.
359
00:37:28,914 --> 00:37:30,832
You can break up with me.
360
00:37:31,667 --> 00:37:33,377
You can do whatever you want.
361
00:37:35,003 --> 00:37:36,546
You can hate me forever.
362
00:37:37,464 --> 00:37:39,925
Just get me out of here, Jorge.
363
00:37:44,513 --> 00:37:45,722
It’s alright.
364
00:37:46,098 --> 00:37:46,974
I’m sorry.
365
00:37:49,226 --> 00:37:50,852
Relax.
366
00:37:52,312 --> 00:37:54,189
We're leaving.
367
00:37:58,652 --> 00:38:01,405
- Ale, get inside.
- Why?
368
00:38:02,364 --> 00:38:03,198
I saw something.
369
00:38:04,116 --> 00:38:05,909
- What did you see?
- I don’t know.
370
00:38:26,555 --> 00:38:28,223
- Don’t run.
- Shit!
371
00:38:28,265 --> 00:38:29,099
Shit!
372
00:38:32,269 --> 00:38:33,603
Apolo!
373
00:38:34,646 --> 00:38:36,189
Fuck! Apolo!
374
00:38:36,690 --> 00:38:38,108
Apolo, God damn it!
375
00:38:38,150 --> 00:38:39,526
Lock every door in the house!
376
00:38:39,568 --> 00:38:40,652
Open the door!
377
00:38:40,694 --> 00:38:41,778
- Don’t ask questions just do it!
- What’s happening?
378
00:38:41,820 --> 00:38:43,488
- Call the police, Magu!
- Ok.
379
00:38:43,530 --> 00:38:45,782
Don’t call the police!
This is not a robbery.
380
00:38:47,701 --> 00:38:49,953
Get in the basement.
Go.
381
00:38:50,871 --> 00:38:52,539
- If you get the chance, run away.
- Jorge.
382
00:38:52,956 --> 00:38:54,541
Save yourself, Ale.
383
00:38:59,046 --> 00:39:00,756
Take whatever you want,
just don’t hurt us.
384
00:39:00,797 --> 00:39:02,507
This is not a robbery.
Who else is here?
385
00:39:03,884 --> 00:39:05,260
Who else is here, damn it?
386
00:39:08,388 --> 00:39:10,807
Come here!
Come here!
387
00:39:12,142 --> 00:39:15,270
Sit down!
What are you doing here?
388
00:39:15,312 --> 00:39:17,606
- Did you call the police?
- No, no!
389
00:39:17,647 --> 00:39:20,484
- Nobody called the police.
- My friend, nobody is going to react.
390
00:39:26,114 --> 00:39:27,532
Luciano?
391
00:39:28,784 --> 00:39:29,868
Apolo?
392
00:39:32,662 --> 00:39:34,122
You're Sebastião.
393
00:39:34,164 --> 00:39:35,332
Fuck, Apolo!
394
00:39:36,166 --> 00:39:37,584
What are you doing here?
395
00:39:38,460 --> 00:39:41,630
What are you doing here?
What are you two doing here?
396
00:39:51,807 --> 00:39:54,142
You really shouldn’t be here.
397
00:40:42,691 --> 00:40:45,110
No! Go away!
398
00:40:50,448 --> 00:40:51,533
No! Let me go!
399
00:41:00,292 --> 00:41:01,668
Are the police coming?
400
00:41:02,711 --> 00:41:05,714
Is anyone else coming here tonight?
401
00:41:05,755 --> 00:41:06,631
No, I promise.
402
00:41:08,049 --> 00:41:11,553
I tried to call the police but
I couldn’t get through. I swear.
403
00:41:14,848 --> 00:41:17,267
What was that thing?
404
00:41:17,309 --> 00:41:18,518
Who are you?
405
00:41:19,519 --> 00:41:21,813
I’m the one who asks the questions.
406
00:41:26,818 --> 00:41:30,197
They are Flavio’s sons.
407
00:41:30,822 --> 00:41:32,532
They came for the nail.
408
00:41:34,451 --> 00:41:36,411
You knew about the nail.
409
00:41:37,037 --> 00:41:38,663
You knew it was tonight.
410
00:41:39,748 --> 00:41:42,918
I didn’t think you were coming back.
411
00:41:44,002 --> 00:41:46,296
Not you, or Luciano.
412
00:41:46,755 --> 00:41:50,467
I didn't think anyone would come.
413
00:41:51,468 --> 00:41:53,428
You didn’t think so?
414
00:41:55,180 --> 00:41:56,389
Did you go to the basement?
415
00:42:04,814 --> 00:42:06,691
What the fuck did you do?
416
00:42:14,574 --> 00:42:16,326
You failed.
417
00:42:17,827 --> 00:42:20,664
My son will be set free.
418
00:42:31,466 --> 00:42:34,094
He is going to kill your friends.
419
00:42:41,142 --> 00:42:44,062
They invaded my house.
420
00:42:47,440 --> 00:42:49,985
They set my beehives on fire.
421
00:42:54,489 --> 00:42:58,618
They killed my newborn son.
422
00:43:04,916 --> 00:43:08,003
They are going to do the same to you.
423
00:43:13,133 --> 00:43:18,138
You know what to do.
424
00:43:26,980 --> 00:43:28,398
Kill Bento.
425
00:43:52,172 --> 00:43:54,257
What are you going to do to us, Sebastião?
426
00:43:55,633 --> 00:43:56,926
Sebastião!
427
00:43:57,886 --> 00:43:59,346
Take care of the girl.
428
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
- What are you going to do?
- We are going to talk.
429
00:44:01,598 --> 00:44:03,183
He is Mr. Mario’s son.
430
00:44:04,934 --> 00:44:06,811
Didn’t you tell me I could trust you?
431
00:44:07,937 --> 00:44:09,898
- You can.
- So prove it.
432
00:44:13,526 --> 00:44:15,195
You can.
433
00:44:19,240 --> 00:44:22,619
- Why are you here?
- It was just a coincidence, man.
434
00:44:22,660 --> 00:44:23,787
A coincidence.
435
00:44:23,828 --> 00:44:25,455
You're lying.
436
00:44:25,872 --> 00:44:28,208
You knew it was Bento’s Night.
437
00:44:32,879 --> 00:44:35,298
Don't hurt them, please.
438
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
Please don’t kill us.
439
00:44:47,685 --> 00:44:50,522
What did you think
was going to happen?
440
00:44:50,563 --> 00:44:53,400
We didn't think anything was
going to happen. It was just a prank.
441
00:44:53,858 --> 00:44:54,734
Today of all days?
442
00:44:56,361 --> 00:44:57,612
You're lying!
443
00:45:13,378 --> 00:45:16,589
- Why are you here?
- What are you doing, man? Are you crazy?
444
00:45:16,631 --> 00:45:19,008
Calm down. Calm down.
445
00:45:21,136 --> 00:45:23,805
We're not here to hurt anyone.
446
00:45:24,722 --> 00:45:26,766
My family has been taking care of this
house for a long time.
447
00:45:29,978 --> 00:45:31,479
I've known Apolo since we were children.
448
00:45:33,898 --> 00:45:35,733
We're all friends here.
449
00:45:38,987 --> 00:45:40,238
What’s your name?
450
00:45:43,241 --> 00:45:44,826
Magu.
451
00:45:46,077 --> 00:45:47,787
Maria Augusta.
452
00:45:52,709 --> 00:45:54,169
Mine is Luciano.
453
00:45:57,630 --> 00:46:00,842
My brother just freaked out because
of what you did in the basement.
454
00:46:00,884 --> 00:46:02,760
We didn’t want to do
anything in the basement!
455
00:46:02,802 --> 00:46:04,679
I know you didn’t!
456
00:46:08,016 --> 00:46:10,643
But he got suspicious.
457
00:46:13,480 --> 00:46:14,522
He's not a bad guy.
458
00:46:16,941 --> 00:46:19,611
He's going to realize it’s not your fault.
459
00:46:24,073 --> 00:46:26,159
I just want to go home.
460
00:46:30,038 --> 00:46:31,831
So do I.
461
00:47:26,844 --> 00:47:33,851
There's no way out.
462
00:47:35,562 --> 00:47:41,025
You are ours now.
463
00:47:42,068 --> 00:47:49,450
Obey, or all your friends will die.
464
00:47:55,707 --> 00:47:57,709
Why are you here?
465
00:47:58,042 --> 00:48:01,462
It was only a joke, man!
Are you going to kill us because of a joke?
466
00:48:02,964 --> 00:48:05,508
I don’t believe you.
467
00:48:06,801 --> 00:48:08,761
How can I prove it to you?
468
00:48:09,178 --> 00:48:10,471
Come on, Sebastião.
469
00:48:12,765 --> 00:48:15,560
You've known me since I was a kid!
470
00:48:16,686 --> 00:48:18,813
We used to play football.
471
00:48:18,855 --> 00:48:21,190
We shouldn’t have gone to the basement...
472
00:48:22,275 --> 00:48:26,029
We weren’t going to do anything!
We just wanted to scare my cousin!
473
00:48:26,446 --> 00:48:28,239
You wanted to release the baby, Apolo.
474
00:48:33,953 --> 00:48:34,704
I remember.
475
00:48:37,165 --> 00:48:40,585
My father told me you used
to argue about it.
476
00:48:40,627 --> 00:48:44,380
- We thought it was just a story!
- I was just a kid.
477
00:48:44,881 --> 00:48:49,802
He found you a couple of times talking to
the nail as if it were an imaginary friend.
478
00:48:49,844 --> 00:48:52,347
- He was just a child playing!
- I don’t even remember that.
479
00:48:53,973 --> 00:48:55,516
But I remember.
480
00:48:56,434 --> 00:48:57,685
Now I remember.
481
00:49:01,648 --> 00:49:03,775
You used to talk to the nail, Apolo.
482
00:49:04,359 --> 00:49:06,361
You used to dream about it.
483
00:49:12,909 --> 00:49:14,786
What did it say to you?
484
00:49:16,871 --> 00:49:18,623
Did it ask you for help?
485
00:49:19,040 --> 00:49:21,668
Did it teach you something?
486
00:49:22,502 --> 00:49:26,422
- Why are you here, Apolo?
- To release the baby!
487
00:49:26,881 --> 00:49:31,803
I'm here to release the baby!
488
00:49:35,014 --> 00:49:35,807
What?
489
00:49:36,641 --> 00:49:38,393
Fuck!
490
00:49:38,434 --> 00:49:39,686
Let him go!
491
00:49:39,727 --> 00:49:43,106
Sebastião, you're going to kill him!
Stop!
492
00:49:44,232 --> 00:49:45,900
Fuck!
493
00:49:48,277 --> 00:49:50,947
Fuck, Apolo, stop talking shit.
He's going to kill you.
494
00:49:51,823 --> 00:49:52,990
I’m sorry.
495
00:49:58,913 --> 00:50:02,166
I never thought this would happen.
496
00:50:07,839 --> 00:50:11,509
I never meant for you to get hurt.
497
00:50:12,927 --> 00:50:15,054
Did we release the baby?
498
00:50:16,097 --> 00:50:19,934
No.
But I wanted to.
499
00:50:19,976 --> 00:50:21,686
Sebastião, get me out of here!
500
00:50:21,728 --> 00:50:23,604
- I'm sorry!
- My cousin and I have
501
00:50:23,646 --> 00:50:24,731
nothing to do with this!
502
00:50:24,772 --> 00:50:28,192
- They didn’t know anything!
- We have nothing to
503
00:50:28,234 --> 00:50:30,027
do with this!
Let me go.
504
00:50:39,787 --> 00:50:42,123
I’m sorry, Jorge!
505
00:50:45,710 --> 00:50:48,045
The police can’t know about this.
Nobody can know about this,
506
00:50:48,087 --> 00:50:48,838
do you understand?
507
00:50:49,213 --> 00:50:52,925
This is not a joke, it’s a curse.
If I go to jail, my family is fucked.
508
00:50:53,384 --> 00:50:54,594
Do you understand me?
509
00:50:56,345 --> 00:50:57,847
I do. I do, man.
510
00:51:02,226 --> 00:51:03,686
You need to talk to your cousin, too.
511
00:51:03,728 --> 00:51:05,229
- She can't...
- I’m going to talk to her.
512
00:51:05,271 --> 00:51:05,980
She’ll understand.
513
00:51:06,981 --> 00:51:08,566
Calm down.
514
00:51:12,445 --> 00:51:14,197
- Let’s save him.
- What?
515
00:51:14,238 --> 00:51:16,032
- Let’s save Apolo. There’s time.
- I’m not saving anybody.
516
00:51:16,574 --> 00:51:18,367
- He's just a little...
- He's not leaving here!
517
00:51:18,409 --> 00:51:20,953
He's just a little weird because of
what happened to his parents!
518
00:51:21,496 --> 00:51:23,956
But I promise I’ll take care of him.
Trust me, Sebastião.
519
00:51:23,998 --> 00:51:26,918
If he leaves here tonight I'm going to spend
my whole life looking over my shoulder.
520
00:51:26,959 --> 00:51:30,004
- Stop. Think about what you're doing!
- Think about what, damn it?
521
00:51:30,046 --> 00:51:31,631
You're going to kill a person!
522
00:51:32,381 --> 00:51:34,175
Don’t let him die.
523
00:51:34,217 --> 00:51:35,551
Fuck, Sebastião!
524
00:51:38,471 --> 00:51:39,889
Are you a murderer?
525
00:51:40,223 --> 00:51:41,098
You're not!
526
00:51:44,769 --> 00:51:46,604
You're not leaving here
without Apolo, are you?
527
00:51:50,608 --> 00:51:52,026
No.
528
00:52:12,672 --> 00:52:14,131
What happened?
529
00:52:28,145 --> 00:52:29,313
There was no other way.
530
00:52:30,314 --> 00:52:31,440
Why?
531
00:52:34,652 --> 00:52:36,445
Because this is what we do here!
532
00:52:37,697 --> 00:52:40,074
We do whatever we have to do
to keep the evil in this house
533
00:52:40,116 --> 00:52:41,742
so it won’t go after our family!
534
00:52:42,326 --> 00:52:43,411
This is not right.
535
00:52:46,122 --> 00:52:47,456
It’s a curse.
536
00:52:50,793 --> 00:52:53,045
It’s us or them.
537
00:52:57,008 --> 00:52:58,551
What about Magu?
538
00:52:59,802 --> 00:53:01,137
Her too.
539
00:53:14,025 --> 00:53:15,484
Luciano!
540
00:53:26,996 --> 00:53:27,997
You have to run.
541
00:53:28,039 --> 00:53:30,541
- My brother can't see you here.
- Was that a gunshot?
542
00:53:32,168 --> 00:53:33,336
Where’s Jorge?
543
00:53:33,377 --> 00:53:36,839
- Shut up. Do you want him to hear you?
- Where's Jorge? Where’s my cousin?
544
00:53:36,881 --> 00:53:40,259
- I'm so sorry.
- No! Let me go!
545
00:54:21,133 --> 00:54:22,885
- Down the stairs.
- Down the stairs.
546
00:54:22,927 --> 00:54:24,553
- Please.
- Down the stairs.
547
00:54:24,595 --> 00:54:27,556
- Down the stairs
- You don’t know how important he is.
548
00:54:30,267 --> 00:54:31,936
- Do whatever you want to me.
- Shut up.
549
00:54:31,978 --> 00:54:33,145
Shut up.
550
00:54:33,187 --> 00:54:36,190
- Take your gun.
- Take your gun.
551
00:54:36,232 --> 00:54:39,235
Take your gun, put it
on your knee and shoot.
552
00:54:39,276 --> 00:54:42,405
Take your gun, put it
on your knee and shoot.
553
00:54:49,745 --> 00:54:51,956
I know you're there.
554
00:54:54,542 --> 00:54:59,005
Please, save me.
Save me.
555
00:55:05,845 --> 00:55:07,763
- Shoot.
- Shoot.
556
00:55:37,418 --> 00:55:39,962
I did all of this for you!
557
00:55:43,090 --> 00:55:44,216
No...
558
00:55:45,634 --> 00:55:46,969
Get me out of here!
559
00:55:47,011 --> 00:55:47,887
No!
560
00:57:29,363 --> 00:57:31,282
Why didn’t you release me from the basement?
561
00:57:31,782 --> 00:57:32,867
Why?
562
00:57:33,742 --> 00:57:35,786
Why didn’t you break the seal?
563
00:57:38,539 --> 00:57:40,916
Was it just my son that you wanted?
564
00:57:41,542 --> 00:57:42,668
Why?
565
00:57:44,044 --> 00:57:45,963
Because I thought he was good!
566
00:57:55,723 --> 00:57:56,849
He is!
567
00:57:59,351 --> 00:58:02,021
He is good.
And so are you.
568
00:58:04,231 --> 00:58:06,734
We are the heroes.
569
00:58:10,321 --> 00:58:12,907
My son did his part.
570
00:58:22,291 --> 00:58:24,835
Now you do yours.
571
00:58:30,966 --> 00:58:32,426
Magu!
572
00:58:46,440 --> 00:58:49,235
Come, Magu. Come.
573
00:58:50,402 --> 00:58:52,988
He won’t hurt you, I promise.
574
00:59:30,317 --> 00:59:32,611
Are you hiding from me?
575
00:59:34,780 --> 00:59:38,325
Remember I know how to deal
with a runaway nigger.
576
01:00:05,144 --> 01:00:07,354
We have to get out of here.
577
01:00:17,531 --> 01:00:19,450
We can’t leave.
578
01:00:23,537 --> 01:00:24,580
What do you mean?
579
01:00:25,622 --> 01:00:27,833
He won’t let us leave without him.
580
01:00:30,753 --> 01:00:31,920
Without the baby?
581
01:00:37,593 --> 01:00:39,219
I’m sorry, Magu.
582
01:01:03,744 --> 01:01:05,579
What’s happening?
583
01:01:27,351 --> 01:01:30,187
I shouldn’t have brought you guys here.
584
01:01:33,107 --> 01:01:35,067
It’s all my fault.
585
01:01:45,035 --> 01:01:47,162
I love you, Magu.
586
01:01:49,748 --> 01:01:51,542
Forgive me.
587
01:04:37,666 --> 01:04:39,793
Continue.
588
01:04:43,463 --> 01:04:45,507
He is being summoned.
589
01:05:05,360 --> 01:05:06,987
You don't have much time.
590
01:05:07,529 --> 01:05:08,905
Keep going!
591
01:05:13,744 --> 01:05:15,287
Keep going!
592
01:05:22,210 --> 01:05:24,546
He is being summoned!
593
01:05:25,213 --> 01:05:27,883
He is being summoned!
594
01:05:28,592 --> 01:05:33,013
He is being summoned!
595
01:05:33,513 --> 01:05:36,975
He is being summoned!
596
01:05:37,017 --> 01:05:39,895
He is being summoned!
597
01:05:41,855 --> 01:05:46,568
He is being summoned!
598
01:05:46,610 --> 01:05:50,280
He is being summoned!
599
01:05:50,322 --> 01:05:53,408
He is being summoned!
600
01:07:30,130 --> 01:07:32,758
Come...
601
01:07:35,677 --> 01:07:38,638
Come my son.
602
01:07:49,065 --> 01:07:51,651
My guardians failed.
603
01:07:55,947 --> 01:07:57,365
You won.
604
01:08:01,161 --> 01:08:04,331
End this and consume me.
605
01:08:08,126 --> 01:08:11,171
I don't belong to this world anymore.
606
01:08:14,841 --> 01:08:19,387
I don't want to see what you and
your father will do with it.
607
01:08:24,017 --> 01:08:27,354
I hate you, my son.
608
01:09:25,412 --> 01:09:27,956
You're my queen now.
609
01:09:33,545 --> 01:09:35,338
We're family now.
610
01:09:36,089 --> 01:09:38,592
That baby you're carrying is mine.
611
01:09:47,100 --> 01:09:50,145
I know you're scared right now.
612
01:09:50,186 --> 01:09:55,650
But over time,
you can make me very, very happy.
613
01:10:53,833 --> 01:10:55,460
He wants the baby.
614
01:10:58,505 --> 01:11:00,090
Ale!
615
01:11:08,306 --> 01:11:09,849
You...
616
01:11:12,852 --> 01:11:14,896
The Prince of the Ants!
617
01:11:31,037 --> 01:11:33,373
This time you won't come back, Bento.
618
01:11:39,671 --> 01:11:41,673
Even the insects understand.
619
01:11:42,632 --> 01:11:44,676
Why can't you?
620
01:11:46,886 --> 01:11:50,682
At the end of the day, a worker bee
is always a worker...
621
01:12:13,204 --> 01:12:16,082
No! No! No!
622
01:14:26,546 --> 01:14:28,548
The Devil Lives Here
42228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.