All language subtitles for The Secret of Crickley Hall s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,497 GABE: I don't want Mum to be here for the anniversary. 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,673 How'd you feel about moving just out of London for a couple of months? 3 00:00:05,673 --> 00:00:09,013 MAGDA: This one's the worst. He's run away four times. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,640 -What's your name? -Stefan Rosenbaum. 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,384 NANCY: You don't have to instil fear to get respect. 6 00:00:13,381 --> 00:00:15,351 Mr Cribben uses a cane, doesn't he? 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,179 MAGDA: You're fired. 8 00:00:16,183 --> 00:00:18,153 -(EXCLAIMS) -CAM: I'm not dead, Mummy. 9 00:00:18,152 --> 00:00:20,122 -We've got ghosts! -(THWACKS) 10 00:00:20,121 --> 00:00:21,551 Hands up. Who wants to move out of here? 11 00:00:21,555 --> 00:00:23,015 Hands up who wants to know where Cameron is? 12 00:00:23,024 --> 00:00:27,094 You think that me and Cally and Loren are all hallucinating. 13 00:00:27,094 --> 00:00:28,834 Don't forget the dog. 14 00:00:29,062 --> 00:00:33,702 GABE: He didn't just beat them on a nightly basis. He kept a log book. 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,601 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 16 00:00:36,604 --> 00:00:39,044 If I see you near them, I will inform the police. 17 00:00:39,040 --> 00:00:42,110 EVE: Someone in town told me you might be able to help me. 18 00:00:42,109 --> 00:00:43,579 Is it my son? 19 00:00:43,577 --> 00:00:44,637 (SCREAMING) 20 00:00:44,645 --> 00:00:46,545 They're just echoes of past events. 21 00:00:46,547 --> 00:00:48,107 (SCREAMS) 22 00:00:48,348 --> 00:00:50,348 Maurice, you don't have to do this. 23 00:00:50,351 --> 00:00:52,451 I am going to try and reach the children. 24 00:00:52,453 --> 00:00:54,223 Two of them were never found. 25 00:00:54,221 --> 00:00:55,821 Stefan Rosenbaum and Maurice Stafford. 26 00:00:55,823 --> 00:01:00,363 GABE: This is Gordon Pyke. He's an expert on Crickley Hall. 27 00:01:42,836 --> 00:01:47,106 My son spoke to me. He isn't a memory or an echo. 28 00:01:47,307 --> 00:01:50,207 Can you remember what he said to you? 29 00:01:50,211 --> 00:01:52,641 "I'm not dead, Mummy. 30 00:01:52,646 --> 00:01:56,446 "It's dark. I'm cold. 31 00:01:57,217 --> 00:01:58,747 (SNIFFS) 32 00:01:59,752 --> 00:02:02,692 "I can see them. They're dead. 33 00:02:05,692 --> 00:02:06,632 "They know where I am." 34 00:02:06,627 --> 00:02:09,627 Are you quite certain that was your son? 35 00:02:09,630 --> 00:02:11,130 You think that I don't know his voice? 36 00:02:11,132 --> 00:02:13,332 You were used to hearing your son and only your son. 37 00:02:13,334 --> 00:02:20,114 Not surprising, then, you would think it was him if you heard another boy 38 00:02:20,107 --> 00:02:21,537 in a similar way. 39 00:02:21,542 --> 00:02:23,282 Those words could have been spoken 40 00:02:23,277 --> 00:02:26,707 by one of the orphans traumatised here. 41 00:02:27,180 --> 00:02:30,750 By the orphan who was the last to die. 42 00:02:32,185 --> 00:02:33,785 (SOBBING) 43 00:02:34,821 --> 00:02:39,691 When we're bereaved, we're far more open to supernatural wish fulfilment. 44 00:02:39,693 --> 00:02:40,563 You're wrong. 45 00:02:40,561 --> 00:02:43,361 The last thing that I wanna think about is ghosts. 46 00:02:43,364 --> 00:02:44,264 I'm not bereaved. 47 00:02:44,265 --> 00:02:47,225 -We're still hoping. -Don't! 48 00:02:49,569 --> 00:02:52,069 He thinks Cam's dead. 49 00:02:52,505 --> 00:02:53,335 (SIGHS) 50 00:02:53,340 --> 00:02:56,180 Do you blame him for what happened? 51 00:02:56,676 --> 00:02:59,136 I was the one that fell asleep. 52 00:02:59,146 --> 00:03:01,746 -Why were you so tired? -Work. 53 00:03:01,749 --> 00:03:02,479 Three young children. 54 00:03:02,483 --> 00:03:05,083 Don't you make excuses for me or I really will lose it. 55 00:03:05,085 --> 00:03:09,515 Did your husband share looking after the children? 56 00:03:11,291 --> 00:03:17,131 If he'd taken more of the load, might you have been less tired? 57 00:03:18,498 --> 00:03:20,268 On that day, 58 00:03:20,267 --> 00:03:24,067 Cameron was my responsibility. 59 00:03:25,772 --> 00:03:26,512 And I closed my eyes. 60 00:03:26,507 --> 00:03:31,807 But if your husband could accept even a tiny part of the blame... 61 00:03:34,747 --> 00:03:35,747 He never blamed me. 62 00:03:35,749 --> 00:03:38,479 Might it be better if he had? 63 00:03:45,758 --> 00:03:48,558 Then you could admit how you feel. 64 00:03:50,730 --> 00:03:52,300 (WEEPING) 65 00:03:57,537 --> 00:03:59,367 (WHISPERS) I'm sorry. 66 00:04:03,676 --> 00:04:05,476 I'm sorry. 67 00:04:06,379 --> 00:04:10,579 If there is a psychic rapport between you and your son, 68 00:04:10,584 --> 00:04:13,324 we may be able to amplify it. 69 00:04:14,420 --> 00:04:15,550 But not by talking to the dead. 70 00:04:15,556 --> 00:04:19,786 No, please stop. We're just, swapping one quack for another. 71 00:04:22,295 --> 00:04:25,025 -Sorry. -I've been called a lot worse. 72 00:04:25,032 --> 00:04:28,432 Girls, can we just have another five minutes? 73 00:04:36,509 --> 00:04:40,479 You're just going to turn your back on these children? 74 00:04:41,514 --> 00:04:43,424 I did that ten years ago. 75 00:04:43,417 --> 00:04:46,647 He won't stop hurting them until someone makes him. 76 00:04:46,654 --> 00:04:49,154 I think, Lili, whatever demons you found, 77 00:04:49,156 --> 00:04:51,616 you brought them with you. 78 00:04:51,724 --> 00:04:53,164 Eve. 79 00:04:55,228 --> 00:04:58,558 I have information about your son. 80 00:04:58,565 --> 00:05:01,665 Cribben spoke to me. I'm so sorry. 81 00:05:03,403 --> 00:05:05,243 Cam's dead. 82 00:05:05,239 --> 00:05:07,509 -I'm sorry, Eve. -Thank you for your time. 83 00:05:07,508 --> 00:05:08,768 LILI: He said your son drowned. 84 00:05:08,776 --> 00:05:11,006 The canal they searched about a mile down. 85 00:05:11,011 --> 00:05:14,711 They use it as a dumping ground. Cam's body is trapped inside! 86 00:05:14,715 --> 00:05:18,645 The boy that you heard, it was one of the orphans. I'm so sorry, Eve. 87 00:05:18,652 --> 00:05:21,022 But there are children here. They're abandoned! 88 00:05:21,021 --> 00:05:24,721 -They're in pain! -That's enough! Get out! 89 00:05:26,526 --> 00:05:28,086 (SIGHS) 90 00:05:28,227 --> 00:05:31,057 -What are you doing? -I didn't tell her about the canal. 91 00:05:31,065 --> 00:05:32,325 Oh, come on, she read that. 92 00:05:32,333 --> 00:05:33,173 Detective Michael, please. 93 00:05:33,167 --> 00:05:35,567 Eve, they're not going to send divers down again on her say so. 94 00:05:35,569 --> 00:05:38,399 I won't tell them who told us. No, I'll wait. 95 00:05:38,405 --> 00:05:40,165 You said you could help if he's alive. 96 00:05:40,174 --> 00:05:43,614 -It's enough now. -The bathroom, if I may. 97 00:05:51,584 --> 00:05:53,754 (CREAKING) 98 00:05:57,757 --> 00:06:01,287 Why did you tell her her son was dead? 99 00:06:05,531 --> 00:06:07,571 What's that? 100 00:06:09,769 --> 00:06:12,139 I'm not sure I can go through... 101 00:06:18,544 --> 00:06:20,314 Yes, sir. 102 00:06:22,148 --> 00:06:24,018 Are we allowed down yet? 103 00:06:24,017 --> 00:06:24,417 We're bored. 104 00:06:24,418 --> 00:06:27,618 EVE: I know. You've been very patient. Five minutes. 105 00:06:28,421 --> 00:06:32,321 -I'm sorry. -It's not your fault. 106 00:06:32,992 --> 00:06:34,392 Yes, it is. 107 00:06:41,401 --> 00:06:45,341 -You're very late, Maurice. -Sorry, Miss. 108 00:06:51,778 --> 00:06:54,278 Are you expecting someone? 109 00:06:57,417 --> 00:07:01,117 Miss! Stefan's got something in his pocket. 110 00:07:04,223 --> 00:07:07,693 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 111 00:07:14,167 --> 00:07:19,167 You know that every time you refuse to speak English I will punish you. 112 00:07:19,173 --> 00:07:26,483 Every German word will cost you dearly and it will not stop until you submit. 113 00:07:26,646 --> 00:07:29,376 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 114 00:07:49,702 --> 00:07:53,612 I told you. No one's going to rescue us. 115 00:08:02,982 --> 00:08:06,352 Well, since you dragged me back into this... 116 00:08:09,322 --> 00:08:10,622 -I'm looking for Magda. -Why? 117 00:08:10,624 --> 00:08:15,394 Well, if Cribben won't listen to me, maybe he'll listen to his sister. 118 00:08:15,395 --> 00:08:16,085 Her mind's gone. 119 00:08:16,096 --> 00:08:19,526 -A girl got injured up there today. -Which girl? 120 00:08:19,533 --> 00:08:23,573 It's way past time anyone who knows anything spoke up 121 00:08:23,570 --> 00:08:25,300 and that means you too, Percy, 122 00:08:25,305 --> 00:08:28,735 because I know you haven't told me everything. 123 00:08:38,751 --> 00:08:42,691 Okay, Ma. What have you done with her? 124 00:08:43,055 --> 00:08:44,385 Is she buried in the vegetable patch? 125 00:08:44,391 --> 00:08:46,761 (CHUCKLES) Can I not enjoy me own son for five minutes? 126 00:08:46,760 --> 00:08:49,690 I've said my piece on that woman. I don't know where she is. 127 00:08:49,696 --> 00:08:51,596 She's back in London, I expect. 128 00:08:51,598 --> 00:08:54,368 Have you had any letters here the last few weeks? 129 00:08:54,368 --> 00:08:58,268 If you lie to me, Mum, I'll never forgive you. 130 00:09:01,440 --> 00:09:04,040 She's gone, Son. I'm sorry. 131 00:09:10,650 --> 00:09:12,650 Welcome home, Percy. 132 00:09:12,653 --> 00:09:16,763 I'm so glad you've come back to us in one piece. 133 00:09:16,757 --> 00:09:19,217 I was just wondering if you got any call 134 00:09:19,226 --> 00:09:21,426 to write any reference letter for Miss Linnet? 135 00:09:21,428 --> 00:09:28,198 I expect Nancy has realised her vocation does not lie with children. 136 00:09:30,269 --> 00:09:32,039 I'm sorry. 137 00:09:34,006 --> 00:09:35,966 (SIGHS HEAVILY) 138 00:09:36,509 --> 00:09:40,279 NANCY: "I've had an idea how we can get the children out of Crickley Hall, 139 00:09:40,280 --> 00:09:45,380 "but I won't put it in writing. Don't want to get you into trouble. 140 00:09:45,551 --> 00:09:48,091 "One day this war will be over. 141 00:09:48,088 --> 00:09:49,348 "We'll look back and wonder how people 142 00:09:49,356 --> 00:09:51,616 "could ever have been so cruel to each other. 143 00:09:51,625 --> 00:09:56,425 "We'll have our own children and we'll smother them with love. 144 00:09:56,562 --> 00:10:00,302 "You'll make the most wonderful father." 145 00:10:05,271 --> 00:10:07,141 (WHISPERING) Hey, Stefan. 146 00:10:08,541 --> 00:10:12,011 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 147 00:10:12,012 --> 00:10:14,412 You're not supposed to be here. Go away. 148 00:10:14,414 --> 00:10:16,584 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 149 00:10:16,583 --> 00:10:20,423 We all remember Nancy. She said she was going to get us out of here. 150 00:10:20,420 --> 00:10:24,020 And then she ran away. We're not supposed to talk to you. 151 00:10:24,024 --> 00:10:27,264 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 152 00:10:37,737 --> 00:10:41,037 -What are you doing up here? -I was looking for Magda. 153 00:10:41,041 --> 00:10:44,081 -You know you're not allowed. -Sorry, I forgot. 154 00:10:44,077 --> 00:10:46,177 I'll have to tell the Cribbens. 155 00:10:46,312 --> 00:10:49,482 If you do that, they'll most likely fire me. 156 00:10:49,483 --> 00:10:52,423 That can't be helped, I'm afraid. 157 00:10:52,785 --> 00:10:54,445 Get back downstairs. 158 00:10:54,454 --> 00:10:58,564 You're used to giving orders round here, ain't ya? 159 00:11:00,092 --> 00:11:03,762 -To kids half your size. -You can't touch me. 160 00:11:05,998 --> 00:11:06,698 Magda! 161 00:11:06,700 --> 00:11:11,140 You think because now Nancy's gone, it's back to business as usual? 162 00:11:11,237 --> 00:11:17,677 (WHISPERS) I've got news for you. I'm taking over where she left off. 163 00:11:21,647 --> 00:11:23,247 Tell your brother I've got my eyes on him. 164 00:11:23,250 --> 00:11:27,520 He touches those kids again, I'll split his head open. 165 00:11:30,723 --> 00:11:33,633 I heard there's been an accident. 166 00:11:33,759 --> 00:11:35,729 Yeah, I bet you did. 167 00:11:36,228 --> 00:11:38,198 Lili Peel was your idea, wasn't she? 168 00:11:38,198 --> 00:11:41,028 Well, thank you, Percy. That's exactly what we need. 169 00:11:41,034 --> 00:11:41,604 Are the girls all right? 170 00:11:41,601 --> 00:11:44,041 The girls would be fine if there wasn't a procession 171 00:11:44,037 --> 00:11:46,737 of freaks trying to scare the living daylights out of them. 172 00:11:46,740 --> 00:11:49,540 I told your wife to move out of here, now I'm asking you. 173 00:11:49,543 --> 00:11:53,513 Yeah, you told her in a way that was guaranteed to make her stay. 174 00:11:55,648 --> 00:11:59,648 I'm sure you met Percy before. He comes with the house. 175 00:12:00,419 --> 00:12:03,619 Percy wasn't invited the last time I tested the house. 176 00:12:03,623 --> 00:12:06,163 He was thought to be more in Lili's camp. 177 00:12:06,159 --> 00:12:07,529 You're that psychologist. 178 00:12:07,527 --> 00:12:11,227 Parapsychologist. Gordon Pyke. 179 00:12:14,066 --> 00:12:16,466 Still don't believe there are ghosts here? 180 00:12:16,470 --> 00:12:17,570 Why have you come back? 181 00:12:17,571 --> 00:12:20,641 That's between me and Mrs Caleigh. 182 00:12:21,140 --> 00:12:23,580 You're disturbing the dead. 183 00:12:23,809 --> 00:12:27,249 That can't be helped, I'm afraid. 184 00:12:29,715 --> 00:12:32,475 If you care about your children, you'll take them home. 185 00:12:32,486 --> 00:12:35,416 Don't you talk to me about my children. 186 00:12:35,422 --> 00:12:36,822 Please! 187 00:12:56,208 --> 00:12:58,108 (DOOR OPENING) 188 00:12:58,611 --> 00:13:04,621 Magda, I've got a visitor for ya. She's come to talk about the old days. 189 00:13:05,351 --> 00:13:07,121 Thank you. 190 00:13:07,419 --> 00:13:09,589 Magda, I'm Lili Peel. 191 00:13:09,589 --> 00:13:13,389 I'm here today to talk to you about your brother. 192 00:13:14,126 --> 00:13:15,086 I know it was a long time ago 193 00:13:15,095 --> 00:13:19,795 and I know other people have asked you, and you haven't told, 194 00:13:20,266 --> 00:13:23,326 but I'm praying you tell me now. 195 00:13:23,336 --> 00:13:24,636 (WHISPERS) It's still going on. 196 00:13:24,638 --> 00:13:27,508 It's got all the punishments that Cribben dished out to the children. 197 00:13:27,507 --> 00:13:32,537 Why do you think he kept it? Do you think he wanted to be found out? 198 00:13:33,045 --> 00:13:37,115 Perhaps it gave his life a semblance of order, 199 00:13:37,516 --> 00:13:41,046 as his mental health disintegrated. 200 00:13:42,087 --> 00:13:45,757 Write it down, keep everything nice and tidy. 201 00:13:45,759 --> 00:13:50,299 EVE: All the children are in there, except Maurice Stafford. 202 00:13:50,297 --> 00:13:52,457 What do you know about him? 203 00:13:52,465 --> 00:13:55,565 One of the bodies that was never found. 204 00:13:56,368 --> 00:13:58,198 (CLATTERING) 205 00:14:05,678 --> 00:14:07,778 And how come Maurice never got punished? 206 00:14:07,781 --> 00:14:14,191 He'd already suffered extreme hardship by the time he came here. 207 00:14:14,420 --> 00:14:18,620 Unlike the other orphans, he knew what pain was. 208 00:14:20,226 --> 00:14:24,496 And so he gave the Cribbens what they demanded. 209 00:14:26,131 --> 00:14:28,401 Total subservience. 210 00:14:39,411 --> 00:14:41,551 He did what anyone would do. 211 00:14:41,548 --> 00:14:44,278 GABE: Cribben still turned on him in the end. 212 00:14:44,284 --> 00:14:47,624 EVE: You don't believe they all drowned. 213 00:14:47,621 --> 00:14:49,051 No. 214 00:14:59,131 --> 00:15:00,771 GORDON: Poor little Maurice. 215 00:15:01,233 --> 00:15:06,643 He escaped the book. Little good it did him in the end. 216 00:15:07,640 --> 00:15:09,540 -(GASPS) -(SCREAMS) 217 00:15:23,422 --> 00:15:26,192 Maurice, you don't have to do this. 218 00:15:42,141 --> 00:15:44,581 Imagine what he'll do to you. 219 00:15:51,483 --> 00:15:53,483 Don't let her do this to ya. 220 00:16:14,540 --> 00:16:16,740 -Lili! -(SCREAMS) 221 00:16:24,016 --> 00:16:26,176 What did you do? 222 00:16:26,186 --> 00:16:29,446 What someone should have done years ago. 223 00:16:31,323 --> 00:16:33,733 You can drop the act, Magda. 224 00:16:35,260 --> 00:16:37,700 LILI: She was in the cellar. 225 00:16:38,364 --> 00:16:41,234 I don't know why they killed her. 226 00:16:44,269 --> 00:16:46,139 They wouldn't do that. 227 00:16:47,439 --> 00:16:50,379 It's not so easy to kill someone. 228 00:16:53,612 --> 00:16:56,112 Not unless you're mad. 229 00:16:57,483 --> 00:17:01,223 You're telling me everyone in that house went mad? 230 00:17:02,955 --> 00:17:05,115 Why didn't you see that ten years ago? 231 00:17:05,125 --> 00:17:08,555 Nancy died trying to protect those children. 232 00:17:10,529 --> 00:17:13,329 They still need rescuing. 233 00:18:04,950 --> 00:18:08,150 HORACE: Nancy had no evidence anyone was being mistreated. 234 00:18:08,154 --> 00:18:12,394 I spoke to all the children and they withdrew their complaints. 235 00:18:12,392 --> 00:18:13,592 They're petrified of him, that's why. 236 00:18:13,593 --> 00:18:17,763 And after making her allegations, she ran away. 237 00:18:17,764 --> 00:18:19,464 She was made to. 238 00:18:19,466 --> 00:18:21,766 Percy, can you really have no idea 239 00:18:21,768 --> 00:18:25,468 why she might not have wanted to stay here? 240 00:18:25,472 --> 00:18:28,542 You had an intimate relationship with that young woman. 241 00:18:28,541 --> 00:18:32,111 She might not have wanted to deal with those consequences here. 242 00:18:32,112 --> 00:18:36,282 Perhaps she wanted to spare you those consequences. 243 00:18:37,483 --> 00:18:39,983 She may have wanted to spare herself. 244 00:18:39,986 --> 00:18:41,746 She might have left me. 245 00:18:42,488 --> 00:18:44,488 She wouldn't have left those orphans. 246 00:18:44,491 --> 00:18:46,061 There's no speaking to you, Percy. 247 00:18:46,059 --> 00:18:47,629 Hey, when was the last time you saw Cribben? 248 00:18:47,627 --> 00:18:49,357 He hasn't been seen outside Crickley for months. 249 00:18:49,362 --> 00:18:52,802 Nancy told you and I'm telling you he's not right in the head. 250 00:18:52,799 --> 00:18:53,329 Percy! 251 00:18:53,333 --> 00:18:54,533 If he's fit to be in charge of those kids, 252 00:18:54,534 --> 00:18:56,234 then why can't he drag himself to church? 253 00:18:56,236 --> 00:19:00,096 And if anything happens now, it'll be on your head! 254 00:19:15,287 --> 00:19:16,747 Reverend. 255 00:19:17,222 --> 00:19:18,022 Is there some problem? 256 00:19:18,024 --> 00:19:20,424 There's no problem, Miss Cribben, no. 257 00:19:20,426 --> 00:19:21,256 See, I was just passing by 258 00:19:21,261 --> 00:19:25,061 and I thought it was such a long time since I saw your brother. 259 00:19:25,064 --> 00:19:27,704 I'm sorry. He's sleeping. 260 00:19:29,968 --> 00:19:31,398 Do come in. 261 00:19:34,006 --> 00:19:35,106 I hope I'm not interrupting. 262 00:19:35,108 --> 00:19:38,038 The children are upstairs, studying. Would you like to see them? 263 00:19:38,044 --> 00:19:41,214 HORACE: No, it's not the children I came to see. 264 00:19:41,214 --> 00:19:45,254 -Would you like to come in? -No. I won't keep you. 265 00:19:45,251 --> 00:19:47,521 You know, I don't think I've seen Augustus 266 00:19:47,520 --> 00:19:50,190 since the soldiers' leaving party. 267 00:19:50,190 --> 00:19:52,120 And that was three months ago. 268 00:19:52,125 --> 00:19:54,555 The doctor has prescribed peace and quiet. 269 00:19:54,561 --> 00:19:57,091 But that was six months ago and no one has seen him since. 270 00:19:57,096 --> 00:19:59,556 MAGDA: Oh, I don't think that's entirely true, is it? 271 00:19:59,566 --> 00:20:02,566 People do love to exaggerate. He's hardly housebound. 272 00:20:02,569 --> 00:20:05,769 Please, take it from me, there is nothing to worry about. 273 00:20:05,772 --> 00:20:08,242 There's no shame in feeling the pressure, 274 00:20:08,241 --> 00:20:09,671 now you have to manage without Miss Linnet. 275 00:20:09,676 --> 00:20:14,246 MAGDA: I'm perfectly capable of running Crickley Hall myself. 276 00:20:14,247 --> 00:20:16,407 HORACE: It's not you I'm worried about. 277 00:20:16,416 --> 00:20:18,146 Did Dr Grainger send you? 278 00:20:18,151 --> 00:20:21,021 I hope he hasn't broken a patient's confidence. 279 00:20:21,020 --> 00:20:22,490 No, I came as a concerned friend. 280 00:20:22,488 --> 00:20:26,118 MAGDA: If you want to cast aspersions on my brother's state of mind, 281 00:20:26,125 --> 00:20:26,655 you'll have to do that 282 00:20:26,659 --> 00:20:30,699 through official channels and not under the cover of friendship. 283 00:20:30,697 --> 00:20:32,257 No one's accusing him of anything. 284 00:20:32,265 --> 00:20:35,695 I saw Percy Judd skulking at the back for the first time in weeks. 285 00:20:35,702 --> 00:20:41,372 He and his girlfriend, Miss Linnet, have a vendetta against us. 286 00:20:41,374 --> 00:20:45,784 It would put my mind at rest if I could just have a couple of words with him. 287 00:20:45,778 --> 00:20:46,778 (MUFFLED SCREAM) 288 00:20:46,779 --> 00:20:49,479 I told you why that's not possible. 289 00:20:50,249 --> 00:20:51,849 Good day. 290 00:20:53,852 --> 00:20:56,622 -(YELLS) -(SCREAMS) 291 00:21:01,760 --> 00:21:04,260 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 292 00:21:14,239 --> 00:21:15,639 I had no idea. 293 00:21:15,642 --> 00:21:19,542 Augustus, you shouldn't have to deal with this kind of behaviour. 294 00:21:19,545 --> 00:21:23,075 These children, they need specialist care. 295 00:21:23,082 --> 00:21:25,622 I thought I could reform them. 296 00:21:26,351 --> 00:21:28,751 Is this why you've been avoiding us? 297 00:21:29,254 --> 00:21:33,264 I couldn't face God whilst I failed in my duty. 298 00:21:33,259 --> 00:21:36,229 No, you're too hard on yourself. 299 00:21:36,229 --> 00:21:39,129 I shall be in church on Sunday. 300 00:21:40,165 --> 00:21:43,425 -It will make you stronger. -Yes. 301 00:22:03,989 --> 00:22:06,359 You don't judge me. 302 00:22:11,697 --> 00:22:16,367 You'd best make preparations to leave this place, 303 00:22:16,369 --> 00:22:19,599 if you don't want to end up in jail. 304 00:22:36,321 --> 00:22:38,591 (TELEPHONE RINGING) 305 00:22:45,263 --> 00:22:46,633 Hello? 306 00:22:48,233 --> 00:22:50,073 Yes, it is. 307 00:22:50,335 --> 00:22:53,835 Yeah, no, sorry. Mobiles don't work here. 308 00:22:53,840 --> 00:22:55,670 What is it? 309 00:22:58,410 --> 00:22:59,740 Yeah. 310 00:23:05,317 --> 00:23:06,577 Yes. 311 00:23:11,056 --> 00:23:12,386 When? 312 00:23:19,197 --> 00:23:20,527 Where? 313 00:23:26,037 --> 00:23:30,707 Yeah. I can, uh, be there in a couple of hours. 314 00:23:31,209 --> 00:23:32,579 Thank you. 315 00:23:35,747 --> 00:23:40,017 They've found a body in the canal. 316 00:23:40,019 --> 00:23:43,349 And the clothes match his description. 317 00:23:44,790 --> 00:23:47,490 (SHAKILY) I have to go and identify him. 318 00:23:48,260 --> 00:23:50,800 -It's not him. -I have to go. 319 00:23:54,399 --> 00:23:55,329 I want to go home. 320 00:23:55,334 --> 00:23:58,804 Not with the girls. Not till we know. 321 00:23:59,738 --> 00:24:00,538 I'll go... 322 00:24:00,540 --> 00:24:04,380 I'll go and I'll call you from London. 323 00:24:04,443 --> 00:24:07,613 And we'll tell them together. 324 00:24:09,247 --> 00:24:11,247 Maybe it's not him. 325 00:24:13,585 --> 00:24:17,015 Gabe, this is my fault. It's not yours. 326 00:24:17,389 --> 00:24:18,789 I wasn't there. 327 00:24:19,558 --> 00:24:24,228 But I promise you, I'll never let you down again. I promise. 328 00:24:35,273 --> 00:24:37,643 LOREN: Where are you going? 329 00:24:41,480 --> 00:24:42,810 Work. 330 00:24:44,082 --> 00:24:45,582 I love you. 331 00:24:51,056 --> 00:24:52,686 I love you too. 332 00:25:19,985 --> 00:25:22,115 -(WHIP LASHING) -(EXCLAIMS) 333 00:25:47,379 --> 00:25:48,349 (CRIES OUT) 334 00:25:48,347 --> 00:25:50,147 (MUMBLING INDISTINCTLY) 335 00:25:51,049 --> 00:25:52,449 (SCREAMING) 336 00:26:04,496 --> 00:26:05,996 I don't like him. 337 00:26:05,998 --> 00:26:06,998 Why's that? 338 00:26:06,999 --> 00:26:07,769 The children don't like him. 339 00:26:07,767 --> 00:26:12,237 Well, children aren't always right about everything. 340 00:26:12,238 --> 00:26:13,398 None of them like him. 341 00:26:13,406 --> 00:26:17,036 No one likes bullies. Ask your sister. 342 00:26:17,043 --> 00:26:19,343 When's Daddy going to be back? 343 00:26:20,045 --> 00:26:21,675 Soon. I'm here. 344 00:26:21,681 --> 00:26:23,781 I'm staying awake till he gets back. 345 00:26:23,783 --> 00:26:26,083 (SOFTLY) I'm just across the hall. 346 00:26:26,085 --> 00:26:28,015 Don't go to sleep. 347 00:26:32,223 --> 00:26:34,333 (WHISPERS) I promise. 348 00:27:09,427 --> 00:27:12,527 Why haven't they called us for dinner? 349 00:27:15,433 --> 00:27:17,173 It's your fault. 350 00:27:50,802 --> 00:27:52,702 Door was open. 351 00:27:53,538 --> 00:27:55,608 Up to its usual tricks. 352 00:28:16,428 --> 00:28:18,198 (PANTING) 353 00:28:22,300 --> 00:28:25,300 Gus? Gus! 354 00:29:17,756 --> 00:29:21,686 MICHAEL: The shoes are missing. So are the socks. 355 00:29:21,993 --> 00:29:25,133 We have to assume that the currents took them. 356 00:29:29,434 --> 00:29:34,514 There are no signs of violence to the body before drowning. 357 00:29:36,374 --> 00:29:39,744 It seems like it was an accident. 358 00:29:41,212 --> 00:29:42,712 No one hurt him. 359 00:29:43,548 --> 00:29:44,678 They're his. 360 00:29:44,683 --> 00:29:46,623 You're absolutely sure? 361 00:29:48,620 --> 00:29:50,550 I'm so sorry, Gabe. 362 00:29:50,789 --> 00:29:51,389 Where is he? 363 00:29:51,390 --> 00:29:55,560 -If you're sure, you don't need to. -I need to see him. 364 00:29:56,161 --> 00:29:57,131 He's been in the water... 365 00:29:57,129 --> 00:29:59,099 She won't believe it if I don't see him. 366 00:29:59,098 --> 00:30:04,368 You don't have to do this to yourself. You won't recognise him. 367 00:30:06,137 --> 00:30:10,107 It's his little finger. That's all I need to see. 368 00:30:18,516 --> 00:30:20,776 (CHILDREN SCREAMING) 369 00:30:36,768 --> 00:30:41,438 Shh! (SIGHS) Go to sleep. 370 00:31:05,430 --> 00:31:07,460 (TELEPHONE RINGING) 371 00:31:17,342 --> 00:31:18,682 Gabe. 372 00:31:18,810 --> 00:31:20,310 (SOBS) 373 00:31:23,748 --> 00:31:25,218 Gabe... 374 00:31:27,518 --> 00:31:28,788 No! 375 00:31:29,721 --> 00:31:31,291 It's him, love. 376 00:31:34,025 --> 00:31:35,355 I've seen him. 377 00:32:07,759 --> 00:32:10,529 (GAS HISSING) 378 00:33:03,715 --> 00:33:05,475 (SOBBING) 379 00:33:12,156 --> 00:33:15,226 You've always been a good boy, Maurice. 380 00:33:18,596 --> 00:33:21,466 Do you want to be with the children 381 00:33:23,468 --> 00:33:26,168 or do you want to be with me? 382 00:33:29,107 --> 00:33:31,307 I want to be with you, sir. 383 00:33:33,678 --> 00:33:36,178 Then help me find him. 384 00:33:51,029 --> 00:33:52,429 (SIGHS) 385 00:33:57,301 --> 00:34:00,041 I can't tell you how sorry I am. 386 00:34:04,342 --> 00:34:06,342 You're wrong about ghosts. 387 00:34:06,345 --> 00:34:09,745 They do exist and they do communicate with us, 388 00:34:09,748 --> 00:34:13,178 but only so they can play sick games. 389 00:34:13,985 --> 00:34:16,245 Let's make a drink, shall we? 390 00:34:16,554 --> 00:34:19,394 Help you sleep until he gets home. 391 00:34:19,391 --> 00:34:22,231 I promised I'd stay awake. 392 00:34:26,397 --> 00:34:28,097 (DIALLING) 393 00:34:28,100 --> 00:34:30,230 I love you, Daddy. 394 00:34:30,235 --> 00:34:33,735 If you care about your children, you'll take them home. 395 00:34:36,174 --> 00:34:37,544 I love you. 396 00:34:38,309 --> 00:34:39,779 (LINE ENGAGED) 397 00:34:39,778 --> 00:34:41,808 (DIALLING) 398 00:34:43,748 --> 00:34:45,418 GORDON: Do you have sedatives? 399 00:34:45,417 --> 00:34:48,087 I've only just managed to wean myself off. 400 00:34:48,087 --> 00:34:50,087 You didn't bring any with you? 401 00:34:50,089 --> 00:34:52,719 I told you I don't want to sleep. 402 00:34:52,724 --> 00:34:54,694 Yes, of course. I understand. 403 00:34:54,693 --> 00:34:57,193 We'll just stay and chat. 404 00:35:00,331 --> 00:35:02,531 (THUNDER RUMBLING) 405 00:35:17,281 --> 00:35:20,051 That can't be helped, I'm afraid. 406 00:35:22,753 --> 00:35:25,523 That can't be helped, I'm afraid. 407 00:35:28,226 --> 00:35:28,756 (CRIBBEN SHOUTING) 408 00:35:28,760 --> 00:35:31,330 -You'll hang, Gus! -CRIBBEN: Stand back. 409 00:35:31,330 --> 00:35:31,800 You'll hang! 410 00:35:31,797 --> 00:35:36,197 CRIBBEN: I told you what would happen to you! 411 00:35:37,668 --> 00:35:42,768 Sorry. I don't know what's the matter with me. 412 00:35:46,310 --> 00:35:48,450 You're in shock. 413 00:35:48,646 --> 00:35:53,346 You're cold and tired and you need to sleep. 414 00:35:53,352 --> 00:35:58,092 No. I promised I'd stay awake. 415 00:35:59,524 --> 00:36:02,264 It's better if you sleep. 416 00:36:04,028 --> 00:36:06,228 (DOORBELL RINGING) 417 00:36:25,650 --> 00:36:27,150 Maurice. 418 00:36:35,626 --> 00:36:36,586 Percy. 419 00:36:36,595 --> 00:36:41,225 I told him you weren't to be disturbed. Was that all right? 420 00:36:41,233 --> 00:36:43,003 Thank you. 421 00:36:43,434 --> 00:36:44,704 Mum? 422 00:36:45,570 --> 00:36:48,340 Mum is feeling a little under the weather. 423 00:36:48,340 --> 00:36:51,310 -Mum, are you okay? -She'll be fine. 424 00:36:52,476 --> 00:36:54,506 You run along back to bed. 425 00:37:09,293 --> 00:37:10,733 I don't want to sleep. 426 00:37:10,729 --> 00:37:12,659 It's best you sleep through this. 427 00:37:12,664 --> 00:37:15,074 -Loren. -(SHUSHING) 428 00:37:16,000 --> 00:37:19,070 Don't make it worse for them. 429 00:37:22,974 --> 00:37:27,244 When you wake up, it will all be over. 430 00:37:30,414 --> 00:37:33,254 You've been through this before. 431 00:37:34,151 --> 00:37:35,721 You'll recover. 432 00:37:38,055 --> 00:37:40,155 And you're young. 433 00:37:40,158 --> 00:37:42,358 You can have more. 434 00:37:44,795 --> 00:37:46,555 (EXCLAIMS) 435 00:37:47,298 --> 00:37:48,528 Gabe! 436 00:37:49,400 --> 00:37:51,170 (BREATHING HEAVILY) 437 00:37:51,169 --> 00:37:54,169 (WHISPERS) I know you've suffered, 438 00:37:55,106 --> 00:37:58,706 and it's been haunting me for 70 years. 439 00:38:01,178 --> 00:38:04,208 He must have another child 440 00:38:04,415 --> 00:38:06,545 or he'll never let me go. 441 00:38:07,184 --> 00:38:08,954 Please... 442 00:38:10,688 --> 00:38:12,988 Don't hurt them. 443 00:38:13,124 --> 00:38:15,564 I'd rather kill myself, 444 00:38:15,660 --> 00:38:18,400 but he'd still be there. 445 00:38:19,163 --> 00:38:22,303 Hurting me like the others. 446 00:38:25,569 --> 00:38:27,169 Forever. 447 00:38:29,473 --> 00:38:31,783 Just one more child. 448 00:38:32,376 --> 00:38:34,476 And you'll be at peace. 449 00:38:36,147 --> 00:38:38,007 And so will they. 450 00:38:40,017 --> 00:38:44,087 So you see? I'm saving the orphans too. 451 00:38:48,292 --> 00:38:50,062 Sleep now. 452 00:39:10,181 --> 00:39:11,681 (WHISPERS) Cally. 453 00:39:35,406 --> 00:39:36,636 Shh! 454 00:40:58,823 --> 00:41:01,123 Please! (SOBBING) 455 00:41:02,159 --> 00:41:03,389 Please! 456 00:41:03,395 --> 00:41:04,785 Let go! 457 00:41:04,796 --> 00:41:06,356 (GASPS) 458 00:41:14,438 --> 00:41:16,308 CRIBBEN: I'll find you! 459 00:41:20,511 --> 00:41:23,811 -(WHISPERS) Is he gone? Is he gone? -(SHUSHING) 460 00:41:43,167 --> 00:41:47,367 Help me find him or I'll find you! 461 00:41:47,372 --> 00:41:51,642 Help me find him or I'll find you! 462 00:42:23,274 --> 00:42:25,414 Can you hear me? 463 00:42:36,287 --> 00:42:40,187 -(WHIP LASHING) -(SCREAMS) 464 00:42:46,330 --> 00:42:49,200 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 465 00:42:52,369 --> 00:42:55,839 I think you should come out now, Stefan. 466 00:43:04,648 --> 00:43:06,418 (SCREAMS) 467 00:43:19,163 --> 00:43:20,803 -(YELLS) -(CRIES OUT) 468 00:43:20,799 --> 00:43:22,299 (THUD) 469 00:43:24,101 --> 00:43:26,171 (BREATHING HEAVILY) 470 00:43:33,711 --> 00:43:35,611 I'll find you! 471 00:43:55,699 --> 00:43:57,629 -Mummy! -Shh. 472 00:44:27,264 --> 00:44:28,364 (GRUNTS) 473 00:44:28,366 --> 00:44:31,066 (BREATHING HEAVILY) 474 00:44:34,038 --> 00:44:35,768 He only wants one of you. 475 00:44:35,774 --> 00:44:40,114 -We haven't done anything. -Neither have I. 476 00:44:41,245 --> 00:44:45,245 And I can't die until Cribben gets what he wants. 477 00:44:46,784 --> 00:44:49,324 All I want is to rest. 478 00:44:52,056 --> 00:44:53,656 In peace. 479 00:45:01,031 --> 00:45:03,471 You've had a good life. 480 00:45:06,670 --> 00:45:08,200 You were... 481 00:45:09,406 --> 00:45:10,636 loved. 482 00:45:14,244 --> 00:45:16,554 Which one do you want? 483 00:45:21,151 --> 00:45:23,391 -(EVE YELLS) -(GLASS SHATTERING) 484 00:45:23,388 --> 00:45:25,148 Loren, go! 485 00:45:28,759 --> 00:45:30,329 (CRIES OUT) 486 00:45:36,033 --> 00:45:37,573 (LOREN SCREAMS) 487 00:45:39,203 --> 00:45:40,543 (WHIMPERS) 488 00:45:43,273 --> 00:45:45,243 Please help us! 489 00:45:45,409 --> 00:45:46,809 -Get help. -No! 490 00:45:46,811 --> 00:45:48,241 Go! 491 00:45:49,747 --> 00:45:51,447 (GRUNTS) 492 00:45:57,020 --> 00:45:58,690 She's mine. 493 00:46:04,528 --> 00:46:06,028 Daddy! 494 00:46:14,671 --> 00:46:16,211 (SCREAMING) 495 00:46:24,715 --> 00:46:26,615 CALLY: Daddy! 496 00:46:38,395 --> 00:46:40,525 (BOTH SCREAMING) 497 00:46:40,631 --> 00:46:44,001 -What's happened? What's happened? -Look! 498 00:46:44,002 --> 00:46:45,502 Stay there! 499 00:47:00,684 --> 00:47:02,124 Eve! 500 00:47:03,020 --> 00:47:04,490 The cellar! 501 00:47:08,525 --> 00:47:10,485 -Loren! -Daddy! 502 00:47:12,196 --> 00:47:14,056 (LOREN SCREAMS) 503 00:47:14,065 --> 00:47:15,455 (GASPING) 504 00:47:20,571 --> 00:47:22,571 -(YELLS) -Daddy! 505 00:47:28,312 --> 00:47:31,752 Somebody, please help me! 506 00:47:32,449 --> 00:47:34,679 No, I'm sorry, Mr Caleigh. 507 00:47:34,785 --> 00:47:36,785 NANCY: Maurice. 508 00:47:44,561 --> 00:47:48,301 You don't have to do this, Maurice. 509 00:48:07,651 --> 00:48:09,351 Nancy... 510 00:48:15,692 --> 00:48:17,562 (WATER SPLASHING) 511 00:48:22,099 --> 00:48:24,369 (FOOTSTEPS APPROACHING) 512 00:48:29,139 --> 00:48:30,739 (SOBBING) 513 00:48:53,297 --> 00:48:54,797 BOY: Mummy. 514 00:48:57,334 --> 00:48:59,144 I'm not dead, Mummy. 515 00:49:01,371 --> 00:49:02,711 It's dark. 516 00:49:05,175 --> 00:49:06,705 I'm cold. 517 00:49:08,478 --> 00:49:10,248 I can see them. 518 00:49:12,549 --> 00:49:14,479 They're dead. 519 00:49:15,485 --> 00:49:17,985 -They know where I am. -EVE: Stop! 520 00:49:22,326 --> 00:49:24,656 I heard it. It's Cam. 521 00:49:26,630 --> 00:49:32,070 Think how blessed you are to have known his voice. 522 00:49:44,414 --> 00:49:47,584 Clyde? Clyde! 523 00:49:49,553 --> 00:49:51,253 Come on, boy. 524 00:49:52,723 --> 00:49:55,733 -What's going on, Percy? -It was best for the animal. 525 00:49:55,727 --> 00:49:59,797 -I'm sure you can appreciate that. -You took him? 526 00:50:03,533 --> 00:50:05,203 Is that Gordon? 527 00:50:08,205 --> 00:50:09,805 I'm sorry. 528 00:51:02,325 --> 00:51:03,755 Stefan. 529 00:51:05,762 --> 00:51:09,602 -(BOY SCREAMING) -Hey, hey, no, no. You're all right. 530 00:51:09,600 --> 00:51:13,140 It's me. It's Percy. You're all right. You're all right. 531 00:51:13,137 --> 00:51:15,467 (SCREAMING CONTINUES) 532 00:51:28,318 --> 00:51:29,648 Magda? 533 00:51:30,821 --> 00:51:32,321 Magda? 534 00:51:35,325 --> 00:51:36,725 Please. 535 00:51:41,531 --> 00:51:46,271 IRENE: The docks underwater. It's like something out of the Bible. 536 00:51:46,270 --> 00:51:48,040 (SNIFFLES) 537 00:51:48,605 --> 00:51:52,635 -What's he doing here? -The rest of them are dead. 538 00:51:52,709 --> 00:51:57,049 -What, they're all drowned? -I didn't say drowned. 539 00:51:57,048 --> 00:52:01,018 -That... bastard. -Percy. 540 00:52:01,284 --> 00:52:02,084 He did it. 541 00:52:02,086 --> 00:52:04,986 People have been drowned all over Hollow Bay. 542 00:52:04,989 --> 00:52:07,189 They were in the cellar. 543 00:52:07,557 --> 00:52:09,387 IRENE: (WHISPERS) Oh, my God. 544 00:52:09,393 --> 00:52:11,363 (KNOCK ON DOOR) 545 00:52:12,629 --> 00:52:15,659 Don't let him suffer any more, Mam. 546 00:52:17,100 --> 00:52:19,600 I'm sorry to disturb you on this terrible morning, Mrs Judd. 547 00:52:19,604 --> 00:52:23,744 Mrs Caleigh thought she saw your Percy arrive here with a boy. 548 00:52:23,741 --> 00:52:26,081 We can understand that feelings are running high 549 00:52:26,077 --> 00:52:27,037 after what happened up there. 550 00:52:27,044 --> 00:52:31,284 But I can assure you, he will be given the best possible care. 551 00:52:33,350 --> 00:52:37,590 This is on my honour, as a man of God. 552 00:52:41,758 --> 00:52:45,128 Haven't you got better things to do on a day like this, 553 00:52:45,129 --> 00:52:47,599 than accuse law-abiding people of kidnapping? 554 00:52:47,598 --> 00:52:50,328 It's a pity you didn't take more of an interest in them 555 00:52:50,334 --> 00:52:51,134 when they were alive. 556 00:52:51,135 --> 00:52:54,635 Well, I'll be making amends for that for the rest of my life. 557 00:52:54,639 --> 00:52:57,309 And the next one too. 558 00:53:03,513 --> 00:53:09,053 PERCY: I had a friend in the army whose son was killed in the Blitz. 559 00:53:11,421 --> 00:53:13,191 They changed his name. 560 00:53:13,191 --> 00:53:15,321 He passed away a couple of years ago. 561 00:53:15,326 --> 00:53:20,226 He had a family, children, grandchildren. 562 00:53:20,630 --> 00:53:22,670 He had a good life. 563 00:53:22,667 --> 00:53:25,167 LILI: They're leaving. 564 00:53:57,200 --> 00:53:59,100 They're mine. 565 00:54:08,144 --> 00:54:10,054 Come with us. 566 00:54:27,797 --> 00:54:29,527 You can change. 567 00:55:46,309 --> 00:55:50,809 -Back to retirement? -Until the next sob story. 568 00:55:52,048 --> 00:55:54,018 Take care, Eve. 569 00:55:58,254 --> 00:56:00,024 I'm sorry I didn't listen to you. 570 00:56:00,024 --> 00:56:04,264 No, I wanted so much for it to be him. 571 00:56:05,362 --> 00:56:07,562 He was never here. 572 00:56:09,032 --> 00:56:12,032 We'll see him again. 573 00:56:14,771 --> 00:56:16,711 He's at peace. 574 00:56:19,209 --> 00:56:21,009 He's safe. 575 00:56:45,502 --> 00:56:46,772 Nancy. 576 00:56:46,822 --> 00:56:51,372 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.