Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,497
GABE:
I don't want Mum to be herefor the anniversary.
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,673
How'd you feel about moving
just out of London for a couple of months?
3
00:00:05,673 --> 00:00:09,013
MAGDA: This one's the worst.He's run away four times.
4
00:00:09,010 --> 00:00:10,640
-What's your name?
-Stefan Rosenbaum.
5
00:00:10,644 --> 00:00:13,384
NANCY:
You don't have to instil fear to get respect.
6
00:00:13,381 --> 00:00:15,351
Mr Cribben uses a cane,
doesn't he?
7
00:00:15,349 --> 00:00:16,179
MAGDA: You're fired.
8
00:00:16,183 --> 00:00:18,153
-(EXCLAIMS)
-CAM: I'm not dead, Mummy.
9
00:00:18,152 --> 00:00:20,122
-We've got ghosts!
-(THWACKS)
10
00:00:20,121 --> 00:00:21,551
Hands up.
Who wants to move out of here?
11
00:00:21,555 --> 00:00:23,015
Hands up who wants to know
where Cameron is?
12
00:00:23,024 --> 00:00:27,094
You think that me and Cally
and Loren are all hallucinating.
13
00:00:27,094 --> 00:00:28,834
Don't forget the dog.
14
00:00:29,062 --> 00:00:33,702
GABE: He didn't just beat themon a nightly basis.He kept a log book.
15
00:00:33,701 --> 00:00:36,601
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
16
00:00:36,604 --> 00:00:39,044
If I see you near them,
I will inform the police.
17
00:00:39,040 --> 00:00:42,110
EVE: Someone in town told meyou might be able to help me.
18
00:00:42,109 --> 00:00:43,579
Is it my son?
19
00:00:43,577 --> 00:00:44,637
(SCREAMING)
20
00:00:44,645 --> 00:00:46,545
They're just
echoes of past events.
21
00:00:46,547 --> 00:00:48,107
(SCREAMS)
22
00:00:48,348 --> 00:00:50,348
Maurice,
you don't have to do this.
23
00:00:50,351 --> 00:00:52,451
I am going to try
and reach the children.
24
00:00:52,453 --> 00:00:54,223
Two of them were never found.
25
00:00:54,221 --> 00:00:55,821
Stefan Rosenbaum
and Maurice Stafford.
26
00:00:55,823 --> 00:01:00,363
GABE: This is Gordon Pyke.
He's an expert on Crickley Hall.
27
00:01:42,836 --> 00:01:47,106
My son spoke to me.
He isn't a memory or an echo.
28
00:01:47,307 --> 00:01:50,207
Can you remember
what he said to you?
29
00:01:50,211 --> 00:01:52,641
"I'm not dead, Mummy.
30
00:01:52,646 --> 00:01:56,446
"It's dark. I'm cold.
31
00:01:57,217 --> 00:01:58,747
(SNIFFS)
32
00:01:59,752 --> 00:02:02,692
"I can see them. They're dead.
33
00:02:05,692 --> 00:02:06,632
"They know where I am."
34
00:02:06,627 --> 00:02:09,627
Are you quite
certain that was your son?
35
00:02:09,630 --> 00:02:11,130
You think that I
don't know his voice?
36
00:02:11,132 --> 00:02:13,332
You were used to hearing
your son and only your son.
37
00:02:13,334 --> 00:02:20,114
Not surprising, then,
you would think it was him if you heard another boy
38
00:02:20,107 --> 00:02:21,537
in a similar way.
39
00:02:21,542 --> 00:02:23,282
Those words could
have been spoken
40
00:02:23,277 --> 00:02:26,707
by one of the orphans
traumatised here.
41
00:02:27,180 --> 00:02:30,750
By the orphan who wasthe last to die.
42
00:02:32,185 --> 00:02:33,785
(SOBBING)
43
00:02:34,821 --> 00:02:39,691
When we're bereaved,
we're far more open to supernatural wish fulfilment.
44
00:02:39,693 --> 00:02:40,563
You're wrong.
45
00:02:40,561 --> 00:02:43,361
The last thing that I wanna
think about is ghosts.
46
00:02:43,364 --> 00:02:44,264
I'm not bereaved.
47
00:02:44,265 --> 00:02:47,225
-We're still hoping.
-Don't!
48
00:02:49,569 --> 00:02:52,069
He thinks Cam's dead.
49
00:02:52,505 --> 00:02:53,335
(SIGHS)
50
00:02:53,340 --> 00:02:56,180
Do you blame him
for what happened?
51
00:02:56,676 --> 00:02:59,136
I was the one
that fell asleep.
52
00:02:59,146 --> 00:03:01,746
-Why were you so tired?
-Work.
53
00:03:01,749 --> 00:03:02,479
Three young children.
54
00:03:02,483 --> 00:03:05,083
Don't you make excuses for me
or I really will lose it.
55
00:03:05,085 --> 00:03:09,515
Did your husband share
looking after the children?
56
00:03:11,291 --> 00:03:17,131
If he'd taken more
of the load, might you have been less tired?
57
00:03:18,498 --> 00:03:20,268
On that day,
58
00:03:20,267 --> 00:03:24,067
Cameron was my responsibility.
59
00:03:25,772 --> 00:03:26,512
And I closed my eyes.
60
00:03:26,507 --> 00:03:31,807
But if your husband could
accept even a tiny part of the blame...
61
00:03:34,747 --> 00:03:35,747
He never blamed me.
62
00:03:35,749 --> 00:03:38,479
Might it be better if he had?
63
00:03:45,758 --> 00:03:48,558
Then you could
admit how you feel.
64
00:03:50,730 --> 00:03:52,300
(WEEPING)
65
00:03:57,537 --> 00:03:59,367
(WHISPERS) I'm sorry.
66
00:04:03,676 --> 00:04:05,476
I'm sorry.
67
00:04:06,379 --> 00:04:10,579
If there is a psychic rapport
between you and your son,
68
00:04:10,584 --> 00:04:13,324
we may be able to amplify it.
69
00:04:14,420 --> 00:04:15,550
But not by
talking to the dead.
70
00:04:15,556 --> 00:04:19,786
No, please stop. We're just,
swapping one quack for another.
71
00:04:22,295 --> 00:04:25,025
-Sorry.
-I've been called a lot worse.
72
00:04:25,032 --> 00:04:28,432
Girls, can we just
have another five minutes?
73
00:04:36,509 --> 00:04:40,479
You're just going
to turn your back on these children?
74
00:04:41,514 --> 00:04:43,424
I did that ten years ago.
75
00:04:43,417 --> 00:04:46,647
He won't stop hurting them
until someone makes him.
76
00:04:46,654 --> 00:04:49,154
I think, Lili, whatever
demons you found,
77
00:04:49,156 --> 00:04:51,616
you brought them with you.
78
00:04:51,724 --> 00:04:53,164
Eve.
79
00:04:55,228 --> 00:04:58,558
I have
information about your son.
80
00:04:58,565 --> 00:05:01,665
Cribben spoke to me.
I'm so sorry.
81
00:05:03,403 --> 00:05:05,243
Cam's dead.
82
00:05:05,239 --> 00:05:07,509
-I'm sorry, Eve.
-Thank you for your time.
83
00:05:07,508 --> 00:05:08,768
LILI:
He said your son drowned.
84
00:05:08,776 --> 00:05:11,006
The canal they searched
about a mile down.
85
00:05:11,011 --> 00:05:14,711
They use it as
a dumping ground. Cam's body is trapped inside!
86
00:05:14,715 --> 00:05:18,645
The boy that you heard,
it was one of the orphans. I'm so sorry, Eve.
87
00:05:18,652 --> 00:05:21,022
But there are children here.
They're abandoned!
88
00:05:21,021 --> 00:05:24,721
-They're in pain!
-That's enough! Get out!
89
00:05:26,526 --> 00:05:28,086
(SIGHS)
90
00:05:28,227 --> 00:05:31,057
-What are you doing?
-I didn't tell her about the canal.
91
00:05:31,065 --> 00:05:32,325
Oh, come on, she read that.
92
00:05:32,333 --> 00:05:33,173
Detective Michael, please.
93
00:05:33,167 --> 00:05:35,567
Eve, they're not
going to send divers down again on her say so.
94
00:05:35,569 --> 00:05:38,399
I won't tell them who told us.
No, I'll wait.
95
00:05:38,405 --> 00:05:40,165
You said you could
help if he's alive.
96
00:05:40,174 --> 00:05:43,614
-It's enough now.
-The bathroom, if I may.
97
00:05:51,584 --> 00:05:53,754
(CREAKING)
98
00:05:57,757 --> 00:06:01,287
Why did you tell
her her son was dead?
99
00:06:05,531 --> 00:06:07,571
What's that?
100
00:06:09,769 --> 00:06:12,139
I'm not sure I
can go through...
101
00:06:18,544 --> 00:06:20,314
Yes, sir.
102
00:06:22,148 --> 00:06:24,018
Are we allowed down yet?
103
00:06:24,017 --> 00:06:24,417
We're bored.
104
00:06:24,418 --> 00:06:27,618
EVE: I know.
You've been very patient. Five minutes.
105
00:06:28,421 --> 00:06:32,321
-I'm sorry.
-It's not your fault.
106
00:06:32,992 --> 00:06:34,392
Yes, it is.
107
00:06:41,401 --> 00:06:45,341
-You're very late, Maurice.
-Sorry, Miss.
108
00:06:51,778 --> 00:06:54,278
Are you expecting someone?
109
00:06:57,417 --> 00:07:01,117
Miss!
Stefan's got something in his pocket.
110
00:07:04,223 --> 00:07:07,693
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
111
00:07:14,167 --> 00:07:19,167
You know that every time
you refuse to speak English I will punish you.
112
00:07:19,173 --> 00:07:26,483
Every German word will cost
you dearly and it will not stop until you submit.
113
00:07:26,646 --> 00:07:29,376
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
114
00:07:49,702 --> 00:07:53,612
I told you.
No one's going to rescue us.
115
00:08:02,982 --> 00:08:06,352
Well, since you dragged me
back into this...
116
00:08:09,322 --> 00:08:10,622
-I'm looking for Magda.
-Why?
117
00:08:10,624 --> 00:08:15,394
Well, if Cribben won't listen
to me, maybe he'll listen to his sister.
118
00:08:15,395 --> 00:08:16,085
Her mind's gone.
119
00:08:16,096 --> 00:08:19,526
-A girl got
injured up there today. -Which girl?
120
00:08:19,533 --> 00:08:23,573
It's way past time anyone
who knows anything spoke up
121
00:08:23,570 --> 00:08:25,300
and that means you too, Percy,
122
00:08:25,305 --> 00:08:28,735
because I know
you haven't told me everything.
123
00:08:38,751 --> 00:08:42,691
Okay, Ma.
What have you done with her?
124
00:08:43,055 --> 00:08:44,385
Is she buried in
the vegetable patch?
125
00:08:44,391 --> 00:08:46,761
(CHUCKLES) Can I not enjoy
me own son for five minutes?
126
00:08:46,760 --> 00:08:49,690
I've said my
piece on that woman. I don't know where she is.
127
00:08:49,696 --> 00:08:51,596
She's back in London,
I expect.
128
00:08:51,598 --> 00:08:54,368
Have you had any letters here
the last few weeks?
129
00:08:54,368 --> 00:08:58,268
If you lie to me, Mum,
I'll never forgive you.
130
00:09:01,440 --> 00:09:04,040
She's gone, Son. I'm sorry.
131
00:09:10,650 --> 00:09:12,650
Welcome home, Percy.
132
00:09:12,653 --> 00:09:16,763
I'm so glad you've
come back to us in one piece.
133
00:09:16,757 --> 00:09:19,217
I was just wondering
if you got any call
134
00:09:19,226 --> 00:09:21,426
to write any reference letter
for Miss Linnet?
135
00:09:21,428 --> 00:09:28,198
I expect Nancy has realised
her vocation does not lie with children.
136
00:09:30,269 --> 00:09:32,039
I'm sorry.
137
00:09:34,006 --> 00:09:35,966
(SIGHS HEAVILY)
138
00:09:36,509 --> 00:09:40,279
NANCY: "I've had an ideahow we can get the childrenout of Crickley Hall,
139
00:09:40,280 --> 00:09:45,380
"but I won't put itin writing. Don't want to getyou into trouble.
140
00:09:45,551 --> 00:09:48,091
"One day thiswar will be over.
141
00:09:48,088 --> 00:09:49,348
"We'll look backand wonder how people
142
00:09:49,356 --> 00:09:51,616
"could ever have beenso cruel to each other.
143
00:09:51,625 --> 00:09:56,425
"We'll have our own childrenand we'llsmother them with love.
144
00:09:56,562 --> 00:10:00,302
"You'll make the mostwonderful father."
145
00:10:05,271 --> 00:10:07,141
(WHISPERING) Hey, Stefan.
146
00:10:08,541 --> 00:10:12,011
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
147
00:10:12,012 --> 00:10:14,412
You're not supposed
to be here. Go away.
148
00:10:14,414 --> 00:10:16,584
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
149
00:10:16,583 --> 00:10:20,423
We all remember Nancy.
She said she was going to get us out of here.
150
00:10:20,420 --> 00:10:24,020
And then she ran away.
We're not supposed to talk to you.
151
00:10:24,024 --> 00:10:27,264
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
152
00:10:37,737 --> 00:10:41,037
-What are you doing up here?
-I was looking for Magda.
153
00:10:41,041 --> 00:10:44,081
-You know you're not allowed.
-Sorry, I forgot.
154
00:10:44,077 --> 00:10:46,177
I'll have to
tell the Cribbens.
155
00:10:46,312 --> 00:10:49,482
If you do that,
they'll most likely fire me.
156
00:10:49,483 --> 00:10:52,423
That can't be helped,
I'm afraid.
157
00:10:52,785 --> 00:10:54,445
Get back downstairs.
158
00:10:54,454 --> 00:10:58,564
You're used to
giving orders round here, ain't ya?
159
00:11:00,092 --> 00:11:03,762
-To kids half your size.
-You can't touch me.
160
00:11:05,998 --> 00:11:06,698
Magda!
161
00:11:06,700 --> 00:11:11,140
You think because
now Nancy's gone, it's back to business as usual?
162
00:11:11,237 --> 00:11:17,677
(WHISPERS) I've got news
for you. I'm taking over where she left off.
163
00:11:21,647 --> 00:11:23,247
Tell your brother
I've got my eyes on him.
164
00:11:23,250 --> 00:11:27,520
He touches those kids again,
I'll split his head open.
165
00:11:30,723 --> 00:11:33,633
I heard there's
been an accident.
166
00:11:33,759 --> 00:11:35,729
Yeah, I bet you did.
167
00:11:36,228 --> 00:11:38,198
Lili Peel was your idea,
wasn't she?
168
00:11:38,198 --> 00:11:41,028
Well, thank you, Percy.
That's exactly what we need.
169
00:11:41,034 --> 00:11:41,604
Are the girls all right?
170
00:11:41,601 --> 00:11:44,041
The girls would be fine
if there wasn't a procession
171
00:11:44,037 --> 00:11:46,737
of freaks trying to scare
the living daylights out of them.
172
00:11:46,740 --> 00:11:49,540
I told your wife
to move out of here, now I'm asking you.
173
00:11:49,543 --> 00:11:53,513
Yeah, you told her in a way
that was guaranteed to make her stay.
174
00:11:55,648 --> 00:11:59,648
I'm sure you met Percy before.
He comes with the house.
175
00:12:00,419 --> 00:12:03,619
Percy wasn't invited
the last time I tested the house.
176
00:12:03,623 --> 00:12:06,163
He was thought to be
more in Lili's camp.
177
00:12:06,159 --> 00:12:07,529
You're that psychologist.
178
00:12:07,527 --> 00:12:11,227
Parapsychologist. Gordon Pyke.
179
00:12:14,066 --> 00:12:16,466
Still don't believe
there are ghosts here?
180
00:12:16,470 --> 00:12:17,570
Why have you come back?
181
00:12:17,571 --> 00:12:20,641
That's between me
and Mrs Caleigh.
182
00:12:21,140 --> 00:12:23,580
You're disturbing the dead.
183
00:12:23,809 --> 00:12:27,249
That can't be helped,
I'm afraid.
184
00:12:29,715 --> 00:12:32,475
If you care
about your children, you'll take them home.
185
00:12:32,486 --> 00:12:35,416
Don't you talk to
me about my children.
186
00:12:35,422 --> 00:12:36,822
Please!
187
00:12:56,208 --> 00:12:58,108
(DOOR OPENING)
188
00:12:58,611 --> 00:13:04,621
Magda, I've got a visitor
for ya. She's come to talk about the old days.
189
00:13:05,351 --> 00:13:07,121
Thank you.
190
00:13:07,419 --> 00:13:09,589
Magda, I'm Lili Peel.
191
00:13:09,589 --> 00:13:13,389
I'm here today to talk to you
about your brother.
192
00:13:14,126 --> 00:13:15,086
I know it was a long time ago
193
00:13:15,095 --> 00:13:19,795
and I know other
people have asked you, and you haven't told,
194
00:13:20,266 --> 00:13:23,326
but I'm praying
you tell me now.
195
00:13:23,336 --> 00:13:24,636
(WHISPERS) It's
still going on.
196
00:13:24,638 --> 00:13:27,508
It's got all the punishments
that Cribben dished out to the children.
197
00:13:27,507 --> 00:13:32,537
Why do you think he kept it?
Do you think he wanted to be found out?
198
00:13:33,045 --> 00:13:37,115
Perhaps it gave his life
a semblance of order,
199
00:13:37,516 --> 00:13:41,046
as his mental
health disintegrated.
200
00:13:42,087 --> 00:13:45,757
Write it down,
keep everything nice and tidy.
201
00:13:45,759 --> 00:13:50,299
EVE: All
the children are in there, except Maurice Stafford.
202
00:13:50,297 --> 00:13:52,457
What do you know about him?
203
00:13:52,465 --> 00:13:55,565
One of the bodies
that was never found.
204
00:13:56,368 --> 00:13:58,198
(CLATTERING)
205
00:14:05,678 --> 00:14:07,778
And how come Maurice
never got punished?
206
00:14:07,781 --> 00:14:14,191
He'd already suffered extreme
hardship by the time he came here.
207
00:14:14,420 --> 00:14:18,620
Unlike the other orphans,
he knew what pain was.
208
00:14:20,226 --> 00:14:24,496
And so he gave the Cribbens
what they demanded.
209
00:14:26,131 --> 00:14:28,401
Total subservience.
210
00:14:39,411 --> 00:14:41,551
He did what anyone would do.
211
00:14:41,548 --> 00:14:44,278
GABE: Cribben still
turned on him in the end.
212
00:14:44,284 --> 00:14:47,624
EVE: You don't
believe they all drowned.
213
00:14:47,621 --> 00:14:49,051
No.
214
00:14:59,131 --> 00:15:00,771
GORDON: Poor little Maurice.
215
00:15:01,233 --> 00:15:06,643
He escaped the book.
Little good it did him in the end.
216
00:15:07,640 --> 00:15:09,540
-(GASPS)
-(SCREAMS)
217
00:15:23,422 --> 00:15:26,192
Maurice,
you don't have to do this.
218
00:15:42,141 --> 00:15:44,581
Imagine what he'll do to you.
219
00:15:51,483 --> 00:15:53,483
Don't let her do this to ya.
220
00:16:14,540 --> 00:16:16,740
-Lili!
-(SCREAMS)
221
00:16:24,016 --> 00:16:26,176
What did you do?
222
00:16:26,186 --> 00:16:29,446
What someone should
have done years ago.
223
00:16:31,323 --> 00:16:33,733
You can drop the act, Magda.
224
00:16:35,260 --> 00:16:37,700
LILI: She was in the cellar.
225
00:16:38,364 --> 00:16:41,234
I don't know why
they killed her.
226
00:16:44,269 --> 00:16:46,139
They wouldn't do that.
227
00:16:47,439 --> 00:16:50,379
It's not so easy
to kill someone.
228
00:16:53,612 --> 00:16:56,112
Not unless you're mad.
229
00:16:57,483 --> 00:17:01,223
You're telling me everyone
in that house went mad?
230
00:17:02,955 --> 00:17:05,115
Why didn't you see
that ten years ago?
231
00:17:05,125 --> 00:17:08,555
Nancy died trying to
protect those children.
232
00:17:10,529 --> 00:17:13,329
They still need rescuing.
233
00:18:04,950 --> 00:18:08,150
HORACE: Nancy had no evidence
anyone was being mistreated.
234
00:18:08,154 --> 00:18:12,394
I spoke to all the children
and they withdrew their complaints.
235
00:18:12,392 --> 00:18:13,592
They're petrified
of him, that's why.
236
00:18:13,593 --> 00:18:17,763
And after making
her allegations, she ran away.
237
00:18:17,764 --> 00:18:19,464
She was made to.
238
00:18:19,466 --> 00:18:21,766
Percy,
can you really have no idea
239
00:18:21,768 --> 00:18:25,468
why she might not have wanted
to stay here?
240
00:18:25,472 --> 00:18:28,542
You had
an intimate relationship with that young woman.
241
00:18:28,541 --> 00:18:32,111
She might not
have wanted to deal with those consequences here.
242
00:18:32,112 --> 00:18:36,282
Perhaps she
wanted to spare you those consequences.
243
00:18:37,483 --> 00:18:39,983
She may have
wanted to spare herself.
244
00:18:39,986 --> 00:18:41,746
She might have left me.
245
00:18:42,488 --> 00:18:44,488
She wouldn't have
left those orphans.
246
00:18:44,491 --> 00:18:46,061
There's no
speaking to you, Percy.
247
00:18:46,059 --> 00:18:47,629
Hey, when was the last time
you saw Cribben?
248
00:18:47,627 --> 00:18:49,357
He hasn't been seen outside
Crickley for months.
249
00:18:49,362 --> 00:18:52,802
Nancy told you
and I'm telling you he's not right in the head.
250
00:18:52,799 --> 00:18:53,329
Percy!
251
00:18:53,333 --> 00:18:54,533
If he's fit to be in charge of
those kids,
252
00:18:54,534 --> 00:18:56,234
then why can't he drag
himself to church?
253
00:18:56,236 --> 00:19:00,096
And if anything happens now,
it'll be on your head!
254
00:19:15,287 --> 00:19:16,747
Reverend.
255
00:19:17,222 --> 00:19:18,022
Is there some problem?
256
00:19:18,024 --> 00:19:20,424
There's no problem,
Miss Cribben, no.
257
00:19:20,426 --> 00:19:21,256
See, I was just passing by
258
00:19:21,261 --> 00:19:25,061
and I thought it
was such a long time since I saw your brother.
259
00:19:25,064 --> 00:19:27,704
I'm sorry. He's sleeping.
260
00:19:29,968 --> 00:19:31,398
Do come in.
261
00:19:34,006 --> 00:19:35,106
I hope I'm not interrupting.
262
00:19:35,108 --> 00:19:38,038
The children are upstairs,
studying. Would you like to see them?
263
00:19:38,044 --> 00:19:41,214
HORACE:
No, it's not the children I came to see.
264
00:19:41,214 --> 00:19:45,254
-Would you like to come in?
-No. I won't keep you.
265
00:19:45,251 --> 00:19:47,521
You know, I don't think
I've seen Augustus
266
00:19:47,520 --> 00:19:50,190
since
the soldiers' leaving party.
267
00:19:50,190 --> 00:19:52,120
And that was three months ago.
268
00:19:52,125 --> 00:19:54,555
The doctor has prescribed
peace and quiet.
269
00:19:54,561 --> 00:19:57,091
But that was six months ago
and no one has seen him since.
270
00:19:57,096 --> 00:19:59,556
MAGDA: Oh, I don't think
that's entirely true, is it?
271
00:19:59,566 --> 00:20:02,566
People do love to exaggerate.
He's hardly housebound.
272
00:20:02,569 --> 00:20:05,769
Please, take it from me,
there is nothing to worry about.
273
00:20:05,772 --> 00:20:08,242
There's no shame in feeling
the pressure,
274
00:20:08,241 --> 00:20:09,671
now you have to manage
without Miss Linnet.
275
00:20:09,676 --> 00:20:14,246
MAGDA: I'm perfectly capable
of running Crickley Hall myself.
276
00:20:14,247 --> 00:20:16,407
HORACE: It's not
you I'm worried about.
277
00:20:16,416 --> 00:20:18,146
Did Dr Grainger send you?
278
00:20:18,151 --> 00:20:21,021
I hope he hasn't broken
a patient's confidence.
279
00:20:21,020 --> 00:20:22,490
No,
I came as a concerned friend.
280
00:20:22,488 --> 00:20:26,118
MAGDA: If you want
to cast aspersions on my brother's state of mind,
281
00:20:26,125 --> 00:20:26,655
you'll have to do that
282
00:20:26,659 --> 00:20:30,699
through official channels
and not under the cover of friendship.
283
00:20:30,697 --> 00:20:32,257
No one's accusing
him of anything.
284
00:20:32,265 --> 00:20:35,695
I saw Percy Judd
skulking at the back for the first time in weeks.
285
00:20:35,702 --> 00:20:41,372
He and his girlfriend,
Miss Linnet, have a vendetta against us.
286
00:20:41,374 --> 00:20:45,784
It would put my mind at rest
if I could just have a couple of words with him.
287
00:20:45,778 --> 00:20:46,778
(MUFFLED SCREAM)
288
00:20:46,779 --> 00:20:49,479
I told you why
that's not possible.
289
00:20:50,249 --> 00:20:51,849
Good day.
290
00:20:53,852 --> 00:20:56,622
-(YELLS)
-(SCREAMS)
291
00:21:01,760 --> 00:21:04,260
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
292
00:21:14,239 --> 00:21:15,639
I had no idea.
293
00:21:15,642 --> 00:21:19,542
Augustus, you shouldn't have
to deal with this kind of behaviour.
294
00:21:19,545 --> 00:21:23,075
These children,
they need specialist care.
295
00:21:23,082 --> 00:21:25,622
I thought I could reform them.
296
00:21:26,351 --> 00:21:28,751
Is this why you've
been avoiding us?
297
00:21:29,254 --> 00:21:33,264
I couldn't face God whilst
I failed in my duty.
298
00:21:33,259 --> 00:21:36,229
No,
you're too hard on yourself.
299
00:21:36,229 --> 00:21:39,129
I shall be in
church on Sunday.
300
00:21:40,165 --> 00:21:43,425
-It will make you stronger.
-Yes.
301
00:22:03,989 --> 00:22:06,359
You don't judge me.
302
00:22:11,697 --> 00:22:16,367
You'd best make preparations
to leave this place,
303
00:22:16,369 --> 00:22:19,599
if you don't want
to end up in jail.
304
00:22:36,321 --> 00:22:38,591
(TELEPHONE RINGING)
305
00:22:45,263 --> 00:22:46,633
Hello?
306
00:22:48,233 --> 00:22:50,073
Yes, it is.
307
00:22:50,335 --> 00:22:53,835
Yeah, no, sorry.
Mobiles don't work here.
308
00:22:53,840 --> 00:22:55,670
What is it?
309
00:22:58,410 --> 00:22:59,740
Yeah.
310
00:23:05,317 --> 00:23:06,577
Yes.
311
00:23:11,056 --> 00:23:12,386
When?
312
00:23:19,197 --> 00:23:20,527
Where?
313
00:23:26,037 --> 00:23:30,707
Yeah. I can, uh,
be there in a couple of hours.
314
00:23:31,209 --> 00:23:32,579
Thank you.
315
00:23:35,747 --> 00:23:40,017
They've found
a body in the canal.
316
00:23:40,019 --> 00:23:43,349
And the clothes
match his description.
317
00:23:44,790 --> 00:23:47,490
(SHAKILY) I have to
go and identify him.
318
00:23:48,260 --> 00:23:50,800
-It's not him.
-I have to go.
319
00:23:54,399 --> 00:23:55,329
I want to go home.
320
00:23:55,334 --> 00:23:58,804
Not with the girls.
Not till we know.
321
00:23:59,738 --> 00:24:00,538
I'll go...
322
00:24:00,540 --> 00:24:04,380
I'll go and I'll
call you from London.
323
00:24:04,443 --> 00:24:07,613
And we'll tell them together.
324
00:24:09,247 --> 00:24:11,247
Maybe it's not him.
325
00:24:13,585 --> 00:24:17,015
Gabe, this is my fault.
It's not yours.
326
00:24:17,389 --> 00:24:18,789
I wasn't there.
327
00:24:19,558 --> 00:24:24,228
But I promise you,
I'll never let you down again. I promise.
328
00:24:35,273 --> 00:24:37,643
LOREN: Where are you going?
329
00:24:41,480 --> 00:24:42,810
Work.
330
00:24:44,082 --> 00:24:45,582
I love you.
331
00:24:51,056 --> 00:24:52,686
I love you too.
332
00:25:19,985 --> 00:25:22,115
-(WHIP LASHING)
-(EXCLAIMS)
333
00:25:47,379 --> 00:25:48,349
(CRIES OUT)
334
00:25:48,347 --> 00:25:50,147
(MUMBLING INDISTINCTLY)
335
00:25:51,049 --> 00:25:52,449
(SCREAMING)
336
00:26:04,496 --> 00:26:05,996
I don't like him.
337
00:26:05,998 --> 00:26:06,998
Why's that?
338
00:26:06,999 --> 00:26:07,769
The children don't like him.
339
00:26:07,767 --> 00:26:12,237
Well, children aren't always
right about everything.
340
00:26:12,238 --> 00:26:13,398
None of them like him.
341
00:26:13,406 --> 00:26:17,036
No one likes bullies.
Ask your sister.
342
00:26:17,043 --> 00:26:19,343
When's Daddy going to be back?
343
00:26:20,045 --> 00:26:21,675
Soon. I'm here.
344
00:26:21,681 --> 00:26:23,781
I'm staying awake
till he gets back.
345
00:26:23,783 --> 00:26:26,083
(SOFTLY) I'm just
across the hall.
346
00:26:26,085 --> 00:26:28,015
Don't go to sleep.
347
00:26:32,223 --> 00:26:34,333
(WHISPERS) I promise.
348
00:27:09,427 --> 00:27:12,527
Why haven't they
called us for dinner?
349
00:27:15,433 --> 00:27:17,173
It's your fault.
350
00:27:50,802 --> 00:27:52,702
Door was open.
351
00:27:53,538 --> 00:27:55,608
Up to its usual tricks.
352
00:28:16,428 --> 00:28:18,198
(PANTING)
353
00:28:22,300 --> 00:28:25,300
Gus? Gus!
354
00:29:17,756 --> 00:29:21,686
MICHAEL:
The shoes are missing. So are the socks.
355
00:29:21,993 --> 00:29:25,133
We have to assume
that the currents took them.
356
00:29:29,434 --> 00:29:34,514
There are no signs of violence
to the body before drowning.
357
00:29:36,374 --> 00:29:39,744
It seems like it
was an accident.
358
00:29:41,212 --> 00:29:42,712
No one hurt him.
359
00:29:43,548 --> 00:29:44,678
They're his.
360
00:29:44,683 --> 00:29:46,623
You're absolutely sure?
361
00:29:48,620 --> 00:29:50,550
I'm so sorry, Gabe.
362
00:29:50,789 --> 00:29:51,389
Where is he?
363
00:29:51,390 --> 00:29:55,560
-If you're sure,
you don't need to. -I need to see him.
364
00:29:56,161 --> 00:29:57,131
He's been in the water...
365
00:29:57,129 --> 00:29:59,099
She won't believe it
if I don't see him.
366
00:29:59,098 --> 00:30:04,368
You don't have to
do this to yourself. You won't recognise him.
367
00:30:06,137 --> 00:30:10,107
It's his little finger.
That's all I need to see.
368
00:30:18,516 --> 00:30:20,776
(CHILDREN SCREAMING)
369
00:30:36,768 --> 00:30:41,438
Shh! (SIGHS) Go to sleep.
370
00:31:05,430 --> 00:31:07,460
(TELEPHONE RINGING)
371
00:31:17,342 --> 00:31:18,682
Gabe.
372
00:31:18,810 --> 00:31:20,310
(SOBS)
373
00:31:23,748 --> 00:31:25,218
Gabe...
374
00:31:27,518 --> 00:31:28,788
No!
375
00:31:29,721 --> 00:31:31,291
It's him, love.
376
00:31:34,025 --> 00:31:35,355
I've seen him.
377
00:32:07,759 --> 00:32:10,529
(GAS HISSING)
378
00:33:03,715 --> 00:33:05,475
(SOBBING)
379
00:33:12,156 --> 00:33:15,226
You've always been
a good boy, Maurice.
380
00:33:18,596 --> 00:33:21,466
Do you want to be
with the children
381
00:33:23,468 --> 00:33:26,168
or do you want to be with me?
382
00:33:29,107 --> 00:33:31,307
I want to be with you, sir.
383
00:33:33,678 --> 00:33:36,178
Then help me find him.
384
00:33:51,029 --> 00:33:52,429
(SIGHS)
385
00:33:57,301 --> 00:34:00,041
I can't tell you
how sorry I am.
386
00:34:04,342 --> 00:34:06,342
You're wrong about ghosts.
387
00:34:06,345 --> 00:34:09,745
They do exist
and they do communicate with us,
388
00:34:09,748 --> 00:34:13,178
but only so they
can play sick games.
389
00:34:13,985 --> 00:34:16,245
Let's make a drink, shall we?
390
00:34:16,554 --> 00:34:19,394
Help you sleep
until he gets home.
391
00:34:19,391 --> 00:34:22,231
I promised I'd stay awake.
392
00:34:26,397 --> 00:34:28,097
(DIALLING)
393
00:34:28,100 --> 00:34:30,230
I love you, Daddy.
394
00:34:30,235 --> 00:34:33,735
If you care
about your children, you'll take them home.
395
00:34:36,174 --> 00:34:37,544
I love you.
396
00:34:38,309 --> 00:34:39,779
(LINE ENGAGED)
397
00:34:39,778 --> 00:34:41,808
(DIALLING)
398
00:34:43,748 --> 00:34:45,418
GORDON: Do you have sedatives?
399
00:34:45,417 --> 00:34:48,087
I've only just managed
to wean myself off.
400
00:34:48,087 --> 00:34:50,087
You didn't bring any with you?
401
00:34:50,089 --> 00:34:52,719
I told you I
don't want to sleep.
402
00:34:52,724 --> 00:34:54,694
Yes, of course. I understand.
403
00:34:54,693 --> 00:34:57,193
We'll just stay and chat.
404
00:35:00,331 --> 00:35:02,531
(THUNDER RUMBLING)
405
00:35:17,281 --> 00:35:20,051
That can't be helped,
I'm afraid.
406
00:35:22,753 --> 00:35:25,523
That can't be helped,
I'm afraid.
407
00:35:28,226 --> 00:35:28,756
(CRIBBEN SHOUTING)
408
00:35:28,760 --> 00:35:31,330
-You'll hang, Gus!
-CRIBBEN: Stand back.
409
00:35:31,330 --> 00:35:31,800
You'll hang!
410
00:35:31,797 --> 00:35:36,197
CRIBBEN: I told you
what would happen to you!
411
00:35:37,668 --> 00:35:42,768
Sorry.
I don't know what's the matter with me.
412
00:35:46,310 --> 00:35:48,450
You're in shock.
413
00:35:48,646 --> 00:35:53,346
You're cold and tired
and you need to sleep.
414
00:35:53,352 --> 00:35:58,092
No. I promised I'd stay awake.
415
00:35:59,524 --> 00:36:02,264
It's better if you sleep.
416
00:36:04,028 --> 00:36:06,228
(DOORBELL RINGING)
417
00:36:25,650 --> 00:36:27,150
Maurice.
418
00:36:35,626 --> 00:36:36,586
Percy.
419
00:36:36,595 --> 00:36:41,225
I told him you
weren't to be disturbed. Was that all right?
420
00:36:41,233 --> 00:36:43,003
Thank you.
421
00:36:43,434 --> 00:36:44,704
Mum?
422
00:36:45,570 --> 00:36:48,340
Mum is feeling a little
under the weather.
423
00:36:48,340 --> 00:36:51,310
-Mum, are you okay?
-She'll be fine.
424
00:36:52,476 --> 00:36:54,506
You run along back to bed.
425
00:37:09,293 --> 00:37:10,733
I don't want to sleep.
426
00:37:10,729 --> 00:37:12,659
It's best you
sleep through this.
427
00:37:12,664 --> 00:37:15,074
-Loren.
-(SHUSHING)
428
00:37:16,000 --> 00:37:19,070
Don't make it worse for them.
429
00:37:22,974 --> 00:37:27,244
When you wake up,
it will all be over.
430
00:37:30,414 --> 00:37:33,254
You've been
through this before.
431
00:37:34,151 --> 00:37:35,721
You'll recover.
432
00:37:38,055 --> 00:37:40,155
And you're young.
433
00:37:40,158 --> 00:37:42,358
You can have more.
434
00:37:44,795 --> 00:37:46,555
(EXCLAIMS)
435
00:37:47,298 --> 00:37:48,528
Gabe!
436
00:37:49,400 --> 00:37:51,170
(BREATHING HEAVILY)
437
00:37:51,169 --> 00:37:54,169
(WHISPERS) I know
you've suffered,
438
00:37:55,106 --> 00:37:58,706
and it's been haunting me
for 70 years.
439
00:38:01,178 --> 00:38:04,208
He must have another child
440
00:38:04,415 --> 00:38:06,545
or he'll never let me go.
441
00:38:07,184 --> 00:38:08,954
Please...
442
00:38:10,688 --> 00:38:12,988
Don't hurt them.
443
00:38:13,124 --> 00:38:15,564
I'd rather kill myself,
444
00:38:15,660 --> 00:38:18,400
but he'd still be there.
445
00:38:19,163 --> 00:38:22,303
Hurting me like the others.
446
00:38:25,569 --> 00:38:27,169
Forever.
447
00:38:29,473 --> 00:38:31,783
Just one more child.
448
00:38:32,376 --> 00:38:34,476
And you'll be at peace.
449
00:38:36,147 --> 00:38:38,007
And so will they.
450
00:38:40,017 --> 00:38:44,087
So you see?
I'm saving the orphans too.
451
00:38:48,292 --> 00:38:50,062
Sleep now.
452
00:39:10,181 --> 00:39:11,681
(WHISPERS) Cally.
453
00:39:35,406 --> 00:39:36,636
Shh!
454
00:40:58,823 --> 00:41:01,123
Please! (SOBBING)
455
00:41:02,159 --> 00:41:03,389
Please!
456
00:41:03,395 --> 00:41:04,785
Let go!
457
00:41:04,796 --> 00:41:06,356
(GASPS)
458
00:41:14,438 --> 00:41:16,308
CRIBBEN: I'll find you!
459
00:41:20,511 --> 00:41:23,811
-(WHISPERS) Is he gone?
Is he gone? -(SHUSHING)
460
00:41:43,167 --> 00:41:47,367
Help me find him
or I'll find you!
461
00:41:47,372 --> 00:41:51,642
Help me find him
or I'll find you!
462
00:42:23,274 --> 00:42:25,414
Can you hear me?
463
00:42:36,287 --> 00:42:40,187
-(WHIP LASHING)
-(SCREAMS)
464
00:42:46,330 --> 00:42:49,200
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
465
00:42:52,369 --> 00:42:55,839
I think you should
come out now, Stefan.
466
00:43:04,648 --> 00:43:06,418
(SCREAMS)
467
00:43:19,163 --> 00:43:20,803
-(YELLS)
-(CRIES OUT)
468
00:43:20,799 --> 00:43:22,299
(THUD)
469
00:43:24,101 --> 00:43:26,171
(BREATHING HEAVILY)
470
00:43:33,711 --> 00:43:35,611
I'll find you!
471
00:43:55,699 --> 00:43:57,629
-Mummy!
-Shh.
472
00:44:27,264 --> 00:44:28,364
(GRUNTS)
473
00:44:28,366 --> 00:44:31,066
(BREATHING HEAVILY)
474
00:44:34,038 --> 00:44:35,768
He only wants one of you.
475
00:44:35,774 --> 00:44:40,114
-We haven't done anything.
-Neither have I.
476
00:44:41,245 --> 00:44:45,245
And I can't die until Cribben
gets what he wants.
477
00:44:46,784 --> 00:44:49,324
All I want is to rest.
478
00:44:52,056 --> 00:44:53,656
In peace.
479
00:45:01,031 --> 00:45:03,471
You've had a good life.
480
00:45:06,670 --> 00:45:08,200
You were...
481
00:45:09,406 --> 00:45:10,636
loved.
482
00:45:14,244 --> 00:45:16,554
Which one do you want?
483
00:45:21,151 --> 00:45:23,391
-(EVE YELLS)
-(GLASS SHATTERING)
484
00:45:23,388 --> 00:45:25,148
Loren, go!
485
00:45:28,759 --> 00:45:30,329
(CRIES OUT)
486
00:45:36,033 --> 00:45:37,573
(LOREN SCREAMS)
487
00:45:39,203 --> 00:45:40,543
(WHIMPERS)
488
00:45:43,273 --> 00:45:45,243
Please help us!
489
00:45:45,409 --> 00:45:46,809
-Get help.
-No!
490
00:45:46,811 --> 00:45:48,241
Go!
491
00:45:49,747 --> 00:45:51,447
(GRUNTS)
492
00:45:57,020 --> 00:45:58,690
She's mine.
493
00:46:04,528 --> 00:46:06,028
Daddy!
494
00:46:14,671 --> 00:46:16,211
(SCREAMING)
495
00:46:24,715 --> 00:46:26,615
CALLY: Daddy!
496
00:46:38,395 --> 00:46:40,525
(BOTH SCREAMING)
497
00:46:40,631 --> 00:46:44,001
-What's happened?
What's happened? -Look!
498
00:46:44,002 --> 00:46:45,502
Stay there!
499
00:47:00,684 --> 00:47:02,124
Eve!
500
00:47:03,020 --> 00:47:04,490
The cellar!
501
00:47:08,525 --> 00:47:10,485
-Loren!
-Daddy!
502
00:47:12,196 --> 00:47:14,056
(LOREN SCREAMS)
503
00:47:14,065 --> 00:47:15,455
(GASPING)
504
00:47:20,571 --> 00:47:22,571
-(YELLS)
-Daddy!
505
00:47:28,312 --> 00:47:31,752
Somebody, please help me!
506
00:47:32,449 --> 00:47:34,679
No, I'm sorry, Mr Caleigh.
507
00:47:34,785 --> 00:47:36,785
NANCY: Maurice.
508
00:47:44,561 --> 00:47:48,301
You don't have todo this, Maurice.
509
00:48:07,651 --> 00:48:09,351
Nancy...
510
00:48:15,692 --> 00:48:17,562
(WATER SPLASHING)
511
00:48:22,099 --> 00:48:24,369
(FOOTSTEPS APPROACHING)
512
00:48:29,139 --> 00:48:30,739
(SOBBING)
513
00:48:53,297 --> 00:48:54,797
BOY: Mummy.
514
00:48:57,334 --> 00:48:59,144
I'm not dead, Mummy.
515
00:49:01,371 --> 00:49:02,711
It's dark.
516
00:49:05,175 --> 00:49:06,705
I'm cold.
517
00:49:08,478 --> 00:49:10,248
I can see them.
518
00:49:12,549 --> 00:49:14,479
They're dead.
519
00:49:15,485 --> 00:49:17,985
-They know where I am.
-EVE: Stop!
520
00:49:22,326 --> 00:49:24,656
I heard it. It's Cam.
521
00:49:26,630 --> 00:49:32,070
Think how blessed you are
to have known his voice.
522
00:49:44,414 --> 00:49:47,584
Clyde? Clyde!
523
00:49:49,553 --> 00:49:51,253
Come on, boy.
524
00:49:52,723 --> 00:49:55,733
-What's going on, Percy?
-It was best for the animal.
525
00:49:55,727 --> 00:49:59,797
-I'm sure you can
appreciate that. -You took him?
526
00:50:03,533 --> 00:50:05,203
Is that Gordon?
527
00:50:08,205 --> 00:50:09,805
I'm sorry.
528
00:51:02,325 --> 00:51:03,755
Stefan.
529
00:51:05,762 --> 00:51:09,602
-(BOY SCREAMING)
-Hey, hey, no, no. You're all right.
530
00:51:09,600 --> 00:51:13,140
It's me. It's Percy.
You're all right. You're all right.
531
00:51:13,137 --> 00:51:15,467
(SCREAMING CONTINUES)
532
00:51:28,318 --> 00:51:29,648
Magda?
533
00:51:30,821 --> 00:51:32,321
Magda?
534
00:51:35,325 --> 00:51:36,725
Please.
535
00:51:41,531 --> 00:51:46,271
IRENE: The docks underwater.It's likesomething out of the Bible.
536
00:51:46,270 --> 00:51:48,040
(SNIFFLES)
537
00:51:48,605 --> 00:51:52,635
-What's he doing here?
-The rest of them are dead.
538
00:51:52,709 --> 00:51:57,049
-What, they're all drowned?
-I didn't say drowned.
539
00:51:57,048 --> 00:52:01,018
-That... bastard.
-Percy.
540
00:52:01,284 --> 00:52:02,084
He did it.
541
00:52:02,086 --> 00:52:04,986
People have been drowned
all over Hollow Bay.
542
00:52:04,989 --> 00:52:07,189
They were in the cellar.
543
00:52:07,557 --> 00:52:09,387
IRENE: (WHISPERS) Oh, my God.
544
00:52:09,393 --> 00:52:11,363
(KNOCK ON DOOR)
545
00:52:12,629 --> 00:52:15,659
Don't let him
suffer any more, Mam.
546
00:52:17,100 --> 00:52:19,600
I'm sorry to
disturb you on this terrible morning, Mrs Judd.
547
00:52:19,604 --> 00:52:23,744
Mrs Caleigh thought she saw
your Percy arrive here with a boy.
548
00:52:23,741 --> 00:52:26,081
We can
understand that feelings are running high
549
00:52:26,077 --> 00:52:27,037
after what happened up there.
550
00:52:27,044 --> 00:52:31,284
But I can assure you,
he will be given the best possible care.
551
00:52:33,350 --> 00:52:37,590
This is on my honour,
as a man of God.
552
00:52:41,758 --> 00:52:45,128
Haven't you got
better things to do on a day like this,
553
00:52:45,129 --> 00:52:47,599
than accuse law-abiding people
of kidnapping?
554
00:52:47,598 --> 00:52:50,328
It's a pity you didn't take
more of an interest in them
555
00:52:50,334 --> 00:52:51,134
when they were alive.
556
00:52:51,135 --> 00:52:54,635
Well, I'll be
making amends for that for the rest of my life.
557
00:52:54,639 --> 00:52:57,309
And the next one too.
558
00:53:03,513 --> 00:53:09,053
PERCY: I had a friendin the army whose son waskilled in the Blitz.
559
00:53:11,421 --> 00:53:13,191
They changed his name.
560
00:53:13,191 --> 00:53:15,321
He passed away
a couple of years ago.
561
00:53:15,326 --> 00:53:20,226
He had a family,
children, grandchildren.
562
00:53:20,630 --> 00:53:22,670
He had a good life.
563
00:53:22,667 --> 00:53:25,167
LILI: They're leaving.
564
00:53:57,200 --> 00:53:59,100
They're mine.
565
00:54:08,144 --> 00:54:10,054
Come with us.
566
00:54:27,797 --> 00:54:29,527
You can change.
567
00:55:46,309 --> 00:55:50,809
-Back to retirement?
-Until the next sob story.
568
00:55:52,048 --> 00:55:54,018
Take care, Eve.
569
00:55:58,254 --> 00:56:00,024
I'm sorry I
didn't listen to you.
570
00:56:00,024 --> 00:56:04,264
No, I wanted so
much for it to be him.
571
00:56:05,362 --> 00:56:07,562
He was never here.
572
00:56:09,032 --> 00:56:12,032
We'll see him again.
573
00:56:14,771 --> 00:56:16,711
He's at peace.
574
00:56:19,209 --> 00:56:21,009
He's safe.
575
00:56:45,502 --> 00:56:46,772
Nancy.
576
00:56:46,822 --> 00:56:51,372
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.