All language subtitles for The Jack In The Box 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,025 --> 00:03:35,025 سلام؟ 2 00:03:55,121 --> 00:03:56,121 کسی اینجا نیست؟ 3 00:04:17,567 --> 00:04:18,567 کیسی؟ 4 00:04:20,914 --> 00:04:24,209 باور بکنی یا نه سعی کردم که نترسونمت،شرمنده 5 00:04:24,272 --> 00:04:25,272 اشکالی نداره 6 00:04:25,475 --> 00:04:26,294 شما.. 7 00:04:26,318 --> 00:04:27,318 لیسا هستم 8 00:04:29,153 --> 00:04:32,153 من انتظار داشتم که مدیر اینجا ریچل رو ببینم 9 00:04:32,237 --> 00:04:35,383 شما فقط زمانی ریچل رو میبینی که قراره استخدام یا اخراج بشی 10 00:04:35,467 --> 00:04:37,972 اون الان خیلی عصبانیه 11 00:04:38,035 --> 00:04:41,511 پس بیخبر میاد بهت سر میزنه حواست باشه سر کار خوابت نبره 12 00:04:41,906 --> 00:04:43,774 نه فکر نکنم مشکلی پیش بیاد 13 00:04:45,529 --> 00:04:48,786 ریچل اطلاعاتی در مورد نمایشگاه بهت داده؟ 14 00:04:49,072 --> 00:04:50,173 اره داده 15 00:04:50,634 --> 00:04:52,225 خب باشه پس.. 16 00:04:52,397 --> 00:04:55,701 اینجا مشخصا نمایشگاه جنگیه 17 00:04:57,505 --> 00:04:58,905 اهرم های قدیمی سمت چپتن 18 00:04:59,138 --> 00:05:00,938 نمایشگاه اسباب بازی هم اخر سالنه 19 00:05:02,427 --> 00:05:04,093 مرسی،یه نگاهی بهش میندازم 20 00:05:04,630 --> 00:05:06,129 امروز فقط ما اینجاییم یا..؟ 21 00:05:06,364 --> 00:05:09,722 اره،فرداهم بیشتر اینجا تنها کار میکنی 22 00:05:09,800 --> 00:05:12,252 من معمولا چند روز در هفته بیشتر اینجا نیستم 23 00:05:12,339 --> 00:05:14,872 ...و اینکه اینجا همیشه انقدر- ساکته؟- 24 00:05:15,628 --> 00:05:17,963 اره،هیچکس بهت اینو نگفته 25 00:05:18,095 --> 00:05:20,665 البته بعضی وقتا شلوغ میشه ولی خب 26 00:05:21,634 --> 00:05:24,434 بعضی روزا این مانکن ها تنها مهمون هات هستن 27 00:05:25,976 --> 00:05:27,643 ..خب ظاهرشون که دوستانست 28 00:05:28,824 --> 00:05:29,890 خب کاره ساده ایه 29 00:05:31,605 --> 00:05:34,935 فقط به بازدید کننده ها خوش امد بگو، بخند،هر سوالی که داشتن جواب بده 30 00:05:35,326 --> 00:05:40,527 و اگه خوش شانس باشی اخر روز ازت میخوان که اتاق انبار رو جمع و جور کنی 31 00:05:42,108 --> 00:05:43,442 همین طور که من خوش شانسم 32 00:06:00,228 --> 00:06:01,228 جمعش کنی؟ 33 00:06:01,767 --> 00:06:02,767 اره 34 00:06:04,441 --> 00:06:06,174 قراره چیزای بد رو اهدا کنم 35 00:06:06,269 --> 00:06:08,002 چیزای افتضاح رو دور بندازم 36 00:06:08,470 --> 00:06:11,317 بدون توجه به اینکه چی هستن میندازمشون میره ** 37 00:06:12,188 --> 00:06:15,273 طی چند سال هرچیزی که بدرد نخوره رو میندازن اینجا 38 00:06:15,438 --> 00:06:16,638 اینا از کجا اومدن؟ 39 00:06:16,792 --> 00:06:17,992 بیشتر از پاکسازی خونه ها 40 00:06:18,682 --> 00:06:20,783 راستشو بخوای نمیدونم نصفشون چی هست اصلا 41 00:06:23,416 --> 00:06:25,470 تو کتاب اورجینال جیمز هارلی رو داری 42 00:06:25,626 --> 00:06:27,140 اصلا میدونی این چقدر کم یابه؟ 43 00:06:27,202 --> 00:06:28,202 پس به کتاب ها علاقه داری 44 00:06:28,327 --> 00:06:31,326 اره کتاب ها ،عتیقه جات 45 00:06:32,847 --> 00:06:34,893 من توی امریکا کتابدار بودم 46 00:06:35,261 --> 00:06:36,261 عاشقش بودم 47 00:06:37,706 --> 00:06:38,973 چرا اومدی اینجا پس؟ 48 00:06:39,911 --> 00:06:41,137 شما همه چیز اینجا دارین 49 00:06:41,575 --> 00:06:44,544 یه تاریخ غنی،معماری های فوق العاده 50 00:06:46,217 --> 00:06:48,256 ...از همه مهمتر انگلیس برای من یه 51 00:06:49,061 --> 00:06:50,394 یه تغییر توی زندگیمه 52 00:06:54,184 --> 00:06:55,184 یه شروع جدید 53 00:06:59,620 --> 00:07:03,034 اگر فکر میکنی تجملی ان میتونی باخودت ببریشون 54 00:08:03,847 --> 00:08:05,425 هی اینو ببین 55 00:08:06,647 --> 00:08:08,263 این معرکست 56 00:08:12,837 --> 00:08:13,837 بازش کن 57 00:08:18,382 --> 00:08:19,570 قفله 58 00:08:20,235 --> 00:08:22,476 فکر میکنی کلیدی چیزی میخواد؟- نه فکر نکنم- 59 00:08:25,782 --> 00:08:26,782 فکر میکنی چیه؟ 60 00:08:28,258 --> 00:08:30,359 یه جعبه موسیقی؟ 61 00:08:30,969 --> 00:08:32,734 هست jack in the box شاید یه (جعبه ای اسباب بازی که تا در آن را بردارند آدمکی از آن بیرون می پرد) 62 00:08:32,813 --> 00:08:34,859 نه هیچ دستگیره ای نداره 63 00:08:38,701 --> 00:08:39,701 رمز داره 64 00:08:57,560 --> 00:08:58,560 اون چی بود؟ 65 00:08:58,585 --> 00:08:59,585 من نمیدونم 66 00:09:14,453 --> 00:09:16,520 هست jack in the box اره این یه 67 00:09:18,006 --> 00:09:19,072 ولی سوال اینه که 68 00:09:20,261 --> 00:09:22,503 کار میکنه یا نه؟ 69 00:09:23,277 --> 00:09:23,917 نمیدونم 70 00:09:24,058 --> 00:09:25,230 زودباش،بگو اره یا نه؟ 71 00:09:25,277 --> 00:09:26,495 نمیدونم 72 00:10:12,615 --> 00:10:13,615 ترسناکه 73 00:10:13,943 --> 00:10:14,943 نه نیست 74 00:10:15,209 --> 00:10:17,599 این مثلا قراره یه اسباب بازی باشه تو بودی باهاش بازی میکردی؟ 75 00:10:17,709 --> 00:10:19,776 این باید بیرون تو معرض دید باشه 76 00:10:21,399 --> 00:10:24,932 من باید به دیوید یه زنگ بزنم،اون متخصصمونه و میتونه بگه این بدرد بخور هست یا نه 77 00:10:31,061 --> 00:10:35,412 سلام دیوید من لیزا از موزه هستم حالت چطوره؟ 78 00:10:36,428 --> 00:10:40,525 اره خوبه،گوش کن ما یه قطعه پیدا کردیم که مایلیم بیای و بهش یه نگاهی بندازی 79 00:10:40,598 --> 00:10:41,798 امروز میتونی بیای؟ 80 00:10:43,997 --> 00:10:47,610 فردا میتونه بیاد ولی من نیستم مشکلی نداری؟ 81 00:10:48,524 --> 00:10:49,540 خوشحال میشم 82 00:10:51,241 --> 00:10:54,260 اره عالیه،گوش کن من فردا نمیتونم بیام ولی بجای من کسی هست 83 00:11:11,231 --> 00:11:13,093 تو طبقه پایین رو بگرد من طبقه بالارو 84 00:11:13,118 --> 00:11:15,051 ده دقیقه دیگه اینجا باش باشه؟ 85 00:11:35,368 --> 00:11:37,602 اینجا رو داشته باش 86 00:11:39,946 --> 00:11:41,279 باید بیای اینو ببینی 87 00:11:42,053 --> 00:11:43,983 فقط برش دار زودباش 88 00:11:49,906 --> 00:11:51,484 چقدر تو زشتی 89 00:11:54,093 --> 00:11:55,203 دماغتو ببین 90 00:12:01,388 --> 00:12:02,388 تو با من میای 91 00:12:46,732 --> 00:12:48,732 سه دقیقه دیگه باید بزنیم بیرون 92 00:12:54,425 --> 00:12:55,425 زودباش بزن بریم 93 00:14:12,693 --> 00:14:13,693 ممنونم 94 00:14:15,110 --> 00:14:16,110 ممنونم 95 00:14:18,978 --> 00:14:20,837 گفتم شاید اینجا تورو یاد خونه ات بندازه 96 00:14:21,330 --> 00:14:22,330 نظرت چیه؟ 97 00:14:24,283 --> 00:14:26,883 وقتی غذا رو امتحان کردم دوباره ازم بپرس 98 00:14:27,963 --> 00:14:31,298 میگن ادم برای پنکیک های اینجا میتونه بمیره 99 00:14:35,233 --> 00:14:38,288 اینجا احتمالا شبیه ترین جا به رستوران های امریکایی میشه که من خواهم دید 100 00:14:38,490 --> 00:14:39,490 ...من یه 101 00:14:40,593 --> 00:14:43,459 فوبیای خیلی مسخره به پرواز توی هواپیما دارم 102 00:14:44,448 --> 00:14:46,167 خب بچها،سفارشتون چیه؟ 103 00:14:47,830 --> 00:14:49,753 احتمالا پنکیکه دیگه لطفا 104 00:14:52,187 --> 00:14:53,520 دوتا ازش بیارید لطفا 105 00:14:53,625 --> 00:14:54,625 انتخاب خوبیه 106 00:14:54,838 --> 00:14:55,838 مرسی 107 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 دیدی؟ 108 00:15:00,285 --> 00:15:01,285 اوه بیخیال 109 00:15:02,443 --> 00:15:03,776 اون به همه اینو میگه 110 00:15:04,513 --> 00:15:06,380 نه چون میدونه اونا خیلی خوبن 111 00:15:07,714 --> 00:15:08,791 پنکیک،انتخاب خوب 112 00:15:09,787 --> 00:15:12,107 وافل،انتخاب معرکه 113 00:15:12,295 --> 00:15:13,940 یه لیوان اب برام بیارید لطفا 114 00:15:14,011 --> 00:15:15,078 اوه انتخاب خوبیه 115 00:15:15,105 --> 00:15:17,171 حواست به کالری ای که میخوری هستا 116 00:15:18,050 --> 00:15:21,183 توی این 5 ثانیه بیشتر از کل روز سرجمع حرف زدی 117 00:15:24,514 --> 00:15:26,514 ذهنم اخیرا خیلی مشغول بوده فقط 118 00:15:27,662 --> 00:15:28,662 همه چیز مرتبه؟ 119 00:15:31,741 --> 00:15:35,144 توی 6 ماه گذشته یه شب نتونستم کامل راحت بخوابم 120 00:15:39,520 --> 00:15:40,692 داره اسیبش رو میزنه 121 00:15:47,606 --> 00:15:49,605 خب درمورد خودت بهم بگو 122 00:15:55,067 --> 00:15:56,442 امیدوارم بودم چیزی داشته باشم بگم 123 00:15:58,060 --> 00:15:59,993 این نمیتونه واقعیت داشته باشه 124 00:16:00,497 --> 00:16:01,938 (من یه دختر هاثورنی ام (اسم شهرشونه 125 00:16:03,053 --> 00:16:04,520 اون جا متولد وبزرگ شدم 126 00:16:06,514 --> 00:16:07,514 فقط همین؟ 127 00:16:08,429 --> 00:16:10,114 بیشتر از اینکه اهل کجایی هم هست 128 00:16:11,781 --> 00:16:12,847 این که سوال نیست 129 00:16:14,796 --> 00:16:15,796 خب 130 00:16:17,218 --> 00:16:18,218 برنامت چیه؟ 131 00:16:19,193 --> 00:16:20,193 برنامه؟- اره- 132 00:16:20,511 --> 00:16:22,111 میدونی مثلا برنامه شغلیت 133 00:16:22,193 --> 00:16:23,193 برنامه زندیگیت 134 00:16:23,224 --> 00:16:24,757 خودت رو کجا تصور میکنی 135 00:16:25,815 --> 00:16:26,815 توی 5 سال اینده 136 00:16:27,394 --> 00:16:28,394 اینجا 137 00:16:29,306 --> 00:16:30,306 واقعا؟ 138 00:16:30,572 --> 00:16:31,819 اره چرا که نه 139 00:16:32,462 --> 00:16:34,595 این تموم چیزیه که میدونم اینجا خواهم بود 140 00:16:35,629 --> 00:16:36,629 شغلت چی؟ 141 00:16:39,044 --> 00:16:41,165 من خوشحالم 142 00:16:43,301 --> 00:16:46,257 مطمئنا قرار نیست توی موزه بمونی 143 00:16:46,518 --> 00:16:47,518 چرا که نه؟ 144 00:16:47,796 --> 00:16:49,580 یک دقیقه بیشتر راه تا خونم نداره 145 00:16:49,645 --> 00:16:51,246 پونزده ثانیه اگه دیرم شده باشه و بدوم 146 00:16:51,507 --> 00:16:54,439 ولی هیچ علاقه ای بهش نشون نمیدی 147 00:16:54,908 --> 00:16:56,641 تو هیچ دانشی از موزه نداری 148 00:16:57,226 --> 00:17:00,858 به نظر نمیاد که قلبت دقیقا اونجا باشه 149 00:17:02,710 --> 00:17:05,874 ببین من میخوام دنیا رو بگردم 150 00:17:06,567 --> 00:17:08,650 و تموم دانشم رو از توی این صنعت بدست بیارم 151 00:17:09,340 --> 00:17:11,959 من فقط فکر نکنم که این اینده ای باشه ...که 152 00:17:11,984 --> 00:17:12,984 من نمیدونم 153 00:17:17,651 --> 00:17:19,265 اگه واقعا میخوای بدونی 154 00:17:21,270 --> 00:17:22,187 من از عتیقه جات متنفرم 155 00:17:22,212 --> 00:17:23,221 از تاریخ متنفرم 156 00:17:23,245 --> 00:17:24,711 از همه چیزکار بدم میاد 157 00:17:24,746 --> 00:17:25,746 ...من فقط 158 00:17:26,278 --> 00:17:27,678 فقط پولش رو دوست دارم 159 00:17:29,885 --> 00:17:32,636 بقیه چیزا دیگه خیلی مهم نیستن الان 160 00:17:36,178 --> 00:17:37,578 نمیخواستم ناراحتت کنم 161 00:17:46,712 --> 00:17:50,892 ولی خب برنامه ی 5 ساله ای وجود نداره 162 00:17:52,207 --> 00:17:55,190 ...این شغل برای من خوبه چرا من 163 00:18:00,549 --> 00:18:01,549 مادرم مریضه 164 00:18:05,241 --> 00:18:06,641 متاسفم که اینو میشنوم 165 00:18:09,606 --> 00:18:10,939 شبا بیدار دراز میکشم 166 00:18:11,715 --> 00:18:12,715 هرشب 167 00:18:13,916 --> 00:18:16,449 وحشت زده از اینم که کسی ممکنه زنگ بزنه 168 00:18:16,474 --> 00:18:18,527 و بگه که اون فوت کرده 169 00:18:22,213 --> 00:18:23,613 من میدونم چه حسی داری 170 00:18:37,705 --> 00:18:39,335 این عالی به نظر میاد 171 00:18:39,713 --> 00:18:40,713 بهت گفتم 172 00:19:08,051 --> 00:19:10,117 کیسی گوشیم داره خاموش میشه لطفا 173 00:19:10,147 --> 00:19:14,860 لطفا بیا دنبالم من تنهام و یه نفر داره دنبالم میاد 174 00:19:15,776 --> 00:19:16,776 من خیلی ترسیدم 175 00:19:18,159 --> 00:19:19,293 یه نفر پشت سر منه 176 00:19:21,128 --> 00:19:22,195 اون یه چاقو داره 177 00:19:23,627 --> 00:19:25,997 لطفا گوشی رو بردار لطفا 178 00:20:22,160 --> 00:20:25,284 خدایا میدونی ساعت چنده ؟ امروز روز تعطیل منه کیسی 179 00:20:25,558 --> 00:20:28,696 اره،فکر میکنم دیشب اینجا دزد اومده 180 00:20:30,146 --> 00:20:31,146 واقعا؟ 181 00:20:32,191 --> 00:20:36,044 اره خب در بازه و همه جا پر وسیلست 182 00:20:37,373 --> 00:20:38,479 خدای من 183 00:20:38,558 --> 00:20:39,781 چیزی هم گم شده؟ 184 00:20:40,487 --> 00:20:43,052 من که چیزی گم شده توی سالن اصلی نمیبینم 185 00:20:43,170 --> 00:20:45,591 ولی چجوری میتونم فیلم دوربین هارو ببینم؟ 186 00:20:46,438 --> 00:20:47,438 تو نمیتونی 187 00:20:48,946 --> 00:20:50,091 چرا نه؟ 188 00:20:50,782 --> 00:20:54,049 چون ریچل انقدر ادم چیپیه که دوربینا رو درست نکرده 189 00:20:54,128 --> 00:20:56,432 خدایا من بهش گفتم این اتفاق میوفته و اون گوش نکرد 190 00:20:56,784 --> 00:20:57,984 تو باید دیوید باشی 191 00:20:58,495 --> 00:21:00,295 من بعدا بهت زنگ میزنم باشه؟ 192 00:21:00,706 --> 00:21:02,240 باشه خداحافظ- خداحافظ- 193 00:21:03,494 --> 00:21:04,719 مرسی که اومدین 194 00:21:04,940 --> 00:21:05,800 باعث افتخاره 195 00:21:05,943 --> 00:21:06,943 از این طرف 196 00:21:14,765 --> 00:21:16,210 قطعه شگفت انگیزیه 197 00:21:16,855 --> 00:21:19,321 تاحالا به چیزی شبیه این برخورد کردین؟ 198 00:21:20,832 --> 00:21:23,966 نه مگه اینکه جعبه اسباب بازی نوه ام رو حساب کنی 199 00:21:25,781 --> 00:21:27,981 در مورد اصل بودنش که هیچ شکی نیست 200 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 یا کیفیتش 201 00:21:32,847 --> 00:21:36,647 ظاهر و طراحی فلز برنج اون 202 00:21:36,667 --> 00:21:38,761 نشون میده که اواسط یا اواخر دوران ویکتوریا ساخته شده 203 00:21:39,328 --> 00:21:41,515 نمیدونستم اون زمان ها ازین جعبه ها داشتن 204 00:21:41,769 --> 00:21:45,103 به قرن ها قبل بر میگرده"jack in the box"خب اصالت 205 00:21:45,734 --> 00:21:50,401 بعضی ها میگن درواقع اسباب بازی هایی بودن که اواخر قرن 19محبوبیت به همراه میاوردن 206 00:21:52,026 --> 00:21:55,951 بعضی ها هم میگن که اهداف خیلی تاریک تری رو قبل از اونموقع دنبال میکردن 207 00:21:56,401 --> 00:21:59,642 منظورتون از اهداف تاریکتر چیه؟ 208 00:22:00,736 --> 00:22:05,603 مدارکی هست که ثابت میکنه این نوع جعبه ها در ابتدا در فرانسه ساخته میشدن 209 00:22:05,830 --> 00:22:07,896 تا حامل موجودات شیطانی باشن 210 00:22:10,201 --> 00:22:12,001 اونا اسم متفاوتی براش داشتن 211 00:22:13,755 --> 00:22:15,239 "demon en boîte" 212 00:22:18,697 --> 00:22:21,021 دیو در جعبه 213 00:22:22,735 --> 00:22:25,352 ما خیلی از نظریه ها و حرفا مطمئن نیستیم 214 00:22:26,154 --> 00:22:29,298 این جعبه ها قرار بوده بی ضرر به نظر برسن 215 00:22:30,295 --> 00:22:32,071 حتی برای مردم اغوا کننده بودن که بازشون کنن 216 00:22:32,697 --> 00:22:34,788 اونا توی قسمت های شمالی فرانسه پخش شدن 217 00:22:35,023 --> 00:22:36,490 در پاسخ به ترسی شیطانی 218 00:22:37,288 --> 00:22:39,515 تصور میشده اینها وسیله ای برای گرفتن انتقام از کشته شدن صدها نفری که 219 00:22:39,540 --> 00:22:42,073 مجرم به تمرین کردن جادو های تاریک بودن 220 00:22:43,637 --> 00:22:45,637 زمانی که این جعبه ها باز میشدن 221 00:22:47,054 --> 00:22:50,725 موجود شیطانی که داخلش بود بر سر همه کسانی که اطرافش بودن ازاد میشد 222 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 چطوری؟ 223 00:22:53,069 --> 00:22:55,736 من یه متخصص عتیقه ام نه داستان های تخیلی 224 00:23:00,881 --> 00:23:02,348 سوال اصلی اینجاست کیسی 225 00:23:05,860 --> 00:23:09,126 وقتی این داستانا رو تعریف میکردن چی مصرف میکردن 226 00:23:11,930 --> 00:23:15,250 کسی رو میشناسین که اطلاعات بیشتری درمورد دیو ها داشته باشه؟ 227 00:23:15,758 --> 00:23:20,158 من مطمئنم که بازدیدکننده ها هم به اندازه من در موردش کنجکاو هستن 228 00:23:21,661 --> 00:23:22,661 موریس 229 00:23:23,496 --> 00:23:25,079 یا چیز دیگه ای که یادم نمیاد 230 00:23:25,529 --> 00:23:28,673 اون تنها فرد مشهور اینجاست که توی زمینه شیطان شناسی شناخت داره 231 00:23:28,815 --> 00:23:31,348 البته اگه بتونی اسمش رو یه زمینه بذاری 232 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 ممنونم 233 00:23:33,732 --> 00:23:34,732 من ممنونم 234 00:24:25,312 --> 00:24:26,406 شب بخیر 235 00:24:27,207 --> 00:24:28,207 ببخشید 236 00:24:28,973 --> 00:24:31,074 میشه بگید نمایشگاه اثار جنگی کجاست لطفا ؟ 237 00:24:31,564 --> 00:24:32,538 میخواید بهتون نشون بدم؟ 238 00:24:32,848 --> 00:24:34,960 نه اشکالی نداره فقط مسیر رو بهم نشون بدین 239 00:24:35,358 --> 00:24:40,637 از این در برین، طبقه بالا سمت راست 240 00:24:41,398 --> 00:24:41,936 مرسی 241 00:24:42,179 --> 00:24:43,179 خواهش میکنم 242 00:25:42,753 --> 00:25:43,753 برقا رفت 243 00:25:47,983 --> 00:25:49,921 دارم کم کم اینجا میترسم 244 00:26:28,475 --> 00:26:29,475 سلام؟ 245 00:26:43,162 --> 00:26:44,162 کسی اینجا نیست؟ 246 00:28:00,951 --> 00:28:03,151 دوتا بیشتر که اسیبی نمیزنه میزنه؟ 247 00:28:45,731 --> 00:28:47,976 میشه بگید نمایشگاه اثار جنگی کجاست لطفا ؟ 248 00:28:48,249 --> 00:28:49,364 میخواید بهتون نشون بدم؟ 249 00:28:49,599 --> 00:28:51,822 نه اشکالی نداره فقط مسیر رو بهم نشون بدین 250 00:29:48,987 --> 00:29:51,211 اسم جکستمارا 251 00:29:51,397 --> 00:29:52,397 جک 252 00:29:52,635 --> 00:29:55,100 نوع:دلقک شیطانی 253 00:29:55,776 --> 00:29:56,776 قد:6 تا 7 فوت 254 00:29:58,010 --> 00:29:59,010 پروفایل 255 00:30:01,203 --> 00:30:05,603 یک جک در صورتی احضار میشه که در جعبه ای که اون داخلش هست باز بشه 256 00:30:06,194 --> 00:30:09,528 اینگونه باور میشود که جک ظاهر دلقک را به خود گرفته 257 00:30:09,553 --> 00:30:11,886 تا با عمیق ترین ترس های ما بازی کند 258 00:30:16,782 --> 00:30:22,752 اهداف:با 6 انسان قربانی جشن گرفته و تنها 259 00:30:22,777 --> 00:30:26,322 زمانی که جک 6 قربانی خود رابگیرد 260 00:30:26,756 --> 00:30:29,979 دوباره درون جعبه گیر میوفتد 261 00:31:07,034 --> 00:31:08,034 کیسی؟ 262 00:31:09,637 --> 00:31:10,637 بله؟ 263 00:31:11,553 --> 00:31:12,686 من مدیر ریچل هستم 264 00:31:12,929 --> 00:31:14,329 ما با تلفن صحبت کردیم 265 00:31:14,354 --> 00:31:15,673 خوشحالم که بلاخره میبینمتون 266 00:31:15,698 --> 00:31:16,698 همچنین 267 00:31:17,590 --> 00:31:19,790 خوب اینجارو تا الان چطور میبینید؟ 268 00:31:20,785 --> 00:31:22,052 شکایتی نمیتونم بکنم 269 00:31:22,362 --> 00:31:24,695 اینجا ارزوی هرکسیه که طرفدار تاریخه 270 00:31:24,720 --> 00:31:25,987 خوبه که اینو میشنوم 271 00:31:26,647 --> 00:31:28,914 میشه مطمئن بشی که در ساختمون قفله 272 00:31:29,047 --> 00:31:30,304 قبل از اینکه شب ها بری خونه؟ 273 00:31:30,413 --> 00:31:32,762 اره من اون شب در رو باز نذاشتم 274 00:31:33,120 --> 00:31:34,822 من مطمئنم که کسی به زور وارد شده 275 00:31:34,913 --> 00:31:36,299 چیزی گم نشده کیسی 276 00:31:39,055 --> 00:31:40,356 اره منطقیه 277 00:31:41,419 --> 00:31:44,078 من فقط اومدم که دفتر دستکم روببرم پس من میرم دیگه 278 00:31:44,108 --> 00:31:45,129 از ملاقاتت خوشحال شدم 279 00:31:45,169 --> 00:31:46,169 همچنین 280 00:31:46,194 --> 00:31:47,194 یه چیز دیگه 281 00:31:47,540 --> 00:31:50,274 میشه لطفا امروز اون رو در معرض دید بذاری 282 00:31:50,954 --> 00:31:53,620 جای اون در نمایشگاه اسباب بازی اماده شده 283 00:31:55,176 --> 00:31:56,176 حتما 284 00:31:57,311 --> 00:31:58,578 چیز خوبی پیدا کردیم 285 00:32:52,991 --> 00:32:53,991 سلام دوستان 286 00:32:54,127 --> 00:32:55,901 فقط میخواستم بدونید ساعت 5 هست و ما داریم میبندیم 287 00:32:55,926 --> 00:32:56,926 باشه؟ 288 00:33:17,913 --> 00:33:19,221 اخر هفته خوبی داشته باشی 289 00:33:19,246 --> 00:33:20,246 توام همینطور 290 00:34:07,376 --> 00:34:11,008 کی میذاره هیچ بچه ای نزدیک تو بیاد؟ 291 00:34:20,228 --> 00:34:21,228 اها 292 00:34:22,337 --> 00:34:23,937 باید از این سریع تر باشی 293 00:36:30,169 --> 00:36:32,063 کیسی گوشیم داره خاموش میشه لطفا 294 00:36:32,088 --> 00:36:37,141 لطفا بیا دنبالم من تنهام و یه نفر داره تعقیبم میکنه 295 00:36:37,882 --> 00:36:38,882 من خیلی ترسیدم 296 00:36:39,868 --> 00:36:42,496 یه نفر پشت سر منه 297 00:36:43,511 --> 00:36:45,298 اون یه چاقو داره 298 00:36:45,323 --> 00:36:48,336 لطفا گوشی رو بردار لطفا 299 00:37:04,985 --> 00:37:07,309 ببخشید من نمیخواستم گوش کنم 300 00:37:07,334 --> 00:37:08,090 اشکال نداره 301 00:37:08,115 --> 00:37:09,515 من به سختی چیزی شندیم 302 00:37:10,454 --> 00:37:11,454 نگرانش نباش 303 00:37:11,763 --> 00:37:12,763 نباید اینجا صبر میکردم 304 00:37:14,907 --> 00:37:16,173 اون دوست دخترت بود؟ 305 00:37:19,034 --> 00:37:20,034 نامزدم بود 306 00:37:23,755 --> 00:37:25,088 نمیدونستم نامزد کردی 307 00:37:27,759 --> 00:37:28,759 نامزد کرده بودم 308 00:37:30,317 --> 00:37:32,570 تا وقتی که اون تماس رو نصفه شب دریافت کردم 309 00:37:35,942 --> 00:37:37,342 خیلی احساس گناه میکنم 310 00:37:38,127 --> 00:37:39,127 چرا 311 00:37:42,918 --> 00:37:45,318 اون وقتی که توی خطر بود به من زنگ زد 312 00:37:47,137 --> 00:37:48,670 ...من توی تخت بودم و من 313 00:37:53,132 --> 00:37:54,532 اهمیتی به تماسش ندادم 314 00:38:08,340 --> 00:38:09,375 حالا من یه پیغام صوتی دارم 315 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 که تا اخر عمرم دست از سرم بر نمیداره 316 00:38:20,778 --> 00:38:22,312 من میتونستم بهش کمک کنم 317 00:38:40,163 --> 00:38:41,163 تعطیلیم 318 00:38:41,188 --> 00:38:42,588 نیم ساعت دیگه برگردید 319 00:38:42,613 --> 00:38:43,613 صبح بخیر 320 00:38:44,147 --> 00:38:47,076 من مارتین هستم دارم درمورد یک فرد گمشده تحقیق میکنم 321 00:38:48,268 --> 00:38:49,268 کی گمشده؟ 322 00:38:49,414 --> 00:38:50,414 مندی هینچلی 323 00:38:50,768 --> 00:38:52,302 فکر کنم نظافتچی اینجاست 324 00:38:53,913 --> 00:38:54,913 اره 325 00:38:55,654 --> 00:38:58,967 خب مندی 48 ساعته که دیده نشده اخرین بار کی اونو دیدید؟ 326 00:39:00,261 --> 00:39:02,659 خب من مندی رو یه هفته ای میشه که ندیدم 327 00:39:02,684 --> 00:39:04,123 ولی من فقط چند روز در هفته اینجام 328 00:39:04,147 --> 00:39:06,018 من عصر روز جمعه دیدمش 329 00:39:06,194 --> 00:39:08,060 اون روز عصر من اینجا رو بستم 330 00:39:08,694 --> 00:39:11,494 میتونم بیام داخل و ازتون چندتا سوال بپرسم؟ 331 00:39:11,800 --> 00:39:12,800 حتما 332 00:39:19,692 --> 00:39:22,892 منمونم بابت وقتی که برای حرف زدن با من گذاشتین 333 00:39:23,033 --> 00:39:25,700 مطمئنم شما اهمیت این موضوع رو درک میکنید 334 00:39:27,837 --> 00:39:31,118 مندی هیجلی چهارمین نفریه که این هفته توی شهر گمشده 335 00:39:32,384 --> 00:39:35,335 پس بیاید با اخرین باری که اون رو دیدید شروع کنیم 336 00:39:36,039 --> 00:39:37,039 باشه 337 00:39:37,699 --> 00:39:39,690 پس وقتی جمعه ساختمون رو ترک کردید 338 00:39:39,847 --> 00:39:40,847 اون تنها بود؟ 339 00:39:41,231 --> 00:39:43,714 تا جایی که من میدونم اره 340 00:39:44,242 --> 00:39:45,242 مطمئن نیستی؟ 341 00:39:45,960 --> 00:39:49,160 ما تعداد خیلی کمی بازدید کننده در زمستون داریم 342 00:39:49,185 --> 00:39:50,262 من همیشه ساختمون رو قبل رفتنم چک میکنم 343 00:39:50,307 --> 00:39:52,240 و مطمئن میشم که کسی نمونده 344 00:39:52,371 --> 00:39:55,105 پس احتمال این وجود داره که اون تنها نبوده 345 00:39:56,789 --> 00:39:58,191 اره احتمالش هست 346 00:40:01,746 --> 00:40:04,213 اخرین باری که مندی رو دیدی چجوری بود؟ 347 00:40:06,804 --> 00:40:07,804 ...اون به نظر 348 00:40:08,786 --> 00:40:10,393 نرمال میومد و خوشحال 349 00:40:11,253 --> 00:40:12,720 من خیلی نمیشناسمش ولی 350 00:40:13,343 --> 00:40:15,178 چیزی غیز عادی نبود 351 00:40:16,155 --> 00:40:18,555 ایا تا بحال دعوایی بین کارکنان بوده؟ 352 00:40:20,344 --> 00:40:21,344 نه 353 00:40:22,630 --> 00:40:25,597 هیچ چیزی غیر عادی به نظر نیومده؟ 354 00:40:33,507 --> 00:40:36,774 اقای رینولدز ایا چیزی هست که بخواید به من بگید؟ 355 00:40:41,772 --> 00:40:44,372 اگه بخوام روراست باشم اون بعد از ظهر من با 356 00:40:44,397 --> 00:40:49,260 چیز عجیبی روبرو شدم 357 00:40:51,464 --> 00:40:52,530 چه اتفاقی افتاد؟ 358 00:40:52,750 --> 00:40:53,817 میشه توضیح بدید؟ 359 00:40:56,062 --> 00:40:58,836 من تمام روز تنها بودم 360 00:40:58,861 --> 00:41:00,554 چندتایی هم بازدید کننده داشتیم 361 00:41:00,579 --> 00:41:01,579 ...من 362 00:41:01,748 --> 00:41:03,660 من توی اتاق روبروی تالار بودم 363 00:41:03,889 --> 00:41:04,889 و من دیدم 364 00:41:12,096 --> 00:41:13,096 چی دیدی؟ 365 00:41:25,689 --> 00:41:26,689 هیچی 366 00:41:27,295 --> 00:41:28,429 دارم دری وری میگم 367 00:41:28,792 --> 00:41:30,525 این خبر بدجور منو شوکه کرد 368 00:41:31,433 --> 00:41:33,833 شرمنده ام که نمیتونم بیشتر کمکی بکنم 369 00:41:36,090 --> 00:41:37,090 اشکالی نداره 370 00:41:38,893 --> 00:41:41,360 شاید بهتره یه مدت استراحت کنی میدونی؟ 371 00:41:41,802 --> 00:41:42,868 ذهنت رو خالی کنی 372 00:41:43,865 --> 00:41:46,489 اره،با رئیسم درموردش صحبت میکنم 373 00:41:47,016 --> 00:41:48,016 باشه 374 00:41:48,565 --> 00:41:51,834 فقط لازمه که من فیلم دوربین هارو برای بررسی ببینم لطفا 375 00:41:52,045 --> 00:41:54,940 اره..اینجا دوربینی در کار نیست 376 00:41:55,546 --> 00:41:57,303 ولی من دوتا دوربین توی تالار اصلی دیدم 377 00:41:57,328 --> 00:41:58,026 اره 378 00:41:58,051 --> 00:42:00,252 قبل از اینکه من اینجا کارم رو شروع کنم سیستم خراب بود 379 00:42:00,277 --> 00:42:02,944 باید در این مورد با ریچل تامسون حرف بزنی 380 00:42:02,969 --> 00:42:05,409 اون مدیر اینجاست نه من 381 00:42:09,724 --> 00:42:10,724 باشه 382 00:42:14,033 --> 00:42:15,167 این خط مستقیم منه 383 00:42:15,645 --> 00:42:18,245 اگه هر چیزی دیگه در مورد مندی هنچلی فهمیدی 384 00:42:18,607 --> 00:42:20,607 به من زنگ بزن باشه؟ 385 00:42:20,898 --> 00:42:21,898 باشه 386 00:42:24,373 --> 00:42:25,373 مرسی 387 00:42:29,800 --> 00:42:30,867 قبل از اینکه بری 388 00:42:34,995 --> 00:42:36,462 میتونم ازت چیزی بپرسم؟ 389 00:42:37,984 --> 00:42:38,984 البته 390 00:42:41,129 --> 00:42:43,529 منو ببخش اگه یکم دیوونه به نظر اومدم 391 00:42:49,441 --> 00:42:53,055 ایا به چیزای فراطبیعی باور داری؟ 392 00:42:54,088 --> 00:42:55,088 چرا میپرسی؟ 393 00:42:55,958 --> 00:42:59,227 ایا تاحالا پرونده ای داشتی که شک کنی که چیزی 394 00:42:59,950 --> 00:43:02,017 میدونی،فراطبیعی توش دخیل بوده؟ 395 00:43:02,587 --> 00:43:05,633 فقط از روی کنجکاوی میگم 396 00:43:07,958 --> 00:43:10,092 خب اتاق های بازجویی جاهای عجیبین 397 00:43:11,629 --> 00:43:13,954 مظنونین زیادی داستان های مسخره و دیوونه کننده 398 00:43:13,979 --> 00:43:14,979 زیادی به من گفتن 399 00:43:15,732 --> 00:43:18,599 که همشون در باره جادوگرا و شیاطین و اینهاست 400 00:43:19,033 --> 00:43:22,699 نکته جالب اینجاست که اون توی یک چیز با هم اشتراک دارن 401 00:43:23,169 --> 00:43:24,169 اونا مظنون اند 402 00:43:24,807 --> 00:43:27,674 اونا همیشه سعی میکنن خودشونو قربانی جا بزنن 403 00:43:28,478 --> 00:43:30,236 من تازگیا یاد گرفتم که 404 00:43:31,037 --> 00:43:32,837 هرچی این داستان ها عجیب ترن 405 00:43:33,461 --> 00:43:36,212 مظنون بیشتر میخواد حقیقت دفن کنه 406 00:43:38,532 --> 00:43:40,563 وقتی کسی از روی زمین محو میشه 407 00:43:42,077 --> 00:43:44,344 همیشه یه دلیل منطقی پشتش وجود داره 408 00:43:46,260 --> 00:43:47,527 همیشه کسی پشت قضیست 409 00:43:50,541 --> 00:43:51,541 باشه 410 00:43:53,839 --> 00:43:54,839 مرسی بابت وقتت 411 00:44:06,446 --> 00:44:08,713 لطفا بعد از صدای بوق پیغام بگذارید 412 00:44:09,354 --> 00:44:11,021 سلام اسم من کیسی رینولدزه 413 00:44:11,572 --> 00:44:13,906 میخواستم با موریس ایندزورف صحبت کنم 414 00:44:14,377 --> 00:44:15,643 من از تیم موزه هستم 415 00:44:15,668 --> 00:44:18,458 من فکر میکنم که ما یه چیز عجیب 416 00:44:19,963 --> 00:44:21,096 بهمون اهدا شده 417 00:44:21,207 --> 00:44:22,775 و من فکر میکنم 418 00:44:22,951 --> 00:44:25,351 فقط کسی با تخصص شما میتونه به ما بگه 419 00:44:25,470 --> 00:44:26,937 که چی توی دستمون داریم 420 00:44:27,228 --> 00:44:31,037 ممنون میشم اگه سریع به من زنگ بزنید 421 00:44:57,348 --> 00:44:58,059 سلام؟ 422 00:44:58,084 --> 00:44:59,895 اندی؟من کیسی ام 423 00:45:00,560 --> 00:45:02,824 زمان زیادی گذشته...اوضاع چطوره 424 00:45:02,981 --> 00:45:04,248 از این بهتر هم بودم 425 00:45:04,817 --> 00:45:07,017 ببین میتونم یه درخواستی ازت بکنم؟ 426 00:45:07,042 --> 00:45:07,939 اره حتما 427 00:45:08,057 --> 00:45:11,857 کمترین اطلاعاتی که لازم داری تا ادرس یکی رو پیدا کنی چیه؟ 428 00:45:13,174 --> 00:45:17,387 خب اسم کامل و یه شماره تلفن کافیه 429 00:45:17,412 --> 00:45:19,697 من میخوام ادرس موریس ایندزورف رو پیدا کنم 430 00:45:19,890 --> 00:45:21,757 یه شماره تلفن برای انگلیس عه 431 00:45:22,468 --> 00:45:27,194 01574482453 432 00:45:28,366 --> 00:45:31,900 اگه تا فردا این موقع پیداش کنی دوبرابر بهت پول میدم 433 00:45:32,214 --> 00:45:34,889 اره اره خوبه تا اون موقع تمومه 434 00:45:35,085 --> 00:45:36,085 ممنون 435 00:45:36,436 --> 00:45:37,436 باشه خداحافظ 436 00:47:54,494 --> 00:47:56,360 شاید بهتره که بریم بیمارستان 437 00:47:56,519 --> 00:47:58,726 من تا وقتی که تو اینو ندیدی هیچ جا نمیرم 438 00:48:02,037 --> 00:48:03,037 فقط ببین 439 00:48:14,908 --> 00:48:15,908 لعنتی- کیسی- 440 00:48:16,123 --> 00:48:17,784 نه تو لازمه که اینو ببینی 441 00:48:18,018 --> 00:48:19,018 زودباش 442 00:48:19,043 --> 00:48:20,557 میشه یه لحظه اروم باشی؟ نه- 443 00:48:20,582 --> 00:48:21,982 خدایا کیسی تو چت شده؟ 444 00:48:23,077 --> 00:48:26,046 چی میشه اگه مندی اصلا جمعه شب موزه رو ترک نکرده باشه؟ 445 00:48:26,134 --> 00:48:29,334 چی میشه اگه اینجا براش یه اتفاقی افتاده باشه 446 00:48:29,359 --> 00:48:30,893 فکر میکنی به قتل رسیده؟ 447 00:48:30,918 --> 00:48:34,050 من نمیتونم حرفی که دیوید همون متخصصه بهم زد رو از سرم بیرون کنم 448 00:48:35,065 --> 00:48:36,065 جعبه 449 00:48:36,435 --> 00:48:37,917 اون چیزی نیست که ما فکر میکردم 450 00:48:38,601 --> 00:48:40,065 اون گفت که جعبه برای این ساخته شده 451 00:48:41,334 --> 00:48:42,800 که یه موجود شیطانی رو نگه داره 452 00:48:42,917 --> 00:48:45,051 و با باز کردن جعبه من ازادش کردم 453 00:48:51,937 --> 00:48:52,937 اوه خدای من 454 00:48:53,672 --> 00:48:55,117 این ویدیو اونو ثابت میکرد 455 00:48:55,142 --> 00:48:56,142 ولی نکرده 456 00:48:56,167 --> 00:48:59,519 تنها چیزی که من میبینم یه جعبه جک عه که پشت شیشست 457 00:48:59,544 --> 00:49:01,278 من با دوتا چشمای خودم دیدم 458 00:49:01,303 --> 00:49:02,568 اون از جعبه بیرون اومد 459 00:49:02,593 --> 00:49:04,082 ببین با من چکار کرد- من متاسفم- 460 00:49:12,032 --> 00:49:14,432 میدونی که این امکانش وجود نداره اره؟ 461 00:49:14,579 --> 00:49:17,021 من دیدمش 462 00:49:17,652 --> 00:49:19,150 باید به من گوش کنی 463 00:49:28,136 --> 00:49:30,670 فکر کنم بیخوابیت روی ذهنت تاثیر گذاشته 464 00:49:35,306 --> 00:49:36,306 نه 465 00:49:37,505 --> 00:49:38,505 نذاشته 466 00:49:38,547 --> 00:49:39,547 مطمئنی؟ 467 00:49:45,785 --> 00:49:46,785 مطمئنی؟ 468 00:49:51,483 --> 00:49:54,826 مندی به من گفت که درگیر یه سری مشکلاتی شده 469 00:49:55,498 --> 00:49:56,955 مثل مشکلات رابطه ای 470 00:49:57,029 --> 00:50:00,162 اون گفت که میخواد فرار کنه و همه چیزو رها کنه 471 00:50:02,131 --> 00:50:04,197 اون سر عقل میاد و برمیگرده خونه 472 00:50:09,205 --> 00:50:13,244 من بقیه روز رو اینجام تو برو خونه استراحت کن 473 00:50:18,018 --> 00:50:19,018 نه 474 00:50:43,335 --> 00:50:44,668 خیابان 11 دونان کلوز 475 00:50:46,152 --> 00:50:47,631 نورمن کلیور 476 00:50:59,483 --> 00:51:02,648 زن 46 ساله گمشده 477 00:51:17,966 --> 00:51:18,966 "قتل فراطبیعی" 478 00:52:32,494 --> 00:52:33,494 اقای کلیور 479 00:52:37,469 --> 00:52:39,669 اقای کلیور لازمه باهاتون صحبت کنم 480 00:52:40,948 --> 00:52:42,134 من نکشتمش باشه؟ 481 00:52:42,159 --> 00:52:43,159 اره میدونم 482 00:52:43,764 --> 00:52:45,161 بزن به چاک 483 00:52:45,552 --> 00:52:47,056 نمیتونم بدون حرف زدن باهاتون برم 484 00:52:47,232 --> 00:52:49,450 از ملک من برو بیرون 485 00:52:49,587 --> 00:52:50,721 اشتباه متوجه شدین 486 00:52:52,337 --> 00:52:53,630 دیگه کافیه 487 00:52:54,151 --> 00:52:55,446 به پلیس زنگ میزنم 488 00:52:55,818 --> 00:52:56,818 اسم من کیسی هست 489 00:52:56,981 --> 00:52:57,981 ..کیسی ری 490 00:52:58,389 --> 00:52:59,389 جعبه دست منه 491 00:53:07,173 --> 00:53:10,773 اقای کلیورمن اینجا نیومدم تا شما رو به چیزی متهم کنم 492 00:53:14,802 --> 00:53:15,961 چی گفتی؟ 493 00:53:18,235 --> 00:53:19,887 من جعبه جک رو دارم 494 00:53:26,149 --> 00:53:27,757 دلقک رو دیدی مگه نه؟ 495 00:53:30,351 --> 00:53:31,351 اره 496 00:53:34,329 --> 00:53:35,462 به من کمک میکنید؟ 497 00:53:56,307 --> 00:53:59,802 من به خودم برای سال های زیادی شک کردم 498 00:54:02,604 --> 00:54:07,270 من از خودم از همه ی روانپزشک ها و پلیس ها روی هم بیشتر سوال میپرسیدم 499 00:54:09,619 --> 00:54:12,752 ولی هرچقدر که اونا سعی میکردن نظرم رو عوض کنن 500 00:54:13,520 --> 00:54:16,920 من همیشه یادم میمونه که چی همسرم بل رو از بین برد 501 00:54:19,020 --> 00:54:22,040 اون دلقک بود که همسرم رو کشت 502 00:54:23,602 --> 00:54:24,602 من نبودم 503 00:54:26,953 --> 00:54:28,427 میشه بهم بگید که چه اتفاقی افتاد؟ 504 00:54:39,121 --> 00:54:40,121 باشه 505 00:54:42,963 --> 00:54:45,391 من قبلاها توی کشتزار فلزیابی میکردم 506 00:54:47,213 --> 00:54:50,947 زمانی که با اون چیز برخورد کردم فکر کردم طلا پیدا کردم 507 00:54:52,384 --> 00:54:55,851 همسرم و من فکر کردیم که یه جعبه جک ساده پیدا کردیم 508 00:54:56,252 --> 00:54:57,652 و هیچ چیز بیشتری نیست 509 00:55:00,177 --> 00:55:02,716 همسرم توسط اون شگفت زده شده بود 510 00:55:06,727 --> 00:55:07,860 من رفتم طبقه بالا 511 00:55:09,852 --> 00:55:11,297 ...و چند لحظه بعد 512 00:55:12,113 --> 00:55:14,113 متوجه شدم که اون دنبالم نیومده 513 00:55:19,697 --> 00:55:20,697 و بعد من دیدم 514 00:55:25,829 --> 00:55:26,829 جسدش رو میکشید 515 00:55:29,039 --> 00:55:30,039 به داخل جعبه 516 00:55:43,198 --> 00:55:44,931 من داستانم رو به پلیس گفتم 517 00:55:46,319 --> 00:55:47,435 اونا منو باور نکردن 518 00:55:47,533 --> 00:55:48,799 البته که باور نکردن 519 00:55:49,662 --> 00:55:52,154 در چشمای تمام پلیس های شهر 520 00:55:52,526 --> 00:55:53,659 من یه مظنون نبودم 521 00:55:54,832 --> 00:55:59,283 من مظنون اصلی بودم با داستانی که با عقل جور در نمیومد 522 00:56:01,828 --> 00:56:03,294 وکلای من منو قانع کردن 523 00:56:04,030 --> 00:56:08,346 تا برای اینکه از مجازاتم تخفیف بگیرم باید به قتل اعتراف کنم 524 00:56:10,617 --> 00:56:12,084 اعتراف کنم که گناهکارم 525 00:56:12,729 --> 00:56:13,729 برای کشتن زنم 526 00:56:18,293 --> 00:56:22,902 حبس ابد برای قتل که ده سال بشه بنظر تنها راه ممکن میاد 527 00:56:25,031 --> 00:56:26,231 اون تقریبا منو کشت 528 00:56:26,652 --> 00:56:28,275 من معتقدم که اون بقیه رو هم کشته 529 00:56:28,300 --> 00:56:29,900 ولی اونا به من گوش نمیدن 530 00:56:29,945 --> 00:56:30,945 نه نمیدن 531 00:56:32,149 --> 00:56:34,016 تا وقتی که دیگه خیلی دیر شده 532 00:56:34,492 --> 00:56:37,359 چجوری جلوش رو بگیرم تا ادمای بیشتری رو نکشه؟ 533 00:56:38,277 --> 00:56:42,045 من 15 سال اخیر رو با فکر اینکه ایا کاری میتونستم انجام بدم یا نه رو گذروندم 534 00:56:44,467 --> 00:56:46,000 فکر نکنم بتونی کاری کنی 535 00:56:48,743 --> 00:56:50,475 من باید یه راهی پیدا کنم که تمومش کنم 536 00:56:50,617 --> 00:56:53,073 نه تو نمیتونی،تمومش کن کیسی 537 00:56:54,381 --> 00:56:56,114 اون همین الانشم اسیبشو زده 538 00:57:00,144 --> 00:57:01,144 در همین حال 539 00:57:01,697 --> 00:57:05,397 پلیس رد گم شده هارو تا موزه و با تو و دوستت میزنه 540 00:57:08,756 --> 00:57:10,356 این نصیحتو از من قبول کن 541 00:57:12,352 --> 00:57:14,184 اگه دلقک تورو نمیکشه 542 00:57:15,786 --> 00:57:18,090 مردم شهر هاثورن تهش به این نتیجه میرسن 543 00:57:18,187 --> 00:57:20,473 که تو هیولایی 544 00:57:29,768 --> 00:57:30,968 از اینجا بزن بیرون 545 00:57:34,300 --> 00:57:37,385 تا جایی که میتونی از هاثورن دور شو 546 00:57:38,988 --> 00:57:40,550 خودت رو نجات بده 547 00:58:16,076 --> 00:58:17,676 میخوای دوباره انجامش بدی 548 00:58:18,825 --> 00:58:19,825 مگه نه؟ 549 00:58:21,254 --> 00:58:23,673 میخوای ولشون کنی تابمیرن 550 00:58:26,410 --> 00:58:28,300 همونطور که منو ول کردی 551 00:58:32,129 --> 00:58:33,129 اونا گوش نمیدن 552 00:58:34,593 --> 00:58:35,839 منو جدی نمیگیرن 553 00:58:37,969 --> 00:58:39,369 چرا باید برگردم اونجا 554 00:58:41,054 --> 00:58:42,341 من چیزی بهشون بدهکار نیستم 555 00:58:42,366 --> 00:58:43,366 باشه 556 00:58:44,130 --> 00:58:45,130 فرار کن 557 00:58:46,234 --> 00:58:49,567 ولی بعدش چطور میخوای با خودت زنگی کنی 558 00:58:51,841 --> 00:58:53,161 با گناهت 559 00:58:55,688 --> 00:58:56,822 اونا باورت نمیکنن 560 00:58:58,066 --> 00:59:01,399 ولی این باعث نمیشه که تو بخوای ازشون نا امید بشی 561 00:59:02,214 --> 00:59:04,147 من هرکاری رو که میتونستم کردم 562 00:59:04,858 --> 00:59:05,858 نه هرکاری 563 00:59:07,674 --> 00:59:11,334 اگه تو راهی رو پیدا نکنی که جک رو متوقف کنی 564 00:59:12,975 --> 00:59:13,975 کی میتونه؟ 565 01:03:04,829 --> 01:03:06,096 اگه کسی قراره بمیره 566 01:03:07,236 --> 01:03:08,236 اون منم 567 01:04:06,966 --> 01:04:08,432 ازت میخوام که منو بکشی 568 01:04:42,333 --> 01:04:45,877 من متوجه شدم که تو به مشکلاتی برخوردی کیسی 569 01:04:48,163 --> 01:04:50,296 چیزی نیست که نتونم از پسش بربیام 570 01:04:50,983 --> 01:04:53,318 لیسا به من گفته که تو یه سری نگرانی هایی 571 01:04:53,495 --> 01:04:55,603 در مورد این جعبه داری 572 01:04:56,635 --> 01:04:59,789 فکر میکنی که جور طلسم رو به همراه داره 573 01:05:00,849 --> 01:05:02,543 من انتظار ندارم که باورم کنید 574 01:05:02,719 --> 01:05:04,300 موندم که چرا نتونم 575 01:05:04,941 --> 01:05:07,250 ما باید یه راهی پیدا کنیم که از بین ببریمش ریچل 576 01:05:07,893 --> 01:05:10,101 از وقتی که من بازش کردم 4 نفر رو کشته 577 01:05:10,145 --> 01:05:11,175 اون دو نفر دیگه رو هم میکشه 578 01:05:11,200 --> 01:05:12,621 !کیسی- من دروغ نمیگم- 579 01:05:12,680 --> 01:05:13,680 کافیه 580 01:05:15,192 --> 01:05:19,176 گوش کن گم شدن مندی برای همه سخت بوده 581 01:05:19,565 --> 01:05:21,969 نمیتونم بذاریم که تخیلمون با ما همراه باشه 582 01:05:22,048 --> 01:05:25,381 تو هیچ ایده ای از چیزی که باهاش روبرو هستی نداری 583 01:05:27,438 --> 01:05:28,922 خب دیگه تمومه 584 01:05:29,591 --> 01:05:32,364 من دوره ازمایشت رو حذف میکنم 585 01:05:33,355 --> 01:05:34,884 من نمیتونم هیمنجوری بذارم و برم 586 01:05:34,909 --> 01:05:35,909 تو کارت تمومه 587 01:05:36,618 --> 01:05:38,887 اگه اتفاقی بیوفته من نمیتونم هیچوقت خودمو ببخشم 588 01:05:38,912 --> 01:05:40,723 من بهت انتخاب ندادم 589 01:05:44,461 --> 01:05:45,461 برو خونه کیسی 590 01:05:53,300 --> 01:05:55,613 لازم نبود انقدر باهاش ظالمانه برخورد کنی 591 01:06:08,882 --> 01:06:09,882 کیسی 592 01:06:11,038 --> 01:06:11,675 چیه؟ 593 01:06:11,938 --> 01:06:14,204 من نمیخواستم که تو کارت رو از دست بدی 594 01:06:15,347 --> 01:06:16,347 من نگرانت بودم 595 01:06:16,372 --> 01:06:18,839 من باید بهت میگفتم ولی اصلا فکر نکردم 596 01:06:18,877 --> 01:06:20,134 نه نکردی 597 01:06:22,029 --> 01:06:23,317 ببین فقط از جعبه دور شو 598 01:06:23,342 --> 01:06:25,114 تا جایی که میتونی از اینجا دور شو 599 01:06:25,139 --> 01:06:26,139 من نمیتونم 600 01:06:26,457 --> 01:06:27,457 به من اعتماد کن 601 01:06:28,171 --> 01:06:29,971 لطفا بهم بگو که باورم میکنی 602 01:06:37,502 --> 01:06:38,502 مواظب خودت باش 603 01:06:40,069 --> 01:06:41,069 صبر کن 604 01:06:41,094 --> 01:06:42,094 من متاسفم 605 01:06:43,301 --> 01:06:45,014 من یه راهی پیدا میکنم که اینو تمومش کنم 606 01:07:10,579 --> 01:07:11,497 سلام 607 01:07:12,306 --> 01:07:14,039 خونه ی موریس رو پیدا کردی؟ 608 01:07:14,382 --> 01:07:15,849 به اونجا هیل فارم میگن 609 01:08:06,973 --> 01:08:07,535 بله؟ 610 01:08:07,560 --> 01:08:08,560 موریس ایندزورف؟ 611 01:08:09,354 --> 01:08:10,250 شما؟ 612 01:08:10,275 --> 01:08:11,275 من کیسی ام 613 01:08:11,409 --> 01:08:12,409 کیسی رینولدز 614 01:08:13,018 --> 01:08:15,085 من سعی کردم که باهات تماس بگیرم 615 01:08:15,110 --> 01:08:16,617 من جواب تماس هات رو ندادم؟ 616 01:08:16,642 --> 01:08:17,642 نه ندادی 617 01:08:18,297 --> 01:08:19,964 نه منم فکر نکنم داده باشم 618 01:08:20,172 --> 01:08:22,711 ولی تو فکر کردی که میتونی سرزده بیای اینجا 619 01:08:22,736 --> 01:08:24,664 و منم ازت دعوت کنم بیای داخل که چایی و بسکوییت باهم بخوریم 620 01:08:24,689 --> 01:08:27,242 اگه چاره ی دیگه ای داشتم اینجا نمیومدم 621 01:08:34,320 --> 01:08:35,454 نیم ساعت وقت داری 622 01:08:35,479 --> 01:08:36,812 یک ثانیه بیشتر هم نه 623 01:08:40,139 --> 01:08:42,273 ولی فکر کنم بسکوییت هام تموم شده 624 01:08:44,154 --> 01:08:46,288 پس میخوای بدونی که با چی روبرویی 625 01:08:46,313 --> 01:08:48,388 ...اره من در جعبه رو 626 01:08:48,477 --> 01:08:50,677 بله بله من تمام پیام هات رو شنیدم 627 01:08:50,948 --> 01:08:54,105 ولی تو این همه راه رو نیومدی فقط برای اینکه بفهمی چیه 628 01:08:54,137 --> 01:08:55,937 میخوای بدونی که چجوری بکشیش 629 01:08:58,832 --> 01:09:00,316 جک ها بی رحم اند 630 01:09:00,985 --> 01:09:02,719 ولی مثل تموم موجودات دیگه افرینش 631 01:09:03,339 --> 01:09:04,339 اونا فانی هستن 632 01:09:08,144 --> 01:09:09,733 برای ناهارت حاضری؟ 633 01:09:10,919 --> 01:09:12,213 اره حتما 634 01:09:13,116 --> 01:09:14,116 بعدا میبینمت 635 01:09:15,296 --> 01:09:19,420 از شانس تو با باز کردن در اون جعبه و راه دادن اون به دنیای ما 636 01:09:19,739 --> 01:09:22,606 تو ناخواسته وارد یه معامله با اون شیطان شدی 637 01:09:24,012 --> 01:09:25,012 یه معامله؟ 638 01:09:25,596 --> 01:09:27,078 اگرچه اون ممکنه تهدیدت کنه 639 01:09:27,215 --> 01:09:29,832 و همه ی تلاشش رو بکنه تا تورو با ترس فراری بده 640 01:09:30,321 --> 01:09:32,176 ولی نمیتونه تورو بکشه 641 01:09:34,930 --> 01:09:37,063 ولی از توی چشمات میتونم بفهمم که 642 01:09:37,088 --> 01:09:38,953 تو فقط نگران خودت نیستی 643 01:09:39,851 --> 01:09:40,851 مگه نه؟ 644 01:10:10,004 --> 01:10:11,671 تو اونو به دنیای ما اوردی 645 01:10:11,906 --> 01:10:15,330 به این معنیه که فقط تویی که قدرت اینو داری که برش گردونی 646 01:10:15,565 --> 01:10:18,098 لازمه که تو جک رو داخل جعبه گیر بندازی 647 01:10:18,379 --> 01:10:19,379 چجوری؟ 648 01:10:19,979 --> 01:10:21,712 باید یه مراسم رو انجام بدی 649 01:10:37,313 --> 01:10:37,801 اها 650 01:10:38,212 --> 01:10:39,212 اینجاست 651 01:10:40,969 --> 01:10:43,328 وقتی که قلب جک با اخرین نفر ضعیف میشه 652 01:10:44,036 --> 01:10:48,016 فقط این کلمات هست که میتونه اونو به سایه ای که توش ساخته شده برگردونه 653 01:10:48,937 --> 01:10:49,937 من چی باید بگم 654 01:10:56,041 --> 01:10:57,041 ممنون 655 01:10:58,271 --> 01:10:59,271 و کیسی 656 01:10:59,790 --> 01:11:00,790 مواظب باش 657 01:11:01,363 --> 01:11:02,697 باید درست انجامش بدی 658 01:11:03,118 --> 01:11:04,817 حتی اگه چیزخیلی کوچیکی 659 01:11:05,344 --> 01:11:06,360 مثل تیکه ای از لباسش 660 01:11:06,498 --> 01:11:07,498 یا از چنگکش 661 01:11:07,982 --> 01:11:11,614 یا هرچیز دیگه ای وقتی که داری اجراش میکنی بیرون از جعبه باشه 662 01:11:12,119 --> 01:11:13,119 دیگه کار نمیکنه 663 01:11:14,576 --> 01:11:16,419 اگه هرچیزی رو جا بذاری 664 01:11:17,261 --> 01:11:19,394 جک دوباره با قربانی هاش برمیگرده 665 01:11:22,021 --> 01:11:23,221 موفق باشی مرد جوان 666 01:11:35,407 --> 01:11:37,740 پس از من میخواستی که دیگه چکار کنم؟ 667 01:11:38,882 --> 01:11:39,882 ریچل؟ 668 01:11:58,126 --> 01:11:59,727 من دیگه میرم ریچل 669 01:12:22,746 --> 01:12:25,146 پلیس؟پلیس بیاد برای موزه هاثورن الان 670 01:13:50,386 --> 01:13:51,386 کمکم کنید 671 01:14:49,910 --> 01:14:50,910 سلام؟ 672 01:14:55,847 --> 01:14:56,847 لیسا؟ 673 01:18:17,204 --> 01:18:18,204 برگرد به جعبت 674 01:19:36,036 --> 01:19:37,036 تموم شد 675 01:19:38,242 --> 01:19:39,242 تموم شد لیسا 676 01:19:40,500 --> 01:19:41,500 پلیس 677 01:19:54,696 --> 01:19:55,829 نه نه نه صبر کنید 678 01:19:58,363 --> 01:19:59,430 من بهش صدمه نزدم 679 01:20:00,544 --> 01:20:01,544 من نجاتش دادم 680 01:20:01,863 --> 01:20:02,863 من بی گناهم 681 01:20:05,073 --> 01:20:06,740 ما یا امبولانس نیاز داریم 682 01:20:06,765 --> 01:20:08,632 موزه هاثورن لطفا هرچی سریعتر 683 01:21:10,996 --> 01:21:12,263 ممنون که اومدی لیسا 684 01:21:13,077 --> 01:21:14,344 فکر نمیکردم که بیای 685 01:21:14,369 --> 01:21:16,569 لازمه که من ثابت کنم کیسی بیگناهه 686 01:21:17,298 --> 01:21:19,098 اونا به داستان من گوش نمیدن 687 01:21:19,854 --> 01:21:23,387 اونا هیچ وقت با تئوری های شیطانی و طلسمها سرگرم نشدن 688 01:21:24,374 --> 01:21:26,574 فکر نکنم که این براش خوب تموم بشه 689 01:21:28,386 --> 01:21:30,723 مردم هاثورن ترسیدن 690 01:21:31,908 --> 01:21:34,774 اونا همسایه،عزیزان و دوستاشونو از دست دادن 691 01:21:36,114 --> 01:21:40,410 یه نفر باید مجرم شناخته بشه 692 01:21:40,863 --> 01:21:41,930 پس من چرا اینجام 693 01:21:42,926 --> 01:21:43,993 میدونی جعبه کجاست؟ 694 01:21:44,626 --> 01:21:45,375 اره 695 01:21:45,939 --> 01:21:48,073 اگه واقعا میخوای به کیسی کمک کنی 696 01:21:48,285 --> 01:21:50,609 کسی باش که کاری رو که شروع کرده تموم کنی 697 01:21:51,313 --> 01:21:53,363 کسی باش که نفرین جک رو برای همیشه تموم میکنی 698 01:21:53,537 --> 01:21:54,537 چطوری؟ 699 01:21:56,170 --> 01:21:57,170 فقط یه راه هست 700 01:21:58,866 --> 01:22:00,707 جعبه رو نمیشه از بین برد 701 01:22:02,337 --> 01:22:06,403 هر جونی که جک میگیره اون رو برای سه سال اینده زنده نگه میداره 702 01:22:06,913 --> 01:22:08,786 ..برای اینکه واقعا بکشیش تو باید 703 01:22:08,811 --> 01:22:10,678 نذارم در جعبه دوباره باز بشه 704 01:22:12,011 --> 01:22:14,011 از اونجایی که جک 5 نفر رو کشته 705 01:22:14,786 --> 01:22:18,258 جعبه باید برای 15 سال بسته بمونه 706 01:22:20,253 --> 01:22:22,986 باید مطمئن بشی هیچکس دیگه ای پیداش نمیکنه 707 01:22:36,555 --> 01:22:38,822 این دفعه باید با من صادق باشی کیسی 708 01:22:44,399 --> 01:22:45,599 من بهت گفتم چی شده 709 01:22:46,564 --> 01:22:48,030 من بهت همه چیز رو گفتم 710 01:22:48,071 --> 01:22:49,337 من هنوز باورم نمیشه 711 01:22:49,362 --> 01:22:50,362 این حقیقته 712 01:22:50,465 --> 01:22:51,932 میدونی من چی فکر میکنم 713 01:22:53,039 --> 01:22:54,972 من فکر میکنم دیوونه بازی کردی 714 01:23:01,625 --> 01:23:05,225 ده سال توی زندان اونقدر ها هم بد بنظر نمیرسه مگه نه؟ 715 01:23:07,373 --> 01:23:08,839 چطوره یکم راحت تر باشی 716 01:23:08,864 --> 01:23:12,198 چون قراره مدت خیلی خیلی طولانی ای رو اینجا باشی 717 01:23:28,957 --> 01:23:30,424 یه بار دیگه ازت میپرسم 718 01:23:31,648 --> 01:23:33,115 تو رئیست ریچل رو کشتی؟ 719 01:23:33,625 --> 01:23:34,625 نه 720 01:23:38,570 --> 01:23:40,838 شاید این یادت بندازه 721 01:23:44,811 --> 01:23:47,544 تو زندگی اون زن جوان رو اون روز ازش گرفتی 722 01:23:49,515 --> 01:23:52,502 ریچل تنها هدف ساده تو نبود مگه نه 723 01:23:54,358 --> 01:23:56,310 تو دنبال لیسا هم رفتی مگه نه 724 01:23:57,092 --> 01:23:59,221 تو فکر کردی که قسر در میری 725 01:24:01,790 --> 01:24:02,790 مگه نه؟ 726 01:24:06,055 --> 01:24:07,055 مگه نه 727 01:24:08,254 --> 01:24:09,254 مواظب باش 728 01:24:10,055 --> 01:24:11,388 باید درست انجامش بدی 729 01:24:12,356 --> 01:24:13,956 حتی اگه چیزخیلی کوچیکی 730 01:24:14,407 --> 01:24:15,461 مثل تیکه ای از لباسش 731 01:24:15,486 --> 01:24:16,486 یا از چنگکش 732 01:24:17,288 --> 01:24:21,069 یا هرچیز دیگه ای وقتی که داری مراسم رو اجراش میکنی بیرون از جعبه باشه 733 01:24:21,094 --> 01:24:22,094 دیگه کار نمیکنه 734 01:24:23,083 --> 01:24:24,616 اگه هرچیزی رو جا بذاری 735 01:24:25,381 --> 01:24:27,744 جک دوباره با قربانی هاش برمیگرده 736 01:24:29,583 --> 01:24:30,583 خدای من 737 01:24:31,790 --> 01:24:32,790 لیسا 738 01:24:33,307 --> 01:24:35,307 اون دوباره دنبال لیسا برمیگرده 739 01:24:36,314 --> 01:24:37,647 ایا تو ریچل رو کشتی؟ 740 01:24:37,672 --> 01:24:38,872 باید به من گوش بدی 741 01:24:38,897 --> 01:24:39,964 سوال رو جواب بده 742 01:24:41,617 --> 01:24:43,683 باید به من گوش بدی اون کار نکرد 743 01:24:43,708 --> 01:24:44,708 ببرینش 744 01:24:44,948 --> 01:24:46,215 ما باید بهش کمک کنیم 745 01:24:46,614 --> 01:24:47,614 ما باید بهش کمک کنیم 746 01:24:55,081 --> 01:24:56,414 ما باید بهش کمک کنیم 747 01:24:56,439 --> 01:24:57,439 ...ما 748 01:24:58,764 --> 01:25:00,031 باید حرفمو باور کنی 749 01:25:03,355 --> 01:25:04,355 ...نه 63806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.