Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,025 --> 00:03:35,025
سلام؟
2
00:03:55,121 --> 00:03:56,121
کسی اینجا نیست؟
3
00:04:17,567 --> 00:04:18,567
کیسی؟
4
00:04:20,914 --> 00:04:24,209
باور بکنی یا نه سعی کردم که نترسونمت،شرمنده
5
00:04:24,272 --> 00:04:25,272
اشکالی نداره
6
00:04:25,475 --> 00:04:26,294
شما..
7
00:04:26,318 --> 00:04:27,318
لیسا هستم
8
00:04:29,153 --> 00:04:32,153
من انتظار داشتم که
مدیر اینجا ریچل رو ببینم
9
00:04:32,237 --> 00:04:35,383
شما فقط زمانی ریچل رو میبینی که قراره
استخدام یا اخراج بشی
10
00:04:35,467 --> 00:04:37,972
اون الان خیلی عصبانیه
11
00:04:38,035 --> 00:04:41,511
پس بیخبر میاد بهت سر میزنه
حواست باشه سر کار خوابت نبره
12
00:04:41,906 --> 00:04:43,774
نه فکر نکنم مشکلی پیش بیاد
13
00:04:45,529 --> 00:04:48,786
ریچل اطلاعاتی در مورد نمایشگاه بهت داده؟
14
00:04:49,072 --> 00:04:50,173
اره داده
15
00:04:50,634 --> 00:04:52,225
خب باشه پس..
16
00:04:52,397 --> 00:04:55,701
اینجا مشخصا نمایشگاه جنگیه
17
00:04:57,505 --> 00:04:58,905
اهرم های قدیمی سمت چپتن
18
00:04:59,138 --> 00:05:00,938
نمایشگاه اسباب بازی هم اخر سالنه
19
00:05:02,427 --> 00:05:04,093
مرسی،یه نگاهی بهش میندازم
20
00:05:04,630 --> 00:05:06,129
امروز فقط ما اینجاییم یا..؟
21
00:05:06,364 --> 00:05:09,722
اره،فرداهم بیشتر اینجا تنها کار میکنی
22
00:05:09,800 --> 00:05:12,252
من معمولا چند روز در هفته بیشتر اینجا نیستم
23
00:05:12,339 --> 00:05:14,872
...و اینکه اینجا همیشه انقدر-
ساکته؟-
24
00:05:15,628 --> 00:05:17,963
اره،هیچکس بهت اینو نگفته
25
00:05:18,095 --> 00:05:20,665
البته بعضی وقتا شلوغ میشه ولی خب
26
00:05:21,634 --> 00:05:24,434
بعضی روزا این مانکن ها تنها مهمون هات هستن
27
00:05:25,976 --> 00:05:27,643
..خب
ظاهرشون که دوستانست
28
00:05:28,824 --> 00:05:29,890
خب کاره ساده ایه
29
00:05:31,605 --> 00:05:34,935
فقط به بازدید کننده ها خوش امد بگو،
بخند،هر سوالی که داشتن جواب بده
30
00:05:35,326 --> 00:05:40,527
و اگه خوش شانس باشی اخر روز
ازت میخوان که اتاق انبار رو جمع و جور کنی
31
00:05:42,108 --> 00:05:43,442
همین طور که من خوش شانسم
32
00:06:00,228 --> 00:06:01,228
جمعش کنی؟
33
00:06:01,767 --> 00:06:02,767
اره
34
00:06:04,441 --> 00:06:06,174
قراره چیزای بد رو اهدا کنم
35
00:06:06,269 --> 00:06:08,002
چیزای افتضاح رو دور بندازم
36
00:06:08,470 --> 00:06:11,317
بدون توجه به اینکه چی هستن
میندازمشون میره **
37
00:06:12,188 --> 00:06:15,273
طی چند سال هرچیزی
که بدرد نخوره رو میندازن اینجا
38
00:06:15,438 --> 00:06:16,638
اینا از کجا اومدن؟
39
00:06:16,792 --> 00:06:17,992
بیشتر از پاکسازی خونه ها
40
00:06:18,682 --> 00:06:20,783
راستشو بخوای نمیدونم نصفشون چی هست اصلا
41
00:06:23,416 --> 00:06:25,470
تو کتاب اورجینال جیمز هارلی رو داری
42
00:06:25,626 --> 00:06:27,140
اصلا میدونی این چقدر کم یابه؟
43
00:06:27,202 --> 00:06:28,202
پس به کتاب ها علاقه داری
44
00:06:28,327 --> 00:06:31,326
اره کتاب ها ،عتیقه جات
45
00:06:32,847 --> 00:06:34,893
من توی امریکا کتابدار بودم
46
00:06:35,261 --> 00:06:36,261
عاشقش بودم
47
00:06:37,706 --> 00:06:38,973
چرا اومدی اینجا پس؟
48
00:06:39,911 --> 00:06:41,137
شما همه چیز اینجا دارین
49
00:06:41,575 --> 00:06:44,544
یه تاریخ غنی،معماری های فوق العاده
50
00:06:46,217 --> 00:06:48,256
...از همه مهمتر انگلیس برای من یه
51
00:06:49,061 --> 00:06:50,394
یه تغییر توی زندگیمه
52
00:06:54,184 --> 00:06:55,184
یه شروع جدید
53
00:06:59,620 --> 00:07:03,034
اگر فکر میکنی تجملی ان
میتونی باخودت ببریشون
54
00:08:03,847 --> 00:08:05,425
هی اینو ببین
55
00:08:06,647 --> 00:08:08,263
این معرکست
56
00:08:12,837 --> 00:08:13,837
بازش کن
57
00:08:18,382 --> 00:08:19,570
قفله
58
00:08:20,235 --> 00:08:22,476
فکر میکنی کلیدی چیزی میخواد؟-
نه فکر نکنم-
59
00:08:25,782 --> 00:08:26,782
فکر میکنی چیه؟
60
00:08:28,258 --> 00:08:30,359
یه جعبه موسیقی؟
61
00:08:30,969 --> 00:08:32,734
هست jack in the box شاید یه
(جعبه ای اسباب بازی که تا در آن را بردارند آدمکی از آن بیرون می پرد)
62
00:08:32,813 --> 00:08:34,859
نه هیچ دستگیره ای نداره
63
00:08:38,701 --> 00:08:39,701
رمز داره
64
00:08:57,560 --> 00:08:58,560
اون چی بود؟
65
00:08:58,585 --> 00:08:59,585
من نمیدونم
66
00:09:14,453 --> 00:09:16,520
هست jack in the box اره این یه
67
00:09:18,006 --> 00:09:19,072
ولی سوال اینه که
68
00:09:20,261 --> 00:09:22,503
کار میکنه یا نه؟
69
00:09:23,277 --> 00:09:23,917
نمیدونم
70
00:09:24,058 --> 00:09:25,230
زودباش،بگو اره یا نه؟
71
00:09:25,277 --> 00:09:26,495
نمیدونم
72
00:10:12,615 --> 00:10:13,615
ترسناکه
73
00:10:13,943 --> 00:10:14,943
نه نیست
74
00:10:15,209 --> 00:10:17,599
این مثلا قراره یه اسباب بازی باشه تو
بودی باهاش بازی میکردی؟
75
00:10:17,709 --> 00:10:19,776
این باید بیرون تو معرض دید باشه
76
00:10:21,399 --> 00:10:24,932
من باید به دیوید یه زنگ بزنم،اون متخصصمونه
و میتونه بگه این بدرد بخور هست یا نه
77
00:10:31,061 --> 00:10:35,412
سلام دیوید من لیزا از موزه هستم حالت چطوره؟
78
00:10:36,428 --> 00:10:40,525
اره خوبه،گوش کن ما یه قطعه پیدا کردیم
که مایلیم بیای و بهش یه نگاهی بندازی
79
00:10:40,598 --> 00:10:41,798
امروز میتونی بیای؟
80
00:10:43,997 --> 00:10:47,610
فردا میتونه بیاد ولی من نیستم مشکلی نداری؟
81
00:10:48,524 --> 00:10:49,540
خوشحال میشم
82
00:10:51,241 --> 00:10:54,260
اره عالیه،گوش کن
من فردا نمیتونم بیام ولی بجای من کسی هست
83
00:11:11,231 --> 00:11:13,093
تو طبقه پایین رو بگرد من طبقه بالارو
84
00:11:13,118 --> 00:11:15,051
ده دقیقه دیگه اینجا باش باشه؟
85
00:11:35,368 --> 00:11:37,602
اینجا رو داشته باش
86
00:11:39,946 --> 00:11:41,279
باید بیای اینو ببینی
87
00:11:42,053 --> 00:11:43,983
فقط برش دار
زودباش
88
00:11:49,906 --> 00:11:51,484
چقدر تو زشتی
89
00:11:54,093 --> 00:11:55,203
دماغتو ببین
90
00:12:01,388 --> 00:12:02,388
تو با من میای
91
00:12:46,732 --> 00:12:48,732
سه دقیقه دیگه باید بزنیم بیرون
92
00:12:54,425 --> 00:12:55,425
زودباش بزن بریم
93
00:14:12,693 --> 00:14:13,693
ممنونم
94
00:14:15,110 --> 00:14:16,110
ممنونم
95
00:14:18,978 --> 00:14:20,837
گفتم شاید اینجا تورو یاد خونه ات بندازه
96
00:14:21,330 --> 00:14:22,330
نظرت چیه؟
97
00:14:24,283 --> 00:14:26,883
وقتی غذا رو امتحان کردم دوباره ازم بپرس
98
00:14:27,963 --> 00:14:31,298
میگن ادم برای پنکیک های اینجا میتونه بمیره
99
00:14:35,233 --> 00:14:38,288
اینجا احتمالا شبیه ترین جا به رستوران
های امریکایی میشه که من خواهم دید
100
00:14:38,490 --> 00:14:39,490
...من یه
101
00:14:40,593 --> 00:14:43,459
فوبیای خیلی مسخره به پرواز توی هواپیما دارم
102
00:14:44,448 --> 00:14:46,167
خب بچها،سفارشتون چیه؟
103
00:14:47,830 --> 00:14:49,753
احتمالا پنکیکه دیگه
لطفا
104
00:14:52,187 --> 00:14:53,520
دوتا ازش بیارید لطفا
105
00:14:53,625 --> 00:14:54,625
انتخاب خوبیه
106
00:14:54,838 --> 00:14:55,838
مرسی
107
00:14:58,130 --> 00:14:59,130
دیدی؟
108
00:15:00,285 --> 00:15:01,285
اوه بیخیال
109
00:15:02,443 --> 00:15:03,776
اون به همه اینو میگه
110
00:15:04,513 --> 00:15:06,380
نه چون میدونه اونا خیلی خوبن
111
00:15:07,714 --> 00:15:08,791
پنکیک،انتخاب خوب
112
00:15:09,787 --> 00:15:12,107
وافل،انتخاب معرکه
113
00:15:12,295 --> 00:15:13,940
یه لیوان اب برام بیارید لطفا
114
00:15:14,011 --> 00:15:15,078
اوه انتخاب خوبیه
115
00:15:15,105 --> 00:15:17,171
حواست به کالری ای که میخوری هستا
116
00:15:18,050 --> 00:15:21,183
توی این 5 ثانیه بیشتر از
کل روز سرجمع حرف زدی
117
00:15:24,514 --> 00:15:26,514
ذهنم اخیرا خیلی مشغول بوده فقط
118
00:15:27,662 --> 00:15:28,662
همه چیز مرتبه؟
119
00:15:31,741 --> 00:15:35,144
توی 6 ماه گذشته
یه شب نتونستم کامل راحت بخوابم
120
00:15:39,520 --> 00:15:40,692
داره اسیبش رو میزنه
121
00:15:47,606 --> 00:15:49,605
خب درمورد خودت بهم بگو
122
00:15:55,067 --> 00:15:56,442
امیدوارم بودم چیزی داشته باشم بگم
123
00:15:58,060 --> 00:15:59,993
این نمیتونه واقعیت داشته باشه
124
00:16:00,497 --> 00:16:01,938
(من یه دختر هاثورنی ام (اسم شهرشونه
125
00:16:03,053 --> 00:16:04,520
اون جا متولد وبزرگ شدم
126
00:16:06,514 --> 00:16:07,514
فقط همین؟
127
00:16:08,429 --> 00:16:10,114
بیشتر از اینکه اهل کجایی هم هست
128
00:16:11,781 --> 00:16:12,847
این که سوال نیست
129
00:16:14,796 --> 00:16:15,796
خب
130
00:16:17,218 --> 00:16:18,218
برنامت چیه؟
131
00:16:19,193 --> 00:16:20,193
برنامه؟-
اره-
132
00:16:20,511 --> 00:16:22,111
میدونی مثلا برنامه شغلیت
133
00:16:22,193 --> 00:16:23,193
برنامه زندیگیت
134
00:16:23,224 --> 00:16:24,757
خودت رو کجا تصور میکنی
135
00:16:25,815 --> 00:16:26,815
توی 5 سال اینده
136
00:16:27,394 --> 00:16:28,394
اینجا
137
00:16:29,306 --> 00:16:30,306
واقعا؟
138
00:16:30,572 --> 00:16:31,819
اره چرا که نه
139
00:16:32,462 --> 00:16:34,595
این تموم چیزیه که میدونم
اینجا خواهم بود
140
00:16:35,629 --> 00:16:36,629
شغلت چی؟
141
00:16:39,044 --> 00:16:41,165
من خوشحالم
142
00:16:43,301 --> 00:16:46,257
مطمئنا قرار نیست توی موزه بمونی
143
00:16:46,518 --> 00:16:47,518
چرا که نه؟
144
00:16:47,796 --> 00:16:49,580
یک دقیقه بیشتر راه تا خونم نداره
145
00:16:49,645 --> 00:16:51,246
پونزده ثانیه اگه دیرم شده باشه و بدوم
146
00:16:51,507 --> 00:16:54,439
ولی هیچ علاقه ای بهش نشون نمیدی
147
00:16:54,908 --> 00:16:56,641
تو هیچ دانشی از موزه نداری
148
00:16:57,226 --> 00:17:00,858
به نظر نمیاد که قلبت دقیقا اونجا باشه
149
00:17:02,710 --> 00:17:05,874
ببین من میخوام دنیا رو بگردم
150
00:17:06,567 --> 00:17:08,650
و تموم دانشم رو از توی این صنعت بدست بیارم
151
00:17:09,340 --> 00:17:11,959
من فقط فکر نکنم که این اینده ای باشه ...که
152
00:17:11,984 --> 00:17:12,984
من نمیدونم
153
00:17:17,651 --> 00:17:19,265
اگه واقعا میخوای بدونی
154
00:17:21,270 --> 00:17:22,187
من از عتیقه جات متنفرم
155
00:17:22,212 --> 00:17:23,221
از تاریخ متنفرم
156
00:17:23,245 --> 00:17:24,711
از همه چیزکار بدم میاد
157
00:17:24,746 --> 00:17:25,746
...من فقط
158
00:17:26,278 --> 00:17:27,678
فقط پولش رو دوست دارم
159
00:17:29,885 --> 00:17:32,636
بقیه چیزا دیگه خیلی مهم نیستن الان
160
00:17:36,178 --> 00:17:37,578
نمیخواستم ناراحتت کنم
161
00:17:46,712 --> 00:17:50,892
ولی خب برنامه ی 5 ساله ای وجود نداره
162
00:17:52,207 --> 00:17:55,190
...این شغل برای من خوبه چرا من
163
00:18:00,549 --> 00:18:01,549
مادرم مریضه
164
00:18:05,241 --> 00:18:06,641
متاسفم که اینو میشنوم
165
00:18:09,606 --> 00:18:10,939
شبا بیدار دراز میکشم
166
00:18:11,715 --> 00:18:12,715
هرشب
167
00:18:13,916 --> 00:18:16,449
وحشت زده از اینم که کسی ممکنه زنگ بزنه
168
00:18:16,474 --> 00:18:18,527
و بگه که اون فوت کرده
169
00:18:22,213 --> 00:18:23,613
من میدونم چه حسی داری
170
00:18:37,705 --> 00:18:39,335
این عالی به نظر میاد
171
00:18:39,713 --> 00:18:40,713
بهت گفتم
172
00:19:08,051 --> 00:19:10,117
کیسی گوشیم داره خاموش میشه لطفا
173
00:19:10,147 --> 00:19:14,860
لطفا بیا دنبالم
من تنهام و یه نفر داره دنبالم میاد
174
00:19:15,776 --> 00:19:16,776
من خیلی ترسیدم
175
00:19:18,159 --> 00:19:19,293
یه نفر پشت سر منه
176
00:19:21,128 --> 00:19:22,195
اون یه چاقو داره
177
00:19:23,627 --> 00:19:25,997
لطفا گوشی رو بردار لطفا
178
00:20:22,160 --> 00:20:25,284
خدایا میدونی ساعت چنده ؟
امروز روز تعطیل منه کیسی
179
00:20:25,558 --> 00:20:28,696
اره،فکر میکنم دیشب اینجا دزد اومده
180
00:20:30,146 --> 00:20:31,146
واقعا؟
181
00:20:32,191 --> 00:20:36,044
اره خب در بازه و همه جا پر وسیلست
182
00:20:37,373 --> 00:20:38,479
خدای من
183
00:20:38,558 --> 00:20:39,781
چیزی هم گم شده؟
184
00:20:40,487 --> 00:20:43,052
من که چیزی گم شده توی سالن اصلی نمیبینم
185
00:20:43,170 --> 00:20:45,591
ولی چجوری میتونم فیلم دوربین هارو ببینم؟
186
00:20:46,438 --> 00:20:47,438
تو نمیتونی
187
00:20:48,946 --> 00:20:50,091
چرا نه؟
188
00:20:50,782 --> 00:20:54,049
چون ریچل انقدر ادم چیپیه
که دوربینا رو درست نکرده
189
00:20:54,128 --> 00:20:56,432
خدایا من بهش گفتم این اتفاق میوفته
و اون گوش نکرد
190
00:20:56,784 --> 00:20:57,984
تو باید دیوید باشی
191
00:20:58,495 --> 00:21:00,295
من بعدا بهت زنگ میزنم باشه؟
192
00:21:00,706 --> 00:21:02,240
باشه خداحافظ-
خداحافظ-
193
00:21:03,494 --> 00:21:04,719
مرسی که اومدین
194
00:21:04,940 --> 00:21:05,800
باعث افتخاره
195
00:21:05,943 --> 00:21:06,943
از این طرف
196
00:21:14,765 --> 00:21:16,210
قطعه شگفت انگیزیه
197
00:21:16,855 --> 00:21:19,321
تاحالا به چیزی شبیه این برخورد کردین؟
198
00:21:20,832 --> 00:21:23,966
نه مگه اینکه جعبه اسباب بازی
نوه ام رو حساب کنی
199
00:21:25,781 --> 00:21:27,981
در مورد اصل بودنش که هیچ شکی نیست
200
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
یا کیفیتش
201
00:21:32,847 --> 00:21:36,647
ظاهر و طراحی فلز برنج اون
202
00:21:36,667 --> 00:21:38,761
نشون میده که اواسط
یا اواخر دوران ویکتوریا ساخته شده
203
00:21:39,328 --> 00:21:41,515
نمیدونستم اون زمان ها ازین جعبه ها داشتن
204
00:21:41,769 --> 00:21:45,103
به قرن ها قبل بر میگرده"jack in the box"خب اصالت
205
00:21:45,734 --> 00:21:50,401
بعضی ها میگن درواقع اسباب بازی هایی بودن
که اواخر قرن 19محبوبیت به همراه میاوردن
206
00:21:52,026 --> 00:21:55,951
بعضی ها هم میگن که اهداف خیلی تاریک تری
رو قبل از اونموقع دنبال میکردن
207
00:21:56,401 --> 00:21:59,642
منظورتون از اهداف تاریکتر چیه؟
208
00:22:00,736 --> 00:22:05,603
مدارکی هست که ثابت میکنه این نوع جعبه ها
در ابتدا در فرانسه ساخته میشدن
209
00:22:05,830 --> 00:22:07,896
تا حامل موجودات شیطانی باشن
210
00:22:10,201 --> 00:22:12,001
اونا اسم متفاوتی براش داشتن
211
00:22:13,755 --> 00:22:15,239
"demon en boîte"
212
00:22:18,697 --> 00:22:21,021
دیو در جعبه
213
00:22:22,735 --> 00:22:25,352
ما خیلی از نظریه ها و حرفا مطمئن نیستیم
214
00:22:26,154 --> 00:22:29,298
این جعبه ها قرار بوده بی ضرر به نظر برسن
215
00:22:30,295 --> 00:22:32,071
حتی برای مردم اغوا کننده بودن که بازشون کنن
216
00:22:32,697 --> 00:22:34,788
اونا توی قسمت های شمالی فرانسه پخش شدن
217
00:22:35,023 --> 00:22:36,490
در پاسخ به ترسی شیطانی
218
00:22:37,288 --> 00:22:39,515
تصور میشده اینها وسیله ای
برای گرفتن انتقام از کشته شدن صدها نفری که
219
00:22:39,540 --> 00:22:42,073
مجرم به تمرین کردن جادو های تاریک بودن
220
00:22:43,637 --> 00:22:45,637
زمانی که این جعبه ها باز میشدن
221
00:22:47,054 --> 00:22:50,725
موجود شیطانی که داخلش بود بر سر همه کسانی
که اطرافش بودن ازاد میشد
222
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
چطوری؟
223
00:22:53,069 --> 00:22:55,736
من یه متخصص عتیقه ام نه داستان های تخیلی
224
00:23:00,881 --> 00:23:02,348
سوال اصلی اینجاست کیسی
225
00:23:05,860 --> 00:23:09,126
وقتی این داستانا رو تعریف میکردن
چی مصرف میکردن
226
00:23:11,930 --> 00:23:15,250
کسی رو میشناسین که اطلاعات بیشتری
درمورد دیو ها داشته باشه؟
227
00:23:15,758 --> 00:23:20,158
من مطمئنم که بازدیدکننده ها هم به اندازه من
در موردش کنجکاو هستن
228
00:23:21,661 --> 00:23:22,661
موریس
229
00:23:23,496 --> 00:23:25,079
یا چیز دیگه ای که یادم نمیاد
230
00:23:25,529 --> 00:23:28,673
اون تنها فرد مشهور اینجاست
که توی زمینه شیطان شناسی شناخت داره
231
00:23:28,815 --> 00:23:31,348
البته اگه بتونی اسمش رو یه زمینه بذاری
232
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
ممنونم
233
00:23:33,732 --> 00:23:34,732
من ممنونم
234
00:24:25,312 --> 00:24:26,406
شب بخیر
235
00:24:27,207 --> 00:24:28,207
ببخشید
236
00:24:28,973 --> 00:24:31,074
میشه بگید
نمایشگاه اثار جنگی کجاست لطفا ؟
237
00:24:31,564 --> 00:24:32,538
میخواید بهتون نشون بدم؟
238
00:24:32,848 --> 00:24:34,960
نه اشکالی نداره فقط مسیر رو بهم نشون بدین
239
00:24:35,358 --> 00:24:40,637
از این در برین، طبقه بالا سمت راست
240
00:24:41,398 --> 00:24:41,936
مرسی
241
00:24:42,179 --> 00:24:43,179
خواهش میکنم
242
00:25:42,753 --> 00:25:43,753
برقا رفت
243
00:25:47,983 --> 00:25:49,921
دارم کم کم اینجا میترسم
244
00:26:28,475 --> 00:26:29,475
سلام؟
245
00:26:43,162 --> 00:26:44,162
کسی اینجا نیست؟
246
00:28:00,951 --> 00:28:03,151
دوتا بیشتر که اسیبی نمیزنه میزنه؟
247
00:28:45,731 --> 00:28:47,976
میشه بگید
نمایشگاه اثار جنگی کجاست لطفا ؟
248
00:28:48,249 --> 00:28:49,364
میخواید بهتون نشون بدم؟
249
00:28:49,599 --> 00:28:51,822
نه اشکالی نداره فقط مسیر رو بهم نشون بدین
250
00:29:48,987 --> 00:29:51,211
اسم جکستمارا
251
00:29:51,397 --> 00:29:52,397
جک
252
00:29:52,635 --> 00:29:55,100
نوع:دلقک شیطانی
253
00:29:55,776 --> 00:29:56,776
قد:6 تا 7 فوت
254
00:29:58,010 --> 00:29:59,010
پروفایل
255
00:30:01,203 --> 00:30:05,603
یک جک در صورتی احضار میشه
که در جعبه ای که اون داخلش هست باز بشه
256
00:30:06,194 --> 00:30:09,528
اینگونه باور میشود
که جک ظاهر دلقک را به خود گرفته
257
00:30:09,553 --> 00:30:11,886
تا با عمیق ترین ترس های ما بازی کند
258
00:30:16,782 --> 00:30:22,752
اهداف:با 6 انسان قربانی جشن گرفته و تنها
259
00:30:22,777 --> 00:30:26,322
زمانی که جک 6 قربانی خود رابگیرد
260
00:30:26,756 --> 00:30:29,979
دوباره درون جعبه گیر میوفتد
261
00:31:07,034 --> 00:31:08,034
کیسی؟
262
00:31:09,637 --> 00:31:10,637
بله؟
263
00:31:11,553 --> 00:31:12,686
من مدیر ریچل هستم
264
00:31:12,929 --> 00:31:14,329
ما با تلفن صحبت کردیم
265
00:31:14,354 --> 00:31:15,673
خوشحالم که بلاخره میبینمتون
266
00:31:15,698 --> 00:31:16,698
همچنین
267
00:31:17,590 --> 00:31:19,790
خوب اینجارو تا الان چطور میبینید؟
268
00:31:20,785 --> 00:31:22,052
شکایتی نمیتونم بکنم
269
00:31:22,362 --> 00:31:24,695
اینجا ارزوی هرکسیه که طرفدار تاریخه
270
00:31:24,720 --> 00:31:25,987
خوبه که اینو میشنوم
271
00:31:26,647 --> 00:31:28,914
میشه مطمئن بشی که در ساختمون قفله
272
00:31:29,047 --> 00:31:30,304
قبل از اینکه شب ها بری خونه؟
273
00:31:30,413 --> 00:31:32,762
اره من اون شب در رو باز نذاشتم
274
00:31:33,120 --> 00:31:34,822
من مطمئنم که کسی به زور وارد شده
275
00:31:34,913 --> 00:31:36,299
چیزی گم نشده کیسی
276
00:31:39,055 --> 00:31:40,356
اره منطقیه
277
00:31:41,419 --> 00:31:44,078
من فقط اومدم که دفتر دستکم
روببرم پس من میرم دیگه
278
00:31:44,108 --> 00:31:45,129
از ملاقاتت خوشحال شدم
279
00:31:45,169 --> 00:31:46,169
همچنین
280
00:31:46,194 --> 00:31:47,194
یه چیز دیگه
281
00:31:47,540 --> 00:31:50,274
میشه لطفا امروز اون رو در معرض دید بذاری
282
00:31:50,954 --> 00:31:53,620
جای اون در نمایشگاه اسباب بازی اماده شده
283
00:31:55,176 --> 00:31:56,176
حتما
284
00:31:57,311 --> 00:31:58,578
چیز خوبی پیدا کردیم
285
00:32:52,991 --> 00:32:53,991
سلام دوستان
286
00:32:54,127 --> 00:32:55,901
فقط میخواستم بدونید
ساعت 5 هست و ما داریم میبندیم
287
00:32:55,926 --> 00:32:56,926
باشه؟
288
00:33:17,913 --> 00:33:19,221
اخر هفته خوبی داشته باشی
289
00:33:19,246 --> 00:33:20,246
توام همینطور
290
00:34:07,376 --> 00:34:11,008
کی میذاره هیچ بچه ای نزدیک تو بیاد؟
291
00:34:20,228 --> 00:34:21,228
اها
292
00:34:22,337 --> 00:34:23,937
باید از این سریع تر باشی
293
00:36:30,169 --> 00:36:32,063
کیسی گوشیم داره خاموش میشه لطفا
294
00:36:32,088 --> 00:36:37,141
لطفا بیا دنبالم
من تنهام و یه نفر داره تعقیبم میکنه
295
00:36:37,882 --> 00:36:38,882
من خیلی ترسیدم
296
00:36:39,868 --> 00:36:42,496
یه نفر پشت سر منه
297
00:36:43,511 --> 00:36:45,298
اون یه چاقو داره
298
00:36:45,323 --> 00:36:48,336
لطفا گوشی رو بردار لطفا
299
00:37:04,985 --> 00:37:07,309
ببخشید من نمیخواستم گوش کنم
300
00:37:07,334 --> 00:37:08,090
اشکال نداره
301
00:37:08,115 --> 00:37:09,515
من به سختی چیزی شندیم
302
00:37:10,454 --> 00:37:11,454
نگرانش نباش
303
00:37:11,763 --> 00:37:12,763
نباید اینجا صبر میکردم
304
00:37:14,907 --> 00:37:16,173
اون دوست دخترت بود؟
305
00:37:19,034 --> 00:37:20,034
نامزدم بود
306
00:37:23,755 --> 00:37:25,088
نمیدونستم نامزد کردی
307
00:37:27,759 --> 00:37:28,759
نامزد کرده بودم
308
00:37:30,317 --> 00:37:32,570
تا وقتی که اون تماس رو نصفه شب دریافت کردم
309
00:37:35,942 --> 00:37:37,342
خیلی احساس گناه میکنم
310
00:37:38,127 --> 00:37:39,127
چرا
311
00:37:42,918 --> 00:37:45,318
اون وقتی که توی خطر بود به من زنگ زد
312
00:37:47,137 --> 00:37:48,670
...من توی تخت بودم و من
313
00:37:53,132 --> 00:37:54,532
اهمیتی به تماسش ندادم
314
00:38:08,340 --> 00:38:09,375
حالا من یه پیغام صوتی دارم
315
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
که تا اخر عمرم دست از سرم بر نمیداره
316
00:38:20,778 --> 00:38:22,312
من میتونستم بهش کمک کنم
317
00:38:40,163 --> 00:38:41,163
تعطیلیم
318
00:38:41,188 --> 00:38:42,588
نیم ساعت دیگه برگردید
319
00:38:42,613 --> 00:38:43,613
صبح بخیر
320
00:38:44,147 --> 00:38:47,076
من مارتین هستم
دارم درمورد یک فرد گمشده تحقیق میکنم
321
00:38:48,268 --> 00:38:49,268
کی گمشده؟
322
00:38:49,414 --> 00:38:50,414
مندی هینچلی
323
00:38:50,768 --> 00:38:52,302
فکر کنم نظافتچی اینجاست
324
00:38:53,913 --> 00:38:54,913
اره
325
00:38:55,654 --> 00:38:58,967
خب مندی 48 ساعته که دیده نشده
اخرین بار کی اونو دیدید؟
326
00:39:00,261 --> 00:39:02,659
خب من مندی رو یه هفته ای میشه که ندیدم
327
00:39:02,684 --> 00:39:04,123
ولی من فقط چند روز در هفته اینجام
328
00:39:04,147 --> 00:39:06,018
من عصر روز جمعه دیدمش
329
00:39:06,194 --> 00:39:08,060
اون روز عصر من اینجا رو بستم
330
00:39:08,694 --> 00:39:11,494
میتونم بیام داخل و ازتون چندتا سوال بپرسم؟
331
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
حتما
332
00:39:19,692 --> 00:39:22,892
منمونم بابت وقتی که
برای حرف زدن با من گذاشتین
333
00:39:23,033 --> 00:39:25,700
مطمئنم شما اهمیت این موضوع رو درک میکنید
334
00:39:27,837 --> 00:39:31,118
مندی هیجلی چهارمین نفریه که
این هفته توی شهر گمشده
335
00:39:32,384 --> 00:39:35,335
پس بیاید با اخرین باری
که اون رو دیدید شروع کنیم
336
00:39:36,039 --> 00:39:37,039
باشه
337
00:39:37,699 --> 00:39:39,690
پس وقتی جمعه ساختمون رو ترک کردید
338
00:39:39,847 --> 00:39:40,847
اون تنها بود؟
339
00:39:41,231 --> 00:39:43,714
تا جایی که من میدونم اره
340
00:39:44,242 --> 00:39:45,242
مطمئن نیستی؟
341
00:39:45,960 --> 00:39:49,160
ما تعداد خیلی کمی
بازدید کننده در زمستون داریم
342
00:39:49,185 --> 00:39:50,262
من همیشه ساختمون رو قبل رفتنم چک میکنم
343
00:39:50,307 --> 00:39:52,240
و مطمئن میشم که کسی نمونده
344
00:39:52,371 --> 00:39:55,105
پس احتمال این وجود داره که اون تنها نبوده
345
00:39:56,789 --> 00:39:58,191
اره احتمالش هست
346
00:40:01,746 --> 00:40:04,213
اخرین باری که مندی رو دیدی چجوری بود؟
347
00:40:06,804 --> 00:40:07,804
...اون به نظر
348
00:40:08,786 --> 00:40:10,393
نرمال میومد و خوشحال
349
00:40:11,253 --> 00:40:12,720
من خیلی نمیشناسمش ولی
350
00:40:13,343 --> 00:40:15,178
چیزی غیز عادی نبود
351
00:40:16,155 --> 00:40:18,555
ایا تا بحال دعوایی بین کارکنان بوده؟
352
00:40:20,344 --> 00:40:21,344
نه
353
00:40:22,630 --> 00:40:25,597
هیچ چیزی غیر عادی به نظر نیومده؟
354
00:40:33,507 --> 00:40:36,774
اقای رینولدز
ایا چیزی هست که بخواید به من بگید؟
355
00:40:41,772 --> 00:40:44,372
اگه بخوام روراست باشم اون بعد از ظهر من با
356
00:40:44,397 --> 00:40:49,260
چیز عجیبی روبرو شدم
357
00:40:51,464 --> 00:40:52,530
چه اتفاقی افتاد؟
358
00:40:52,750 --> 00:40:53,817
میشه توضیح بدید؟
359
00:40:56,062 --> 00:40:58,836
من تمام روز تنها بودم
360
00:40:58,861 --> 00:41:00,554
چندتایی هم بازدید کننده داشتیم
361
00:41:00,579 --> 00:41:01,579
...من
362
00:41:01,748 --> 00:41:03,660
من توی اتاق روبروی تالار بودم
363
00:41:03,889 --> 00:41:04,889
و من دیدم
364
00:41:12,096 --> 00:41:13,096
چی دیدی؟
365
00:41:25,689 --> 00:41:26,689
هیچی
366
00:41:27,295 --> 00:41:28,429
دارم دری وری میگم
367
00:41:28,792 --> 00:41:30,525
این خبر بدجور منو شوکه کرد
368
00:41:31,433 --> 00:41:33,833
شرمنده ام که نمیتونم بیشتر کمکی بکنم
369
00:41:36,090 --> 00:41:37,090
اشکالی نداره
370
00:41:38,893 --> 00:41:41,360
شاید بهتره یه مدت استراحت کنی میدونی؟
371
00:41:41,802 --> 00:41:42,868
ذهنت رو خالی کنی
372
00:41:43,865 --> 00:41:46,489
اره،با رئیسم درموردش صحبت میکنم
373
00:41:47,016 --> 00:41:48,016
باشه
374
00:41:48,565 --> 00:41:51,834
فقط لازمه که من فیلم
دوربین هارو برای بررسی ببینم لطفا
375
00:41:52,045 --> 00:41:54,940
اره..اینجا دوربینی در کار نیست
376
00:41:55,546 --> 00:41:57,303
ولی من دوتا دوربین توی تالار اصلی دیدم
377
00:41:57,328 --> 00:41:58,026
اره
378
00:41:58,051 --> 00:42:00,252
قبل از اینکه من اینجا کارم رو شروع کنم
سیستم خراب بود
379
00:42:00,277 --> 00:42:02,944
باید در این مورد با ریچل تامسون حرف بزنی
380
00:42:02,969 --> 00:42:05,409
اون مدیر اینجاست نه من
381
00:42:09,724 --> 00:42:10,724
باشه
382
00:42:14,033 --> 00:42:15,167
این خط مستقیم منه
383
00:42:15,645 --> 00:42:18,245
اگه هر چیزی دیگه در مورد مندی هنچلی فهمیدی
384
00:42:18,607 --> 00:42:20,607
به من زنگ بزن باشه؟
385
00:42:20,898 --> 00:42:21,898
باشه
386
00:42:24,373 --> 00:42:25,373
مرسی
387
00:42:29,800 --> 00:42:30,867
قبل از اینکه بری
388
00:42:34,995 --> 00:42:36,462
میتونم ازت چیزی بپرسم؟
389
00:42:37,984 --> 00:42:38,984
البته
390
00:42:41,129 --> 00:42:43,529
منو ببخش اگه یکم دیوونه به نظر اومدم
391
00:42:49,441 --> 00:42:53,055
ایا به چیزای فراطبیعی باور داری؟
392
00:42:54,088 --> 00:42:55,088
چرا میپرسی؟
393
00:42:55,958 --> 00:42:59,227
ایا تاحالا پرونده ای داشتی
که شک کنی که چیزی
394
00:42:59,950 --> 00:43:02,017
میدونی،فراطبیعی توش دخیل بوده؟
395
00:43:02,587 --> 00:43:05,633
فقط از روی کنجکاوی میگم
396
00:43:07,958 --> 00:43:10,092
خب اتاق های بازجویی جاهای عجیبین
397
00:43:11,629 --> 00:43:13,954
مظنونین زیادی
داستان های مسخره و دیوونه کننده
398
00:43:13,979 --> 00:43:14,979
زیادی به من گفتن
399
00:43:15,732 --> 00:43:18,599
که همشون در باره جادوگرا و شیاطین و اینهاست
400
00:43:19,033 --> 00:43:22,699
نکته جالب اینجاست که اون توی
یک چیز با هم اشتراک دارن
401
00:43:23,169 --> 00:43:24,169
اونا مظنون اند
402
00:43:24,807 --> 00:43:27,674
اونا همیشه سعی میکنن خودشونو قربانی جا بزنن
403
00:43:28,478 --> 00:43:30,236
من تازگیا یاد گرفتم که
404
00:43:31,037 --> 00:43:32,837
هرچی این داستان ها عجیب ترن
405
00:43:33,461 --> 00:43:36,212
مظنون بیشتر میخواد حقیقت دفن کنه
406
00:43:38,532 --> 00:43:40,563
وقتی کسی از روی زمین محو میشه
407
00:43:42,077 --> 00:43:44,344
همیشه یه دلیل منطقی پشتش وجود داره
408
00:43:46,260 --> 00:43:47,527
همیشه کسی پشت قضیست
409
00:43:50,541 --> 00:43:51,541
باشه
410
00:43:53,839 --> 00:43:54,839
مرسی بابت وقتت
411
00:44:06,446 --> 00:44:08,713
لطفا بعد از صدای بوق پیغام بگذارید
412
00:44:09,354 --> 00:44:11,021
سلام اسم من کیسی رینولدزه
413
00:44:11,572 --> 00:44:13,906
میخواستم با موریس ایندزورف صحبت کنم
414
00:44:14,377 --> 00:44:15,643
من از تیم موزه هستم
415
00:44:15,668 --> 00:44:18,458
من فکر میکنم که ما یه چیز عجیب
416
00:44:19,963 --> 00:44:21,096
بهمون اهدا شده
417
00:44:21,207 --> 00:44:22,775
و من فکر میکنم
418
00:44:22,951 --> 00:44:25,351
فقط کسی با تخصص شما میتونه به ما بگه
419
00:44:25,470 --> 00:44:26,937
که چی توی دستمون داریم
420
00:44:27,228 --> 00:44:31,037
ممنون میشم اگه سریع به من زنگ بزنید
421
00:44:57,348 --> 00:44:58,059
سلام؟
422
00:44:58,084 --> 00:44:59,895
اندی؟من کیسی ام
423
00:45:00,560 --> 00:45:02,824
زمان زیادی گذشته...اوضاع چطوره
424
00:45:02,981 --> 00:45:04,248
از این بهتر هم بودم
425
00:45:04,817 --> 00:45:07,017
ببین میتونم یه درخواستی ازت بکنم؟
426
00:45:07,042 --> 00:45:07,939
اره حتما
427
00:45:08,057 --> 00:45:11,857
کمترین اطلاعاتی که لازم داری
تا ادرس یکی رو پیدا کنی چیه؟
428
00:45:13,174 --> 00:45:17,387
خب اسم کامل و یه شماره تلفن کافیه
429
00:45:17,412 --> 00:45:19,697
من میخوام ادرس موریس ایندزورف رو پیدا کنم
430
00:45:19,890 --> 00:45:21,757
یه شماره تلفن برای انگلیس عه
431
00:45:22,468 --> 00:45:27,194
01574482453
432
00:45:28,366 --> 00:45:31,900
اگه تا فردا این موقع پیداش کنی
دوبرابر بهت پول میدم
433
00:45:32,214 --> 00:45:34,889
اره اره خوبه تا اون موقع تمومه
434
00:45:35,085 --> 00:45:36,085
ممنون
435
00:45:36,436 --> 00:45:37,436
باشه خداحافظ
436
00:47:54,494 --> 00:47:56,360
شاید بهتره که بریم بیمارستان
437
00:47:56,519 --> 00:47:58,726
من تا وقتی که تو اینو ندیدی هیچ جا نمیرم
438
00:48:02,037 --> 00:48:03,037
فقط ببین
439
00:48:14,908 --> 00:48:15,908
لعنتی-
کیسی-
440
00:48:16,123 --> 00:48:17,784
نه تو لازمه که اینو ببینی
441
00:48:18,018 --> 00:48:19,018
زودباش
442
00:48:19,043 --> 00:48:20,557
میشه یه لحظه اروم باشی؟
نه-
443
00:48:20,582 --> 00:48:21,982
خدایا کیسی تو چت شده؟
444
00:48:23,077 --> 00:48:26,046
چی میشه اگه مندی
اصلا جمعه شب موزه رو ترک نکرده باشه؟
445
00:48:26,134 --> 00:48:29,334
چی میشه اگه
اینجا براش یه اتفاقی افتاده باشه
446
00:48:29,359 --> 00:48:30,893
فکر میکنی به قتل رسیده؟
447
00:48:30,918 --> 00:48:34,050
من نمیتونم حرفی که دیوید
همون متخصصه بهم زد رو از سرم بیرون کنم
448
00:48:35,065 --> 00:48:36,065
جعبه
449
00:48:36,435 --> 00:48:37,917
اون چیزی نیست که ما فکر میکردم
450
00:48:38,601 --> 00:48:40,065
اون گفت که جعبه برای این ساخته شده
451
00:48:41,334 --> 00:48:42,800
که یه موجود شیطانی رو نگه داره
452
00:48:42,917 --> 00:48:45,051
و با باز کردن جعبه من ازادش کردم
453
00:48:51,937 --> 00:48:52,937
اوه خدای من
454
00:48:53,672 --> 00:48:55,117
این ویدیو اونو ثابت میکرد
455
00:48:55,142 --> 00:48:56,142
ولی نکرده
456
00:48:56,167 --> 00:48:59,519
تنها چیزی که من میبینم
یه جعبه جک عه که پشت شیشست
457
00:48:59,544 --> 00:49:01,278
من با دوتا چشمای خودم دیدم
458
00:49:01,303 --> 00:49:02,568
اون از جعبه بیرون اومد
459
00:49:02,593 --> 00:49:04,082
ببین با من چکار کرد-
من متاسفم-
460
00:49:12,032 --> 00:49:14,432
میدونی که این امکانش وجود نداره اره؟
461
00:49:14,579 --> 00:49:17,021
من دیدمش
462
00:49:17,652 --> 00:49:19,150
باید به من گوش کنی
463
00:49:28,136 --> 00:49:30,670
فکر کنم بیخوابیت روی ذهنت تاثیر گذاشته
464
00:49:35,306 --> 00:49:36,306
نه
465
00:49:37,505 --> 00:49:38,505
نذاشته
466
00:49:38,547 --> 00:49:39,547
مطمئنی؟
467
00:49:45,785 --> 00:49:46,785
مطمئنی؟
468
00:49:51,483 --> 00:49:54,826
مندی به من گفت که درگیر یه سری مشکلاتی شده
469
00:49:55,498 --> 00:49:56,955
مثل مشکلات رابطه ای
470
00:49:57,029 --> 00:50:00,162
اون گفت که میخواد فرار کنه
و همه چیزو رها کنه
471
00:50:02,131 --> 00:50:04,197
اون سر عقل میاد و برمیگرده خونه
472
00:50:09,205 --> 00:50:13,244
من بقیه روز رو اینجام
تو برو خونه استراحت کن
473
00:50:18,018 --> 00:50:19,018
نه
474
00:50:43,335 --> 00:50:44,668
خیابان 11 دونان کلوز
475
00:50:46,152 --> 00:50:47,631
نورمن کلیور
476
00:50:59,483 --> 00:51:02,648
زن 46 ساله گمشده
477
00:51:17,966 --> 00:51:18,966
"قتل فراطبیعی"
478
00:52:32,494 --> 00:52:33,494
اقای کلیور
479
00:52:37,469 --> 00:52:39,669
اقای کلیور لازمه باهاتون صحبت کنم
480
00:52:40,948 --> 00:52:42,134
من نکشتمش باشه؟
481
00:52:42,159 --> 00:52:43,159
اره میدونم
482
00:52:43,764 --> 00:52:45,161
بزن به چاک
483
00:52:45,552 --> 00:52:47,056
نمیتونم بدون حرف زدن باهاتون برم
484
00:52:47,232 --> 00:52:49,450
از ملک من برو بیرون
485
00:52:49,587 --> 00:52:50,721
اشتباه متوجه شدین
486
00:52:52,337 --> 00:52:53,630
دیگه کافیه
487
00:52:54,151 --> 00:52:55,446
به پلیس زنگ میزنم
488
00:52:55,818 --> 00:52:56,818
اسم من کیسی هست
489
00:52:56,981 --> 00:52:57,981
..کیسی ری
490
00:52:58,389 --> 00:52:59,389
جعبه دست منه
491
00:53:07,173 --> 00:53:10,773
اقای کلیورمن اینجا نیومدم
تا شما رو به چیزی متهم کنم
492
00:53:14,802 --> 00:53:15,961
چی گفتی؟
493
00:53:18,235 --> 00:53:19,887
من جعبه جک رو دارم
494
00:53:26,149 --> 00:53:27,757
دلقک رو دیدی مگه نه؟
495
00:53:30,351 --> 00:53:31,351
اره
496
00:53:34,329 --> 00:53:35,462
به من کمک میکنید؟
497
00:53:56,307 --> 00:53:59,802
من به خودم
برای سال های زیادی شک کردم
498
00:54:02,604 --> 00:54:07,270
من از خودم از همه ی روانپزشک ها و پلیس ها
روی هم بیشتر سوال میپرسیدم
499
00:54:09,619 --> 00:54:12,752
ولی هرچقدر که اونا
سعی میکردن نظرم رو عوض کنن
500
00:54:13,520 --> 00:54:16,920
من همیشه یادم میمونه
که چی همسرم بل رو از بین برد
501
00:54:19,020 --> 00:54:22,040
اون دلقک بود که همسرم رو کشت
502
00:54:23,602 --> 00:54:24,602
من نبودم
503
00:54:26,953 --> 00:54:28,427
میشه بهم بگید که چه اتفاقی افتاد؟
504
00:54:39,121 --> 00:54:40,121
باشه
505
00:54:42,963 --> 00:54:45,391
من قبلاها توی کشتزار فلزیابی میکردم
506
00:54:47,213 --> 00:54:50,947
زمانی که با اون چیز برخورد کردم
فکر کردم طلا پیدا کردم
507
00:54:52,384 --> 00:54:55,851
همسرم و من فکر کردیم
که یه جعبه جک ساده پیدا کردیم
508
00:54:56,252 --> 00:54:57,652
و هیچ چیز بیشتری نیست
509
00:55:00,177 --> 00:55:02,716
همسرم توسط اون شگفت زده شده بود
510
00:55:06,727 --> 00:55:07,860
من رفتم طبقه بالا
511
00:55:09,852 --> 00:55:11,297
...و چند لحظه بعد
512
00:55:12,113 --> 00:55:14,113
متوجه شدم که اون دنبالم نیومده
513
00:55:19,697 --> 00:55:20,697
و بعد من دیدم
514
00:55:25,829 --> 00:55:26,829
جسدش رو میکشید
515
00:55:29,039 --> 00:55:30,039
به داخل جعبه
516
00:55:43,198 --> 00:55:44,931
من داستانم رو به پلیس گفتم
517
00:55:46,319 --> 00:55:47,435
اونا منو باور نکردن
518
00:55:47,533 --> 00:55:48,799
البته که باور نکردن
519
00:55:49,662 --> 00:55:52,154
در چشمای تمام پلیس های شهر
520
00:55:52,526 --> 00:55:53,659
من یه مظنون نبودم
521
00:55:54,832 --> 00:55:59,283
من مظنون اصلی بودم
با داستانی که با عقل جور در نمیومد
522
00:56:01,828 --> 00:56:03,294
وکلای من منو قانع کردن
523
00:56:04,030 --> 00:56:08,346
تا برای اینکه از مجازاتم
تخفیف بگیرم باید به قتل اعتراف کنم
524
00:56:10,617 --> 00:56:12,084
اعتراف کنم که گناهکارم
525
00:56:12,729 --> 00:56:13,729
برای کشتن زنم
526
00:56:18,293 --> 00:56:22,902
حبس ابد برای قتل که ده سال بشه
بنظر تنها راه ممکن میاد
527
00:56:25,031 --> 00:56:26,231
اون تقریبا منو کشت
528
00:56:26,652 --> 00:56:28,275
من معتقدم که اون بقیه رو هم کشته
529
00:56:28,300 --> 00:56:29,900
ولی اونا به من گوش نمیدن
530
00:56:29,945 --> 00:56:30,945
نه نمیدن
531
00:56:32,149 --> 00:56:34,016
تا وقتی که دیگه خیلی دیر شده
532
00:56:34,492 --> 00:56:37,359
چجوری جلوش رو بگیرم
تا ادمای بیشتری رو نکشه؟
533
00:56:38,277 --> 00:56:42,045
من 15 سال اخیر رو با فکر اینکه ایا کاری
میتونستم انجام بدم یا نه رو گذروندم
534
00:56:44,467 --> 00:56:46,000
فکر نکنم بتونی کاری کنی
535
00:56:48,743 --> 00:56:50,475
من باید یه راهی پیدا کنم که تمومش کنم
536
00:56:50,617 --> 00:56:53,073
نه تو نمیتونی،تمومش کن کیسی
537
00:56:54,381 --> 00:56:56,114
اون همین الانشم اسیبشو زده
538
00:57:00,144 --> 00:57:01,144
در همین حال
539
00:57:01,697 --> 00:57:05,397
پلیس رد گم شده هارو تا موزه و
با تو و دوستت میزنه
540
00:57:08,756 --> 00:57:10,356
این نصیحتو از من قبول کن
541
00:57:12,352 --> 00:57:14,184
اگه دلقک تورو نمیکشه
542
00:57:15,786 --> 00:57:18,090
مردم شهر هاثورن تهش به این نتیجه میرسن
543
00:57:18,187 --> 00:57:20,473
که تو هیولایی
544
00:57:29,768 --> 00:57:30,968
از اینجا بزن بیرون
545
00:57:34,300 --> 00:57:37,385
تا جایی که میتونی از هاثورن دور شو
546
00:57:38,988 --> 00:57:40,550
خودت رو نجات بده
547
00:58:16,076 --> 00:58:17,676
میخوای دوباره انجامش بدی
548
00:58:18,825 --> 00:58:19,825
مگه نه؟
549
00:58:21,254 --> 00:58:23,673
میخوای ولشون کنی تابمیرن
550
00:58:26,410 --> 00:58:28,300
همونطور که منو ول کردی
551
00:58:32,129 --> 00:58:33,129
اونا گوش نمیدن
552
00:58:34,593 --> 00:58:35,839
منو جدی نمیگیرن
553
00:58:37,969 --> 00:58:39,369
چرا باید برگردم اونجا
554
00:58:41,054 --> 00:58:42,341
من چیزی بهشون بدهکار نیستم
555
00:58:42,366 --> 00:58:43,366
باشه
556
00:58:44,130 --> 00:58:45,130
فرار کن
557
00:58:46,234 --> 00:58:49,567
ولی بعدش چطور میخوای با خودت زنگی کنی
558
00:58:51,841 --> 00:58:53,161
با گناهت
559
00:58:55,688 --> 00:58:56,822
اونا باورت نمیکنن
560
00:58:58,066 --> 00:59:01,399
ولی این باعث نمیشه
که تو بخوای ازشون نا امید بشی
561
00:59:02,214 --> 00:59:04,147
من هرکاری رو که میتونستم کردم
562
00:59:04,858 --> 00:59:05,858
نه هرکاری
563
00:59:07,674 --> 00:59:11,334
اگه تو راهی رو پیدا نکنی که جک رو متوقف کنی
564
00:59:12,975 --> 00:59:13,975
کی میتونه؟
565
01:03:04,829 --> 01:03:06,096
اگه کسی قراره بمیره
566
01:03:07,236 --> 01:03:08,236
اون منم
567
01:04:06,966 --> 01:04:08,432
ازت میخوام که منو بکشی
568
01:04:42,333 --> 01:04:45,877
من متوجه شدم که تو به مشکلاتی برخوردی کیسی
569
01:04:48,163 --> 01:04:50,296
چیزی نیست که نتونم از پسش بربیام
570
01:04:50,983 --> 01:04:53,318
لیسا به من گفته که تو یه سری نگرانی هایی
571
01:04:53,495 --> 01:04:55,603
در مورد این جعبه داری
572
01:04:56,635 --> 01:04:59,789
فکر میکنی که جور طلسم رو به همراه داره
573
01:05:00,849 --> 01:05:02,543
من انتظار ندارم که باورم کنید
574
01:05:02,719 --> 01:05:04,300
موندم که چرا نتونم
575
01:05:04,941 --> 01:05:07,250
ما باید یه راهی پیدا کنیم
که از بین ببریمش ریچل
576
01:05:07,893 --> 01:05:10,101
از وقتی که من بازش کردم 4 نفر رو کشته
577
01:05:10,145 --> 01:05:11,175
اون دو نفر دیگه رو هم میکشه
578
01:05:11,200 --> 01:05:12,621
!کیسی-
من دروغ نمیگم-
579
01:05:12,680 --> 01:05:13,680
کافیه
580
01:05:15,192 --> 01:05:19,176
گوش کن گم شدن مندی برای همه سخت بوده
581
01:05:19,565 --> 01:05:21,969
نمیتونم بذاریم که تخیلمون با ما همراه باشه
582
01:05:22,048 --> 01:05:25,381
تو هیچ ایده ای از چیزی
که باهاش روبرو هستی نداری
583
01:05:27,438 --> 01:05:28,922
خب دیگه تمومه
584
01:05:29,591 --> 01:05:32,364
من دوره ازمایشت رو حذف میکنم
585
01:05:33,355 --> 01:05:34,884
من نمیتونم هیمنجوری بذارم و برم
586
01:05:34,909 --> 01:05:35,909
تو کارت تمومه
587
01:05:36,618 --> 01:05:38,887
اگه اتفاقی بیوفته من
نمیتونم هیچوقت خودمو ببخشم
588
01:05:38,912 --> 01:05:40,723
من بهت انتخاب ندادم
589
01:05:44,461 --> 01:05:45,461
برو خونه کیسی
590
01:05:53,300 --> 01:05:55,613
لازم نبود انقدر باهاش ظالمانه برخورد کنی
591
01:06:08,882 --> 01:06:09,882
کیسی
592
01:06:11,038 --> 01:06:11,675
چیه؟
593
01:06:11,938 --> 01:06:14,204
من نمیخواستم که تو کارت رو از دست بدی
594
01:06:15,347 --> 01:06:16,347
من نگرانت بودم
595
01:06:16,372 --> 01:06:18,839
من باید بهت میگفتم ولی اصلا فکر نکردم
596
01:06:18,877 --> 01:06:20,134
نه نکردی
597
01:06:22,029 --> 01:06:23,317
ببین فقط از جعبه دور شو
598
01:06:23,342 --> 01:06:25,114
تا جایی که میتونی از اینجا دور شو
599
01:06:25,139 --> 01:06:26,139
من نمیتونم
600
01:06:26,457 --> 01:06:27,457
به من اعتماد کن
601
01:06:28,171 --> 01:06:29,971
لطفا بهم بگو که باورم میکنی
602
01:06:37,502 --> 01:06:38,502
مواظب خودت باش
603
01:06:40,069 --> 01:06:41,069
صبر کن
604
01:06:41,094 --> 01:06:42,094
من متاسفم
605
01:06:43,301 --> 01:06:45,014
من یه راهی پیدا میکنم که اینو تمومش کنم
606
01:07:10,579 --> 01:07:11,497
سلام
607
01:07:12,306 --> 01:07:14,039
خونه ی موریس رو پیدا کردی؟
608
01:07:14,382 --> 01:07:15,849
به اونجا هیل فارم میگن
609
01:08:06,973 --> 01:08:07,535
بله؟
610
01:08:07,560 --> 01:08:08,560
موریس ایندزورف؟
611
01:08:09,354 --> 01:08:10,250
شما؟
612
01:08:10,275 --> 01:08:11,275
من کیسی ام
613
01:08:11,409 --> 01:08:12,409
کیسی رینولدز
614
01:08:13,018 --> 01:08:15,085
من سعی کردم که باهات تماس بگیرم
615
01:08:15,110 --> 01:08:16,617
من جواب تماس هات رو ندادم؟
616
01:08:16,642 --> 01:08:17,642
نه ندادی
617
01:08:18,297 --> 01:08:19,964
نه منم فکر نکنم داده باشم
618
01:08:20,172 --> 01:08:22,711
ولی تو فکر کردی که میتونی سرزده بیای اینجا
619
01:08:22,736 --> 01:08:24,664
و منم ازت دعوت کنم بیای داخل که
چایی و بسکوییت باهم بخوریم
620
01:08:24,689 --> 01:08:27,242
اگه چاره ی دیگه ای داشتم اینجا نمیومدم
621
01:08:34,320 --> 01:08:35,454
نیم ساعت وقت داری
622
01:08:35,479 --> 01:08:36,812
یک ثانیه بیشتر هم نه
623
01:08:40,139 --> 01:08:42,273
ولی فکر کنم بسکوییت هام تموم شده
624
01:08:44,154 --> 01:08:46,288
پس میخوای بدونی که با چی روبرویی
625
01:08:46,313 --> 01:08:48,388
...اره من در جعبه رو
626
01:08:48,477 --> 01:08:50,677
بله بله من تمام پیام هات رو شنیدم
627
01:08:50,948 --> 01:08:54,105
ولی تو این همه راه رو نیومدی
فقط برای اینکه بفهمی چیه
628
01:08:54,137 --> 01:08:55,937
میخوای بدونی که چجوری بکشیش
629
01:08:58,832 --> 01:09:00,316
جک ها بی رحم اند
630
01:09:00,985 --> 01:09:02,719
ولی مثل تموم موجودات دیگه افرینش
631
01:09:03,339 --> 01:09:04,339
اونا فانی هستن
632
01:09:08,144 --> 01:09:09,733
برای ناهارت حاضری؟
633
01:09:10,919 --> 01:09:12,213
اره حتما
634
01:09:13,116 --> 01:09:14,116
بعدا میبینمت
635
01:09:15,296 --> 01:09:19,420
از شانس تو با باز کردن در اون جعبه
و راه دادن اون به دنیای ما
636
01:09:19,739 --> 01:09:22,606
تو ناخواسته وارد یه معامله با اون شیطان شدی
637
01:09:24,012 --> 01:09:25,012
یه معامله؟
638
01:09:25,596 --> 01:09:27,078
اگرچه اون ممکنه تهدیدت کنه
639
01:09:27,215 --> 01:09:29,832
و همه ی تلاشش رو بکنه
تا تورو با ترس فراری بده
640
01:09:30,321 --> 01:09:32,176
ولی نمیتونه تورو بکشه
641
01:09:34,930 --> 01:09:37,063
ولی از توی چشمات میتونم بفهمم که
642
01:09:37,088 --> 01:09:38,953
تو فقط نگران خودت نیستی
643
01:09:39,851 --> 01:09:40,851
مگه نه؟
644
01:10:10,004 --> 01:10:11,671
تو اونو به دنیای ما اوردی
645
01:10:11,906 --> 01:10:15,330
به این معنیه که فقط تویی
که قدرت اینو داری که برش گردونی
646
01:10:15,565 --> 01:10:18,098
لازمه که تو جک رو داخل جعبه گیر بندازی
647
01:10:18,379 --> 01:10:19,379
چجوری؟
648
01:10:19,979 --> 01:10:21,712
باید یه مراسم رو انجام بدی
649
01:10:37,313 --> 01:10:37,801
اها
650
01:10:38,212 --> 01:10:39,212
اینجاست
651
01:10:40,969 --> 01:10:43,328
وقتی که قلب جک با اخرین نفر ضعیف میشه
652
01:10:44,036 --> 01:10:48,016
فقط این کلمات هست که میتونه
اونو به سایه ای که توش ساخته شده برگردونه
653
01:10:48,937 --> 01:10:49,937
من چی باید بگم
654
01:10:56,041 --> 01:10:57,041
ممنون
655
01:10:58,271 --> 01:10:59,271
و کیسی
656
01:10:59,790 --> 01:11:00,790
مواظب باش
657
01:11:01,363 --> 01:11:02,697
باید درست انجامش بدی
658
01:11:03,118 --> 01:11:04,817
حتی اگه چیزخیلی کوچیکی
659
01:11:05,344 --> 01:11:06,360
مثل تیکه ای از لباسش
660
01:11:06,498 --> 01:11:07,498
یا از چنگکش
661
01:11:07,982 --> 01:11:11,614
یا هرچیز دیگه ای وقتی
که داری اجراش میکنی بیرون از جعبه باشه
662
01:11:12,119 --> 01:11:13,119
دیگه کار نمیکنه
663
01:11:14,576 --> 01:11:16,419
اگه هرچیزی رو جا بذاری
664
01:11:17,261 --> 01:11:19,394
جک دوباره با قربانی هاش برمیگرده
665
01:11:22,021 --> 01:11:23,221
موفق باشی مرد جوان
666
01:11:35,407 --> 01:11:37,740
پس از من میخواستی که دیگه چکار کنم؟
667
01:11:38,882 --> 01:11:39,882
ریچل؟
668
01:11:58,126 --> 01:11:59,727
من دیگه میرم ریچل
669
01:12:22,746 --> 01:12:25,146
پلیس؟پلیس بیاد برای موزه هاثورن الان
670
01:13:50,386 --> 01:13:51,386
کمکم کنید
671
01:14:49,910 --> 01:14:50,910
سلام؟
672
01:14:55,847 --> 01:14:56,847
لیسا؟
673
01:18:17,204 --> 01:18:18,204
برگرد به جعبت
674
01:19:36,036 --> 01:19:37,036
تموم شد
675
01:19:38,242 --> 01:19:39,242
تموم شد لیسا
676
01:19:40,500 --> 01:19:41,500
پلیس
677
01:19:54,696 --> 01:19:55,829
نه نه نه صبر کنید
678
01:19:58,363 --> 01:19:59,430
من بهش صدمه نزدم
679
01:20:00,544 --> 01:20:01,544
من نجاتش دادم
680
01:20:01,863 --> 01:20:02,863
من بی گناهم
681
01:20:05,073 --> 01:20:06,740
ما یا امبولانس نیاز داریم
682
01:20:06,765 --> 01:20:08,632
موزه هاثورن لطفا هرچی سریعتر
683
01:21:10,996 --> 01:21:12,263
ممنون که اومدی لیسا
684
01:21:13,077 --> 01:21:14,344
فکر نمیکردم که بیای
685
01:21:14,369 --> 01:21:16,569
لازمه که من ثابت کنم کیسی بیگناهه
686
01:21:17,298 --> 01:21:19,098
اونا به داستان من گوش نمیدن
687
01:21:19,854 --> 01:21:23,387
اونا هیچ وقت با تئوری های شیطانی
و طلسمها سرگرم نشدن
688
01:21:24,374 --> 01:21:26,574
فکر نکنم که این براش خوب تموم بشه
689
01:21:28,386 --> 01:21:30,723
مردم هاثورن ترسیدن
690
01:21:31,908 --> 01:21:34,774
اونا همسایه،عزیزان و دوستاشونو از دست دادن
691
01:21:36,114 --> 01:21:40,410
یه نفر باید مجرم شناخته بشه
692
01:21:40,863 --> 01:21:41,930
پس من چرا اینجام
693
01:21:42,926 --> 01:21:43,993
میدونی جعبه کجاست؟
694
01:21:44,626 --> 01:21:45,375
اره
695
01:21:45,939 --> 01:21:48,073
اگه واقعا میخوای به کیسی کمک کنی
696
01:21:48,285 --> 01:21:50,609
کسی باش که کاری رو که شروع کرده تموم کنی
697
01:21:51,313 --> 01:21:53,363
کسی باش که نفرین جک
رو برای همیشه تموم میکنی
698
01:21:53,537 --> 01:21:54,537
چطوری؟
699
01:21:56,170 --> 01:21:57,170
فقط یه راه هست
700
01:21:58,866 --> 01:22:00,707
جعبه رو نمیشه از بین برد
701
01:22:02,337 --> 01:22:06,403
هر جونی که جک میگیره
اون رو برای سه سال اینده زنده نگه میداره
702
01:22:06,913 --> 01:22:08,786
..برای اینکه واقعا بکشیش تو باید
703
01:22:08,811 --> 01:22:10,678
نذارم در جعبه دوباره باز بشه
704
01:22:12,011 --> 01:22:14,011
از اونجایی که جک 5 نفر رو کشته
705
01:22:14,786 --> 01:22:18,258
جعبه باید برای 15 سال بسته بمونه
706
01:22:20,253 --> 01:22:22,986
باید مطمئن بشی هیچکس دیگه ای پیداش نمیکنه
707
01:22:36,555 --> 01:22:38,822
این دفعه باید با من صادق باشی کیسی
708
01:22:44,399 --> 01:22:45,599
من بهت گفتم چی شده
709
01:22:46,564 --> 01:22:48,030
من بهت همه چیز رو گفتم
710
01:22:48,071 --> 01:22:49,337
من هنوز باورم نمیشه
711
01:22:49,362 --> 01:22:50,362
این حقیقته
712
01:22:50,465 --> 01:22:51,932
میدونی من چی فکر میکنم
713
01:22:53,039 --> 01:22:54,972
من فکر میکنم دیوونه بازی کردی
714
01:23:01,625 --> 01:23:05,225
ده سال توی زندان اونقدر ها
هم بد بنظر نمیرسه مگه نه؟
715
01:23:07,373 --> 01:23:08,839
چطوره یکم راحت تر باشی
716
01:23:08,864 --> 01:23:12,198
چون قراره مدت
خیلی خیلی طولانی ای رو اینجا باشی
717
01:23:28,957 --> 01:23:30,424
یه بار دیگه ازت میپرسم
718
01:23:31,648 --> 01:23:33,115
تو رئیست ریچل رو کشتی؟
719
01:23:33,625 --> 01:23:34,625
نه
720
01:23:38,570 --> 01:23:40,838
شاید این یادت بندازه
721
01:23:44,811 --> 01:23:47,544
تو زندگی اون زن جوان رو اون روز ازش گرفتی
722
01:23:49,515 --> 01:23:52,502
ریچل تنها هدف ساده تو نبود مگه نه
723
01:23:54,358 --> 01:23:56,310
تو دنبال لیسا هم رفتی مگه نه
724
01:23:57,092 --> 01:23:59,221
تو فکر کردی که قسر در میری
725
01:24:01,790 --> 01:24:02,790
مگه نه؟
726
01:24:06,055 --> 01:24:07,055
مگه نه
727
01:24:08,254 --> 01:24:09,254
مواظب باش
728
01:24:10,055 --> 01:24:11,388
باید درست انجامش بدی
729
01:24:12,356 --> 01:24:13,956
حتی اگه چیزخیلی کوچیکی
730
01:24:14,407 --> 01:24:15,461
مثل تیکه ای از لباسش
731
01:24:15,486 --> 01:24:16,486
یا از چنگکش
732
01:24:17,288 --> 01:24:21,069
یا هرچیز دیگه ای وقتی
که داری مراسم رو اجراش
میکنی بیرون از جعبه باشه
733
01:24:21,094 --> 01:24:22,094
دیگه کار نمیکنه
734
01:24:23,083 --> 01:24:24,616
اگه هرچیزی رو جا بذاری
735
01:24:25,381 --> 01:24:27,744
جک دوباره با قربانی هاش برمیگرده
736
01:24:29,583 --> 01:24:30,583
خدای من
737
01:24:31,790 --> 01:24:32,790
لیسا
738
01:24:33,307 --> 01:24:35,307
اون دوباره دنبال لیسا برمیگرده
739
01:24:36,314 --> 01:24:37,647
ایا تو ریچل رو کشتی؟
740
01:24:37,672 --> 01:24:38,872
باید به من گوش بدی
741
01:24:38,897 --> 01:24:39,964
سوال رو جواب بده
742
01:24:41,617 --> 01:24:43,683
باید به من گوش بدی اون کار نکرد
743
01:24:43,708 --> 01:24:44,708
ببرینش
744
01:24:44,948 --> 01:24:46,215
ما باید بهش کمک کنیم
745
01:24:46,614 --> 01:24:47,614
ما باید بهش کمک کنیم
746
01:24:55,081 --> 01:24:56,414
ما باید بهش کمک کنیم
747
01:24:56,439 --> 01:24:57,439
...ما
748
01:24:58,764 --> 01:25:00,031
باید حرفمو باور کنی
749
01:25:03,355 --> 01:25:04,355
...نه
63806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.