All language subtitles for The Quiet Hour (2014) [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,026 --> 00:00:47,428 - It's been almost a year, 2 00:00:51,957 --> 00:00:54,334 yet we still know nothing about them. 3 00:00:59,110 --> 00:01:00,755 Who they are, 4 00:01:01,236 --> 00:01:02,696 where they come from, 5 00:01:04,038 --> 00:01:05,732 why they went down... 6 00:01:09,630 --> 00:01:11,943 all we know is, since they came, 7 00:01:13,850 --> 00:01:15,634 two quiet hours a day 8 00:01:17,768 --> 00:01:18,811 is all we have. 9 00:03:47,610 --> 00:03:48,653 - What was that? 10 00:03:49,809 --> 00:03:50,852 - I'm not sure. 11 00:03:51,170 --> 00:03:52,212 - A gunshot? 12 00:03:52,661 --> 00:03:53,842 - No, it can't be. 13 00:03:53,867 --> 00:03:55,373 - No, I heard an engine. 14 00:03:55,398 --> 00:03:57,483 - It could have been anything. 15 00:03:57,508 --> 00:03:59,594 - What if there were people out there? 16 00:03:59,756 --> 00:04:02,680 And they found us? - It's nothing, Ok? 17 00:04:11,823 --> 00:04:14,127 - Would you shoot someone if you had to? 18 00:04:15,147 --> 00:04:16,398 - Go back to sleep. 19 00:04:36,688 --> 00:04:37,731 - What's she saying? 20 00:04:42,294 --> 00:04:43,970 - Uh... they've left the UK, 21 00:04:46,013 --> 00:04:48,098 and stopped here. 22 00:04:51,732 --> 00:04:52,775 And some 23 00:04:52,800 --> 00:04:55,504 country's name I couldn't understand. - Shh! 24 00:05:13,797 --> 00:05:14,840 - Turn it off! 25 00:05:21,797 --> 00:05:22,839 - Why? 26 00:05:25,886 --> 00:05:28,093 - Because it creeps me out, Ok? 27 00:05:50,952 --> 00:05:54,234 If you go out the back, make sure to lock the door behind you, Ok? 28 00:09:02,169 --> 00:09:03,351 Is anybody there? 29 00:12:04,842 --> 00:12:05,885 - Hello, survivors. 30 00:12:07,539 --> 00:12:10,023 Tom Connelly here, playing just for you. 31 00:12:24,751 --> 00:12:25,794 Dad? 32 00:12:26,714 --> 00:12:27,757 Dad? 33 00:12:32,555 --> 00:12:33,597 Who are you? 34 00:12:56,592 --> 00:12:59,240 God what is wrong with you? I told you to shut the door. 35 00:12:59,266 --> 00:13:00,253 - I'm sorry. 36 00:13:00,279 --> 00:13:03,239 - That's the second time. Do you want to get us killed? 37 00:13:14,953 --> 00:13:15,996 He's been shot. 38 00:13:16,282 --> 00:13:17,324 - Where? 39 00:13:17,910 --> 00:13:18,953 - In the leg. 40 00:13:19,850 --> 00:13:22,284 - Could that be what we heard last night? 41 00:13:22,904 --> 00:13:23,947 Sarah? 42 00:13:25,495 --> 00:13:27,302 Are you gonna fix his leg? 43 00:13:28,769 --> 00:13:29,812 Well, you shouldn't. 44 00:13:32,166 --> 00:13:33,418 He stole our food. 45 00:13:41,602 --> 00:13:43,083 - Hold the light closer. 46 00:13:45,610 --> 00:13:46,791 - Is he gonna die? 47 00:13:47,915 --> 00:13:48,958 - No. 48 00:13:49,992 --> 00:13:51,515 At least no from me hitting him. 49 00:14:53,011 --> 00:14:54,223 - What is this? 50 00:14:54,639 --> 00:14:56,030 - A survival blanket. 51 00:15:17,621 --> 00:15:18,733 From Manchester. 52 00:15:20,422 --> 00:15:21,465 Twenty-Seven 53 00:15:37,715 --> 00:15:38,896 - What do you see? 54 00:15:42,635 --> 00:15:44,025 - One of their mines. 55 00:15:45,462 --> 00:15:46,991 Looks incredibly deep. 56 00:15:47,473 --> 00:15:50,578 - I heard they're taking minerals from the core of the planet. 57 00:15:51,987 --> 00:15:53,169 Can you see them? 58 00:15:54,846 --> 00:15:55,889 - No. 59 00:16:06,653 --> 00:16:08,738 - What are we gonna do with him? 60 00:16:09,333 --> 00:16:11,280 - I don't know, I'm thinking. 61 00:16:14,088 --> 00:16:16,360 - We'll have to see what dad thinks when he gets home? 62 00:16:18,340 --> 00:16:20,066 - Do you think he'll be back tonight? 63 00:16:24,017 --> 00:16:25,060 Sarah? 64 00:16:25,590 --> 00:16:28,457 Oh, for Christ's sake, how could I possibly know? 65 00:16:42,132 --> 00:16:43,175 - Good girl. 66 00:17:03,166 --> 00:17:04,209 - Coffee? 67 00:17:11,792 --> 00:17:13,185 - There ain't much milk. 68 00:17:14,982 --> 00:17:17,188 - It's been a while since she had babies. 69 00:17:19,983 --> 00:17:21,620 - Will she stop producing it? 70 00:17:23,478 --> 00:17:24,520 - Eventually. 71 00:17:31,657 --> 00:17:32,699 I'm sorry, Ok? 72 00:17:42,963 --> 00:17:44,764 - It must be Dad. 73 00:17:50,588 --> 00:17:51,631 - Hello? 74 00:17:52,396 --> 00:17:55,834 - You'll catch a fever washing in that filthy water. 75 00:17:57,521 --> 00:17:59,036 Why did you run away? 76 00:17:59,060 --> 00:18:01,496 I meant you no harm. 77 00:18:02,632 --> 00:18:06,102 I suppose you don't see many people in these parts. 78 00:18:06,689 --> 00:18:09,205 It's quite isolated, isn't it? 79 00:18:19,043 --> 00:18:20,224 What's your name? 80 00:18:22,667 --> 00:18:23,710 - Sarah. 81 00:18:26,626 --> 00:18:29,013 - You live alone in that big house? 82 00:18:29,812 --> 00:18:30,855 - No. 83 00:18:30,880 --> 00:18:32,418 - Who else is there? 84 00:18:32,566 --> 00:18:33,608 - My brother. 85 00:18:34,276 --> 00:18:35,318 And my father. 86 00:18:37,762 --> 00:18:39,041 - How old are you? 87 00:18:45,218 --> 00:18:46,472 - I'm twenty-five. 88 00:18:47,010 --> 00:18:48,883 - How old are you really? 89 00:18:50,594 --> 00:18:51,637 Eighteen? 90 00:18:52,493 --> 00:18:53,536 Nineteen? 91 00:18:55,538 --> 00:18:56,789 - What do you want? 92 00:18:57,159 --> 00:18:58,861 - He's there, isn't he? 93 00:19:07,533 --> 00:19:10,058 - I don't know what you're talking about. 94 00:19:10,327 --> 00:19:12,486 - You're lying to me, Sarah. 95 00:19:13,496 --> 00:19:14,817 Did you tie him up? 96 00:19:16,665 --> 00:19:17,708 - Sarah... 97 00:19:17,952 --> 00:19:18,994 - Shh... 98 00:19:19,590 --> 00:19:20,632 - Sarah? 99 00:19:24,680 --> 00:19:25,723 Fine. 100 00:19:35,415 --> 00:19:37,744 - You've got ten minutes to get him out. 101 00:19:40,417 --> 00:19:41,858 Ten minutes. 102 00:19:42,465 --> 00:19:46,366 Or big, bad wolf will be knocking on your door. 103 00:19:47,385 --> 00:19:48,428 Over. 104 00:19:58,244 --> 00:19:59,635 - How many are there? 105 00:20:00,859 --> 00:20:02,732 - I'm not sure. At least two. 106 00:20:03,727 --> 00:20:05,877 I think there night be more hiding in the back. 107 00:20:07,051 --> 00:20:09,005 - Let's just take him out as she said. 108 00:20:09,250 --> 00:20:10,710 He must be with them. 109 00:20:10,748 --> 00:20:12,509 - Then you tell them it's just the two of us. 110 00:20:12,534 --> 00:20:15,311 And then we'll be screwed. We might as well kiss our animals goodbye. 111 00:20:15,336 --> 00:20:17,665 - He wouldn't know. He's still knocked out, isn't he? 112 00:20:18,781 --> 00:20:20,402 Come, let's take him out. 113 00:20:20,427 --> 00:20:22,430 - So they can invite themselves over? 114 00:20:22,456 --> 00:20:25,216 - We can take him out through the window, I'll help. 115 00:20:26,491 --> 00:20:28,071 - I imagine they want to kill him. 116 00:20:28,097 --> 00:20:29,814 - So what? He's a thief. 117 00:20:29,839 --> 00:20:33,138 - That would be murder. Sarah, we can't keep him here. 118 00:20:34,157 --> 00:20:36,206 What if he breaks free? It could be dangerous. 119 00:20:36,232 --> 00:20:38,018 - What do you suggest? That we kill him? 120 00:20:50,064 --> 00:20:51,106 Come with me. 121 00:21:27,610 --> 00:21:29,117 It's stuck. 122 00:21:30,429 --> 00:21:31,472 - Sarah? 123 00:21:41,615 --> 00:21:43,770 - I didn't mean to frighten you. 124 00:21:43,795 --> 00:21:46,071 - Your friend has already contacted us. 125 00:21:48,198 --> 00:21:49,240 - My friend? 126 00:21:49,982 --> 00:21:52,457 - The woman who contacted me on my CV. 127 00:21:53,379 --> 00:21:54,422 - I'm alone. 128 00:21:55,033 --> 00:21:56,946 - Do you think I'm stupid? 129 00:21:58,909 --> 00:22:00,786 - They've been following me. 130 00:22:01,142 --> 00:22:02,185 - Why? 131 00:22:02,723 --> 00:22:05,108 - How did you get here if you weren't in that van? 132 00:22:06,013 --> 00:22:07,984 - I bundled myself inside survival blankets. 133 00:22:08,930 --> 00:22:10,354 Old ones that the army took out. 134 00:22:10,380 --> 00:22:12,986 They're full of rodents and asbestos fiber. 135 00:22:13,858 --> 00:22:16,854 They work if the patrol vessels fly high enough. 136 00:22:16,929 --> 00:22:18,762 But it's like playing Russian roulette. 137 00:22:19,503 --> 00:22:20,546 I was lucky. 138 00:22:24,325 --> 00:22:27,551 But believe me! These are not good people. 139 00:22:28,762 --> 00:22:32,238 Untie me and I'll protect the house. - Keep quiet. 140 00:22:32,982 --> 00:22:34,233 I don't trust you. 141 00:22:37,201 --> 00:22:38,522 - Is it the uniform? 142 00:22:41,149 --> 00:22:42,933 - Maybe. - But I'm not a soldier. 143 00:22:43,666 --> 00:22:46,280 I'm a journalist. - They why are you dressed like one? 144 00:22:46,500 --> 00:22:48,568 - I took the clothes from a dead one. 145 00:22:50,288 --> 00:22:51,956 Look in my front pocket. 146 00:22:52,455 --> 00:22:53,994 There's a picture in there. 147 00:22:54,386 --> 00:22:56,123 Please take a look at it! 148 00:23:05,348 --> 00:23:06,390 - What is it? 149 00:23:06,920 --> 00:23:08,443 - That's my wife and daughter. 150 00:23:09,217 --> 00:23:10,260 They're dead. 151 00:23:13,591 --> 00:23:14,634 - So what? 152 00:23:15,025 --> 00:23:17,111 Is that suppose to make you a good man? 153 00:23:18,007 --> 00:23:19,783 - Oh, come on! You can see that I was shot. 154 00:23:20,150 --> 00:23:23,497 - Could have been an accident. A self-inflicted wound. 155 00:23:24,455 --> 00:23:26,222 - Do you think you can hold the four alone? 156 00:23:27,892 --> 00:23:29,651 You don't know what they're capable of. 157 00:23:29,678 --> 00:23:31,656 They won't stop until they've got your farm. 158 00:23:33,919 --> 00:23:36,248 - Well, it seems to me like it's you they want. 159 00:23:36,575 --> 00:23:37,935 - No, don't delude yourself. 160 00:23:39,239 --> 00:23:41,049 How many farms with souls and piles 161 00:23:41,075 --> 00:23:43,189 of livestock do you think you can find 162 00:23:46,587 --> 00:23:47,630 Please. 163 00:23:48,574 --> 00:23:49,617 Untie me. 164 00:23:50,122 --> 00:23:52,468 - So you can open the door to your friends? 165 00:23:54,619 --> 00:23:55,913 - You can't beat him alone. 166 00:23:56,476 --> 00:23:58,325 - Our father will be back soon. 167 00:24:02,828 --> 00:24:03,871 - Where is he? 168 00:24:05,557 --> 00:24:07,309 - He went to town to get some supplies. 169 00:24:08,629 --> 00:24:10,094 - And how soon will he be back? 170 00:24:12,604 --> 00:24:13,646 - Soon enough. 171 00:24:18,827 --> 00:24:21,330 - How many of them are there? - Five. 172 00:24:22,633 --> 00:24:25,631 Used to be six, but one of them was killed by the blasters last night. 173 00:24:25,802 --> 00:24:27,602 - That must be what we... - Don't. 174 00:24:27,628 --> 00:24:28,728 - I went inside an abandoned 175 00:24:28,753 --> 00:24:30,111 house to look for some food, 176 00:24:30,137 --> 00:24:32,142 and one of them followed me without cover. 177 00:24:32,168 --> 00:24:34,299 I escaped just before the blast. 178 00:24:35,276 --> 00:24:37,329 - If what you're telling me is true, then why are 179 00:24:37,355 --> 00:24:38,931 they trying so hard to capture you? 180 00:24:45,799 --> 00:24:47,387 - You're a liar! 181 00:24:49,132 --> 00:24:50,174 - Please. 182 00:24:51,779 --> 00:24:52,891 Let me help you. 183 00:25:04,283 --> 00:25:05,545 No, no! 184 00:25:05,571 --> 00:25:08,446 - What are you doing? - Shutting him up. 185 00:25:08,471 --> 00:25:11,606 - Let him talk, Sarah! - Be quiet! 186 00:26:09,753 --> 00:26:12,107 - I'm gonna go upstairs, Ok? 187 00:27:54,795 --> 00:27:55,837 - Knock knock. 188 00:27:56,294 --> 00:27:58,379 Big bad wolf. 189 00:27:59,398 --> 00:28:00,649 Keep quiet, bitch. 190 00:28:02,347 --> 00:28:03,600 - You need to untie me. 191 00:28:04,090 --> 00:28:06,262 Those guys will kill your sister. 192 00:28:06,288 --> 00:28:09,073 Then they will come down here and kill me and you. 193 00:28:09,098 --> 00:28:10,541 Do you want that to happen? 194 00:28:18,963 --> 00:28:20,445 There's a knife 195 00:28:20,470 --> 00:28:22,556 in the side pocket of my bag. 196 00:28:22,815 --> 00:28:24,485 Get it for me and let me help. 197 00:28:25,185 --> 00:28:27,352 I'm not going to lie to you, I promise. 198 00:28:55,215 --> 00:28:56,258 Come here. 199 00:29:01,744 --> 00:29:02,786 Here. 200 00:29:02,813 --> 00:29:05,564 Great. Yeah. Stay there. No one can see you. 201 00:29:05,589 --> 00:29:07,103 You'll be fine. 202 00:29:17,836 --> 00:29:19,188 - No! 203 00:30:42,577 --> 00:30:43,620 Thanks. 204 00:30:50,300 --> 00:30:51,432 - Jeez! 205 00:30:51,971 --> 00:30:53,696 Are the other locked? 206 00:30:54,120 --> 00:30:55,244 - No. 207 00:31:57,555 --> 00:31:58,876 - We'll be safe now. 208 00:32:08,143 --> 00:32:09,805 - Tom? - Sarah? 209 00:32:12,257 --> 00:32:13,300 Are you Ok? 210 00:32:13,439 --> 00:32:14,481 - Yeah. 211 00:32:14,538 --> 00:32:17,038 - What did he do to you? - Nothing. 212 00:32:23,285 --> 00:32:24,676 - Your sister's fine. 213 00:32:27,643 --> 00:32:29,382 - Did you hear them leave? 214 00:32:29,859 --> 00:32:31,855 - I heard an engine. They moved a van. 215 00:32:41,400 --> 00:32:43,289 - They have broken into the barn. 216 00:32:44,430 --> 00:32:46,572 - They'll attack us again at sunset. 217 00:32:49,236 --> 00:32:51,223 - That's how everyone left is killed. 218 00:33:08,810 --> 00:33:10,723 You've done a good job cleaning up my leg. 219 00:33:13,436 --> 00:33:14,966 You a nursing student? 220 00:33:15,938 --> 00:33:17,397 - Something like that. 221 00:33:31,721 --> 00:33:33,024 Tell me what you did to them. 222 00:33:34,490 --> 00:33:35,742 Tell me the truth. 223 00:33:42,221 --> 00:33:43,751 - I killed one of them. 224 00:33:45,432 --> 00:33:46,474 My brother. 225 00:33:50,457 --> 00:33:52,689 They killed my wife and daughter. 226 00:33:55,987 --> 00:33:58,854 They broke into the basement where they were hiding. 227 00:34:00,149 --> 00:34:02,284 My wife tried to defend what little food we had. 228 00:34:03,987 --> 00:34:05,558 And they killed her. 229 00:34:08,199 --> 00:34:09,893 I came back from a water run 230 00:34:10,089 --> 00:34:12,133 and found them carrying boxes to their van. 231 00:34:13,274 --> 00:34:14,317 And I just hid. 232 00:34:16,729 --> 00:34:18,846 I remember her wiping blood on her pants. 233 00:34:19,945 --> 00:34:20,988 Him 234 00:34:21,306 --> 00:34:22,419 eating our food. 235 00:34:23,872 --> 00:34:24,915 And their brother 236 00:34:26,658 --> 00:34:28,776 bragging about what he'd just done. 237 00:34:33,583 --> 00:34:34,983 Thought I'd never see him again. 238 00:34:35,758 --> 00:34:37,118 Then, a couple of days ago, 239 00:34:37,697 --> 00:34:40,565 I'm riding in a bunker on the coast and I hear a voice. 240 00:34:41,779 --> 00:34:42,951 Their brother's. 241 00:34:45,285 --> 00:34:46,987 I killed him whilst he slept. 242 00:34:49,334 --> 00:34:50,377 Then ran. 243 00:34:52,437 --> 00:34:54,801 They've been chasing me ever since. 244 00:34:56,633 --> 00:34:57,953 - And your daughter? 245 00:35:02,432 --> 00:35:03,752 - They got her, too. 246 00:35:31,407 --> 00:35:34,788 - How do you know he isn't making up stories to make you feel sorry for him? 247 00:35:34,861 --> 00:35:35,904 - Tom... 248 00:35:36,548 --> 00:35:38,641 - Was he in the picture he showed you? 249 00:35:39,900 --> 00:35:41,741 - No. - Then you don't know for sure, do you? 250 00:35:43,191 --> 00:35:44,442 - He saved my life. 251 00:35:45,016 --> 00:35:48,209 - Maybe he plays the good guy till he's done with the people outside. 252 00:35:49,716 --> 00:35:51,280 - Look, we're all in this together. 253 00:35:51,484 --> 00:35:54,131 - I'm just saying we should watch our backs. 254 00:35:55,020 --> 00:35:57,953 He killed a man before your eyes, how do you know he's not gonna kill us, too? 255 00:35:57,978 --> 00:36:00,770 - How can you judge him so harshly you can't even see him? 256 00:36:03,744 --> 00:36:04,787 I'm sorry. 257 00:36:05,080 --> 00:36:06,262 I didn't mean it. 258 00:36:06,904 --> 00:36:08,364 - That's another five. 259 00:36:09,577 --> 00:36:10,619 Mediocre shot. 260 00:36:26,103 --> 00:36:27,493 That's a nice radio. 261 00:36:30,616 --> 00:36:32,631 Who taught you how to use it? 262 00:36:35,511 --> 00:36:36,554 - My father. 263 00:36:39,658 --> 00:36:42,207 - Your father sounds like quite the survivalist. 264 00:36:42,231 --> 00:36:43,738 - He didn't... 265 00:36:45,865 --> 00:36:47,926 He doesn't like to take things for granted. 266 00:36:49,741 --> 00:36:52,363 He would always be prepared if we went to ship. 267 00:36:55,865 --> 00:36:58,218 - Did you get your electricity from the solar power? 268 00:36:58,243 --> 00:37:01,550 - Some. But we save the batteries for the radio. 269 00:37:08,371 --> 00:37:09,484 Wait a minute. 270 00:37:09,732 --> 00:37:10,913 Your men will live 271 00:37:11,548 --> 00:37:13,169 They keep doing alright 272 00:37:13,674 --> 00:37:15,760 This usually means you're OK 273 00:37:17,663 --> 00:37:22,795 - An unusually big swarm has been spotted over Bradford heading south. 274 00:37:22,820 --> 00:37:29,124 I repeat. An unusually big swarm has been spotted over Bradford heading south. 275 00:37:29,150 --> 00:37:31,645 They're three quarters advanced 276 00:37:31,671 --> 00:37:33,222 - They're heading our way. 277 00:37:34,737 --> 00:37:36,692 They've been acting strangely lately. 278 00:37:36,798 --> 00:37:38,050 - What do you mean? 279 00:37:38,330 --> 00:37:40,346 - Their patterns have changed. 280 00:37:40,920 --> 00:37:42,810 They'd been drilling like crazy. 281 00:37:43,495 --> 00:37:45,232 Like there's no tomorrow. 282 00:37:46,363 --> 00:37:47,406 - It's Jimmy. 283 00:37:50,868 --> 00:37:51,910 Don't come back 284 00:37:52,342 --> 00:37:54,036 it's too risky at the moment. 285 00:38:26,584 --> 00:38:29,182 - Tom, why don't you fetch this bowl of mine? 286 00:38:30,160 --> 00:38:33,189 After all, it's been a long time since we've had a guest. 287 00:38:35,428 --> 00:38:36,471 - Sure. 288 00:38:44,664 --> 00:38:45,707 - I'm sorry. 289 00:38:46,286 --> 00:38:48,024 I didn't mean to intrude. 290 00:38:56,092 --> 00:38:57,608 When did Tom lose his sight? 291 00:38:59,759 --> 00:39:01,666 - He was flash blinded the day they came. 292 00:39:04,828 --> 00:39:07,565 He was outside feeding cattle with mum. 293 00:39:09,212 --> 00:39:11,076 All he remembers is this 294 00:39:11,981 --> 00:39:13,024 intense light 295 00:39:14,385 --> 00:39:16,061 telling him to run away. 296 00:39:21,047 --> 00:39:22,090 She died. 297 00:39:23,604 --> 00:39:25,620 It was the last thing he saw. 298 00:39:28,703 --> 00:39:29,885 - And your father? 299 00:39:31,766 --> 00:39:32,879 I saw his grave. 300 00:39:37,444 --> 00:39:39,358 They got him, didn't they? 301 00:39:40,980 --> 00:39:43,529 I saw a blast a distance a couple of days ago. 302 00:39:46,422 --> 00:39:48,299 - Is that why you came here? 303 00:39:49,346 --> 00:39:51,361 - I was hoping to find people. 304 00:39:51,659 --> 00:39:52,702 Life. 305 00:39:52,727 --> 00:39:54,933 - Yeah, and you've left them to us. 306 00:39:56,135 --> 00:39:57,853 - I didn't know they were following me. 307 00:40:00,346 --> 00:40:01,389 I'm sorry. 308 00:40:07,499 --> 00:40:08,750 Tom needs to know. 309 00:40:09,941 --> 00:40:12,206 The longer you wait, the harder it's going to be. 310 00:40:12,231 --> 00:40:14,316 - You know what? This is none of your business. 311 00:40:14,618 --> 00:40:18,580 - So you're gonna keep lying to him? Give him false hope? 312 00:40:25,784 --> 00:40:28,210 - Sorry. It's burnt. 313 00:40:28,521 --> 00:40:29,930 We ran out of oil. 314 00:40:44,196 --> 00:40:45,239 Hello? 315 00:40:47,177 --> 00:40:49,541 - What's happened to my husband? 316 00:40:51,316 --> 00:40:52,497 Did you kill him? 317 00:40:55,121 --> 00:40:56,163 Well? 318 00:41:02,842 --> 00:41:05,848 There's been enough bloodshed as it is. 319 00:41:05,978 --> 00:41:08,275 Release your prisoner and we'll be square. 320 00:41:11,593 --> 00:41:12,636 - He's gone. 321 00:41:14,262 --> 00:41:15,304 -You're lying 322 00:41:16,046 --> 00:41:17,088 - I'm not. 323 00:41:17,582 --> 00:41:19,887 He cut his ties and escaped. 324 00:41:22,348 --> 00:41:23,391 - When? 325 00:41:25,337 --> 00:41:27,748 - A couple of hours ago. He's probably dead by now. 326 00:41:28,569 --> 00:41:31,452 If not, the survival blankets won't protect him for long. 327 00:41:34,817 --> 00:41:36,869 - What did you do with my husband's body? 328 00:41:40,573 --> 00:41:41,963 - He's still with us. 329 00:41:45,323 --> 00:41:48,336 - Take him down at sunset so we can have a Christian burial. 330 00:41:49,607 --> 00:41:51,480 We'll leave the house as soon as it's done. 331 00:41:52,121 --> 00:41:53,441 You have our word. 332 00:41:53,889 --> 00:41:54,932 Over. 333 00:42:07,844 --> 00:42:09,164 - What do you think? 334 00:42:09,872 --> 00:42:11,611 - I wouldn't believe them. 335 00:42:12,194 --> 00:42:14,247 - She should be allowed to bury her husband. 336 00:42:16,485 --> 00:42:17,992 - That's not what they want him for. 337 00:42:20,778 --> 00:42:22,029 - What do you mean? 338 00:42:22,774 --> 00:42:24,330 - Well, they need to eat to survive. 339 00:42:38,386 --> 00:42:39,776 - And what about you? 340 00:42:40,871 --> 00:42:42,891 Have you been eating dead people, too? 341 00:42:46,254 --> 00:42:47,296 - Of course not. 342 00:42:57,965 --> 00:42:59,703 - They gave us their word. 343 00:43:00,034 --> 00:43:01,285 - It means nothing. 344 00:43:01,778 --> 00:43:04,408 - It's worth taking a chance. They might go away. 345 00:43:04,669 --> 00:43:06,551 - If what I think will happen happens, 346 00:43:06,820 --> 00:43:08,676 they will be able to stay out there for days 347 00:43:08,702 --> 00:43:11,593 while we're stuck in here with no food or water. 348 00:43:13,790 --> 00:43:15,388 What do you think, Tom? 349 00:43:17,634 --> 00:43:19,511 - I think you need to leave. 350 00:43:19,883 --> 00:43:22,025 - Tom! - If he left, they'd go! 351 00:43:22,482 --> 00:43:23,803 - No, they wouldn't. 352 00:43:23,939 --> 00:43:26,025 They'd come back for the farm. 353 00:43:26,872 --> 00:43:28,124 - We need his help. 354 00:43:28,586 --> 00:43:30,045 - We were fine before he turned up! 355 00:43:30,386 --> 00:43:32,951 - He wouldn't make it out there by himself. 356 00:43:34,011 --> 00:43:35,749 -I don't care if he dies. 357 00:43:41,340 --> 00:43:42,383 - Um... 358 00:43:42,856 --> 00:43:44,590 I'm sor-he didn't mean that. 359 00:44:11,187 --> 00:44:12,229 - Are they back? 360 00:44:12,678 --> 00:44:13,720 - Yeah. 361 00:44:14,428 --> 00:44:15,471 She'll call. 362 00:44:21,003 --> 00:44:22,045 - Ok. 363 00:44:23,601 --> 00:44:25,131 Will you come with me? 364 00:44:32,761 --> 00:44:34,221 Back in a minute, Ok? 365 00:44:49,413 --> 00:44:51,034 - Ok. Ok. 366 00:45:35,837 --> 00:45:37,074 - We'll be alright. 367 00:46:58,393 --> 00:46:59,436 - You alright? 368 00:47:02,445 --> 00:47:04,213 - Dad should be back by now. 369 00:47:25,267 --> 00:47:27,409 - They thought they could contain him. 370 00:47:27,849 --> 00:47:30,496 If we were without our satellites we were dine for. 371 00:47:31,784 --> 00:47:32,827 The heat. 372 00:47:33,169 --> 00:47:34,211 Snow. 373 00:47:35,538 --> 00:47:37,444 A stench of decaying flesh. 374 00:47:39,710 --> 00:47:41,518 There are no words for it. 375 00:47:42,634 --> 00:47:45,176 And soon we'll have no newspapers to send them to. 376 00:47:46,603 --> 00:47:50,146 So I got back in the car, drove home faster than I could. 377 00:47:51,084 --> 00:47:53,071 - Is there anyone left in cities? 378 00:47:54,025 --> 00:47:55,068 - No. 379 00:47:56,212 --> 00:47:58,353 The blasters didn't leave them a chance. 380 00:48:00,936 --> 00:48:03,631 The old fire blankets, the solar panels, 381 00:48:03,658 --> 00:48:05,628 that just drops in the ocean. 382 00:48:06,382 --> 00:48:10,121 And those who you love survive to become animals. 383 00:48:12,218 --> 00:48:14,651 They hide in basements or bunkers. 384 00:48:16,146 --> 00:48:18,509 They get sick or lose their minds. 385 00:48:23,379 --> 00:48:26,882 - Have you heard of anyone actually making contact with them? 386 00:48:26,907 --> 00:48:28,992 - No. Never. 387 00:48:30,140 --> 00:48:31,924 - Well, maybe there isn't anyone. 388 00:48:32,283 --> 00:48:34,458 Maybe they just sent the machines. 389 00:48:34,898 --> 00:48:36,991 - Or maybe they just don't give a shit about us. 390 00:48:37,545 --> 00:48:41,366 - Is that what you believe? That they don't care? 391 00:48:41,391 --> 00:48:42,937 - Why would they? 392 00:48:43,150 --> 00:48:45,415 What makes us more special then the 393 00:48:45,441 --> 00:48:48,697 ants or... field mice or dolphins? 394 00:48:48,828 --> 00:48:50,588 - Our art? 395 00:48:50,824 --> 00:48:54,823 Our ability to build, to think about our life in sequences? 396 00:48:55,109 --> 00:48:58,098 - Hence build completely sophisticated colonies. 397 00:48:58,465 --> 00:49:00,160 Birds decorate their nests, 398 00:49:00,380 --> 00:49:01,978 - Yeah, but they don't... 399 00:49:02,003 --> 00:49:04,599 regret, they don't dream, they don't hope. 400 00:49:06,237 --> 00:49:07,279 - Maybe they do. 401 00:49:07,647 --> 00:49:08,828 Maybe they don't. 402 00:49:11,475 --> 00:49:13,421 - It's probably for the best. 403 00:49:14,578 --> 00:49:16,534 It won't get hard that way. 404 00:49:20,392 --> 00:49:21,434 - Tom... 405 00:49:22,070 --> 00:49:23,975 Uh... why don't you play something for us? 406 00:49:24,188 --> 00:49:25,717 - I don't feel like it. 407 00:49:26,746 --> 00:49:28,659 - Come on, do it for me. 408 00:49:33,630 --> 00:49:35,021 - What should I play? 409 00:49:36,131 --> 00:49:38,510 - What you were playing over the radio. 410 00:51:38,670 --> 00:51:39,713 - Hello? 411 00:51:45,350 --> 00:51:46,393 - You Ok? 412 00:51:52,913 --> 00:51:54,025 - Yeah, I'm fine. 413 00:52:02,529 --> 00:52:03,641 You can come in. 414 00:52:20,165 --> 00:52:21,736 - What did you study? 415 00:52:23,626 --> 00:52:24,889 - Veterinary medicine. 416 00:52:25,900 --> 00:52:26,943 First year. 417 00:52:29,435 --> 00:52:31,666 It doesn't matter now, though, does it? 418 00:52:32,986 --> 00:52:35,332 - You could have studied English lit, like me. 419 00:52:36,588 --> 00:52:39,437 Believe me. You won't want me sewing your leg up. 420 00:52:44,780 --> 00:52:46,796 What happened to your father? 421 00:52:53,668 --> 00:52:54,711 - I found him. 422 00:52:56,071 --> 00:52:57,322 Yesterday morning. 423 00:52:59,180 --> 00:53:00,710 A few yards from here. 424 00:53:05,461 --> 00:53:07,106 He must've been... 425 00:53:07,132 --> 00:53:08,483 ...confused. 426 00:53:09,054 --> 00:53:12,067 Maybe his watch stopped, or something. 427 00:53:14,976 --> 00:53:16,019 When he left, 428 00:53:18,153 --> 00:53:20,018 I vaguely remember waking up 429 00:53:21,818 --> 00:53:25,353 remembering I'd forgotten to turn off the alarm the night before, 430 00:53:28,570 --> 00:53:31,428 telling myself every way it hadn't rung. 431 00:53:32,972 --> 00:53:35,453 I'd just go straight back to sleep. 432 00:53:40,512 --> 00:53:44,299 And when my alarm did go off a few minutes later, 433 00:53:46,174 --> 00:53:47,217 I got out, 434 00:53:48,660 --> 00:53:52,317 and I saw his bike leaning against a tree. 435 00:53:57,532 --> 00:53:59,576 - And you really think it was a mistake? 436 00:54:04,796 --> 00:54:06,351 - What are you saying? 437 00:54:08,630 --> 00:54:09,673 - Maybe... 438 00:54:10,243 --> 00:54:12,385 he just wanted to get it over with. 439 00:54:18,196 --> 00:54:19,238 - No... 440 00:54:20,297 --> 00:54:22,015 No, my father was a fighter. 441 00:54:23,245 --> 00:54:25,787 He kept saying that we had to keep going. 442 00:54:26,097 --> 00:54:28,060 That we could never give up... he wouldn't... 443 00:54:28,671 --> 00:54:29,713 Never... 444 00:54:29,852 --> 00:54:31,758 - In this world, 445 00:54:34,422 --> 00:54:35,986 people change. 446 00:54:39,065 --> 00:54:41,117 - It was a mistake, Ok? 447 00:54:43,277 --> 00:54:45,386 My father wasn't a coward. 448 00:54:47,480 --> 00:54:51,217 He would... never have abandoned us like that. 449 00:54:52,204 --> 00:54:55,454 He knew I couldn't protect him alone. 450 00:54:55,885 --> 00:54:57,971 - Or maybe he knew you could. 451 00:54:58,724 --> 00:55:00,752 Maybe he thought you were stronger than him. 452 00:55:02,577 --> 00:55:04,010 You are, Sarah. 453 00:55:07,368 --> 00:55:09,522 You're stronger than you think. 454 00:56:35,926 --> 00:56:38,279 - Where were you when all this started? 455 00:56:44,600 --> 00:56:47,532 - Just... grocery shopping with my wife. 456 00:56:50,677 --> 00:56:52,152 We were bickering 457 00:56:53,458 --> 00:56:55,706 because I was wasting money on expensive food and 458 00:56:56,497 --> 00:56:59,755 she was trying to save a few in the summer. 459 00:57:03,552 --> 00:57:05,428 Sounds trivial, doesn't it? 460 00:57:08,977 --> 00:57:10,298 - What was her name? 461 00:57:14,312 --> 00:57:15,355 - Lisa. 462 00:57:19,933 --> 00:57:21,879 Our daughter's name was Marty. 463 00:57:26,950 --> 00:57:29,279 She was such a lively little girl. She was. 464 00:57:29,548 --> 00:57:30,591 Dancing around. 465 00:57:33,247 --> 00:57:35,561 Lisa said she could become a ballerina. 466 00:57:39,331 --> 00:57:41,547 And I remember the last night before I left them. 467 00:57:44,006 --> 00:57:45,048 Marty woke up 468 00:57:47,094 --> 00:57:48,506 She wanted to come with me. 469 00:57:51,993 --> 00:57:54,704 She wouldn't let go of my hands, as if 470 00:57:55,088 --> 00:57:56,814 somehow she knew. 471 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 - Sarah? 472 01:01:52,586 --> 01:01:54,688 Nooooo! 473 01:01:58,728 --> 01:01:59,771 No... 474 01:02:01,762 --> 01:02:02,805 No! 475 01:03:40,246 --> 01:03:41,289 - Oh, shit. 476 01:03:50,802 --> 01:03:51,844 Tom?! 477 01:03:58,092 --> 01:03:59,135 Tom? 478 01:04:06,198 --> 01:04:07,241 Tom! 479 01:04:14,385 --> 01:04:15,427 Tom? 480 01:04:16,592 --> 01:04:17,635 Tom? 481 01:04:24,271 --> 01:04:25,933 No... he wouldn't have. 482 01:04:27,489 --> 01:04:28,532 - No! 483 01:04:28,557 --> 01:04:30,642 There were too many patrols around. 484 01:04:31,017 --> 01:04:32,545 - He's all I have left! 485 01:04:40,559 --> 01:04:41,601 Tom! 486 01:04:48,949 --> 01:04:49,992 Tom! 487 01:05:19,565 --> 01:05:20,608 Tom!! 488 01:05:22,025 --> 01:05:23,068 - Tom! 489 01:05:25,047 --> 01:05:26,090 - What? 490 01:05:26,775 --> 01:05:28,304 They burned the straw. 491 01:05:30,733 --> 01:05:32,124 - They're still here. 492 01:05:32,640 --> 01:05:33,869 Go! Go. 493 01:06:17,339 --> 01:06:18,381 - What are you doing? 494 01:06:18,406 --> 01:06:21,216 - There is no asbestos. We'll be fine. 495 01:07:12,188 --> 01:07:13,231 - Tom! 496 01:07:34,567 --> 01:07:35,830 - Sarah! Hey! 497 01:07:37,932 --> 01:07:38,975 Tom's alive. 498 01:07:39,569 --> 01:07:40,612 Ok? 499 01:07:42,121 --> 01:07:43,720 Wait. I heard laughing. 500 01:07:57,647 --> 01:07:59,246 - They're in the cellar. 501 01:08:27,946 --> 01:08:28,989 - You alright? 502 01:08:30,325 --> 01:08:31,993 - We need to get him out. 503 01:08:34,952 --> 01:08:36,410 - I'll take him by surprise. 504 01:08:48,873 --> 01:08:50,194 What are you doing? 505 01:08:52,402 --> 01:08:55,107 -He'll sniff them out. 506 01:11:52,269 --> 01:11:53,312 - Tom? 507 01:11:54,020 --> 01:11:55,063 Tom. 508 01:11:56,594 --> 01:11:59,078 Tom, Tom 509 01:12:01,017 --> 01:12:02,059 It's me. 510 01:12:54,581 --> 01:12:55,623 - Come on. 511 01:13:36,825 --> 01:13:38,209 - Stay here, Ok? 512 01:14:00,319 --> 01:14:01,431 - She's not here. 513 01:14:14,467 --> 01:14:15,927 I guess they've gone. 514 01:14:21,961 --> 01:14:23,004 - Tom? 515 01:14:42,741 --> 01:14:43,784 - Get up! 516 01:14:45,641 --> 01:14:47,031 Come over here, boy. 517 01:14:56,247 --> 01:14:57,846 - Why did you shoot him? 518 01:14:58,341 --> 01:14:59,592 There was no need. 519 01:15:00,288 --> 01:15:01,607 - He killed my brother. 520 01:15:01,933 --> 01:15:03,393 - You killed his wife. 521 01:15:03,742 --> 01:15:04,785 - No... 522 01:15:05,746 --> 01:15:07,345 They were already dead. 523 01:15:07,620 --> 01:15:09,965 His wife ran to a death with their child. 524 01:15:10,234 --> 01:15:11,798 She just couldn't take it anymore. 525 01:15:14,520 --> 01:15:17,460 We found him scavenging for tomatoes in the garden. 526 01:15:18,609 --> 01:15:20,221 Took them back to her bunker. 527 01:15:21,020 --> 01:15:22,827 I guess we didn't agree on 528 01:15:23,097 --> 01:15:24,661 what we had to do to survive. 529 01:15:28,351 --> 01:15:29,394 You were wrong. 530 01:15:30,291 --> 01:15:33,206 And because you wouldn't listen, you got my husband killed. 531 01:15:36,231 --> 01:15:38,055 - He tried to rape me. 532 01:15:40,368 --> 01:15:41,828 - I don't believe you. 533 01:16:00,395 --> 01:16:03,122 It's time for this to end. 534 01:17:01,784 --> 01:17:03,383 - You're going to be Ok. 535 01:17:06,769 --> 01:17:08,925 - I just needed you to trust me. 536 01:17:40,847 --> 01:17:41,890 - We need to go. 537 01:17:47,095 --> 01:17:48,561 Come back when it's safe. 538 01:18:35,212 --> 01:18:37,321 - I didn't mean what I said about Jude. 539 01:18:39,897 --> 01:18:40,940 - I know. 540 01:19:05,761 --> 01:19:07,397 - What now? 541 01:20:21,936 --> 01:20:24,439 - Are you sure this is what you want? 542 01:20:36,993 --> 01:20:38,036 - Stop! 543 01:20:46,024 --> 01:20:47,484 Maybe we should wait. 544 01:21:44,425 --> 01:21:45,876 - What happened? 545 01:21:51,364 --> 01:21:52,407 - They're gone. 546 01:22:07,906 --> 01:22:10,270 - They left the same way they came. 547 01:22:12,281 --> 01:22:13,649 Without warning. 548 01:22:17,926 --> 01:22:21,143 Dad used to say as long as there's hope in our hearts, 549 01:22:21,168 --> 01:22:22,374 we'd survive. 550 01:22:25,824 --> 01:22:27,517 He was right. 551 01:22:31,110 --> 01:22:32,153 The end. 36954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.