Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:01:37,431 --> 00:01:40,142
- Aunt Clare? It's Edoardo.
- Dodo, how are you?
3
00:01:40,267 --> 00:01:43,395
- Fine. Is Sylvia there?
- No. She's out.
4
00:01:43,521 --> 00:01:45,648
Ah well, it doesn't matter.
5
00:01:45,773 --> 00:01:47,274
Shall I have her call you?
6
00:01:47,399 --> 00:01:50,486
No, just tell her I'll be
expecting her for dinner.
7
00:02:18,889 --> 00:02:24,228
THE VOYEUR
8
00:10:08,525 --> 00:10:10,110
Were you daydreaming?
9
00:10:10,235 --> 00:10:11,820
I was remembering
back before you left me.
10
00:10:11,945 --> 00:10:13,780
You know I didn't leave you.
11
00:10:15,741 --> 00:10:17,534
Sorry, I couldn't be here earlier.
12
00:10:17,659 --> 00:10:21,705
- Men?
- Hardly... Just busy.
13
00:10:23,165 --> 00:10:24,041
Have you ordered yet?
14
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
No, what will you have?
15
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
The usual:
16
00:10:27,419 --> 00:10:30,297
chicken with almond and fried rice.
17
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
For two.
18
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
Anyway, thanks for coming.
19
00:10:34,468 --> 00:10:36,720
Well, I'm still your wife.
Am I not?
20
00:10:36,845 --> 00:10:38,972
Then you could come home.
21
00:10:39,097 --> 00:10:41,350
Lay off, Dodo.
22
00:10:44,561 --> 00:10:47,606
I've already told you
it just isn't possible for now.
23
00:10:47,731 --> 00:10:50,484
If I insisted to see you,
it's because I have some news.
24
00:10:50,609 --> 00:10:53,236
- Oh, yeah? What?
- I've got a house to offer you.
25
00:10:53,362 --> 00:10:56,406
- And it'll be all ours.
- Oh, really? What house?
26
00:10:56,531 --> 00:10:59,409
The apartment above my father's.
27
00:10:59,534 --> 00:11:03,872
I've decided to ask him for it
as an advance on my inheritance.
28
00:11:03,997 --> 00:11:05,791
What brought this all on?
29
00:11:05,916 --> 00:11:09,378
- I'm doing it for you.
- For me? How do you mean?
30
00:11:09,503 --> 00:11:12,381
So that we can live
without my father.
31
00:11:12,506 --> 00:11:16,551
What's he got to do with it?
32
00:11:16,677 --> 00:11:18,470
I know you can't stand him.
33
00:11:18,595 --> 00:11:21,098
You're wrong,
he's fascinated me ever since
34
00:11:21,223 --> 00:11:23,225
I took his classes
at the university.
35
00:11:25,727 --> 00:11:27,979
If anything, you're the one
who can't stand him.
36
00:11:28,105 --> 00:11:30,148
Tell me why you left then!
37
00:11:30,273 --> 00:11:33,026
Why do you always make me
repeat myself?
38
00:11:33,151 --> 00:11:36,863
I needed some time alone
to think things over
39
00:11:36,988 --> 00:11:39,241
and understand
what's happening to me.
40
00:11:39,366 --> 00:11:42,202
Don't insist, please.
41
00:11:51,753 --> 00:11:54,214
If there's someone else,
just tell me!
42
00:11:58,176 --> 00:11:59,970
It wasn't the house.
43
00:12:02,139 --> 00:12:03,932
That's okay, sir.
You need something?
44
00:12:06,268 --> 00:12:07,853
I'm sorry.
45
00:12:59,196 --> 00:13:01,573
Even if it wasn't the house,
46
00:13:01,698 --> 00:13:03,784
I'll still ask
for the apartment.
47
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Even though I didn't run away,
48
00:13:06,745 --> 00:13:09,498
do whatever you think is right.
49
00:13:20,801 --> 00:13:23,512
Let's make love, Dodo,
here, right now.
50
00:13:23,637 --> 00:13:26,056
What do you mean? How?
51
00:13:26,181 --> 00:13:30,143
With our eyes,
like the first time.
52
00:13:35,482 --> 00:13:38,109
Watch me.
53
00:13:46,368 --> 00:13:49,579
- Do you like it?
- Drives me crazy.
54
00:13:49,704 --> 00:13:53,083
Looks like the hackles
of a wild cat.
55
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
What else?
What else does it make you think of?
56
00:13:56,670 --> 00:13:58,088
The crest of a rooster.
57
00:13:58,213 --> 00:14:00,590
More, Dodo, say something else!
58
00:14:00,715 --> 00:14:04,636
A plume of a helmet.
A brush.
59
00:14:04,761 --> 00:14:08,139
- A living den.
- Oh yeah, a living den.
60
00:14:08,265 --> 00:14:11,935
- Go ahead, touch it.
- I'd rather watch.
61
00:14:46,845 --> 00:14:49,306
- I've got to go.
- Shall I go with you?
62
00:15:30,931 --> 00:15:33,099
Morning, Fausta.
Is my father up yet?
63
00:15:33,224 --> 00:15:35,185
You bet.
64
00:15:35,310 --> 00:15:36,978
What's "you bet" mean?
65
00:15:37,103 --> 00:15:40,023
- That's for me to know.
- Explain yourself.
66
00:15:40,148 --> 00:15:44,486
Too complicated.
Don't bother.
67
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
What've you got
against Dad this morning?
68
00:15:50,325 --> 00:15:52,994
You can take him
his breakfast today.
69
00:16:02,253 --> 00:16:03,838
When I stick
the needle in his ass,
70
00:16:03,964 --> 00:16:06,883
you can stay
and see for yourself.
71
00:16:07,008 --> 00:16:08,176
See what?
72
00:16:15,934 --> 00:16:18,728
Where he tries to touch me,
73
00:16:18,853 --> 00:16:21,564
the way he wants me
to touch him,
74
00:16:21,690 --> 00:16:24,275
the things he'd like me to do.
75
00:16:24,401 --> 00:16:28,571
- And?
- Don't you get it?
76
00:16:33,326 --> 00:16:36,746
No, I don't.
77
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
He does everything
to make sure I touch him...
78
00:16:43,795 --> 00:16:46,006
you know where.
Now do you get it?
79
00:16:46,131 --> 00:16:49,801
- So that's the way it is, eh?
- Yeah, it's like that.
80
00:16:51,302 --> 00:16:52,929
Can't you stop him?
81
00:16:53,054 --> 00:16:55,056
I tried to, but he ignores it.
82
00:16:55,181 --> 00:16:57,308
If you want to quit,
83
00:16:57,434 --> 00:16:59,853
someone else
can take care of him.
84
00:16:59,978 --> 00:17:01,855
No no, I don't want to leave.
85
00:17:01,980 --> 00:17:04,149
I just wanted you to know.
86
00:17:06,401 --> 00:17:10,030
- Why?
- Just so that you would know.
87
00:17:12,198 --> 00:17:14,534
Okay, we'll discuss this again
88
00:17:14,659 --> 00:17:16,578
some other time.
89
00:17:16,703 --> 00:17:18,538
Look out.
I'm holding the needle.
90
00:17:22,959 --> 00:17:25,754
Promise me
you won't tell your father.
91
00:17:25,879 --> 00:17:27,464
As you wish.
92
00:17:27,589 --> 00:17:30,091
He is a great man.
93
00:17:30,216 --> 00:17:32,260
I wouldn't like to see him hurt.
94
00:17:32,385 --> 00:17:34,345
He's just a bit stubborn.
95
00:17:34,471 --> 00:17:37,682
Maybe from
his point of view he's right
96
00:17:37,807 --> 00:17:39,893
and if it'll make him happy, I'll--
97
00:17:40,018 --> 00:17:42,645
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not.
98
00:17:42,771 --> 00:17:45,815
Your father pays me
three times the going rate.
99
00:17:45,940 --> 00:17:47,692
You must have that magic touch.
100
00:17:47,817 --> 00:17:49,861
Oh yeah, it's my fairy fingers
101
00:17:49,986 --> 00:17:53,656
but I don't feel
anything for him.
102
00:17:53,782 --> 00:17:56,659
Not that he cares
about me either.
103
00:17:56,785 --> 00:18:00,622
He's just got
a one-track mind, that's all.
104
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
All right.
I won't say a word.
105
00:18:11,007 --> 00:18:13,343
And remember, don't leave
till I come in with the shot.
106
00:18:18,431 --> 00:18:20,058
Come in!
107
00:18:23,812 --> 00:18:26,481
He got it.
108
00:18:26,606 --> 00:18:28,691
- Who?
- The cat.
109
00:18:28,817 --> 00:18:32,529
He's been stalking that sparrow
for the last ten minutes.
110
00:18:32,654 --> 00:18:34,322
That's dedication.
111
00:18:34,447 --> 00:18:36,407
And whose side were you on?
112
00:18:36,533 --> 00:18:39,119
The bird's, son, of course.
113
00:18:41,830 --> 00:18:44,249
- You're looking good.
- Oh yes, as fit as a fiddle.
114
00:18:44,374 --> 00:18:47,502
They might try
to stand me on my feet today.
115
00:18:50,505 --> 00:18:52,090
Pass me the yogurt, would you?
116
00:18:52,215 --> 00:18:54,717
That way I'll be ready
for the shot.
117
00:19:03,226 --> 00:19:05,353
How are things with Silvia?
118
00:19:05,478 --> 00:19:08,857
Pretty well, I think.
119
00:19:08,982 --> 00:19:11,943
I saw her yesterday.
We talked about you too.
120
00:19:12,068 --> 00:19:15,572
About me?
That's nice. A propos of what?
121
00:19:15,697 --> 00:19:18,575
The apartment upstairs.
122
00:19:18,700 --> 00:19:21,661
I told her I'd ask you for it as
and advance on my inheritance.
123
00:19:21,786 --> 00:19:24,622
- And?
- She seemed to agree.
124
00:19:24,747 --> 00:19:26,416
I'm glad to hear that.
125
00:19:26,541 --> 00:19:29,711
I never really understood
why she left.
126
00:19:29,836 --> 00:19:32,505
Neither did I.
127
00:19:32,630 --> 00:19:35,175
Maybe because of the house.
128
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
The house?
129
00:19:36,426 --> 00:19:38,928
I'm convinced she wanted
a place of her own...
130
00:19:39,053 --> 00:19:41,598
our own. It has
nothing to do with you.
131
00:19:41,723 --> 00:19:45,101
It's a perfectly legitimate
and very feminine desire.
132
00:19:45,226 --> 00:19:48,980
Tell her the apartment
is yours, both of yours!
133
00:19:49,105 --> 00:19:52,567
- Thank you, dad.
- Anyway, they're moving
134
00:19:52,692 --> 00:19:54,777
the notary's office
now that he's dead.
135
00:19:54,903 --> 00:19:56,487
You'll have to do
some work on it.
136
00:19:58,907 --> 00:20:00,867
Knock-knock.
137
00:20:23,473 --> 00:20:24,933
Aren't you going
to the university?
138
00:20:25,058 --> 00:20:27,018
I have a class later.
139
00:20:30,980 --> 00:20:33,399
Would you like him to leave?
140
00:20:33,524 --> 00:20:36,986
Why? He's my son,
not some stranger.
141
00:20:49,707 --> 00:20:51,459
Don't hurt me.
142
00:20:51,584 --> 00:20:54,587
Take it easy,
143
00:20:54,712 --> 00:20:56,631
that's sweet meat.
144
00:20:56,756 --> 00:21:00,093
Your hand sure doesn't hurt,
does it, Professor?
145
00:21:21,656 --> 00:21:23,366
Come on, turn over.
146
00:21:51,853 --> 00:21:53,980
It's for you.
Someone named Patrizia.
147
00:21:54,105 --> 00:21:55,815
Oh, right.
Give it to me.
148
00:22:04,782 --> 00:22:07,577
They might get me up today.
149
00:22:07,702 --> 00:22:10,121
Yes, all right.
Almost up then.
150
00:22:10,246 --> 00:22:13,041
Fausta's here, the nurse.
151
00:22:13,166 --> 00:22:15,084
And my son too.
152
00:22:20,465 --> 00:22:23,843
Don't worry.
153
00:22:23,968 --> 00:22:26,846
Want to bet?
154
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
I'll prove it when you come.
155
00:22:40,443 --> 00:22:42,820
I'll swear on my life.
156
00:23:10,556 --> 00:23:12,850
- Morning, countess.
- Morning.
157
00:23:12,975 --> 00:23:16,437
The elevator's out of order
again. It's a disgrace.
158
00:23:16,562 --> 00:23:17,897
It never seems to be working.
159
00:23:18,022 --> 00:23:20,858
If it hadn't been
out of order that day,
160
00:23:20,983 --> 00:23:22,985
your father would never
have had that terrible fall.
161
00:23:23,111 --> 00:23:24,904
By the way, how is he?
162
00:23:25,029 --> 00:23:28,491
- Very well, thank you.
- He's an extraordinary man.
163
00:23:28,616 --> 00:23:31,285
They don't make them
like that anymore.
164
00:23:31,411 --> 00:23:33,454
I'm sorry, but I'm a bit late.
165
00:23:33,579 --> 00:23:36,916
- Give him my best, don't forget.
- Goodbye and thank you again.
166
00:23:44,048 --> 00:23:46,843
But the voyeuristic scene
par excellence
167
00:23:46,968 --> 00:23:48,719
is the one
described by Herodotus
168
00:23:48,845 --> 00:23:52,140
and later echoed by Gide
in "Le roi Candaule." While undressing,
169
00:23:52,265 --> 00:23:54,600
the queen is being spied
on by the king's favorite,
170
00:23:54,725 --> 00:23:57,728
who is also spied on
by the king himself.
171
00:23:57,854 --> 00:24:00,440
What we have is a two-fold
172
00:24:00,565 --> 00:24:02,733
form of voyeurism
173
00:24:02,859 --> 00:24:06,821
or a carambole of scopophilia
if you prefer.
174
00:24:06,946 --> 00:24:08,865
Doesn't "voyeur"
just mean "peeping Tom"?
175
00:24:08,990 --> 00:24:12,910
It means
"the man who watches."
176
00:24:13,035 --> 00:24:16,497
What does scopophilia mean?
"Desire to screw"?
177
00:24:18,416 --> 00:24:21,169
It means
"the pleasure of watching."
178
00:24:21,294 --> 00:24:24,338
I could go on
and give you many other examples
179
00:24:24,464 --> 00:24:27,842
to back up
my conviction that voyeurism
180
00:24:27,967 --> 00:24:29,719
or, if you prefer, scopophilia
181
00:24:29,844 --> 00:24:33,473
is a vital element in literature
and narrative
182
00:24:33,598 --> 00:24:35,057
just as-- but that goes without saying--
183
00:24:35,183 --> 00:24:38,269
it is in cinema and photography.
184
00:24:41,230 --> 00:24:44,692
So not only does the artist
185
00:24:47,069 --> 00:24:49,572
turn us into spectators
186
00:24:49,697 --> 00:24:51,991
of a secret,
187
00:24:52,116 --> 00:24:55,411
intimate,
hidden and forbidden act,
188
00:24:55,536 --> 00:24:59,874
but he also transforms us
into his accomplices
189
00:24:59,999 --> 00:25:02,210
by involving us in a subversive
190
00:25:02,335 --> 00:25:05,713
quest for knowledge.
191
00:25:33,783 --> 00:25:36,577
The quest, that is, to express
192
00:25:36,702 --> 00:25:39,413
what society normally represses,
193
00:25:39,539 --> 00:25:41,332
by focusing in areas that,
194
00:25:41,457 --> 00:25:44,043
due to hypocrisy,
fear and ignorance,
195
00:25:44,168 --> 00:25:45,503
are often excluded
196
00:25:45,628 --> 00:25:49,507
and that yet constitute
a vital part of the real life.
197
00:25:49,632 --> 00:25:51,968
That is to say sex
in its most extreme,
198
00:25:52,093 --> 00:25:53,761
helpless and naked form.
199
00:25:53,886 --> 00:25:56,347
In all its essential,
200
00:25:56,472 --> 00:25:58,432
carnal and bodily essence.
201
00:25:58,558 --> 00:26:00,518
As it is clearly illustrated
202
00:26:00,643 --> 00:26:02,812
in Mallarmé's poem, "Une negresse
par Le démon secouée,"
203
00:26:02,937 --> 00:26:05,898
that I'd like you all
to think about.
204
00:26:06,023 --> 00:26:08,067
Can someone give these out?
205
00:26:24,917 --> 00:26:28,254
We'll continue tomorrow.
Read the papers.
206
00:26:28,379 --> 00:26:30,548
It's a "hard" poem.
207
00:27:08,377 --> 00:27:10,296
Can you give me a ride?
208
00:27:10,421 --> 00:27:12,423
- Where are you going?
- Home.
209
00:27:12,548 --> 00:27:16,469
So?
210
00:27:16,594 --> 00:27:18,888
Sure. Come in.
211
00:27:24,727 --> 00:27:26,896
Oh, I almost sat on it.
212
00:27:27,021 --> 00:27:29,398
Don't worry.
You're too soft.
213
00:27:34,695 --> 00:27:35,988
Where do you live?
214
00:27:36,113 --> 00:27:39,575
Lungotevere Della Vittoria.
215
00:27:46,832 --> 00:27:48,542
That was a good class.
216
00:27:48,668 --> 00:27:51,379
At least you liked it.
I'm afraid the others didn't.
217
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Why have I never seen you?
218
00:27:55,257 --> 00:27:58,844
I go to the university now and then,
more out of curiosity.
219
00:27:58,969 --> 00:28:02,515
- Curiosity about what?
- The teachers!
220
00:28:05,476 --> 00:28:08,688
- Where are you from?
- Africa.
221
00:28:08,813 --> 00:28:12,566
I would have said Sweden.
Africa's a big place.
222
00:28:12,692 --> 00:28:14,652
Guess.
223
00:28:17,029 --> 00:28:18,739
- Senegal?
- No.
224
00:28:18,864 --> 00:28:21,575
- Mali?
- Not Mali either.
225
00:28:21,701 --> 00:28:23,577
- Congo?
- Very good, Professor,
226
00:28:23,703 --> 00:28:25,705
except it's called Zaire now.
227
00:28:25,830 --> 00:28:29,834
My name's Edoardo, not Professor.
Dodo to my friends.
228
00:28:29,959 --> 00:28:32,878
Dodo, how funny.
229
00:28:33,003 --> 00:28:34,004
And you?
230
00:28:34,130 --> 00:28:35,840
Pascasie.
231
00:28:38,300 --> 00:28:41,846
I gathered from your lesson
that you like to watch.
232
00:28:41,971 --> 00:28:45,474
To be honest, during the lecture
233
00:28:45,599 --> 00:28:47,810
I felt I was the one
being spied on.
234
00:28:51,313 --> 00:28:53,816
What's so special
about this poem?
235
00:28:53,941 --> 00:28:56,986
It's a perfect example
of literary scopophilia.
236
00:29:10,458 --> 00:29:12,501
Mallarmé's intentions
are profanatory
237
00:29:12,626 --> 00:29:14,837
the Negress and child
are doing a 69.
238
00:29:14,962 --> 00:29:17,298
You know what that is?
239
00:29:17,423 --> 00:29:20,468
Of course. Giving oral sex
to each other.
240
00:29:20,593 --> 00:29:22,011
There's nothing scandalous
about that.
241
00:29:22,136 --> 00:29:24,263
But it is, and triply so.
242
00:29:24,388 --> 00:29:26,640
It's a 69
between two women--
243
00:29:26,766 --> 00:29:28,768
one adult, the other a child.
244
00:29:28,893 --> 00:29:31,520
One is black
and the other white.
245
00:29:48,162 --> 00:29:50,164
That's the subversive quest.
246
00:29:50,289 --> 00:29:53,334
Mallarmé has us observe
not only a thing intimate
247
00:29:53,459 --> 00:29:55,920
and private, but also privacy
within privacy--
248
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
the "pale and pink seashell."
249
00:30:01,759 --> 00:30:06,055
Do you only watch
or do you do it too?
250
00:30:11,435 --> 00:30:15,356
- What a mess.
- What shall we do?
251
00:30:15,481 --> 00:30:17,191
There isn't much you can do.
252
00:30:17,316 --> 00:30:20,945
- Just sit back and watch.
- Well, thanks anyway.
253
00:30:21,070 --> 00:30:23,489
I can walk from here.
I live just after the bridge.
254
00:30:23,614 --> 00:30:26,283
Hang on.
Maybe there's something I still can do,
255
00:30:26,408 --> 00:30:28,786
like cross that bridge,
for example.
256
00:30:36,710 --> 00:30:39,046
There.
That's where I live.
257
00:30:39,171 --> 00:30:41,882
So it's goodbye then.
258
00:30:44,301 --> 00:30:46,011
What do you need this one for?
259
00:30:46,136 --> 00:30:48,430
To capture things
that catch my eye.
260
00:30:50,474 --> 00:30:52,142
Would you like to capture me?
261
00:30:52,268 --> 00:30:54,186
Yeah, sure, of course.
262
00:30:54,311 --> 00:30:56,897
Not here.
263
00:30:57,022 --> 00:30:59,066
At my place.
264
00:31:18,002 --> 00:31:21,171
- Hi, Gesuina.
- I'm Arianna.
265
00:31:21,297 --> 00:31:24,258
- Can you take a picture?
- Another time.
266
00:31:26,260 --> 00:31:28,512
They're the porter's kids.
267
00:31:28,637 --> 00:31:31,515
Want to photograph me
like Mallarmé's Negress?
268
00:31:31,640 --> 00:31:34,268
We'd need
a little white girl for that.
269
00:31:34,393 --> 00:31:36,812
- Do you have any children?
- What do you say?
270
00:31:36,937 --> 00:31:38,898
- Aren't you married?
- Yes. Why do you ask?
271
00:31:39,023 --> 00:31:41,442
Just curious.
272
00:31:41,567 --> 00:31:44,612
We don't have any children.
273
00:31:45,946 --> 00:31:49,408
Are you a voyeur
with your wife too?
274
00:31:49,533 --> 00:31:53,329
If anything, I used to be,
because she left.
275
00:31:53,454 --> 00:31:56,707
Oh, I'm sorry.
Was she beautiful?
276
00:31:56,832 --> 00:32:00,669
More beautiful than you.
277
00:32:00,794 --> 00:32:04,590
Are you saying that
because of this? I know it's big.
278
00:32:04,715 --> 00:32:07,176
Unfortunately I've gained
weight since I got here.
279
00:32:07,301 --> 00:32:08,719
Unfortunately?
280
00:32:08,844 --> 00:32:10,846
Makes people stare.
281
00:32:10,971 --> 00:32:14,725
That's why I like it.
My wife had a big one too.
282
00:32:30,074 --> 00:32:32,242
Come on in.
283
00:32:35,996 --> 00:32:39,249
You're very photogenic
and narcissistic.
284
00:32:39,375 --> 00:32:42,962
How do you like them?
The photographer is English, Toni.
285
00:32:43,087 --> 00:32:46,298
- I'm an inspiring model.
- I can see that.
286
00:32:46,423 --> 00:32:48,175
Is this his apartment?
287
00:32:48,300 --> 00:32:51,845
No, mine. A present
from my father.
288
00:32:51,971 --> 00:32:54,223
He's either very rich
or very fond of you.
289
00:32:54,348 --> 00:32:57,476
Both.
He's a government Minister.
290
00:32:57,601 --> 00:32:59,561
He does the governing
and I do the living.
291
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
- How do you want me to pose?
- I don't know. You decide.
292
00:33:02,856 --> 00:33:06,068
By the looks of things,
you know what to do.
293
00:33:08,821 --> 00:33:12,825
For every voyeur
there's an exhibitionist, right?
294
00:33:43,272 --> 00:33:45,691
- No comment?
- You shaved yourself.
295
00:33:45,816 --> 00:33:49,236
I'm like that by nature.
I'm not hairy like you people.
296
00:34:03,959 --> 00:34:06,211
Is it pale and pink like a seashell?
297
00:34:25,731 --> 00:34:29,276
- Don't you notice anything?
- What?
298
00:34:29,401 --> 00:34:32,154
This is where white women
have a little button
299
00:34:32,279 --> 00:34:35,157
that I don't have.
300
00:34:36,450 --> 00:34:39,620
- The clitoris.
- Clitoridectomy.
301
00:34:39,745 --> 00:34:41,205
That's barbaric!
302
00:34:41,330 --> 00:34:44,124
Not anymore
than your virginity, prudishness,
303
00:34:44,249 --> 00:34:48,212
or faithfulness.
You like watching, don't you?
304
00:34:48,337 --> 00:34:49,755
And you like to be watched.
305
00:34:49,880 --> 00:34:52,633
We were made for each other.
306
00:35:11,819 --> 00:35:14,238
Hi, Toni.
307
00:35:14,363 --> 00:35:17,449
Meet Dodo.
308
00:35:17,574 --> 00:35:19,910
He's my French
literature professor.
309
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
The real name's Edoardo.
310
00:35:23,038 --> 00:35:25,874
You were having a lesson...
311
00:35:25,999 --> 00:35:29,670
Yes, we were just going over one
of his literary theories.
312
00:35:29,795 --> 00:35:33,465
- I took some pictures of her.
- Well, I hope he paid you.
313
00:35:33,590 --> 00:35:37,719
Oh no, Toni, not professional
photographs, just Polaroid's.
314
00:35:37,845 --> 00:35:41,431
- Look.
- I'm not interested.
315
00:35:41,557 --> 00:35:43,433
Look at them, I said!
316
00:35:50,566 --> 00:35:53,318
Stupid black bitch.
317
00:35:53,443 --> 00:35:55,571
Did you hear that?
318
00:35:55,696 --> 00:35:58,657
Jealousy turns her
into a racist.
319
00:35:58,782 --> 00:36:01,118
Sorry, Pascasie,
but I've really got to go now.
320
00:36:01,243 --> 00:36:02,870
Are you crazy?
321
00:36:02,995 --> 00:36:06,206
The best is yet to come.
322
00:36:06,331 --> 00:36:09,168
Are you angry?
323
00:36:09,293 --> 00:36:11,211
Don't provoke me, Pascasie.
324
00:36:11,336 --> 00:36:13,255
I like it when
she blows her top.
325
00:36:13,380 --> 00:36:14,882
She's my personal photographer.
326
00:36:15,007 --> 00:36:17,509
She's only allowed
to photograph me.
327
00:36:17,634 --> 00:36:20,762
Are you jealous?
328
00:36:20,888 --> 00:36:24,141
He's not a real photographer.
He's just a voyeur.
329
00:36:24,266 --> 00:36:26,977
Know what he told me?
330
00:36:27,102 --> 00:36:30,105
He said he'd like
331
00:36:30,230 --> 00:36:32,566
to see us make love.
332
00:36:32,691 --> 00:36:35,527
A rich black girl
333
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
and a poor white one.
334
00:37:53,438 --> 00:37:57,192
Get rid of him.
I'll be your slave.
335
00:39:04,343 --> 00:39:06,845
Aunt Clare, sorry for calling
so late. It's me again.
336
00:39:06,970 --> 00:39:09,473
That's okay, I was watching TV.
337
00:39:09,598 --> 00:39:12,392
- Has Silvia come in yet?
- I'm afraid not, sorry.
338
00:39:12,517 --> 00:39:14,186
Did she say where she was going?
339
00:39:14,311 --> 00:39:17,939
She never does.
Would you like to leave a message?
340
00:39:18,065 --> 00:39:20,400
No, doesn't matter.
I'll call back tomorrow.
341
00:39:20,525 --> 00:39:22,444
Sorry for bothering you.
342
00:39:22,569 --> 00:39:24,446
Where the hell can she be...
343
00:39:24,571 --> 00:39:27,449
at this hour?
344
00:41:02,043 --> 00:41:03,628
Don't make me beg for it.
345
00:41:03,753 --> 00:41:06,882
Quiet, Professor,
your son might hear us.
346
00:41:07,007 --> 00:41:09,342
To hell with my son.
Come here, come on.
347
00:41:09,468 --> 00:41:11,845
No. We agreed--
watching only.
348
00:41:11,970 --> 00:41:15,140
Give me a good look then, damn it!
Just like the magazine photo.
349
00:41:15,265 --> 00:41:18,185
- Which one? There are so many.
- The one holding the book.
350
00:41:18,310 --> 00:41:20,145
God, you can be so fussy.
351
00:42:07,400 --> 00:42:10,362
This, all right?
352
00:42:10,487 --> 00:42:12,030
Spread your legs.
353
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
- Haven't you had a good look?
- No, not until it's fully open.
354
00:42:16,201 --> 00:42:19,663
- With this book in my hand.
- Throw it away, who needs it?
355
00:42:19,788 --> 00:42:22,874
Now really, Professor,
356
00:42:22,999 --> 00:42:25,043
do you always have a hard on?
357
00:42:25,168 --> 00:42:26,294
What can I do?
358
00:42:26,419 --> 00:42:30,173
Professors have
a lot of time to think
359
00:42:30,298 --> 00:42:32,926
and think and rethink.
Where do the thoughts end?
360
00:42:33,051 --> 00:42:35,470
- Here.
- Good girl.
361
00:42:35,595 --> 00:42:37,764
You like them all,
don't you think I know?
362
00:42:37,889 --> 00:42:40,016
Damn you,
want it to go soft again?
363
00:42:53,446 --> 00:42:56,408
Right.
Now the cigar.
364
00:42:56,533 --> 00:42:58,952
You know you shouldn't.
365
00:42:59,077 --> 00:43:02,789
The doctor
said no smoking for you.
366
00:43:22,434 --> 00:43:24,769
Yeah, keep it there for a while.
367
00:43:30,984 --> 00:43:32,235
Get it good and wet.
368
00:43:46,625 --> 00:43:48,585
Now bring it to me.
369
00:44:12,817 --> 00:44:15,862
Ah, divine.
370
00:44:29,292 --> 00:44:32,295
- Touch me a little.
- That wasn't the deal.
371
00:44:32,420 --> 00:44:34,214
- I'll pay 20 injections.
- 30.
372
00:44:34,339 --> 00:44:36,132
Okay, but hold it in your hand.
373
00:44:36,257 --> 00:44:38,468
I'm only doing this
to keep you happy.
374
00:44:38,593 --> 00:44:41,930
Yeah, to keep me happy.
Good, that's it.
375
00:44:47,185 --> 00:44:49,229
What a big cock you have.
376
00:44:49,354 --> 00:44:52,440
Do you like it?
Who's is bigger? Mine or Dodo's?
377
00:44:52,565 --> 00:44:54,901
How should I know?
I've never seen your son's.
378
00:44:55,026 --> 00:44:57,445
I knew it.
What's he waiting for?
379
00:44:57,570 --> 00:44:59,197
Then he complains that
his wife leaves him.
380
00:44:59,322 --> 00:45:02,367
Easy there, slow down.
God, Fausta.
381
00:45:02,492 --> 00:45:06,246
- You drive me crazy.
- I know who really drives you crazy.
382
00:45:06,371 --> 00:45:09,290
Shut up.
Cut out the bullshit
383
00:45:09,416 --> 00:45:11,668
- and take it in your mouth.
- No, not in the mouth.
384
00:45:11,793 --> 00:45:14,379
- 40 injections.
- Not even for 50.
385
00:45:14,504 --> 00:45:17,549
60... the price of two
university seminars.
386
00:45:17,674 --> 00:45:19,342
Don't insist.
I said no.
387
00:45:22,846 --> 00:45:25,765
Stop it!
See what you've done now?
388
00:45:25,890 --> 00:45:27,434
Your fault.
Pick them up.
389
00:45:44,075 --> 00:45:47,704
Is that okay, Professor?
390
00:45:47,829 --> 00:45:49,330
Fuck no, it isn't,
391
00:45:49,456 --> 00:45:53,001
but it'll have to do.
392
00:46:01,134 --> 00:46:02,886
If only your son could see us.
393
00:46:03,011 --> 00:46:05,388
Stop talking about my son
all the time.
394
00:46:05,513 --> 00:46:07,223
Are you in love with him?
395
00:46:07,348 --> 00:46:09,392
It's different with him.
396
00:46:09,517 --> 00:46:11,102
He still loves his wife.
397
00:46:11,227 --> 00:46:13,772
Do you think she loves him?
398
00:46:13,897 --> 00:46:17,901
How should I know?
That's something you ought to know.
399
00:46:18,026 --> 00:46:21,070
- You who?
- You you, his father.
400
00:46:21,196 --> 00:46:22,947
Turn it off, you moron!
401
00:46:23,072 --> 00:46:25,617
Want to ruin everything?
Go to bed.
402
00:46:25,742 --> 00:46:27,327
There's the money,
but God help you.
403
00:46:27,452 --> 00:46:30,580
If you give it to that asshole
boyfriend of yours...
404
00:47:59,043 --> 00:48:00,962
- What are you doing here?
- Guess.
405
00:48:01,087 --> 00:48:05,216
- What do you want from me?
- Not to think badly of me.
406
00:48:05,341 --> 00:48:07,510
- About what?
- Last night.
407
00:48:07,635 --> 00:48:09,053
And why should I?
408
00:48:09,178 --> 00:48:12,682
I spotted you spying on me.
409
00:48:12,807 --> 00:48:16,936
I wasn't spying.
I just wanted to see what was going on.
410
00:48:21,482 --> 00:48:22,942
I didn't do it for the money.
411
00:48:23,067 --> 00:48:26,404
I just did it to please
your father.
412
00:48:26,529 --> 00:48:27,780
He's a great man.
413
00:48:27,906 --> 00:48:29,490
But you still took the money.
414
00:48:29,616 --> 00:48:33,202
He's a great man but he's old.
415
00:48:33,328 --> 00:48:34,412
You're a generous soul.
416
00:48:34,537 --> 00:48:37,957
If it'd been anyone else,
not for all the gold in the world.
417
00:48:38,082 --> 00:48:40,335
- You think so?
- I swear.
418
00:48:40,460 --> 00:48:43,212
Can I tell you the truth?
419
00:48:43,338 --> 00:48:44,714
That's what you're here for.
420
00:48:44,839 --> 00:48:47,675
I satisfied him because
I knew you were watching me.
421
00:48:47,800 --> 00:48:51,137
- Don't talk nonsense.
- Really.
422
00:48:51,262 --> 00:48:54,557
I liked knowing you could see me
423
00:48:54,682 --> 00:48:56,059
and maybe you were
a bit jealous.
424
00:48:56,184 --> 00:48:58,853
- And maybe excited too?
- Well, why not?
425
00:48:58,978 --> 00:49:02,273
So, did you do it for him,
for me watching,
426
00:49:02,398 --> 00:49:04,651
to make me jealous or excite me?
427
00:49:04,776 --> 00:49:06,778
You're really mean to me.
428
00:49:06,903 --> 00:49:10,156
Your dad's nicer.
That's why women like him.
429
00:49:10,281 --> 00:49:12,492
- What women?
- Lots.
430
00:49:12,617 --> 00:49:14,369
What do you know?
431
00:49:14,494 --> 00:49:17,538
All those visits he gets.
432
00:49:17,664 --> 00:49:18,915
The countess, for example.
433
00:49:19,040 --> 00:49:21,209
Old bags.
434
00:49:21,334 --> 00:49:24,837
Wouldn't say that.
Some of them are your wife's age.
435
00:49:28,633 --> 00:49:30,718
I don't want
all women to like me
436
00:49:30,843 --> 00:49:32,762
or to be like my father.
437
00:49:46,025 --> 00:49:48,820
You and your mother
look so cute in this picture.
438
00:49:48,945 --> 00:49:50,905
Speaking of photographs...
439
00:49:51,030 --> 00:49:53,449
which ones were you talking
about last night?
440
00:49:53,574 --> 00:49:55,743
Would you like to see them?
I'll go get them.
441
00:50:08,297 --> 00:50:10,800
Look.
442
00:50:10,925 --> 00:50:13,803
There they are.
443
00:50:13,928 --> 00:50:17,640
- Gosh, who took these?
- My boyfriend.
444
00:50:17,765 --> 00:50:20,018
I didn't know he'd send them
to the magazine.
445
00:50:20,143 --> 00:50:23,354
Do you like them?
Very artistic, aren't they?
446
00:50:23,479 --> 00:50:27,316
Oh yeah, you look terrific.
447
00:50:27,442 --> 00:50:30,570
You didn't need
to show my father.
448
00:50:30,695 --> 00:50:33,573
Me? He's the one
who showed them to me.
449
00:50:33,698 --> 00:50:36,576
One day he opened the magazine
and said, "That's you, isn't it?"
450
00:50:36,701 --> 00:50:39,037
I couldn't deny it.
451
00:50:39,162 --> 00:50:41,748
He's got every single issue.
452
00:50:41,873 --> 00:50:44,625
Well, well, the great man.
453
00:50:44,751 --> 00:50:47,420
Who would have thought it?
454
00:50:47,545 --> 00:50:51,257
There's no harm.
He's old,
455
00:50:51,382 --> 00:50:53,551
he's got no time to waste.
456
00:50:53,676 --> 00:50:55,136
Exactly.
457
00:50:58,806 --> 00:51:01,142
Your father's jealous of you.
458
00:51:01,267 --> 00:51:03,436
What are you talking about?
459
00:51:05,730 --> 00:51:08,775
Did you hear when he asked me
whose was the biggest?
460
00:51:10,193 --> 00:51:13,780
- So?
- Well, it's obvious, isn't it?
461
00:51:13,905 --> 00:51:15,573
What is?
462
00:51:18,409 --> 00:51:21,704
He's afraid of the comparison.
463
00:51:21,829 --> 00:51:24,457
I really don't think so.
464
00:51:25,666 --> 00:51:27,502
Can I give you a kiss?
465
00:51:43,476 --> 00:51:45,061
The physiotherapist!
466
00:51:47,730 --> 00:51:49,398
He's already here.
467
00:55:31,412 --> 00:55:33,622
Here? Here then.
468
00:55:33,748 --> 00:55:36,334
Yes... but not a lot.
469
00:55:36,459 --> 00:55:39,587
- How about here?
- Ouch. Kills me.
470
00:55:44,008 --> 00:55:48,220
Sorry. We didn't mean to hurt
your Little-Red-Riding-Hood.
471
00:55:48,346 --> 00:55:50,765
- Poor Little Riding Hood...
- It's no Riding Hood.
472
00:55:50,890 --> 00:55:54,935
In spite of its age, it can still
give a good ride.
473
00:55:57,521 --> 00:55:59,398
Do you think
you can do something?
474
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
Do we think?
Are you having me on?
475
00:56:01,525 --> 00:56:03,736
In just three or four sessions.
476
00:56:03,861 --> 00:56:06,322
Fiore Bastien de Bruson Del Dolo
477
00:56:06,447 --> 00:56:10,076
will have you on your feet
and fitter than an athlete.
478
00:56:10,201 --> 00:56:13,120
All I want is to stay as I am,
but without the pain.
479
00:56:13,245 --> 00:56:16,123
We'll be needing...
480
00:56:16,248 --> 00:56:18,918
a long table.
481
00:56:21,045 --> 00:56:25,299
- This one?
- It'll do.
482
00:56:25,424 --> 00:56:27,593
On our feet, Professor.
483
00:56:27,718 --> 00:56:30,888
Up we go.
484
00:56:31,013 --> 00:56:33,057
Up we go, come on.
485
00:56:34,934 --> 00:56:36,769
Good.
Up, come on.
486
00:56:39,355 --> 00:56:41,982
Here you go.
Great.
487
00:56:42,108 --> 00:56:44,402
No!
488
00:56:47,238 --> 00:56:49,824
Who told you to do anything,
you dumb cunt?
489
00:56:49,949 --> 00:56:51,450
You're not needed.
490
00:56:51,575 --> 00:56:54,161
Not by you anyway,
that's for sure.
491
00:56:57,498 --> 00:56:59,291
Can't you two see I'm standing?
492
00:56:59,417 --> 00:57:02,545
- Splendid. Now walk to the table.
- You're a wizard.
493
00:57:02,670 --> 00:57:05,047
I'm no wizard. Just a bit
of gray matter, as we say in Venice.
494
00:57:05,172 --> 00:57:07,758
The wisdom of a pauper,
a lamp that can be lit,
495
00:57:07,883 --> 00:57:10,302
the beauty of a hooker:
these things are worth shit!
496
00:57:10,428 --> 00:57:13,681
Come on, one more step.
497
00:57:13,806 --> 00:57:15,808
- Wonderful, Dad.
- Hurray for Fiore.
498
00:57:15,933 --> 00:57:19,645
Excellent, Professor.
Another two steps.
499
00:57:19,770 --> 00:57:23,441
At last.
500
00:57:23,566 --> 00:57:27,361
We did it.
Know what, Professor?
501
00:57:27,486 --> 00:57:31,240
If you feel up to standing,
we can do the massage right here.
502
00:57:31,365 --> 00:57:33,242
Sure I do!
503
00:57:38,247 --> 00:57:40,791
- Who's today's victim?
- Molière.
504
00:57:40,916 --> 00:57:44,128
Oh, very highbrow...
as you can see.
505
00:57:44,253 --> 00:57:47,339
I've been demoted to more
lowbrow stuff myself.
506
00:57:54,263 --> 00:57:56,891
Stop giggling and pour me
some of this.
507
00:57:59,518 --> 00:58:02,271
Down we go, Professor.
508
00:58:02,396 --> 00:58:04,648
Lower.
509
00:58:06,609 --> 00:58:09,528
At your age, it takes longer...
510
00:58:09,653 --> 00:58:11,530
the thigh I mean.
511
00:58:11,655 --> 00:58:15,034
Do you massage
women like this too?
512
00:58:15,159 --> 00:58:19,163
Good heavens, no!
Women have muscles!
513
00:58:25,294 --> 00:58:29,423
- Now, Dad, about the apartment.
- I said it was yours, didn't I?
514
00:58:29,548 --> 00:58:32,801
Yes, I need the key
to let Silvia look around.
515
00:58:32,927 --> 00:58:35,179
The porter has it.
516
00:58:37,389 --> 00:58:40,976
Hello?
517
00:58:41,101 --> 00:58:45,105
- It's the misses...
- Looking for Dodo?
518
00:58:45,231 --> 00:58:48,984
I don't know.
She said the Professor.
519
00:58:49,109 --> 00:58:52,863
Senior or junior?
520
00:58:56,951 --> 00:58:58,410
It's for you.
521
00:59:02,164 --> 00:59:05,834
I called you last night.
I'd like to see you.
522
00:59:05,960 --> 00:59:07,378
At 3:00? Okay.
Wherever you like.
523
00:59:10,631 --> 00:59:13,717
Why at the movies?
524
00:59:13,842 --> 00:59:16,053
Okay, see you there at 3:00.
525
00:59:18,430 --> 00:59:20,391
I need to go.
526
00:59:20,516 --> 00:59:23,143
My compliments, again.
527
00:59:23,269 --> 00:59:25,688
Right. Tell Silvia
to quit being so grouchy with me.
528
00:59:25,813 --> 00:59:28,315
She has a whole place
for herself now!
529
00:59:30,484 --> 00:59:32,403
Know what I say?
530
00:59:32,528 --> 00:59:36,240
Tomorrow we'll bring you
the crutches.
531
00:59:36,365 --> 00:59:40,286
- You won't believe the relief.
- I bet I'll be flying.
532
00:59:48,085 --> 00:59:50,296
We'd better clear things up
once and for all?
533
00:59:50,421 --> 00:59:52,381
The apartment isn't
534
00:59:52,506 --> 00:59:54,800
the only reason why
I'm not coming back to you.
535
00:59:54,925 --> 00:59:57,344
There's another one.
536
00:59:57,469 --> 00:59:59,555
What?
537
01:00:02,933 --> 01:00:05,769
Is there another man?
538
01:00:05,894 --> 01:00:08,814
Yes... if you like,
539
01:00:08,939 --> 01:00:11,275
there's another man.
540
01:00:15,070 --> 01:00:17,239
Why didn't you tell me?
541
01:00:17,364 --> 01:00:19,742
Hey, what movie
are you watching here?
542
01:00:24,830 --> 01:00:26,415
I tried to get through to you,
543
01:00:26,540 --> 01:00:29,877
but you were so involved
with the apartment...
544
01:00:31,378 --> 01:00:33,756
Besides, I was ashamed.
545
01:00:33,881 --> 01:00:36,592
To tell me about it or to do it?
546
01:00:36,717 --> 01:00:40,888
This man... I don't love him.
547
01:00:43,474 --> 01:00:45,225
So why are you with him?
548
01:00:49,480 --> 01:00:52,566
I can't see any point
in us seeing each other.
549
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
No, please.
Don't go.
550
01:00:55,027 --> 01:00:57,571
I need you.
551
01:01:01,408 --> 01:01:04,078
I doubt that.
552
01:01:04,203 --> 01:01:07,748
But I do. Oh, Dodo.
553
01:01:07,873 --> 01:01:09,625
If I know you're there
and if we go on
554
01:01:09,750 --> 01:01:11,335
seeing each other,
555
01:01:11,460 --> 01:01:13,504
I'm sure I'll be able
to leave him.
556
01:01:13,629 --> 01:01:15,506
But what's stopping you?
557
01:01:15,631 --> 01:01:18,300
I don't know. It's beyond me.
558
01:01:18,425 --> 01:01:21,845
I do all I can
to stop seeing him
559
01:01:21,970 --> 01:01:24,139
and then I give in again.
560
01:01:24,264 --> 01:01:26,475
And that's not love?
561
01:01:26,600 --> 01:01:29,395
No, I don't know what it is,
562
01:01:29,520 --> 01:01:32,439
but I do know I don't love him.
I love you, Dodo.
563
01:01:35,109 --> 01:01:36,902
I don't feel anything for him,
564
01:01:37,027 --> 01:01:39,780
just a heavy sexual attraction.
565
01:01:41,740 --> 01:01:44,284
So what am I supposed to do?
566
01:01:44,410 --> 01:01:47,162
Hang up his clothes
while you two are humping?
567
01:01:53,085 --> 01:01:56,505
Can you tell me what's so
irresistible about this man?
568
01:01:56,630 --> 01:02:00,384
- I'd rather not talk about it.
- Like fuck!
569
01:02:00,509 --> 01:02:02,261
Tell me who he is,
what the fuck he does,
570
01:02:02,386 --> 01:02:03,679
how long it's been going on,
everything!
571
01:02:03,804 --> 01:02:07,850
Hey, shut up over there,
there are other people here!
572
01:02:07,975 --> 01:02:11,019
- You want details?
- Yeah, details.
573
01:02:11,145 --> 01:02:15,065
- I like the way he takes me.
- The way he takes you?
574
01:02:15,190 --> 01:02:17,359
From behind.
575
01:02:17,484 --> 01:02:21,488
He bends me over
on the table and he fucks me
576
01:02:21,613 --> 01:02:22,865
and I can make
all the grimaces I want
577
01:02:22,990 --> 01:02:24,700
because he can't see my face
578
01:02:24,825 --> 01:02:27,119
and I can't see his.
579
01:02:27,244 --> 01:02:29,413
I can think of who I want.
He could be someone else,
580
01:02:29,538 --> 01:02:33,041
someone I don't even know,
even an animal.
581
01:02:33,167 --> 01:02:36,211
Is that enough?
582
01:02:36,336 --> 01:02:40,424
Oh God, Dodo, why do you want
to know everything?
583
01:02:45,596 --> 01:02:49,600
I want you to betray him
with me, at least in words.
584
01:02:58,025 --> 01:03:01,153
When we do it, he grabs my hair
585
01:03:01,278 --> 01:03:02,446
from behind and he says,
586
01:03:02,571 --> 01:03:05,783
"You're my sow, Silvia!
587
01:03:08,535 --> 01:03:11,497
Tell me you're my sow,
588
01:03:11,622 --> 01:03:13,123
or I'll break your neck."
589
01:03:16,001 --> 01:03:17,252
And you?
590
01:03:17,377 --> 01:03:19,129
I tell him...
591
01:03:21,673 --> 01:03:23,967
"Yeah, I'm your sow"...
592
01:03:24,092 --> 01:03:27,262
but he twists my neck anyway.
593
01:03:27,387 --> 01:03:29,348
And I come like a sow,
594
01:03:29,473 --> 01:03:31,433
knowing that he loves me
595
01:03:31,558 --> 01:03:35,145
when I say it.
596
01:03:36,647 --> 01:03:38,565
You love him too.
597
01:03:38,690 --> 01:03:41,235
No, I love you, feel this.
598
01:03:45,072 --> 01:03:48,242
Tell me you can't do without me.
599
01:03:48,367 --> 01:03:52,538
Tell me I'm your vice.
600
01:04:20,482 --> 01:04:23,694
Renounce the sublimations
601
01:04:23,819 --> 01:04:25,362
that I loved.
602
01:04:25,487 --> 01:04:27,906
Byron, Beaudelaire,
603
01:04:28,031 --> 01:04:30,909
D'Annunzio, where are you?
604
01:04:31,034 --> 01:04:33,662
Tiziano,
605
01:04:33,787 --> 01:04:35,831
Giorgione,
606
01:04:35,956 --> 01:04:39,710
Veronese and also you,
mein herrlicher Klimt.
607
01:04:39,835 --> 01:04:43,547
Did you ever give me this flesh
608
01:04:43,672 --> 01:04:45,299
that ignites my prick?
609
01:06:41,248 --> 01:06:43,792
Well, tell me you're my sow
610
01:06:43,917 --> 01:06:46,003
or I'll twist your neck.
611
01:06:46,128 --> 01:06:50,048
Yes, you know I am,
I'm your sow!
612
01:07:35,594 --> 01:07:37,554
Dodo, here are your stamps.
613
01:07:43,935 --> 01:07:45,729
I don't want them anymore.
614
01:07:45,854 --> 01:07:48,356
Ill-mannered little brat!
Ill-mannered little brat!
615
01:08:33,777 --> 01:08:36,780
- Thanks for the papers.
- Weren't you asleep?
616
01:08:36,905 --> 01:08:40,659
I've been awake for a while.
I saw the way you looked at me.
617
01:08:40,784 --> 01:08:43,578
- How was I looking at you?
- With hatred.
618
01:08:43,703 --> 01:08:47,707
What? I was looking at you
the way one looks at a sleeper.
619
01:08:47,833 --> 01:08:51,795
Forget it then.
Your appearance must have fooled me.
620
01:08:51,920 --> 01:08:55,465
You look pretty awful, son.
Like a castaway.
621
01:08:55,590 --> 01:08:57,759
What's with you?
Something wrong?
622
01:08:57,884 --> 01:08:59,719
No, nothing.
Everything's fine.
623
01:08:59,845 --> 01:09:03,598
Good. Help me up.
What time is it?
624
01:09:03,723 --> 01:09:06,810
- It's about 8:30.
- I slept more than usual.
625
01:09:06,935 --> 01:09:09,104
Bit of a late night last night.
626
01:09:09,229 --> 01:09:11,481
Blame the TV. Would you mind
opening the shutters?
627
01:09:11,606 --> 01:09:13,942
Fiore should be turning up
with the crutches.
628
01:09:14,067 --> 01:09:16,778
Good sign, means you're cured.
629
01:09:16,903 --> 01:09:19,614
Yeah, so it seems.
630
01:09:19,739 --> 01:09:21,867
Aren't you happy?
631
01:09:21,992 --> 01:09:24,161
Yes, of course.
632
01:09:25,370 --> 01:09:29,416
Although,
as long as I was in bed,
633
01:09:29,541 --> 01:09:31,334
I could kid myself into believing
I would recover.
634
01:09:31,459 --> 01:09:35,213
Not only from my broken leg
but from another disease as well:
635
01:09:35,338 --> 01:09:36,715
old age.
636
01:09:36,840 --> 01:09:40,719
You're not old, Dad.
637
01:09:40,844 --> 01:09:43,346
I don't have the same powers.
638
01:09:43,471 --> 01:09:46,224
What powers?
639
01:09:46,349 --> 01:09:50,020
Intellectual powers,
for example, or sexual.
640
01:09:57,068 --> 01:10:00,906
I don't want to be nosy, Dad,
641
01:10:01,031 --> 01:10:04,576
are you saying you've had
some affairs recently?
642
01:10:04,701 --> 01:10:07,579
Let's just say I got lucky.
643
01:10:07,704 --> 01:10:10,373
There's something
about being sick
644
01:10:10,498 --> 01:10:12,417
that seems to turn women on.
645
01:10:12,542 --> 01:10:14,419
How could you in your state?
646
01:10:14,544 --> 01:10:18,465
It's not hard. Some girls
have a hell of a nerve.
647
01:10:18,590 --> 01:10:22,260
They even jump up onto the bed,
hike up their skirts
648
01:10:22,385 --> 01:10:24,012
and have no panties on.
649
01:11:02,592 --> 01:11:06,513
You think a father and son
ought to be talking like this?
650
01:11:06,638 --> 01:11:08,974
Sometimes I forget
you're my father.
651
01:11:09,099 --> 01:11:11,101
Oh, really?
How do you mean?
652
01:11:11,226 --> 01:11:14,437
Sometimes I feel that
you're my age.
653
01:11:14,562 --> 01:11:16,648
You could easily
be my rival in love.
654
01:11:16,773 --> 01:11:20,735
I'm an old man
with shriveled skin,
655
01:11:20,860 --> 01:11:22,946
no muscles and the legs
of a corpse.
656
01:11:23,071 --> 01:11:26,283
Women don't bother
about that sort of thing.
657
01:11:26,408 --> 01:11:29,077
What do you think
they bother about?
658
01:11:29,202 --> 01:11:32,831
Vitality.
And you've go plenty of that.
659
01:11:32,956 --> 01:11:37,294
I must say, the older I get,
the hornier I feel.
660
01:11:40,380 --> 01:11:42,590
I know, I heard you
the other night.
661
01:11:42,716 --> 01:11:45,260
What are you talking about?
662
01:11:45,385 --> 01:11:47,554
Don't deny it, come on.
663
01:11:49,889 --> 01:11:53,643
- With Fausta.
- I admit it, she drives me crazy.
664
01:11:53,768 --> 01:11:57,731
Why hold back at my age, eh?
Or cultivate illusions?
665
01:11:57,856 --> 01:12:00,775
I had to pay her
that shameless little--
666
01:12:00,900 --> 01:12:02,402
At times
667
01:12:02,527 --> 01:12:05,488
paying isn't as sleazy
as doing it for free.
668
01:12:05,613 --> 01:12:09,284
Maybe, but I haven't had to do
that for ages.
669
01:12:09,409 --> 01:12:10,952
Anyway, believe me,
670
01:12:11,077 --> 01:12:13,747
there's nothing like it.
671
01:12:13,872 --> 01:12:17,167
- Paying women?
- No, fucking them.
672
01:12:20,003 --> 01:12:22,380
Which is basically
673
01:12:22,505 --> 01:12:26,134
what they really want too.
674
01:12:26,259 --> 01:12:28,845
It's the only way to knock out
675
01:12:28,970 --> 01:12:31,264
that feminist drive.
676
01:12:31,389 --> 01:12:34,225
Beat them into submission
and restore some kind of order.
677
01:12:34,351 --> 01:12:37,187
Women, son,
678
01:12:37,312 --> 01:12:40,398
want to be physical...
679
01:12:40,523 --> 01:12:44,903
not metaphysical.
680
01:12:46,446 --> 01:12:48,365
Good morning, Professor.
681
01:12:48,490 --> 01:12:50,033
Today's a great day.
682
01:12:50,158 --> 01:12:53,244
We're going to be trotting
all over the globe.
683
01:12:58,666 --> 01:13:00,293
I was a little hot last night.
684
01:13:03,880 --> 01:13:07,300
Thanks to our massages.
685
01:13:07,425 --> 01:13:09,302
They heat you more
than a woman can.
686
01:13:09,427 --> 01:13:12,138
Let's not go overboard.
687
01:13:21,356 --> 01:13:23,775
Tell Fausta she can bring me
my breakfast.
688
01:13:40,083 --> 01:13:43,336
He needs a tranquilizer,
not beaten eggs.
689
01:13:43,461 --> 01:13:47,048
Oh my God! You just love
scaring the wits out of me?
690
01:13:49,884 --> 01:13:52,637
The "great man" really has you
pampering him, eh?
691
01:13:52,762 --> 01:13:54,764
This is all my own idea.
692
01:13:54,889 --> 01:13:57,517
Now I want some too.
693
01:13:57,642 --> 01:14:00,270
I'll make you one.
694
01:14:00,395 --> 01:14:02,021
I'll do it.
695
01:14:04,816 --> 01:14:07,819
- Where are the eggs?
- In the fridge.
696
01:14:32,594 --> 01:14:36,181
- Hear the racket last night?
- No, what racket?
697
01:14:43,813 --> 01:14:46,983
Your father must
have had a visit.
698
01:14:51,821 --> 01:14:54,866
- He had a woman in there.
- Maybe one of his ladies.
699
01:14:54,991 --> 01:14:58,453
- Did you let her in?
- Not me.
700
01:14:58,578 --> 01:15:01,331
- Then she had the keys.
- Probably from my father.
701
01:15:02,665 --> 01:15:04,584
Impossible.
702
01:15:04,709 --> 01:15:06,836
There are only
three sets of keys.
703
01:15:06,961 --> 01:15:08,796
I have one, you have one
and your dad has the last.
704
01:15:08,922 --> 01:15:13,134
Last night your father's set
was on the desk.
705
01:15:14,427 --> 01:15:16,888
- So?
- I don't know...
706
01:15:17,013 --> 01:15:18,223
Apart from us,
707
01:15:18,348 --> 01:15:21,267
there's only
one person who has the keys.
708
01:15:21,392 --> 01:15:25,605
Are you insinuating
that last night's woman
709
01:15:25,730 --> 01:15:27,315
was my wife?
710
01:15:27,440 --> 01:15:29,734
I don't want to insinuate anything.
711
01:15:29,859 --> 01:15:32,487
Those were your words,
Mr. Edoardo.
712
01:15:32,612 --> 01:15:35,323
Mrs. Silvia was with me last night.
713
01:15:35,448 --> 01:15:38,409
Until what time?
714
01:15:40,245 --> 01:15:42,830
I don't owe you explanations!
715
01:15:44,457 --> 01:15:46,543
That's what I say too!
716
01:15:49,712 --> 01:15:52,549
After all, she's my wife.
717
01:15:52,674 --> 01:15:54,050
We've made up,
718
01:15:54,175 --> 01:15:57,095
and we slept
together last night.
719
01:15:57,220 --> 01:15:59,138
I'd still say the voice
720
01:15:59,264 --> 01:16:01,808
I heard from
your father's room was hers.
721
01:16:01,933 --> 01:16:03,518
You must have misheard,
722
01:16:03,643 --> 01:16:07,063
lots of voices sound alike.
723
01:16:07,188 --> 01:16:11,442
The study door doesn't close.
You can hear voices and noises.
724
01:16:11,568 --> 01:16:13,236
What noises?
725
01:16:13,361 --> 01:16:17,282
It sounded like grunts
726
01:16:17,407 --> 01:16:18,825
but gentle ones.
727
01:16:18,950 --> 01:16:20,994
More like moans, really,
728
01:16:21,119 --> 01:16:23,121
but there was no fear or pain.
729
01:16:23,246 --> 01:16:26,541
I tell you, my wife was
with me last night.
730
01:16:26,666 --> 01:16:30,628
- Where?
- At her aunt's place.
731
01:16:46,394 --> 01:16:48,187
Poor Mr. Edoardo.
732
01:16:48,313 --> 01:16:51,065
Can't you see
it's almost curdling?
733
01:16:51,190 --> 01:16:54,235
Do you mind?
734
01:16:54,360 --> 01:16:57,739
But I even saw her, you know.
735
01:16:57,864 --> 01:17:01,409
It must have been
sometime around 11:30.
736
01:17:01,534 --> 01:17:02,827
I was in my room
737
01:17:02,952 --> 01:17:05,747
when I heard the hall door open.
738
01:17:05,872 --> 01:17:08,583
It didn't sound like your footsteps.
739
01:17:08,708 --> 01:17:11,628
I stuck my head out
to have a look
740
01:17:14,464 --> 01:17:18,009
and I saw a woman
in a silver raincoat,
741
01:17:18,134 --> 01:17:20,386
moving quickly to the end
of the corridor.
742
01:17:20,511 --> 01:17:22,555
I saw her from behind,
743
01:17:22,680 --> 01:17:25,224
but I'm sure it was your wife.
744
01:17:30,813 --> 01:17:34,359
She went into
the professor's room
745
01:17:34,484 --> 01:17:36,986
and closed the door behind her.
746
01:17:44,452 --> 01:17:47,538
I went to eavesdrop
747
01:17:47,664 --> 01:17:50,833
and heard those noises.
748
01:17:50,958 --> 01:17:52,835
You're making it all up.
749
01:17:56,172 --> 01:17:58,132
Poor Dodo,
750
01:17:58,257 --> 01:18:00,677
do you think I'd say
these things just to be nasty?
751
01:18:00,802 --> 01:18:03,388
Don't say "poor" to me
and don't call me Dodo!
752
01:18:10,561 --> 01:18:14,607
I like you, you know...
753
01:18:50,101 --> 01:18:53,646
Tell me you're my sow...
754
01:18:53,771 --> 01:18:56,441
Tell me or I'll break your neck.
755
01:18:56,566 --> 01:19:00,486
Yes, you know, I'm your sow.
756
01:19:17,795 --> 01:19:21,048
Tell me you're my sow
or I'll break your neck.
757
01:19:21,174 --> 01:19:25,178
Stop it!
What are you doing?
758
01:19:25,303 --> 01:19:28,055
Let me go!
You hurt me.
759
01:19:32,101 --> 01:19:35,897
Have you gone crazy?
You hurt me!
760
01:19:36,022 --> 01:19:38,191
I'm sorry. I didn't mean--
761
01:19:38,316 --> 01:19:40,359
I had a dizzy spell.
762
01:19:40,485 --> 01:19:41,736
And because of that
763
01:19:41,861 --> 01:19:44,822
you bashed
my head against the sideboard?
764
01:19:44,947 --> 01:19:48,367
Forgive me.
I don't know what came over me.
765
01:19:48,493 --> 01:19:52,705
- Some of it got on you too.
- Leave it.
766
01:19:52,830 --> 01:19:54,248
We'll send it to the dry-cleaners.
767
01:19:54,373 --> 01:19:57,376
What'll I give your father now?
768
01:19:57,502 --> 01:20:01,255
Give him mine. It's just as good.
769
01:20:01,380 --> 01:20:05,259
You know what then?
770
01:20:05,384 --> 01:20:07,178
Maybe I'll eat this one
myself then.
771
01:20:10,223 --> 01:20:13,601
Why did you want me
to tell you I'm a sow?
772
01:20:16,354 --> 01:20:19,398
Forget it.
Forget the whole thing.
773
01:20:22,693 --> 01:20:25,613
That's no way to treat a lady.
774
01:20:25,738 --> 01:20:29,575
You've got to be gentle, kind...
775
01:20:29,700 --> 01:20:31,911
Look at your father.
776
01:20:32,036 --> 01:20:34,372
When he wants
something intimate from me,
777
01:20:34,497 --> 01:20:36,541
he asks me
in such an affectionate way
778
01:20:36,666 --> 01:20:39,752
that I would feel really mean
if I said no.
779
01:20:39,877 --> 01:20:43,130
Do you understand?
780
01:20:57,603 --> 01:20:59,814
Shitty building.
781
01:21:06,445 --> 01:21:08,698
- Good morning, Edoardo.
- Like fuck it is.
782
01:21:08,823 --> 01:21:10,992
Go on, countess, go see
the "great man."
783
01:21:11,117 --> 01:21:12,952
He's waiting for you
with his huge charisma
784
01:21:13,077 --> 01:21:15,663
and his giant cock.
785
01:21:18,416 --> 01:21:21,502
Run!
786
01:24:58,302 --> 01:25:01,305
Protected zone,
access by payment only.
787
01:25:01,430 --> 01:25:03,182
Isn't this a free beach?
788
01:25:03,307 --> 01:25:05,559
Free to do what
the fuck you want,
789
01:25:05,684 --> 01:25:08,813
except break balls.
790
01:25:08,938 --> 01:25:12,358
My guarantee:
Couples, 5,000 lire;
791
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Peeping Toms, 10,000.
792
01:25:13,609 --> 01:25:17,363
I get it. You're kind
of a park supervisor.
793
01:25:17,488 --> 01:25:21,075
Pork supervisor is more like it.
794
01:25:27,039 --> 01:25:29,792
You got nobody?
795
01:25:29,917 --> 01:25:32,211
- In what sense?
- To pork with.
796
01:25:34,338 --> 01:25:36,340
Well, there's my wife...
797
01:25:36,465 --> 01:25:39,260
Even better! Wives love
to be treated like sows.
798
01:25:39,385 --> 01:25:40,803
Where is she?
799
01:25:40,928 --> 01:25:43,097
I'm afraid I've lost her.
800
01:25:43,222 --> 01:25:46,308
She found herself another cock?
801
01:25:46,433 --> 01:25:49,145
In a certain sense.
802
01:25:49,270 --> 01:25:51,313
"In a certain sense" what?
803
01:25:53,858 --> 01:25:55,317
She's cheating on you or what?
804
01:25:55,442 --> 01:25:58,195
Let's say she pulled
a fast one on me.
805
01:25:58,320 --> 01:26:01,448
And it's eating your ass, right?
806
01:26:01,574 --> 01:26:04,743
- Pretty much, even though--
- Even though what?
807
01:26:04,869 --> 01:26:08,664
"Cursed be that fool who first
intermingled things of love
808
01:26:08,789 --> 01:26:11,500
with things of honor."
You know who said that?
809
01:26:13,919 --> 01:26:18,090
A French poet named Beaudelaire,
810
01:26:18,215 --> 01:26:19,800
and he was right.
811
01:26:21,760 --> 01:26:25,347
Yeah, but there was that fool
812
01:26:25,472 --> 01:26:28,017
and he sure fucked you.
813
01:26:31,312 --> 01:26:34,690
So what's it gonna be,
you paying or moving out?
814
01:26:34,815 --> 01:26:37,484
I'll pay, I'll pay...
Peeping Tom rate.
815
01:26:37,610 --> 01:26:41,739
Have fun. I'm going to check
things out down there.
816
01:26:46,285 --> 01:26:48,329
You want some advice?
817
01:26:48,454 --> 01:26:51,415
Don't try to find out too much
about your wife.
818
01:26:51,540 --> 01:26:55,711
You can live with lies,
but the truth will kill you.
819
01:29:10,471 --> 01:29:13,766
- Hi. Am I bothering you?
- Silvia! No, not at all.
820
01:29:13,891 --> 01:29:15,601
I'm always glad to talk to you.
821
01:29:15,726 --> 01:29:16,852
Want to see me then?
822
01:29:16,977 --> 01:29:18,937
Of course, whenever you like.
823
01:29:19,063 --> 01:29:20,981
How about Chinese food?
824
01:29:21,106 --> 01:29:24,943
That's fine, although
I did hope to see you sooner.
825
01:29:25,069 --> 01:29:27,196
What are you doing right now?
826
01:29:27,321 --> 01:29:30,491
Nothing in particular.
827
01:29:30,616 --> 01:29:34,286
How about coming up here
and looking at the top floor?
828
01:29:34,411 --> 01:29:37,122
- Now? Well, I don't know.
- The notary moved out.
829
01:29:37,247 --> 01:29:39,875
If you insist, but don't go
getting any ideas.
830
01:29:40,000 --> 01:29:42,086
What do you mean by that?
831
01:29:42,211 --> 01:29:44,797
Nothing. Don't misunderstand,
I have to talk to you.
832
01:29:44,922 --> 01:29:46,131
Me too, Silvia.
833
01:29:46,256 --> 01:29:48,592
I'll be at your place in an hour.
834
01:29:48,717 --> 01:29:52,346
Fine, in an hour then. Bye.
835
01:33:38,947 --> 01:33:42,117
After your call, I thought
about that time in Fregene.
836
01:33:42,242 --> 01:33:43,744
Remember?
837
01:33:43,869 --> 01:33:46,913
Yes, the first time
that you spied on me.
838
01:33:47,039 --> 01:33:51,293
At the beginning there,
I didn't know you were onto me.
839
01:33:55,756 --> 01:33:58,342
Why did you close
the shutter like that?
840
01:34:05,057 --> 01:34:08,685
Just being discreet, I suppose.
841
01:34:08,810 --> 01:34:12,439
Idiot.
I did what I was doing for you.
842
01:34:13,774 --> 01:34:16,193
Know something?
843
01:34:19,988 --> 01:34:23,659
After you closed the window,
I masturbated.
844
01:34:23,784 --> 01:34:25,994
You never told me that.
845
01:34:26,119 --> 01:34:28,747
The next day, when we met,
846
01:34:28,872 --> 01:34:31,041
I had a strange feeling,
847
01:34:31,166 --> 01:34:33,377
as though you and I had
already made love.
848
01:34:33,502 --> 01:34:38,006
What else have you kept from me?
You wanted to talk to me.
849
01:34:38,131 --> 01:34:41,551
It's all over.
850
01:34:41,677 --> 01:34:45,180
Since when?
851
01:34:48,058 --> 01:34:50,102
Last night.
852
01:34:50,227 --> 01:34:53,271
Did you make love?
853
01:34:53,397 --> 01:34:55,941
Yes and no.
854
01:34:56,066 --> 01:34:58,443
What this "yes and no"?
855
01:34:58,568 --> 01:35:01,113
We went half-way.
856
01:35:01,238 --> 01:35:04,866
He wanted me to give him
a blow-job.
857
01:35:04,991 --> 01:35:09,329
To make him happy, I did it.
858
01:35:12,332 --> 01:35:13,667
Who was it?
859
01:35:13,792 --> 01:35:16,962
Ah, no, Dodo, I warned you.
860
01:35:17,087 --> 01:35:19,381
No strange ideas.
861
01:35:20,841 --> 01:35:23,051
He's gone and that's all
there is to it.
862
01:35:30,559 --> 01:35:33,645
Don't do it.
863
01:35:33,770 --> 01:35:35,689
Why with him and not with me?
864
01:35:35,814 --> 01:35:38,608
- It's different with you.
- What's different about it?
865
01:35:41,987 --> 01:35:44,656
The cock.
866
01:35:44,781 --> 01:35:48,118
His had no face, no name,
867
01:35:48,243 --> 01:35:51,955
no story, no love.
868
01:35:52,080 --> 01:35:56,126
The cock of a stranger.
It wouldn't be like that with you.
869
01:35:56,251 --> 01:35:59,045
- Say that again.
- What?
870
01:35:59,171 --> 01:36:03,967
- Cock...
- Cock...
871
01:36:05,427 --> 01:36:06,928
Okay?
872
01:36:13,185 --> 01:36:15,854
You can take
a picture of me if you like.
873
01:36:20,817 --> 01:36:23,737
Come on, shoot.
874
01:36:48,345 --> 01:36:50,514
You've got a hard-on!
875
01:37:30,220 --> 01:37:34,224
If your father had given us
this apartment right away,
876
01:37:34,349 --> 01:37:38,270
lots of things would never
have happened.
877
01:37:38,395 --> 01:37:40,772
When did you start up
with the other man?
878
01:37:40,897 --> 01:37:43,275
On our wedding day.
879
01:37:45,902 --> 01:37:48,238
How? Where?
880
01:37:48,363 --> 01:37:51,116
At home,
881
01:37:51,241 --> 01:37:54,160
during the wedding reception.
882
01:37:54,286 --> 01:37:56,329
There were a lot of people,
remember?
883
01:37:56,454 --> 01:37:58,623
At a certain point...
884
01:37:58,748 --> 01:38:01,751
the porter came up
to tell you that the police
885
01:38:01,877 --> 01:38:04,379
were towing away some
of the guests' cars.
886
01:38:04,504 --> 01:38:06,756
You went downstairs with him,
887
01:38:06,882 --> 01:38:11,177
and I went into our bedroom.
888
01:38:17,726 --> 01:38:20,520
I looked out the window,
889
01:38:20,645 --> 01:38:22,856
you were arguing with the police.
890
01:38:33,116 --> 01:38:36,703
Suddenly he came into the room.
891
01:38:36,828 --> 01:38:39,372
He came at me...
892
01:38:39,497 --> 01:38:41,833
from behind,
he grabbed me by the neck
893
01:38:41,958 --> 01:38:45,253
so I couldn't move or turn around
or defend myself.
894
01:38:45,378 --> 01:38:48,924
He did it to me, just like you
wanted to do a little while ago.
895
01:39:57,075 --> 01:39:59,077
Coming here was meaningless.
896
01:39:59,202 --> 01:40:02,539
- There's no need to go on.
- Why meaningless?
897
01:40:03,873 --> 01:40:06,751
We couldn't live like this
898
01:40:06,876 --> 01:40:08,003
without your dad's help.
899
01:40:09,671 --> 01:40:12,173
So we're back where we started.
900
01:40:12,298 --> 01:40:13,842
Where we started?
901
01:40:13,967 --> 01:40:15,510
We'd be dependent on him again
902
01:40:17,220 --> 01:40:20,724
and I won't go for it.
903
01:40:22,600 --> 01:40:24,310
What are you thinking of doing?
904
01:40:24,436 --> 01:40:27,814
Living together in the two rooms
downstairs again.
905
01:40:27,939 --> 01:40:29,649
That's why
you left in the first place!
906
01:40:29,774 --> 01:40:32,068
I left because I had
another man.
907
01:40:32,193 --> 01:40:34,904
Now I don't anymore.
908
01:40:35,030 --> 01:40:38,283
So we can move
happily back in together.
909
01:40:40,869 --> 01:40:43,413
Me, you
910
01:40:43,538 --> 01:40:45,790
and your father.
911
01:40:57,677 --> 01:41:00,722
Let's go tell him
we're moving back in with him.
912
01:41:04,976 --> 01:41:07,687
Come on,
913
01:41:07,812 --> 01:41:09,606
let's go.
914
01:41:13,068 --> 01:41:15,236
All right.
915
01:41:15,361 --> 01:41:17,447
Let's go.
915
01:41:18,305 --> 01:41:24,911
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya
semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org66179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.