Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,821 --> 00:00:09,451
PRESENTED BY - Dylan T. Sibarani
1
00:00:49,249 --> 00:00:50,477
Ayo ... minum
2
00:00:52,652 --> 00:00:53,175
tidak buruk
3
00:00:53,286 --> 00:00:54,583
makan
4
00:00:55,655 --> 00:00:57,020
Monk Jujur, ini harus dimakan...
5
00:00:57,123 --> 00:00:58,852
tapi masih panas
6
00:00:58,959 --> 00:01:00,586
Ayo ... makan
7
00:01:04,431 --> 00:01:06,422
Tidak buruk, Hermit Pine
8
00:01:06,533 --> 00:01:08,296
... ada begitu banyak tempat bagus
di kota
9
00:01:08,401 --> 00:01:09,959
Namun mengapa Anda harus menemui kami ...
10
00:01:10,070 --> 00:01:11,765
di sini.... di tempat aneh ini untuk minum?
11
00:01:13,039 --> 00:01:15,599
Itu karena dia memiliki janji
dengan seseorang aneh
12
00:01:16,142 --> 00:01:18,440
Hua Manlou, Anda baik
13
00:01:18,545 --> 00:01:19,569
Meskipun dia buta ...
14
00:01:19,679 --> 00:01:21,647
ia tampaknya tahu hal-hal yang lebih baik daripada
kebanyakan orang
15
00:01:22,949 --> 00:01:25,042
Anda setan Sikong Zhaixing
16
00:01:25,151 --> 00:01:27,585
Anda harus tahu bahwa selain dari
Lu Xiaofeng
17
00:01:27,687 --> 00:01:30,155
siapa lagi yang akan mencari empat dari kami
18
00:01:30,257 --> 00:01:33,920
Dan bertemu kami di sini di bawah pohon sere ini
19
00:01:34,027 --> 00:01:36,757
Jadi Anda melihat pohon sere dekat kita?
20
00:01:39,966 --> 00:01:42,434
Dia tidak melihatnya, ia mendengar itu
21
00:01:42,535 --> 00:01:44,867
Jika pohon tidak Sere ...
22
00:01:44,971 --> 00:01:46,438
ia harus mendengar suara burung
23
00:01:50,277 --> 00:01:52,871
Jadi benar-benar Anda, Lu Xiaoji!
24
00:01:53,246 --> 00:01:55,111
Apa yang Anda inginkan dari kita?
25
00:01:55,682 --> 00:01:59,209
Pertama, aku belum merasakan
Makanan Hermit Pine
26
00:01:59,319 --> 00:02:01,184
... untuk hampir satu tahun ini
27
00:02:01,755 --> 00:02:02,881
Kedua, saya tidak tahu mengapa Ye Gucheng
28
00:02:02,989 --> 00:02:04,854
... ingin menantang Shimen Chueishiue
29
00:02:04,958 --> 00:02:07,256
untuk duel di atap Kota Terlarang
30
00:02:08,995 --> 00:02:11,589
Hua Manlou, ada apa dengan Anda?
31
00:02:11,698 --> 00:02:14,189
Anda bahkan tahu apa yang saya pikirkan!
32
00:02:14,301 --> 00:02:16,462
Tidak hanya itu, saya juga tahu mengapa..
33
00:02:16,569 --> 00:02:17,968
Anda ingin bertemu kami di sini
34
00:02:18,071 --> 00:02:20,005
Apa? Kau juga tahu itu?
35
00:02:20,106 --> 00:02:23,041
Telah dikabarkan ada
Monk Kebijaksanaan,
36
00:02:23,143 --> 00:02:24,770
yang mengerti segalanya ...
37
00:02:24,878 --> 00:02:25,902
yang dijelaskan di dunia ini;
38
00:02:26,012 --> 00:02:29,140
Tapi untuk setiap jawaban dia, biayanya
50 tael perak
39
00:02:29,249 --> 00:02:30,546
Anda membawa kami ke sini ...
40
00:02:30,650 --> 00:02:33,414
karena ada monk Kebijaksanaan di dekatnya
41
00:02:36,122 --> 00:02:39,091
Saya katakan sebelumnya:
"Yang Buta Memiliki wawasan"
42
00:02:39,192 --> 00:02:42,719
Ini telah ditulis oleh orang bijak
untuk Hua Manlou
43
00:02:42,829 --> 00:02:44,126
Kau terlalu baik
44
00:02:45,131 --> 00:02:46,428
Raja Pencuri, di mana emasnya ?
45
00:02:46,533 --> 00:02:47,261
ini....
46
00:02:49,402 --> 00:02:50,334
Ambillah
47
00:02:53,406 --> 00:02:56,170
100, 150, 200, 250
48
00:02:56,276 --> 00:02:58,801
300, 350, 400...
49
00:02:58,912 --> 00:03:01,881
Ada 500 tael sehingga saya dapat bertanya
10 pertanyaan
50
00:03:03,350 --> 00:03:05,511
Berikan saya beberapa tael, ya ?
51
00:03:06,920 --> 00:03:08,217
sebagai teman baik
52
00:03:08,321 --> 00:03:10,881
... Anda memberi saya apa pun yang saya minta
53
00:03:11,691 --> 00:03:14,854
Tidak ada masalah. Emas ini bukan milikku semuanya
54
00:03:18,131 --> 00:03:19,155
Dimana Monk Kebijaksanaan ?
55
00:03:19,265 --> 00:03:21,256
Dia tinggal di gubuk kayu di sana
56
00:03:27,841 --> 00:03:30,969
Apakah Monk Kebijaksanaan ada di dalam ?
57
00:03:31,778 --> 00:03:32,642
Mari saya
58
00:03:37,384 --> 00:03:38,476
Apakah Monk Kebijaksanaan di sini?
59
00:03:38,585 --> 00:03:40,018
Tentu saja
60
00:03:41,788 --> 00:03:42,720
Ini biaya... uang nya
61
00:03:42,822 --> 00:03:44,289
Hal ini juga dianggap sebagai pertanyaan
62
00:03:49,596 --> 00:03:50,187
Apakah Anda tahu mengapa Ye Guchen
63
00:03:50,296 --> 00:03:52,787
... ingin menantang Shimen Chueishiue?
64
00:03:53,767 --> 00:03:56,463
Untuk hal yang penting
65
00:03:57,704 --> 00:03:59,501
Apa itu?
66
00:03:59,606 --> 00:04:00,664
Bayar dulu!
67
00:04:04,177 --> 00:04:06,975
Sesuatu yang penting yang saya tidak dapat memberitahu Anda
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,240
Jika itu yang terjadi ...
69
00:04:08,348 --> 00:04:09,747
mengapa saya harus membayar Anda?
70
00:04:09,849 --> 00:04:11,783
Uang itu untuk menjawab pertanyaan Anda;
71
00:04:11,885 --> 00:04:14,376
Bukan untuk memberitahu Anda apa yang Anda ingin tahu
72
00:04:14,487 --> 00:04:20,585
Jadi jika saya ingin tahu lebih banyak
73
00:04:20,693 --> 00:04:21,819
... yang harus saya cari?
74
00:04:23,363 --> 00:04:25,524
That's more like an intelligent man
75
00:04:25,932 --> 00:04:27,559
The person who asked questions just now...
76
00:04:27,667 --> 00:04:29,567
was an idiot
77
00:04:30,670 --> 00:04:32,968
In the capital there is a great bet
78
00:04:33,073 --> 00:04:34,563
It's between Dao Tunghsin
79
00:04:34,674 --> 00:04:36,107
...and Li Yianbei
80
00:04:36,209 --> 00:04:38,734
They are betting on who would
win this duel
81
00:04:38,845 --> 00:04:41,177
If I were you, I'd go and ask them
82
00:04:41,281 --> 00:04:44,250
Dao Tunghsin? Li Yianbei?
83
00:04:44,984 --> 00:04:46,645
Tai Lake is indeed a fine place
84
00:04:46,753 --> 00:04:49,745
I always drink here each morning
85
00:04:49,856 --> 00:04:52,051
This is the life!
86
00:05:04,437 --> 00:05:07,406
I knew sooner or later someone would
assassinate me
87
00:05:08,475 --> 00:05:09,806
Go and die!
88
00:05:12,612 --> 00:05:14,273
If you want to kill Li...
89
00:05:14,380 --> 00:05:16,245
let me ask him a few questions first
90
00:05:16,349 --> 00:05:17,008
Is that okay?
91
00:05:17,117 --> 00:05:17,845
Mind your own business
92
00:05:37,770 --> 00:05:40,330
You killed him, you're in trouble
93
00:05:40,440 --> 00:05:41,873
I didn't mean it
94
00:05:49,616 --> 00:05:51,140
What? All dead?
95
00:05:52,852 --> 00:05:54,820
Hero Lu, thanks for saving my life
96
00:05:54,921 --> 00:05:55,785
My pleasure
97
00:05:59,425 --> 00:06:00,357
Please
98
00:06:00,460 --> 00:06:01,222
Thank you
99
00:06:06,599 --> 00:06:08,692
This morning...
100
00:06:08,801 --> 00:06:10,792
you should ask who sent them
101
00:06:10,904 --> 00:06:13,634
That's unnecessary. Apart from old Dao
102
00:06:13,740 --> 00:06:15,833
...who else dares to do this!
103
00:06:15,942 --> 00:06:17,204
Dao Tunghsin?
104
00:06:18,077 --> 00:06:20,409
Really? In these past ten odd years
105
00:06:20,513 --> 00:06:22,708
...you have steered clear of each other;
106
00:06:22,815 --> 00:06:24,612
One in the south, the other in the north
107
00:06:24,717 --> 00:06:25,741
Why would he want to assassinate you?
108
00:06:26,252 --> 00:06:29,244
For 6 million taels of silver
and his territory
109
00:06:29,355 --> 00:06:30,686
...I made a bet with him
110
00:06:30,790 --> 00:06:31,779
On what?
111
00:06:32,125 --> 00:06:35,219
On the duel to be held on
15th of November...
112
00:06:35,328 --> 00:06:37,762
under full moon on the roof of
Forbidden City
113
00:06:37,864 --> 00:06:38,660
That's right
114
00:06:38,765 --> 00:06:41,893
The duel between Ye and Shimen...
115
00:06:42,001 --> 00:06:45,232
to take place on 15th of November
116
00:06:45,338 --> 00:06:48,830
But Shimen Chueishiue wants to
delay it for a month
117
00:06:48,942 --> 00:06:50,671
I know about this
118
00:06:50,777 --> 00:06:52,802
Everyone thinks...
119
00:06:52,912 --> 00:06:55,642
he's afraid that Ye wouldn't dare fight
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,909
Shimen Chueishiue isn't like that
121
00:06:58,017 --> 00:07:00,611
I know. That's why I bet he'll win
122
00:07:01,554 --> 00:07:03,283
Until yesterday morning...
123
00:07:03,389 --> 00:07:06,290
Dao thought he was sure to win;
124
00:07:06,392 --> 00:07:07,950
But when evening came
125
00:07:08,061 --> 00:07:10,495
...the situation changed
126
00:07:10,597 --> 00:07:11,859
Why?
127
00:07:12,332 --> 00:07:14,732
Haven't you heard Ye has been injured?
128
00:07:14,834 --> 00:07:17,803
What? Ye injured?
129
00:07:17,904 --> 00:07:19,030
Who could have hurt him?
130
00:07:19,138 --> 00:07:22,835
It was Tang Tienyi
131
00:07:22,942 --> 00:07:25,968
I heard they met near the Jiang Jahou
132
00:07:26,079 --> 00:07:28,547
But nobody knows how the quarrel started
133
00:07:28,648 --> 00:07:30,548
Ye used the "Flying Goddess" technique...
134
00:07:30,650 --> 00:07:32,481
and killed Tang; but he was...
135
00:07:32,585 --> 00:07:35,679
also injured by Tang's poison
at the same time
136
00:07:36,522 --> 00:07:38,046
The news got to the city...
137
00:07:38,157 --> 00:07:39,556
and those who bet on Ye to win...
138
00:07:39,659 --> 00:07:41,991
got desperate
139
00:07:42,095 --> 00:07:44,529
Some even begged the opposite side...
140
00:07:44,631 --> 00:07:46,861
to let them relinquish their bets
141
00:07:48,301 --> 00:07:51,236
Dao was afraid he would lose the bet
142
00:07:51,337 --> 00:07:55,137
And that's why he ambushed you
143
00:07:55,241 --> 00:07:57,175
Of course. Otherwise
144
00:07:57,277 --> 00:07:59,711
...he has no other reason
145
00:07:59,812 --> 00:08:00,744
If you don't believe me...
146
00:08:00,847 --> 00:08:03,714
you can ask Dao at
Chuen Hua restaurant directly
147
00:08:45,992 --> 00:08:46,617
What's the matter?
148
00:08:46,726 --> 00:08:49,627
Sorry, a guest has booked
the whole of upstairs
149
00:08:49,729 --> 00:08:50,559
Dao Tunghsin?
150
00:08:50,663 --> 00:08:52,392
You are Lu Xiaofeng?
151
00:08:52,498 --> 00:08:53,362
What's the matter?
152
00:08:54,100 --> 00:08:57,035
Is that name written on me?
153
00:08:57,136 --> 00:08:59,229
If you're not...
154
00:08:59,339 --> 00:09:02,069
you wouldn't be here looking for me today
155
00:09:03,242 --> 00:09:07,144
Even the boss is sitting here
156
00:09:07,246 --> 00:09:09,806
so a VIP must be upstairs
157
00:09:09,916 --> 00:09:11,645
The one upstairs is not important;
158
00:09:11,751 --> 00:09:14,515
But the one he wants to kill, indeed is
159
00:09:14,620 --> 00:09:16,281
There'll be a murder here today?
160
00:09:16,389 --> 00:09:17,447
Who is the target?
161
00:09:18,191 --> 00:09:20,682
Bai Yuan chatelaine Ye Gucheng
162
00:09:20,793 --> 00:09:23,819
What? Someone wants to kill him?
163
00:09:24,931 --> 00:09:25,829
Who?
164
00:09:27,734 --> 00:09:28,632
Why...
165
00:09:28,735 --> 00:09:30,498
They're all scared
166
00:09:30,603 --> 00:09:33,003
Have you heard Ye killed Tang...
167
00:09:33,106 --> 00:09:35,131
at Jiang Jahou?
168
00:09:35,241 --> 00:09:35,707
Yes
169
00:09:35,808 --> 00:09:36,740
The person upstairs...
170
00:09:36,843 --> 00:09:39,437
is Tang's younger brother Tang Tienyung
171
00:09:40,780 --> 00:09:43,578
So, if I were you
172
00:09:43,683 --> 00:09:46,208
...I wouldn't be here today
173
00:09:49,722 --> 00:09:51,451
It's precisely because I'm not you
174
00:09:51,557 --> 00:09:54,151
...that's why I'm here
175
00:09:56,329 --> 00:09:57,261
So fragrant!
176
00:10:02,902 --> 00:10:04,267
Spread the flowers
177
00:10:18,818 --> 00:10:19,785
So fragrant
178
00:10:20,219 --> 00:10:22,244
What are you girls doing here?
179
00:10:22,355 --> 00:10:24,983
We are here to cover the
whole tavern with flowers
180
00:10:25,091 --> 00:10:26,490
You see, the young master of
Bai Yuan Castle
181
00:10:26,592 --> 00:10:29,823
...loves fragrance; we should be leaving
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,624
Strange
183
00:10:32,732 --> 00:10:35,633
Ye's favourite technique is
the flying goddess;
184
00:10:36,436 --> 00:10:37,994
And not flowers from heaven
185
00:10:44,911 --> 00:10:47,573
Strange! Lu Xiaofeng shows up...
186
00:10:47,680 --> 00:10:49,170
in all crowded places
187
00:10:56,923 --> 00:10:58,948
Are you Tang Tienyung?
188
00:10:59,058 --> 00:11:02,289
I should ask if you are Ye Gucheng?
189
00:11:02,395 --> 00:11:04,124
Why should I be anyone else!
190
00:11:04,230 --> 00:11:06,892
Anyone who is struck by
our poisoned weapon...
191
00:11:06,999 --> 00:11:08,762
cannot last till now
192
00:11:08,868 --> 00:11:10,597
It's because there is no antidote
193
00:11:10,703 --> 00:11:14,002
There is no poison, why need an antidote
194
00:11:15,274 --> 00:11:17,174
Your so-called poisoned sand...
195
00:11:17,276 --> 00:11:18,868
in our eyes...
196
00:11:18,978 --> 00:11:20,843
is mere dust
197
00:11:21,180 --> 00:11:21,874
Nonsense!
198
00:12:31,617 --> 00:12:33,414
See if this is dust...!
199
00:12:51,737 --> 00:12:53,762
Ye Gucheng
200
00:13:02,748 --> 00:13:04,215
You are Ye Gucheng!
201
00:13:04,884 --> 00:13:08,581
Yes. What do you want?
202
00:13:22,068 --> 00:13:24,059
So many people want to kill me today
203
00:13:24,170 --> 00:13:27,537
You kill many people too...
let me ask you
204
00:13:27,640 --> 00:13:29,107
Why did you kill my brother Jiang Ranyin?
205
00:13:29,208 --> 00:13:31,403
Who the hell is Jiang Ranyin?
206
00:13:31,510 --> 00:13:34,968
Yes, I am his brother Yian Ranyin
207
00:13:47,026 --> 00:13:50,291
Sorry, I don't want to kill you today
208
00:13:50,396 --> 00:13:52,261
because I have not killed your brother
209
00:14:00,973 --> 00:14:02,031
You are Lu Xiaofeng?
210
00:14:03,342 --> 00:14:05,708
Sometimes I hate this hand
211
00:14:05,811 --> 00:14:07,938
Because of it people recognize I am Lu
212
00:14:08,314 --> 00:14:10,145
Why do you stop me from killing Ye?
213
00:14:10,650 --> 00:14:11,912
Because I know Ye
214
00:14:12,018 --> 00:14:13,076
If he said he didn't do it, he didn't
215
00:14:13,185 --> 00:14:14,550
There's a horse-thief
216
00:14:25,498 --> 00:14:27,830
Why are you stealing my horse?
217
00:14:30,836 --> 00:14:34,363
3 Yin & 4 Sau? Why have they said...
218
00:14:34,473 --> 00:14:36,737
Ye killed Jiang Ranyin
219
00:14:37,343 --> 00:14:38,571
3 Yin & 4 Sau?
220
00:14:39,078 --> 00:14:40,204
Aren't they the seven disciples...
221
00:14:40,312 --> 00:14:41,836
of the Lonely Crane?
222
00:14:42,415 --> 00:14:44,679
They comprise 3 men and 4 women
223
00:14:44,784 --> 00:14:46,183
One of them Suen Saujin
224
00:14:46,285 --> 00:14:48,253
...married Shimen Chueishiue
225
00:14:48,354 --> 00:14:51,255
Now they say Ye killed Jiang Ranyin;
226
00:14:51,357 --> 00:14:52,153
This is tantamount to saying,
the brother-in-law
227
00:14:52,258 --> 00:14:54,351
...of Shimen Chueishiue was killed
228
00:14:54,727 --> 00:14:57,662
This duel must definitely take place
229
00:14:58,864 --> 00:15:03,426
But then Ye has denied killing
Jiang Ranyin
230
00:15:03,536 --> 00:15:05,800
So someone must have framed him
231
00:15:06,539 --> 00:15:07,597
That I don't know
232
00:15:08,340 --> 00:15:12,640
It's strange! Ye Gucheng...
233
00:15:12,745 --> 00:15:15,646
is a seasoned swordsman
234
00:15:15,748 --> 00:15:17,306
While Shimen Chueishiue...
235
00:15:17,416 --> 00:15:19,850
has no quarrel with anyone
236
00:15:19,952 --> 00:15:22,250
It's a known fact that they've never met
237
00:15:22,354 --> 00:15:25,016
However, when I talked to them,
238
00:15:25,124 --> 00:15:26,455
they were like a pair...
239
00:15:26,559 --> 00:15:28,857
of good old friends
240
00:15:28,961 --> 00:15:31,088
...who appreciate each other
241
00:15:31,931 --> 00:15:34,661
Why is it that with my return from
outside the city,
242
00:15:34,767 --> 00:15:36,462
there is news of the duel...
243
00:15:36,569 --> 00:15:38,093
between the two?
244
00:15:38,437 --> 00:15:40,632
Then why didn't you ask Ye just now?
245
00:15:41,240 --> 00:15:43,401
This is strange!
246
00:15:43,509 --> 00:15:46,103
When Ye saw me just now
247
00:15:46,212 --> 00:15:48,510
...he didn't say much
248
00:15:48,614 --> 00:15:50,411
And when Yian Ranyin arrived
249
00:15:50,516 --> 00:15:52,450
...he seemed to be in a hurry;
250
00:15:52,551 --> 00:15:54,041
And also left abruptly
251
00:15:54,153 --> 00:15:55,051
When you returned
252
00:15:55,154 --> 00:15:56,849
and went to Bai Yuan Castle...
253
00:15:56,956 --> 00:15:58,685
why couldn't you find him?
254
00:15:58,791 --> 00:16:00,554
When I was at the castle
255
00:16:00,659 --> 00:16:02,490
...Ye was not there
256
00:16:02,895 --> 00:16:05,762
I heard his wife has been taken
seriously ill
257
00:16:05,865 --> 00:16:08,356
Ye has taken her to the Snowy Peak
for treatment
258
00:16:08,467 --> 00:16:10,492
Leng Chingchiou is sick
259
00:16:11,537 --> 00:16:15,439
Miss Leng has not been fit
260
00:16:15,808 --> 00:16:18,709
I hear she's suffering from
a heart ailment
261
00:16:18,811 --> 00:16:21,871
Strange. Ye has always loved her deeply
262
00:16:21,981 --> 00:16:23,278
Now she is sick...
263
00:16:23,382 --> 00:16:25,282
yet he has the mood to go to the duel!
264
00:16:26,118 --> 00:16:29,781
I told you the whole thing is strange
265
00:16:30,322 --> 00:16:32,950
In any event the show before the duel...
266
00:16:33,058 --> 00:16:35,993
has just begun, and I have just begun
267
00:16:36,095 --> 00:16:38,996
to become interested in it
268
00:16:39,098 --> 00:16:40,190
Master
269
00:16:40,933 --> 00:16:43,265
Did you order food from the
Chuen Hua Restaurant?
270
00:16:43,369 --> 00:16:44,393
A kid said...
271
00:16:44,503 --> 00:16:45,936
the restaurant has asked him to
deliver take-out
272
00:16:52,545 --> 00:16:54,342
I ordered food?
273
00:16:55,381 --> 00:16:56,143
Go away
274
00:16:59,618 --> 00:17:00,107
Where's the kid?
275
00:17:00,219 --> 00:17:00,878
In the back alley
276
00:17:00,986 --> 00:17:02,044
Take me there
277
00:17:08,360 --> 00:17:09,657
This is the kid
278
00:17:09,762 --> 00:17:10,626
Little fellow
279
00:17:11,730 --> 00:17:12,492
Little fellow
280
00:17:14,500 --> 00:17:16,695
Did you deliver the food just now?
281
00:17:16,802 --> 00:17:18,702
Yes, an old man in white clothes...
282
00:17:18,804 --> 00:17:19,930
paid me to deliver it
283
00:17:20,573 --> 00:17:21,699
Where's the old man now?
284
00:17:22,141 --> 00:17:23,199
Over there
285
00:17:23,776 --> 00:17:25,607
That's him
286
00:17:26,712 --> 00:17:30,739
Why do you want to poison
our madam? Hey...
287
00:17:30,850 --> 00:17:33,410
Forget it, he's dead
288
00:17:33,519 --> 00:17:34,383
Dead?
289
00:17:38,123 --> 00:17:40,785
Why did you silence him?
290
00:17:40,893 --> 00:17:41,757
I didn't
291
00:17:41,861 --> 00:17:43,294
I didn't...
292
00:17:44,730 --> 00:17:47,096
He's asking me
293
00:17:47,499 --> 00:17:50,900
but he is wrong to ask me as well
294
00:17:51,003 --> 00:17:52,197
Why?
295
00:17:53,038 --> 00:17:55,199
Because I didn't kill him
296
00:17:55,307 --> 00:17:58,606
But I saw someone kill him
297
00:17:58,978 --> 00:18:00,138
Who is that?
298
00:18:00,246 --> 00:18:02,840
A fellow in yellow gown with white hair
299
00:18:02,948 --> 00:18:06,042
What? in yellow gown with white hair?
300
00:18:06,151 --> 00:18:06,913
Yes
301
00:18:18,197 --> 00:18:20,427
You should wear another pair of pants
next time
302
00:18:29,108 --> 00:18:30,803
You are Lu Xiaofeng
303
00:18:31,243 --> 00:18:32,005
You are looking for me?
304
00:18:32,111 --> 00:18:34,636
I'm here to test you
305
00:18:34,747 --> 00:18:36,908
...because I want to find the real Lu
306
00:18:38,217 --> 00:18:39,241
Who is looking for me?
307
00:18:39,351 --> 00:18:41,546
The one looking for you is in
Han Shan Temple
308
00:18:49,795 --> 00:18:50,989
Lu Xiaofeng
309
00:18:56,835 --> 00:18:59,133
So the rumour is true
310
00:18:59,238 --> 00:19:00,899
You killed the young master of
the Tang family
311
00:19:01,006 --> 00:19:03,304
...and were injured by
Tang's poisoned sand
312
00:19:03,709 --> 00:19:07,167
It's strange! While at the
restaurant in daytime
313
00:19:07,279 --> 00:19:08,610
...you still looked fine
314
00:19:09,882 --> 00:19:10,644
Daytime?
315
00:19:10,749 --> 00:19:13,582
His hand already exuded foul odour
at daytime
316
00:19:13,953 --> 00:19:15,580
Didn't you see him walk across...
317
00:19:15,688 --> 00:19:17,053
the flower-covered floor?
318
00:19:19,992 --> 00:19:21,084
He is...
319
00:19:22,227 --> 00:19:24,354
He is my colleague Xing Tung;
320
00:19:24,763 --> 00:19:28,164
And the only one I trust
321
00:19:29,335 --> 00:19:30,393
Since you're here
322
00:19:30,502 --> 00:19:31,969
...why don't you come to my place?
323
00:19:33,906 --> 00:19:35,373
I dislike crowds
324
00:19:36,108 --> 00:19:38,042
I'd rather be alone...
325
00:19:38,143 --> 00:19:39,735
until the day of the duel
326
00:19:40,679 --> 00:19:44,046
People have not understood...
327
00:19:44,149 --> 00:19:46,674
why you have challenged Shimen Chueishiue
328
00:19:47,086 --> 00:19:51,455
You've been telling me how you admire him
329
00:19:56,061 --> 00:19:58,029
Madam, how come you are here too?
330
00:20:00,265 --> 00:20:03,166
I heard you have been unwell and...
331
00:20:03,268 --> 00:20:05,964
brother Ye has taken you to
Tian Shan for treatment
332
00:20:06,071 --> 00:20:08,266
I've been there; which is why I am here
333
00:20:08,374 --> 00:20:09,272
Tian Shan?
334
00:20:10,442 --> 00:20:12,069
What has that to do with being here?
335
00:20:12,177 --> 00:20:13,804
The reason I asked you to come tonight...
336
00:20:13,912 --> 00:20:16,676
is to clarify the reason
337
00:20:16,782 --> 00:20:19,945
...I didn't speak to you during the day
338
00:20:20,052 --> 00:20:21,542
In fact the pain in my hand then...
339
00:20:21,653 --> 00:20:22,620
was very painful and...
340
00:20:22,721 --> 00:20:24,211
was unbearable
341
00:20:24,690 --> 00:20:26,658
Secondly, I know
342
00:20:26,759 --> 00:20:28,659
you must feel strange about my...
343
00:20:28,761 --> 00:20:30,729
challenging Shimen Chueishiue to a duel
344
00:20:30,829 --> 00:20:32,262
In fact I have my reasons;
345
00:20:32,664 --> 00:20:34,962
Though, right now I cannot tell you
what they are
346
00:20:35,067 --> 00:20:36,125
Brother
347
00:20:39,104 --> 00:20:40,036
Sorry
348
00:20:44,209 --> 00:20:45,574
Take this over
349
00:20:47,479 --> 00:20:48,275
Thanks
350
00:20:50,716 --> 00:20:51,842
Brother Ye
351
00:20:51,950 --> 00:20:52,848
Please go over there
352
00:20:52,951 --> 00:20:53,383
Alright
353
00:20:53,485 --> 00:20:54,452
Please
354
00:20:59,725 --> 00:21:01,750
Who is the fellow with white hair
in the yellow gown?
355
00:21:02,494 --> 00:21:03,654
That's our friend...
356
00:21:03,762 --> 00:21:06,595
delivering tonic for my illness
357
00:21:08,400 --> 00:21:10,800
So you've come from Tian Shan
358
00:21:10,903 --> 00:21:11,801
That's right
359
00:21:12,171 --> 00:21:14,298
I hear that the antidote for
the poisoned sand
360
00:21:14,406 --> 00:21:16,874
...could only be found at Shimen's home
361
00:21:17,376 --> 00:21:19,071
I wonder if you could...
362
00:21:19,178 --> 00:21:23,012
You mean you want me to seek Shimen
363
00:21:58,717 --> 00:22:02,312
Why is it that I always manage to
only see half...
364
00:22:02,421 --> 00:22:04,946
of Shimen Chueishiue's swaying sword
technique?
365
00:22:06,792 --> 00:22:09,488
It's just as well;
366
00:22:09,595 --> 00:22:12,530
Those who see everything are all dead
367
00:22:12,931 --> 00:22:15,229
That's good, I haven't seen
the other half
368
00:22:18,937 --> 00:22:22,498
Ye has reached the capital?
369
00:22:23,208 --> 00:22:25,733
You heard about the incident
at the restaurant today
370
00:22:28,247 --> 00:22:29,373
Strange!
371
00:22:30,349 --> 00:22:33,841
Why is it rumoured that
he has been injured?
372
00:22:34,086 --> 00:22:37,817
He really has been injured and
his flesh has decayed
373
00:22:39,224 --> 00:22:40,919
You will surely win this duel
374
00:22:43,962 --> 00:22:47,830
I felt strange from the beginning
375
00:22:47,933 --> 00:22:50,800
...about his reason to challenge me;
376
00:22:52,104 --> 00:22:54,595
Was it because of my sword?
377
00:22:55,374 --> 00:22:58,468
Or was it because in the
martial arts world
378
00:22:58,577 --> 00:23:00,545
...there cannot be two champions?
379
00:23:02,714 --> 00:23:05,683
You change the date of the duel...
380
00:23:05,784 --> 00:23:07,342
to find out his intention
381
00:23:09,321 --> 00:23:10,413
You know that?
382
00:23:11,723 --> 00:23:12,883
I have been wondering
383
00:23:12,991 --> 00:23:13,855
Dear
384
00:23:14,426 --> 00:23:16,451
Did you know that...
385
00:23:16,562 --> 00:23:18,029
Ye killed my elder brother Jiang Ranyin?
386
00:23:18,130 --> 00:23:18,653
Impossible
387
00:23:18,764 --> 00:23:20,197
But my second brother Yian Ranyin said
388
00:23:20,299 --> 00:23:21,425
apart from Ye...
389
00:23:21,533 --> 00:23:22,625
no other swordsman...
390
00:23:22,734 --> 00:23:24,998
can inflict such a deadly wound
391
00:23:26,004 --> 00:23:27,266
I saw Ye Gucheng just now
392
00:23:27,372 --> 00:23:29,670
He said he didn't kill Jiang
393
00:23:30,909 --> 00:23:32,069
You saw him just now?
394
00:23:32,444 --> 00:23:33,411
Didn't I tell you?
395
00:23:33,512 --> 00:23:35,503
His wound is still decaying
396
00:23:36,281 --> 00:23:39,182
Besides, his wife told me...
397
00:23:39,284 --> 00:23:42,447
only Shimen Chueishiue has the antidote
398
00:23:45,324 --> 00:23:46,848
Saujin
399
00:23:47,259 --> 00:23:48,453
...get the antidote
400
00:23:48,560 --> 00:23:50,926
What? You want to save Ye?
401
00:23:51,730 --> 00:23:53,595
If I don't...
402
00:23:53,699 --> 00:23:56,327
who'll fight with me on 15 November?
403
00:23:56,635 --> 00:23:57,329
Why won't you believe...
404
00:23:57,436 --> 00:23:59,028
he killed my elder brother?
405
00:23:59,137 --> 00:24:02,800
Because I believe Lu Xiaofeng
406
00:24:04,376 --> 00:24:05,365
Go on
407
00:24:12,618 --> 00:24:14,813
When you see Ye, tell him
408
00:24:14,920 --> 00:24:18,378
I admire him and want to see him;
409
00:24:18,490 --> 00:24:21,152
But hopefully not on the night of the duel
410
00:24:23,929 --> 00:24:25,954
Ye Gucheng, madam Leng
411
00:24:27,332 --> 00:24:28,356
Ye Gucheng
412
00:24:33,305 --> 00:24:34,272
Madam Leng
413
00:24:37,209 --> 00:24:38,233
I have brought back the antidote
414
00:24:44,016 --> 00:24:45,176
What a coincidence!
415
00:25:07,172 --> 00:25:07,729
You are...
416
00:25:07,839 --> 00:25:09,306
I am here to kill busybodies
417
00:25:13,078 --> 00:25:14,636
The school of Tien Shan Sacred Fire
418
00:25:15,247 --> 00:25:16,612
There's a score to be settled amongst us!
419
00:25:16,715 --> 00:25:18,649
We don't kill for revenge...
420
00:25:18,750 --> 00:25:19,808
but for money
421
00:25:33,165 --> 00:25:36,362
Speak, where has Ye gone?
422
00:25:36,802 --> 00:25:37,700
I didn't kill you...
423
00:25:37,803 --> 00:25:39,828
because you want to find Ye Gucheng
424
00:25:49,014 --> 00:25:50,675
I ask you
425
00:25:50,782 --> 00:25:52,909
why can't I look for him?
426
00:25:53,018 --> 00:25:55,043
It's not that you cannot look for him
427
00:25:55,153 --> 00:25:57,485
It's just that Ye can't see you
428
00:26:22,214 --> 00:26:23,579
You are a nuisance
429
00:26:57,582 --> 00:27:00,346
You are the busybody
430
00:27:10,796 --> 00:27:11,922
Why have you only...
431
00:27:12,030 --> 00:27:13,520
returned now since last night?
432
00:27:14,399 --> 00:27:16,026
Last night
433
00:27:17,035 --> 00:27:20,061
...I went looking for Ye with the monk
434
00:27:20,172 --> 00:27:22,197
He really was injured
435
00:27:22,307 --> 00:27:25,401
So we went looking for the antidote
for him
436
00:27:25,510 --> 00:27:28,308
Then when we got it
437
00:27:28,713 --> 00:27:29,975
...he suddenly disappeared
438
00:27:30,081 --> 00:27:30,843
Why?
439
00:27:32,083 --> 00:27:34,950
How should I know?
440
00:27:35,053 --> 00:27:38,318
It was such a strange affair
441
00:27:38,423 --> 00:27:41,017
But something is even more strange
442
00:27:41,793 --> 00:27:42,919
What is that?
443
00:27:43,028 --> 00:27:44,825
I just heard Li Yianbei sold all bets...
444
00:27:44,930 --> 00:27:46,522
to other people
445
00:27:47,466 --> 00:27:48,364
What did you say?
446
00:27:57,609 --> 00:27:59,839
Li Yianbei, I heard you've sold all bets
447
00:28:01,346 --> 00:28:03,541
Didn't you believe Shimen Chueishiue
would win?
448
00:28:04,749 --> 00:28:09,209
But someone else believes even more
449
00:28:10,422 --> 00:28:13,357
...and he wants to win Dao's
southern territory,
450
00:28:13,458 --> 00:28:16,086
and 6 million taels of silver
451
00:28:18,230 --> 00:28:19,527
Who would that be?
452
00:28:19,831 --> 00:28:22,026
He is Kuo Chingfeng of Bai Yuan Temple
453
00:28:22,133 --> 00:28:26,229
I hear he has close ties with the palace
454
00:28:31,576 --> 00:28:33,874
Strange... haven't people said
455
00:28:33,979 --> 00:28:36,971
...Bai Yuan Temple is filled with people?
456
00:28:37,382 --> 00:28:38,815
Not tonight
457
00:28:44,890 --> 00:28:47,882
You're Master Kuo of Bai Yuan Temple?
458
00:28:47,993 --> 00:28:48,857
No
459
00:28:49,661 --> 00:28:50,923
Then I asked the wrong person
460
00:28:51,029 --> 00:28:54,157
No, you didn't. You're just
in the wrong place
461
00:28:54,266 --> 00:28:55,255
Pardon?
462
00:28:57,602 --> 00:28:58,864
Isn't this place Bai Yuan Temple?
463
00:28:58,970 --> 00:29:01,097
Yes, this is it
464
00:29:01,206 --> 00:29:03,538
Everyone can come here except you
465
00:29:03,642 --> 00:29:06,236
How come?
466
00:29:16,588 --> 00:29:20,046
The 7-Star formation of the
Chuen Chun School
467
00:29:20,158 --> 00:29:22,626
Lu, you really know a lot
468
00:29:22,727 --> 00:29:23,386
Fight
469
00:29:31,303 --> 00:29:32,270
The 7-Star formation again
470
00:29:32,370 --> 00:29:33,997
Why can't we fight our way out?
471
00:29:59,598 --> 00:30:02,328
The 7-Star formation lives up to
its reputation
472
00:30:02,434 --> 00:30:03,230
Thank you for giving me a break
473
00:30:37,669 --> 00:30:39,660
Why don't you take it?
474
00:30:45,777 --> 00:30:48,371
I can't get out of this
475
00:31:03,261 --> 00:31:04,888
If I'm right you're the...
476
00:31:04,996 --> 00:31:07,487
master of Bai Yuan Temple;
477
00:31:07,599 --> 00:31:10,534
Eunuch Wang's godson...
478
00:31:10,635 --> 00:31:12,694
Kuo Chingfeng
479
00:31:14,606 --> 00:31:15,834
That's me
480
00:31:15,940 --> 00:31:18,602
I did say that Lu Xiaofeng's
marvelous finger
481
00:31:18,710 --> 00:31:20,200
...is indeed a great technique
482
00:31:21,279 --> 00:31:23,372
Now you all have seen it
483
00:31:23,982 --> 00:31:26,075
Yes
484
00:31:26,184 --> 00:31:27,811
Hero Lu, what happened a while back...
485
00:31:27,919 --> 00:31:30,012
was just that they wanted to see
your skills
486
00:31:30,121 --> 00:31:32,351
So it was all a game
487
00:31:33,792 --> 00:31:36,784
It's odd! Many people...
488
00:31:36,895 --> 00:31:38,863
like to play this game with me
489
00:31:38,963 --> 00:31:42,865
Say, if my luck had run out
490
00:31:43,201 --> 00:31:44,361
...this would be no joke!
491
00:31:50,375 --> 00:31:52,434
I wonder what hero Lu...
492
00:31:52,544 --> 00:31:53,738
would want with me at this time
493
00:31:54,412 --> 00:31:55,674
Nothing
494
00:31:55,780 --> 00:32:00,080
I heard you bought all of Li's bets
495
00:32:00,185 --> 00:32:02,881
May I ask why you're so confident...
496
00:32:02,987 --> 00:32:07,219
Shimen Chueishiue would win?
497
00:32:07,325 --> 00:32:09,555
How do you know Shimen Chueishiue...
498
00:32:09,661 --> 00:32:11,356
would lose?
499
00:32:12,330 --> 00:32:14,298
That's because I know them
500
00:32:14,399 --> 00:32:15,491
I'm exactly the opposite
501
00:32:15,600 --> 00:32:17,067
I don't know them...
502
00:32:17,168 --> 00:32:19,728
that's why I bet on Shimen Chueishiue
503
00:32:21,406 --> 00:32:23,670
That's all there is
504
00:32:25,710 --> 00:32:28,440
That's all I can tell you
505
00:32:29,080 --> 00:32:29,876
So...
506
00:32:29,981 --> 00:32:32,973
Looks like I've asked what I could
507
00:32:33,084 --> 00:32:34,415
No
508
00:32:34,519 --> 00:32:37,682
I should say I've said all I could
509
00:32:39,023 --> 00:32:40,820
Then... I should be going
510
00:32:44,462 --> 00:32:46,362
Please
511
00:33:04,883 --> 00:33:06,145
Those two again
512
00:33:06,251 --> 00:33:08,776
What business do you have?
513
00:33:08,887 --> 00:33:09,979
Nothing much
514
00:33:10,088 --> 00:33:12,955
The Lama from Holy water peak is here
515
00:33:13,057 --> 00:33:14,422
I brought him to see you
516
00:33:14,526 --> 00:33:15,550
Lama?
517
00:33:17,362 --> 00:33:18,556
What's he doing here?
518
00:33:19,430 --> 00:33:21,364
He is the Lama
519
00:33:21,599 --> 00:33:22,998
Meet my godson Kuo Chingfeng
520
00:33:23,101 --> 00:33:23,692
My pleasure
521
00:33:23,802 --> 00:33:25,394
Master, Gan Er Jiao is here
522
00:33:25,904 --> 00:33:26,802
Sorry
523
00:33:33,578 --> 00:33:34,374
Is it done?
524
00:33:34,479 --> 00:33:36,106
Yes
525
00:33:36,214 --> 00:33:37,977
Good. Give him some gold
526
00:33:38,082 --> 00:33:38,844
Yes
527
00:33:39,450 --> 00:33:40,747
Isn't this the horse-thief?
528
00:33:40,852 --> 00:33:41,614
Please take it
529
00:33:42,020 --> 00:33:44,011
Thank you
530
00:33:50,461 --> 00:33:51,257
Friend
531
00:33:54,666 --> 00:33:55,325
Who are you?
532
00:33:56,935 --> 00:33:58,960
I've been awaiting you here
533
00:34:07,178 --> 00:34:08,543
You're Lu Xiaofeng
534
00:34:09,047 --> 00:34:11,481
I can't deny that
535
00:34:11,583 --> 00:34:14,882
Do we have some previous grudge?
536
00:34:15,253 --> 00:34:16,242
No
537
00:34:16,921 --> 00:34:19,549
I want to ask you something
538
00:34:19,657 --> 00:34:22,854
Why did you release that white horse?
539
00:34:22,961 --> 00:34:23,825
Speak
540
00:34:24,562 --> 00:34:26,792
For money; and on someone's instruction
541
00:34:28,132 --> 00:34:31,829
Who paid you and where is that horse from?
542
00:34:31,936 --> 00:34:32,800
Well?
543
00:34:33,238 --> 00:34:34,535
It's from the palace;
544
00:34:34,639 --> 00:34:35,901
Brother Pockmarks paid me
545
00:34:36,007 --> 00:34:37,269
Brother Pockmarks?
546
00:34:37,375 --> 00:34:38,171
Where is he?
547
00:34:38,276 --> 00:34:40,642
He lives in a strange place
548
00:34:40,745 --> 00:34:43,270
It was meant for eunuchs...
549
00:34:43,381 --> 00:34:45,645
and his gambling house is also inside
550
00:34:45,750 --> 00:34:48,583
So there are strange things happening
around here
551
00:34:57,595 --> 00:34:58,391
Would you accompany me?
552
00:34:58,496 --> 00:34:59,292
He...
553
00:34:59,397 --> 00:35:00,694
Go away
554
00:35:00,798 --> 00:35:01,822
Fine
555
00:35:03,601 --> 00:35:05,466
I haven't been to such a
strange place before
556
00:35:05,570 --> 00:35:06,400
See, I didn't lie!
557
00:35:06,504 --> 00:35:07,596
Help...!
558
00:35:07,705 --> 00:35:09,263
Don't run...
559
00:35:09,374 --> 00:35:11,069
Let's go inside...
560
00:35:12,043 --> 00:35:13,806
Have some fun with me
561
00:35:17,148 --> 00:35:19,844
Place your bets quickly
562
00:35:21,052 --> 00:35:22,883
Come on...
563
00:35:23,688 --> 00:35:24,916
He is Brother Pockmarks?
564
00:35:25,323 --> 00:35:26,085
Yes
565
00:35:28,726 --> 00:35:30,660
No pockmark at all
566
00:35:31,229 --> 00:35:33,197
Looks good too
567
00:35:33,698 --> 00:35:34,289
Look
568
00:35:34,399 --> 00:35:35,331
Bet...
569
00:35:35,433 --> 00:35:36,195
I lost again
570
00:35:36,301 --> 00:35:40,237
It's okay
571
00:35:40,338 --> 00:35:41,635
Place your bets
572
00:35:43,508 --> 00:35:45,032
Gan Er Jiao, Gan Er Jiao
573
00:35:45,143 --> 00:35:48,135
Where did you find such a beauty?
574
00:35:48,246 --> 00:35:51,647
Wow, so tall...what's your name?
575
00:35:51,749 --> 00:35:53,444
What are you talking about?
576
00:35:54,986 --> 00:35:57,614
Gan Er Jiao, Gan Er Jiao
577
00:35:59,257 --> 00:36:00,656
He hasn't come to have fun
578
00:36:00,758 --> 00:36:01,656
He's here to gamble
579
00:36:02,393 --> 00:36:04,258
What's with you!
580
00:36:04,362 --> 00:36:06,159
the gambling action is inside
581
00:36:06,764 --> 00:36:08,026
So beautiful
582
00:36:08,132 --> 00:36:08,894
What a pity!
583
00:36:09,000 --> 00:36:10,092
We're going
584
00:36:10,902 --> 00:36:12,028
Sorry
585
00:36:12,470 --> 00:36:14,734
I brought a friend to bet
586
00:36:14,839 --> 00:36:16,238
Great. Please sit
587
00:36:16,341 --> 00:36:17,000
Good
588
00:36:17,976 --> 00:36:20,206
How big do you want to bet?
589
00:36:20,311 --> 00:36:21,505
I'll play Pai Gow instead
590
00:36:21,913 --> 00:36:24,177
If you need money let me know
591
00:36:24,282 --> 00:36:26,648
That's okay, I brought enough
592
00:36:28,219 --> 00:36:29,345
Such big denominations!
593
00:36:29,454 --> 00:36:30,944
It's difficult to give you a change
594
00:36:31,823 --> 00:36:34,314
Never mind, let's play a hand
595
00:36:35,059 --> 00:36:36,890
10,000 a bet
596
00:36:36,995 --> 00:36:37,859
Get eunuch Wang
597
00:36:37,962 --> 00:36:39,122
Say we have a big customer
598
00:36:39,397 --> 00:36:41,957
Sorry, we can't take such large bets
599
00:36:43,701 --> 00:36:47,228
If you lose, just utter a statement,
no money involved
600
00:36:47,338 --> 00:36:48,828
What? A statement?
601
00:36:48,940 --> 00:36:49,998
Right
602
00:36:50,108 --> 00:36:53,669
Gan Er Jiao said that the white horse
which carried
603
00:36:53,778 --> 00:36:55,177
...the corpse was from the palace
604
00:36:55,279 --> 00:36:57,804
Then... who is the owner of the horse?
605
00:36:57,915 --> 00:36:59,177
Pockmarks
606
00:37:00,351 --> 00:37:01,818
No nonsense
607
00:37:02,720 --> 00:37:03,744
White hair and yellow robe
608
00:37:03,855 --> 00:37:05,117
He is a spy;
609
00:37:05,556 --> 00:37:06,648
Take him down
610
00:37:06,758 --> 00:37:07,782
Spy
611
00:37:15,400 --> 00:37:16,924
Help!
612
00:37:22,740 --> 00:37:26,836
Help!
613
00:38:09,253 --> 00:38:11,551
Strange, they've all gone
614
00:38:12,723 --> 00:38:13,917
It must be eunuch Wang...
615
00:38:14,025 --> 00:38:16,118
who has killed Pockmark...
616
00:38:16,227 --> 00:38:17,990
fearing the secret might be leaked out
617
00:38:19,097 --> 00:38:20,962
So Pockmark is dead
618
00:38:21,065 --> 00:38:22,532
...and they have run away
619
00:38:23,768 --> 00:38:28,034
But the horse has come from the palace;
620
00:38:28,139 --> 00:38:31,870
This implies that Jiang died in the palace
621
00:38:31,976 --> 00:38:34,410
I don't believe Ye...
622
00:38:34,512 --> 00:38:36,343
would be in the palace
623
00:38:36,447 --> 00:38:38,711
That's why I want to ask you...
624
00:38:38,816 --> 00:38:41,546
if there's a skilled swordsman
625
00:38:41,652 --> 00:38:45,088
His skill is at a similar level with Ye's
626
00:38:46,157 --> 00:38:47,818
After you were gone yesterday
627
00:38:47,925 --> 00:38:50,155
...I thought about it
628
00:38:50,261 --> 00:38:53,253
There is another person whose skill...
629
00:38:53,364 --> 00:38:57,630
is similar to Ye's at Holy water peak
630
00:38:57,735 --> 00:38:59,703
But he is a lama
631
00:38:59,804 --> 00:39:01,669
...and could not have come here;
632
00:39:01,772 --> 00:39:03,239
Especially not into the palace!
633
00:39:03,341 --> 00:39:05,172
But at Bai Yuan Temple...
634
00:39:05,276 --> 00:39:08,905
I saw a lama with eunuch Wang
635
00:39:09,013 --> 00:39:10,674
Could it be...
636
00:39:11,382 --> 00:39:14,010
Let's immediately check out...
637
00:39:14,118 --> 00:39:15,449
Jiang's wounds
638
00:39:15,553 --> 00:39:17,384
It'd help ascertain the swordsman's skills
639
00:39:17,955 --> 00:39:21,118
You've come to look for hero Yian
640
00:39:21,225 --> 00:39:22,249
That's right
641
00:39:22,360 --> 00:39:25,090
He took the body to buy a coffin
642
00:39:27,231 --> 00:39:29,392
Let's go. Be careful
643
00:39:34,238 --> 00:39:35,899
Boss, did a gentleman named Yian
644
00:39:36,007 --> 00:39:37,872
...come in to buy a coffin?
645
00:39:37,975 --> 00:39:39,408
Yes
646
00:39:39,510 --> 00:39:41,102
But then a man with white hair
and yellow robe
647
00:39:41,212 --> 00:39:43,442
...came in afterwards
648
00:39:43,548 --> 00:39:45,709
and spoke to him
649
00:39:45,816 --> 00:39:47,943
After that the young man took
the corpse and left
650
00:39:48,052 --> 00:39:50,179
What? White hair and yellow robe again
651
00:39:50,555 --> 00:39:51,681
When he left
652
00:39:51,789 --> 00:39:53,723
...he booked two coffins with me
653
00:40:01,599 --> 00:40:04,363
Do you know where they have gone?
654
00:40:04,468 --> 00:40:05,958
I guess they went to Altar of silkworm
655
00:40:15,012 --> 00:40:16,001
What is this place?
656
00:40:17,181 --> 00:40:18,546
It was used by the queen of
previous dynasty
657
00:40:18,649 --> 00:40:20,276
...to pray to silkworms
658
00:40:20,384 --> 00:40:22,750
It is now a dump
659
00:40:22,853 --> 00:40:25,014
...mostly used as a Lama cremation site
660
00:40:25,423 --> 00:40:27,983
Behind the wooden planks...
661
00:40:28,092 --> 00:40:30,583
is where their ashes are kept
662
00:40:32,330 --> 00:40:33,354
Look
663
00:40:34,732 --> 00:40:37,599
Strange... he's cremating bodies
at this late hour!
664
00:40:38,736 --> 00:40:40,829
What if he's burning the bodies of
Jiang and Yian!
665
00:40:53,985 --> 00:40:55,213
What are you doing here?
666
00:40:55,319 --> 00:40:56,343
We're here to cremate bodies
667
00:40:56,754 --> 00:40:58,722
In the furnace presently are two bodies;
668
00:40:58,823 --> 00:41:00,415
There'll be four in a while!
669
00:41:02,560 --> 00:41:04,221
Oh, they are acrobats
670
00:41:05,563 --> 00:41:06,962
I'm not ready to die yet...
671
00:41:07,064 --> 00:41:09,294
as I have no friends in heaven!
672
00:41:09,400 --> 00:41:10,162
Bullshit
673
00:41:13,070 --> 00:41:14,503
There are 16 of them in red clothes;
674
00:41:14,605 --> 00:41:15,162
They're all yours
675
00:41:15,273 --> 00:41:16,205
Good
676
00:41:18,943 --> 00:41:20,103
What are you doing up there?
677
00:41:20,211 --> 00:41:21,007
I'm waiting for the dead
678
00:41:21,112 --> 00:41:22,807
What? The dead
679
00:41:23,948 --> 00:41:25,916
Yes. Didn't you say...
680
00:41:26,017 --> 00:41:29,214
this is where the ashes are kept?
681
00:41:29,720 --> 00:41:31,210
I am waiting for them
682
00:41:45,236 --> 00:41:47,170
Don't confuse the colours
683
00:41:51,742 --> 00:41:54,210
That's wrong, you're in yellow attire;
you're not mine
684
00:42:04,822 --> 00:42:05,686
You're in yellow clothes
685
00:42:09,427 --> 00:42:11,987
Your acrobatics were quite entertaining
686
00:42:12,096 --> 00:42:13,324
...why don't you try doing them again?
687
00:42:17,068 --> 00:42:18,433
This is fun
688
00:42:38,989 --> 00:42:40,889
Great fun
689
00:42:57,341 --> 00:42:59,104
Not bad
690
00:43:01,212 --> 00:43:02,201
Red
691
00:43:07,451 --> 00:43:08,247
Yellow
692
00:43:28,572 --> 00:43:29,470
Yours again
693
00:43:35,946 --> 00:43:38,107
They...
694
00:44:34,371 --> 00:44:35,998
1, 2, 3, 4
695
00:44:40,778 --> 00:44:42,006
Anyone else?
696
00:44:46,183 --> 00:44:47,650
No one left
697
00:44:48,953 --> 00:44:50,181
Says who?
698
00:44:51,055 --> 00:44:52,147
There is someone
699
00:44:53,524 --> 00:44:54,582
Where?
700
00:44:59,063 --> 00:45:00,291
Yian Ranyin
701
00:45:00,764 --> 00:45:01,560
Right
702
00:45:07,271 --> 00:45:09,296
Oh no...
703
00:45:09,406 --> 00:45:10,430
We're too late
704
00:45:10,541 --> 00:45:11,940
All's been burnt down
705
00:45:12,042 --> 00:45:15,239
I don't think so. They want to use them...
706
00:45:15,346 --> 00:45:18,076
to lure you here;
707
00:45:18,182 --> 00:45:20,241
And then kill you to keep your mouth shut
708
00:45:22,753 --> 00:45:23,617
Yian Ranyin
709
00:45:31,028 --> 00:45:32,552
Look at his wound
710
00:45:32,663 --> 00:45:35,325
Your brother was not killed by Ye
711
00:45:35,766 --> 00:45:38,462
Though Ye usually slits people's throats
712
00:45:38,569 --> 00:45:41,163
but his deadly kill...
713
00:45:41,272 --> 00:45:42,671
is only like this;
714
00:45:42,773 --> 00:45:44,468
Unlike the wound of your brother's
715
00:45:44,575 --> 00:45:46,202
...which is diagonal!
716
00:45:46,644 --> 00:45:48,339
He was not killed by Ye
717
00:45:48,879 --> 00:45:50,938
Then why did you go with Chieftain Wang
718
00:45:51,048 --> 00:45:52,447
...to Altar of silkworm?
719
00:45:52,550 --> 00:45:53,608
How should I know who he was?
720
00:45:53,717 --> 00:45:55,810
He said Ye was waiting for me there
721
00:45:55,920 --> 00:45:58,115
After that I was ambushed
722
00:45:58,222 --> 00:45:59,519
Besides, you were also attacked
by the lamas
723
00:45:59,623 --> 00:46:00,817
Looks like there are many secrets
which...
724
00:46:00,925 --> 00:46:03,223
eunuch Wang doesn't want you to know
725
00:46:03,327 --> 00:46:04,225
Right
726
00:46:05,262 --> 00:46:07,253
When I found brother's body...
727
00:46:07,364 --> 00:46:09,298
I found these three wax figurines on him
728
00:46:09,400 --> 00:46:10,230
Who made them?
729
00:46:10,334 --> 00:46:11,995
My brother
730
00:46:12,102 --> 00:46:14,969
This was his hobby as he had
dexterous hands
731
00:46:15,072 --> 00:46:15,800
He always kept up his sleeve...
732
00:46:15,906 --> 00:46:17,897
some coloured soft wax
733
00:46:18,008 --> 00:46:19,737
As soon as he'd see your face
734
00:46:19,843 --> 00:46:20,673
he'll take out the wax
735
00:46:20,778 --> 00:46:22,211
...and make a figurine
736
00:46:23,847 --> 00:46:25,974
This might be eunuch Wang;
737
00:46:26,083 --> 00:46:27,914
And this might be the secret fellow
738
00:46:28,018 --> 00:46:29,883
...who follows you around!
739
00:46:30,921 --> 00:46:32,980
Unfortunately it is crushed
740
00:46:34,358 --> 00:46:35,723
Who could it be?
741
00:46:35,826 --> 00:46:36,918
Never mind who it is
742
00:46:37,027 --> 00:46:40,519
These 3 must have killed your brother
743
00:46:40,631 --> 00:46:44,362
He must have accidentally run into them...
744
00:46:44,468 --> 00:46:46,129
and probably sensed the danger;
745
00:46:46,236 --> 00:46:47,464
So he made these figurines...
746
00:46:47,571 --> 00:46:49,562
of the three...
747
00:46:49,673 --> 00:46:51,834
to let you know who they were
748
00:46:52,610 --> 00:46:53,736
He's right
749
00:46:53,844 --> 00:46:57,211
lt does seem this is the real killer
750
00:46:57,314 --> 00:46:58,747
lt doesn't appear Wang
751
00:46:58,849 --> 00:47:00,680
and this gentle fellow...
752
00:47:00,784 --> 00:47:01,944
would know kung fu
753
00:47:02,052 --> 00:47:04,486
But as this figurine is crushed
754
00:47:04,588 --> 00:47:06,215
...how can we tell who he is!
755
00:47:06,323 --> 00:47:07,517
Honey
756
00:47:07,625 --> 00:47:08,785
Didn't you say there's a man...
757
00:47:08,892 --> 00:47:10,359
nicknamed Wax Man Jiang
758
00:47:10,728 --> 00:47:12,355
who specializes in making figurines?
759
00:47:12,463 --> 00:47:13,259
You ought to go and look for him
760
00:47:13,364 --> 00:47:15,889
He might restore the figurine
761
00:47:26,110 --> 00:47:30,604
It's quite late
762
00:47:30,714 --> 00:47:34,445
...yet you grace my humble abode
763
00:47:34,551 --> 00:47:35,882
Are you urgently in need of
making a figurine?
764
00:47:35,986 --> 00:47:38,250
No, a figurine has been crushed
765
00:47:38,355 --> 00:47:39,720
We'd like you to restore it
766
00:47:41,258 --> 00:47:42,384
Can you do that?
767
00:47:44,261 --> 00:47:48,061
Yes, but it will take time
768
00:47:49,800 --> 00:47:51,768
Why don't you have a drink outside first
769
00:47:53,103 --> 00:47:53,728
Let's go
770
00:47:54,672 --> 00:47:55,195
Wait
771
00:47:55,305 --> 00:47:55,930
Yes?
772
00:47:56,707 --> 00:47:57,833
Are there many people who know
773
00:47:57,941 --> 00:47:59,465
...your brother made figurines?
774
00:47:59,576 --> 00:48:00,270
Of course
775
00:48:00,377 --> 00:48:01,275
If the killer knows...
776
00:48:01,378 --> 00:48:03,846
he made these figurines
777
00:48:03,947 --> 00:48:06,006
wouldn't Jiang be in danger?
778
00:48:06,116 --> 00:48:06,980
Yes
779
00:48:08,686 --> 00:48:09,983
Wax Man Jiang
780
00:48:10,387 --> 00:48:11,376
Wax Man Jiang
781
00:48:12,122 --> 00:48:13,146
Wax Man Jiang
782
00:48:13,624 --> 00:48:14,784
The three figurines are still here
783
00:48:16,093 --> 00:48:17,082
Wax Man Jiang
784
00:48:18,495 --> 00:48:19,462
Wax Man Jiang
785
00:48:19,563 --> 00:48:20,791
Wax Man...
786
00:48:23,233 --> 00:48:25,292
I remember
787
00:48:25,803 --> 00:48:28,499
Three people also came by
788
00:48:29,573 --> 00:48:31,905
and I also made three figurines
789
00:48:33,744 --> 00:48:36,235
The crushed one...
790
00:48:36,346 --> 00:48:37,870
must be this one
791
00:48:39,483 --> 00:48:41,849
Ye Gucheng. It's really him who
killed my brother
792
00:48:42,186 --> 00:48:43,915
Let's go find him
793
00:48:44,455 --> 00:48:47,288
How could it be Ye Gucheng?
794
00:48:49,126 --> 00:48:49,683
Explosives!
795
00:49:06,543 --> 00:49:09,307
Since we knew that they would find
Wax Man Jiang
796
00:49:09,413 --> 00:49:10,038
we should have thought that...
797
00:49:10,147 --> 00:49:11,273
they have already killed him
798
00:49:23,560 --> 00:49:25,460
He's a good swordsman
799
00:49:25,796 --> 00:49:27,354
Have I not told you that...
800
00:49:27,464 --> 00:49:30,399
there are many skilled swordsmen at
Holy water peak?
801
00:50:07,204 --> 00:50:09,104
Chieftain Wang is smart
802
00:50:09,206 --> 00:50:11,197
He knew we would look for Wax Man Jiang
803
00:50:11,575 --> 00:50:13,202
Let's go and find Chieftain Wang
804
00:50:13,310 --> 00:50:15,437
Wait, let's see if the crushed figurine
805
00:50:15,546 --> 00:50:16,308
...is still there
806
00:50:18,882 --> 00:50:21,214
Luckily, this figurine has not been
blown to pieces
807
00:50:21,952 --> 00:50:24,011
It was just an imposter who was killed
808
00:50:24,121 --> 00:50:25,315
If we can find the real Wax Man Jiang
809
00:50:25,422 --> 00:50:26,889
...he can restore it
810
00:50:26,990 --> 00:50:29,754
Right. Let's split up and find him
811
00:50:29,860 --> 00:50:30,519
Let's go
812
00:50:45,542 --> 00:50:46,702
You are Wax Man Jiang
813
00:50:54,284 --> 00:50:56,047
This is what the figurine originally
looked like
814
00:50:58,455 --> 00:50:59,888
So it's really Ye Gucheng
815
00:51:00,490 --> 00:51:02,481
Let's go and find him immediately
816
00:51:02,593 --> 00:51:03,753
Yian Ranyin
817
00:51:04,194 --> 00:51:05,752
Yian Ranyin
818
00:51:06,530 --> 00:51:07,690
If you let him look for Ye Gucheng
819
00:51:07,798 --> 00:51:08,765
...that's virtually sending him
to his death
820
00:51:08,866 --> 00:51:11,494
Don't worry. No one can find Ye...
821
00:51:11,602 --> 00:51:13,365
unless Ye finds him
822
00:51:13,470 --> 00:51:15,404
Didn't you know that Ye is already
after Yin?
823
00:51:15,505 --> 00:51:16,130
What?
824
00:51:16,240 --> 00:51:16,672
Tell me about it
825
00:51:16,773 --> 00:51:17,740
Sure
826
00:51:17,841 --> 00:51:19,365
When Hero Yian left Wax Man Jiang's
home...
827
00:51:19,476 --> 00:51:20,841
for the tavern,
828
00:51:20,944 --> 00:51:23,538
Ye had left a letter...
829
00:51:23,647 --> 00:51:25,911
inviting him to meet up at the
Tai lake pavilion
830
00:51:26,016 --> 00:51:27,313
When Hero Yian left...
831
00:51:27,417 --> 00:51:29,009
he asked me to notify you
832
00:51:29,887 --> 00:51:31,184
Let's immediately leave for Tai lake
833
00:51:35,292 --> 00:51:36,350
Ye Gucheng
834
00:51:42,499 --> 00:51:43,363
Yian Ranyin
835
00:51:43,967 --> 00:51:45,992
Yian Ranyin
836
00:51:46,803 --> 00:51:56,474
Shimen... you must avenge...
for me
837
00:52:00,350 --> 00:52:02,682
Ye Gucheng, you are cruel
838
00:52:05,188 --> 00:52:06,485
Wrong
839
00:52:07,057 --> 00:52:07,523
You want so much gold
840
00:52:07,624 --> 00:52:08,852
Don't you want to ask many questions
841
00:52:08,959 --> 00:52:10,017
I am not sure
842
00:52:10,127 --> 00:52:12,459
There are so many things
which are inexplicable
843
00:52:15,432 --> 00:52:17,127
Alright, the gold is here. Go and ask
844
00:52:19,436 --> 00:52:20,960
Has Ye Gucheng gone crazy?
845
00:52:21,071 --> 00:52:22,003
He suddenly vanished...
846
00:52:22,105 --> 00:52:24,300
and has abruptly appeared to kill
Yian Ranyin
847
00:52:24,675 --> 00:52:27,007
Ye has not gone crazy;
848
00:52:27,110 --> 00:52:30,273
Neither has he killed Yian
849
00:52:32,215 --> 00:52:34,149
Then was it Ye...
850
00:52:34,251 --> 00:52:35,980
who killed Jiang Ranyin in the palace?
851
00:52:36,453 --> 00:52:38,887
No, it was someone else
852
00:52:40,424 --> 00:52:44,121
Was it Chieftain Wang?
853
00:52:44,227 --> 00:52:47,526
Not him either
854
00:52:47,631 --> 00:52:49,724
The man who has followed Chieftain Wang...
855
00:52:49,833 --> 00:52:52,267
dressed in a black cloak...who is he?
856
00:52:54,538 --> 00:52:58,702
He's the man behind this duel
857
00:52:58,942 --> 00:53:00,136
How did you...
858
00:53:01,345 --> 00:53:02,277
What's the matter?
859
00:53:02,679 --> 00:53:04,237
What's the matter?
860
00:53:04,681 --> 00:53:05,705
Look
861
00:53:11,688 --> 00:53:12,780
It's Ye Gucheng again
862
00:53:14,291 --> 00:53:16,282
Maybe this is not Ye either
863
00:53:16,393 --> 00:53:17,189
Look
864
00:53:18,695 --> 00:53:19,787
Gan Er Jiao
865
00:53:21,198 --> 00:53:23,063
I know him
866
00:53:23,567 --> 00:53:26,434
He was a eunuch;
867
00:53:26,536 --> 00:53:30,734
But subsequently left the palace
868
00:53:30,841 --> 00:53:33,708
...and ganged up with Pockmark
869
00:53:34,411 --> 00:53:36,538
You old fool
870
00:53:36,646 --> 00:53:40,082
You took him for so-called Monk Wisdom
871
00:53:40,183 --> 00:53:41,844
...and were cheated of a lot of gold
872
00:53:41,952 --> 00:53:43,476
How would I know!
873
00:53:43,587 --> 00:53:45,316
As soon as Lu returned...
874
00:53:45,422 --> 00:53:47,287
he wanted to know about the duel
875
00:53:47,391 --> 00:53:48,585
So I took him there
876
00:53:48,692 --> 00:53:50,057
Nevertheless, he has answered...
877
00:53:50,160 --> 00:53:51,889
many of our questions
878
00:53:51,995 --> 00:53:54,896
Since he used to hang out in the palace
879
00:53:54,998 --> 00:53:57,626
...it would be natural he should have
such news
880
00:53:57,734 --> 00:53:58,860
Alright
881
00:53:58,969 --> 00:54:01,699
Let's not talk about the dead Gan
882
00:54:02,406 --> 00:54:05,773
Let's think about... Ye Gucheng
883
00:54:05,876 --> 00:54:07,741
About why he killed Yian Ranyin
884
00:54:07,844 --> 00:54:10,278
...and tried to harm Lu several times!
885
00:54:10,380 --> 00:54:13,008
Who said Ye killed Gan and Yian?
886
00:54:14,251 --> 00:54:16,082
You saw it yourself
887
00:54:16,186 --> 00:54:18,279
Yes, I did
888
00:54:18,388 --> 00:54:20,686
That's why it's so strange
889
00:54:20,791 --> 00:54:22,418
Didn't you say before
890
00:54:22,526 --> 00:54:24,892
...Ye was poisoned,
891
00:54:24,995 --> 00:54:26,257
and his hand decayed?
892
00:54:26,363 --> 00:54:26,852
Yes
893
00:54:26,963 --> 00:54:29,022
Then, by today Ye...
894
00:54:29,132 --> 00:54:31,794
should have fainted and be unable to move;
895
00:54:31,902 --> 00:54:34,598
So how could he have killed
Yian at Tai lake
896
00:54:34,704 --> 00:54:36,763
...and also killed Gan?
897
00:54:37,641 --> 00:54:39,108
That's right
898
00:54:41,111 --> 00:54:46,879
The poison takes effect in 7 days
899
00:54:46,983 --> 00:54:49,816
So according to that,
Ye should be paralyzed
900
00:54:49,920 --> 00:54:52,445
How could he still move around?
901
00:54:53,156 --> 00:54:54,145
He saw that too
902
00:54:56,026 --> 00:54:57,823
Could he have faked his injury?
903
00:54:57,928 --> 00:54:58,986
In fact he was not hurt
904
00:54:59,096 --> 00:55:01,394
No one knows what is the true story
905
00:55:01,498 --> 00:55:04,399
But as far as I know...
906
00:55:04,501 --> 00:55:07,334
the Ye we used to know cares not
for fame or money
907
00:55:07,437 --> 00:55:11,271
and loves only the beautiful but
frail Leng Chingchiou
908
00:55:11,374 --> 00:55:13,433
In fact he never cared about
worldly things
909
00:55:13,543 --> 00:55:16,637
He sought out famous doctors
910
00:55:16,746 --> 00:55:18,043
...trying to heal Miss Leng
911
00:55:18,148 --> 00:55:19,911
But the Ye we know today...
912
00:55:20,016 --> 00:55:23,247
has not only called for a duel,
913
00:55:23,353 --> 00:55:25,548
but has killed many for no reason
914
00:55:25,655 --> 00:55:28,123
It doesn't appear they are the same person
915
00:55:28,225 --> 00:55:30,250
Also, according to Lu...
916
00:55:30,360 --> 00:55:31,622
he saw in Han Shan Temple
917
00:55:31,728 --> 00:55:34,196
the Eunuch Wang...
918
00:55:34,297 --> 00:55:37,061
together with a mysterious man
in a black cloak
919
00:55:37,167 --> 00:55:38,429
That is to say...
920
00:55:38,535 --> 00:55:41,060
Ye is involved with some secret
in the palace
921
00:55:41,171 --> 00:55:42,229
And it's because of that secret...
922
00:55:42,339 --> 00:55:44,899
Wang has killed many people to silent them
923
00:55:45,509 --> 00:55:46,874
The old man in the white cloak
924
00:55:46,977 --> 00:55:48,467
Xing Tung Monk
925
00:55:48,578 --> 00:55:50,273
Brother Pockmark
926
00:55:50,380 --> 00:55:51,540
Gan Er Jiao
927
00:55:51,648 --> 00:55:56,585
So, there is much more than meets the eye
928
00:55:57,754 --> 00:56:01,121
The all-knowing Hua Manlou
929
00:56:01,224 --> 00:56:02,691
...is right
930
00:56:03,994 --> 00:56:10,991
But what is the story behind all this?
931
00:56:11,401 --> 00:56:13,995
Only 2 people would know
932
00:56:14,104 --> 00:56:15,935
One is Eunuch Wang;
933
00:56:16,039 --> 00:56:19,702
The other is Ye hiding in the house
934
00:56:21,077 --> 00:56:22,840
Where can I find them?
935
00:56:23,713 --> 00:56:25,374
It's uncertain if you would
936
00:56:25,482 --> 00:56:27,746
If I hear rightly...
937
00:56:27,851 --> 00:56:30,081
a lady with light steps,
938
00:56:30,187 --> 00:56:33,156
and a delicate cough is coming in
939
00:56:36,092 --> 00:56:37,525
It's Ms. Leng
940
00:56:37,627 --> 00:56:38,525
Right
941
00:56:39,029 --> 00:56:41,998
The lord of Bai Yuan Castle
wants to see Lu
942
00:56:43,033 --> 00:56:45,558
Brother Lu, please take the antidote
943
00:56:45,669 --> 00:56:47,068
...and quickly look for Ye Gucheng
944
00:56:56,346 --> 00:56:58,211
Brother Lu, please come in
945
00:56:58,315 --> 00:56:59,213
Yes
946
00:57:08,892 --> 00:57:09,950
Gucheng
947
00:57:15,665 --> 00:57:16,723
Gucheng
948
00:57:23,240 --> 00:57:27,267
Strange... it's only been a day
949
00:57:27,377 --> 00:57:28,469
and it has come to this!
950
00:57:28,578 --> 00:57:30,773
Brother Lu, don't you have the antidote?
951
00:57:30,880 --> 00:57:32,006
Yes, I do...
952
00:58:00,076 --> 00:58:01,304
Gucheng
953
00:58:02,512 --> 00:58:03,809
Gucheng
954
00:58:04,581 --> 00:58:05,707
I'm in severe pain
955
00:58:06,283 --> 00:58:07,750
If Brother Lu didn't come in time
956
00:58:07,851 --> 00:58:09,478
...you might be dead!
957
00:58:09,586 --> 00:58:10,780
What? Brother Lu?
958
00:58:11,521 --> 00:58:14,513
Yes, I brought the antidote
959
00:58:17,661 --> 00:58:18,719
I didn't think you would make it
960
00:58:18,828 --> 00:58:20,887
...so I opted to look for Brother Lu
961
00:58:21,097 --> 00:58:24,123
The poison kills in 7 days
962
00:58:24,234 --> 00:58:25,963
When you were at Han Shan Temple...
963
00:58:26,069 --> 00:58:27,627
you should have waited for the antidote
964
00:58:27,737 --> 00:58:29,329
Why did you leave so suddenly?
965
00:58:33,043 --> 00:58:37,070
I had some urgent business
966
00:58:37,180 --> 00:58:40,206
...that's why I didn't wait for you
967
00:58:42,452 --> 00:58:44,044
But then after killing Yian
that night at Tai lake
968
00:58:44,154 --> 00:58:45,587
...you also left suddenly;
969
00:58:45,689 --> 00:58:48,522
Did you also have some urgent business?
970
00:58:51,094 --> 00:58:53,187
What? You killed Yian Ranyin!
971
00:58:54,831 --> 00:58:56,458
How did you know so much?
972
00:58:56,566 --> 00:58:59,399
Yesterday when we talked about you
973
00:58:59,502 --> 00:59:01,367
...we felt you have changed;
974
00:59:01,471 --> 00:59:05,908
All along from the duel with
Shimen Chueishiue
975
00:59:06,009 --> 00:59:07,476
...to the events that have led up
to the present
976
00:59:07,577 --> 00:59:10,011
Nothing appears to be what you were
977
00:59:11,214 --> 00:59:14,445
Has someone used your name to...
978
00:59:14,551 --> 00:59:15,518
No
979
00:59:15,618 --> 00:59:16,710
lt was me indeed
980
00:59:18,088 --> 00:59:19,953
I know a lot of things have happened
981
00:59:20,056 --> 00:59:23,992
...which have left you in wonder
982
00:59:24,094 --> 00:59:27,495
But I hope for one little favour
983
00:59:28,898 --> 00:59:32,265
It's that for these few days
you'll let things be
984
00:59:33,103 --> 00:59:35,333
Until after the duel;
985
00:59:35,438 --> 00:59:37,633
Only then you'll understand
986
00:59:37,741 --> 00:59:40,266
You forget I'm Lu Xiaofeng
987
00:59:40,377 --> 00:59:41,674
How can I not interfere?
988
00:59:42,612 --> 00:59:47,345
But you are my only friend
989
00:59:49,119 --> 00:59:50,711
Alright! Ye Gucheng
990
00:59:50,820 --> 00:59:53,448
I know you must have a big secret
991
00:59:53,556 --> 00:59:56,286
before and after the duel
992
00:59:56,393 --> 00:59:59,021
But you must have a good reason...
993
00:59:59,129 --> 01:00:01,222
for not telling me
994
01:00:02,298 --> 01:00:05,563
That's the way the martial arts world goes
995
01:00:05,668 --> 01:00:08,262
The more famous you are,
the more troubles you'll have
996
01:00:08,371 --> 01:00:11,306
But remember:
997
01:00:11,408 --> 01:00:14,036
When you need help...
998
01:00:14,511 --> 01:00:16,570
don't forget Lu Xiaofeng
999
01:00:26,456 --> 01:00:29,254
Lu is such a busybody
1000
01:00:29,359 --> 01:00:31,793
He is everywhere
1001
01:00:31,895 --> 01:00:35,331
I'm afraid he'll ruin our plans
for the duel
1002
01:00:37,801 --> 01:00:39,564
That's simple
1003
01:00:39,669 --> 01:00:42,001
Say, if you don't like him...
1004
01:00:42,105 --> 01:00:43,402
tomorrow evening
1005
01:00:43,506 --> 01:00:45,906
...we'll ask Ye to kill him
1006
01:00:46,009 --> 01:00:46,941
What are you talking about?
1007
01:00:47,177 --> 01:00:49,941
It's late, but Ye wants me
1008
01:00:50,046 --> 01:00:52,674
Yes, he is waiting for you
1009
01:00:58,388 --> 01:00:59,548
Master, this is him
1010
01:01:02,192 --> 01:01:03,420
What's the matter?
1011
01:01:03,526 --> 01:01:04,652
I don't know either
1012
01:01:04,761 --> 01:01:05,819
All I know he wants you to meet him
1013
01:01:05,929 --> 01:01:08,295
...right away at the pavilion
beside Tai lake
1014
01:01:08,398 --> 01:01:09,797
The pavilion beside Tai lake?
1015
01:01:19,742 --> 01:01:21,903
Lu Xiaofeng, come and have a seat
1016
01:01:29,953 --> 01:01:31,045
Sit
1017
01:01:32,155 --> 01:01:35,090
What do you want with me
at this late hour?
1018
01:01:35,191 --> 01:01:36,852
I have a lot to say to you
1019
01:01:37,227 --> 01:01:38,421
Have a drink first
1020
01:01:38,528 --> 01:01:39,552
Good, come
1021
01:01:42,732 --> 01:01:45,326
What a burning taste!
1022
01:01:45,735 --> 01:01:46,463
What burning taste?
1023
01:01:49,205 --> 01:01:50,297
It's fine
1024
01:01:51,841 --> 01:01:52,637
Fine?
1025
01:01:59,115 --> 01:02:00,082
Oh yeah
1026
01:02:00,183 --> 01:02:01,343
Of course this cup is fine
1027
01:02:01,451 --> 01:02:04,113
...because you think my cup
is not poisoned
1028
01:02:04,220 --> 01:02:05,414
What? You killed Yian Ranyin!
1029
01:02:05,522 --> 01:02:07,046
So you're really not...
1030
01:02:07,757 --> 01:02:10,453
I'm not the real Ye Gucheng
1031
01:02:10,560 --> 01:02:12,687
I have come to kill you
1032
01:02:17,734 --> 01:02:21,431
The poison is taking effect. You're smart
1033
01:02:21,538 --> 01:02:24,405
...to drink my cup, not yours
1034
01:02:24,507 --> 01:02:25,667
But you didn't realize...
1035
01:02:25,775 --> 01:02:27,470
mine has also been poisoned!
1036
01:02:28,144 --> 01:02:29,543
You...
1037
01:02:29,646 --> 01:02:32,877
I have already taken the antidote before
1038
01:02:36,853 --> 01:02:39,344
The poison is really strong
1039
01:02:44,260 --> 01:02:45,284
What is it?
1040
01:02:45,728 --> 01:02:48,629
Underneath this table is dynamite
1041
01:02:49,132 --> 01:02:50,656
You'll die in an accident
1042
01:02:50,767 --> 01:02:53,736
...so Ye would not be suspicious
1043
01:03:19,996 --> 01:03:22,157
Strange, why don't I see a body?
1044
01:03:23,166 --> 01:03:25,225
Stop looking, I'm here
1045
01:03:26,469 --> 01:03:28,801
You thought I was dead
1046
01:03:28,905 --> 01:03:30,532
But when I came and slapped your hand
1047
01:03:30,640 --> 01:03:33,541
and you didn't respond in pain...
1048
01:03:33,643 --> 01:03:36,578
I knew you were an imposter
1049
01:03:36,679 --> 01:03:39,375
And when I drank the wine
1050
01:03:39,482 --> 01:03:41,643
I knew it was drugged
1051
01:03:41,751 --> 01:03:44,686
So when I wiped my lips
1052
01:03:44,787 --> 01:03:46,914
...I swallowed the antidote
1053
01:03:47,023 --> 01:03:49,389
I escaped long before the explosion
1054
01:04:00,203 --> 01:04:02,262
Now I give you a chance
1055
01:04:02,372 --> 01:04:04,636
Who is behind all this and who are you?
1056
01:04:25,862 --> 01:04:27,056
So someone is posing as Ye
1057
01:04:30,233 --> 01:04:30,790
Lu Xiaofeng
1058
01:04:30,900 --> 01:04:32,595
Ye Gucheng, I was right
1059
01:04:32,702 --> 01:04:35,000
Someone is impersonating you
and killing people
1060
01:04:35,104 --> 01:04:36,628
He wanted to kill me just now
1061
01:04:36,739 --> 01:04:37,967
What are you talking about?
1062
01:04:38,074 --> 01:04:39,541
As matters have come to this
1063
01:04:39,642 --> 01:04:41,667
...you should tell me the truth
1064
01:04:41,778 --> 01:04:43,609
Lu Xiaofeng
1065
01:04:44,247 --> 01:04:46,238
Couldn't you wait for a few more days
1066
01:04:46,349 --> 01:04:47,839
...instead of meddling in this business?
1067
01:04:47,950 --> 01:04:50,817
What? I am wrong to do this?
1068
01:04:56,159 --> 01:04:58,593
You... you numbed my pressure point!
1069
01:05:10,873 --> 01:05:11,931
Two of Ye Gucheng?
1070
01:05:12,041 --> 01:05:15,909
Yes, there have been two
1071
01:05:16,679 --> 01:05:18,772
And they have been standing behind you
1072
01:05:18,881 --> 01:05:23,181
The real one has been poisoned...
1073
01:05:24,487 --> 01:05:27,752
whereas the one who has killed people
1074
01:05:27,857 --> 01:05:31,554
and fought with you at Tai lake...
1075
01:05:31,661 --> 01:05:33,390
is a fake!
1076
01:05:41,037 --> 01:05:43,597
You are the lama assassin
1077
01:05:46,275 --> 01:05:48,470
Now you know everything!
1078
01:05:49,879 --> 01:05:52,404
Ye Gucheng, what is all this about?
1079
01:05:52,515 --> 01:05:53,709
Lu Xiaofeng...
1080
01:05:54,684 --> 01:05:57,346
you know Leng has been seriously ill
1081
01:05:57,453 --> 01:06:01,617
I searched everywhere but no doctor
could cure her
1082
01:06:02,225 --> 01:06:06,184
However, her sickness has degenerated
1083
01:06:06,295 --> 01:06:08,024
At this critical moment
1084
01:06:08,131 --> 01:06:11,328
Chieftain Wang and the magnificent cure
showed up
1085
01:06:12,335 --> 01:06:16,135
It was the most valuable treasure
from Tian Shan
1086
01:06:16,239 --> 01:06:19,333
...and it saved Chingchiou's life
1087
01:06:19,742 --> 01:06:22,370
In order to repay them for their kindness
1088
01:06:22,478 --> 01:06:23,911
I promised them to do one thing
1089
01:06:24,013 --> 01:06:27,847
which started with the duel
1090
01:06:27,950 --> 01:06:31,215
but was not related to the duel itself
1091
01:06:33,256 --> 01:06:34,518
How did you know?
1092
01:06:34,624 --> 01:06:36,148
It was because Hua Manlou said so earlier
1093
01:06:36,259 --> 01:06:38,284
...there must be some secret
behind all this
1094
01:06:38,661 --> 01:06:42,256
Lu Xiaofeng, if you could please keep out!
1095
01:06:42,365 --> 01:06:46,358
You fear I might get involved
1096
01:06:46,469 --> 01:06:47,401
...so you have numbed my pressure point
1097
01:06:47,503 --> 01:06:52,133
That's right. I have to keep my promise
1098
01:06:52,241 --> 01:06:55,369
And it has to be done by tomorrow night
1099
01:06:55,478 --> 01:06:57,742
So you have to bear with this tonight
1100
01:06:58,281 --> 01:07:00,340
...until after the duel
1101
01:07:00,449 --> 01:07:02,679
I will make it up to you
1102
01:07:05,054 --> 01:07:07,488
Ye Gucheng, though I don't know...
1103
01:07:07,590 --> 01:07:09,251
what you'll do tomorrow night
1104
01:07:09,358 --> 01:07:13,089
I want you to think carefully
1105
01:07:13,196 --> 01:07:16,495
whether you should help these people
1106
01:07:16,999 --> 01:07:19,900
A gentleman should repay a kindness
1107
01:07:20,002 --> 01:07:24,098
...so I don't care if this is right
or wrong
1108
01:07:26,042 --> 01:07:30,877
After 12a.m. tomorrow
1109
01:07:30,980 --> 01:07:32,447
...you'll know everything
1110
01:07:35,885 --> 01:07:37,716
I have numbed his pressure point
1111
01:07:37,820 --> 01:07:40,880
After 24 hours
1112
01:07:40,990 --> 01:07:42,924
...he will awake
1113
01:07:43,025 --> 01:07:45,391
Look after him well
1114
01:07:45,494 --> 01:07:47,985
Don't let him come to any harm...
1115
01:07:48,097 --> 01:07:52,329
or else I won't spare you
1116
01:07:52,435 --> 01:07:54,300
Yes, of course
1117
01:07:54,403 --> 01:07:56,803
Come, bring him out
1118
01:08:41,751 --> 01:08:43,150
How's Lu Xiaofeng?
1119
01:08:43,252 --> 01:08:44,719
Ye Gucheng was right
1120
01:08:44,820 --> 01:08:46,219
after he's gone he'll awake
1121
01:08:51,227 --> 01:08:52,194
What does this mean?
1122
01:08:52,295 --> 01:08:56,095
Didn't Ye Gucheng tell you...
1123
01:08:56,198 --> 01:08:58,894
we have to do something tonight;
1124
01:08:59,001 --> 01:09:01,435
Something important!
1125
01:09:01,537 --> 01:09:03,232
And you shouldn't interfere
1126
01:09:03,339 --> 01:09:07,901
so you have to bear with this tonight
1127
01:09:08,010 --> 01:09:12,208
Until tomorrow afternoon
1128
01:09:12,315 --> 01:09:14,476
and everything is settled
1129
01:09:16,819 --> 01:09:20,255
When the time comes...
1130
01:09:20,356 --> 01:09:24,190
you might be rewarded by the king
1131
01:09:26,729 --> 01:09:27,957
So the rumours in the palace...
1132
01:09:28,064 --> 01:09:30,931
are true
1133
01:09:31,033 --> 01:09:31,692
That's right
1134
01:09:32,568 --> 01:09:34,092
As the rumours go
1135
01:09:34,203 --> 01:09:36,728
18 years back, the late king...
1136
01:09:36,839 --> 01:09:39,706
and a Tu Fan princess had a child
1137
01:09:39,809 --> 01:09:42,369
who was raised by the Lama
1138
01:09:43,179 --> 01:09:47,548
It was also rumoured this child...
1139
01:09:48,017 --> 01:09:49,450
would return to be king
1140
01:09:49,552 --> 01:09:51,042
You are that child...
1141
01:09:53,689 --> 01:09:56,715
and tomorrow's king
1142
01:09:57,994 --> 01:10:00,360
So what you want Ye to do...
1143
01:10:00,463 --> 01:10:02,761
is to usurp the throne
1144
01:10:02,865 --> 01:10:03,729
Right
1145
01:10:04,233 --> 01:10:09,000
We want Ye to kill his brother
1146
01:10:09,105 --> 01:10:12,165
...because he heard this rumour
1147
01:10:12,475 --> 01:10:13,999
A long time ago...
1148
01:10:14,110 --> 01:10:17,238
four skilled martial artists were hired
1149
01:10:17,346 --> 01:10:19,974
...and hid in the study
1150
01:10:20,082 --> 01:10:22,516
But no one ever saw...
1151
01:10:22,618 --> 01:10:24,745
their skills
1152
01:10:24,854 --> 01:10:27,322
So we had to find...
1153
01:10:27,423 --> 01:10:31,223
someone with the skills of Ye
1154
01:10:31,927 --> 01:10:35,055
If you want to kill the king
1155
01:10:35,164 --> 01:10:36,995
...why would you want Ye Gucheng
1156
01:10:37,099 --> 01:10:38,828
and Shimen Chueishiue to have
a duel tonight?
1157
01:10:39,235 --> 01:10:40,964
You still don't get it
1158
01:10:41,070 --> 01:10:44,767
The one for the duel and killing you...
1159
01:10:44,874 --> 01:10:46,808
is this Ye Gucheng
1160
01:10:47,676 --> 01:10:49,439
The purpose of the duel...
1161
01:10:49,545 --> 01:10:52,844
is to lure the guards and other fighters
1162
01:10:52,948 --> 01:10:54,939
away from the study...
1163
01:10:55,051 --> 01:10:58,646
to go to northern part of the
Forbidden City
1164
01:10:58,754 --> 01:11:02,656
so we could complete our mission
at the appointed time
1165
01:11:04,827 --> 01:11:06,692
Father, it's 10p.m.
1166
01:11:07,063 --> 01:11:07,654
Bring him to the powder room
1167
01:11:07,763 --> 01:11:08,422
Yes
1168
01:11:08,531 --> 01:11:09,259
Follow me
1169
01:11:09,732 --> 01:11:10,858
We should go into the palace
1170
01:11:17,306 --> 01:11:19,638
I want to ask one more question
1171
01:11:19,742 --> 01:11:22,040
After you become king...
1172
01:11:22,144 --> 01:11:25,272
we will be ruled by the lama clan
1173
01:11:27,483 --> 01:11:32,284
Lu Xiaofeng is clever and is right
1174
01:11:37,326 --> 01:11:41,592
You have been used as a traitor
1175
01:11:46,702 --> 01:11:49,296
It's snowing heavily,
what are you doing out here?
1176
01:11:49,538 --> 01:11:50,596
Precisely because it's snowing
1177
01:11:50,706 --> 01:11:52,333
I have brought you a canister of wine
1178
01:11:52,741 --> 01:11:55,574
It's better to live without fame
1179
01:11:56,312 --> 01:11:58,610
If I were not Ye Gucheng
1180
01:11:58,714 --> 01:12:00,614
I wouldn't have to leave you...
1181
01:12:00,716 --> 01:12:02,377
to complete this mission
1182
01:12:09,125 --> 01:12:12,322
It's all because of my sickness
1183
01:12:13,429 --> 01:12:18,093
You're wrong. Can't you see...
1184
01:12:18,200 --> 01:12:20,361
if I were not Ye Gucheng
1185
01:12:20,469 --> 01:12:22,801
if they had no use for me
1186
01:12:22,905 --> 01:12:24,304
how would they have sent Snowy lotus
from Tian Shan
1187
01:12:24,406 --> 01:12:26,431
...to cure your sickness?
1188
01:12:27,776 --> 01:12:29,835
But wouldn't you feel guilty...
1189
01:12:29,945 --> 01:12:32,470
for Shimen and Lu
1190
01:12:35,851 --> 01:12:38,081
If as they say...
1191
01:12:38,187 --> 01:12:41,953
this would strengthen the country
and bring peace
1192
01:12:42,057 --> 01:12:45,652
I believe if I were deceived
1193
01:12:45,761 --> 01:12:47,695
...they would still forgive me
1194
01:12:55,304 --> 01:12:57,829
What a big snowstorm!
1195
01:12:59,341 --> 01:13:03,573
You think you'd go back first...
1196
01:13:03,679 --> 01:13:06,739
or the snow will let up first?
1197
01:13:11,187 --> 01:13:12,779
I don't know
1198
01:13:13,689 --> 01:13:18,149
I don't know when the snow
will cease to fall
1199
01:13:18,260 --> 01:13:22,060
...and when the blood will cease to flow
1200
01:13:22,164 --> 01:13:23,188
When will they make a move?
1201
01:13:24,466 --> 01:13:26,161
10p.m. in the southern study
1202
01:13:34,543 --> 01:13:35,237
Dismissed
1203
01:13:35,344 --> 01:13:36,003
Yes
1204
01:13:45,221 --> 01:13:46,483
Have other royal guards...
1205
01:13:46,589 --> 01:13:48,318
gone to the northern part of the palace?
1206
01:13:48,424 --> 01:13:49,356
Yes
1207
01:13:50,659 --> 01:13:53,423
These handful of men are most loyal
1208
01:13:53,796 --> 01:13:55,821
Very good
1209
01:14:06,275 --> 01:14:06,639
Father
1210
01:14:06,742 --> 01:14:08,334
Chieftain Wang, you're here
1211
01:14:15,651 --> 01:14:18,882
Are we having a duel...
1212
01:14:18,988 --> 01:14:20,421
or putting on a show?
1213
01:14:20,522 --> 01:14:21,989
What's the difference?
1214
01:14:22,091 --> 01:14:24,355
This matter would be known by all...
1215
01:14:24,460 --> 01:14:26,758
in time
1216
01:14:28,530 --> 01:14:30,088
Are you worried so many will see...
1217
01:14:30,199 --> 01:14:32,724
you die by my sword?
1218
01:14:33,802 --> 01:14:37,101
I was wrong indeed about you
1219
01:14:40,542 --> 01:14:43,477
Shimen Chueishiue has a bad temper
1220
01:14:43,579 --> 01:14:45,774
What Ye Gucheng said was out of line
1221
01:14:46,682 --> 01:14:49,674
How did he become like this?
1222
01:14:49,785 --> 01:14:50,774
Where is Lu Xiaofeng?
1223
01:14:51,553 --> 01:14:55,148
Right, where is he?
1224
01:14:58,694 --> 01:15:00,855
He hasn't come
1225
01:15:01,597 --> 01:15:02,427
It's true
1226
01:15:02,531 --> 01:15:06,490
No, he should come
1227
01:15:06,602 --> 01:15:08,570
When we were at his place
1228
01:15:08,671 --> 01:15:09,467
Didn't he say this secret
1229
01:15:09,571 --> 01:15:11,539
...was related to Chieftain Wang?
1230
01:15:12,708 --> 01:15:15,074
See who is with him!
1231
01:15:15,177 --> 01:15:16,144
Okay
1232
01:15:16,979 --> 01:15:18,139
Nobody
1233
01:15:18,247 --> 01:15:20,238
Except an effeminate youth
1234
01:15:20,349 --> 01:15:22,214
What are you talking?
1235
01:15:22,318 --> 01:15:23,751
That is the illustrious...
1236
01:15:23,852 --> 01:15:26,252
head of Bai Yuan Temple
1237
01:15:26,689 --> 01:15:27,986
Bai Yuan Temple?
1238
01:15:28,824 --> 01:15:31,224
Go and check the temple right now
1239
01:15:31,327 --> 01:15:33,056
Lu Xiaofeng must be related to
Bai Yuan Temple
1240
01:15:52,781 --> 01:15:55,249
Strange, there's no one here
1241
01:15:58,220 --> 01:15:59,619
Who's throwing the gold pieces in here
1242
01:16:01,523 --> 01:16:03,753
See where they're coming from
1243
01:16:03,859 --> 01:16:04,883
Let's go
1244
01:16:08,364 --> 01:16:10,389
There is a lot of gold down there
1245
01:16:11,066 --> 01:16:11,964
Gold pieces
1246
01:16:13,702 --> 01:16:15,397
He asked me to do that
1247
01:16:39,027 --> 01:16:39,823
You dare to move
1248
01:16:50,572 --> 01:16:52,267
How come you are here?
1249
01:16:52,708 --> 01:16:54,801
Never mind. Go to the Forbidden City
immediately
1250
01:16:54,910 --> 01:16:57,037
Ye Gucheng and Shimen Chueishiue
are having a duel
1251
01:17:04,119 --> 01:17:06,212
If anything happens
1252
01:17:06,321 --> 01:17:08,482
...kill the fake Ye first
1253
01:17:08,590 --> 01:17:09,284
I understand
1254
01:17:26,608 --> 01:17:27,700
What is it?
1255
01:17:27,810 --> 01:17:29,277
Someone wants to see you
1256
01:17:35,083 --> 01:17:35,640
Who are you?
1257
01:17:35,751 --> 01:17:36,615
Him?
1258
01:17:37,820 --> 01:17:42,257
He is son of the late king;
1259
01:17:42,357 --> 01:17:44,917
The true prince and your younger brother
1260
01:17:45,027 --> 01:17:45,823
What?
1261
01:17:46,328 --> 01:17:47,989
How come I have a brother!
1262
01:17:49,665 --> 01:17:51,155
What do you want with me?
1263
01:17:51,266 --> 01:17:53,700
It's a crime to enter the palace
at this hour!
1264
01:17:53,802 --> 01:17:56,464
The transgressor should be beheaded
1265
01:17:57,039 --> 01:17:58,529
Now you...
1266
01:17:58,640 --> 01:18:00,005
Now?
1267
01:18:01,677 --> 01:18:05,738
Now the trespasser is you
1268
01:18:05,848 --> 01:18:10,114
...because now this room belongs to me
1269
01:18:10,219 --> 01:18:13,814
What impertinence! Wang, escort him out
1270
01:18:13,922 --> 01:18:15,048
...and execute him at dawn
1271
01:18:17,226 --> 01:18:19,751
I believe that would be inappropriate!
1272
01:18:21,763 --> 01:18:22,889
Royal Guards
1273
01:18:27,569 --> 01:18:29,833
Here
1274
01:18:30,405 --> 01:18:31,736
You forget
1275
01:18:31,840 --> 01:18:36,903
I trained these guards
1276
01:18:37,012 --> 01:18:39,242
As for the other guards...
1277
01:18:39,348 --> 01:18:42,613
they have been lured away from the palace
1278
01:18:44,119 --> 01:18:46,952
What... what do you want?
1279
01:18:48,824 --> 01:18:51,657
Nothing much
1280
01:18:51,760 --> 01:18:54,661
Just to change the emperor
1281
01:18:54,930 --> 01:18:55,760
Fight
1282
01:19:33,268 --> 01:19:36,396
I have long heard that inside the palace
1283
01:19:36,505 --> 01:19:38,564
...are four skilled martial artists
1284
01:19:39,508 --> 01:19:42,773
They are actually the followers of
Kung Chi Yu
1285
01:19:42,878 --> 01:19:46,780
Skilled in the arts
1286
01:19:47,749 --> 01:19:50,343
They are really good
1287
01:19:52,854 --> 01:19:54,845
You have walked right into our trap
1288
01:20:21,116 --> 01:20:22,515
Ye Gucheng
1289
01:20:24,152 --> 01:20:27,144
Little did I expect can be here
1290
01:20:27,255 --> 01:20:29,917
I heard you are a hero
1291
01:20:30,025 --> 01:20:30,753
How come you got involved...
1292
01:20:30,859 --> 01:20:32,383
in such a treacherous deed?
1293
01:20:32,494 --> 01:20:35,429
Winner takes all
1294
01:20:35,530 --> 01:20:38,829
Nobody knows yet who is the king
1295
01:20:40,936 --> 01:20:42,369
I suspected...
1296
01:20:42,471 --> 01:20:45,599
the martial artists would be
highly skilled
1297
01:20:45,707 --> 01:20:49,905
But the lord of Bai Yuan Castle
would be even better
1298
01:20:50,012 --> 01:20:54,472
So it takes someone like Ye Gucheng
to kill you
1299
01:20:54,916 --> 01:20:58,181
Ye, have I wronged you?
1300
01:20:58,286 --> 01:21:01,414
I never kill for revenge
1301
01:21:01,523 --> 01:21:04,321
...but this time it's different
1302
01:21:04,426 --> 01:21:05,415
I kill you precisely for a past favor
1303
01:21:05,527 --> 01:21:06,391
What impertinence!
1304
01:21:07,529 --> 01:21:08,655
Stop
1305
01:21:09,965 --> 01:21:11,330
Lu Xiaofeng
1306
01:21:11,433 --> 01:21:12,365
You are good
1307
01:21:12,467 --> 01:21:13,729
Lu Xiaofeng is really at Bai Yuan Temple
1308
01:21:16,204 --> 01:21:17,831
You still dare to move!
1309
01:21:17,939 --> 01:21:19,600
Haven't you noticed...
1310
01:21:19,708 --> 01:21:21,437
how I have used my finger to
clamp your sword
1311
01:21:21,543 --> 01:21:22,737
What is this all about?
1312
01:21:23,779 --> 01:21:25,974
All my life
1313
01:21:26,081 --> 01:21:28,379
except for the swords of Shimen and Ye
1314
01:21:28,483 --> 01:21:30,713
I dare not to...
1315
01:21:30,952 --> 01:21:34,183
clamp against anyone's sword
1316
01:21:35,657 --> 01:21:37,488
Unless he...
1317
01:21:38,326 --> 01:21:41,295
He... is not Ye Gucheng
1318
01:22:05,353 --> 01:22:07,514
You scum
1319
01:22:07,622 --> 01:22:10,250
Come on, show your true self
1320
01:22:14,229 --> 01:22:15,526
What's going on?
1321
01:22:15,630 --> 01:22:16,790
That is a false Ye Gucheng
1322
01:22:17,766 --> 01:22:18,698
What?
1323
01:22:19,668 --> 01:22:21,067
He is not Ye Gucheng
1324
01:22:21,169 --> 01:22:22,568
Of course not
1325
01:22:22,671 --> 01:22:24,366
As you mentioned, he is...
1326
01:22:24,473 --> 01:22:26,498
the swordsman of the Holy water peak
1327
01:22:50,732 --> 01:22:52,495
Ye Gucheng
1328
01:22:52,601 --> 01:22:56,298
This is the highlight of your life
1329
01:22:56,404 --> 01:22:59,430
Your sword commands the empire...
1330
01:22:59,541 --> 01:23:02,135
to change its destiny
1331
01:23:10,051 --> 01:23:11,075
I have never killed...
1332
01:23:11,186 --> 01:23:13,381
an unarmed man
1333
01:23:13,488 --> 01:23:16,855
I have to make an exception today
1334
01:23:22,931 --> 01:23:25,126
I dare to...
1335
01:23:25,233 --> 01:23:27,258
move against anyone's sword
1336
01:23:27,369 --> 01:23:30,395
except for your...
1337
01:23:30,505 --> 01:23:33,474
flying goddess technique
1338
01:23:34,009 --> 01:23:35,909
Lu Xiaofeng, how come you're here?
1339
01:23:37,412 --> 01:23:38,902
I have come to save you
1340
01:23:39,014 --> 01:23:39,708
Save me?
1341
01:23:42,484 --> 01:23:45,282
You have been used as a traitor...
1342
01:23:45,387 --> 01:23:46,752
and don't know it yourself!
1343
01:23:46,855 --> 01:23:48,880
I heard them myself
1344
01:23:48,990 --> 01:23:50,753
He... and he
1345
01:23:51,726 --> 01:23:53,125
After he has been crowned the king...
1346
01:23:53,228 --> 01:23:55,423
this will be ruled by lama clans
1347
01:23:55,530 --> 01:23:56,224
What?
1348
01:24:22,991 --> 01:24:25,824
Chieftain Wang, what is all this about?
1349
01:24:29,164 --> 01:24:31,564
Please...let me explain
1350
01:24:48,850 --> 01:24:49,680
How come you're here as well?
1351
01:24:49,784 --> 01:24:53,845
Fire...help put it out!
1352
01:24:53,955 --> 01:24:54,751
Let's go
1353
01:24:56,524 --> 01:24:58,321
You want to go?
1354
01:24:59,427 --> 01:25:01,554
I am sorry your highness is alarmed
1355
01:25:01,663 --> 01:25:02,857
Take down the assassin
1356
01:25:02,964 --> 01:25:03,862
Yes
1357
01:25:06,468 --> 01:25:07,833
Quick
1358
01:25:12,207 --> 01:25:12,764
Attack
1359
01:25:12,874 --> 01:25:13,863
Wait
1360
01:25:15,477 --> 01:25:17,502
As long as I am here
1361
01:25:17,612 --> 01:25:18,909
...no one touches Ye Gucheng
1362
01:25:20,548 --> 01:25:22,846
So you're Shimen Chueishiue
1363
01:25:22,951 --> 01:25:24,748
How dare you go against the king's decree?
1364
01:25:24,853 --> 01:25:27,879
You are king...
1365
01:25:27,989 --> 01:25:30,253
only because you were born so
1366
01:25:30,358 --> 01:25:32,292
You are nothing special
1367
01:25:32,394 --> 01:25:34,658
That's why you can only rule...
1368
01:25:34,763 --> 01:25:36,856
common people;
1369
01:25:36,965 --> 01:25:38,899
And maybe some corrupt officials
1370
01:25:41,603 --> 01:25:44,766
But for someone like Ye
1371
01:25:44,873 --> 01:25:48,104
...you cannot rule over him
1372
01:25:48,209 --> 01:25:51,440
If you don't believe me
call your men to attack
1373
01:25:51,546 --> 01:25:52,604
See if he will win...
1374
01:25:52,714 --> 01:25:53,976
our two swords
1375
01:25:54,082 --> 01:25:58,280
No, you should say two swords
1376
01:25:58,386 --> 01:26:01,583
...plus my hands!
1377
01:26:02,324 --> 01:26:03,655
Lu Xiaofeng, you...
1378
01:26:03,758 --> 01:26:04,986
Sorry
1379
01:26:05,093 --> 01:26:07,254
But I am their good friend
1380
01:26:12,467 --> 01:26:15,903
Ye, the snow is letting up
1381
01:26:16,004 --> 01:26:18,802
This matter should be over
1382
01:26:20,308 --> 01:26:23,368
Spring should have came to the
Bai Yuan castle
1383
01:26:26,047 --> 01:26:27,139
You should go back
1384
01:26:28,883 --> 01:26:33,650
What? After what has happened today
1385
01:26:34,255 --> 01:26:36,723
...how can I go back
1386
01:26:36,825 --> 01:26:38,850
...and face my friends?
1387
01:26:40,862 --> 01:26:43,262
If I go back...
1388
01:26:43,365 --> 01:26:46,801
I should go with them to the Lama clan
1389
01:26:48,970 --> 01:26:50,699
Why did you lie to me?
1390
01:26:52,941 --> 01:26:55,205
Why did you pick me of all people?
1391
01:27:02,283 --> 01:27:06,344
I said it is not good...
1392
01:27:06,454 --> 01:27:08,149
if one is too famous
1393
01:27:10,492 --> 01:27:14,519
A goat is captured for its horns
1394
01:27:15,497 --> 01:27:19,297
An elk is killed because the musk
is valuable
1395
01:27:22,904 --> 01:27:26,704
According to you, I'd be luckier
1396
01:27:26,808 --> 01:27:28,275
...if I were an ordinary man;
1397
01:27:31,012 --> 01:27:36,541
And I certainly wouldn't be used to
usurp throne
1398
01:27:36,651 --> 01:27:40,644
...and challenge Shiman!
1399
01:27:41,923 --> 01:27:44,585
You're right
1400
01:27:47,529 --> 01:27:53,297
The guards at the northern palace
are still there
1401
01:27:56,071 --> 01:28:01,270
It looks like our duel...
1402
01:28:01,376 --> 01:28:02,775
should continue
1403
01:28:02,877 --> 01:28:03,844
What?
1404
01:28:03,945 --> 01:28:04,741
What are you saying?
1405
01:28:05,713 --> 01:28:07,977
There are lots of people...
1406
01:28:08,083 --> 01:28:09,311
at the northern part of the palace
1407
01:28:09,417 --> 01:28:11,544
They sure are eager to see our duel
1408
01:28:12,654 --> 01:28:16,886
Let us not disappoint them
1409
01:28:16,991 --> 01:28:19,323
I have a wish
1410
01:28:19,427 --> 01:28:22,988
I want to know if my flying goddess
technique
1411
01:28:23,098 --> 01:28:24,360
can beat your...
1412
01:28:24,466 --> 01:28:26,866
swaying sword
1413
01:28:27,368 --> 01:28:28,960
But...
1414
01:28:31,005 --> 01:28:32,165
I admire you
1415
01:28:32,273 --> 01:28:34,241
...and I cannot fight you face to face
1416
01:28:34,342 --> 01:28:37,209
I have thought of this
1417
01:28:56,764 --> 01:29:00,996
Lu Xiaofeng, as soon as we have
exchanged a technique
1418
01:29:01,102 --> 01:29:04,128
...please take down the
other paper circle
1419
01:29:04,239 --> 01:29:07,265
This way whenever he attacks
1420
01:29:07,375 --> 01:29:09,172
...he won't see me
1421
01:29:14,249 --> 01:29:15,773
I know
1422
01:29:16,684 --> 01:29:19,812
Please...then, attack!
1423
01:29:22,524 --> 01:29:26,426
Ye, why did you pick me?
1424
01:29:27,095 --> 01:29:28,653
Why me?
1425
01:29:28,763 --> 01:29:31,231
I didn't pick you
1426
01:29:31,332 --> 01:29:34,859
We are both unfortunate...
1427
01:29:34,969 --> 01:29:37,233
to be so famous
1428
01:29:37,338 --> 01:29:40,136
Your martial arts skills are superb
1429
01:29:40,241 --> 01:29:42,709
People like you...
1430
01:29:42,810 --> 01:29:45,779
are destined to be used
1431
01:29:47,081 --> 01:29:48,207
He is right
1432
01:29:48,316 --> 01:29:50,079
Sometimes when you kill
1433
01:29:50,185 --> 01:29:53,712
...you may not be cruel
1434
01:29:53,821 --> 01:29:55,755
To someone who wants to die
1435
01:29:55,857 --> 01:29:57,654
...this is mercy
1436
01:30:00,828 --> 01:30:04,958
Let me strike first
1437
01:30:19,647 --> 01:30:22,844
You have no heart to strike
1438
01:30:27,388 --> 01:30:31,290
You can deceive anyone...
1439
01:30:31,392 --> 01:30:33,053
but me
1440
01:30:34,095 --> 01:30:35,858
Brother Shimen
1441
01:30:35,964 --> 01:30:37,989
Won't you fulfill...
1442
01:30:38,099 --> 01:30:39,259
my last wish
1443
01:30:39,367 --> 01:30:40,561
Alright then!
1444
01:30:41,502 --> 01:30:43,197
Let's fight
1445
01:30:43,304 --> 01:30:47,832
I'll always remember this fight
1446
01:31:09,430 --> 01:31:12,160
Brother Ye, forgive me
1447
01:31:12,567 --> 01:31:13,693
Good
1448
01:31:14,602 --> 01:31:18,538
Lu, please take down all paper circles
1449
01:31:19,340 --> 01:31:20,136
Right!
1450
01:31:21,442 --> 01:31:22,568
Take them all down
1451
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
Brother Shimen
1452
01:31:31,719 --> 01:31:33,584
now we can continue to fight...
1453
01:31:33,688 --> 01:31:34,814
without stopping
1454
01:33:18,826 --> 01:33:23,991
The snow is cold, while two heroes fight
1455
01:33:24,098 --> 01:33:29,195
Those who are famous fighters have
their own plight
96375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.