All language subtitles for The Voyeur (1994).

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,142 - Aunt Clare? It's Edoardo. - Dodo, how are you? 3 00:01:40,267 --> 00:01:43,395 - Fine. Is Sylvia there? - No. She's out. 4 00:01:43,521 --> 00:01:45,648 Ah well, it doesn't matter. 5 00:01:45,773 --> 00:01:47,274 Shall I have her call you? 6 00:01:47,399 --> 00:01:50,486 No, just tell her I'll be expecting her for dinner. 7 00:02:18,889 --> 00:02:24,228 THE VOYEUR 8 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Were you daydreaming? 9 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 I was remembering back before you left me. 10 00:10:11,945 --> 00:10:13,780 You know I didn't leave you. 11 00:10:15,741 --> 00:10:17,534 Sorry, I couldn't be here earlier. 12 00:10:17,659 --> 00:10:21,705 - Men? - Hardly... Just busy. 13 00:10:23,165 --> 00:10:24,041 Have you ordered yet? 14 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 No, what will you have? 15 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 The usual: 16 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 chicken with almond and fried rice. 17 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 For two. 18 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 Anyway, thanks for coming. 19 00:10:34,468 --> 00:10:36,720 Well, I'm still your wife. Am I not? 20 00:10:36,845 --> 00:10:38,972 Then you could come home. 21 00:10:39,097 --> 00:10:41,350 Lay off, Dodo. 22 00:10:44,561 --> 00:10:47,606 I've already told you it just isn't possible for now. 23 00:10:47,731 --> 00:10:50,484 If I insisted to see you, it's because I have some news. 24 00:10:50,609 --> 00:10:53,236 - Oh, yeah? What? - I've got a house to offer you. 25 00:10:53,362 --> 00:10:56,406 - And it'll be all ours. - Oh, really? What house? 26 00:10:56,531 --> 00:10:59,409 The apartment above my father's. 27 00:10:59,534 --> 00:11:03,872 I've decided to ask him for it as an advance on my inheritance. 28 00:11:03,997 --> 00:11:05,791 What brought this all on? 29 00:11:05,916 --> 00:11:09,378 - I'm doing it for you. - For me? How do you mean? 30 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 So that we can live without my father. 31 00:11:12,506 --> 00:11:16,551 What's he got to do with it? 32 00:11:16,677 --> 00:11:18,470 I know you can't stand him. 33 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 You're wrong, he's fascinated me ever since 34 00:11:21,223 --> 00:11:23,225 I took his classes at the university. 35 00:11:25,727 --> 00:11:27,979 If anything, you're the one who can't stand him. 36 00:11:28,105 --> 00:11:30,148 Tell me why you left then! 37 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 Why do you always make me repeat myself? 38 00:11:33,151 --> 00:11:36,863 I needed some time alone to think things over 39 00:11:36,988 --> 00:11:39,241 and understand what's happening to me. 40 00:11:39,366 --> 00:11:42,202 Don't insist, please. 41 00:11:51,753 --> 00:11:54,214 If there's someone else, just tell me! 42 00:11:58,176 --> 00:11:59,970 It wasn't the house. 43 00:12:02,139 --> 00:12:03,932 That's okay, sir. You need something? 44 00:12:06,268 --> 00:12:07,853 I'm sorry. 45 00:12:59,196 --> 00:13:01,573 Even if it wasn't the house, 46 00:13:01,698 --> 00:13:03,784 I'll still ask for the apartment. 47 00:13:03,909 --> 00:13:06,620 Even though I didn't run away, 48 00:13:06,745 --> 00:13:09,498 do whatever you think is right. 49 00:13:20,801 --> 00:13:23,512 Let's make love, Dodo, here, right now. 50 00:13:23,637 --> 00:13:26,056 What do you mean? How? 51 00:13:26,181 --> 00:13:30,143 With our eyes, like the first time. 52 00:13:35,482 --> 00:13:38,109 Watch me. 53 00:13:46,368 --> 00:13:49,579 - Do you like it? - Drives me crazy. 54 00:13:49,704 --> 00:13:53,083 Looks like the hackles of a wild cat. 55 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 What else? What else does it make you think of? 56 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 The crest of a rooster. 57 00:13:58,213 --> 00:14:00,590 More, Dodo, say something else! 58 00:14:00,715 --> 00:14:04,636 A plume of a helmet. A brush. 59 00:14:04,761 --> 00:14:08,139 - A living den. - Oh yeah, a living den. 60 00:14:08,265 --> 00:14:11,935 - Go ahead, touch it. - I'd rather watch. 61 00:14:46,845 --> 00:14:49,306 - I've got to go. - Shall I go with you? 62 00:15:30,931 --> 00:15:33,099 Morning, Fausta. Is my father up yet? 63 00:15:33,224 --> 00:15:35,185 You bet. 64 00:15:35,310 --> 00:15:36,978 What's "you bet" mean? 65 00:15:37,103 --> 00:15:40,023 - That's for me to know. - Explain yourself. 66 00:15:40,148 --> 00:15:44,486 Too complicated. Don't bother. 67 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 What've you got against Dad this morning? 68 00:15:50,325 --> 00:15:52,994 You can take him his breakfast today. 69 00:16:02,253 --> 00:16:03,838 When I stick the needle in his ass, 70 00:16:03,964 --> 00:16:06,883 you can stay and see for yourself. 71 00:16:07,008 --> 00:16:08,176 See what? 72 00:16:15,934 --> 00:16:18,728 Where he tries to touch me, 73 00:16:18,853 --> 00:16:21,564 the way he wants me to touch him, 74 00:16:21,690 --> 00:16:24,275 the things he'd like me to do. 75 00:16:24,401 --> 00:16:28,571 - And? - Don't you get it? 76 00:16:33,326 --> 00:16:36,746 No, I don't. 77 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 He does everything to make sure I touch him... 78 00:16:43,795 --> 00:16:46,006 you know where. Now do you get it? 79 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 - So that's the way it is, eh? - Yeah, it's like that. 80 00:16:51,302 --> 00:16:52,929 Can't you stop him? 81 00:16:53,054 --> 00:16:55,056 I tried to, but he ignores it. 82 00:16:55,181 --> 00:16:57,308 If you want to quit, 83 00:16:57,434 --> 00:16:59,853 someone else can take care of him. 84 00:16:59,978 --> 00:17:01,855 No no, I don't want to leave. 85 00:17:01,980 --> 00:17:04,149 I just wanted you to know. 86 00:17:06,401 --> 00:17:10,030 - Why? - Just so that you would know. 87 00:17:12,198 --> 00:17:14,534 Okay, we'll discuss this again 88 00:17:14,659 --> 00:17:16,578 some other time. 89 00:17:16,703 --> 00:17:18,538 Look out. I'm holding the needle. 90 00:17:22,959 --> 00:17:25,754 Promise me you won't tell your father. 91 00:17:25,879 --> 00:17:27,464 As you wish. 92 00:17:27,589 --> 00:17:30,091 He is a great man. 93 00:17:30,216 --> 00:17:32,260 I wouldn't like to see him hurt. 94 00:17:32,385 --> 00:17:34,345 He's just a bit stubborn. 95 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 Maybe from his point of view he's right 96 00:17:37,807 --> 00:17:39,893 and if it'll make him happy, I'll-- 97 00:17:40,018 --> 00:17:42,645 - You're very charitable. - Hell no, I'm not. 98 00:17:42,771 --> 00:17:45,815 Your father pays me three times the going rate. 99 00:17:45,940 --> 00:17:47,692 You must have that magic touch. 100 00:17:47,817 --> 00:17:49,861 Oh yeah, it's my fairy fingers 101 00:17:49,986 --> 00:17:53,656 but I don't feel anything for him. 102 00:17:53,782 --> 00:17:56,659 Not that he cares about me either. 103 00:17:56,785 --> 00:18:00,622 He's just got a one-track mind, that's all. 104 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 All right. I won't say a word. 105 00:18:11,007 --> 00:18:13,343 And remember, don't leave till I come in with the shot. 106 00:18:18,431 --> 00:18:20,058 Come in! 107 00:18:23,812 --> 00:18:26,481 He got it. 108 00:18:26,606 --> 00:18:28,691 - Who? - The cat. 109 00:18:28,817 --> 00:18:32,529 He's been stalking that sparrow for the last ten minutes. 110 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 That's dedication. 111 00:18:34,447 --> 00:18:36,407 And whose side were you on? 112 00:18:36,533 --> 00:18:39,119 The bird's, son, of course. 113 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 - You're looking good. - Oh yes, as fit as a fiddle. 114 00:18:44,374 --> 00:18:47,502 They might try to stand me on my feet today. 115 00:18:50,505 --> 00:18:52,090 Pass me the yogurt, would you? 116 00:18:52,215 --> 00:18:54,717 That way I'll be ready for the shot. 117 00:19:03,226 --> 00:19:05,353 How are things with Silvia? 118 00:19:05,478 --> 00:19:08,857 Pretty well, I think. 119 00:19:08,982 --> 00:19:11,943 I saw her yesterday. We talked about you too. 120 00:19:12,068 --> 00:19:15,572 About me? That's nice. A propos of what? 121 00:19:15,697 --> 00:19:18,575 The apartment upstairs. 122 00:19:18,700 --> 00:19:21,661 I told her I'd ask you for it as and advance on my inheritance. 123 00:19:21,786 --> 00:19:24,622 - And? - She seemed to agree. 124 00:19:24,747 --> 00:19:26,416 I'm glad to hear that. 125 00:19:26,541 --> 00:19:29,711 I never really understood why she left. 126 00:19:29,836 --> 00:19:32,505 Neither did I. 127 00:19:32,630 --> 00:19:35,175 Maybe because of the house. 128 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 The house? 129 00:19:36,426 --> 00:19:38,928 I'm convinced she wanted a place of her own... 130 00:19:39,053 --> 00:19:41,598 our own. It has nothing to do with you. 131 00:19:41,723 --> 00:19:45,101 It's a perfectly legitimate and very feminine desire. 132 00:19:45,226 --> 00:19:48,980 Tell her the apartment is yours, both of yours! 133 00:19:49,105 --> 00:19:52,567 - Thank you, dad. - Anyway, they're moving 134 00:19:52,692 --> 00:19:54,777 the notary's office now that he's dead. 135 00:19:54,903 --> 00:19:56,487 You'll have to do some work on it. 136 00:19:58,907 --> 00:20:00,867 Knock-knock. 137 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 Aren't you going to the university? 138 00:20:25,058 --> 00:20:27,018 I have a class later. 139 00:20:30,980 --> 00:20:33,399 Would you like him to leave? 140 00:20:33,524 --> 00:20:36,986 Why? He's my son, not some stranger. 141 00:20:49,707 --> 00:20:51,459 Don't hurt me. 142 00:20:51,584 --> 00:20:54,587 Take it easy, 143 00:20:54,712 --> 00:20:56,631 that's sweet meat. 144 00:20:56,756 --> 00:21:00,093 Your hand sure doesn't hurt, does it, Professor? 145 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 Come on, turn over. 146 00:21:51,853 --> 00:21:53,980 It's for you. Someone named Patrizia. 147 00:21:54,105 --> 00:21:55,815 Oh, right. Give it to me. 148 00:22:04,782 --> 00:22:07,577 They might get me up today. 149 00:22:07,702 --> 00:22:10,121 Yes, all right. Almost up then. 150 00:22:10,246 --> 00:22:13,041 Fausta's here, the nurse. 151 00:22:13,166 --> 00:22:15,084 And my son too. 152 00:22:20,465 --> 00:22:23,843 Don't worry. 153 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Want to bet? 154 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 I'll prove it when you come. 155 00:22:40,443 --> 00:22:42,820 I'll swear on my life. 156 00:23:10,556 --> 00:23:12,850 - Morning, countess. - Morning. 157 00:23:12,975 --> 00:23:16,437 The elevator's out of order again. It's a disgrace. 158 00:23:16,562 --> 00:23:17,897 It never seems to be working. 159 00:23:18,022 --> 00:23:20,858 If it hadn't been out of order that day, 160 00:23:20,983 --> 00:23:22,985 your father would never have had that terrible fall. 161 00:23:23,111 --> 00:23:24,904 By the way, how is he? 162 00:23:25,029 --> 00:23:28,491 - Very well, thank you. - He's an extraordinary man. 163 00:23:28,616 --> 00:23:31,285 They don't make them like that anymore. 164 00:23:31,411 --> 00:23:33,454 I'm sorry, but I'm a bit late. 165 00:23:33,579 --> 00:23:36,916 - Give him my best, don't forget. - Goodbye and thank you again. 166 00:23:44,048 --> 00:23:46,843 But the voyeuristic scene par excellence 167 00:23:46,968 --> 00:23:48,719 is the one described by Herodotus 168 00:23:48,845 --> 00:23:52,140 and later echoed by Gide in "Le roi Candaule." While undressing, 169 00:23:52,265 --> 00:23:54,600 the queen is being spied on by the king's favorite, 170 00:23:54,725 --> 00:23:57,728 who is also spied on by the king himself. 171 00:23:57,854 --> 00:24:00,440 What we have is a two-fold 172 00:24:00,565 --> 00:24:02,733 form of voyeurism 173 00:24:02,859 --> 00:24:06,821 or a carambole of scopophilia if you prefer. 174 00:24:06,946 --> 00:24:08,865 Doesn't "voyeur" just mean "peeping Tom"? 175 00:24:08,990 --> 00:24:12,910 It means "the man who watches." 176 00:24:13,035 --> 00:24:16,497 What does scopophilia mean? "Desire to screw"? 177 00:24:18,416 --> 00:24:21,169 It means "the pleasure of watching." 178 00:24:21,294 --> 00:24:24,338 I could go on and give you many other examples 179 00:24:24,464 --> 00:24:27,842 to back up my conviction that voyeurism 180 00:24:27,967 --> 00:24:29,719 or, if you prefer, scopophilia 181 00:24:29,844 --> 00:24:33,473 is a vital element in literature and narrative 182 00:24:33,598 --> 00:24:35,057 just as-- but that goes without saying-- 183 00:24:35,183 --> 00:24:38,269 it is in cinema and photography. 184 00:24:41,230 --> 00:24:44,692 So not only does the artist 185 00:24:47,069 --> 00:24:49,572 turn us into spectators 186 00:24:49,697 --> 00:24:51,991 of a secret, 187 00:24:52,116 --> 00:24:55,411 intimate, hidden and forbidden act, 188 00:24:55,536 --> 00:24:59,874 but he also transforms us into his accomplices 189 00:24:59,999 --> 00:25:02,210 by involving us in a subversive 190 00:25:02,335 --> 00:25:05,713 quest for knowledge. 191 00:25:33,783 --> 00:25:36,577 The quest, that is, to express 192 00:25:36,702 --> 00:25:39,413 what society normally represses, 193 00:25:39,539 --> 00:25:41,332 by focusing in areas that, 194 00:25:41,457 --> 00:25:44,043 due to hypocrisy, fear and ignorance, 195 00:25:44,168 --> 00:25:45,503 are often excluded 196 00:25:45,628 --> 00:25:49,507 and that yet constitute a vital part of the real life. 197 00:25:49,632 --> 00:25:51,968 That is to say sex in its most extreme, 198 00:25:52,093 --> 00:25:53,761 helpless and naked form. 199 00:25:53,886 --> 00:25:56,347 In all its essential, 200 00:25:56,472 --> 00:25:58,432 carnal and bodily essence. 201 00:25:58,558 --> 00:26:00,518 As it is clearly illustrated 202 00:26:00,643 --> 00:26:02,812 in Mallarmé's poem, "Une negresse par Le démon secouée," 203 00:26:02,937 --> 00:26:05,898 that I'd like you all to think about. 204 00:26:06,023 --> 00:26:08,067 Can someone give these out? 205 00:26:24,917 --> 00:26:28,254 We'll continue tomorrow. Read the papers. 206 00:26:28,379 --> 00:26:30,548 It's a "hard" poem. 207 00:27:08,377 --> 00:27:10,296 Can you give me a ride? 208 00:27:10,421 --> 00:27:12,423 - Where are you going? - Home. 209 00:27:12,548 --> 00:27:16,469 So? 210 00:27:16,594 --> 00:27:18,888 Sure. Come in. 211 00:27:24,727 --> 00:27:26,896 Oh, I almost sat on it. 212 00:27:27,021 --> 00:27:29,398 Don't worry. You're too soft. 213 00:27:34,695 --> 00:27:35,988 Where do you live? 214 00:27:36,113 --> 00:27:39,575 Lungotevere Della Vittoria. 215 00:27:46,832 --> 00:27:48,542 That was a good class. 216 00:27:48,668 --> 00:27:51,379 At least you liked it. I'm afraid the others didn't. 217 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Why have I never seen you? 218 00:27:55,257 --> 00:27:58,844 I go to the university now and then, more out of curiosity. 219 00:27:58,969 --> 00:28:02,515 - Curiosity about what? - The teachers! 220 00:28:05,476 --> 00:28:08,688 - Where are you from? - Africa. 221 00:28:08,813 --> 00:28:12,566 I would have said Sweden. Africa's a big place. 222 00:28:12,692 --> 00:28:14,652 Guess. 223 00:28:17,029 --> 00:28:18,739 - Senegal? - No. 224 00:28:18,864 --> 00:28:21,575 - Mali? - Not Mali either. 225 00:28:21,701 --> 00:28:23,577 - Congo? - Very good, Professor, 226 00:28:23,703 --> 00:28:25,705 except it's called Zaire now. 227 00:28:25,830 --> 00:28:29,834 My name's Edoardo, not Professor. Dodo to my friends. 228 00:28:29,959 --> 00:28:32,878 Dodo, how funny. 229 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 And you? 230 00:28:34,130 --> 00:28:35,840 Pascasie. 231 00:28:38,300 --> 00:28:41,846 I gathered from your lesson that you like to watch. 232 00:28:41,971 --> 00:28:45,474 To be honest, during the lecture 233 00:28:45,599 --> 00:28:47,810 I felt I was the one being spied on. 234 00:28:51,313 --> 00:28:53,816 What's so special about this poem? 235 00:28:53,941 --> 00:28:56,986 It's a perfect example of literary scopophilia. 236 00:29:10,458 --> 00:29:12,501 Mallarmé's intentions are profanatory 237 00:29:12,626 --> 00:29:14,837 the Negress and child are doing a 69. 238 00:29:14,962 --> 00:29:17,298 You know what that is? 239 00:29:17,423 --> 00:29:20,468 Of course. Giving oral sex to each other. 240 00:29:20,593 --> 00:29:22,011 There's nothing scandalous about that. 241 00:29:22,136 --> 00:29:24,263 But it is, and triply so. 242 00:29:24,388 --> 00:29:26,640 It's a 69 between two women-- 243 00:29:26,766 --> 00:29:28,768 one adult, the other a child. 244 00:29:28,893 --> 00:29:31,520 One is black and the other white. 245 00:29:48,162 --> 00:29:50,164 That's the subversive quest. 246 00:29:50,289 --> 00:29:53,334 Mallarmé has us observe not only a thing intimate 247 00:29:53,459 --> 00:29:55,920 and private, but also privacy within privacy-- 248 00:29:56,045 --> 00:29:58,631 the "pale and pink seashell." 249 00:30:01,759 --> 00:30:06,055 Do you only watch or do you do it too? 250 00:30:11,435 --> 00:30:15,356 - What a mess. - What shall we do? 251 00:30:15,481 --> 00:30:17,191 There isn't much you can do. 252 00:30:17,316 --> 00:30:20,945 - Just sit back and watch. - Well, thanks anyway. 253 00:30:21,070 --> 00:30:23,489 I can walk from here. I live just after the bridge. 254 00:30:23,614 --> 00:30:26,283 Hang on. Maybe there's something I still can do, 255 00:30:26,408 --> 00:30:28,786 like cross that bridge, for example. 256 00:30:36,710 --> 00:30:39,046 There. That's where I live. 257 00:30:39,171 --> 00:30:41,882 So it's goodbye then. 258 00:30:44,301 --> 00:30:46,011 What do you need this one for? 259 00:30:46,136 --> 00:30:48,430 To capture things that catch my eye. 260 00:30:50,474 --> 00:30:52,142 Would you like to capture me? 261 00:30:52,268 --> 00:30:54,186 Yeah, sure, of course. 262 00:30:54,311 --> 00:30:56,897 Not here. 263 00:30:57,022 --> 00:30:59,066 At my place. 264 00:31:18,002 --> 00:31:21,171 - Hi, Gesuina. - I'm Arianna. 265 00:31:21,297 --> 00:31:24,258 - Can you take a picture? - Another time. 266 00:31:26,260 --> 00:31:28,512 They're the porter's kids. 267 00:31:28,637 --> 00:31:31,515 Want to photograph me like Mallarmé's Negress? 268 00:31:31,640 --> 00:31:34,268 We'd need a little white girl for that. 269 00:31:34,393 --> 00:31:36,812 - Do you have any children? - What do you say? 270 00:31:36,937 --> 00:31:38,898 - Aren't you married? - Yes. Why do you ask? 271 00:31:39,023 --> 00:31:41,442 Just curious. 272 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 We don't have any children. 273 00:31:45,946 --> 00:31:49,408 Are you a voyeur with your wife too? 274 00:31:49,533 --> 00:31:53,329 If anything, I used to be, because she left. 275 00:31:53,454 --> 00:31:56,707 Oh, I'm sorry. Was she beautiful? 276 00:31:56,832 --> 00:32:00,669 More beautiful than you. 277 00:32:00,794 --> 00:32:04,590 Are you saying that because of this? I know it's big. 278 00:32:04,715 --> 00:32:07,176 Unfortunately I've gained weight since I got here. 279 00:32:07,301 --> 00:32:08,719 Unfortunately? 280 00:32:08,844 --> 00:32:10,846 Makes people stare. 281 00:32:10,971 --> 00:32:14,725 That's why I like it. My wife had a big one too. 282 00:32:30,074 --> 00:32:32,242 Come on in. 283 00:32:35,996 --> 00:32:39,249 You're very photogenic and narcissistic. 284 00:32:39,375 --> 00:32:42,962 How do you like them? The photographer is English, Toni. 285 00:32:43,087 --> 00:32:46,298 - I'm an inspiring model. - I can see that. 286 00:32:46,423 --> 00:32:48,175 Is this his apartment? 287 00:32:48,300 --> 00:32:51,845 No, mine. A present from my father. 288 00:32:51,971 --> 00:32:54,223 He's either very rich or very fond of you. 289 00:32:54,348 --> 00:32:57,476 Both. He's a government Minister. 290 00:32:57,601 --> 00:32:59,561 He does the governing and I do the living. 291 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 - How do you want me to pose? - I don't know. You decide. 292 00:33:02,856 --> 00:33:06,068 By the looks of things, you know what to do. 293 00:33:08,821 --> 00:33:12,825 For every voyeur there's an exhibitionist, right? 294 00:33:43,272 --> 00:33:45,691 - No comment? - You shaved yourself. 295 00:33:45,816 --> 00:33:49,236 I'm like that by nature. I'm not hairy like you people. 296 00:34:03,959 --> 00:34:06,211 Is it pale and pink like a seashell? 297 00:34:25,731 --> 00:34:29,276 - Don't you notice anything? - What? 298 00:34:29,401 --> 00:34:32,154 This is where white women have a little button 299 00:34:32,279 --> 00:34:35,157 that I don't have. 300 00:34:36,450 --> 00:34:39,620 - The clitoris. - Clitoridectomy. 301 00:34:39,745 --> 00:34:41,205 That's barbaric! 302 00:34:41,330 --> 00:34:44,124 Not anymore than your virginity, prudishness, 303 00:34:44,249 --> 00:34:48,212 or faithfulness. You like watching, don't you? 304 00:34:48,337 --> 00:34:49,755 And you like to be watched. 305 00:34:49,880 --> 00:34:52,633 We were made for each other. 306 00:35:11,819 --> 00:35:14,238 Hi, Toni. 307 00:35:14,363 --> 00:35:17,449 Meet Dodo. 308 00:35:17,574 --> 00:35:19,910 He's my French literature professor. 309 00:35:20,035 --> 00:35:22,913 The real name's Edoardo. 310 00:35:23,038 --> 00:35:25,874 You were having a lesson... 311 00:35:25,999 --> 00:35:29,670 Yes, we were just going over one of his literary theories. 312 00:35:29,795 --> 00:35:33,465 - I took some pictures of her. - Well, I hope he paid you. 313 00:35:33,590 --> 00:35:37,719 Oh no, Toni, not professional photographs, just Polaroid's. 314 00:35:37,845 --> 00:35:41,431 - Look. - I'm not interested. 315 00:35:41,557 --> 00:35:43,433 Look at them, I said! 316 00:35:50,566 --> 00:35:53,318 Stupid black bitch. 317 00:35:53,443 --> 00:35:55,571 Did you hear that? 318 00:35:55,696 --> 00:35:58,657 Jealousy turns her into a racist. 319 00:35:58,782 --> 00:36:01,118 Sorry, Pascasie, but I've really got to go now. 320 00:36:01,243 --> 00:36:02,870 Are you crazy? 321 00:36:02,995 --> 00:36:06,206 The best is yet to come. 322 00:36:06,331 --> 00:36:09,168 Are you angry? 323 00:36:09,293 --> 00:36:11,211 Don't provoke me, Pascasie. 324 00:36:11,336 --> 00:36:13,255 I like it when she blows her top. 325 00:36:13,380 --> 00:36:14,882 She's my personal photographer. 326 00:36:15,007 --> 00:36:17,509 She's only allowed to photograph me. 327 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Are you jealous? 328 00:36:20,888 --> 00:36:24,141 He's not a real photographer. He's just a voyeur. 329 00:36:24,266 --> 00:36:26,977 Know what he told me? 330 00:36:27,102 --> 00:36:30,105 He said he'd like 331 00:36:30,230 --> 00:36:32,566 to see us make love. 332 00:36:32,691 --> 00:36:35,527 A rich black girl 333 00:36:35,652 --> 00:36:37,279 and a poor white one. 334 00:37:53,438 --> 00:37:57,192 Get rid of him. I'll be your slave. 335 00:39:04,343 --> 00:39:06,845 Aunt Clare, sorry for calling so late. It's me again. 336 00:39:06,970 --> 00:39:09,473 That's okay, I was watching TV. 337 00:39:09,598 --> 00:39:12,392 - Has Silvia come in yet? - I'm afraid not, sorry. 338 00:39:12,517 --> 00:39:14,186 Did she say where she was going? 339 00:39:14,311 --> 00:39:17,939 She never does. Would you like to leave a message? 340 00:39:18,065 --> 00:39:20,400 No, doesn't matter. I'll call back tomorrow. 341 00:39:20,525 --> 00:39:22,444 Sorry for bothering you. 342 00:39:22,569 --> 00:39:24,446 Where the hell can she be... 343 00:39:24,571 --> 00:39:27,449 at this hour? 344 00:41:02,043 --> 00:41:03,628 Don't make me beg for it. 345 00:41:03,753 --> 00:41:06,882 Quiet, Professor, your son might hear us. 346 00:41:07,007 --> 00:41:09,342 To hell with my son. Come here, come on. 347 00:41:09,468 --> 00:41:11,845 No. We agreed-- watching only. 348 00:41:11,970 --> 00:41:15,140 Give me a good look then, damn it! Just like the magazine photo. 349 00:41:15,265 --> 00:41:18,185 - Which one? There are so many. - The one holding the book. 350 00:41:18,310 --> 00:41:20,145 God, you can be so fussy. 351 00:42:07,400 --> 00:42:10,362 This, all right? 352 00:42:10,487 --> 00:42:12,030 Spread your legs. 353 00:42:12,155 --> 00:42:16,076 - Haven't you had a good look? - No, not until it's fully open. 354 00:42:16,201 --> 00:42:19,663 - With this book in my hand. - Throw it away, who needs it? 355 00:42:19,788 --> 00:42:22,874 Now really, Professor, 356 00:42:22,999 --> 00:42:25,043 do you always have a hard on? 357 00:42:25,168 --> 00:42:26,294 What can I do? 358 00:42:26,419 --> 00:42:30,173 Professors have a lot of time to think 359 00:42:30,298 --> 00:42:32,926 and think and rethink. Where do the thoughts end? 360 00:42:33,051 --> 00:42:35,470 - Here. - Good girl. 361 00:42:35,595 --> 00:42:37,764 You like them all, don't you think I know? 362 00:42:37,889 --> 00:42:40,016 Damn you, want it to go soft again? 363 00:42:53,446 --> 00:42:56,408 Right. Now the cigar. 364 00:42:56,533 --> 00:42:58,952 You know you shouldn't. 365 00:42:59,077 --> 00:43:02,789 The doctor said no smoking for you. 366 00:43:22,434 --> 00:43:24,769 Yeah, keep it there for a while. 367 00:43:30,984 --> 00:43:32,235 Get it good and wet. 368 00:43:46,625 --> 00:43:48,585 Now bring it to me. 369 00:44:12,817 --> 00:44:15,862 Ah, divine. 370 00:44:29,292 --> 00:44:32,295 - Touch me a little. - That wasn't the deal. 371 00:44:32,420 --> 00:44:34,214 - I'll pay 20 injections. - 30. 372 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Okay, but hold it in your hand. 373 00:44:36,257 --> 00:44:38,468 I'm only doing this to keep you happy. 374 00:44:38,593 --> 00:44:41,930 Yeah, to keep me happy. Good, that's it. 375 00:44:47,185 --> 00:44:49,229 What a big cock you have. 376 00:44:49,354 --> 00:44:52,440 Do you like it? Who's is bigger? Mine or Dodo's? 377 00:44:52,565 --> 00:44:54,901 How should I know? I've never seen your son's. 378 00:44:55,026 --> 00:44:57,445 I knew it. What's he waiting for? 379 00:44:57,570 --> 00:44:59,197 Then he complains that his wife leaves him. 380 00:44:59,322 --> 00:45:02,367 Easy there, slow down. God, Fausta. 381 00:45:02,492 --> 00:45:06,246 - You drive me crazy. - I know who really drives you crazy. 382 00:45:06,371 --> 00:45:09,290 Shut up. Cut out the bullshit 383 00:45:09,416 --> 00:45:11,668 - and take it in your mouth. - No, not in the mouth. 384 00:45:11,793 --> 00:45:14,379 - 40 injections. - Not even for 50. 385 00:45:14,504 --> 00:45:17,549 60... the price of two university seminars. 386 00:45:17,674 --> 00:45:19,342 Don't insist. I said no. 387 00:45:22,846 --> 00:45:25,765 Stop it! See what you've done now? 388 00:45:25,890 --> 00:45:27,434 Your fault. Pick them up. 389 00:45:44,075 --> 00:45:47,704 Is that okay, Professor? 390 00:45:47,829 --> 00:45:49,330 Fuck no, it isn't, 391 00:45:49,456 --> 00:45:53,001 but it'll have to do. 392 00:46:01,134 --> 00:46:02,886 If only your son could see us. 393 00:46:03,011 --> 00:46:05,388 Stop talking about my son all the time. 394 00:46:05,513 --> 00:46:07,223 Are you in love with him? 395 00:46:07,348 --> 00:46:09,392 It's different with him. 396 00:46:09,517 --> 00:46:11,102 He still loves his wife. 397 00:46:11,227 --> 00:46:13,772 Do you think she loves him? 398 00:46:13,897 --> 00:46:17,901 How should I know? That's something you ought to know. 399 00:46:18,026 --> 00:46:21,070 - You who? - You you, his father. 400 00:46:21,196 --> 00:46:22,947 Turn it off, you moron! 401 00:46:23,072 --> 00:46:25,617 Want to ruin everything? Go to bed. 402 00:46:25,742 --> 00:46:27,327 There's the money, but God help you. 403 00:46:27,452 --> 00:46:30,580 If you give it to that asshole boyfriend of yours... 404 00:47:59,043 --> 00:48:00,962 - What are you doing here? - Guess. 405 00:48:01,087 --> 00:48:05,216 - What do you want from me? - Not to think badly of me. 406 00:48:05,341 --> 00:48:07,510 - About what? - Last night. 407 00:48:07,635 --> 00:48:09,053 And why should I? 408 00:48:09,178 --> 00:48:12,682 I spotted you spying on me. 409 00:48:12,807 --> 00:48:16,936 I wasn't spying. I just wanted to see what was going on. 410 00:48:21,482 --> 00:48:22,942 I didn't do it for the money. 411 00:48:23,067 --> 00:48:26,404 I just did it to please your father. 412 00:48:26,529 --> 00:48:27,780 He's a great man. 413 00:48:27,906 --> 00:48:29,490 But you still took the money. 414 00:48:29,616 --> 00:48:33,202 He's a great man but he's old. 415 00:48:33,328 --> 00:48:34,412 You're a generous soul. 416 00:48:34,537 --> 00:48:37,957 If it'd been anyone else, not for all the gold in the world. 417 00:48:38,082 --> 00:48:40,335 - You think so? - I swear. 418 00:48:40,460 --> 00:48:43,212 Can I tell you the truth? 419 00:48:43,338 --> 00:48:44,714 That's what you're here for. 420 00:48:44,839 --> 00:48:47,675 I satisfied him because I knew you were watching me. 421 00:48:47,800 --> 00:48:51,137 - Don't talk nonsense. - Really. 422 00:48:51,262 --> 00:48:54,557 I liked knowing you could see me 423 00:48:54,682 --> 00:48:56,059 and maybe you were a bit jealous. 424 00:48:56,184 --> 00:48:58,853 - And maybe excited too? - Well, why not? 425 00:48:58,978 --> 00:49:02,273 So, did you do it for him, for me watching, 426 00:49:02,398 --> 00:49:04,651 to make me jealous or excite me? 427 00:49:04,776 --> 00:49:06,778 You're really mean to me. 428 00:49:06,903 --> 00:49:10,156 Your dad's nicer. That's why women like him. 429 00:49:10,281 --> 00:49:12,492 - What women? - Lots. 430 00:49:12,617 --> 00:49:14,369 What do you know? 431 00:49:14,494 --> 00:49:17,538 All those visits he gets. 432 00:49:17,664 --> 00:49:18,915 The countess, for example. 433 00:49:19,040 --> 00:49:21,209 Old bags. 434 00:49:21,334 --> 00:49:24,837 Wouldn't say that. Some of them are your wife's age. 435 00:49:28,633 --> 00:49:30,718 I don't want all women to like me 436 00:49:30,843 --> 00:49:32,762 or to be like my father. 437 00:49:46,025 --> 00:49:48,820 You and your mother look so cute in this picture. 438 00:49:48,945 --> 00:49:50,905 Speaking of photographs... 439 00:49:51,030 --> 00:49:53,449 which ones were you talking about last night? 440 00:49:53,574 --> 00:49:55,743 Would you like to see them? I'll go get them. 441 00:50:08,297 --> 00:50:10,800 Look. 442 00:50:10,925 --> 00:50:13,803 There they are. 443 00:50:13,928 --> 00:50:17,640 - Gosh, who took these? - My boyfriend. 444 00:50:17,765 --> 00:50:20,018 I didn't know he'd send them to the magazine. 445 00:50:20,143 --> 00:50:23,354 Do you like them? Very artistic, aren't they? 446 00:50:23,479 --> 00:50:27,316 Oh yeah, you look terrific. 447 00:50:27,442 --> 00:50:30,570 You didn't need to show my father. 448 00:50:30,695 --> 00:50:33,573 Me? He's the one who showed them to me. 449 00:50:33,698 --> 00:50:36,576 One day he opened the magazine and said, "That's you, isn't it?" 450 00:50:36,701 --> 00:50:39,037 I couldn't deny it. 451 00:50:39,162 --> 00:50:41,748 He's got every single issue. 452 00:50:41,873 --> 00:50:44,625 Well, well, the great man. 453 00:50:44,751 --> 00:50:47,420 Who would have thought it? 454 00:50:47,545 --> 00:50:51,257 There's no harm. He's old, 455 00:50:51,382 --> 00:50:53,551 he's got no time to waste. 456 00:50:53,676 --> 00:50:55,136 Exactly. 457 00:50:58,806 --> 00:51:01,142 Your father's jealous of you. 458 00:51:01,267 --> 00:51:03,436 What are you talking about? 459 00:51:05,730 --> 00:51:08,775 Did you hear when he asked me whose was the biggest? 460 00:51:10,193 --> 00:51:13,780 - So? - Well, it's obvious, isn't it? 461 00:51:13,905 --> 00:51:15,573 What is? 462 00:51:18,409 --> 00:51:21,704 He's afraid of the comparison. 463 00:51:21,829 --> 00:51:24,457 I really don't think so. 464 00:51:25,666 --> 00:51:27,502 Can I give you a kiss? 465 00:51:43,476 --> 00:51:45,061 The physiotherapist! 466 00:51:47,730 --> 00:51:49,398 He's already here. 467 00:55:31,412 --> 00:55:33,622 Here? Here then. 468 00:55:33,748 --> 00:55:36,334 Yes... but not a lot. 469 00:55:36,459 --> 00:55:39,587 - How about here? - Ouch. Kills me. 470 00:55:44,008 --> 00:55:48,220 Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. 471 00:55:48,346 --> 00:55:50,765 - Poor Little Riding Hood... - It's no Riding Hood. 472 00:55:50,890 --> 00:55:54,935 In spite of its age, it can still give a good ride. 473 00:55:57,521 --> 00:55:59,398 Do you think you can do something? 474 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 Do we think? Are you having me on? 475 00:56:01,525 --> 00:56:03,736 In just three or four sessions. 476 00:56:03,861 --> 00:56:06,322 Fiore Bastien de Bruson Del Dolo 477 00:56:06,447 --> 00:56:10,076 will have you on your feet and fitter than an athlete. 478 00:56:10,201 --> 00:56:13,120 All I want is to stay as I am, but without the pain. 479 00:56:13,245 --> 00:56:16,123 We'll be needing... 480 00:56:16,248 --> 00:56:18,918 a long table. 481 00:56:21,045 --> 00:56:25,299 - This one? - It'll do. 482 00:56:25,424 --> 00:56:27,593 On our feet, Professor. 483 00:56:27,718 --> 00:56:30,888 Up we go. 484 00:56:31,013 --> 00:56:33,057 Up we go, come on. 485 00:56:34,934 --> 00:56:36,769 Good. Up, come on. 486 00:56:39,355 --> 00:56:41,982 Here you go. Great. 487 00:56:42,108 --> 00:56:44,402 No! 488 00:56:47,238 --> 00:56:49,824 Who told you to do anything, you dumb cunt? 489 00:56:49,949 --> 00:56:51,450 You're not needed. 490 00:56:51,575 --> 00:56:54,161 Not by you anyway, that's for sure. 491 00:56:57,498 --> 00:56:59,291 Can't you two see I'm standing? 492 00:56:59,417 --> 00:57:02,545 - Splendid. Now walk to the table. - You're a wizard. 493 00:57:02,670 --> 00:57:05,047 I'm no wizard. Just a bit of gray matter, as we say in Venice. 494 00:57:05,172 --> 00:57:07,758 The wisdom of a pauper, a lamp that can be lit, 495 00:57:07,883 --> 00:57:10,302 the beauty of a hooker: these things are worth shit! 496 00:57:10,428 --> 00:57:13,681 Come on, one more step. 497 00:57:13,806 --> 00:57:15,808 - Wonderful, Dad. - Hurray for Fiore. 498 00:57:15,933 --> 00:57:19,645 Excellent, Professor. Another two steps. 499 00:57:19,770 --> 00:57:23,441 At last. 500 00:57:23,566 --> 00:57:27,361 We did it. Know what, Professor? 501 00:57:27,486 --> 00:57:31,240 If you feel up to standing, we can do the massage right here. 502 00:57:31,365 --> 00:57:33,242 Sure I do! 503 00:57:38,247 --> 00:57:40,791 - Who's today's victim? - Molière. 504 00:57:40,916 --> 00:57:44,128 Oh, very highbrow... as you can see. 505 00:57:44,253 --> 00:57:47,339 I've been demoted to more lowbrow stuff myself. 506 00:57:54,263 --> 00:57:56,891 Stop giggling and pour me some of this. 507 00:57:59,518 --> 00:58:02,271 Down we go, Professor. 508 00:58:02,396 --> 00:58:04,648 Lower. 509 00:58:06,609 --> 00:58:09,528 At your age, it takes longer... 510 00:58:09,653 --> 00:58:11,530 the thigh I mean. 511 00:58:11,655 --> 00:58:15,034 Do you massage women like this too? 512 00:58:15,159 --> 00:58:19,163 Good heavens, no! Women have muscles! 513 00:58:25,294 --> 00:58:29,423 - Now, Dad, about the apartment. - I said it was yours, didn't I? 514 00:58:29,548 --> 00:58:32,801 Yes, I need the key to let Silvia look around. 515 00:58:32,927 --> 00:58:35,179 The porter has it. 516 00:58:37,389 --> 00:58:40,976 Hello? 517 00:58:41,101 --> 00:58:45,105 - It's the misses... - Looking for Dodo? 518 00:58:45,231 --> 00:58:48,984 I don't know. She said the Professor. 519 00:58:49,109 --> 00:58:52,863 Senior or junior? 520 00:58:56,951 --> 00:58:58,410 It's for you. 521 00:59:02,164 --> 00:59:05,834 I called you last night. I'd like to see you. 522 00:59:05,960 --> 00:59:07,378 At 3:00? Okay. Wherever you like. 523 00:59:10,631 --> 00:59:13,717 Why at the movies? 524 00:59:13,842 --> 00:59:16,053 Okay, see you there at 3:00. 525 00:59:18,430 --> 00:59:20,391 I need to go. 526 00:59:20,516 --> 00:59:23,143 My compliments, again. 527 00:59:23,269 --> 00:59:25,688 Right. Tell Silvia to quit being so grouchy with me. 528 00:59:25,813 --> 00:59:28,315 She has a whole place for herself now! 529 00:59:30,484 --> 00:59:32,403 Know what I say? 530 00:59:32,528 --> 00:59:36,240 Tomorrow we'll bring you the crutches. 531 00:59:36,365 --> 00:59:40,286 - You won't believe the relief. - I bet I'll be flying. 532 00:59:48,085 --> 00:59:50,296 We'd better clear things up once and for all? 533 00:59:50,421 --> 00:59:52,381 The apartment isn't 534 00:59:52,506 --> 00:59:54,800 the only reason why I'm not coming back to you. 535 00:59:54,925 --> 00:59:57,344 There's another one. 536 00:59:57,469 --> 00:59:59,555 What? 537 01:00:02,933 --> 01:00:05,769 Is there another man? 538 01:00:05,894 --> 01:00:08,814 Yes... if you like, 539 01:00:08,939 --> 01:00:11,275 there's another man. 540 01:00:15,070 --> 01:00:17,239 Why didn't you tell me? 541 01:00:17,364 --> 01:00:19,742 Hey, what movie are you watching here? 542 01:00:24,830 --> 01:00:26,415 I tried to get through to you, 543 01:00:26,540 --> 01:00:29,877 but you were so involved with the apartment... 544 01:00:31,378 --> 01:00:33,756 Besides, I was ashamed. 545 01:00:33,881 --> 01:00:36,592 To tell me about it or to do it? 546 01:00:36,717 --> 01:00:40,888 This man... I don't love him. 547 01:00:43,474 --> 01:00:45,225 So why are you with him? 548 01:00:49,480 --> 01:00:52,566 I can't see any point in us seeing each other. 549 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 No, please. Don't go. 550 01:00:55,027 --> 01:00:57,571 I need you. 551 01:01:01,408 --> 01:01:04,078 I doubt that. 552 01:01:04,203 --> 01:01:07,748 But I do. Oh, Dodo. 553 01:01:07,873 --> 01:01:09,625 If I know you're there and if we go on 554 01:01:09,750 --> 01:01:11,335 seeing each other, 555 01:01:11,460 --> 01:01:13,504 I'm sure I'll be able to leave him. 556 01:01:13,629 --> 01:01:15,506 But what's stopping you? 557 01:01:15,631 --> 01:01:18,300 I don't know. It's beyond me. 558 01:01:18,425 --> 01:01:21,845 I do all I can to stop seeing him 559 01:01:21,970 --> 01:01:24,139 and then I give in again. 560 01:01:24,264 --> 01:01:26,475 And that's not love? 561 01:01:26,600 --> 01:01:29,395 No, I don't know what it is, 562 01:01:29,520 --> 01:01:32,439 but I do know I don't love him. I love you, Dodo. 563 01:01:35,109 --> 01:01:36,902 I don't feel anything for him, 564 01:01:37,027 --> 01:01:39,780 just a heavy sexual attraction. 565 01:01:41,740 --> 01:01:44,284 So what am I supposed to do? 566 01:01:44,410 --> 01:01:47,162 Hang up his clothes while you two are humping? 567 01:01:53,085 --> 01:01:56,505 Can you tell me what's so irresistible about this man? 568 01:01:56,630 --> 01:02:00,384 - I'd rather not talk about it. - Like fuck! 569 01:02:00,509 --> 01:02:02,261 Tell me who he is, what the fuck he does, 570 01:02:02,386 --> 01:02:03,679 how long it's been going on, everything! 571 01:02:03,804 --> 01:02:07,850 Hey, shut up over there, there are other people here! 572 01:02:07,975 --> 01:02:11,019 - You want details? - Yeah, details. 573 01:02:11,145 --> 01:02:15,065 - I like the way he takes me. - The way he takes you? 574 01:02:15,190 --> 01:02:17,359 From behind. 575 01:02:17,484 --> 01:02:21,488 He bends me over on the table and he fucks me 576 01:02:21,613 --> 01:02:22,865 and I can make all the grimaces I want 577 01:02:22,990 --> 01:02:24,700 because he can't see my face 578 01:02:24,825 --> 01:02:27,119 and I can't see his. 579 01:02:27,244 --> 01:02:29,413 I can think of who I want. He could be someone else, 580 01:02:29,538 --> 01:02:33,041 someone I don't even know, even an animal. 581 01:02:33,167 --> 01:02:36,211 Is that enough? 582 01:02:36,336 --> 01:02:40,424 Oh God, Dodo, why do you want to know everything? 583 01:02:45,596 --> 01:02:49,600 I want you to betray him with me, at least in words. 584 01:02:58,025 --> 01:03:01,153 When we do it, he grabs my hair 585 01:03:01,278 --> 01:03:02,446 from behind and he says, 586 01:03:02,571 --> 01:03:05,783 "You're my sow, Silvia! 587 01:03:08,535 --> 01:03:11,497 Tell me you're my sow, 588 01:03:11,622 --> 01:03:13,123 or I'll break your neck." 589 01:03:16,001 --> 01:03:17,252 And you? 590 01:03:17,377 --> 01:03:19,129 I tell him... 591 01:03:21,673 --> 01:03:23,967 "Yeah, I'm your sow"... 592 01:03:24,092 --> 01:03:27,262 but he twists my neck anyway. 593 01:03:27,387 --> 01:03:29,348 And I come like a sow, 594 01:03:29,473 --> 01:03:31,433 knowing that he loves me 595 01:03:31,558 --> 01:03:35,145 when I say it. 596 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 You love him too. 597 01:03:38,690 --> 01:03:41,235 No, I love you, feel this. 598 01:03:45,072 --> 01:03:48,242 Tell me you can't do without me. 599 01:03:48,367 --> 01:03:52,538 Tell me I'm your vice. 600 01:04:20,482 --> 01:04:23,694 Renounce the sublimations 601 01:04:23,819 --> 01:04:25,362 that I loved. 602 01:04:25,487 --> 01:04:27,906 Byron, Beaudelaire, 603 01:04:28,031 --> 01:04:30,909 D'Annunzio, where are you? 604 01:04:31,034 --> 01:04:33,662 Tiziano, 605 01:04:33,787 --> 01:04:35,831 Giorgione, 606 01:04:35,956 --> 01:04:39,710 Veronese and also you, mein herrlicher Klimt. 607 01:04:39,835 --> 01:04:43,547 Did you ever give me this flesh 608 01:04:43,672 --> 01:04:45,299 that ignites my prick? 609 01:06:41,248 --> 01:06:43,792 Well, tell me you're my sow 610 01:06:43,917 --> 01:06:46,003 or I'll twist your neck. 611 01:06:46,128 --> 01:06:50,048 Yes, you know I am, I'm your sow! 612 01:07:35,594 --> 01:07:37,554 Dodo, here are your stamps. 613 01:07:43,935 --> 01:07:45,729 I don't want them anymore. 614 01:07:45,854 --> 01:07:48,356 Ill-mannered little brat! Ill-mannered little brat! 615 01:08:33,777 --> 01:08:36,780 - Thanks for the papers. - Weren't you asleep? 616 01:08:36,905 --> 01:08:40,659 I've been awake for a while. I saw the way you looked at me. 617 01:08:40,784 --> 01:08:43,578 - How was I looking at you? - With hatred. 618 01:08:43,703 --> 01:08:47,707 What? I was looking at you the way one looks at a sleeper. 619 01:08:47,833 --> 01:08:51,795 Forget it then. Your appearance must have fooled me. 620 01:08:51,920 --> 01:08:55,465 You look pretty awful, son. Like a castaway. 621 01:08:55,590 --> 01:08:57,759 What's with you? Something wrong? 622 01:08:57,884 --> 01:08:59,719 No, nothing. Everything's fine. 623 01:08:59,845 --> 01:09:03,598 Good. Help me up. What time is it? 624 01:09:03,723 --> 01:09:06,810 - It's about 8:30. - I slept more than usual. 625 01:09:06,935 --> 01:09:09,104 Bit of a late night last night. 626 01:09:09,229 --> 01:09:11,481 Blame the TV. Would you mind opening the shutters? 627 01:09:11,606 --> 01:09:13,942 Fiore should be turning up with the crutches. 628 01:09:14,067 --> 01:09:16,778 Good sign, means you're cured. 629 01:09:16,903 --> 01:09:19,614 Yeah, so it seems. 630 01:09:19,739 --> 01:09:21,867 Aren't you happy? 631 01:09:21,992 --> 01:09:24,161 Yes, of course. 632 01:09:25,370 --> 01:09:29,416 Although, as long as I was in bed, 633 01:09:29,541 --> 01:09:31,334 I could kid myself into believing I would recover. 634 01:09:31,459 --> 01:09:35,213 Not only from my broken leg but from another disease as well: 635 01:09:35,338 --> 01:09:36,715 old age. 636 01:09:36,840 --> 01:09:40,719 You're not old, Dad. 637 01:09:40,844 --> 01:09:43,346 I don't have the same powers. 638 01:09:43,471 --> 01:09:46,224 What powers? 639 01:09:46,349 --> 01:09:50,020 Intellectual powers, for example, or sexual. 640 01:09:57,068 --> 01:10:00,906 I don't want to be nosy, Dad, 641 01:10:01,031 --> 01:10:04,576 are you saying you've had some affairs recently? 642 01:10:04,701 --> 01:10:07,579 Let's just say I got lucky. 643 01:10:07,704 --> 01:10:10,373 There's something about being sick 644 01:10:10,498 --> 01:10:12,417 that seems to turn women on. 645 01:10:12,542 --> 01:10:14,419 How could you in your state? 646 01:10:14,544 --> 01:10:18,465 It's not hard. Some girls have a hell of a nerve. 647 01:10:18,590 --> 01:10:22,260 They even jump up onto the bed, hike up their skirts 648 01:10:22,385 --> 01:10:24,012 and have no panties on. 649 01:11:02,592 --> 01:11:06,513 You think a father and son ought to be talking like this? 650 01:11:06,638 --> 01:11:08,974 Sometimes I forget you're my father. 651 01:11:09,099 --> 01:11:11,101 Oh, really? How do you mean? 652 01:11:11,226 --> 01:11:14,437 Sometimes I feel that you're my age. 653 01:11:14,562 --> 01:11:16,648 You could easily be my rival in love. 654 01:11:16,773 --> 01:11:20,735 I'm an old man with shriveled skin, 655 01:11:20,860 --> 01:11:22,946 no muscles and the legs of a corpse. 656 01:11:23,071 --> 01:11:26,283 Women don't bother about that sort of thing. 657 01:11:26,408 --> 01:11:29,077 What do you think they bother about? 658 01:11:29,202 --> 01:11:32,831 Vitality. And you've go plenty of that. 659 01:11:32,956 --> 01:11:37,294 I must say, the older I get, the hornier I feel. 660 01:11:40,380 --> 01:11:42,590 I know, I heard you the other night. 661 01:11:42,716 --> 01:11:45,260 What are you talking about? 662 01:11:45,385 --> 01:11:47,554 Don't deny it, come on. 663 01:11:49,889 --> 01:11:53,643 - With Fausta. - I admit it, she drives me crazy. 664 01:11:53,768 --> 01:11:57,731 Why hold back at my age, eh? Or cultivate illusions? 665 01:11:57,856 --> 01:12:00,775 I had to pay her that shameless little-- 666 01:12:00,900 --> 01:12:02,402 At times 667 01:12:02,527 --> 01:12:05,488 paying isn't as sleazy as doing it for free. 668 01:12:05,613 --> 01:12:09,284 Maybe, but I haven't had to do that for ages. 669 01:12:09,409 --> 01:12:10,952 Anyway, believe me, 670 01:12:11,077 --> 01:12:13,747 there's nothing like it. 671 01:12:13,872 --> 01:12:17,167 - Paying women? - No, fucking them. 672 01:12:20,003 --> 01:12:22,380 Which is basically 673 01:12:22,505 --> 01:12:26,134 what they really want too. 674 01:12:26,259 --> 01:12:28,845 It's the only way to knock out 675 01:12:28,970 --> 01:12:31,264 that feminist drive. 676 01:12:31,389 --> 01:12:34,225 Beat them into submission and restore some kind of order. 677 01:12:34,351 --> 01:12:37,187 Women, son, 678 01:12:37,312 --> 01:12:40,398 want to be physical... 679 01:12:40,523 --> 01:12:44,903 not metaphysical. 680 01:12:46,446 --> 01:12:48,365 Good morning, Professor. 681 01:12:48,490 --> 01:12:50,033 Today's a great day. 682 01:12:50,158 --> 01:12:53,244 We're going to be trotting all over the globe. 683 01:12:58,666 --> 01:13:00,293 I was a little hot last night. 684 01:13:03,880 --> 01:13:07,300 Thanks to our massages. 685 01:13:07,425 --> 01:13:09,302 They heat you more than a woman can. 686 01:13:09,427 --> 01:13:12,138 Let's not go overboard. 687 01:13:21,356 --> 01:13:23,775 Tell Fausta she can bring me my breakfast. 688 01:13:40,083 --> 01:13:43,336 He needs a tranquilizer, not beaten eggs. 689 01:13:43,461 --> 01:13:47,048 Oh my God! You just love scaring the wits out of me? 690 01:13:49,884 --> 01:13:52,637 The "great man" really has you pampering him, eh? 691 01:13:52,762 --> 01:13:54,764 This is all my own idea. 692 01:13:54,889 --> 01:13:57,517 Now I want some too. 693 01:13:57,642 --> 01:14:00,270 I'll make you one. 694 01:14:00,395 --> 01:14:02,021 I'll do it. 695 01:14:04,816 --> 01:14:07,819 - Where are the eggs? - In the fridge. 696 01:14:32,594 --> 01:14:36,181 - Hear the racket last night? - No, what racket? 697 01:14:43,813 --> 01:14:46,983 Your father must have had a visit. 698 01:14:51,821 --> 01:14:54,866 - He had a woman in there. - Maybe one of his ladies. 699 01:14:54,991 --> 01:14:58,453 - Did you let her in? - Not me. 700 01:14:58,578 --> 01:15:01,331 - Then she had the keys. - Probably from my father. 701 01:15:02,665 --> 01:15:04,584 Impossible. 702 01:15:04,709 --> 01:15:06,836 There are only three sets of keys. 703 01:15:06,961 --> 01:15:08,796 I have one, you have one and your dad has the last. 704 01:15:08,922 --> 01:15:13,134 Last night your father's set was on the desk. 705 01:15:14,427 --> 01:15:16,888 - So? - I don't know... 706 01:15:17,013 --> 01:15:18,223 Apart from us, 707 01:15:18,348 --> 01:15:21,267 there's only one person who has the keys. 708 01:15:21,392 --> 01:15:25,605 Are you insinuating that last night's woman 709 01:15:25,730 --> 01:15:27,315 was my wife? 710 01:15:27,440 --> 01:15:29,734 I don't want to insinuate anything. 711 01:15:29,859 --> 01:15:32,487 Those were your words, Mr. Edoardo. 712 01:15:32,612 --> 01:15:35,323 Mrs. Silvia was with me last night. 713 01:15:35,448 --> 01:15:38,409 Until what time? 714 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 I don't owe you explanations! 715 01:15:44,457 --> 01:15:46,543 That's what I say too! 716 01:15:49,712 --> 01:15:52,549 After all, she's my wife. 717 01:15:52,674 --> 01:15:54,050 We've made up, 718 01:15:54,175 --> 01:15:57,095 and we slept together last night. 719 01:15:57,220 --> 01:15:59,138 I'd still say the voice 720 01:15:59,264 --> 01:16:01,808 I heard from your father's room was hers. 721 01:16:01,933 --> 01:16:03,518 You must have misheard, 722 01:16:03,643 --> 01:16:07,063 lots of voices sound alike. 723 01:16:07,188 --> 01:16:11,442 The study door doesn't close. You can hear voices and noises. 724 01:16:11,568 --> 01:16:13,236 What noises? 725 01:16:13,361 --> 01:16:17,282 It sounded like grunts 726 01:16:17,407 --> 01:16:18,825 but gentle ones. 727 01:16:18,950 --> 01:16:20,994 More like moans, really, 728 01:16:21,119 --> 01:16:23,121 but there was no fear or pain. 729 01:16:23,246 --> 01:16:26,541 I tell you, my wife was with me last night. 730 01:16:26,666 --> 01:16:30,628 - Where? - At her aunt's place. 731 01:16:46,394 --> 01:16:48,187 Poor Mr. Edoardo. 732 01:16:48,313 --> 01:16:51,065 Can't you see it's almost curdling? 733 01:16:51,190 --> 01:16:54,235 Do you mind? 734 01:16:54,360 --> 01:16:57,739 But I even saw her, you know. 735 01:16:57,864 --> 01:17:01,409 It must have been sometime around 11:30. 736 01:17:01,534 --> 01:17:02,827 I was in my room 737 01:17:02,952 --> 01:17:05,747 when I heard the hall door open. 738 01:17:05,872 --> 01:17:08,583 It didn't sound like your footsteps. 739 01:17:08,708 --> 01:17:11,628 I stuck my head out to have a look 740 01:17:14,464 --> 01:17:18,009 and I saw a woman in a silver raincoat, 741 01:17:18,134 --> 01:17:20,386 moving quickly to the end of the corridor. 742 01:17:20,511 --> 01:17:22,555 I saw her from behind, 743 01:17:22,680 --> 01:17:25,224 but I'm sure it was your wife. 744 01:17:30,813 --> 01:17:34,359 She went into the professor's room 745 01:17:34,484 --> 01:17:36,986 and closed the door behind her. 746 01:17:44,452 --> 01:17:47,538 I went to eavesdrop 747 01:17:47,664 --> 01:17:50,833 and heard those noises. 748 01:17:50,958 --> 01:17:52,835 You're making it all up. 749 01:17:56,172 --> 01:17:58,132 Poor Dodo, 750 01:17:58,257 --> 01:18:00,677 do you think I'd say these things just to be nasty? 751 01:18:00,802 --> 01:18:03,388 Don't say "poor" to me and don't call me Dodo! 752 01:18:10,561 --> 01:18:14,607 I like you, you know... 753 01:18:50,101 --> 01:18:53,646 Tell me you're my sow... 754 01:18:53,771 --> 01:18:56,441 Tell me or I'll break your neck. 755 01:18:56,566 --> 01:19:00,486 Yes, you know, I'm your sow. 756 01:19:17,795 --> 01:19:21,048 Tell me you're my sow or I'll break your neck. 757 01:19:21,174 --> 01:19:25,178 Stop it! What are you doing? 758 01:19:25,303 --> 01:19:28,055 Let me go! You hurt me. 759 01:19:32,101 --> 01:19:35,897 Have you gone crazy? You hurt me! 760 01:19:36,022 --> 01:19:38,191 I'm sorry. I didn't mean-- 761 01:19:38,316 --> 01:19:40,359 I had a dizzy spell. 762 01:19:40,485 --> 01:19:41,736 And because of that 763 01:19:41,861 --> 01:19:44,822 you bashed my head against the sideboard? 764 01:19:44,947 --> 01:19:48,367 Forgive me. I don't know what came over me. 765 01:19:48,493 --> 01:19:52,705 - Some of it got on you too. - Leave it. 766 01:19:52,830 --> 01:19:54,248 We'll send it to the dry-cleaners. 767 01:19:54,373 --> 01:19:57,376 What'll I give your father now? 768 01:19:57,502 --> 01:20:01,255 Give him mine. It's just as good. 769 01:20:01,380 --> 01:20:05,259 You know what then? 770 01:20:05,384 --> 01:20:07,178 Maybe I'll eat this one myself then. 771 01:20:10,223 --> 01:20:13,601 Why did you want me to tell you I'm a sow? 772 01:20:16,354 --> 01:20:19,398 Forget it. Forget the whole thing. 773 01:20:22,693 --> 01:20:25,613 That's no way to treat a lady. 774 01:20:25,738 --> 01:20:29,575 You've got to be gentle, kind... 775 01:20:29,700 --> 01:20:31,911 Look at your father. 776 01:20:32,036 --> 01:20:34,372 When he wants something intimate from me, 777 01:20:34,497 --> 01:20:36,541 he asks me in such an affectionate way 778 01:20:36,666 --> 01:20:39,752 that I would feel really mean if I said no. 779 01:20:39,877 --> 01:20:43,130 Do you understand? 780 01:20:57,603 --> 01:20:59,814 Shitty building. 781 01:21:06,445 --> 01:21:08,698 - Good morning, Edoardo. - Like fuck it is. 782 01:21:08,823 --> 01:21:10,992 Go on, countess, go see the "great man." 783 01:21:11,117 --> 01:21:12,952 He's waiting for you with his huge charisma 784 01:21:13,077 --> 01:21:15,663 and his giant cock. 785 01:21:18,416 --> 01:21:21,502 Run! 786 01:24:58,302 --> 01:25:01,305 Protected zone, access by payment only. 787 01:25:01,430 --> 01:25:03,182 Isn't this a free beach? 788 01:25:03,307 --> 01:25:05,559 Free to do what the fuck you want, 789 01:25:05,684 --> 01:25:08,813 except break balls. 790 01:25:08,938 --> 01:25:12,358 My guarantee: Couples, 5,000 lire; 791 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Peeping Toms, 10,000. 792 01:25:13,609 --> 01:25:17,363 I get it. You're kind of a park supervisor. 793 01:25:17,488 --> 01:25:21,075 Pork supervisor is more like it. 794 01:25:27,039 --> 01:25:29,792 You got nobody? 795 01:25:29,917 --> 01:25:32,211 - In what sense? - To pork with. 796 01:25:34,338 --> 01:25:36,340 Well, there's my wife... 797 01:25:36,465 --> 01:25:39,260 Even better! Wives love to be treated like sows. 798 01:25:39,385 --> 01:25:40,803 Where is she? 799 01:25:40,928 --> 01:25:43,097 I'm afraid I've lost her. 800 01:25:43,222 --> 01:25:46,308 She found herself another cock? 801 01:25:46,433 --> 01:25:49,145 In a certain sense. 802 01:25:49,270 --> 01:25:51,313 "In a certain sense" what? 803 01:25:53,858 --> 01:25:55,317 She's cheating on you or what? 804 01:25:55,442 --> 01:25:58,195 Let's say she pulled a fast one on me. 805 01:25:58,320 --> 01:26:01,448 And it's eating your ass, right? 806 01:26:01,574 --> 01:26:04,743 - Pretty much, even though-- - Even though what? 807 01:26:04,869 --> 01:26:08,664 "Cursed be that fool who first intermingled things of love 808 01:26:08,789 --> 01:26:11,500 with things of honor." You know who said that? 809 01:26:13,919 --> 01:26:18,090 A French poet named Beaudelaire, 810 01:26:18,215 --> 01:26:19,800 and he was right. 811 01:26:21,760 --> 01:26:25,347 Yeah, but there was that fool 812 01:26:25,472 --> 01:26:28,017 and he sure fucked you. 813 01:26:31,312 --> 01:26:34,690 So what's it gonna be, you paying or moving out? 814 01:26:34,815 --> 01:26:37,484 I'll pay, I'll pay... Peeping Tom rate. 815 01:26:37,610 --> 01:26:41,739 Have fun. I'm going to check things out down there. 816 01:26:46,285 --> 01:26:48,329 You want some advice? 817 01:26:48,454 --> 01:26:51,415 Don't try to find out too much about your wife. 818 01:26:51,540 --> 01:26:55,711 You can live with lies, but the truth will kill you. 819 01:29:10,471 --> 01:29:13,766 - Hi. Am I bothering you? - Silvia! No, not at all. 820 01:29:13,891 --> 01:29:15,601 I'm always glad to talk to you. 821 01:29:15,726 --> 01:29:16,852 Want to see me then? 822 01:29:16,977 --> 01:29:18,937 Of course, whenever you like. 823 01:29:19,063 --> 01:29:20,981 How about Chinese food? 824 01:29:21,106 --> 01:29:24,943 That's fine, although I did hope to see you sooner. 825 01:29:25,069 --> 01:29:27,196 What are you doing right now? 826 01:29:27,321 --> 01:29:30,491 Nothing in particular. 827 01:29:30,616 --> 01:29:34,286 How about coming up here and looking at the top floor? 828 01:29:34,411 --> 01:29:37,122 - Now? Well, I don't know. - The notary moved out. 829 01:29:37,247 --> 01:29:39,875 If you insist, but don't go getting any ideas. 830 01:29:40,000 --> 01:29:42,086 What do you mean by that? 831 01:29:42,211 --> 01:29:44,797 Nothing. Don't misunderstand, I have to talk to you. 832 01:29:44,922 --> 01:29:46,131 Me too, Silvia. 833 01:29:46,256 --> 01:29:48,592 I'll be at your place in an hour. 834 01:29:48,717 --> 01:29:52,346 Fine, in an hour then. Bye. 835 01:33:38,947 --> 01:33:42,117 After your call, I thought about that time in Fregene. 836 01:33:42,242 --> 01:33:43,744 Remember? 837 01:33:43,869 --> 01:33:46,913 Yes, the first time that you spied on me. 838 01:33:47,039 --> 01:33:51,293 At the beginning there, I didn't know you were onto me. 839 01:33:55,756 --> 01:33:58,342 Why did you close the shutter like that? 840 01:34:05,057 --> 01:34:08,685 Just being discreet, I suppose. 841 01:34:08,810 --> 01:34:12,439 Idiot. I did what I was doing for you. 842 01:34:13,774 --> 01:34:16,193 Know something? 843 01:34:19,988 --> 01:34:23,659 After you closed the window, I masturbated. 844 01:34:23,784 --> 01:34:25,994 You never told me that. 845 01:34:26,119 --> 01:34:28,747 The next day, when we met, 846 01:34:28,872 --> 01:34:31,041 I had a strange feeling, 847 01:34:31,166 --> 01:34:33,377 as though you and I had already made love. 848 01:34:33,502 --> 01:34:38,006 What else have you kept from me? You wanted to talk to me. 849 01:34:38,131 --> 01:34:41,551 It's all over. 850 01:34:41,677 --> 01:34:45,180 Since when? 851 01:34:48,058 --> 01:34:50,102 Last night. 852 01:34:50,227 --> 01:34:53,271 Did you make love? 853 01:34:53,397 --> 01:34:55,941 Yes and no. 854 01:34:56,066 --> 01:34:58,443 What this "yes and no"? 855 01:34:58,568 --> 01:35:01,113 We went half-way. 856 01:35:01,238 --> 01:35:04,866 He wanted me to give him a blow-job. 857 01:35:04,991 --> 01:35:09,329 To make him happy, I did it. 858 01:35:12,332 --> 01:35:13,667 Who was it? 859 01:35:13,792 --> 01:35:16,962 Ah, no, Dodo, I warned you. 860 01:35:17,087 --> 01:35:19,381 No strange ideas. 861 01:35:20,841 --> 01:35:23,051 He's gone and that's all there is to it. 862 01:35:30,559 --> 01:35:33,645 Don't do it. 863 01:35:33,770 --> 01:35:35,689 Why with him and not with me? 864 01:35:35,814 --> 01:35:38,608 - It's different with you. - What's different about it? 865 01:35:41,987 --> 01:35:44,656 The cock. 866 01:35:44,781 --> 01:35:48,118 His had no face, no name, 867 01:35:48,243 --> 01:35:51,955 no story, no love. 868 01:35:52,080 --> 01:35:56,126 The cock of a stranger. It wouldn't be like that with you. 869 01:35:56,251 --> 01:35:59,045 - Say that again. - What? 870 01:35:59,171 --> 01:36:03,967 - Cock... - Cock... 871 01:36:05,427 --> 01:36:06,928 Okay? 872 01:36:13,185 --> 01:36:15,854 You can take a picture of me if you like. 873 01:36:20,817 --> 01:36:23,737 Come on, shoot. 874 01:36:48,345 --> 01:36:50,514 You've got a hard-on! 875 01:37:30,220 --> 01:37:34,224 If your father had given us this apartment right away, 876 01:37:34,349 --> 01:37:38,270 lots of things would never have happened. 877 01:37:38,395 --> 01:37:40,772 When did you start up with the other man? 878 01:37:40,897 --> 01:37:43,275 On our wedding day. 879 01:37:45,902 --> 01:37:48,238 How? Where? 880 01:37:48,363 --> 01:37:51,116 At home, 881 01:37:51,241 --> 01:37:54,160 during the wedding reception. 882 01:37:54,286 --> 01:37:56,329 There were a lot of people, remember? 883 01:37:56,454 --> 01:37:58,623 At a certain point... 884 01:37:58,748 --> 01:38:01,751 the porter came up to tell you that the police 885 01:38:01,877 --> 01:38:04,379 were towing away some of the guests' cars. 886 01:38:04,504 --> 01:38:06,756 You went downstairs with him, 887 01:38:06,882 --> 01:38:11,177 and I went into our bedroom. 888 01:38:17,726 --> 01:38:20,520 I looked out the window, 889 01:38:20,645 --> 01:38:22,856 you were arguing with the police. 890 01:38:33,116 --> 01:38:36,703 Suddenly he came into the room. 891 01:38:36,828 --> 01:38:39,372 He came at me... 892 01:38:39,497 --> 01:38:41,833 from behind, he grabbed me by the neck 893 01:38:41,958 --> 01:38:45,253 so I couldn't move or turn around or defend myself. 894 01:38:45,378 --> 01:38:48,924 He did it to me, just like you wanted to do a little while ago. 895 01:39:57,075 --> 01:39:59,077 Coming here was meaningless. 896 01:39:59,202 --> 01:40:02,539 - There's no need to go on. - Why meaningless? 897 01:40:03,873 --> 01:40:06,751 We couldn't live like this 898 01:40:06,876 --> 01:40:08,003 without your dad's help. 899 01:40:09,671 --> 01:40:12,173 So we're back where we started. 900 01:40:12,298 --> 01:40:13,842 Where we started? 901 01:40:13,967 --> 01:40:15,510 We'd be dependent on him again 902 01:40:17,220 --> 01:40:20,724 and I won't go for it. 903 01:40:22,600 --> 01:40:24,310 What are you thinking of doing? 904 01:40:24,436 --> 01:40:27,814 Living together in the two rooms downstairs again. 905 01:40:27,939 --> 01:40:29,649 That's why you left in the first place! 906 01:40:29,774 --> 01:40:32,068 I left because I had another man. 907 01:40:32,193 --> 01:40:34,904 Now I don't anymore. 908 01:40:35,030 --> 01:40:38,283 So we can move happily back in together. 909 01:40:40,869 --> 01:40:43,413 Me, you 910 01:40:43,538 --> 01:40:45,790 and your father. 911 01:40:57,677 --> 01:41:00,722 Let's go tell him we're moving back in with him. 912 01:41:04,976 --> 01:41:07,687 Come on, 913 01:41:07,812 --> 01:41:09,606 let's go. 914 01:41:13,068 --> 01:41:15,236 All right. 915 01:41:15,361 --> 01:41:17,447 Let's go. 915 01:41:18,305 --> 01:41:24,911 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org66179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.