All language subtitles for The Hell Fated Courtesan (1973) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,725 --> 00:00:21,225 THE HELL-FATED COURTESAN 2 00:00:22,002 --> 00:00:27,030 The world is only suffering. 3 00:00:27,040 --> 00:00:31,204 My life is only misfortune 4 00:00:31,578 --> 00:00:37,517 Our existence is meaningless in this floating world 5 00:00:38,752 --> 00:00:45,453 Hardly more than a dewdrop 6 00:00:46,893 --> 00:00:52,388 Hardly more than a dewdrop 7 00:00:52,666 --> 00:00:56,158 Screenplay by Yozo Tanaka 8 00:00:56,403 --> 00:01:00,169 Cinematography by Kurataro Takamori 9 00:01:05,379 --> 00:01:08,871 Production Designer Gunji Kawasaki 10 00:01:09,149 --> 00:01:12,516 Music by Hiroshi Nabeshima 11 00:01:12,786 --> 00:01:14,481 Starring: 12 00:01:14,721 --> 00:01:17,451 Rie Nakagawa as Osen 13 00:01:17,691 --> 00:01:20,592 Yuri Yamashina as Ocho 14 00:01:20,861 --> 00:01:23,728 Akira Takahashi as Tomizo 15 00:01:36,410 --> 00:01:39,709 A film by Noboru Tanaka 16 00:02:01,568 --> 00:02:09,202 Try several houses. You'll get your money's worth... 17 00:02:17,651 --> 00:02:20,643 Get a move on! Make it snappy! 18 00:02:20,687 --> 00:02:22,780 Have a little patience! 19 00:02:23,457 --> 00:02:24,287 Come on. 20 00:02:24,291 --> 00:02:26,759 How much longer? 21 00:02:26,793 --> 00:02:29,353 Wait! Almost finished. 22 00:02:30,096 --> 00:02:33,224 Give it all you got! 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,058 Go! 24 00:02:35,202 --> 00:02:38,501 100 pennies for a whore is cheap. 25 00:02:38,538 --> 00:02:41,530 All the customers rush to this seedy area. 26 00:02:41,575 --> 00:02:44,043 It's a problem when you're broke. 27 00:02:45,212 --> 00:02:48,272 The good girls get picked up quick. 28 00:02:48,315 --> 00:02:53,150 But, if you're in a hurry, you gotta settle for one of the old ones. 29 00:02:57,090 --> 00:02:58,990 Look at this beauty! 30 00:03:04,498 --> 00:03:08,400 A true pearl in this shithole. See you later! 31 00:03:08,435 --> 00:03:11,666 Go ahead, if you're not afraid to die. 32 00:03:11,705 --> 00:03:15,471 - Why? - Look closer. It's Osen, the cursed one. 33 00:03:15,542 --> 00:03:19,034 - The cursed one? - She's the great geisha of Yoshiwara. 34 00:03:19,079 --> 00:03:21,809 She failed in this cesspool because of her bad luck. 35 00:03:21,882 --> 00:03:27,149 One customer died in her arms, another of a contagious disease. 36 00:03:27,187 --> 00:03:29,417 She's really scary! 37 00:03:30,457 --> 00:03:34,018 Three of her customers died after sleeping with her. 38 00:03:36,763 --> 00:03:39,857 Like they say, appearances can be misleading. 39 00:03:40,934 --> 00:03:45,496 Formerly a geisha of luxury, today a whore of the gutters. 40 00:03:45,906 --> 00:03:48,932 Such a beautiful girl - what a waste! 41 00:03:48,975 --> 00:03:51,341 If you want to die, go up to her. 42 00:03:51,378 --> 00:03:54,677 Good luck friend. I'm leaving! 43 00:03:54,848 --> 00:03:57,146 Don't leave me all alone! 44 00:03:59,519 --> 00:04:02,511 You're pissing my seed out into the stream? 45 00:04:02,556 --> 00:04:07,323 You could've at least let it grow a little in your stomach. 46 00:04:07,360 --> 00:04:12,627 Better not - my stomach's full of small evil seeds, 47 00:04:12,666 --> 00:04:15,567 and they'll eat yours all up. 48 00:04:15,802 --> 00:04:17,463 Hurry! 49 00:04:17,504 --> 00:04:20,439 - I'm here! - You're not finished yet? 50 00:04:20,473 --> 00:04:23,408 Osen, no customers again tonight? 51 00:04:23,443 --> 00:04:25,411 It's fine with me. 52 00:04:25,445 --> 00:04:27,606 Fine, go ahead and look bored. 53 00:04:29,583 --> 00:04:32,017 I can't take it any more! 54 00:04:32,986 --> 00:04:35,819 - What's wrong? - Why not? 55 00:04:36,489 --> 00:04:38,286 I need a girl! 56 00:04:41,394 --> 00:04:43,157 Will you screw me? 57 00:04:44,164 --> 00:04:46,325 I like you! 58 00:04:46,366 --> 00:04:49,460 You can screw me twice, if you want! 59 00:04:49,502 --> 00:04:50,764 Really? 60 00:04:56,376 --> 00:04:59,311 Bondage, kissing and a screw?! 61 00:04:59,346 --> 00:05:02,873 100 pennies for that? What a scam! 62 00:05:02,882 --> 00:05:04,611 Hey! Watch your mouth! 63 00:05:04,651 --> 00:05:06,585 You threatening me? 64 00:05:06,953 --> 00:05:11,754 You got the balls to say that to another girl... 65 00:05:11,791 --> 00:05:14,021 Do you know who you're talking to? 66 00:05:14,060 --> 00:05:16,460 I am Kuma the carpenter. 67 00:05:16,529 --> 00:05:19,987 My little Kuma, it's love at first sight. 68 00:05:20,033 --> 00:05:22,058 What's your problem? 69 00:05:24,170 --> 00:05:27,503 - You're new here. - Well? 70 00:05:27,540 --> 00:05:30,100 - I'm buying you! - It's settled! 100 pennies! 71 00:05:36,282 --> 00:05:40,343 Even in this slum, you have many customers? 72 00:05:43,423 --> 00:05:44,788 Hurry it up. 73 00:05:45,792 --> 00:05:49,319 They call me the ladykiller of whores! 74 00:05:50,797 --> 00:05:53,698 Don't come crying to me afterwards! 75 00:05:56,870 --> 00:05:59,998 If I please you, do as you want with me. 76 00:06:00,473 --> 00:06:01,872 Undress yourself. 77 00:06:01,908 --> 00:06:04,274 It stays on! That's the rule. 78 00:06:04,411 --> 00:06:07,403 You think you're a geisha of luxury? 79 00:06:07,447 --> 00:06:08,880 I'll show you! 80 00:06:13,053 --> 00:06:18,855 What whiteness! Your flesh is appetizing! 81 00:06:29,269 --> 00:06:33,069 It's so soft, like velvet! 82 00:06:33,106 --> 00:06:35,870 You'll drive me insane. 83 00:06:38,545 --> 00:06:43,881 It feels like you're inhaling all of me with your hole... 84 00:06:43,917 --> 00:06:46,147 And it will never come back out. 85 00:06:46,186 --> 00:06:48,313 What was your name again? 86 00:06:49,489 --> 00:06:50,979 Osen. 87 00:06:51,124 --> 00:06:54,924 Osen! That's a very pretty name. 88 00:06:56,830 --> 00:06:59,560 I'm going to make you cry with pleasure. 89 00:07:02,869 --> 00:07:04,393 Osen? 90 00:07:04,704 --> 00:07:06,729 Is that your name? 91 00:07:09,142 --> 00:07:11,269 You are Osen the cursed one? 92 00:07:11,711 --> 00:07:13,906 That's my nickname, so it seems. 93 00:07:15,949 --> 00:07:18,110 Are you afraid? Yellowbelly! 94 00:07:18,618 --> 00:07:22,019 Let me go! I want to live! 95 00:07:22,689 --> 00:07:24,987 Ladykiller of whores? 96 00:07:25,058 --> 00:07:28,050 I'm the one that'll make you cry! 97 00:07:32,265 --> 00:07:35,132 What do you have to say now? 98 00:07:40,907 --> 00:07:43,740 Good god! This is amazing! 99 00:07:45,411 --> 00:07:49,177 I don't care if I die in this pleasure! 100 00:08:13,139 --> 00:08:14,970 I am in a hurry. 101 00:08:21,347 --> 00:08:22,371 That's good. 102 00:08:23,650 --> 00:08:26,847 Osen, you've been drinking too much sake. 103 00:08:27,487 --> 00:08:32,015 Save me your sanctimoniousness. The sake washes away the shame. 104 00:08:32,792 --> 00:08:34,783 Is that all you earned? 105 00:08:37,597 --> 00:08:41,931 It's my money. And half of it belongs to my owner. 106 00:08:42,168 --> 00:08:45,535 If he thinks I cheated him out of money, 107 00:08:45,572 --> 00:08:47,836 he'll beat me with a stick. 108 00:08:48,274 --> 00:08:50,606 Whatever happened to your promise? 109 00:08:50,643 --> 00:08:53,203 When will you get me out of here? 110 00:08:53,646 --> 00:08:55,705 You are in the worst brothel in the city. 111 00:08:55,748 --> 00:08:58,512 Don't worry; you can't go any lower. 112 00:08:58,785 --> 00:08:59,979 Bastard! 113 00:09:31,150 --> 00:09:35,177 You're not working either? Give me a drink. 114 00:09:35,221 --> 00:09:38,952 Omatsu, you repairing your tool? 115 00:09:38,992 --> 00:09:43,395 It's just a scratch. But it stings. 116 00:09:43,429 --> 00:09:46,398 An old fox like you got her tool scratched up? 117 00:09:46,432 --> 00:09:48,662 No wonder her tool is worn out! 118 00:09:48,701 --> 00:09:49,998 As you say! 119 00:09:54,540 --> 00:09:56,201 That's my cup. 120 00:09:56,809 --> 00:09:58,572 Forgive me. 121 00:09:58,611 --> 00:10:00,044 Come here. 122 00:10:00,480 --> 00:10:03,313 You bring me bad luck. 123 00:10:03,349 --> 00:10:06,546 Oyone, I thought we decided not to speak any more about that. 124 00:10:10,323 --> 00:10:13,850 Since you gave me a drink, I forgive you. 125 00:10:13,893 --> 00:10:17,920 Well said, Osen. You know how to swallow your pride. 126 00:10:17,964 --> 00:10:20,762 You are a great old geisha. 127 00:10:21,434 --> 00:10:26,064 Since the cursed one is here, I keep losing this game. 128 00:10:26,105 --> 00:10:29,438 It's God, punishing you with malice. 129 00:10:29,542 --> 00:10:33,808 Is that your cup? It's probably full of diseases. 130 00:10:34,781 --> 00:10:36,078 What's your problem? 131 00:10:36,115 --> 00:10:39,107 You look dirty, I was just cleaning you up. 132 00:10:39,319 --> 00:10:41,844 Bitch! You already took my husband! 133 00:10:41,888 --> 00:10:44,220 Your husband? You mean this wreck? 134 00:10:44,257 --> 00:10:47,488 When they pay, that makes him a customer. 135 00:10:47,527 --> 00:10:50,428 You seduced him with your old geisha techniques? 136 00:10:50,463 --> 00:10:52,988 I forbid you to make eyes at him. 137 00:10:53,032 --> 00:10:55,500 He's the one that wanted it, not me. 138 00:10:55,535 --> 00:10:59,528 Whose fault is it if he's ogling other women? 139 00:10:59,572 --> 00:11:00,504 Bitch! 140 00:11:00,540 --> 00:11:02,508 - What? - Bitch! 141 00:11:03,142 --> 00:11:04,439 Say that again! 142 00:11:04,477 --> 00:11:05,569 Oyone! 143 00:11:06,245 --> 00:11:07,542 Stop! 144 00:11:12,919 --> 00:11:14,819 You fight with conviction. 145 00:11:14,854 --> 00:11:15,946 Wanna bet? 146 00:11:15,989 --> 00:11:17,422 How much? 147 00:11:18,825 --> 00:11:20,918 Oyone, stop! 148 00:11:21,561 --> 00:11:23,222 That's enough! 149 00:11:23,529 --> 00:11:25,121 Are you crazy? 150 00:11:29,769 --> 00:11:31,669 I hope you rot in hell! 151 00:11:31,704 --> 00:11:37,301 Osen, go to bed. Tomorrow, we're going to see the artist. 152 00:11:37,343 --> 00:11:38,605 Again? 153 00:11:38,644 --> 00:11:41,442 He doesn't want to see anybody other than you. 154 00:11:41,814 --> 00:11:46,114 He seems to appreciate you. He even paid Tomizo in advance. 155 00:11:46,152 --> 00:11:47,380 Tomizo? 156 00:11:47,487 --> 00:11:49,717 Didn't Tomizo tell you? 157 00:11:49,856 --> 00:11:52,222 That good-for-nothing, I hate him. 158 00:11:52,258 --> 00:11:55,421 I'll pray in front of your prints. 159 00:11:55,628 --> 00:11:57,323 Osen, a goddess?! 160 00:11:59,632 --> 00:12:04,467 She'll just give bad luck to whoever buys them. 161 00:12:04,504 --> 00:12:08,338 It's not my fault I come from a better place than you. 162 00:12:08,574 --> 00:12:11,099 - What? - Calm down. 163 00:12:11,711 --> 00:12:15,545 Hyota, you are her husband. Do something. 164 00:12:15,581 --> 00:12:18,311 Oyone, calm down. 165 00:12:18,351 --> 00:12:20,216 Let go of me! 166 00:12:41,107 --> 00:12:42,972 So nice to breathe. 167 00:12:43,009 --> 00:12:45,409 They just changed this sewer. 168 00:12:45,611 --> 00:12:49,672 Osen, you are beautiful even without make-up. 169 00:12:49,715 --> 00:12:51,910 - Tomizo, hush up. - No, it's true. 170 00:12:52,018 --> 00:12:55,613 You kept the grace of being a geisha. 171 00:12:56,022 --> 00:13:00,391 It is because of you I am still here. 172 00:13:00,760 --> 00:13:02,091 What do you mean? 173 00:13:02,829 --> 00:13:04,729 Look at this tattoo. 174 00:13:04,764 --> 00:13:07,995 I was in love, I wanted to die with him. 175 00:13:08,067 --> 00:13:11,969 Because of my nickname, I had lost all my customers, and him as well. 176 00:13:12,305 --> 00:13:15,866 And you were the only one kind enough to attend me. 177 00:13:15,908 --> 00:13:21,847 I thought that you were a sincere man, with a pure heart. 178 00:13:21,881 --> 00:13:25,442 But now, I understand your true intentions. 179 00:13:26,152 --> 00:13:28,882 You were looking to exploit me. 180 00:13:29,755 --> 00:13:32,189 Not for long, believe me! 181 00:13:35,328 --> 00:13:38,695 Master, you're really taking your time today! 182 00:13:42,702 --> 00:13:44,602 Don't move. 183 00:13:44,670 --> 00:13:48,003 Think about me. I'm getting tired holding this pose. 184 00:13:48,040 --> 00:13:49,371 Just a little longer. 185 00:13:49,408 --> 00:13:53,208 - Such passion! - What should I do? 186 00:13:53,946 --> 00:13:56,176 I live for art. 187 00:13:56,182 --> 00:13:59,310 You're not tired of looking at open thighs? 188 00:13:59,352 --> 00:14:02,981 Each sex has its own characteristics, like a face. 189 00:14:03,422 --> 00:14:08,724 By looking at a face, I can guess the form of the sex. 190 00:14:08,761 --> 00:14:10,695 You're a wierdo! 191 00:14:10,730 --> 00:14:13,995 You've interested me from first sight. 192 00:14:14,500 --> 00:14:19,096 I was right, your sex is a pearl among sexes. 193 00:14:19,138 --> 00:14:20,765 I don't know what to say. 194 00:14:21,340 --> 00:14:24,605 I feel disturbed by all your compliments. 195 00:15:03,583 --> 00:15:04,948 Stay in that pose! 196 00:15:07,787 --> 00:15:09,118 Incredible! 197 00:15:09,355 --> 00:15:11,789 It looks like a new living species. 198 00:15:13,426 --> 00:15:16,486 Just this can get you wet? 199 00:15:16,762 --> 00:15:19,196 You're going to make me blush! 200 00:15:32,912 --> 00:15:36,143 If it wasn't so risky, I would fuck you! 201 00:15:36,649 --> 00:15:38,378 Osen, the damned! 202 00:15:39,719 --> 00:15:42,847 What an idiot this artist is! 203 00:15:49,161 --> 00:15:50,423 What do you want? 204 00:15:51,230 --> 00:15:52,527 Little thieves? 205 00:15:52,832 --> 00:15:55,630 Not at all. Play some music. 206 00:15:55,668 --> 00:15:57,863 - Play some music. - Please. 207 00:15:57,970 --> 00:16:02,304 I'm just as poor as you are, pariahs. 208 00:16:02,541 --> 00:16:03,769 Let me through. 209 00:16:10,950 --> 00:16:13,111 Give us a little something. 210 00:16:19,692 --> 00:16:21,853 Pick it up. 211 00:16:22,128 --> 00:16:24,653 - Thank you. - Leave me alone now. 212 00:16:35,675 --> 00:16:36,733 Pariahs! 213 00:17:20,086 --> 00:17:21,383 Brutes! 214 00:17:24,623 --> 00:17:26,614 Don't ruin it! 215 00:17:31,397 --> 00:17:33,024 Master! 216 00:17:33,399 --> 00:17:38,166 If you have to hate somebody, it should be your husband. This is what I paid him for. 217 00:17:38,971 --> 00:17:39,869 Look. 218 00:17:52,385 --> 00:17:54,910 No, don't touch me! 219 00:18:09,668 --> 00:18:11,329 Let go of me! 220 00:19:00,419 --> 00:19:01,750 That's enough! 221 00:19:02,388 --> 00:19:04,982 Tomizo, it's your turn. 222 00:19:07,993 --> 00:19:10,791 I want to see you do it. 223 00:19:11,330 --> 00:19:13,821 OK, show me. Here, this is for Osen. 224 00:19:24,510 --> 00:19:27,138 Tie her up. 225 00:20:02,248 --> 00:20:03,374 Tomizo! 226 00:20:03,983 --> 00:20:05,712 I needed money. 227 00:20:07,286 --> 00:20:08,651 I don't want to. 228 00:20:09,288 --> 00:20:10,846 Did you sell me? 229 00:20:11,590 --> 00:20:13,956 - You are a monster! - Shut up! 230 00:20:14,226 --> 00:20:16,057 We have to do it. 231 00:21:47,419 --> 00:21:48,579 Are you OK? 232 00:21:49,355 --> 00:21:51,220 Do you want to know? 233 00:21:51,590 --> 00:21:55,788 I'm not like everybody else. I'm Osen the damned. 234 00:21:56,729 --> 00:21:59,493 It takes more to hurt me. 235 00:22:01,200 --> 00:22:02,667 Untie me. 236 00:22:14,947 --> 00:22:16,073 Osen! 237 00:22:16,348 --> 00:22:18,009 Bastard! 238 00:22:23,555 --> 00:22:25,853 Go, asshole! 239 00:22:27,426 --> 00:22:30,623 You hurt my testicles! 240 00:22:38,037 --> 00:22:39,629 I'm in pain! 241 00:22:44,810 --> 00:22:47,608 It is over between us. 242 00:22:47,880 --> 00:22:51,111 The masterpiece. Look at it. Dog! 243 00:22:53,252 --> 00:22:55,914 Osen, I'm sorry! 244 00:22:56,622 --> 00:22:58,385 Loser! 245 00:23:51,410 --> 00:23:53,503 There has been an attempted double-suicide! 246 00:23:53,746 --> 00:23:55,805 Go and see at the square. 247 00:24:37,089 --> 00:24:41,890 The man is from Ryogoku, Narrator in the Tosa group. 248 00:24:42,427 --> 00:24:43,917 His name is Kumezo. 249 00:24:45,597 --> 00:24:47,497 The woman's name is Ocho. 250 00:24:48,000 --> 00:24:53,302 They flouted the law because of the crime of double suicide. 251 00:24:53,839 --> 00:24:56,569 But they failed in their attempt. 252 00:24:57,209 --> 00:24:59,643 Therefore, and in accordance with Article 100 of the law, 253 00:24:59,912 --> 00:25:04,008 they will be left for three days... 254 00:25:04,082 --> 00:25:06,482 in the Square of the Condemned, 255 00:25:06,718 --> 00:25:10,051 before being exiled to a village of pariahs. 256 00:25:16,328 --> 00:25:18,296 She has beautiful eyes. 257 00:25:24,770 --> 00:25:26,863 She must have a pure heart. 258 00:25:36,915 --> 00:25:38,746 - A double suicide! - Come and see this! 259 00:25:38,984 --> 00:25:40,212 A double suicide? 260 00:25:41,119 --> 00:25:43,417 - What happened? - It's a suicide. 261 00:25:43,689 --> 00:25:44,883 A suicide! 262 00:25:47,426 --> 00:25:48,484 Hey! 263 00:25:51,029 --> 00:25:53,122 You lost your comb. 264 00:25:53,665 --> 00:25:57,362 I never reuse a broken comb. 265 00:25:57,636 --> 00:25:58,534 You don't? 266 00:25:58,604 --> 00:26:00,435 - Thank you. - Listen... 267 00:26:02,841 --> 00:26:04,240 You are bleeding. 268 00:26:07,880 --> 00:26:09,711 Take this tissue. 269 00:26:09,948 --> 00:26:14,317 I don't need it. It's just a scratch. 270 00:26:16,388 --> 00:26:17,980 OK. 271 00:26:19,157 --> 00:26:21,022 Goodbye, thank you. 272 00:26:22,361 --> 00:26:23,419 Osen! 273 00:26:23,862 --> 00:26:26,057 What happened? 274 00:26:26,531 --> 00:26:29,523 I had a bad fall. 275 00:26:29,801 --> 00:26:31,962 What happened? 276 00:27:08,206 --> 00:27:09,298 Tomizo! 277 00:27:09,908 --> 00:27:11,102 I know you're there. 278 00:27:11,710 --> 00:27:13,371 Monster! 279 00:27:13,979 --> 00:27:16,379 Cur! Worm! 280 00:27:16,648 --> 00:27:18,980 I don't want to see you anymore. 281 00:27:19,284 --> 00:27:22,344 If you don't leave, I'm going to hit you. 282 00:27:25,490 --> 00:27:27,685 I'm not joking. 283 00:27:30,262 --> 00:27:32,730 I've had enough of you! 284 00:27:36,301 --> 00:27:37,666 Who are you?! 285 00:27:38,971 --> 00:27:42,168 What a warm welcome! 286 00:27:48,347 --> 00:27:50,542 Be patient, you'll get better. 287 00:27:51,149 --> 00:27:53,140 I didn't introduce myself. 288 00:27:54,319 --> 00:27:57,811 I'm Seikichi, I'm a puppeteer in the Tosa group. 289 00:27:58,090 --> 00:27:59,887 The puppets theater group? 290 00:28:00,158 --> 00:28:00,749 Yes. 291 00:28:01,827 --> 00:28:06,730 I'm just an apprentice, I'm not allowed to handle them yet. 292 00:28:06,932 --> 00:28:11,028 You don't seem like the kind of person to hang out in this neighborhood, 293 00:28:11,069 --> 00:28:13,299 but you can't judge a book by its cover. 294 00:28:16,341 --> 00:28:19,902 I followed you from the Square of the Condemned. 295 00:28:20,145 --> 00:28:21,407 You're a rascal. 296 00:28:21,680 --> 00:28:26,777 I'm sorry, but come back some other day. 297 00:28:27,619 --> 00:28:28,745 Don't be fooled. 298 00:28:28,987 --> 00:28:30,614 What do you mean? 299 00:28:32,791 --> 00:28:36,989 I'm in a terrible mood. Speak clearly. 300 00:28:37,229 --> 00:28:39,459 I want to hit everybody! 301 00:28:39,731 --> 00:28:41,596 So, here it is... 302 00:28:42,601 --> 00:28:45,365 You laughed earlier at the square. 303 00:28:47,272 --> 00:28:51,538 It's true. Are you not supposed to laugh in front of the condemned? 304 00:28:51,943 --> 00:28:56,004 I want to know why you laughed. 305 00:28:56,748 --> 00:28:57,840 Here... 306 00:28:59,317 --> 00:29:00,284 Well... 307 00:29:01,153 --> 00:29:03,178 Since I know the condemned, 308 00:29:03,688 --> 00:29:06,987 it disturbed me when you laughed. 309 00:29:07,626 --> 00:29:11,221 You know the condemned? 310 00:29:14,666 --> 00:29:15,724 I do. 311 00:29:17,002 --> 00:29:22,463 The condemned one named Ocho, 312 00:29:23,241 --> 00:29:25,402 she's my sister. 313 00:29:29,347 --> 00:29:30,837 Then... 314 00:29:31,450 --> 00:29:33,850 you said that she had beautiful eyes. 315 00:29:35,387 --> 00:29:38,652 I never saw such beautiful eyes. 316 00:29:41,626 --> 00:29:44,220 My sister is blind. 317 00:29:57,542 --> 00:29:59,100 Despite her blindness, 318 00:30:00,011 --> 00:30:01,740 she fell in love, 319 00:30:02,380 --> 00:30:05,372 like all girls of her age, 320 00:30:06,518 --> 00:30:10,113 with a narrator of her group, that I also belong to. 321 00:30:10,388 --> 00:30:14,222 His name was Umekichi. 322 00:30:17,629 --> 00:30:18,926 However, 323 00:30:19,831 --> 00:30:23,961 his beauty brought bad luck. 324 00:30:24,836 --> 00:30:29,170 She was engaged to Umekichi, but another man tried to seduce her. 325 00:30:29,307 --> 00:30:31,207 It was Kumezo, the co-condemned. 326 00:30:37,282 --> 00:30:38,374 Umekichi? 327 00:30:53,899 --> 00:30:57,460 You smell like alcohol. 328 00:30:59,905 --> 00:31:05,070 We promised to stay pure until our wedding day. 329 00:31:12,784 --> 00:31:14,411 Please... 330 00:31:16,021 --> 00:31:18,683 Umekichi, be patient. 331 00:31:52,624 --> 00:31:54,057 Umekichi dear, 332 00:31:55,460 --> 00:31:59,590 why are you so silent? 333 00:32:10,809 --> 00:32:12,299 Umekichi... 334 00:32:38,103 --> 00:32:39,331 Ocho! 335 00:32:40,505 --> 00:32:41,563 Who you are? 336 00:32:42,741 --> 00:32:44,333 But who are you? 337 00:33:18,243 --> 00:33:19,210 Ocho... 338 00:33:34,626 --> 00:33:36,218 I want eyes to see. 339 00:33:39,130 --> 00:33:40,893 I want to see the light. 340 00:33:48,340 --> 00:33:50,274 I'm in the dark. 341 00:33:51,109 --> 00:33:52,599 Umekichi... 342 00:33:53,978 --> 00:33:58,642 I wish I could see your face, just once before I die. 343 00:34:16,167 --> 00:34:21,070 But neither Ocho nor Kumezo are dead. 344 00:34:22,040 --> 00:34:26,568 Ocho then asked Kumezo to die with her. 345 00:34:26,978 --> 00:34:30,004 Shameful, she wanted to go to hell with him. 346 00:34:30,448 --> 00:34:33,042 It must have been hard for you, too. 347 00:34:36,688 --> 00:34:37,655 Yes. 348 00:34:39,491 --> 00:34:44,224 Kumezo will be exiled to a village of pariahs. 349 00:34:45,163 --> 00:34:48,655 But thanks to his rich parents, he will be able to buy a new identity. 350 00:34:48,900 --> 00:34:53,303 Me, I don't have the means to buy one for Ocho. 351 00:34:54,439 --> 00:35:00,071 My poor blind sister will have to live with pariahs. 352 00:35:00,845 --> 00:35:02,904 I was so sad for her. 353 00:35:03,715 --> 00:35:05,945 I thought of killing her myself. 354 00:35:07,786 --> 00:35:11,779 That was when I heard you laugh. 355 00:35:12,791 --> 00:35:16,158 You seemed to be making fun of my distress. 356 00:35:16,561 --> 00:35:19,462 So, I decided not to kill Ocho. 357 00:35:40,552 --> 00:35:43,885 If it will make you feel any better, lay down next to me. 358 00:35:44,322 --> 00:35:47,155 I'll make you forget your sadness for a little while. 359 00:35:47,392 --> 00:35:50,156 I'll be happy to comfort you. 360 00:35:50,395 --> 00:35:51,692 But... 361 00:35:52,197 --> 00:35:53,824 I don't have the intention... 362 00:35:55,433 --> 00:35:57,424 You don't? 363 00:35:57,802 --> 00:36:00,327 But it will get rid of your anger. 364 00:36:00,605 --> 00:36:03,039 You can overcome it? 365 00:36:03,308 --> 00:36:05,242 You need affection. 366 00:36:05,276 --> 00:36:07,301 I don't ask for anything. 367 00:36:07,545 --> 00:36:10,810 We were meant to meet each other in that square. 368 00:36:12,383 --> 00:36:16,581 You can hold me as hard as you can. 369 00:36:17,155 --> 00:36:18,383 Osen... 370 00:36:19,424 --> 00:36:20,891 forgive me! 371 00:36:28,766 --> 00:36:30,757 This is not an ordinary guy! 372 00:36:53,324 --> 00:36:54,348 Ocho! 373 00:36:54,792 --> 00:36:58,523 Your brother Seikichi was really worried about you. 374 00:36:59,664 --> 00:37:01,188 Who are you? 375 00:37:01,232 --> 00:37:04,793 My name is Osen. I'm a low-caste woman. 376 00:37:05,203 --> 00:37:07,933 - Are you talking about my brother? - Yes. 377 00:37:09,274 --> 00:37:10,969 You must be mistaken. 378 00:37:11,409 --> 00:37:13,900 I don't have a brother. 379 00:37:14,679 --> 00:37:17,580 So, do you know somebody named Umekichi? 380 00:37:17,916 --> 00:37:21,408 Yes, he was my fianc? 381 00:37:22,487 --> 00:37:24,819 Is he a narrator in the Tosa group? 382 00:37:25,490 --> 00:37:27,117 No, he is a puppeteer. 383 00:37:30,261 --> 00:37:34,197 A man without a heart, who doesn't care about anything but his dolls. 384 00:37:34,966 --> 00:37:36,831 If he wanted to marry me, 385 00:37:37,068 --> 00:37:41,129 it is because I looked like one of his dolls. 386 00:37:43,141 --> 00:37:48,010 I didn't know. I'm sorry for bothering you. 387 00:37:49,681 --> 00:37:52,582 All of Edo already knows my history. 388 00:37:53,818 --> 00:37:57,413 Umekichi never touched me. 389 00:37:59,290 --> 00:38:04,125 I let this man caress me, knowing that he was not Umekichi. 390 00:38:04,596 --> 00:38:08,327 The bitch, she got me! 391 00:38:08,600 --> 00:38:10,898 I fell into her trap. 392 00:38:14,706 --> 00:38:16,697 A woman's heart... 393 00:38:17,609 --> 00:38:19,702 is unpredictable and terrifying. 394 00:38:57,548 --> 00:39:01,450 I knew you would come back. Instinct, I suppose. 395 00:39:15,600 --> 00:39:19,161 Tomorrow night, Ocho will be exiled to the pariah village. 396 00:39:19,270 --> 00:39:20,498 Indeed. 397 00:39:21,105 --> 00:39:24,632 After she leaves, I will go to Osaka. 398 00:39:25,476 --> 00:39:29,469 I will look for another group that will hire me as a puppeteer. 399 00:39:29,681 --> 00:39:31,649 - So we will not see each other anymore? - No. 400 00:39:32,917 --> 00:39:35,351 If you feel like it, I'm yours. 401 00:39:35,386 --> 00:39:39,413 It will be like a goodbye present. 402 00:39:39,524 --> 00:39:42,186 That is not why I came. 403 00:39:42,593 --> 00:39:43,787 Then why? 404 00:39:47,065 --> 00:39:51,229 If you don't lay down, it means that you have a problem. 405 00:39:51,703 --> 00:39:56,231 Or do you feel bad, because of Ocho? 406 00:39:56,708 --> 00:39:58,539 Eh, Umekichi? 407 00:40:02,113 --> 00:40:05,412 Get out of here! I'm losing clients because of you. 408 00:40:08,219 --> 00:40:09,243 Osen! 409 00:40:09,487 --> 00:40:12,149 What? I don't want to replace Ocho. 410 00:40:12,390 --> 00:40:15,382 Please, be my doll. 411 00:40:15,960 --> 00:40:18,793 Give me your entire body! 412 00:40:48,059 --> 00:40:49,492 It's hot. 413 00:40:50,795 --> 00:40:55,596 Are women's breasts supposed to be this heavy? 414 00:40:56,901 --> 00:40:58,300 Osen... 415 00:41:13,684 --> 00:41:17,017 Don't move. Stay still, like a doll. 416 00:41:29,167 --> 00:41:31,863 She wiped her tears... 417 00:41:31,903 --> 00:41:35,862 and got up suddenly, with a determined look on her face. 418 00:41:36,107 --> 00:41:39,543 "Jealousy is eating me alive. 419 00:41:41,112 --> 00:41:46,175 "I'm overwhelmed by a feeling of rage. 420 00:41:48,219 --> 00:41:51,711 "How do I get rid of this anger? 421 00:41:51,756 --> 00:41:55,453 "I owe this anger to the one who stole my husband 422 00:41:55,726 --> 00:41:58,320 "Even if I disappeared... 423 00:41:58,596 --> 00:42:01,156 "to the bottom of the sea, 424 00:42:01,799 --> 00:42:05,530 "I would still have enough... 425 00:42:05,803 --> 00:42:09,102 voice to scream and share my wrath... 426 00:42:09,340 --> 00:42:12,901 "with the surface." 427 00:42:33,831 --> 00:42:37,358 And then she leaned over the river. 428 00:42:37,635 --> 00:42:43,267 Its quiet movement showed her face like a mirror. 429 00:42:50,581 --> 00:42:54,779 She saw that she had the appearance... 430 00:42:56,220 --> 00:43:01,021 of a giant snake... 431 00:45:14,025 --> 00:45:16,425 Thanks to you, I became a man. 432 00:45:17,395 --> 00:45:19,226 You are good. 433 00:45:21,198 --> 00:45:27,068 Why did you lie when you said that you were Seikichi, Ocho's brother? 434 00:45:27,304 --> 00:45:30,501 It was because you laughed in the Square of the Condemned. 435 00:45:30,741 --> 00:45:33,505 It was like you were making fun of me. 436 00:45:34,345 --> 00:45:36,973 Your laugh made me realize how weak I was. 437 00:45:37,248 --> 00:45:39,045 At the time, I felt ashamed. 438 00:45:40,051 --> 00:45:42,451 And that shame was even stronger... 439 00:45:42,820 --> 00:45:46,620 because I was in the square, in front of Ocho. 440 00:45:46,891 --> 00:45:48,085 You have a big mouth! 441 00:45:48,125 --> 00:45:50,719 - Not at all, Osen. - That's enough! 442 00:45:50,861 --> 00:45:53,022 You can stop your sweet talk. 443 00:45:53,631 --> 00:45:55,292 It's 100 a trick. 444 00:45:55,366 --> 00:45:59,462 There is nothing else between us. 445 00:46:00,304 --> 00:46:01,737 Osen! 446 00:46:02,206 --> 00:46:03,537 Come in! 447 00:46:04,308 --> 00:46:07,835 Here, Kuma! You came early today. 448 00:46:08,112 --> 00:46:10,979 Don't make me wait! 449 00:46:12,283 --> 00:46:15,150 What are you doing with this fop? 450 00:46:15,386 --> 00:46:18,913 Good timing, I'm hot. 451 00:46:19,190 --> 00:46:20,452 Damn! 452 00:46:20,958 --> 00:46:25,088 You got me crazy. I can't stop thinking about you. 453 00:46:25,362 --> 00:46:26,659 I accept to be damned! 454 00:46:26,697 --> 00:46:27,755 Hey, you! 455 00:46:28,032 --> 00:46:30,364 Don't forget to pay what you owe me. 456 00:46:47,551 --> 00:46:49,178 Your husband is back. 457 00:46:50,321 --> 00:46:53,222 Did you forget me? 458 00:46:53,991 --> 00:46:58,121 Shut up! Don't bother me when I'm working! 459 00:46:58,395 --> 00:47:01,262 You call that work? 460 00:47:01,499 --> 00:47:05,663 If you want, I will be your client. If I pay, you cannot say no. 461 00:47:06,003 --> 00:47:07,493 I refuse. 462 00:47:08,205 --> 00:47:10,537 What? Idiot! 463 00:47:11,108 --> 00:47:13,008 You are just merchandise! 464 00:47:13,110 --> 00:47:17,376 I know. But whores are still women. 465 00:47:17,515 --> 00:47:20,848 I have the right to refuse a rat like you! 466 00:47:21,118 --> 00:47:22,312 Piece of trash! 467 00:47:23,921 --> 00:47:25,218 Calm down! 468 00:47:27,358 --> 00:47:28,848 Tomizo, stop it! 469 00:47:30,928 --> 00:47:33,988 Stop this. You are going to attract the police. 470 00:47:34,031 --> 00:47:37,194 Osen, if he pays 100, you have to accept. 471 00:47:37,234 --> 00:47:38,496 Boss... 472 00:47:38,769 --> 00:47:40,600 Do your job. 473 00:47:45,075 --> 00:47:47,635 Sorry for bothering you. 474 00:47:48,078 --> 00:47:50,205 Accept my apologies. 475 00:47:50,481 --> 00:47:51,846 What are you talking about? 476 00:47:52,183 --> 00:47:54,617 - Hit me! - No need... 477 00:47:54,885 --> 00:47:57,877 touching a monster would only sully me! 478 00:47:59,023 --> 00:48:00,251 Five gold coins... 479 00:48:02,526 --> 00:48:05,620 I invested the money that the painter gave me. 480 00:48:08,465 --> 00:48:11,298 Your coins smell like vermin. 481 00:48:13,304 --> 00:48:16,467 You don't want to forgive me, even if I beg you? 482 00:48:17,608 --> 00:48:21,135 I have nothing to forgive you for, because I don't know you anymore. 483 00:48:22,513 --> 00:48:24,708 I'm in pain! 484 00:48:27,017 --> 00:48:29,645 - Help me! - You won't get me! 485 00:48:29,920 --> 00:48:34,357 My testicles are hurt... Your kick... 486 00:48:35,559 --> 00:48:38,653 I'm really hurt. 487 00:48:38,929 --> 00:48:40,487 Is it true? 488 00:48:42,633 --> 00:48:44,430 You cheated me! 489 00:48:45,102 --> 00:48:48,162 Don't worry, you will get a reward. 490 00:48:48,439 --> 00:48:51,499 But I'm soiled forever. 491 00:48:51,842 --> 00:48:53,537 Let go of me! 492 00:48:59,717 --> 00:49:01,844 You bastard! 493 00:49:03,921 --> 00:49:05,548 You're nothing but a scumbag! 494 00:49:05,589 --> 00:49:06,988 Stop it! 495 00:49:32,049 --> 00:49:34,210 Dead beat! 496 00:49:34,952 --> 00:49:36,715 Let go of me! 497 00:49:40,591 --> 00:49:42,024 Asshole! 498 00:49:42,993 --> 00:49:46,394 I'm going to purify you. 499 00:49:46,830 --> 00:49:49,060 Stop it, pervert! 500 00:49:51,101 --> 00:49:56,368 I love you, I really do. I understood with the painter. 501 00:50:18,062 --> 00:50:20,690 I will give you your purity back. 502 00:50:24,568 --> 00:50:27,298 It's disgusting! You're nothing but vicious. 503 00:50:29,807 --> 00:50:30,569 No... 504 00:50:31,942 --> 00:50:33,409 Stop it. 505 00:52:26,924 --> 00:52:27,891 Osen... 506 00:52:34,798 --> 00:52:36,197 What a show! 507 00:52:36,200 --> 00:52:37,633 Want to try it? 508 00:52:44,641 --> 00:52:46,871 No, I would rather do the usual! 509 00:52:47,711 --> 00:52:49,736 - Hachi! - Oyoshi! 510 00:53:08,966 --> 00:53:11,560 - I will be back. - Don't cheat. 511 00:53:15,138 --> 00:53:17,504 - Thank you for the show. - What show? 512 00:53:17,741 --> 00:53:20,335 You know what I'm talking about. 513 00:53:20,577 --> 00:53:24,172 You know how to turn men on. I'm jealous. 514 00:53:24,448 --> 00:53:25,608 Did you watch us? 515 00:53:25,883 --> 00:53:27,714 I should have been more careful. 516 00:53:44,434 --> 00:53:45,401 Ocho! 517 00:53:48,338 --> 00:53:52,001 There is nothing I can do for you. 518 00:53:53,043 --> 00:53:55,273 I know, I betrayed you. 519 00:53:56,046 --> 00:53:59,038 What did you want to do for me? 520 00:54:00,183 --> 00:54:02,117 I wanted at least... 521 00:54:02,886 --> 00:54:05,446 that you not be exiled with the pariahs. 522 00:54:06,423 --> 00:54:07,856 Me, 523 00:54:08,625 --> 00:54:11,822 no matter where I am, I'm in the dark. 524 00:54:12,229 --> 00:54:13,924 Sorry, Ocho. 525 00:54:14,197 --> 00:54:15,926 What are you sorry about? 526 00:54:16,600 --> 00:54:18,227 I'm sorry for you, 527 00:54:18,468 --> 00:54:21,665 but I'm happy for the first time in my life. 528 00:54:22,306 --> 00:54:23,273 Ocho... 529 00:54:24,141 --> 00:54:26,371 I united my destiny to Kumezo's, 530 00:54:26,643 --> 00:54:29,305 with whom I rubbed elbows with death. 531 00:54:30,480 --> 00:54:35,110 I don't want to go to hell with this woman! 532 00:54:44,394 --> 00:54:52,028 His warm blood and my frozen blood mixed on the cold floor. 533 00:54:53,003 --> 00:54:57,201 Umekichi, right at that moment, I forgot about you. 534 00:54:58,241 --> 00:54:59,731 Kumezo and I, 535 00:55:00,911 --> 00:55:03,072 we are together for eternity. 536 00:55:03,313 --> 00:55:05,508 No! 537 00:55:05,882 --> 00:55:06,940 Help! 538 00:55:07,184 --> 00:55:11,985 He is the man of my life. From now on, I'm his, body and soul. 539 00:55:13,824 --> 00:55:16,384 We are united forever. 540 00:55:22,199 --> 00:55:23,223 Ocho! 541 00:55:24,401 --> 00:55:26,767 I have somebody now, too. 542 00:55:45,756 --> 00:55:46,723 One, 543 00:55:46,990 --> 00:55:49,618 two, three, four... 544 00:55:52,729 --> 00:55:55,789 You got up early. 545 00:55:56,867 --> 00:55:57,697 Osen! 546 00:55:58,035 --> 00:56:00,094 You look awful. 547 00:56:00,470 --> 00:56:03,303 I'm going to Osaka tomorrow. 548 00:56:03,540 --> 00:56:05,667 You already told me yesterday. 549 00:56:05,909 --> 00:56:07,706 There is something else I need to tell you. 550 00:56:07,944 --> 00:56:09,605 What is it? 551 00:56:10,681 --> 00:56:12,512 Accompany me to Osaka. 552 00:56:26,363 --> 00:56:27,660 Osen! 553 00:56:29,966 --> 00:56:31,900 Don't make fun of me. 554 00:56:32,169 --> 00:56:34,137 I'm in love with you! 555 00:56:34,404 --> 00:56:36,463 All my clients say that. 556 00:56:36,707 --> 00:56:39,938 You are the first for me. 557 00:56:40,243 --> 00:56:41,733 Before I met you, 558 00:56:41,978 --> 00:56:43,741 I couldn't tell the difference between men and women. 559 00:56:43,980 --> 00:56:47,814 I knew the faces of dolls, not humans. 560 00:56:48,085 --> 00:56:50,576 In the warmth of your body, 561 00:56:51,288 --> 00:56:53,347 I became a human with warm blood. 562 00:56:53,590 --> 00:56:57,082 But you are with Ocho. 563 00:56:57,360 --> 00:56:59,419 I just talked to her. 564 00:56:59,796 --> 00:57:03,732 I told her about you. 565 00:57:04,067 --> 00:57:04,965 And? 566 00:57:05,235 --> 00:57:07,362 Ocho smiled when she heard. 567 00:57:07,637 --> 00:57:10,367 She said that she had already forgotten about me. 568 00:57:10,640 --> 00:57:12,005 She is with Kumezo now. 569 00:57:14,444 --> 00:57:15,741 Really? 570 00:57:17,180 --> 00:57:18,841 I'm very surprised. 571 00:57:22,586 --> 00:57:23,883 Osen... 572 00:57:26,590 --> 00:57:28,649 come with me. 573 00:57:28,959 --> 00:57:31,655 A whore is a prisoner of her debts. 574 00:57:35,398 --> 00:57:39,164 These are five gold coins that I had kept for Ocho. 575 00:57:40,070 --> 00:57:40,934 Take them. 576 00:57:41,204 --> 00:57:46,267 It won't be enough to reimburse my boss. 577 00:57:46,510 --> 00:57:48,478 I know I'm asking for the impossible. 578 00:57:49,045 --> 00:57:52,503 Once in Osaka, I don't know when I'll be back. 579 00:57:52,883 --> 00:57:56,785 I don't want to be away from you. 580 00:57:57,387 --> 00:58:01,448 Give your boss these coins, and we'll send him the rest from Osaka. 581 00:58:02,726 --> 00:58:04,455 OK, Osen? 582 00:58:05,595 --> 00:58:07,586 You are cruel with me. 583 00:58:08,198 --> 00:58:13,261 Painting a life in glowing colors, a normal life, away from this place... 584 00:58:14,604 --> 00:58:16,231 Exactly. Leave this place. 585 00:58:16,473 --> 00:58:18,304 I have that horrible Tomizo. 586 00:58:18,542 --> 00:58:21,511 When you are far from Edo, he won't be able to do anything. 587 00:58:34,124 --> 00:58:36,854 - It's a dream. - No, it's real. 588 00:58:37,761 --> 00:58:39,729 Tomorrow, we'll be on our way. 589 00:58:40,430 --> 00:58:42,398 I don't know what to do. 590 00:58:42,632 --> 00:58:44,566 Don't hesitate. 591 00:58:45,268 --> 00:58:47,168 Trust me. 592 00:58:47,437 --> 00:58:49,428 What do you want me to do? 593 00:58:50,207 --> 00:58:53,870 I will be waiting for you tomorrow at dawn, in the Square of the Condemned. 594 00:58:54,244 --> 00:58:56,405 At dawn in the square. 595 00:58:56,680 --> 00:58:58,147 Umekichi... 596 00:59:00,951 --> 00:59:02,350 I'll be waiting for you. 597 00:59:07,991 --> 00:59:11,722 It's a one time opportunity. Go with him. 598 00:59:11,995 --> 00:59:12,927 Really? 599 00:59:13,196 --> 00:59:16,427 Look at me, it's over. Make a decision. 600 00:59:16,666 --> 00:59:18,861 She's right, it's over. 601 00:59:19,102 --> 00:59:20,865 - What? - Forget about it. 602 00:59:21,104 --> 00:59:24,073 Leave the money. 603 00:59:24,307 --> 00:59:26,775 We will find an arrangement with the boss. 604 00:59:27,043 --> 00:59:30,706 Don't hesitate, it'll be worth it. 605 00:59:31,781 --> 00:59:35,239 Don't hesitate, it'll be worth it. 606 00:59:35,285 --> 00:59:36,650 Osen! 607 00:59:45,662 --> 00:59:46,822 Osen! 608 00:59:48,365 --> 00:59:49,662 I'm in pain... 609 00:59:49,833 --> 00:59:51,494 You're completely drunk. 610 00:59:51,601 --> 00:59:54,434 - I have a stomach ache. - Don't lie to me. 611 00:59:54,671 --> 00:59:56,263 Listen, I'm in pain. 612 00:59:56,506 --> 00:59:58,770 Don't go in. I'm waiting for clients. 613 00:59:59,042 --> 01:00:00,407 Too bad. 614 01:00:00,677 --> 01:00:03,145 You'll get out when the client arrives. 615 01:00:03,747 --> 01:00:05,009 Osen! 616 01:00:07,784 --> 01:00:09,376 What? 617 01:00:11,821 --> 01:00:13,345 So? 618 01:00:13,990 --> 01:00:15,287 What a wreck! 619 01:00:15,558 --> 01:00:17,423 Get up. 620 01:00:22,799 --> 01:00:23,663 But... 621 01:00:33,310 --> 01:00:34,675 He is dead. 622 01:00:36,746 --> 01:00:38,236 He is dead! 623 01:00:40,317 --> 01:00:43,013 Help! There is a dead man! 624 01:00:44,621 --> 01:00:48,955 That bum is dead. He's dead. 625 01:00:54,164 --> 01:00:57,031 Osen, hang in there. It's not the right time to cry. 626 01:00:57,267 --> 01:00:59,565 Go get the boss. 627 01:01:00,870 --> 01:01:02,428 Water 628 01:01:04,474 --> 01:01:05,873 He's cold! 629 01:01:05,909 --> 01:01:07,740 What a chicken! 630 01:01:07,978 --> 01:01:09,275 You do it then! 631 01:01:09,713 --> 01:01:12,079 - Drink a little. - Thank you. 632 01:01:18,154 --> 01:01:19,849 We won't see this one again. 633 01:01:20,123 --> 01:01:21,784 Good riddance! 634 01:01:26,196 --> 01:01:29,393 Don't be mad at me in the other world. 635 01:01:29,632 --> 01:01:32,692 I told you not to cheat. 636 01:01:32,969 --> 01:01:35,028 I'll take a finger from you... 637 01:01:35,271 --> 01:01:37,831 so you won't cheat in the other world. 638 01:01:43,046 --> 01:01:43,978 Osen! 639 01:01:47,117 --> 01:01:48,709 Osen, are you crazy? 640 01:01:48,918 --> 01:01:50,749 Leave her alone. 641 01:01:50,987 --> 01:01:53,478 Boss, take the dead man. 642 01:01:54,024 --> 01:01:56,458 - I'm sorry. - It's OK. 643 01:02:03,800 --> 01:02:06,360 Gee, he's heavy! 644 01:02:09,039 --> 01:02:11,098 Boss, are we good? 645 01:02:13,209 --> 01:02:14,972 Let's go. 646 01:02:20,383 --> 01:02:23,045 Osen, you must be feeling better. 647 01:02:23,319 --> 01:02:26,811 But if you leave, all of us will be sad. 648 01:02:27,057 --> 01:02:29,525 Stay positive. 649 01:02:31,461 --> 01:02:34,259 With that, I'm going to prepare his wake. 650 01:02:35,031 --> 01:02:37,659 Leave me alone. 651 01:02:37,901 --> 01:02:38,833 Come on! 652 01:02:39,169 --> 01:02:41,228 It's cold! 653 01:05:19,462 --> 01:05:22,829 I'm tired. Sake makes me dizzy. 654 01:05:23,299 --> 01:05:25,096 Me, I'm cross-eyed. 655 01:05:25,134 --> 01:05:29,833 You know, Hyota, the weak ones like Tomizo all end up like this. 656 01:05:30,073 --> 01:05:32,735 That's what I thought. 657 01:05:33,009 --> 01:05:34,271 Do you understand? 658 01:05:34,510 --> 01:05:37,843 So, you won't miss Oyone? 659 01:05:38,982 --> 01:05:41,746 Tonight, the police will come. 660 01:05:41,985 --> 01:05:43,509 I'm going to warn her! 661 01:05:43,753 --> 01:05:44,583 You idiot! 662 01:05:45,021 --> 01:05:47,046 That's why you fail! 663 01:05:47,323 --> 01:05:49,188 - But, boss... - Listen... 664 01:05:49,259 --> 01:05:52,228 the girls are sold in Yoshiwara. 665 01:05:52,462 --> 01:05:56,330 And you, you'll get a commission for the sale? 666 01:05:56,366 --> 01:05:57,663 You learn fast. 667 01:05:57,734 --> 01:06:01,135 Once they pay back their debts, they'll come back. 668 01:06:01,404 --> 01:06:03,895 It's a ruthless world. 669 01:06:04,207 --> 01:06:06,971 With mercy, we wouldn't be able to do this job. 670 01:06:13,116 --> 01:06:16,984 - Now, let's go have fun. - Yes, to forget about death. 671 01:06:27,263 --> 01:06:28,787 Osen... 672 01:06:34,537 --> 01:06:38,701 Tomizo, now, you'll go to Heaven. 673 01:06:39,042 --> 01:06:41,602 Are you happy that you won't be going to Hell? 674 01:06:42,045 --> 01:06:43,512 Listen to me carefully. 675 01:06:43,946 --> 01:06:49,145 You were a pervert, a thief, a cheater and a liar! 676 01:06:50,620 --> 01:06:55,785 Thank God you left this Earth, scumbag! 677 01:07:12,542 --> 01:07:13,566 Osen... 678 01:07:19,849 --> 01:07:21,407 I have a stomach ache. 679 01:07:23,353 --> 01:07:25,913 Are you a ghost? 680 01:07:27,857 --> 01:07:30,155 Please, be at peace. 681 01:07:30,393 --> 01:07:34,727 I have a stomach ache. Give me my finger back! 682 01:07:35,565 --> 01:07:36,589 Osen! 683 01:07:47,944 --> 01:07:49,912 Osen, what's going on? 684 01:07:55,885 --> 01:07:57,876 Osen, I'm cold. 685 01:08:00,223 --> 01:08:02,020 Warm me up. 686 01:08:12,034 --> 01:08:14,127 - Who told you to come in? - What's going on? 687 01:08:14,404 --> 01:08:16,463 You are interrupting. 688 01:08:17,507 --> 01:08:20,476 Is it a ghost? 689 01:08:27,683 --> 01:08:29,446 I'm scared! 690 01:08:35,358 --> 01:08:37,986 What's going on? 691 01:09:03,820 --> 01:09:06,448 Osen, I have a stomach ache. 692 01:09:14,464 --> 01:09:15,931 I'm here. 693 01:09:17,700 --> 01:09:21,830 I'm cold. Warm me up. 694 01:09:22,071 --> 01:09:23,538 The doctor will be here in a minute. 695 01:09:25,708 --> 01:09:29,303 Osen, run. Tonight, the police will come. 696 01:09:29,779 --> 01:09:32,339 I overheard the boss. 697 01:09:34,951 --> 01:09:35,610 Is it true? 698 01:09:35,885 --> 01:09:37,546 Asshole, he sold us! 699 01:09:37,787 --> 01:09:39,186 I'm leaving tonight! 700 01:09:39,422 --> 01:09:40,889 Don't stay here! 701 01:09:41,791 --> 01:09:43,190 Let's go, Osen. 702 01:09:51,767 --> 01:09:52,756 Police 703 01:09:58,541 --> 01:09:59,565 Shit! 704 01:10:00,543 --> 01:10:05,139 The police are already here. The boss betrayed us. 705 01:10:06,282 --> 01:10:08,113 Osen, run! 706 01:10:08,351 --> 01:10:11,752 You need to go far from here. Go with Umekichi. 707 01:10:11,988 --> 01:10:16,687 No, I'll stay with Tomizo. 708 01:10:17,326 --> 01:10:19,817 Go away. Don't worry about me. 709 01:10:21,097 --> 01:10:24,328 It's too late anyway. 710 01:10:24,767 --> 01:10:27,895 - But... - You irritate me! 711 01:10:28,838 --> 01:10:31,864 I'll stay - you convinced me with your sweet talk! 712 01:10:32,642 --> 01:10:35,975 To tell you the truth, I have prepared a hiding place to run away to. 713 01:10:37,246 --> 01:10:40,215 Now, come with me. 714 01:11:02,738 --> 01:11:04,296 Come in. 715 01:11:14,951 --> 01:11:19,411 You are cold. How can I warm you up? 716 01:11:22,858 --> 01:11:24,883 They'll hear us. 717 01:11:33,736 --> 01:11:35,931 Asshole, let go of me! 718 01:11:43,679 --> 01:11:45,579 You are hot. 719 01:11:46,882 --> 01:11:50,682 Don't move. Your wound will open up. 720 01:11:52,088 --> 01:11:54,784 Osen, get on top of me. 721 01:12:05,167 --> 01:12:06,828 But, honey... 722 01:12:10,139 --> 01:12:13,267 I want you. 723 01:12:13,509 --> 01:12:16,205 But you're going to die... 724 01:12:16,479 --> 01:12:17,946 I don't care. 725 01:12:18,547 --> 01:12:20,037 Tomizo... 726 01:13:36,792 --> 01:13:40,922 My body is still here. 727 01:13:42,364 --> 01:13:44,855 Life is bizarre. 728 01:13:45,568 --> 01:13:49,937 But you are really strong. It's incredible. 729 01:13:51,273 --> 01:13:52,706 God is my witness... 730 01:13:54,643 --> 01:13:57,134 I die coming! 731 01:14:22,838 --> 01:14:23,736 Where are you going? 732 01:14:23,839 --> 01:14:27,070 I can go take a piss, can't I? 733 01:14:33,616 --> 01:14:35,607 Osen, are you there? 734 01:14:40,089 --> 01:14:45,584 But if you become free, your destiny will catch up with you. 735 01:14:45,828 --> 01:14:50,026 If you miss your chance with Umekichi, you'll regret it forever. 736 01:14:50,332 --> 01:14:51,731 Do you understand? 737 01:14:52,101 --> 01:14:53,625 Omatsu... 738 01:14:54,703 --> 01:14:56,728 Come on, run. 739 01:14:57,506 --> 01:14:59,098 Are you done peeing? 740 01:14:59,341 --> 01:15:03,277 I don't pee as fast since I started this job. 741 01:15:03,913 --> 01:15:05,005 Follow the others. 742 01:15:05,447 --> 01:15:07,244 I feel better. 743 01:15:09,919 --> 01:15:11,045 Walk in silence. 744 01:15:30,706 --> 01:15:32,333 Umekichi! 745 01:15:37,146 --> 01:15:38,636 Umekichi... 746 01:15:56,098 --> 01:15:57,963 I'm waiting for you in Osaka, Umekichi 747 01:16:04,206 --> 01:16:05,901 You're so stupid! 748 01:16:06,809 --> 01:16:08,902 I'm Osen the damned... 749 01:16:09,144 --> 01:16:12,011 men who love me die! 750 01:16:13,883 --> 01:16:15,714 Listen to me... 751 01:16:16,518 --> 01:16:19,954 Let's leave it at this... 752 01:16:20,656 --> 01:16:21,918 because... 753 01:16:22,958 --> 01:16:27,861 I want to spare you the curse. Do you understand? 51121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.