Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,787 --> 00:00:11,784
EL OJO DE ORO
2
00:01:54,631 --> 00:01:57,122
Se�or Manning.
3
00:02:00,103 --> 00:02:02,367
- Qu� gusto verlo.
- Hola, Wong.
4
00:02:02,538 --> 00:02:04,267
- �C�mo est�s?
- Bien.
5
00:02:04,405 --> 00:02:06,775
Muchos deseos
para el feliz A�o Nuevo.
6
00:02:06,776 --> 00:02:09,108
Es verdad.
Es el 12 de febrero.
7
00:02:09,278 --> 00:02:10,575
El A�o Nuevo chino.
8
00:02:10,747 --> 00:02:13,467
Mis deseos de felicidad
para el a�o pr�ximo.
9
00:02:20,857 --> 00:02:24,793
Acabo de recibir un buen env�o
de cosas hermosas de Oriente.
10
00:02:24,961 --> 00:02:27,088
No escogieron nada a�n.
11
00:02:27,263 --> 00:02:30,528
No, Wong, no vine a comprar nada
para el rancho.
12
00:02:30,735 --> 00:02:33,335
Vine a verte
porque eres el �nico amigo...
13
00:02:33,336 --> 00:02:35,196
que tengo en San Francisco.
14
00:02:35,304 --> 00:02:36,601
Wong muy honrado.
15
00:02:36,773 --> 00:02:38,866
Hay problemas en Arizona, Wong.
16
00:02:39,042 --> 00:02:41,272
�Entonces?
�En la mina Ojo de Oro?
17
00:02:41,444 --> 00:02:45,278
No solo en la mina, en casa,
en el rancho, en todos lados.
18
00:02:45,448 --> 00:02:47,575
Alguien trata de matarme, Wong.
19
00:02:49,686 --> 00:02:51,313
�Le ha dicho a la polic�a?
20
00:02:51,487 --> 00:02:54,077
No, Wong,
no es un asunto para la polic�a.
21
00:02:54,190 --> 00:02:56,351
No me creer�n o no lo comprender�n.
22
00:02:56,352 --> 00:02:59,194
Es un caso para Charlie Chan,
si puedo encontrarlo.
23
00:02:59,195 --> 00:03:01,220
Con gusto lo ayudar�.
24
00:03:01,397 --> 00:03:06,232
En este momento, Chan est� con la
familia en la calle Washington...
25
00:03:06,233 --> 00:03:09,404
donde llev� saludos por el A�o Nuevo
a su honorable primo.
26
00:03:09,405 --> 00:03:13,415
Bien. En Arizona, nunca pensar�n
que un chino pueda ser detective.
27
00:03:13,543 --> 00:03:15,573
- �D�nde est� tu tel�fono?
- Aqu�.
28
00:03:22,151 --> 00:03:25,314
Con la se�orita Manning,
por favor, 604.
29
00:03:26,589 --> 00:03:28,716
�Hola? S�, pap�.
30
00:03:28,891 --> 00:03:31,155
He encontrado a Charlie Chan.
31
00:03:31,327 --> 00:03:33,067
Quiero que vayas a buscarlo.
32
00:03:33,129 --> 00:03:36,599
En la sociedad de la familia Chan
en la calle Washington.
33
00:03:36,600 --> 00:03:38,834
�Quieres que lo traiga aqu� al hotel?
34
00:03:38,835 --> 00:03:40,803
No, tr�elo aqu�.
35
00:03:40,804 --> 00:03:43,939
Me han seguido cada minuto
desde que llegu� al Barrio Chino.
36
00:03:43,940 --> 00:03:46,568
Muy bien. Adi�s, pap�.
37
00:03:49,011 --> 00:03:51,441
Cu�ntele el resto de
la historia a Wong.
38
00:03:53,249 --> 00:03:55,509
Me temo que alguien est� muy ocupado.
39
00:03:55,551 --> 00:03:56,984
S�.
40
00:03:57,153 --> 00:03:59,815
Qu�dese aqu�, le traer� un poco de t�.
41
00:04:12,201 --> 00:04:19,198
Art�culos importados
42
00:04:24,680 --> 00:04:27,120
Se�or Manning, �qu� pas�?
�Est� herido?
43
00:04:27,183 --> 00:04:30,193
No, Wong, pero dej� que otro escapara.
Mira all�.
44
00:04:30,319 --> 00:04:31,684
Y all�.
45
00:04:31,854 --> 00:04:35,119
V�monos de aqu�
hasta que llegue Chan.
46
00:04:47,603 --> 00:04:50,163
Una bala alemana Mannlicher.
47
00:04:50,164 --> 00:04:52,607
Muchas de estas armas
est�n disponibles aqu�...
48
00:04:52,608 --> 00:04:55,143
desde un reciente disgusto
con el se�or Hitler.
49
00:04:55,144 --> 00:04:57,078
Parece que le cortaron la punta.
50
00:04:57,079 --> 00:04:59,707
S�, aun as� hubiera sido su fin...
51
00:04:59,708 --> 00:05:03,051
si la bala no se hubiese desviado
por el vidrio de la ventana.
52
00:05:03,052 --> 00:05:05,487
�Qu� tan pronto puede venir
a Arizona, se�or Chan?
53
00:05:05,488 --> 00:05:08,457
Bueno, es una pregunta importante...
54
00:05:08,624 --> 00:05:13,220
porque mi llegada a Arizona
alertar�a a los enemigos.
55
00:05:13,221 --> 00:05:15,463
Pero debe venir tan pronto
como pueda.
56
00:05:15,464 --> 00:05:19,034
Alguien trata de matar a pap�
y siento que tambi�n estoy en peligro.
57
00:05:19,035 --> 00:05:20,936
Una mala se�al para un A�o Nuevo.
58
00:05:20,937 --> 00:05:22,847
- Charlie, tengo una idea.
- S�.
59
00:05:22,848 --> 00:05:25,907
El rancho tur�stico Lazy Y
est� a un kil�metro de mi casa.
60
00:05:25,908 --> 00:05:29,644
Podr�as ir como hu�sped de vacaciones
y estar en el lugar de la acci�n.
61
00:05:29,645 --> 00:05:30,873
�Rancho tur�stico?
62
00:05:31,047 --> 00:05:32,708
Esa idea les gustar�...
63
00:05:32,882 --> 00:05:35,772
a mi hijo n�mero dos, Tommy,
y a Birmingham.
64
00:05:51,100 --> 00:05:54,228
Un vaquero nato, ese soy yo.
65
00:05:54,403 --> 00:05:57,463
Birmingham cabalga otra vez
con dos armas.
66
00:05:57,940 --> 00:05:59,999
�De qu� estoy hablando?
67
00:06:03,779 --> 00:06:06,976
S�, va a ser un lindo viaje.
68
00:06:13,422 --> 00:06:16,050
Pues, �d�nde...?
69
00:06:16,225 --> 00:06:17,624
Esperen un minuto.
70
00:06:17,793 --> 00:06:20,626
�Qu� le pasa a esta cosa?
S� que lo hice bien.
71
00:06:20,796 --> 00:06:23,424
Empaco esta preciosura todos los a�os.
72
00:06:23,599 --> 00:06:24,998
As� est� mejor.
73
00:06:25,167 --> 00:06:27,658
No, vamos, llev�monos bien.
74
00:06:27,837 --> 00:06:29,134
Espera un minuto.
75
00:06:29,305 --> 00:06:32,832
Este cuero viejo parece tener
un cuero vivo adentro.
76
00:06:33,009 --> 00:06:34,929
Hola, Birmingham, �c�mo me veo?
77
00:06:37,613 --> 00:06:38,944
Tommy.
78
00:06:39,115 --> 00:06:41,481
Amigo, qu� elegante.
79
00:06:41,651 --> 00:06:43,915
Fenomenal. Una locura.
80
00:06:44,086 --> 00:06:45,678
Oye...
81
00:06:46,422 --> 00:06:47,480
�c�mo me veo?
82
00:06:47,520 --> 00:06:49,190
Dejar� que pap� te lo diga.
83
00:06:49,191 --> 00:06:51,660
Me muero por llegar
a esos espacios abiertos...
84
00:06:51,661 --> 00:06:55,630
el prado, los perritos, caminar
por un sendero, golpear el cuero.
85
00:06:55,631 --> 00:06:58,600
Espera un minuto, ven aqu�
y ay�dame con este cuero.
86
00:06:58,601 --> 00:07:00,296
�Tienes problemas?
87
00:07:00,297 --> 00:07:04,673
- Creo que tienes demasiadas cosas ah�.
- No, la maleta es demasiado peque�a.
88
00:07:04,674 --> 00:07:06,741
- Listo.
- S�. Espera un minuto. Espera...
89
00:07:06,742 --> 00:07:09,973
Yo hice eso antes
y se abri� justo delante de m�.
90
00:07:12,214 --> 00:07:14,341
Bueno, eso sirvi�.
91
00:07:14,939 --> 00:07:17,919
Algunas cosas sobresalen.
Tendremos que abrirla.
92
00:07:17,920 --> 00:07:22,123
No, no hagas eso. No podremos volver
a cerrarla. Espera, yo lo arreglar�.
93
00:07:22,124 --> 00:07:24,820
El menor problema que tengo.
94
00:07:24,994 --> 00:07:26,791
Suj�tala.
95
00:07:27,296 --> 00:07:29,594
Lev�ntala, lo voy a arreglar.
96
00:07:35,271 --> 00:07:39,037
No nos molestaremos.
Apuesto que con esto servir�.
97
00:07:40,343 --> 00:07:41,901
Ya est�.
98
00:07:42,078 --> 00:07:44,672
Ahora b�jala. Despacio, despacio.
99
00:07:44,847 --> 00:07:47,782
Despacio. Con cuidado.
100
00:07:52,154 --> 00:07:54,019
Ya est�. Por Dios...
101
00:07:54,190 --> 00:07:55,657
�Qu� le pasa?
102
00:07:55,683 --> 00:07:57,993
�Qu� le pasa?
No puedes hacerme esto.
103
00:07:57,994 --> 00:08:00,094
No puedes hacerlo. No permitir�...
104
00:08:01,564 --> 00:08:04,499
RANCHO LAZY Y
105
00:08:19,081 --> 00:08:20,981
Dios m�o.
106
00:08:29,658 --> 00:08:33,198
Ojal� el paisaje se quedara quieto
para que pudiera verlo.
107
00:08:35,765 --> 00:08:37,915
Se�or O'Brien, ha estado bebiendo.
108
00:08:38,000 --> 00:08:40,025
Alguien debi� dec�rselo.
109
00:08:40,202 --> 00:08:42,329
Chismes viejos. Es asunto m�o.
110
00:08:42,505 --> 00:08:45,906
- �Tiene otro tipo de asuntos?
- No, no es asunto suyo.
111
00:08:46,075 --> 00:08:48,100
Eso estuvo bueno, �no?
112
00:08:48,277 --> 00:08:49,505
S�, se�or.
113
00:08:49,678 --> 00:08:51,475
S�, se�or... S�, se�or.
114
00:08:51,647 --> 00:08:55,344
Debo estar bebiendo vodka.
Tengo acento ruso.
115
00:09:03,759 --> 00:09:05,226
Agua.
116
00:09:20,176 --> 00:09:21,768
Hola, amigo.
117
00:09:21,769 --> 00:09:25,113
- �Qu� tal si bebes algo conmigo?
- Gracias, ya estoy bebiendo.
118
00:09:25,114 --> 00:09:28,641
Mi nombre es O'Brien.
Vincent O'Brien de San Francisco.
119
00:09:28,818 --> 00:09:32,481
Vine para tratar
de rehabilitarme un poco.
120
00:09:32,655 --> 00:09:34,045
Mi nombre es Driscoll.
121
00:09:34,190 --> 00:09:36,340
�Driscoll? O� hablar de ese nombre.
122
00:09:36,459 --> 00:09:38,893
S�. Es el encargado de la mina.
123
00:09:38,990 --> 00:09:42,630
Es... Es... �El �guila de Oro?
No, es... La Placa de N�quel.
124
00:09:42,631 --> 00:09:45,200
- No, la Herradura de Diamante.
- El Ojo de Oro.
125
00:09:45,201 --> 00:09:47,692
S�, el Ojo de Oro. S�.
126
00:09:47,870 --> 00:09:49,337
�Driscoll?
127
00:09:54,577 --> 00:10:00,447
RANCHO LAZY Y
128
00:10:00,946 --> 00:10:05,086
Birmingham, por favor, lleva el
equipaje al bungalow n�mero nueve...
129
00:10:05,087 --> 00:10:07,689
- ...y organiza tu alojamiento.
- S�, se�or.
130
00:10:07,690 --> 00:10:08,782
�Ad�nde vas?
131
00:10:08,958 --> 00:10:14,191
Tengo deseos de tener un rato de
contemplaci�n tranquila junto a la piscina.
132
00:10:14,192 --> 00:10:17,866
Yo tambi�n voy a tener un rato
de contemplaci�n junto a la piscina.
133
00:10:17,867 --> 00:10:20,802
S�, bueno, mis motivos
para la contemplaci�n...
134
00:10:20,970 --> 00:10:23,837
difieren de aquellos
de mi hijo n�mero dos.
135
00:10:27,543 --> 00:10:31,143
La miner�a debe ser
un negocio muy interesante. Debe serlo.
136
00:10:31,180 --> 00:10:33,648
Mi padre...
Mi padre era minero.
137
00:10:33,816 --> 00:10:36,216
Era minero en aquellas...
138
00:10:39,321 --> 00:10:42,779
No. No, supongo que fue mi abuelo
quien era minero.
139
00:10:42,958 --> 00:10:44,983
S�, debe ser mi abuelo.
140
00:10:47,730 --> 00:10:50,563
Disculpe, debo ver a un libro
por una chica.
141
00:10:50,733 --> 00:10:54,260
No se vaya, yo...
Enseguida vuelvo.
142
00:11:25,301 --> 00:11:27,098
Hola, cari�o.
143
00:11:27,903 --> 00:11:29,768
�Qu� est�s leyendo?
144
00:11:30,005 --> 00:11:32,599
- Un libro.
- No.
145
00:11:32,600 --> 00:11:36,411
Ver�s, es muy malo, un �rbol como este
con lindos ojos como los tuyos.
146
00:11:36,412 --> 00:11:39,512
�Por qu� no vas all� donde hay sol
a leer el libro?
147
00:11:39,648 --> 00:11:40,928
Est� agradable all�.
148
00:11:41,050 --> 00:11:44,110
Gracias, creo que es justo lo que har�.
149
00:11:44,286 --> 00:11:47,949
Espera un minuto, cari�o.
Por favor, yo...
150
00:11:48,891 --> 00:11:51,587
No te vayas enojada.
151
00:11:52,027 --> 00:11:53,824
Linda chica.
152
00:11:59,568 --> 00:12:00,830
Hola, Charlie.
153
00:12:01,003 --> 00:12:02,834
Pues, teniente Mike...
154
00:12:03,005 --> 00:12:06,463
al principio dud�
de mis propios ojos.
155
00:12:06,464 --> 00:12:09,210
Vincent O'Brien,
mujeriego de San Francisco...
156
00:12:09,211 --> 00:12:12,881
llegando al borde del del�rium
tr�mens lento pero seguro.
157
00:12:13,949 --> 00:12:15,940
Entonces, �trabaja en un caso?
158
00:12:15,967 --> 00:12:18,987
S�. Estoy de licencia
de la fuerza gubernamental.
159
00:12:18,988 --> 00:12:21,422
E interpreto este personaje
por si sirve de algo.
160
00:12:21,423 --> 00:12:24,309
Ya veo. Al principio,
pens� que el teniente Mike
161
00:12:24,319 --> 00:12:27,020
le estaba dando una
pu�alada a la ley seca.
162
00:12:27,196 --> 00:12:28,527
Hola, se�or O'Brien.
163
00:12:28,697 --> 00:12:30,494
Hola, cari�o.
164
00:12:30,633 --> 00:12:32,233
�No se va a meter al agua?
165
00:12:32,234 --> 00:12:35,226
�Agua? Eso es para bacalaos.
166
00:12:36,138 --> 00:12:39,869
Adi�s, cari�o. P�sala bien.
P�sala bien.
167
00:12:41,143 --> 00:12:42,542
�Viniste por algo?
168
00:12:42,711 --> 00:12:47,171
S�. Intento desenmara�ar
un peque�o misterio del desierto.
169
00:12:47,349 --> 00:12:51,445
- �S�?
- El Sr. Manning, de la mina Ojo de Oro.
170
00:12:51,620 --> 00:12:53,019
Manning.
171
00:12:53,188 --> 00:12:56,521
Charlie, creo que estamos tocando
la misma puerta.
172
00:12:56,692 --> 00:12:59,923
Me estoy trabando amistad
con Driscoll...
173
00:13:00,095 --> 00:13:02,586
el encargado de la mina.
174
00:13:02,765 --> 00:13:03,865
�D�nde te alojas?
175
00:13:03,999 --> 00:13:06,365
En el bungalow n�mero nueve.
176
00:13:06,535 --> 00:13:07,695
Bueno.
177
00:13:07,870 --> 00:13:10,839
Me tambalear� para verte
cuando oscurezca.
178
00:13:11,006 --> 00:13:12,473
Pues, si es mi amigo...
179
00:13:12,641 --> 00:13:15,235
No te vayas, enseguida voy.
180
00:13:32,161 --> 00:13:34,601
Cielos, eso estuvo cerca...
�Viste eso?
181
00:13:34,630 --> 00:13:36,359
Casi me caigo...
182
00:13:44,540 --> 00:13:46,701
Fr�a. Est� fr�a.
183
00:13:46,875 --> 00:13:48,536
Vamos.
184
00:13:49,578 --> 00:13:51,341
Dame la mano.
185
00:13:51,513 --> 00:13:53,037
- Vamos.
- Est� mojado.
186
00:13:58,537 --> 00:13:59,987
�Viste qui�n me empuj�?
187
00:13:59,988 --> 00:14:02,818
Me ocupaba de mis asuntos
y alguien me empuj�.
188
00:14:02,825 --> 00:14:05,350
Vamos, si�ntate. S�.
189
00:14:05,527 --> 00:14:07,222
Es algo bueno...
190
00:14:07,396 --> 00:14:10,923
por diversi�n, todo es...
191
00:14:11,233 --> 00:14:13,531
Debiste verlo.
Estaba parado...
192
00:14:55,210 --> 00:14:56,973
Adelante, por favor.
193
00:15:01,083 --> 00:15:02,482
Hola, teniente Mike.
194
00:15:02,985 --> 00:15:04,475
Hola, Charlie.
195
00:15:04,653 --> 00:15:06,245
Bueno, teniente Mike...
196
00:15:06,422 --> 00:15:11,359
creo que est� sobreactuando
su papel de ebrio.
197
00:15:11,527 --> 00:15:15,019
De hecho, creo que podr�a decir
que se pasa de la raya.
198
00:15:15,020 --> 00:15:18,466
Entiendo lo que dices.
Tengo muchas noticias para ti, Charlie.
199
00:15:18,467 --> 00:15:20,902
- Tu hombre, Manning...
- Tuvo un accidente.
200
00:15:20,903 --> 00:15:22,243
S�, �c�mo adivinaste?
201
00:15:22,244 --> 00:15:24,705
Bueno, el se�or Manning
tuvo varios accidentes...
202
00:15:24,706 --> 00:15:27,041
incluso hace dos d�as
en San Francisco...
203
00:15:27,042 --> 00:15:29,710
cuando una bala entr�
por la ventana de una tienda.
204
00:15:29,711 --> 00:15:32,043
- Esta vez casi lo matan.
- �Qu� pas�?
205
00:15:32,044 --> 00:15:33,815
Se cay� en un pozo de la mina.
206
00:15:33,816 --> 00:15:36,384
Se golpe� la cabeza,
tiene una posible fractura.
207
00:15:36,385 --> 00:15:39,115
Tiene muchas noticias, teniente Mike.
208
00:15:39,116 --> 00:15:42,190
El doctor de El Dorado se detuvo
a cargar gasolina...
209
00:15:42,191 --> 00:15:45,560
de camino al rancho.
Lo escuch� hablando con un empleado.
210
00:15:45,561 --> 00:15:48,596
Ya veo. Bueno, creo
que ser� mejor que vaya enseguida.
211
00:15:48,597 --> 00:15:51,327
- Tommy.
- �S�, pap�?
212
00:15:52,155 --> 00:15:54,634
La gente que escucha
a trav�s de la puerta
213
00:15:54,644 --> 00:15:57,305
rara vez escuchan hablar
bien de s� mismos.
214
00:15:57,306 --> 00:15:59,607
Sab�a que no vinimos
de vacaciones, pap�.
215
00:15:59,608 --> 00:16:02,643
S�. Por favor, dile a Birmingham
que traiga el auto.
216
00:16:02,644 --> 00:16:04,744
Bueno, pap�. Hola, teniente Ruark.
217
00:16:04,745 --> 00:16:07,281
Hola, jovencito,
cuidado con lo que dices.
218
00:16:07,282 --> 00:16:08,612
No me digas teniente.
219
00:16:08,650 --> 00:16:10,270
Aqu� soy Vincent O'Brien.
220
00:16:10,352 --> 00:16:12,650
Cielos, qu� interesante.
221
00:16:15,591 --> 00:16:18,185
Bueno, ya est� bien.
222
00:16:18,360 --> 00:16:22,296
Pero, teniente Mike,
a�n no me ha dicho por qu� est� aqu�.
223
00:16:22,297 --> 00:16:26,100
No estamos tan interesados en Manning
sino en la mina Ojo de Oro.
224
00:16:26,101 --> 00:16:29,136
Despu�s de muchos a�os
de bajo rendimiento, resulta...
225
00:16:29,137 --> 00:16:31,439
que es una de las minas
m�s grandes y ricas.
226
00:16:31,440 --> 00:16:36,139
Ya veo. �Alguna noticia del
descubrimiento de nuevas vetas o cargas?
227
00:16:36,311 --> 00:16:37,437
No, eso es todo.
228
00:16:37,494 --> 00:16:39,514
Y no ha habido publicidad de eso.
229
00:16:39,515 --> 00:16:41,616
Pero la forma en que el oro flota...
230
00:16:41,617 --> 00:16:44,252
es una bonanza
y es demasiado bueno para ser cierto.
231
00:16:44,253 --> 00:16:48,713
Bueno, una coincidencia muy extra�a
se da el lujo de suceder.
232
00:16:48,891 --> 00:16:53,760
La mina vale mucho de pronto.
La vida de due�o ya no vale nada.
233
00:16:53,929 --> 00:16:56,693
Debo ir al rancho.
�Viene conmigo?
234
00:16:56,694 --> 00:16:59,700
No, ser� mejor que siga
de inc�gnito por el momento.
235
00:16:59,701 --> 00:17:02,370
Obtuve las huellas digitales
de Driscoll de su vaso.
236
00:17:02,371 --> 00:17:04,805
Quiero enviarlas a San Francisco
e identificarlo.
237
00:17:04,806 --> 00:17:09,368
Bien. Las cosas peque�as
a veces cuentan historias muy grandes.
238
00:17:09,778 --> 00:17:11,698
- Adi�s, teniente Mike.
- Adi�s.
239
00:17:19,421 --> 00:17:21,082
No me demorar�.
240
00:17:21,256 --> 00:17:22,814
S�, se�or.
241
00:17:30,098 --> 00:17:31,463
Hay algo raro, Jim.
242
00:17:31,633 --> 00:17:33,794
- No lo entiendo.
- Yo tampoco.
243
00:17:39,508 --> 00:17:42,671
Baj� por ese pozo miles de veces...
244
00:17:49,251 --> 00:17:53,017
- �S�? - Soy Chan, vendedor
de art�culos orientales.
245
00:17:53,188 --> 00:17:55,858
Conoc� al se�or Manning
en San Francisco...
246
00:17:55,958 --> 00:17:59,860
y le he tra�do algunos objetos
de jade para su aprobaci�n.
247
00:18:00,829 --> 00:18:03,457
- Adelante.
- Muchas gracias.
248
00:18:05,500 --> 00:18:07,468
Mi nombre es Driscoll.
249
00:18:09,004 --> 00:18:11,714
Soy el gerente de la mina
del se�or Manning.
250
00:18:11,715 --> 00:18:14,508
Ella es mi esposa, la se�ora Driscoll,
el se�or Chan.
251
00:18:14,509 --> 00:18:15,843
�C�mo est�, se�or Chan?
252
00:18:15,844 --> 00:18:18,846
- Mucho gusto.
- El se�or Bartlett, el ensayador local.
253
00:18:18,847 --> 00:18:21,082
- �C�mo le va, se�or Chan?
- Se�or Bartlett.
254
00:18:21,083 --> 00:18:23,150
Jim, creo que ser� mejor
que me vaya.
255
00:18:23,151 --> 00:18:25,453
- Saluda a Evelyn de mi parte.
- Bueno.
256
00:18:25,454 --> 00:18:26,954
- Buenas noches.
- Buenas noches.
257
00:18:26,955 --> 00:18:28,718
Se�or Chan.
258
00:18:30,090 --> 00:18:32,460
El se�or Manning
no puede verlo ahora.
259
00:18:32,461 --> 00:18:34,895
Con gusto le dar� un recibo
por el jade.
260
00:18:34,896 --> 00:18:39,333
Lo lamento mucho, pero debo entregarle
el jade al se�or Manning en persona.
261
00:18:39,334 --> 00:18:40,434
Eso es imposible.
262
00:18:40,569 --> 00:18:42,264
Tuvo un accidente grave.
263
00:18:42,437 --> 00:18:44,769
Qu� desafortunado.
264
00:18:44,940 --> 00:18:48,205
�Quiz� est� presente
otro miembro de la familia?
265
00:18:50,202 --> 00:18:51,712
Un minuto. Tome asiento.
266
00:18:51,713 --> 00:18:53,271
Gracias.
267
00:19:01,923 --> 00:19:03,481
Evelyn.
268
00:19:08,730 --> 00:19:11,563
- �S�?
- Hay un hombre all�, un chino.
269
00:19:11,733 --> 00:19:14,361
Dice que tiene algo de jade
para tu padre.
270
00:19:15,404 --> 00:19:17,031
Muy bien.
271
00:19:17,661 --> 00:19:20,141
No es tan grande
a comparaci�n de otras.
272
00:19:20,142 --> 00:19:21,939
�S�?
273
00:19:22,028 --> 00:19:24,578
Ella es la hija del
se�or Manning, Evelyn.
274
00:19:24,579 --> 00:19:26,877
Encantado.
275
00:19:26,878 --> 00:19:31,252
Lamento terriblemente enterarme del
desafortunado accidente de su padre.
276
00:19:31,253 --> 00:19:34,313
Gracias.
�Tiene algo para mi padre?
277
00:19:34,489 --> 00:19:37,515
S�. Su padre es un viejo amigo de Chan.
278
00:19:37,618 --> 00:19:41,228
Muchos de estos objetos provienen
de una valiosa colecci�n.
279
00:19:41,229 --> 00:19:43,459
Lo o� mencionar su nombre.
280
00:19:43,460 --> 00:19:46,567
Si quiere, puede darme el jade.
Yo se lo entregar�.
281
00:19:46,568 --> 00:19:50,805
Lo lamento, pero le promet� al Sr. Manning
que se lo entregar�a en persona.
282
00:19:50,806 --> 00:19:53,774
- Pero es imposible.
- Bueno, tambi�n es imposible...
283
00:19:53,775 --> 00:19:55,572
que le d� el jade a otro.
284
00:19:55,573 --> 00:19:58,446
Pero est� inconsciente.
Lo ha estado desde la ca�da.
285
00:19:58,447 --> 00:19:59,471
S�.
286
00:19:59,648 --> 00:20:02,014
Un accidente muy extra�o.
287
00:20:02,184 --> 00:20:04,384
�Ser�a posible que viera a su padre?
288
00:20:05,153 --> 00:20:08,088
Bueno, supongo que no hay problema.
289
00:20:08,256 --> 00:20:10,224
- Venga.
- S�.
290
00:20:14,362 --> 00:20:15,989
Silencio.
291
00:20:24,239 --> 00:20:25,968
Doctor Groves...
292
00:20:26,033 --> 00:20:29,143
�l es el se�or Chan,
un viejo amigo de mi padre.
293
00:20:29,144 --> 00:20:31,744
- �C�mo le va, se�or?
- �C�mo le va, doctor?
294
00:20:31,780 --> 00:20:35,045
- �Las heridas son graves?
- Bastante.
295
00:20:35,065 --> 00:20:38,085
Contusiones m�ltiples
en la cabeza y los hombros.
296
00:20:38,086 --> 00:20:42,455
Es imposible saber el da�o
sin una radiograf�a.
297
00:20:42,624 --> 00:20:43,648
Ya veo.
298
00:20:43,825 --> 00:20:47,090
�Tiene idea de qu� altura
cay� el se�or Manning?
299
00:20:47,262 --> 00:20:50,254
- Unos 12 metros.
- 12 metros.
300
00:20:50,432 --> 00:20:53,993
�Alguien tiene idea de
la causa de la ca�da?
301
00:20:54,169 --> 00:20:55,659
Ninguna.
302
00:20:56,677 --> 00:20:59,507
Hay pelda�os de hierro
en el costado del pozo.
303
00:20:59,508 --> 00:21:01,942
El se�or Manning subi� y baj�
miles de veces.
304
00:21:01,943 --> 00:21:05,310
Bueno, quiz� es un caso
de descuido...
305
00:21:05,311 --> 00:21:07,782
- ...por demasiada familiaridad.
- Supongo.
306
00:21:07,783 --> 00:21:09,580
Bueno, debo irme.
307
00:21:09,581 --> 00:21:12,219
Dej� instrucciones escritas
y dej� la medicina.
308
00:21:12,220 --> 00:21:14,255
Enviar� a una enfermera de la ciudad.
309
00:21:14,256 --> 00:21:17,458
Eso no ser� necesario.
Llam� a una hermana enfermera.
310
00:21:17,459 --> 00:21:20,587
Bien. Las enfermeras escasean
hoy en d�a.
311
00:21:20,588 --> 00:21:23,264
El Sr. Manning deber� tomar
opi�ceos durante d�as...
312
00:21:23,265 --> 00:21:25,065
mientras recupera la conciencia.
313
00:21:25,066 --> 00:21:27,501
Hice todo lo que pude
por �l hasta ahora.
314
00:21:27,502 --> 00:21:30,869
Doctor, lo acompa�ar� a su auto.
315
00:21:36,044 --> 00:21:39,411
Talbot tuvo que irse.
Me dijo que te saludara.
316
00:21:41,349 --> 00:21:46,082
Tendr� que contar con los dos
hasta que pap� mejore.
317
00:21:46,254 --> 00:21:48,848
Puedes contar con los dos.
318
00:21:49,024 --> 00:21:50,582
Gracias.
319
00:22:06,241 --> 00:22:09,506
Bueno, el joven se�or Bartlett...
320
00:22:09,507 --> 00:22:11,545
ensayador de metales preciosos.
321
00:22:11,546 --> 00:22:12,911
S�.
322
00:22:13,081 --> 00:22:15,751
�Y cu�ndo fue que Charlie Chan,
el detective,
323
00:22:15,761 --> 00:22:18,371
se convirti� en vendedor
de arte oriental?
324
00:22:18,620 --> 00:22:20,485
�S�?
325
00:22:20,486 --> 00:22:23,524
�Recuerda a Bartlett,
el coleccionista de Honolulu?
326
00:22:23,525 --> 00:22:26,435
S�. Tambi�n recuerdo
al joven se�or Bartlett...
327
00:22:26,494 --> 00:22:31,364
un excelente primera base que jugaba
en el equipo de la secundaria de mi hijo.
328
00:22:31,365 --> 00:22:35,436
�Qu� haces aqu�, Charlie? �Est�s
tras el oro o tras el se�or Manning?
329
00:22:35,437 --> 00:22:39,897
Bueno, el joven parece estar lleno
de informaci�n importante.
330
00:22:40,075 --> 00:22:43,533
No mucha informaci�n,
pero mucha sospecha.
331
00:22:43,712 --> 00:22:45,043
�Est�s tras Manning?
332
00:22:45,213 --> 00:22:46,893
No. Chan est� tras Manning.
333
00:22:46,940 --> 00:22:49,250
El se�or Manning vino a buscar a Chan.
334
00:22:49,251 --> 00:22:53,220
Ten�a mucho miedo de que un enemigo
estuviera poniendo su vida en peligro.
335
00:22:53,221 --> 00:22:54,586
- �S�?
- S�.
336
00:22:54,645 --> 00:22:58,225
Es posible que la ca�da en el pozo
no fuera un accidente...
337
00:22:58,226 --> 00:23:00,194
sino un intento de homicidio.
338
00:23:00,195 --> 00:23:02,463
El se�or Manning tuvo
varios accidentes...
339
00:23:02,464 --> 00:23:05,490
incluyendo disparos en San Francisco.
340
00:23:05,667 --> 00:23:08,329
Sucede algo extra�o en esa mina.
341
00:23:08,330 --> 00:23:11,338
Est�n despachando
una enorme cantidad de oro �ltimamente.
342
00:23:11,339 --> 00:23:16,470
S�. Parece que el se�or Manning est�
en camino de ser un gran millonario.
343
00:23:16,645 --> 00:23:21,480
- Exacto.
- S�, una circunstancia muy interesante.
344
00:23:21,481 --> 00:23:25,486
Ayer vino un antiguo buscador de oro,
no muy honesto ni confiable...
345
00:23:25,487 --> 00:23:27,488
con mineral de oro para que valorara.
346
00:23:27,489 --> 00:23:31,025
S� lo suficiente de las formaciones
geol�gicas de esta zona...
347
00:23:31,026 --> 00:23:33,994
como para saber que ese oro
provino de la mina Ojo de Oro.
348
00:23:33,995 --> 00:23:36,657
- �Est�s seguro?
- S�.
349
00:23:36,658 --> 00:23:40,334
Confes� que lo hab�a robado
de un pozo de la mina en desuso...
350
00:23:40,335 --> 00:23:43,404
al que entr� por una puerta trampa
debajo de su caba�a.
351
00:23:43,405 --> 00:23:46,006
Supongo que robaban mucho
en las viejas �pocas.
352
00:23:46,007 --> 00:23:47,668
�Y ahora?
353
00:23:47,669 --> 00:23:50,544
La mina no vali� nada
durante los �ltimos a�os.
354
00:23:50,545 --> 00:23:54,311
Pero hay rumores de que est�
rindiendo frutos ahora.
355
00:23:55,116 --> 00:23:57,641
�Qu� muestra tu ensayo?
356
00:23:57,798 --> 00:24:00,988
No lo termin� todav�a.
Ma�ana sabr� m�s al respecto.
357
00:24:00,989 --> 00:24:03,719
Posiblemente venga a visitarte.
358
00:24:03,892 --> 00:24:07,623
Bien. Ahora debo irme.
359
00:24:09,731 --> 00:24:13,565
Pens� que esa informaci�n
te resultar�a valiosa.
360
00:24:13,735 --> 00:24:18,536
S�. Es informaci�n de muy alto grado.
361
00:24:18,707 --> 00:24:21,699
- Adi�s, Charlie.
- Adi�s, se�or Bartlett.
362
00:24:38,460 --> 00:24:42,328
TALBOT BARTLETT ENSAYADOR
EMPRESAS MINERAS
363
00:24:52,107 --> 00:24:53,768
Hola.
364
00:24:53,942 --> 00:24:55,967
Hola, Evelyn.
365
00:24:56,277 --> 00:24:59,357
- �Viniste a almorzar conmigo?
- �En el Caf� Canton?
366
00:24:59,447 --> 00:25:01,915
S�, Toma�na Louie's.
367
00:25:03,251 --> 00:25:04,616
�C�mo est� tu padre?
368
00:25:04,786 --> 00:25:06,276
Igual.
369
00:25:06,454 --> 00:25:07,785
Sigue inconsciente.
370
00:25:07,956 --> 00:25:11,915
- �Ya lleg� la hermana enfermera?
- S�, lleg� casi de inmediato.
371
00:25:12,093 --> 00:25:13,788
Es una persona extra�a.
372
00:25:13,962 --> 00:25:16,931
Apenas logro que diga una palabra.
373
00:25:22,737 --> 00:25:26,696
Talbot, �no has pensado
que podr�a haber algo extra�o...
374
00:25:26,697 --> 00:25:29,977
en la serie de accidentes
que pap� tuvo estas semanas?
375
00:25:29,978 --> 00:25:31,969
As� que tambi�n lo notaste.
376
00:25:32,147 --> 00:25:33,887
�Alguien m�s se lo pregunt�?
377
00:25:34,049 --> 00:25:37,212
- S�. Charlie Chan.
- �Chan?
378
00:25:37,919 --> 00:25:41,252
�Te refieres a Chan,
el vendedor de arte chino?
379
00:25:41,423 --> 00:25:43,743
No, a Charlie Chan, el gran detective.
380
00:25:44,059 --> 00:25:47,324
Qu� cumplido agradable.
381
00:25:47,495 --> 00:25:49,087
Hola, Charlie.
382
00:25:49,264 --> 00:25:52,290
- Adelante.
- Muchas gracias.
383
00:25:52,809 --> 00:25:55,069
- Conoces a la se�orita Manning.
- S�.
384
00:25:55,070 --> 00:25:56,401
Ya tuve el placer.
385
00:25:56,402 --> 00:25:58,806
Conf�o en que su honorable
padre est� mejor.
386
00:25:58,807 --> 00:26:00,502
No, no lo est�.
387
00:26:00,675 --> 00:26:02,768
Lo siento.
388
00:26:02,944 --> 00:26:05,572
Lamento mucho no haber
estado presente...
389
00:26:05,747 --> 00:26:08,907
cuando ocurri� el �ltimo percance
desafortunado.
390
00:26:08,917 --> 00:26:11,647
S�. Ser� un milagro si se recupera.
391
00:26:11,820 --> 00:26:12,980
S�, es verdad.
392
00:26:12,981 --> 00:26:16,690
Pero, en todo caso, la se�orita Evelyn
sera una mujer muy rica.
393
00:26:16,691 --> 00:26:18,784
�Rica? �A qu� se refiere?
394
00:26:18,960 --> 00:26:23,522
Hay rumores de que la mina produjo
grandes cantidades de oro...
395
00:26:23,563 --> 00:26:26,233
- ...en los �ltimos meses.
- Eso es rid�culo.
396
00:26:26,234 --> 00:26:28,836
Mi padre me lo habr�a dicho
si ese fuera el caso.
397
00:26:28,837 --> 00:26:32,068
La mina no ha pagado los gastos
en los �ltimos a�os.
398
00:26:32,240 --> 00:26:36,336
Bueno, el desierto
tiene muchos misterios.
399
00:26:51,659 --> 00:26:53,092
Eso es rid�culo.
400
00:26:53,261 --> 00:26:55,821
No sab�a que ten�as compa��a.
401
00:26:55,997 --> 00:26:57,047
Volver� despu�s.
402
00:26:57,198 --> 00:26:58,961
Espera un minuto, Pete.
403
00:27:01,369 --> 00:27:03,530
�Por qu� quer�as verme?
404
00:27:04,072 --> 00:27:06,540
�Valuaste ese mineral que traje?
405
00:27:06,708 --> 00:27:08,733
S�, no es nada.
406
00:27:08,734 --> 00:27:10,878
No valdr� m�s de seis d�lares
por tonelada.
407
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
Es imposible.
408
00:27:12,180 --> 00:27:14,341
Se supone que es de alto grado.
409
00:27:14,516 --> 00:27:17,576
Mira, Pete, s� de d�nde
sacaste el mineral.
410
00:27:17,752 --> 00:27:20,778
�Por qu� no lo confiesas?
411
00:27:22,090 --> 00:27:24,060
�Qu� hay de la se�orita Manning?
412
00:27:24,159 --> 00:27:27,287
Cualquier cosa que escuche
no saldr� de aqu�.
413
00:27:27,462 --> 00:27:28,929
Perdone, por favor.
414
00:27:29,097 --> 00:27:31,827
�Usted entr� a la mina...
415
00:27:31,935 --> 00:27:34,835
- ...por una puerta trampa en su caba�a?
- Quiz�.
416
00:27:34,836 --> 00:27:36,360
�C�mo sabe, forastero?
417
00:27:36,971 --> 00:27:41,499
Una peque�a investigaci�n a veces trae
una gran cantidad de informaci�n.
418
00:27:41,676 --> 00:27:46,409
�Este mineral es de la nueva veta
descubierta hace poco?
419
00:27:46,581 --> 00:27:48,606
Oiga, es bastante astuto.
420
00:27:48,607 --> 00:27:52,853
Ese mineral viene de la �nica veta
que abrieron en los �ltimos tres a�os.
421
00:27:52,854 --> 00:27:56,620
S�. Y hasta ahora ha demostrado ser
bastante poco rentable.
422
00:27:57,058 --> 00:27:58,889
Eso dice Bartlett.
423
00:27:59,060 --> 00:28:00,584
Yo no lo entiendo.
424
00:28:00,762 --> 00:28:02,457
�De d�nde viene el oro?
425
00:28:02,630 --> 00:28:04,430
As� que tambi�n te enteraste.
426
00:28:04,532 --> 00:28:06,659
Bueno, he o�do susurros.
427
00:28:06,834 --> 00:28:10,424
As� que ahora es sabido
que la mina est� produciendo mucho.
428
00:28:10,538 --> 00:28:15,532
A algunos de los muchachos
les interesaba mucho la mina.
429
00:28:15,710 --> 00:28:20,807
Tengo grandes deseos de entrar a la
mina por el t�nel secreto por la noche.
430
00:28:20,982 --> 00:28:23,883
Pues, supongo que puedo arreglarlo.
431
00:28:24,052 --> 00:28:26,850
Mi caba�a est� en el fondo
del Ca��n Hay.
432
00:28:27,021 --> 00:28:28,401
Pero �qu� hay para m�?
433
00:28:28,402 --> 00:28:31,458
Tienes suerte de que no te entregue
por robar mineral de oro.
434
00:28:31,459 --> 00:28:35,486
S�. Ir� a su caba�a cuando oscurezca.
435
00:28:35,663 --> 00:28:38,427
Muy bien.
436
00:28:46,174 --> 00:28:49,507
Por favor, av�seme
en cuanto su padre pueda hablar.
437
00:28:49,677 --> 00:28:51,736
- S�, lo har�.
- Muchas gracias.
438
00:28:51,913 --> 00:28:53,574
Ahora me voy.
439
00:29:06,728 --> 00:29:08,491
�Qu� crees que encontrar�s?
440
00:29:08,663 --> 00:29:12,258
No lo s�.
Hay muchas agujas en este pajar.
441
00:29:28,416 --> 00:29:30,577
Parece que no hay nadie.
442
00:29:41,663 --> 00:29:43,187
Bueno...
443
00:29:43,631 --> 00:29:45,121
qu� extra�o.
444
00:29:45,300 --> 00:29:48,428
El buscador de oro deb�a vernos aqu�
y no est�.
445
00:29:49,637 --> 00:29:52,663
Seguiremos con la investigaci�n
sin permiso.
446
00:29:52,840 --> 00:29:55,206
Tommy, enciende la l�mpara, por favor.
447
00:30:11,759 --> 00:30:15,889
Por favor, quita la alfombra.
Hay una puerta trampa debajo.
448
00:30:17,643 --> 00:30:19,333
Cielos, pap�, tienes raz�n.
449
00:30:19,334 --> 00:30:21,598
- �Te sorprende?
- Bueno, yo...
450
00:30:21,769 --> 00:30:23,634
Por favor, �brela.
451
00:30:32,013 --> 00:30:35,107
Esta no es mi idea
de entretenimiento vespertino.
452
00:30:52,100 --> 00:30:53,897
Vengan, por aqu�.
453
00:31:02,009 --> 00:31:04,910
Muy bien, vayan por all�.
Yo ir� por aqu�.
454
00:31:05,079 --> 00:31:06,307
No veremos aqu�.
455
00:31:06,481 --> 00:31:09,348
Se�or Chan,
si se retrasa al regresar...
456
00:31:09,423 --> 00:31:12,953
y no me ve, no se preocupe,
porque me habr� adelantado.
457
00:31:12,954 --> 00:31:14,988
- Vamos, Birmingham.
- No me apures.
458
00:31:14,989 --> 00:31:17,889
No me apures.
Siempre est�s apurando a alguien.
459
00:31:51,826 --> 00:31:53,226
Es escalofriante, �no?
460
00:31:53,227 --> 00:31:55,661
No digas esa palabra.
461
00:31:56,130 --> 00:31:59,090
Es decir, cualquier cosa puede pasar
aqu� abajo.
462
00:31:59,300 --> 00:32:01,490
- Ya pas� todo.
- �A qu� te refieres?
463
00:32:01,636 --> 00:32:05,037
Mira eso. Son zapatos.
Donde hay zapatos, hay pies.
464
00:32:05,206 --> 00:32:07,197
Y donde hay pies, hay piernas.
465
00:32:07,375 --> 00:32:10,310
Y donde hay piernas, hay un cuerpo.
466
00:32:10,478 --> 00:32:12,207
As� parece.
467
00:32:14,013 --> 00:32:16,283
Cielos, me pregunto si estar� muerto.
468
00:32:16,284 --> 00:32:19,319
No lo s�. No me importa.
Siempre ser� un misterio para m�.
469
00:32:19,320 --> 00:32:22,522
- Debemos averiguarlo.
- No tienes que ser curioso, �no?
470
00:32:22,523 --> 00:32:24,825
- Bien, ve a buscar a pap�.
- S�, lo buscar�.
471
00:32:24,826 --> 00:32:26,827
Espera, ser� mejor que vengas conmigo.
472
00:32:26,828 --> 00:32:29,029
- No, debo quedarme y vigilarlo.
- �Para qu�?
473
00:32:29,030 --> 00:32:30,297
No ir� a ninguna parte.
474
00:32:30,298 --> 00:32:32,899
- Bueno, qu�date, yo ir� por pap�.
- Espera, no.
475
00:32:32,900 --> 00:32:34,367
T� te quedas y yo me quedo.
476
00:32:34,368 --> 00:32:36,815
Nunca estuve tan
indeciso en toda mi vida.
477
00:32:36,825 --> 00:32:38,258
Dec�dete, haz algo.
478
00:32:38,259 --> 00:32:41,908
�Que haga algo? No me tientes,
muchacho. Te quedar�s aqu� solo.
479
00:32:41,909 --> 00:32:43,479
- Iremos juntos.
- Juntos.
480
00:32:43,544 --> 00:32:45,774
Espera un minuto. Voy contigo.
481
00:32:45,775 --> 00:32:47,981
- No me empujes, Birmingham.
- �Que no empuje?
482
00:32:47,982 --> 00:32:50,951
No me hables, consulta a mis pies.
483
00:33:01,929 --> 00:33:03,021
Qu� oscuro est�.
484
00:33:03,022 --> 00:33:05,599
No me digas que est� oscuro
y que tienes miedo.
485
00:33:05,600 --> 00:33:07,363
Mira c�mo se sacude esa luz.
486
00:33:07,535 --> 00:33:10,003
Es por tu mano en mi brazo.
487
00:33:17,424 --> 00:33:20,714
- Me pregunto d�nde est� pap�.
- No lo s�. Fue por all�.
488
00:33:20,715 --> 00:33:23,325
- Se�or Chan. Se�or Chan.
- No te escuchar�.
489
00:33:23,351 --> 00:33:24,545
�Oye, pap�!
490
00:33:27,889 --> 00:33:29,509
Hay alguien en este t�nel.
491
00:33:29,524 --> 00:33:31,719
- Vamos, por aqu�.
- Solo es el eco.
492
00:33:31,893 --> 00:33:34,783
�Qu� tiene que ver?
Nadie est� hablando con �l.
493
00:33:34,829 --> 00:33:36,854
�Se�or Chan! �Se�or Chan!
494
00:33:41,139 --> 00:33:42,869
Es el eco otra vez. �Qu�...?
495
00:33:42,870 --> 00:33:45,930
�Qu� trata de hacer,
ponerme nervioso o algo as�?
496
00:33:46,107 --> 00:33:48,439
- �Qu� pasa?
- Vete, eco. Se�or Chan.
497
00:33:48,440 --> 00:33:50,577
Encontramos algo, pap�.
Un muerto.
498
00:33:50,578 --> 00:33:53,741
- �S�? �C�mo se ve?
- Muerto.
499
00:33:53,915 --> 00:33:56,042
Una deducci�n maravillosa.
500
00:33:56,217 --> 00:33:57,309
Mu�strenme.
501
00:33:57,310 --> 00:34:00,253
Se�or Chan, vayan ustedes,
creo que me quedar� aqu�.
502
00:34:00,254 --> 00:34:01,687
�Qu� hago aqu� solo?
503
00:34:01,856 --> 00:34:03,721
Esp�renme.
504
00:34:06,861 --> 00:34:09,295
- Aqu� est�, pap�.
- S�.
505
00:34:09,463 --> 00:34:11,556
Qu�tale el polvo de la cara.
506
00:34:11,732 --> 00:34:14,166
O�ste lo que dijo tu padre.
507
00:34:20,174 --> 00:34:21,300
Es un anciano.
508
00:34:21,475 --> 00:34:23,443
S�. Es el buscador de oro...
509
00:34:23,611 --> 00:34:25,670
que deb�a guiarnos en la mina.
510
00:34:26,581 --> 00:34:28,611
- �Lo asesinaron, pap�?
- Tal vez.
511
00:34:28,612 --> 00:34:32,485
Es posible que no lo hayan matado aqu�,
pero trajeron su cuerpo.
512
00:34:32,486 --> 00:34:33,578
Pero �por qu�?
513
00:34:33,754 --> 00:34:36,064
A veces, saber poco
es muy peligroso.
514
00:34:36,065 --> 00:34:38,725
Se�or Chan, �quiere
que movamos el cad�ver...?
515
00:34:38,726 --> 00:34:40,460
�Por qu� digo cosas tan tontas?
516
00:34:40,461 --> 00:34:43,863
S�, la voluntad de hablar
no significa voluntad de actuar.
517
00:34:43,864 --> 00:34:45,832
No, lo dejaremos
como lo encontramos...
518
00:34:45,833 --> 00:34:48,468
y no nos preguntar�n
por qu� est�bamos aqu�.
519
00:34:48,469 --> 00:34:51,961
Como dije, a veces,
saber poco es muy peligroso.
520
00:34:52,139 --> 00:34:53,936
Vengan. Nos vamos.
521
00:35:03,716 --> 00:35:05,986
Oye, pap�, alguien registr� el lugar.
522
00:35:05,987 --> 00:35:08,421
Bueno, s�.
523
00:35:11,971 --> 00:35:14,361
Parece que alguien nos descubri�, pap�.
524
00:35:14,362 --> 00:35:19,800
Correcci�n, creo que el intruso buscaba
un jade inexistente.
525
00:35:19,967 --> 00:35:22,959
El buen jade vale mucho dinero hoy.
526
00:35:23,137 --> 00:35:24,627
Ordena, por favor.
527
00:35:39,191 --> 00:35:41,521
- Hola, teniente Mike.
- Hola, Charlie.
528
00:35:41,522 --> 00:35:43,547
�Qu� descubriste en la mina?
529
00:35:43,727 --> 00:35:47,327
Encontr� el cad�ver del buscador de oro
que deb�a guiarnos.
530
00:35:47,328 --> 00:35:49,088
- �Asesinado?
- Posiblemente.
531
00:35:49,130 --> 00:35:51,930
Imagino que pose�a informaci�n
muy peligrosa.
532
00:35:51,931 --> 00:35:55,035
Y creo que es probable
que Charlie Chan se encuentre...
533
00:35:55,036 --> 00:35:57,237
en la misma situaci�n
nada envidiable.
534
00:35:57,238 --> 00:35:59,606
S�, estoy pr�cticamente
en la misma situaci�n.
535
00:35:59,607 --> 00:36:02,442
No. El mujeriego rico
de San Francisco de juerga...
536
00:36:02,443 --> 00:36:05,445
es un disfraz mucho mejor
que el de vendedor de arte chino.
537
00:36:05,446 --> 00:36:07,971
Realmente hicieron una inspecci�n.
538
00:36:08,149 --> 00:36:09,207
- S�.
- As� es.
539
00:36:09,383 --> 00:36:12,580
Charlie, echar� un vistazo a la mina
apenas pueda.
540
00:36:12,753 --> 00:36:15,273
S�, tambi�n pienso
investigar nuevamente.
541
00:36:15,274 --> 00:36:16,690
Posiblemente ma�ana en la noche.
542
00:36:16,691 --> 00:36:19,059
Ir� contigo.
Dos cabezas piensan mejor que una.
543
00:36:19,060 --> 00:36:21,961
Bueno, a veces es algo discutible.
544
00:36:22,129 --> 00:36:26,657
Sin embargo, agradezco la ayuda,
que ha sido muy valiosa en el pasado.
545
00:36:26,834 --> 00:36:28,665
Disc�lpeme.
546
00:36:32,339 --> 00:36:34,864
- Hola, se�or Bartlett.
- Hola, Charlie.
547
00:36:35,042 --> 00:36:37,875
El se�or O'Brien,
un hu�sped del rancho...
548
00:36:38,045 --> 00:36:39,955
y mi hijo n�mero dos, Tommy.
549
00:36:42,283 --> 00:36:43,580
Mucho gusto.
550
00:36:43,751 --> 00:36:45,844
Se�or Chan, disculpe la molestia.
551
00:36:45,959 --> 00:36:49,089
Pero de noche, los n�meros se parecen,
todos ellos.
552
00:36:49,090 --> 00:36:50,590
Pero quiero decir una cosa...
553
00:36:50,591 --> 00:36:52,892
tiene una colecci�n interesante de jade.
554
00:36:52,893 --> 00:36:54,292
Muy interesante.
555
00:36:54,462 --> 00:36:57,829
Muy... Disculpe, por favor.
556
00:36:58,065 --> 00:37:00,056
Mucho gusto.
557
00:37:01,135 --> 00:37:02,898
Pasa, por favor.
558
00:37:22,523 --> 00:37:25,458
Mi hijo n�mero dos est� por esfumarse.
559
00:37:25,626 --> 00:37:27,685
Rayos.
560
00:37:28,629 --> 00:37:30,324
Si�ntate, por favor.
561
00:37:30,651 --> 00:37:34,801
�Entonces, Charlie? �Viste al viejo
buscador como hab�as organizado?
562
00:37:34,802 --> 00:37:36,963
No, no estaba en la caba�a.
563
00:37:37,138 --> 00:37:39,698
S�. Hay un buen motivo para eso.
564
00:37:39,699 --> 00:37:43,276
Encontraron su cuerpo atrapado
bajo unos escombros hace unas horas.
565
00:37:43,277 --> 00:37:47,680
S�, Chan y sus compa�eros
tambi�n descubrieron el cuerpo.
566
00:37:47,848 --> 00:37:49,782
�Entraron en la mina?
567
00:37:49,950 --> 00:37:52,331
S�, pero no hicimos muchos progresos
568
00:37:52,341 --> 00:37:55,252
porque la ca�da de la
madera y el mineral...
569
00:37:55,422 --> 00:37:59,358
que sofoc� al buscador
tambi�n bloque� el t�nel de la mina.
570
00:37:59,359 --> 00:38:01,728
�Por qu� no denunciaron
que vieron el cuerpo?
571
00:38:01,729 --> 00:38:07,463
Pens� que habr�a que explicar la presencia
de Charlie Chan y sus compa�eros.
572
00:38:07,635 --> 00:38:10,968
A prop�sito, Charlie,
�qui�nes son tus compa�eros?
573
00:38:11,138 --> 00:38:14,268
Mi hijo n�mero dos, Tommy,
y mi chofer, Birmingham.
574
00:38:15,276 --> 00:38:16,300
S�.
575
00:38:16,343 --> 00:38:20,413
Sin embargo, pienso volver a investigar
la mina apenas sea posible.
576
00:38:20,414 --> 00:38:22,006
�Ma�ana en la noche?
577
00:38:22,449 --> 00:38:23,507
Posiblemente.
578
00:38:23,684 --> 00:38:26,704
Bueno, debo irme, Charlie.
Av�same lo que pase...
579
00:38:26,821 --> 00:38:29,381
- ...y si puedo ayudar en algo.
- S�.
580
00:38:29,557 --> 00:38:31,582
Muchas gracias.
581
00:38:34,895 --> 00:38:38,160
Pero todo esto es tan
misterioso, Talbot.
582
00:38:38,161 --> 00:38:41,067
Pap� ya deber�a haber recuperado
la conciencia.
583
00:38:41,068 --> 00:38:43,169
Las fracturas de
cr�neo son as�, Evelyn.
584
00:38:43,170 --> 00:38:45,070
De hecho, es una buena se�al.
585
00:38:45,071 --> 00:38:47,807
Significa que est� perfectamente
inm�vil y tranquilo.
586
00:38:47,808 --> 00:38:51,010
Pero estoy segura de que escuch�
una conversaci�n esta tarde.
587
00:38:51,011 --> 00:38:53,206
Pap� debi� estar consciente.
588
00:38:53,380 --> 00:38:55,371
Pues, �por qu� no investigaste?
589
00:38:55,549 --> 00:38:59,212
Lo hice. La hermana Teresa insisti�
en que nadie habl�...
590
00:38:59,386 --> 00:39:04,016
que pap� segu�a en coma
y parec�a estarlo.
591
00:39:04,425 --> 00:39:07,445
Esa hermana Teresa
es una persona muy particular.
592
00:39:07,446 --> 00:39:09,495
No se puede saber nada por ella...
593
00:39:09,496 --> 00:39:13,830
si pap� est� mejor o peor,
si la situaci�n es peligrosa o qu�.
594
00:39:14,001 --> 00:39:16,492
�Le contaste a Charlie Chan de esto?
595
00:39:16,670 --> 00:39:17,870
No, no se lo cont�.
596
00:39:17,872 --> 00:39:20,512
�Por qu� no lo llamas
y le pides que venga?
597
00:39:20,513 --> 00:39:24,777
Despu�s de todo, tu padre lo contrat�
para que descubriera qu� est� pasando.
598
00:39:24,778 --> 00:39:28,043
S�. S�, creo que lo har�.
599
00:39:35,723 --> 00:39:37,213
Gin.
600
00:39:37,391 --> 00:39:38,824
�Otra vez?
601
00:39:38,825 --> 00:39:41,427
Vaya, eres el chico con m�s suerte
que haya visto.
602
00:39:41,428 --> 00:39:45,524
Oye, espera un minuto.
No te vi tomar ese rey.
603
00:39:49,837 --> 00:39:52,465
Hola. Bungalow del se�or Charlie Chan.
604
00:39:52,640 --> 00:39:55,420
El se�or Charlie Chan,
el gran vendedor de...
605
00:39:55,576 --> 00:40:00,343
Vendedores de curiosidades,
jade, marfil y como se llamen.
606
00:40:00,344 --> 00:40:02,448
Me gustar�a hablar con el se�or Chan.
607
00:40:02,449 --> 00:40:04,508
El se�or Chan no se encuentra.
608
00:40:04,622 --> 00:40:07,300
�Podr�a decirle que llam�
la se�orita Manning
609
00:40:07,310 --> 00:40:09,622
y que me gustar�a verlo cuanto antes?
610
00:40:09,623 --> 00:40:12,825
Lamento que no se encuentre,
pero le dar� su mensaje.
611
00:40:12,826 --> 00:40:14,316
S�, se�orita.
612
00:40:15,265 --> 00:40:18,665
Hay una dama con un rancho
que quiere ver al se�or Chan.
613
00:40:18,666 --> 00:40:21,829
No te metas con mis cartas
porque vuelvo enseguida.
614
00:40:25,559 --> 00:40:29,509
Otra cosa, alguien vigilaba tu bungalow
cuando me fui esta tarde.
615
00:40:29,510 --> 00:40:31,678
Y tengo la corazonada
de que fue Driscoll.
616
00:40:31,679 --> 00:40:33,203
Bueno, tal vez.
617
00:40:33,204 --> 00:40:36,716
Alguien est� muy interesado
en las actividades de Charlie Chan.
618
00:40:36,717 --> 00:40:38,048
S�. S�.
619
00:40:38,117 --> 00:40:41,187
Recib� un telegrama de San Francisco
hace un rato.
620
00:40:41,188 --> 00:40:43,818
- Driscoll tiene antecedentes.
- Bien, bien.
621
00:40:43,991 --> 00:40:46,687
Ahora empezamos a hacer progresos.
622
00:40:47,361 --> 00:40:48,919
Adelante.
623
00:40:51,999 --> 00:40:53,149
- Se�or Chan.
- S�.
624
00:40:53,150 --> 00:40:55,902
La se�orita del rancho dice
que quiere verlo enseguida.
625
00:40:55,903 --> 00:40:58,271
Bien. Gracias, Birmingham.
Trae el auto.
626
00:40:58,272 --> 00:41:00,536
- Ir� enseguida.
- S�, se�or.
627
00:41:03,010 --> 00:41:05,911
Bueno, podr�a haber m�s sucesos.
628
00:41:06,013 --> 00:41:10,483
A prop�sito, el plan de explorar la mina
esta noche tendr� que posponerse.
629
00:41:10,484 --> 00:41:13,351
- Lo ver� despu�s.
- De acuerdo, Charlie.
630
00:41:16,857 --> 00:41:21,277
Si�ntate y rel�jate, cari�o, o tendremos
que traer una enfermera para ti.
631
00:41:29,136 --> 00:41:31,604
- Adelante, se�or Chan.
- Gracias.
632
00:41:34,541 --> 00:41:37,510
Se�or Chan, sent� que deb�a llamarlo.
633
00:41:37,678 --> 00:41:39,373
Me siento muy halagado.
634
00:41:39,374 --> 00:41:41,514
- Hola, se�or Chan.
- Se�or Bartlett.
635
00:41:41,515 --> 00:41:44,684
Puedo decirle lo que me molesta
en una oraci�n, se�or Chan.
636
00:41:44,685 --> 00:41:47,053
Se supone que mi padre
a�n sigue inconsciente...
637
00:41:47,054 --> 00:41:50,890
pero estoy segura de haber o�do
una conversaci�n ah� esta tarde.
638
00:41:50,891 --> 00:41:53,292
Bueno, �quiz� hab�a un invitado
en la casa?
639
00:41:53,293 --> 00:41:54,658
No vino nadie.
640
00:41:54,812 --> 00:41:56,562
Bueno, evaluemos los hechos.
641
00:41:56,563 --> 00:41:59,332
Su padre est� inconsciente,
pero puede hablar.
642
00:41:59,333 --> 00:42:02,769
As� parece.
Quiz� quiera visitar su habitaci�n.
643
00:42:02,936 --> 00:42:04,528
Una sugerencia admirable.
644
00:42:04,705 --> 00:42:06,935
Muy bien. Por aqu�.
645
00:42:18,902 --> 00:42:22,622
Al se�or Chan le gustar�a echarle
un vistazo, hermana Teresa.
646
00:42:22,623 --> 00:42:24,887
Su estado no ha cambiado.
647
00:42:29,029 --> 00:42:33,261
Sin embargo, percibo
que le ha cambiado las vendas.
648
00:42:33,434 --> 00:42:35,129
Eso era necesario.
649
00:42:35,130 --> 00:42:37,103
El doctor tem�a por los g�rmenes.
650
00:42:37,104 --> 00:42:40,039
El interior de la mina
deb�a estar lleno de ellos.
651
00:42:40,040 --> 00:42:41,473
S�, por supuesto.
652
00:42:41,642 --> 00:42:45,442
Posiblemente, pensaron
que podr�a tener t�tanos.
653
00:42:45,612 --> 00:42:46,806
�T�tanos?
654
00:42:46,980 --> 00:42:48,971
S�, t�tanos.
655
00:42:49,149 --> 00:42:50,275
Trismo.
656
00:42:50,451 --> 00:42:51,816
Por supuesto, trismo.
657
00:42:51,985 --> 00:42:54,920
- Temimos que podr�a desarrollarse.
- S�.
658
00:42:55,422 --> 00:42:59,017
�Qu� opina el doctor
de su estado continuo en coma?
659
00:42:59,987 --> 00:43:01,427
No se puede hacer nada.
660
00:43:01,428 --> 00:43:04,693
Le paso un informe
dos veces al d�a por tel�fono.
661
00:43:08,569 --> 00:43:13,165
Percibo que le ha inyectado opi�ceos
al se�or Manning.
662
00:43:13,340 --> 00:43:14,739
�Por qu�?
663
00:43:14,740 --> 00:43:17,210
Si el se�or Manning
recupera la conciencia...
664
00:43:17,211 --> 00:43:20,738
podr�a volverse muy violento
por el terrible dolor.
665
00:43:20,914 --> 00:43:23,382
Lo lamento mucho.
666
00:43:31,458 --> 00:43:34,256
Por favor, disculpe mi torpeza.
667
00:43:34,428 --> 00:43:37,886
Afortunadamente,
el frasco no se rompi�.
668
00:43:38,065 --> 00:43:40,556
Muchas gracias.
669
00:43:49,076 --> 00:43:51,408
Y bien, Charlie, �qu� opinas?
670
00:43:51,778 --> 00:43:54,076
Bueno, hay mucho misterio aqu�.
671
00:43:54,077 --> 00:43:58,184
Muchas preguntas podr�n responderse
cuando el se�or Manning vuelva en s�.
672
00:43:58,185 --> 00:43:59,905
- Si es que eso sucede.
- S�.
673
00:44:00,020 --> 00:44:04,250
Pero tengo la sensaci�n de que todo
se dirige a una conclusi�n l�gica.
674
00:44:04,358 --> 00:44:07,384
Pero ahora debo irme.
Hay mucho por hacer.
675
00:44:12,766 --> 00:44:14,529
Adi�s, Charlie.
676
00:44:18,272 --> 00:44:21,969
No parece estar llegando a nada.
677
00:44:22,053 --> 00:44:23,743
No seas impaciente, Evelyn.
678
00:44:23,744 --> 00:44:28,424
Chan nunca muestra su mano hasta que
las fichas est�n en el centro de la mesa.
679
00:45:09,489 --> 00:45:12,287
Ap�rense. Ah� est� el cargamento.
680
00:45:16,396 --> 00:45:19,695
Pedro, ay�dame a llevar esta caja.
681
00:46:06,913 --> 00:46:10,371
Oye, pap�, tengo un mensaje
del teniente.
682
00:46:10,441 --> 00:46:12,451
- �S�?
- Vio a Driscoll en el bar.
683
00:46:12,452 --> 00:46:14,253
Luego entr� un hombre de la mina...
684
00:46:14,254 --> 00:46:17,089
le dijo algo a Driscoll
y los dos se fueron apurados.
685
00:46:17,090 --> 00:46:18,291
�Cu�l es el mensaje?
686
00:46:18,292 --> 00:46:20,760
El teniente fue all�
para investigar un poco.
687
00:46:20,761 --> 00:46:22,194
- �Fue solo?
- S�.
688
00:46:22,362 --> 00:46:24,057
Eso no es bueno.
689
00:46:24,058 --> 00:46:28,834
Birmingham, vamos a la caba�a del buscador
de oro en el fondo del ca��n ya mismo.
690
00:46:28,835 --> 00:46:30,462
S�, se�or.
691
00:46:43,083 --> 00:46:45,643
Eso es todo. Andando.
692
00:47:57,424 --> 00:47:58,924
�Cu�l es la idea, viejo?
693
00:47:58,925 --> 00:48:00,256
�Qu� hace aqu�?
694
00:48:00,427 --> 00:48:04,124
Ten�a ganas de ver la mina.
Supongo que me perd�.
695
00:48:04,297 --> 00:48:05,662
- �Se perdi�?
- S�.
696
00:48:05,832 --> 00:48:07,891
Bueno, l�rguese.
697
00:48:24,718 --> 00:48:26,652
Polic�a.
698
00:48:29,956 --> 00:48:32,550
"Teniente Ruark".
699
00:48:46,115 --> 00:48:49,575
Atrap� a un sujeto que te segu�a
por la mina, un polic�a.
700
00:48:49,576 --> 00:48:51,610
- �Qu�?
- S�, polic�a de San Francisco.
701
00:48:51,611 --> 00:48:53,044
El teniente Ruark.
702
00:48:53,213 --> 00:48:56,046
Vamos, carguemos esto r�pido.
703
00:49:07,093 --> 00:49:09,994
Arranca y no pares por nadie.
704
00:49:13,633 --> 00:49:16,602
Entremos en la mina
y saquemos al polic�a.
705
00:49:48,544 --> 00:49:52,004
Se dirige a la caba�a de Pete.
Den la vuelta y desv�enlo.
706
00:49:52,005 --> 00:49:54,273
Nos quedaremos
y bloquearemos este extremo.
707
00:49:54,274 --> 00:49:55,605
Vamos.
708
00:50:26,573 --> 00:50:29,583
Entr� en la caba�a.
Los muchachos se har�n cargo.
709
00:50:43,423 --> 00:50:44,822
Mira.
710
00:50:56,770 --> 00:50:57,998
Teniente Mike.
711
00:50:59,873 --> 00:51:01,170
El arma.
712
00:51:05,366 --> 00:51:07,146
- No me des el arma.
- T�mala.
713
00:51:07,147 --> 00:51:08,273
Bueno, bueno.
714
00:51:08,448 --> 00:51:10,780
Por favor, ponte detr�s de �l.
715
00:51:35,420 --> 00:51:37,910
- Teniente Mike, �est� bien?
- No es nada.
716
00:51:37,911 --> 00:51:40,079
Creo que tengo la respuesta
a mi problema.
717
00:51:40,080 --> 00:51:42,674
S�, se�or. Me parece que...
718
00:51:46,748 --> 00:51:49,588
Debemos llevar al teniente Mike
con un m�dico.
719
00:51:49,589 --> 00:51:51,629
- R�pido, Birmingham.
- S�, se�or.
720
00:51:56,598 --> 00:51:59,898
- �Los atraparon?
- Hab�a armas en el bosque y el ca��n.
721
00:51:59,899 --> 00:52:01,600
Tuvimos suerte de salir con vida.
722
00:52:01,601 --> 00:52:04,403
Cuanto antes nos vayamos
a un lugar desconocido, mejor.
723
00:52:04,404 --> 00:52:07,473
Esperen. Recibiremos una tajada grande
de esta operaci�n.
724
00:52:07,474 --> 00:52:11,137
Nos descubrir�n.
Estoy a favor de olvidar el dinero.
725
00:52:11,978 --> 00:52:13,502
�Qui�n es?
726
00:52:19,953 --> 00:52:21,682
- �Qu� pas� ahora?
- Mucho.
727
00:52:21,855 --> 00:52:23,935
Atrapamos a un polic�a en la mina.
728
00:52:24,042 --> 00:52:26,592
Los muchachos lo encerraron
en la caba�a.
729
00:52:26,593 --> 00:52:28,193
Les dispararon de los arbustos.
730
00:52:28,194 --> 00:52:30,629
- �Era un agente federal?
- No, teniente.
731
00:52:30,630 --> 00:52:32,464
- �Hay otros?
- No hubo tiempo para ver.
732
00:52:32,465 --> 00:52:35,923
- Nos rodeaban las balas.
- Es hora de que nos larguemos.
733
00:52:35,924 --> 00:52:38,804
No se pueden ir
hasta que llegue el env�o de ma�ana.
734
00:52:38,805 --> 00:52:41,373
Cuando parta,
pueden irse tan r�pido como deseen.
735
00:52:41,374 --> 00:52:42,875
�Qu� hay de nuestro dinero?
736
00:52:42,876 --> 00:52:46,277
Lo recibir�n ma�ana en la noche
y es definitivo.
737
00:52:47,318 --> 00:52:49,848
Si ese chino viene a husmear
a la mina...
738
00:52:49,849 --> 00:52:52,351
disp�renle.
Hagan las preguntas despu�s.
739
00:52:52,352 --> 00:52:54,892
No tiene derecho a estar
en la propiedad.
740
00:52:57,023 --> 00:53:00,390
Bueno, la situaci�n
se vuelve m�s simple.
741
00:53:00,542 --> 00:53:03,662
El oro que vale siete d�lares
por onza en M�xico...
742
00:53:03,663 --> 00:53:07,463
vale 35 d�lares por onza
en Estados Unidos.
743
00:53:07,634 --> 00:53:10,660
Es un simple caso de contrabando.
744
00:53:10,837 --> 00:53:13,135
Traen el oro de M�xico...
745
00:53:13,136 --> 00:53:16,875
lo entregan a la oficina de la mina
del lado de Estados Unidos...
746
00:53:16,876 --> 00:53:18,544
como producto de Ojo de Oro.
747
00:53:18,545 --> 00:53:21,280
�C�mo se explica
el intento de asesinar a Manning?
748
00:53:21,281 --> 00:53:23,048
Pues, no lo s� con seguridad...
749
00:53:23,049 --> 00:53:25,951
pero quien est� a cargo
debe ser alguien importante...
750
00:53:25,952 --> 00:53:28,020
que quiere sacar al Sr. Manning.
751
00:53:28,021 --> 00:53:30,956
Tengo la corazonada de que es Driscoll,
el encargado.
752
00:53:30,957 --> 00:53:32,948
S�, podr�a ser.
753
00:53:33,126 --> 00:53:36,562
Driscoll tendr�a que saber
de estas operaciones.
754
00:53:36,730 --> 00:53:40,188
Sin embargo, es un amigo de confianza
del se�or Manning.
755
00:53:40,366 --> 00:53:42,926
S�. �Qu� hay de la hermana enfermera?
756
00:53:43,103 --> 00:53:47,403
S� desde hace mucho tiempo que la
hermana enfermera es una impostora.
757
00:53:47,574 --> 00:53:48,684
�Lo investigaste?
758
00:53:48,842 --> 00:53:52,902
S�, el personal de enfermeras
no oy� hablar de la hermana Teresa...
759
00:53:52,979 --> 00:53:57,882
y, casualmente, el se�or Driscoll
nunca llam� para pedir asistencia.
760
00:53:57,883 --> 00:54:01,353
- Entonces, solo tenemos que atraparlos.
- No, no, demasiado pronto.
761
00:54:01,354 --> 00:54:05,390
Debemos responder muchas preguntas
antes de resolver el misterioso caso.
762
00:54:05,391 --> 00:54:06,825
S�, supongo que tienes raz�n.
763
00:54:06,826 --> 00:54:10,062
Me comuniqu� con mi amigo,
el capit�n Gonzales, de la frontera.
764
00:54:10,063 --> 00:54:11,087
Bien.
765
00:54:11,225 --> 00:54:13,265
Pondr� hombres del lado mexicano.
766
00:54:13,266 --> 00:54:15,926
Averiguar� c�mo meten las cosas
en la mina.
767
00:54:16,202 --> 00:54:20,138
Desear�a que el caso de Charlie Chan
se resolviera as� de f�cil.
768
00:54:20,306 --> 00:54:21,568
Al�grate, Charlie.
769
00:54:21,569 --> 00:54:24,109
La soluci�n de un caso
puede llevar a la otra.
770
00:54:24,110 --> 00:54:25,202
S�, es posible.
771
00:54:25,378 --> 00:54:29,610
Pero creo que ser�a una buena idea
que fuera a la polic�a local...
772
00:54:29,670 --> 00:54:31,950
y dijera su verdadera identidad...
773
00:54:31,951 --> 00:54:35,654
porque se acerca el momento
en que podemos necesitar ayuda.
774
00:54:35,655 --> 00:54:37,452
Creo que tienes raz�n.
775
00:54:37,624 --> 00:54:39,234
- Lo har� ya mismo.
- Bien.
776
00:54:47,093 --> 00:54:51,603
Teniente Mike, quiz� sea mejor que se
quede en el auto y cubra la retirada.
777
00:54:51,604 --> 00:54:55,544
Creo que tienes raz�n. No servir�a
de mucho con el brazo vendado.
778
00:54:55,642 --> 00:54:56,768
Bien.
779
00:55:01,649 --> 00:55:04,449
- D�jame bajar primero.
- No discutir� contigo.
780
00:55:04,450 --> 00:55:06,485
�Por qu� el hijo n�mero dos
quiere guiar?
781
00:55:06,486 --> 00:55:09,388
No me gusta el aspecto de esta puerta.
Puede ser una trampa.
782
00:55:09,389 --> 00:55:13,392
- Tal vez nos est�n esperando.
- Un ciervo no debe jugar con un tigre.
783
00:55:13,393 --> 00:55:16,195
Pero si el hijo n�mero dos se
siente valeroso, no dir� que no.
784
00:55:16,196 --> 00:55:17,663
Bien, pap�.
785
00:55:18,264 --> 00:55:21,995
Los �ltimos d�as estuve bajo tierra
m�s que una marmota.
786
00:55:35,582 --> 00:55:38,073
Vengan. No hagan mucho ruido.
787
00:55:50,630 --> 00:55:52,894
Ahora nos separamos.
788
00:55:53,066 --> 00:55:55,762
- Se�or Chan, �dijo separarnos?
- S�.
789
00:55:55,763 --> 00:55:57,836
- Toma el t�nel de la derecha.
- Bueno.
790
00:55:57,837 --> 00:56:00,439
Yo seguir� derecho.
Birmingham, el de la izquierda.
791
00:56:00,440 --> 00:56:02,772
Se�or Chan, �podemos conversarlo?
792
00:56:02,942 --> 00:56:06,892
No, no podemos. Debemos cubrir
los t�neles lo m�s r�pido posible.
793
00:56:06,893 --> 00:56:10,182
Estoy apurado porque el caso
est� llegando r�pidamente a su fin.
794
00:56:10,183 --> 00:56:11,946
Si ven algo, llamen.
795
00:56:12,118 --> 00:56:13,142
�Que llamemos?
796
00:56:13,319 --> 00:56:15,287
�Qu� pas� con gritar?
797
00:56:15,348 --> 00:56:16,688
Por favor, comiencen.
798
00:56:16,689 --> 00:56:19,920
- S�, lo har�, pero no con el coraz�n.
- Tommy.
799
00:56:30,336 --> 00:56:32,361
�Qu� hago aqu� abajo?
800
00:56:32,538 --> 00:56:34,506
�Por qu� no me qued� en casa?
801
00:56:34,507 --> 00:56:38,510
S�, estoy completamente solo aqu�
y el se�or Chan y ellos se fueron...
802
00:56:38,511 --> 00:56:41,378
Santo cielo, �qu� hago aqu�?
803
00:56:58,798 --> 00:57:01,699
Cielos, una v�a de trenes.
804
00:57:03,703 --> 00:57:07,639
Espero que no pase ning�n tren,
porque si viene, hay poco lugar.
805
00:58:11,804 --> 00:58:13,772
Encontr� otro.
806
00:58:15,141 --> 00:58:16,802
Se�or Chan.
807
00:58:18,678 --> 00:58:20,646
Se�or Chan.
808
00:58:21,948 --> 00:58:23,939
Se�or Chan. Se�or Chan.
809
00:58:24,117 --> 00:58:26,381
Se�or Chan. Se�or Chan.
810
00:58:26,552 --> 00:58:29,180
Se�or Chan. Se�or Chan. Se�or Chan.
811
00:58:29,355 --> 00:58:31,823
Este lugar est� lleno.
D�jenme salir.
812
00:58:35,461 --> 00:58:36,911
Se�or Chan. Se�or Chan.
813
00:58:36,912 --> 00:58:39,965
Se�or Chan. Tommy.
Santo cielo, que venga alguien.
814
00:58:39,966 --> 00:58:42,334
Se�or Chan. �D�nde est�n todos?
�D�nde est�n?
815
00:58:42,335 --> 00:58:45,295
- �Qu� sucede?
- Quiero ver a tu padre. �D�nde...?
816
00:58:45,296 --> 00:58:48,006
Basta. Gritaste
como para despertar a un muerto.
817
00:58:48,007 --> 00:58:49,687
Se�or Chan, acabo de verlo.
818
00:58:49,688 --> 00:58:51,676
- �Qu� viste?
- Un cuerpo por all�.
819
00:58:51,677 --> 00:58:53,474
En piyama y envuelto...
820
00:58:53,590 --> 00:58:55,280
como para ser entregado.
821
00:58:55,281 --> 00:58:56,451
�Piyama, envuelto?
822
00:58:56,582 --> 00:58:59,022
- S�, hasta los ojos.
- Bien. Mu�stranos.
823
00:58:59,185 --> 00:59:01,847
S�, se�or, le mostrar�.
Tommy, mu�strale.
824
00:59:02,021 --> 00:59:05,616
Tienes una linterna mejor.
Adelante. Vamos, le mostrar�.
825
00:59:07,093 --> 00:59:08,856
Bajaremos por el pozo sur.
826
00:59:09,028 --> 00:59:11,553
Cortemos camino y vigil�moslos.
827
00:59:18,538 --> 00:59:21,368
Ah� est�, justo ah�, se�or Chan.
En ese carro.
828
00:59:21,369 --> 00:59:23,842
No hay tiempo para jugar.
�D�nde est� el cuerpo?
829
00:59:23,843 --> 00:59:25,140
Est� justo ah�.
830
00:59:25,311 --> 00:59:26,573
Estaba ah�.
831
00:59:26,683 --> 00:59:28,013
�Seguro que lo viste?
832
00:59:28,014 --> 00:59:31,049
Se�or Chan, cuando se trata
de un cad�ver, no me equivoco.
833
00:59:31,050 --> 00:59:33,118
Qu� extra�o.
Los muertos no caminan.
834
00:59:33,119 --> 00:59:34,953
Pues, podemos correr.
Vamos, andando.
835
00:59:34,954 --> 00:59:38,446
Creo que es probable
que el muerto sea el se�or Manning.
836
00:59:38,447 --> 00:59:40,559
- �El hombre que tuvo el accidente?
- S�.
837
00:59:40,560 --> 00:59:44,396
Es necesario que vayamos al rancho
de inmediato. Podemos salir por aqu�.
838
00:59:44,397 --> 00:59:47,423
Es lo mejor que puedo hacer, salir.
839
00:59:48,801 --> 00:59:50,735
Estaba ah�.
840
00:59:55,608 --> 00:59:58,304
El carro, llen�moslo y empuj�moslo.
841
01:00:05,852 --> 01:00:07,717
Patea el freno.
842
01:00:14,694 --> 01:00:17,390
Oye, pap�, mira, un carro suelto.
843
01:00:21,000 --> 01:00:23,059
- Andando.
- Mu�vanse.
844
01:00:39,058 --> 01:00:43,388
Se�or Chan, habla de afeitarse y esa
es la afeitada m�s al ras que tuve.
845
01:00:43,389 --> 01:00:45,857
- T� lo dijiste, Birmingham.
- Busquen al teniente...
846
01:00:45,858 --> 01:00:48,226
e iremos de inmediato
al rancho Manning.
847
01:00:48,227 --> 01:00:51,463
El caso se aproxima al cl�max
cuando Charlie Chan corre peligro.
848
01:00:51,464 --> 01:00:53,434
- Y sus compa�eros.
- S�. Vengan.
849
01:00:53,499 --> 01:00:54,966
S�, se�or.
850
01:01:02,296 --> 01:01:04,276
Espere un minuto, teniente Mike.
851
01:01:04,277 --> 01:01:08,008
Ser� mejor que Charlie Chan entre solo
para evitar sospechas.
852
01:01:08,009 --> 01:01:09,848
Har� una se�al si es necesario.
853
01:01:09,849 --> 01:01:11,749
Bueno, Charlie.
854
01:01:20,885 --> 01:01:23,195
Espero que pap� no entre en algo raro.
855
01:01:23,196 --> 01:01:25,630
No te preocupes, Tommy.
Tu padre va a estar bien.
856
01:01:25,631 --> 01:01:28,501
�Por qu� meter la cabeza
en la boca de un le�n?
857
01:01:44,750 --> 01:01:47,742
- Adelante, se�or Chan.
- Gracias.
858
01:01:50,189 --> 01:01:51,850
�Alguna novedad?
859
01:01:52,024 --> 01:01:53,321
S�.
860
01:01:53,492 --> 01:01:55,858
Vengo de la mina.
861
01:01:56,128 --> 01:02:00,224
- Su padre est�...
- S�, pap� sigue inconsciente.
862
01:02:00,825 --> 01:02:03,735
Perdone. �Dijo que su padre
sigue inconsciente?
863
01:02:03,736 --> 01:02:05,761
Entr� hace un momento.
864
01:02:05,901 --> 01:02:09,541
S� que no hay mucho que pueda hacer
mientras siga en coma...
865
01:02:09,542 --> 01:02:12,443
pero �no hay respuesta
para este misterio?
866
01:02:12,678 --> 01:02:17,047
Es posible que haya m�s progresos
de lo que imaginamos.
867
01:02:17,416 --> 01:02:20,613
La paciencia es lo mejor
en estos asuntos.
868
01:02:20,786 --> 01:02:23,016
- Supongo.
- S�.
869
01:02:23,189 --> 01:02:26,488
Tengo muchos deseos de ver a su padre.
870
01:02:26,659 --> 01:02:29,150
- Por supuesto.
- Gracias.
871
01:02:29,929 --> 01:02:32,159
- S�lo un momento.
- S�.
872
01:02:34,834 --> 01:02:37,496
Hola. S�.
873
01:02:37,737 --> 01:02:39,602
�La hermana Teresa?
874
01:02:39,772 --> 01:02:41,797
Aguarde, por favor.
875
01:02:45,144 --> 01:02:47,408
- Disculpe.
- S�.
876
01:02:53,519 --> 01:02:56,545
Hermana. Hermana.
877
01:03:03,963 --> 01:03:07,160
- La llaman por tel�fono.
- Gracias.
878
01:03:18,844 --> 01:03:22,473
- Hola.
- Por favor, vigile a la hermana.
879
01:03:28,220 --> 01:03:30,484
S�, habla la hermana Teresa.
880
01:03:30,485 --> 01:03:33,758
El chino vino a la mina esta noche.
Dicen que lo encontr�.
881
01:03:33,759 --> 01:03:36,990
�Qu�? Les dije que tuvieran cuidado
con algo como...
882
01:03:41,600 --> 01:03:44,660
S�. Lamento escuchar eso.
883
01:04:08,594 --> 01:04:10,425
Al�jese de �l.
884
01:04:12,498 --> 01:04:18,061
Vaya, parece que el se�or Manning
de pronto tiene cabello largo.
885
01:04:18,237 --> 01:04:19,795
Ap�rtese.
886
01:04:25,711 --> 01:04:28,578
- Eso fue todo.
- Aqu� vamos otra vez.
887
01:04:44,764 --> 01:04:46,994
Vamos, lev�ntese.
888
01:04:48,267 --> 01:04:50,292
Gracias, teniente Mike.
889
01:04:50,469 --> 01:04:52,559
Lleg� justo a tiempo como siempre.
890
01:04:52,671 --> 01:04:53,831
Se�ora Driscoll.
891
01:04:54,006 --> 01:04:56,497
S�, se�ora Driscoll.
892
01:04:56,876 --> 01:04:59,470
Bueno,
ahora puedo decir con seguridad...
893
01:04:59,471 --> 01:05:03,848
que la prueba de la identidad arroja
una luz cegadora a todo el misterio.
894
01:05:03,849 --> 01:05:07,285
Pero �qu� pas� con mi padre?
�D�nde est�?
895
01:05:07,920 --> 01:05:10,388
Lamento mucho informarle...
896
01:05:10,556 --> 01:05:14,925
que su honorable padre,
el se�or Manning, ya no est� vivo.
897
01:05:14,926 --> 01:05:19,364
El diligente chofer de Chan lo encontr�
en un t�nel de la mina esta tarde.
898
01:05:19,365 --> 01:05:22,300
Pero una banda rob� su cuerpo.
899
01:05:23,235 --> 01:05:27,638
Luego la se�ora Driscoll lo suplant�...
900
01:05:27,669 --> 01:05:30,809
para que el plan
tuviera una conclusi�n exitosa.
901
01:05:30,810 --> 01:05:33,812
Entonces, Driscoll es nuestro hombre.
�l dirige a la banda.
902
01:05:33,813 --> 01:05:36,033
Tommy, �podr�as atender el tel�fono?
903
01:05:36,148 --> 01:05:38,673
Espero un mensaje importante.
904
01:05:44,957 --> 01:05:45,981
Hola.
905
01:06:05,211 --> 01:06:08,305
Bueno, capit�n Gonzales, est� bien.
Se lo dir�.
906
01:06:19,325 --> 01:06:22,783
Se�oras, me temo
que la fiesta de m�scaras termin�.
907
01:06:22,962 --> 01:06:24,020
Lo siento.
908
01:06:24,021 --> 01:06:26,998
- Ser� mejor que vaya a buscar a Driscoll.
- S�, h�galo.
909
01:06:26,999 --> 01:06:28,660
Suelte el arma.
910
01:06:29,068 --> 01:06:31,229
No, teniente Mike. Su�ltela.
911
01:06:31,871 --> 01:06:33,964
Muy astuto, se�or Chan.
912
01:06:34,139 --> 01:06:36,835
Muy bien, Margaret y Jini,
v�monos de aqu�.
913
01:06:37,576 --> 01:06:39,009
Lev�ntelas.
914
01:06:41,313 --> 01:06:42,712
Gracias.
915
01:06:42,722 --> 01:06:44,582
Buen trabajo, hijo n�mero dos.
916
01:06:44,583 --> 01:06:46,915
Mu�vase hacia all�. Vamos.
917
01:06:48,734 --> 01:06:53,324
Llam� el capit�n Gonzales. Atraparon
el �ltimo cargamento de oro en la mina.
918
01:06:53,325 --> 01:06:57,095
Bien. �Y todos los malhechores est�n
en manos de la patrulla mexicana?
919
01:06:57,096 --> 01:07:00,259
- S�.
- No me acusar�s de esto, Chan.
920
01:07:02,067 --> 01:07:05,002
�D�nde est� el arma?
La buscar�... Aqu�.
921
01:07:15,021 --> 01:07:16,581
- �Viste a Driscoll?
- S�.
922
01:07:16,582 --> 01:07:19,210
Le dispar� mientras trataba de escapar.
923
01:07:28,427 --> 01:07:30,725
Pues, ya est�.
924
01:07:39,029 --> 01:07:40,939
�Qu� le pas� al se�or Driscoll?
925
01:07:40,940 --> 01:07:43,910
Bartlett le dispar�
mientras trataba de escapar.
926
01:07:45,311 --> 01:07:46,335
Tommy.
927
01:07:50,583 --> 01:07:54,019
Eso es todo, Charlie.
Parece que resolvimos otro caso.
928
01:07:54,186 --> 01:07:56,396
Driscoll estaba metido en todo esto.
929
01:07:56,488 --> 01:07:57,853
Una contradicci�n.
930
01:07:58,023 --> 01:08:01,015
Lamento disentir, pero no es as�.
931
01:08:01,016 --> 01:08:05,196
El verdadero asesino y el cerebro
de la banda es el joven se�or Bartlett.
932
01:08:05,197 --> 01:08:06,926
Talbot.
933
01:08:07,800 --> 01:08:12,100
S�. El se�or Bartlett es el �nico
que conoc�a la verdadera identidad...
934
01:08:12,101 --> 01:08:15,440
de Charlie Chan. Estaba muy
ansioso por ayudar a Charlie Chan.
935
01:08:15,441 --> 01:08:20,811
Tambi�n estaba muy ansioso por guiar
las actividades por canales equivocados.
936
01:08:20,812 --> 01:08:24,015
El se�or Bartlett fue mi primer
sospechoso desde el principio.
937
01:08:24,016 --> 01:08:28,152
Tambi�n posee un plan muy ambicioso
de casarse con la se�orita Manning...
938
01:08:28,153 --> 01:08:30,822
y obtener el control
de toda la mina Ojo de Oro...
939
01:08:30,823 --> 01:08:33,853
luego del desafortunado accidente
de su padre.
940
01:08:33,892 --> 01:08:35,682
Pero eso no puede ser cierto.
941
01:08:35,728 --> 01:08:37,696
Lamentablemente, s�.
942
01:08:37,863 --> 01:08:42,503
El se�or Bartlett tambi�n asesin� al
buscador de oro y a su socio Driscoll...
943
01:08:42,504 --> 01:08:44,469
a quien le dispar� por la espalda.
944
01:08:44,470 --> 01:08:46,370
�No es algo incre�ble?
945
01:08:46,538 --> 01:08:48,267
�No es algo incre�ble?
946
01:08:48,440 --> 01:08:50,408
Santo cielo.
947
01:08:50,576 --> 01:08:52,669
As� es el se�or Chan.
948
01:08:52,839 --> 01:08:54,679
Cuando uno cree que es, no es.
949
01:08:54,680 --> 01:08:58,912
Y cuando uno cree que no es, lo es.
75112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.