All language subtitles for The Duel of the Century (1981) DVDrip(Tristan A. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,821 --> 00:00:09,451 PRESENTED BY - Dylan T. Sibarani 1 00:00:49,249 --> 00:00:50,477 Ayo ... minum 2 00:00:52,652 --> 00:00:53,175 tidak buruk 3 00:00:53,286 --> 00:00:54,583 makan 4 00:00:55,655 --> 00:00:57,020 Monk Jujur, ini harus dimakan... 5 00:00:57,123 --> 00:00:58,852 tapi masih panas 6 00:00:58,959 --> 00:01:00,586 Ayo ... makan 7 00:01:04,431 --> 00:01:06,422 Tidak buruk, Hermit Pine 8 00:01:06,533 --> 00:01:08,296 ... ada begitu banyak tempat bagus di kota 9 00:01:08,401 --> 00:01:09,959 Namun mengapa Anda harus menemui kami ... 10 00:01:10,070 --> 00:01:11,765 di sini.... di tempat aneh ini untuk minum? 11 00:01:13,039 --> 00:01:15,599 Itu karena dia memiliki janji dengan seseorang aneh 12 00:01:16,142 --> 00:01:18,440 Hua Manlou, Anda baik 13 00:01:18,545 --> 00:01:19,569 Meskipun dia buta ... 14 00:01:19,679 --> 00:01:21,647 ia tampaknya tahu hal-hal yang lebih baik daripada kebanyakan orang 15 00:01:22,949 --> 00:01:25,042 Anda setan Sikong Zhaixing 16 00:01:25,151 --> 00:01:27,585 Anda harus tahu bahwa selain dari Lu Xiaofeng 17 00:01:27,687 --> 00:01:30,155 siapa lagi yang akan mencari empat dari kami 18 00:01:30,257 --> 00:01:33,920 Dan bertemu kami di sini di bawah pohon sere ini 19 00:01:34,027 --> 00:01:36,757 Jadi Anda melihat pohon sere dekat kita? 20 00:01:39,966 --> 00:01:42,434 Dia tidak melihatnya, ia mendengar itu 21 00:01:42,535 --> 00:01:44,867 Jika pohon tidak Sere ... 22 00:01:44,971 --> 00:01:46,438 ia harus mendengar suara burung 23 00:01:50,277 --> 00:01:52,871 Jadi benar-benar Anda, Lu Xiaoji! 24 00:01:53,246 --> 00:01:55,111 Apa yang Anda inginkan dari kita? 25 00:01:55,682 --> 00:01:59,209 Pertama, aku belum merasakan Makanan Hermit Pine 26 00:01:59,319 --> 00:02:01,184 ... untuk hampir satu tahun ini 27 00:02:01,755 --> 00:02:02,881 Kedua, saya tidak tahu mengapa Ye Gucheng 28 00:02:02,989 --> 00:02:04,854 ... ingin menantang Shimen Chueishiue 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,256 untuk duel di atap Kota Terlarang 30 00:02:08,995 --> 00:02:11,589 Hua Manlou, ada apa dengan Anda? 31 00:02:11,698 --> 00:02:14,189 Anda bahkan tahu apa yang saya pikirkan! 32 00:02:14,301 --> 00:02:16,462 Tidak hanya itu, saya juga tahu mengapa.. 33 00:02:16,569 --> 00:02:17,968 Anda ingin bertemu kami di sini 34 00:02:18,071 --> 00:02:20,005 Apa? Kau juga tahu itu? 35 00:02:20,106 --> 00:02:23,041 Telah dikabarkan ada Monk Kebijaksanaan, 36 00:02:23,143 --> 00:02:24,770 yang mengerti segalanya ... 37 00:02:24,878 --> 00:02:25,902 yang dijelaskan di dunia ini; 38 00:02:26,012 --> 00:02:29,140 Tapi untuk setiap jawaban dia, biayanya 50 tael perak 39 00:02:29,249 --> 00:02:30,546 Anda membawa kami ke sini ... 40 00:02:30,650 --> 00:02:33,414 karena ada monk Kebijaksanaan di dekatnya 41 00:02:36,122 --> 00:02:39,091 Saya katakan sebelumnya: "Yang Buta Memiliki wawasan" 42 00:02:39,192 --> 00:02:42,719 Ini telah ditulis oleh orang bijak untuk Hua Manlou 43 00:02:42,829 --> 00:02:44,126 Kau terlalu baik 44 00:02:45,131 --> 00:02:46,428 Raja Pencuri, di mana emasnya ? 45 00:02:46,533 --> 00:02:47,261 ini.... 46 00:02:49,402 --> 00:02:50,334 Ambillah 47 00:02:53,406 --> 00:02:56,170 100, 150, 200, 250 48 00:02:56,276 --> 00:02:58,801 300, 350, 400... 49 00:02:58,912 --> 00:03:01,881 Ada 500 tael sehingga saya dapat bertanya 10 pertanyaan 50 00:03:03,350 --> 00:03:05,511 Berikan saya beberapa tael, ya ? 51 00:03:06,920 --> 00:03:08,217 sebagai teman baik 52 00:03:08,321 --> 00:03:10,881 ... Anda memberi saya apa pun yang saya minta 53 00:03:11,691 --> 00:03:14,854 Tidak ada masalah. Emas ini bukan milikku semuanya 54 00:03:18,131 --> 00:03:19,155 Dimana Monk Kebijaksanaan ? 55 00:03:19,265 --> 00:03:21,256 Dia tinggal di gubuk kayu di sana 56 00:03:27,841 --> 00:03:30,969 Apakah Monk Kebijaksanaan ada di dalam ? 57 00:03:31,778 --> 00:03:32,642 Mari saya 58 00:03:37,384 --> 00:03:38,476 Apakah Monk Kebijaksanaan di sini? 59 00:03:38,585 --> 00:03:40,018 Tentu saja 60 00:03:41,788 --> 00:03:42,720 Ini biaya... uang nya 61 00:03:42,822 --> 00:03:44,289 Hal ini juga dianggap sebagai pertanyaan 62 00:03:49,596 --> 00:03:50,187 Apakah Anda tahu mengapa Ye Guchen 63 00:03:50,296 --> 00:03:52,787 ... ingin menantang Shimen Chueishiue? 64 00:03:53,767 --> 00:03:56,463 Untuk hal yang penting 65 00:03:57,704 --> 00:03:59,501 Apa itu? 66 00:03:59,606 --> 00:04:00,664 Bayar dulu! 67 00:04:04,177 --> 00:04:06,975 Sesuatu yang penting yang saya tidak dapat memberitahu Anda 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,240 Jika itu yang terjadi ... 69 00:04:08,348 --> 00:04:09,747 mengapa saya harus membayar Anda? 70 00:04:09,849 --> 00:04:11,783 Uang itu untuk menjawab pertanyaan Anda; 71 00:04:11,885 --> 00:04:14,376 Bukan untuk memberitahu Anda apa yang Anda ingin tahu 72 00:04:14,487 --> 00:04:20,585 Jadi jika saya ingin tahu lebih banyak 73 00:04:20,693 --> 00:04:21,819 ... yang harus saya cari? 74 00:04:23,363 --> 00:04:25,524 That's more like an intelligent man 75 00:04:25,932 --> 00:04:27,559 The person who asked questions just now... 76 00:04:27,667 --> 00:04:29,567 was an idiot 77 00:04:30,670 --> 00:04:32,968 In the capital there is a great bet 78 00:04:33,073 --> 00:04:34,563 It's between Dao Tunghsin 79 00:04:34,674 --> 00:04:36,107 ...and Li Yianbei 80 00:04:36,209 --> 00:04:38,734 They are betting on who would win this duel 81 00:04:38,845 --> 00:04:41,177 If I were you, I'd go and ask them 82 00:04:41,281 --> 00:04:44,250 Dao Tunghsin? Li Yianbei? 83 00:04:44,984 --> 00:04:46,645 Tai Lake is indeed a fine place 84 00:04:46,753 --> 00:04:49,745 I always drink here each morning 85 00:04:49,856 --> 00:04:52,051 This is the life! 86 00:05:04,437 --> 00:05:07,406 I knew sooner or later someone would assassinate me 87 00:05:08,475 --> 00:05:09,806 Go and die! 88 00:05:12,612 --> 00:05:14,273 If you want to kill Li... 89 00:05:14,380 --> 00:05:16,245 let me ask him a few questions first 90 00:05:16,349 --> 00:05:17,008 Is that okay? 91 00:05:17,117 --> 00:05:17,845 Mind your own business 92 00:05:37,770 --> 00:05:40,330 You killed him, you're in trouble 93 00:05:40,440 --> 00:05:41,873 I didn't mean it 94 00:05:49,616 --> 00:05:51,140 What? All dead? 95 00:05:52,852 --> 00:05:54,820 Hero Lu, thanks for saving my life 96 00:05:54,921 --> 00:05:55,785 My pleasure 97 00:05:59,425 --> 00:06:00,357 Please 98 00:06:00,460 --> 00:06:01,222 Thank you 99 00:06:06,599 --> 00:06:08,692 This morning... 100 00:06:08,801 --> 00:06:10,792 you should ask who sent them 101 00:06:10,904 --> 00:06:13,634 That's unnecessary. Apart from old Dao 102 00:06:13,740 --> 00:06:15,833 ...who else dares to do this! 103 00:06:15,942 --> 00:06:17,204 Dao Tunghsin? 104 00:06:18,077 --> 00:06:20,409 Really? In these past ten odd years 105 00:06:20,513 --> 00:06:22,708 ...you have steered clear of each other; 106 00:06:22,815 --> 00:06:24,612 One in the south, the other in the north 107 00:06:24,717 --> 00:06:25,741 Why would he want to assassinate you? 108 00:06:26,252 --> 00:06:29,244 For 6 million taels of silver and his territory 109 00:06:29,355 --> 00:06:30,686 ...I made a bet with him 110 00:06:30,790 --> 00:06:31,779 On what? 111 00:06:32,125 --> 00:06:35,219 On the duel to be held on 15th of November... 112 00:06:35,328 --> 00:06:37,762 under full moon on the roof of Forbidden City 113 00:06:37,864 --> 00:06:38,660 That's right 114 00:06:38,765 --> 00:06:41,893 The duel between Ye and Shimen... 115 00:06:42,001 --> 00:06:45,232 to take place on 15th of November 116 00:06:45,338 --> 00:06:48,830 But Shimen Chueishiue wants to delay it for a month 117 00:06:48,942 --> 00:06:50,671 I know about this 118 00:06:50,777 --> 00:06:52,802 Everyone thinks... 119 00:06:52,912 --> 00:06:55,642 he's afraid that Ye wouldn't dare fight 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,909 Shimen Chueishiue isn't like that 121 00:06:58,017 --> 00:07:00,611 I know. That's why I bet he'll win 122 00:07:01,554 --> 00:07:03,283 Until yesterday morning... 123 00:07:03,389 --> 00:07:06,290 Dao thought he was sure to win; 124 00:07:06,392 --> 00:07:07,950 But when evening came 125 00:07:08,061 --> 00:07:10,495 ...the situation changed 126 00:07:10,597 --> 00:07:11,859 Why? 127 00:07:12,332 --> 00:07:14,732 Haven't you heard Ye has been injured? 128 00:07:14,834 --> 00:07:17,803 What? Ye injured? 129 00:07:17,904 --> 00:07:19,030 Who could have hurt him? 130 00:07:19,138 --> 00:07:22,835 It was Tang Tienyi 131 00:07:22,942 --> 00:07:25,968 I heard they met near the Jiang Jahou 132 00:07:26,079 --> 00:07:28,547 But nobody knows how the quarrel started 133 00:07:28,648 --> 00:07:30,548 Ye used the "Flying Goddess" technique... 134 00:07:30,650 --> 00:07:32,481 and killed Tang; but he was... 135 00:07:32,585 --> 00:07:35,679 also injured by Tang's poison at the same time 136 00:07:36,522 --> 00:07:38,046 The news got to the city... 137 00:07:38,157 --> 00:07:39,556 and those who bet on Ye to win... 138 00:07:39,659 --> 00:07:41,991 got desperate 139 00:07:42,095 --> 00:07:44,529 Some even begged the opposite side... 140 00:07:44,631 --> 00:07:46,861 to let them relinquish their bets 141 00:07:48,301 --> 00:07:51,236 Dao was afraid he would lose the bet 142 00:07:51,337 --> 00:07:55,137 And that's why he ambushed you 143 00:07:55,241 --> 00:07:57,175 Of course. Otherwise 144 00:07:57,277 --> 00:07:59,711 ...he has no other reason 145 00:07:59,812 --> 00:08:00,744 If you don't believe me... 146 00:08:00,847 --> 00:08:03,714 you can ask Dao at Chuen Hua restaurant directly 147 00:08:45,992 --> 00:08:46,617 What's the matter? 148 00:08:46,726 --> 00:08:49,627 Sorry, a guest has booked the whole of upstairs 149 00:08:49,729 --> 00:08:50,559 Dao Tunghsin? 150 00:08:50,663 --> 00:08:52,392 You are Lu Xiaofeng? 151 00:08:52,498 --> 00:08:53,362 What's the matter? 152 00:08:54,100 --> 00:08:57,035 Is that name written on me? 153 00:08:57,136 --> 00:08:59,229 If you're not... 154 00:08:59,339 --> 00:09:02,069 you wouldn't be here looking for me today 155 00:09:03,242 --> 00:09:07,144 Even the boss is sitting here 156 00:09:07,246 --> 00:09:09,806 so a VIP must be upstairs 157 00:09:09,916 --> 00:09:11,645 The one upstairs is not important; 158 00:09:11,751 --> 00:09:14,515 But the one he wants to kill, indeed is 159 00:09:14,620 --> 00:09:16,281 There'll be a murder here today? 160 00:09:16,389 --> 00:09:17,447 Who is the target? 161 00:09:18,191 --> 00:09:20,682 Bai Yuan chatelaine Ye Gucheng 162 00:09:20,793 --> 00:09:23,819 What? Someone wants to kill him? 163 00:09:24,931 --> 00:09:25,829 Who? 164 00:09:27,734 --> 00:09:28,632 Why... 165 00:09:28,735 --> 00:09:30,498 They're all scared 166 00:09:30,603 --> 00:09:33,003 Have you heard Ye killed Tang... 167 00:09:33,106 --> 00:09:35,131 at Jiang Jahou? 168 00:09:35,241 --> 00:09:35,707 Yes 169 00:09:35,808 --> 00:09:36,740 The person upstairs... 170 00:09:36,843 --> 00:09:39,437 is Tang's younger brother Tang Tienyung 171 00:09:40,780 --> 00:09:43,578 So, if I were you 172 00:09:43,683 --> 00:09:46,208 ...I wouldn't be here today 173 00:09:49,722 --> 00:09:51,451 It's precisely because I'm not you 174 00:09:51,557 --> 00:09:54,151 ...that's why I'm here 175 00:09:56,329 --> 00:09:57,261 So fragrant! 176 00:10:02,902 --> 00:10:04,267 Spread the flowers 177 00:10:18,818 --> 00:10:19,785 So fragrant 178 00:10:20,219 --> 00:10:22,244 What are you girls doing here? 179 00:10:22,355 --> 00:10:24,983 We are here to cover the whole tavern with flowers 180 00:10:25,091 --> 00:10:26,490 You see, the young master of Bai Yuan Castle 181 00:10:26,592 --> 00:10:29,823 ...loves fragrance; we should be leaving 182 00:10:31,464 --> 00:10:32,624 Strange 183 00:10:32,732 --> 00:10:35,633 Ye's favourite technique is the flying goddess; 184 00:10:36,436 --> 00:10:37,994 And not flowers from heaven 185 00:10:44,911 --> 00:10:47,573 Strange! Lu Xiaofeng shows up... 186 00:10:47,680 --> 00:10:49,170 in all crowded places 187 00:10:56,923 --> 00:10:58,948 Are you Tang Tienyung? 188 00:10:59,058 --> 00:11:02,289 I should ask if you are Ye Gucheng? 189 00:11:02,395 --> 00:11:04,124 Why should I be anyone else! 190 00:11:04,230 --> 00:11:06,892 Anyone who is struck by our poisoned weapon... 191 00:11:06,999 --> 00:11:08,762 cannot last till now 192 00:11:08,868 --> 00:11:10,597 It's because there is no antidote 193 00:11:10,703 --> 00:11:14,002 There is no poison, why need an antidote 194 00:11:15,274 --> 00:11:17,174 Your so-called poisoned sand... 195 00:11:17,276 --> 00:11:18,868 in our eyes... 196 00:11:18,978 --> 00:11:20,843 is mere dust 197 00:11:21,180 --> 00:11:21,874 Nonsense! 198 00:12:31,617 --> 00:12:33,414 See if this is dust...! 199 00:12:51,737 --> 00:12:53,762 Ye Gucheng 200 00:13:02,748 --> 00:13:04,215 You are Ye Gucheng! 201 00:13:04,884 --> 00:13:08,581 Yes. What do you want? 202 00:13:22,068 --> 00:13:24,059 So many people want to kill me today 203 00:13:24,170 --> 00:13:27,537 You kill many people too... let me ask you 204 00:13:27,640 --> 00:13:29,107 Why did you kill my brother Jiang Ranyin? 205 00:13:29,208 --> 00:13:31,403 Who the hell is Jiang Ranyin? 206 00:13:31,510 --> 00:13:34,968 Yes, I am his brother Yian Ranyin 207 00:13:47,026 --> 00:13:50,291 Sorry, I don't want to kill you today 208 00:13:50,396 --> 00:13:52,261 because I have not killed your brother 209 00:14:00,973 --> 00:14:02,031 You are Lu Xiaofeng? 210 00:14:03,342 --> 00:14:05,708 Sometimes I hate this hand 211 00:14:05,811 --> 00:14:07,938 Because of it people recognize I am Lu 212 00:14:08,314 --> 00:14:10,145 Why do you stop me from killing Ye? 213 00:14:10,650 --> 00:14:11,912 Because I know Ye 214 00:14:12,018 --> 00:14:13,076 If he said he didn't do it, he didn't 215 00:14:13,185 --> 00:14:14,550 There's a horse-thief 216 00:14:25,498 --> 00:14:27,830 Why are you stealing my horse? 217 00:14:30,836 --> 00:14:34,363 3 Yin & 4 Sau? Why have they said... 218 00:14:34,473 --> 00:14:36,737 Ye killed Jiang Ranyin 219 00:14:37,343 --> 00:14:38,571 3 Yin & 4 Sau? 220 00:14:39,078 --> 00:14:40,204 Aren't they the seven disciples... 221 00:14:40,312 --> 00:14:41,836 of the Lonely Crane? 222 00:14:42,415 --> 00:14:44,679 They comprise 3 men and 4 women 223 00:14:44,784 --> 00:14:46,183 One of them Suen Saujin 224 00:14:46,285 --> 00:14:48,253 ...married Shimen Chueishiue 225 00:14:48,354 --> 00:14:51,255 Now they say Ye killed Jiang Ranyin; 226 00:14:51,357 --> 00:14:52,153 This is tantamount to saying, the brother-in-law 227 00:14:52,258 --> 00:14:54,351 ...of Shimen Chueishiue was killed 228 00:14:54,727 --> 00:14:57,662 This duel must definitely take place 229 00:14:58,864 --> 00:15:03,426 But then Ye has denied killing Jiang Ranyin 230 00:15:03,536 --> 00:15:05,800 So someone must have framed him 231 00:15:06,539 --> 00:15:07,597 That I don't know 232 00:15:08,340 --> 00:15:12,640 It's strange! Ye Gucheng... 233 00:15:12,745 --> 00:15:15,646 is a seasoned swordsman 234 00:15:15,748 --> 00:15:17,306 While Shimen Chueishiue... 235 00:15:17,416 --> 00:15:19,850 has no quarrel with anyone 236 00:15:19,952 --> 00:15:22,250 It's a known fact that they've never met 237 00:15:22,354 --> 00:15:25,016 However, when I talked to them, 238 00:15:25,124 --> 00:15:26,455 they were like a pair... 239 00:15:26,559 --> 00:15:28,857 of good old friends 240 00:15:28,961 --> 00:15:31,088 ...who appreciate each other 241 00:15:31,931 --> 00:15:34,661 Why is it that with my return from outside the city, 242 00:15:34,767 --> 00:15:36,462 there is news of the duel... 243 00:15:36,569 --> 00:15:38,093 between the two? 244 00:15:38,437 --> 00:15:40,632 Then why didn't you ask Ye just now? 245 00:15:41,240 --> 00:15:43,401 This is strange! 246 00:15:43,509 --> 00:15:46,103 When Ye saw me just now 247 00:15:46,212 --> 00:15:48,510 ...he didn't say much 248 00:15:48,614 --> 00:15:50,411 And when Yian Ranyin arrived 249 00:15:50,516 --> 00:15:52,450 ...he seemed to be in a hurry; 250 00:15:52,551 --> 00:15:54,041 And also left abruptly 251 00:15:54,153 --> 00:15:55,051 When you returned 252 00:15:55,154 --> 00:15:56,849 and went to Bai Yuan Castle... 253 00:15:56,956 --> 00:15:58,685 why couldn't you find him? 254 00:15:58,791 --> 00:16:00,554 When I was at the castle 255 00:16:00,659 --> 00:16:02,490 ...Ye was not there 256 00:16:02,895 --> 00:16:05,762 I heard his wife has been taken seriously ill 257 00:16:05,865 --> 00:16:08,356 Ye has taken her to the Snowy Peak for treatment 258 00:16:08,467 --> 00:16:10,492 Leng Chingchiou is sick 259 00:16:11,537 --> 00:16:15,439 Miss Leng has not been fit 260 00:16:15,808 --> 00:16:18,709 I hear she's suffering from a heart ailment 261 00:16:18,811 --> 00:16:21,871 Strange. Ye has always loved her deeply 262 00:16:21,981 --> 00:16:23,278 Now she is sick... 263 00:16:23,382 --> 00:16:25,282 yet he has the mood to go to the duel! 264 00:16:26,118 --> 00:16:29,781 I told you the whole thing is strange 265 00:16:30,322 --> 00:16:32,950 In any event the show before the duel... 266 00:16:33,058 --> 00:16:35,993 has just begun, and I have just begun 267 00:16:36,095 --> 00:16:38,996 to become interested in it 268 00:16:39,098 --> 00:16:40,190 Master 269 00:16:40,933 --> 00:16:43,265 Did you order food from the Chuen Hua Restaurant? 270 00:16:43,369 --> 00:16:44,393 A kid said... 271 00:16:44,503 --> 00:16:45,936 the restaurant has asked him to deliver take-out 272 00:16:52,545 --> 00:16:54,342 I ordered food? 273 00:16:55,381 --> 00:16:56,143 Go away 274 00:16:59,618 --> 00:17:00,107 Where's the kid? 275 00:17:00,219 --> 00:17:00,878 In the back alley 276 00:17:00,986 --> 00:17:02,044 Take me there 277 00:17:08,360 --> 00:17:09,657 This is the kid 278 00:17:09,762 --> 00:17:10,626 Little fellow 279 00:17:11,730 --> 00:17:12,492 Little fellow 280 00:17:14,500 --> 00:17:16,695 Did you deliver the food just now? 281 00:17:16,802 --> 00:17:18,702 Yes, an old man in white clothes... 282 00:17:18,804 --> 00:17:19,930 paid me to deliver it 283 00:17:20,573 --> 00:17:21,699 Where's the old man now? 284 00:17:22,141 --> 00:17:23,199 Over there 285 00:17:23,776 --> 00:17:25,607 That's him 286 00:17:26,712 --> 00:17:30,739 Why do you want to poison our madam? Hey... 287 00:17:30,850 --> 00:17:33,410 Forget it, he's dead 288 00:17:33,519 --> 00:17:34,383 Dead? 289 00:17:38,123 --> 00:17:40,785 Why did you silence him? 290 00:17:40,893 --> 00:17:41,757 I didn't 291 00:17:41,861 --> 00:17:43,294 I didn't... 292 00:17:44,730 --> 00:17:47,096 He's asking me 293 00:17:47,499 --> 00:17:50,900 but he is wrong to ask me as well 294 00:17:51,003 --> 00:17:52,197 Why? 295 00:17:53,038 --> 00:17:55,199 Because I didn't kill him 296 00:17:55,307 --> 00:17:58,606 But I saw someone kill him 297 00:17:58,978 --> 00:18:00,138 Who is that? 298 00:18:00,246 --> 00:18:02,840 A fellow in yellow gown with white hair 299 00:18:02,948 --> 00:18:06,042 What? in yellow gown with white hair? 300 00:18:06,151 --> 00:18:06,913 Yes 301 00:18:18,197 --> 00:18:20,427 You should wear another pair of pants next time 302 00:18:29,108 --> 00:18:30,803 You are Lu Xiaofeng 303 00:18:31,243 --> 00:18:32,005 You are looking for me? 304 00:18:32,111 --> 00:18:34,636 I'm here to test you 305 00:18:34,747 --> 00:18:36,908 ...because I want to find the real Lu 306 00:18:38,217 --> 00:18:39,241 Who is looking for me? 307 00:18:39,351 --> 00:18:41,546 The one looking for you is in Han Shan Temple 308 00:18:49,795 --> 00:18:50,989 Lu Xiaofeng 309 00:18:56,835 --> 00:18:59,133 So the rumour is true 310 00:18:59,238 --> 00:19:00,899 You killed the young master of the Tang family 311 00:19:01,006 --> 00:19:03,304 ...and were injured by Tang's poisoned sand 312 00:19:03,709 --> 00:19:07,167 It's strange! While at the restaurant in daytime 313 00:19:07,279 --> 00:19:08,610 ...you still looked fine 314 00:19:09,882 --> 00:19:10,644 Daytime? 315 00:19:10,749 --> 00:19:13,582 His hand already exuded foul odour at daytime 316 00:19:13,953 --> 00:19:15,580 Didn't you see him walk across... 317 00:19:15,688 --> 00:19:17,053 the flower-covered floor? 318 00:19:19,992 --> 00:19:21,084 He is... 319 00:19:22,227 --> 00:19:24,354 He is my colleague Xing Tung; 320 00:19:24,763 --> 00:19:28,164 And the only one I trust 321 00:19:29,335 --> 00:19:30,393 Since you're here 322 00:19:30,502 --> 00:19:31,969 ...why don't you come to my place? 323 00:19:33,906 --> 00:19:35,373 I dislike crowds 324 00:19:36,108 --> 00:19:38,042 I'd rather be alone... 325 00:19:38,143 --> 00:19:39,735 until the day of the duel 326 00:19:40,679 --> 00:19:44,046 People have not understood... 327 00:19:44,149 --> 00:19:46,674 why you have challenged Shimen Chueishiue 328 00:19:47,086 --> 00:19:51,455 You've been telling me how you admire him 329 00:19:56,061 --> 00:19:58,029 Madam, how come you are here too? 330 00:20:00,265 --> 00:20:03,166 I heard you have been unwell and... 331 00:20:03,268 --> 00:20:05,964 brother Ye has taken you to Tian Shan for treatment 332 00:20:06,071 --> 00:20:08,266 I've been there; which is why I am here 333 00:20:08,374 --> 00:20:09,272 Tian Shan? 334 00:20:10,442 --> 00:20:12,069 What has that to do with being here? 335 00:20:12,177 --> 00:20:13,804 The reason I asked you to come tonight... 336 00:20:13,912 --> 00:20:16,676 is to clarify the reason 337 00:20:16,782 --> 00:20:19,945 ...I didn't speak to you during the day 338 00:20:20,052 --> 00:20:21,542 In fact the pain in my hand then... 339 00:20:21,653 --> 00:20:22,620 was very painful and... 340 00:20:22,721 --> 00:20:24,211 was unbearable 341 00:20:24,690 --> 00:20:26,658 Secondly, I know 342 00:20:26,759 --> 00:20:28,659 you must feel strange about my... 343 00:20:28,761 --> 00:20:30,729 challenging Shimen Chueishiue to a duel 344 00:20:30,829 --> 00:20:32,262 In fact I have my reasons; 345 00:20:32,664 --> 00:20:34,962 Though, right now I cannot tell you what they are 346 00:20:35,067 --> 00:20:36,125 Brother 347 00:20:39,104 --> 00:20:40,036 Sorry 348 00:20:44,209 --> 00:20:45,574 Take this over 349 00:20:47,479 --> 00:20:48,275 Thanks 350 00:20:50,716 --> 00:20:51,842 Brother Ye 351 00:20:51,950 --> 00:20:52,848 Please go over there 352 00:20:52,951 --> 00:20:53,383 Alright 353 00:20:53,485 --> 00:20:54,452 Please 354 00:20:59,725 --> 00:21:01,750 Who is the fellow with white hair in the yellow gown? 355 00:21:02,494 --> 00:21:03,654 That's our friend... 356 00:21:03,762 --> 00:21:06,595 delivering tonic for my illness 357 00:21:08,400 --> 00:21:10,800 So you've come from Tian Shan 358 00:21:10,903 --> 00:21:11,801 That's right 359 00:21:12,171 --> 00:21:14,298 I hear that the antidote for the poisoned sand 360 00:21:14,406 --> 00:21:16,874 ...could only be found at Shimen's home 361 00:21:17,376 --> 00:21:19,071 I wonder if you could... 362 00:21:19,178 --> 00:21:23,012 You mean you want me to seek Shimen 363 00:21:58,717 --> 00:22:02,312 Why is it that I always manage to only see half... 364 00:22:02,421 --> 00:22:04,946 of Shimen Chueishiue's swaying sword technique? 365 00:22:06,792 --> 00:22:09,488 It's just as well; 366 00:22:09,595 --> 00:22:12,530 Those who see everything are all dead 367 00:22:12,931 --> 00:22:15,229 That's good, I haven't seen the other half 368 00:22:18,937 --> 00:22:22,498 Ye has reached the capital? 369 00:22:23,208 --> 00:22:25,733 You heard about the incident at the restaurant today 370 00:22:28,247 --> 00:22:29,373 Strange! 371 00:22:30,349 --> 00:22:33,841 Why is it rumoured that he has been injured? 372 00:22:34,086 --> 00:22:37,817 He really has been injured and his flesh has decayed 373 00:22:39,224 --> 00:22:40,919 You will surely win this duel 374 00:22:43,962 --> 00:22:47,830 I felt strange from the beginning 375 00:22:47,933 --> 00:22:50,800 ...about his reason to challenge me; 376 00:22:52,104 --> 00:22:54,595 Was it because of my sword? 377 00:22:55,374 --> 00:22:58,468 Or was it because in the martial arts world 378 00:22:58,577 --> 00:23:00,545 ...there cannot be two champions? 379 00:23:02,714 --> 00:23:05,683 You change the date of the duel... 380 00:23:05,784 --> 00:23:07,342 to find out his intention 381 00:23:09,321 --> 00:23:10,413 You know that? 382 00:23:11,723 --> 00:23:12,883 I have been wondering 383 00:23:12,991 --> 00:23:13,855 Dear 384 00:23:14,426 --> 00:23:16,451 Did you know that... 385 00:23:16,562 --> 00:23:18,029 Ye killed my elder brother Jiang Ranyin? 386 00:23:18,130 --> 00:23:18,653 Impossible 387 00:23:18,764 --> 00:23:20,197 But my second brother Yian Ranyin said 388 00:23:20,299 --> 00:23:21,425 apart from Ye... 389 00:23:21,533 --> 00:23:22,625 no other swordsman... 390 00:23:22,734 --> 00:23:24,998 can inflict such a deadly wound 391 00:23:26,004 --> 00:23:27,266 I saw Ye Gucheng just now 392 00:23:27,372 --> 00:23:29,670 He said he didn't kill Jiang 393 00:23:30,909 --> 00:23:32,069 You saw him just now? 394 00:23:32,444 --> 00:23:33,411 Didn't I tell you? 395 00:23:33,512 --> 00:23:35,503 His wound is still decaying 396 00:23:36,281 --> 00:23:39,182 Besides, his wife told me... 397 00:23:39,284 --> 00:23:42,447 only Shimen Chueishiue has the antidote 398 00:23:45,324 --> 00:23:46,848 Saujin 399 00:23:47,259 --> 00:23:48,453 ...get the antidote 400 00:23:48,560 --> 00:23:50,926 What? You want to save Ye? 401 00:23:51,730 --> 00:23:53,595 If I don't... 402 00:23:53,699 --> 00:23:56,327 who'll fight with me on 15 November? 403 00:23:56,635 --> 00:23:57,329 Why won't you believe... 404 00:23:57,436 --> 00:23:59,028 he killed my elder brother? 405 00:23:59,137 --> 00:24:02,800 Because I believe Lu Xiaofeng 406 00:24:04,376 --> 00:24:05,365 Go on 407 00:24:12,618 --> 00:24:14,813 When you see Ye, tell him 408 00:24:14,920 --> 00:24:18,378 I admire him and want to see him; 409 00:24:18,490 --> 00:24:21,152 But hopefully not on the night of the duel 410 00:24:23,929 --> 00:24:25,954 Ye Gucheng, madam Leng 411 00:24:27,332 --> 00:24:28,356 Ye Gucheng 412 00:24:33,305 --> 00:24:34,272 Madam Leng 413 00:24:37,209 --> 00:24:38,233 I have brought back the antidote 414 00:24:44,016 --> 00:24:45,176 What a coincidence! 415 00:25:07,172 --> 00:25:07,729 You are... 416 00:25:07,839 --> 00:25:09,306 I am here to kill busybodies 417 00:25:13,078 --> 00:25:14,636 The school of Tien Shan Sacred Fire 418 00:25:15,247 --> 00:25:16,612 There's a score to be settled amongst us! 419 00:25:16,715 --> 00:25:18,649 We don't kill for revenge... 420 00:25:18,750 --> 00:25:19,808 but for money 421 00:25:33,165 --> 00:25:36,362 Speak, where has Ye gone? 422 00:25:36,802 --> 00:25:37,700 I didn't kill you... 423 00:25:37,803 --> 00:25:39,828 because you want to find Ye Gucheng 424 00:25:49,014 --> 00:25:50,675 I ask you 425 00:25:50,782 --> 00:25:52,909 why can't I look for him? 426 00:25:53,018 --> 00:25:55,043 It's not that you cannot look for him 427 00:25:55,153 --> 00:25:57,485 It's just that Ye can't see you 428 00:26:22,214 --> 00:26:23,579 You are a nuisance 429 00:26:57,582 --> 00:27:00,346 You are the busybody 430 00:27:10,796 --> 00:27:11,922 Why have you only... 431 00:27:12,030 --> 00:27:13,520 returned now since last night? 432 00:27:14,399 --> 00:27:16,026 Last night 433 00:27:17,035 --> 00:27:20,061 ...I went looking for Ye with the monk 434 00:27:20,172 --> 00:27:22,197 He really was injured 435 00:27:22,307 --> 00:27:25,401 So we went looking for the antidote for him 436 00:27:25,510 --> 00:27:28,308 Then when we got it 437 00:27:28,713 --> 00:27:29,975 ...he suddenly disappeared 438 00:27:30,081 --> 00:27:30,843 Why? 439 00:27:32,083 --> 00:27:34,950 How should I know? 440 00:27:35,053 --> 00:27:38,318 It was such a strange affair 441 00:27:38,423 --> 00:27:41,017 But something is even more strange 442 00:27:41,793 --> 00:27:42,919 What is that? 443 00:27:43,028 --> 00:27:44,825 I just heard Li Yianbei sold all bets... 444 00:27:44,930 --> 00:27:46,522 to other people 445 00:27:47,466 --> 00:27:48,364 What did you say? 446 00:27:57,609 --> 00:27:59,839 Li Yianbei, I heard you've sold all bets 447 00:28:01,346 --> 00:28:03,541 Didn't you believe Shimen Chueishiue would win? 448 00:28:04,749 --> 00:28:09,209 But someone else believes even more 449 00:28:10,422 --> 00:28:13,357 ...and he wants to win Dao's southern territory, 450 00:28:13,458 --> 00:28:16,086 and 6 million taels of silver 451 00:28:18,230 --> 00:28:19,527 Who would that be? 452 00:28:19,831 --> 00:28:22,026 He is Kuo Chingfeng of Bai Yuan Temple 453 00:28:22,133 --> 00:28:26,229 I hear he has close ties with the palace 454 00:28:31,576 --> 00:28:33,874 Strange... haven't people said 455 00:28:33,979 --> 00:28:36,971 ...Bai Yuan Temple is filled with people? 456 00:28:37,382 --> 00:28:38,815 Not tonight 457 00:28:44,890 --> 00:28:47,882 You're Master Kuo of Bai Yuan Temple? 458 00:28:47,993 --> 00:28:48,857 No 459 00:28:49,661 --> 00:28:50,923 Then I asked the wrong person 460 00:28:51,029 --> 00:28:54,157 No, you didn't. You're just in the wrong place 461 00:28:54,266 --> 00:28:55,255 Pardon? 462 00:28:57,602 --> 00:28:58,864 Isn't this place Bai Yuan Temple? 463 00:28:58,970 --> 00:29:01,097 Yes, this is it 464 00:29:01,206 --> 00:29:03,538 Everyone can come here except you 465 00:29:03,642 --> 00:29:06,236 How come? 466 00:29:16,588 --> 00:29:20,046 The 7-Star formation of the Chuen Chun School 467 00:29:20,158 --> 00:29:22,626 Lu, you really know a lot 468 00:29:22,727 --> 00:29:23,386 Fight 469 00:29:31,303 --> 00:29:32,270 The 7-Star formation again 470 00:29:32,370 --> 00:29:33,997 Why can't we fight our way out? 471 00:29:59,598 --> 00:30:02,328 The 7-Star formation lives up to its reputation 472 00:30:02,434 --> 00:30:03,230 Thank you for giving me a break 473 00:30:37,669 --> 00:30:39,660 Why don't you take it? 474 00:30:45,777 --> 00:30:48,371 I can't get out of this 475 00:31:03,261 --> 00:31:04,888 If I'm right you're the... 476 00:31:04,996 --> 00:31:07,487 master of Bai Yuan Temple; 477 00:31:07,599 --> 00:31:10,534 Eunuch Wang's godson... 478 00:31:10,635 --> 00:31:12,694 Kuo Chingfeng 479 00:31:14,606 --> 00:31:15,834 That's me 480 00:31:15,940 --> 00:31:18,602 I did say that Lu Xiaofeng's marvelous finger 481 00:31:18,710 --> 00:31:20,200 ...is indeed a great technique 482 00:31:21,279 --> 00:31:23,372 Now you all have seen it 483 00:31:23,982 --> 00:31:26,075 Yes 484 00:31:26,184 --> 00:31:27,811 Hero Lu, what happened a while back... 485 00:31:27,919 --> 00:31:30,012 was just that they wanted to see your skills 486 00:31:30,121 --> 00:31:32,351 So it was all a game 487 00:31:33,792 --> 00:31:36,784 It's odd! Many people... 488 00:31:36,895 --> 00:31:38,863 like to play this game with me 489 00:31:38,963 --> 00:31:42,865 Say, if my luck had run out 490 00:31:43,201 --> 00:31:44,361 ...this would be no joke! 491 00:31:50,375 --> 00:31:52,434 I wonder what hero Lu... 492 00:31:52,544 --> 00:31:53,738 would want with me at this time 493 00:31:54,412 --> 00:31:55,674 Nothing 494 00:31:55,780 --> 00:32:00,080 I heard you bought all of Li's bets 495 00:32:00,185 --> 00:32:02,881 May I ask why you're so confident... 496 00:32:02,987 --> 00:32:07,219 Shimen Chueishiue would win? 497 00:32:07,325 --> 00:32:09,555 How do you know Shimen Chueishiue... 498 00:32:09,661 --> 00:32:11,356 would lose? 499 00:32:12,330 --> 00:32:14,298 That's because I know them 500 00:32:14,399 --> 00:32:15,491 I'm exactly the opposite 501 00:32:15,600 --> 00:32:17,067 I don't know them... 502 00:32:17,168 --> 00:32:19,728 that's why I bet on Shimen Chueishiue 503 00:32:21,406 --> 00:32:23,670 That's all there is 504 00:32:25,710 --> 00:32:28,440 That's all I can tell you 505 00:32:29,080 --> 00:32:29,876 So... 506 00:32:29,981 --> 00:32:32,973 Looks like I've asked what I could 507 00:32:33,084 --> 00:32:34,415 No 508 00:32:34,519 --> 00:32:37,682 I should say I've said all I could 509 00:32:39,023 --> 00:32:40,820 Then... I should be going 510 00:32:44,462 --> 00:32:46,362 Please 511 00:33:04,883 --> 00:33:06,145 Those two again 512 00:33:06,251 --> 00:33:08,776 What business do you have? 513 00:33:08,887 --> 00:33:09,979 Nothing much 514 00:33:10,088 --> 00:33:12,955 The Lama from Holy water peak is here 515 00:33:13,057 --> 00:33:14,422 I brought him to see you 516 00:33:14,526 --> 00:33:15,550 Lama? 517 00:33:17,362 --> 00:33:18,556 What's he doing here? 518 00:33:19,430 --> 00:33:21,364 He is the Lama 519 00:33:21,599 --> 00:33:22,998 Meet my godson Kuo Chingfeng 520 00:33:23,101 --> 00:33:23,692 My pleasure 521 00:33:23,802 --> 00:33:25,394 Master, Gan Er Jiao is here 522 00:33:25,904 --> 00:33:26,802 Sorry 523 00:33:33,578 --> 00:33:34,374 Is it done? 524 00:33:34,479 --> 00:33:36,106 Yes 525 00:33:36,214 --> 00:33:37,977 Good. Give him some gold 526 00:33:38,082 --> 00:33:38,844 Yes 527 00:33:39,450 --> 00:33:40,747 Isn't this the horse-thief? 528 00:33:40,852 --> 00:33:41,614 Please take it 529 00:33:42,020 --> 00:33:44,011 Thank you 530 00:33:50,461 --> 00:33:51,257 Friend 531 00:33:54,666 --> 00:33:55,325 Who are you? 532 00:33:56,935 --> 00:33:58,960 I've been awaiting you here 533 00:34:07,178 --> 00:34:08,543 You're Lu Xiaofeng 534 00:34:09,047 --> 00:34:11,481 I can't deny that 535 00:34:11,583 --> 00:34:14,882 Do we have some previous grudge? 536 00:34:15,253 --> 00:34:16,242 No 537 00:34:16,921 --> 00:34:19,549 I want to ask you something 538 00:34:19,657 --> 00:34:22,854 Why did you release that white horse? 539 00:34:22,961 --> 00:34:23,825 Speak 540 00:34:24,562 --> 00:34:26,792 For money; and on someone's instruction 541 00:34:28,132 --> 00:34:31,829 Who paid you and where is that horse from? 542 00:34:31,936 --> 00:34:32,800 Well? 543 00:34:33,238 --> 00:34:34,535 It's from the palace; 544 00:34:34,639 --> 00:34:35,901 Brother Pockmarks paid me 545 00:34:36,007 --> 00:34:37,269 Brother Pockmarks? 546 00:34:37,375 --> 00:34:38,171 Where is he? 547 00:34:38,276 --> 00:34:40,642 He lives in a strange place 548 00:34:40,745 --> 00:34:43,270 It was meant for eunuchs... 549 00:34:43,381 --> 00:34:45,645 and his gambling house is also inside 550 00:34:45,750 --> 00:34:48,583 So there are strange things happening around here 551 00:34:57,595 --> 00:34:58,391 Would you accompany me? 552 00:34:58,496 --> 00:34:59,292 He... 553 00:34:59,397 --> 00:35:00,694 Go away 554 00:35:00,798 --> 00:35:01,822 Fine 555 00:35:03,601 --> 00:35:05,466 I haven't been to such a strange place before 556 00:35:05,570 --> 00:35:06,400 See, I didn't lie! 557 00:35:06,504 --> 00:35:07,596 Help...! 558 00:35:07,705 --> 00:35:09,263 Don't run... 559 00:35:09,374 --> 00:35:11,069 Let's go inside... 560 00:35:12,043 --> 00:35:13,806 Have some fun with me 561 00:35:17,148 --> 00:35:19,844 Place your bets quickly 562 00:35:21,052 --> 00:35:22,883 Come on... 563 00:35:23,688 --> 00:35:24,916 He is Brother Pockmarks? 564 00:35:25,323 --> 00:35:26,085 Yes 565 00:35:28,726 --> 00:35:30,660 No pockmark at all 566 00:35:31,229 --> 00:35:33,197 Looks good too 567 00:35:33,698 --> 00:35:34,289 Look 568 00:35:34,399 --> 00:35:35,331 Bet... 569 00:35:35,433 --> 00:35:36,195 I lost again 570 00:35:36,301 --> 00:35:40,237 It's okay 571 00:35:40,338 --> 00:35:41,635 Place your bets 572 00:35:43,508 --> 00:35:45,032 Gan Er Jiao, Gan Er Jiao 573 00:35:45,143 --> 00:35:48,135 Where did you find such a beauty? 574 00:35:48,246 --> 00:35:51,647 Wow, so tall...what's your name? 575 00:35:51,749 --> 00:35:53,444 What are you talking about? 576 00:35:54,986 --> 00:35:57,614 Gan Er Jiao, Gan Er Jiao 577 00:35:59,257 --> 00:36:00,656 He hasn't come to have fun 578 00:36:00,758 --> 00:36:01,656 He's here to gamble 579 00:36:02,393 --> 00:36:04,258 What's with you! 580 00:36:04,362 --> 00:36:06,159 the gambling action is inside 581 00:36:06,764 --> 00:36:08,026 So beautiful 582 00:36:08,132 --> 00:36:08,894 What a pity! 583 00:36:09,000 --> 00:36:10,092 We're going 584 00:36:10,902 --> 00:36:12,028 Sorry 585 00:36:12,470 --> 00:36:14,734 I brought a friend to bet 586 00:36:14,839 --> 00:36:16,238 Great. Please sit 587 00:36:16,341 --> 00:36:17,000 Good 588 00:36:17,976 --> 00:36:20,206 How big do you want to bet? 589 00:36:20,311 --> 00:36:21,505 I'll play Pai Gow instead 590 00:36:21,913 --> 00:36:24,177 If you need money let me know 591 00:36:24,282 --> 00:36:26,648 That's okay, I brought enough 592 00:36:28,219 --> 00:36:29,345 Such big denominations! 593 00:36:29,454 --> 00:36:30,944 It's difficult to give you a change 594 00:36:31,823 --> 00:36:34,314 Never mind, let's play a hand 595 00:36:35,059 --> 00:36:36,890 10,000 a bet 596 00:36:36,995 --> 00:36:37,859 Get eunuch Wang 597 00:36:37,962 --> 00:36:39,122 Say we have a big customer 598 00:36:39,397 --> 00:36:41,957 Sorry, we can't take such large bets 599 00:36:43,701 --> 00:36:47,228 If you lose, just utter a statement, no money involved 600 00:36:47,338 --> 00:36:48,828 What? A statement? 601 00:36:48,940 --> 00:36:49,998 Right 602 00:36:50,108 --> 00:36:53,669 Gan Er Jiao said that the white horse which carried 603 00:36:53,778 --> 00:36:55,177 ...the corpse was from the palace 604 00:36:55,279 --> 00:36:57,804 Then... who is the owner of the horse? 605 00:36:57,915 --> 00:36:59,177 Pockmarks 606 00:37:00,351 --> 00:37:01,818 No nonsense 607 00:37:02,720 --> 00:37:03,744 White hair and yellow robe 608 00:37:03,855 --> 00:37:05,117 He is a spy; 609 00:37:05,556 --> 00:37:06,648 Take him down 610 00:37:06,758 --> 00:37:07,782 Spy 611 00:37:15,400 --> 00:37:16,924 Help! 612 00:37:22,740 --> 00:37:26,836 Help! 613 00:38:09,253 --> 00:38:11,551 Strange, they've all gone 614 00:38:12,723 --> 00:38:13,917 It must be eunuch Wang... 615 00:38:14,025 --> 00:38:16,118 who has killed Pockmark... 616 00:38:16,227 --> 00:38:17,990 fearing the secret might be leaked out 617 00:38:19,097 --> 00:38:20,962 So Pockmark is dead 618 00:38:21,065 --> 00:38:22,532 ...and they have run away 619 00:38:23,768 --> 00:38:28,034 But the horse has come from the palace; 620 00:38:28,139 --> 00:38:31,870 This implies that Jiang died in the palace 621 00:38:31,976 --> 00:38:34,410 I don't believe Ye... 622 00:38:34,512 --> 00:38:36,343 would be in the palace 623 00:38:36,447 --> 00:38:38,711 That's why I want to ask you... 624 00:38:38,816 --> 00:38:41,546 if there's a skilled swordsman 625 00:38:41,652 --> 00:38:45,088 His skill is at a similar level with Ye's 626 00:38:46,157 --> 00:38:47,818 After you were gone yesterday 627 00:38:47,925 --> 00:38:50,155 ...I thought about it 628 00:38:50,261 --> 00:38:53,253 There is another person whose skill... 629 00:38:53,364 --> 00:38:57,630 is similar to Ye's at Holy water peak 630 00:38:57,735 --> 00:38:59,703 But he is a lama 631 00:38:59,804 --> 00:39:01,669 ...and could not have come here; 632 00:39:01,772 --> 00:39:03,239 Especially not into the palace! 633 00:39:03,341 --> 00:39:05,172 But at Bai Yuan Temple... 634 00:39:05,276 --> 00:39:08,905 I saw a lama with eunuch Wang 635 00:39:09,013 --> 00:39:10,674 Could it be... 636 00:39:11,382 --> 00:39:14,010 Let's immediately check out... 637 00:39:14,118 --> 00:39:15,449 Jiang's wounds 638 00:39:15,553 --> 00:39:17,384 It'd help ascertain the swordsman's skills 639 00:39:17,955 --> 00:39:21,118 You've come to look for hero Yian 640 00:39:21,225 --> 00:39:22,249 That's right 641 00:39:22,360 --> 00:39:25,090 He took the body to buy a coffin 642 00:39:27,231 --> 00:39:29,392 Let's go. Be careful 643 00:39:34,238 --> 00:39:35,899 Boss, did a gentleman named Yian 644 00:39:36,007 --> 00:39:37,872 ...come in to buy a coffin? 645 00:39:37,975 --> 00:39:39,408 Yes 646 00:39:39,510 --> 00:39:41,102 But then a man with white hair and yellow robe 647 00:39:41,212 --> 00:39:43,442 ...came in afterwards 648 00:39:43,548 --> 00:39:45,709 and spoke to him 649 00:39:45,816 --> 00:39:47,943 After that the young man took the corpse and left 650 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 What? White hair and yellow robe again 651 00:39:50,555 --> 00:39:51,681 When he left 652 00:39:51,789 --> 00:39:53,723 ...he booked two coffins with me 653 00:40:01,599 --> 00:40:04,363 Do you know where they have gone? 654 00:40:04,468 --> 00:40:05,958 I guess they went to Altar of silkworm 655 00:40:15,012 --> 00:40:16,001 What is this place? 656 00:40:17,181 --> 00:40:18,546 It was used by the queen of previous dynasty 657 00:40:18,649 --> 00:40:20,276 ...to pray to silkworms 658 00:40:20,384 --> 00:40:22,750 It is now a dump 659 00:40:22,853 --> 00:40:25,014 ...mostly used as a Lama cremation site 660 00:40:25,423 --> 00:40:27,983 Behind the wooden planks... 661 00:40:28,092 --> 00:40:30,583 is where their ashes are kept 662 00:40:32,330 --> 00:40:33,354 Look 663 00:40:34,732 --> 00:40:37,599 Strange... he's cremating bodies at this late hour! 664 00:40:38,736 --> 00:40:40,829 What if he's burning the bodies of Jiang and Yian! 665 00:40:53,985 --> 00:40:55,213 What are you doing here? 666 00:40:55,319 --> 00:40:56,343 We're here to cremate bodies 667 00:40:56,754 --> 00:40:58,722 In the furnace presently are two bodies; 668 00:40:58,823 --> 00:41:00,415 There'll be four in a while! 669 00:41:02,560 --> 00:41:04,221 Oh, they are acrobats 670 00:41:05,563 --> 00:41:06,962 I'm not ready to die yet... 671 00:41:07,064 --> 00:41:09,294 as I have no friends in heaven! 672 00:41:09,400 --> 00:41:10,162 Bullshit 673 00:41:13,070 --> 00:41:14,503 There are 16 of them in red clothes; 674 00:41:14,605 --> 00:41:15,162 They're all yours 675 00:41:15,273 --> 00:41:16,205 Good 676 00:41:18,943 --> 00:41:20,103 What are you doing up there? 677 00:41:20,211 --> 00:41:21,007 I'm waiting for the dead 678 00:41:21,112 --> 00:41:22,807 What? The dead 679 00:41:23,948 --> 00:41:25,916 Yes. Didn't you say... 680 00:41:26,017 --> 00:41:29,214 this is where the ashes are kept? 681 00:41:29,720 --> 00:41:31,210 I am waiting for them 682 00:41:45,236 --> 00:41:47,170 Don't confuse the colours 683 00:41:51,742 --> 00:41:54,210 That's wrong, you're in yellow attire; you're not mine 684 00:42:04,822 --> 00:42:05,686 You're in yellow clothes 685 00:42:09,427 --> 00:42:11,987 Your acrobatics were quite entertaining 686 00:42:12,096 --> 00:42:13,324 ...why don't you try doing them again? 687 00:42:17,068 --> 00:42:18,433 This is fun 688 00:42:38,989 --> 00:42:40,889 Great fun 689 00:42:57,341 --> 00:42:59,104 Not bad 690 00:43:01,212 --> 00:43:02,201 Red 691 00:43:07,451 --> 00:43:08,247 Yellow 692 00:43:28,572 --> 00:43:29,470 Yours again 693 00:43:35,946 --> 00:43:38,107 They... 694 00:44:34,371 --> 00:44:35,998 1, 2, 3, 4 695 00:44:40,778 --> 00:44:42,006 Anyone else? 696 00:44:46,183 --> 00:44:47,650 No one left 697 00:44:48,953 --> 00:44:50,181 Says who? 698 00:44:51,055 --> 00:44:52,147 There is someone 699 00:44:53,524 --> 00:44:54,582 Where? 700 00:44:59,063 --> 00:45:00,291 Yian Ranyin 701 00:45:00,764 --> 00:45:01,560 Right 702 00:45:07,271 --> 00:45:09,296 Oh no... 703 00:45:09,406 --> 00:45:10,430 We're too late 704 00:45:10,541 --> 00:45:11,940 All's been burnt down 705 00:45:12,042 --> 00:45:15,239 I don't think so. They want to use them... 706 00:45:15,346 --> 00:45:18,076 to lure you here; 707 00:45:18,182 --> 00:45:20,241 And then kill you to keep your mouth shut 708 00:45:22,753 --> 00:45:23,617 Yian Ranyin 709 00:45:31,028 --> 00:45:32,552 Look at his wound 710 00:45:32,663 --> 00:45:35,325 Your brother was not killed by Ye 711 00:45:35,766 --> 00:45:38,462 Though Ye usually slits people's throats 712 00:45:38,569 --> 00:45:41,163 but his deadly kill... 713 00:45:41,272 --> 00:45:42,671 is only like this; 714 00:45:42,773 --> 00:45:44,468 Unlike the wound of your brother's 715 00:45:44,575 --> 00:45:46,202 ...which is diagonal! 716 00:45:46,644 --> 00:45:48,339 He was not killed by Ye 717 00:45:48,879 --> 00:45:50,938 Then why did you go with Chieftain Wang 718 00:45:51,048 --> 00:45:52,447 ...to Altar of silkworm? 719 00:45:52,550 --> 00:45:53,608 How should I know who he was? 720 00:45:53,717 --> 00:45:55,810 He said Ye was waiting for me there 721 00:45:55,920 --> 00:45:58,115 After that I was ambushed 722 00:45:58,222 --> 00:45:59,519 Besides, you were also attacked by the lamas 723 00:45:59,623 --> 00:46:00,817 Looks like there are many secrets which... 724 00:46:00,925 --> 00:46:03,223 eunuch Wang doesn't want you to know 725 00:46:03,327 --> 00:46:04,225 Right 726 00:46:05,262 --> 00:46:07,253 When I found brother's body... 727 00:46:07,364 --> 00:46:09,298 I found these three wax figurines on him 728 00:46:09,400 --> 00:46:10,230 Who made them? 729 00:46:10,334 --> 00:46:11,995 My brother 730 00:46:12,102 --> 00:46:14,969 This was his hobby as he had dexterous hands 731 00:46:15,072 --> 00:46:15,800 He always kept up his sleeve... 732 00:46:15,906 --> 00:46:17,897 some coloured soft wax 733 00:46:18,008 --> 00:46:19,737 As soon as he'd see your face 734 00:46:19,843 --> 00:46:20,673 he'll take out the wax 735 00:46:20,778 --> 00:46:22,211 ...and make a figurine 736 00:46:23,847 --> 00:46:25,974 This might be eunuch Wang; 737 00:46:26,083 --> 00:46:27,914 And this might be the secret fellow 738 00:46:28,018 --> 00:46:29,883 ...who follows you around! 739 00:46:30,921 --> 00:46:32,980 Unfortunately it is crushed 740 00:46:34,358 --> 00:46:35,723 Who could it be? 741 00:46:35,826 --> 00:46:36,918 Never mind who it is 742 00:46:37,027 --> 00:46:40,519 These 3 must have killed your brother 743 00:46:40,631 --> 00:46:44,362 He must have accidentally run into them... 744 00:46:44,468 --> 00:46:46,129 and probably sensed the danger; 745 00:46:46,236 --> 00:46:47,464 So he made these figurines... 746 00:46:47,571 --> 00:46:49,562 of the three... 747 00:46:49,673 --> 00:46:51,834 to let you know who they were 748 00:46:52,610 --> 00:46:53,736 He's right 749 00:46:53,844 --> 00:46:57,211 lt does seem this is the real killer 750 00:46:57,314 --> 00:46:58,747 lt doesn't appear Wang 751 00:46:58,849 --> 00:47:00,680 and this gentle fellow... 752 00:47:00,784 --> 00:47:01,944 would know kung fu 753 00:47:02,052 --> 00:47:04,486 But as this figurine is crushed 754 00:47:04,588 --> 00:47:06,215 ...how can we tell who he is! 755 00:47:06,323 --> 00:47:07,517 Honey 756 00:47:07,625 --> 00:47:08,785 Didn't you say there's a man... 757 00:47:08,892 --> 00:47:10,359 nicknamed Wax Man Jiang 758 00:47:10,728 --> 00:47:12,355 who specializes in making figurines? 759 00:47:12,463 --> 00:47:13,259 You ought to go and look for him 760 00:47:13,364 --> 00:47:15,889 He might restore the figurine 761 00:47:26,110 --> 00:47:30,604 It's quite late 762 00:47:30,714 --> 00:47:34,445 ...yet you grace my humble abode 763 00:47:34,551 --> 00:47:35,882 Are you urgently in need of making a figurine? 764 00:47:35,986 --> 00:47:38,250 No, a figurine has been crushed 765 00:47:38,355 --> 00:47:39,720 We'd like you to restore it 766 00:47:41,258 --> 00:47:42,384 Can you do that? 767 00:47:44,261 --> 00:47:48,061 Yes, but it will take time 768 00:47:49,800 --> 00:47:51,768 Why don't you have a drink outside first 769 00:47:53,103 --> 00:47:53,728 Let's go 770 00:47:54,672 --> 00:47:55,195 Wait 771 00:47:55,305 --> 00:47:55,930 Yes? 772 00:47:56,707 --> 00:47:57,833 Are there many people who know 773 00:47:57,941 --> 00:47:59,465 ...your brother made figurines? 774 00:47:59,576 --> 00:48:00,270 Of course 775 00:48:00,377 --> 00:48:01,275 If the killer knows... 776 00:48:01,378 --> 00:48:03,846 he made these figurines 777 00:48:03,947 --> 00:48:06,006 wouldn't Jiang be in danger? 778 00:48:06,116 --> 00:48:06,980 Yes 779 00:48:08,686 --> 00:48:09,983 Wax Man Jiang 780 00:48:10,387 --> 00:48:11,376 Wax Man Jiang 781 00:48:12,122 --> 00:48:13,146 Wax Man Jiang 782 00:48:13,624 --> 00:48:14,784 The three figurines are still here 783 00:48:16,093 --> 00:48:17,082 Wax Man Jiang 784 00:48:18,495 --> 00:48:19,462 Wax Man Jiang 785 00:48:19,563 --> 00:48:20,791 Wax Man... 786 00:48:23,233 --> 00:48:25,292 I remember 787 00:48:25,803 --> 00:48:28,499 Three people also came by 788 00:48:29,573 --> 00:48:31,905 and I also made three figurines 789 00:48:33,744 --> 00:48:36,235 The crushed one... 790 00:48:36,346 --> 00:48:37,870 must be this one 791 00:48:39,483 --> 00:48:41,849 Ye Gucheng. It's really him who killed my brother 792 00:48:42,186 --> 00:48:43,915 Let's go find him 793 00:48:44,455 --> 00:48:47,288 How could it be Ye Gucheng? 794 00:48:49,126 --> 00:48:49,683 Explosives! 795 00:49:06,543 --> 00:49:09,307 Since we knew that they would find Wax Man Jiang 796 00:49:09,413 --> 00:49:10,038 we should have thought that... 797 00:49:10,147 --> 00:49:11,273 they have already killed him 798 00:49:23,560 --> 00:49:25,460 He's a good swordsman 799 00:49:25,796 --> 00:49:27,354 Have I not told you that... 800 00:49:27,464 --> 00:49:30,399 there are many skilled swordsmen at Holy water peak? 801 00:50:07,204 --> 00:50:09,104 Chieftain Wang is smart 802 00:50:09,206 --> 00:50:11,197 He knew we would look for Wax Man Jiang 803 00:50:11,575 --> 00:50:13,202 Let's go and find Chieftain Wang 804 00:50:13,310 --> 00:50:15,437 Wait, let's see if the crushed figurine 805 00:50:15,546 --> 00:50:16,308 ...is still there 806 00:50:18,882 --> 00:50:21,214 Luckily, this figurine has not been blown to pieces 807 00:50:21,952 --> 00:50:24,011 It was just an imposter who was killed 808 00:50:24,121 --> 00:50:25,315 If we can find the real Wax Man Jiang 809 00:50:25,422 --> 00:50:26,889 ...he can restore it 810 00:50:26,990 --> 00:50:29,754 Right. Let's split up and find him 811 00:50:29,860 --> 00:50:30,519 Let's go 812 00:50:45,542 --> 00:50:46,702 You are Wax Man Jiang 813 00:50:54,284 --> 00:50:56,047 This is what the figurine originally looked like 814 00:50:58,455 --> 00:50:59,888 So it's really Ye Gucheng 815 00:51:00,490 --> 00:51:02,481 Let's go and find him immediately 816 00:51:02,593 --> 00:51:03,753 Yian Ranyin 817 00:51:04,194 --> 00:51:05,752 Yian Ranyin 818 00:51:06,530 --> 00:51:07,690 If you let him look for Ye Gucheng 819 00:51:07,798 --> 00:51:08,765 ...that's virtually sending him to his death 820 00:51:08,866 --> 00:51:11,494 Don't worry. No one can find Ye... 821 00:51:11,602 --> 00:51:13,365 unless Ye finds him 822 00:51:13,470 --> 00:51:15,404 Didn't you know that Ye is already after Yin? 823 00:51:15,505 --> 00:51:16,130 What? 824 00:51:16,240 --> 00:51:16,672 Tell me about it 825 00:51:16,773 --> 00:51:17,740 Sure 826 00:51:17,841 --> 00:51:19,365 When Hero Yian left Wax Man Jiang's home... 827 00:51:19,476 --> 00:51:20,841 for the tavern, 828 00:51:20,944 --> 00:51:23,538 Ye had left a letter... 829 00:51:23,647 --> 00:51:25,911 inviting him to meet up at the Tai lake pavilion 830 00:51:26,016 --> 00:51:27,313 When Hero Yian left... 831 00:51:27,417 --> 00:51:29,009 he asked me to notify you 832 00:51:29,887 --> 00:51:31,184 Let's immediately leave for Tai lake 833 00:51:35,292 --> 00:51:36,350 Ye Gucheng 834 00:51:42,499 --> 00:51:43,363 Yian Ranyin 835 00:51:43,967 --> 00:51:45,992 Yian Ranyin 836 00:51:46,803 --> 00:51:56,474 Shimen... you must avenge... for me 837 00:52:00,350 --> 00:52:02,682 Ye Gucheng, you are cruel 838 00:52:05,188 --> 00:52:06,485 Wrong 839 00:52:07,057 --> 00:52:07,523 You want so much gold 840 00:52:07,624 --> 00:52:08,852 Don't you want to ask many questions 841 00:52:08,959 --> 00:52:10,017 I am not sure 842 00:52:10,127 --> 00:52:12,459 There are so many things which are inexplicable 843 00:52:15,432 --> 00:52:17,127 Alright, the gold is here. Go and ask 844 00:52:19,436 --> 00:52:20,960 Has Ye Gucheng gone crazy? 845 00:52:21,071 --> 00:52:22,003 He suddenly vanished... 846 00:52:22,105 --> 00:52:24,300 and has abruptly appeared to kill Yian Ranyin 847 00:52:24,675 --> 00:52:27,007 Ye has not gone crazy; 848 00:52:27,110 --> 00:52:30,273 Neither has he killed Yian 849 00:52:32,215 --> 00:52:34,149 Then was it Ye... 850 00:52:34,251 --> 00:52:35,980 who killed Jiang Ranyin in the palace? 851 00:52:36,453 --> 00:52:38,887 No, it was someone else 852 00:52:40,424 --> 00:52:44,121 Was it Chieftain Wang? 853 00:52:44,227 --> 00:52:47,526 Not him either 854 00:52:47,631 --> 00:52:49,724 The man who has followed Chieftain Wang... 855 00:52:49,833 --> 00:52:52,267 dressed in a black cloak...who is he? 856 00:52:54,538 --> 00:52:58,702 He's the man behind this duel 857 00:52:58,942 --> 00:53:00,136 How did you... 858 00:53:01,345 --> 00:53:02,277 What's the matter? 859 00:53:02,679 --> 00:53:04,237 What's the matter? 860 00:53:04,681 --> 00:53:05,705 Look 861 00:53:11,688 --> 00:53:12,780 It's Ye Gucheng again 862 00:53:14,291 --> 00:53:16,282 Maybe this is not Ye either 863 00:53:16,393 --> 00:53:17,189 Look 864 00:53:18,695 --> 00:53:19,787 Gan Er Jiao 865 00:53:21,198 --> 00:53:23,063 I know him 866 00:53:23,567 --> 00:53:26,434 He was a eunuch; 867 00:53:26,536 --> 00:53:30,734 But subsequently left the palace 868 00:53:30,841 --> 00:53:33,708 ...and ganged up with Pockmark 869 00:53:34,411 --> 00:53:36,538 You old fool 870 00:53:36,646 --> 00:53:40,082 You took him for so-called Monk Wisdom 871 00:53:40,183 --> 00:53:41,844 ...and were cheated of a lot of gold 872 00:53:41,952 --> 00:53:43,476 How would I know! 873 00:53:43,587 --> 00:53:45,316 As soon as Lu returned... 874 00:53:45,422 --> 00:53:47,287 he wanted to know about the duel 875 00:53:47,391 --> 00:53:48,585 So I took him there 876 00:53:48,692 --> 00:53:50,057 Nevertheless, he has answered... 877 00:53:50,160 --> 00:53:51,889 many of our questions 878 00:53:51,995 --> 00:53:54,896 Since he used to hang out in the palace 879 00:53:54,998 --> 00:53:57,626 ...it would be natural he should have such news 880 00:53:57,734 --> 00:53:58,860 Alright 881 00:53:58,969 --> 00:54:01,699 Let's not talk about the dead Gan 882 00:54:02,406 --> 00:54:05,773 Let's think about... Ye Gucheng 883 00:54:05,876 --> 00:54:07,741 About why he killed Yian Ranyin 884 00:54:07,844 --> 00:54:10,278 ...and tried to harm Lu several times! 885 00:54:10,380 --> 00:54:13,008 Who said Ye killed Gan and Yian? 886 00:54:14,251 --> 00:54:16,082 You saw it yourself 887 00:54:16,186 --> 00:54:18,279 Yes, I did 888 00:54:18,388 --> 00:54:20,686 That's why it's so strange 889 00:54:20,791 --> 00:54:22,418 Didn't you say before 890 00:54:22,526 --> 00:54:24,892 ...Ye was poisoned, 891 00:54:24,995 --> 00:54:26,257 and his hand decayed? 892 00:54:26,363 --> 00:54:26,852 Yes 893 00:54:26,963 --> 00:54:29,022 Then, by today Ye... 894 00:54:29,132 --> 00:54:31,794 should have fainted and be unable to move; 895 00:54:31,902 --> 00:54:34,598 So how could he have killed Yian at Tai lake 896 00:54:34,704 --> 00:54:36,763 ...and also killed Gan? 897 00:54:37,641 --> 00:54:39,108 That's right 898 00:54:41,111 --> 00:54:46,879 The poison takes effect in 7 days 899 00:54:46,983 --> 00:54:49,816 So according to that, Ye should be paralyzed 900 00:54:49,920 --> 00:54:52,445 How could he still move around? 901 00:54:53,156 --> 00:54:54,145 He saw that too 902 00:54:56,026 --> 00:54:57,823 Could he have faked his injury? 903 00:54:57,928 --> 00:54:58,986 In fact he was not hurt 904 00:54:59,096 --> 00:55:01,394 No one knows what is the true story 905 00:55:01,498 --> 00:55:04,399 But as far as I know... 906 00:55:04,501 --> 00:55:07,334 the Ye we used to know cares not for fame or money 907 00:55:07,437 --> 00:55:11,271 and loves only the beautiful but frail Leng Chingchiou 908 00:55:11,374 --> 00:55:13,433 In fact he never cared about worldly things 909 00:55:13,543 --> 00:55:16,637 He sought out famous doctors 910 00:55:16,746 --> 00:55:18,043 ...trying to heal Miss Leng 911 00:55:18,148 --> 00:55:19,911 But the Ye we know today... 912 00:55:20,016 --> 00:55:23,247 has not only called for a duel, 913 00:55:23,353 --> 00:55:25,548 but has killed many for no reason 914 00:55:25,655 --> 00:55:28,123 It doesn't appear they are the same person 915 00:55:28,225 --> 00:55:30,250 Also, according to Lu... 916 00:55:30,360 --> 00:55:31,622 he saw in Han Shan Temple 917 00:55:31,728 --> 00:55:34,196 the Eunuch Wang... 918 00:55:34,297 --> 00:55:37,061 together with a mysterious man in a black cloak 919 00:55:37,167 --> 00:55:38,429 That is to say... 920 00:55:38,535 --> 00:55:41,060 Ye is involved with some secret in the palace 921 00:55:41,171 --> 00:55:42,229 And it's because of that secret... 922 00:55:42,339 --> 00:55:44,899 Wang has killed many people to silent them 923 00:55:45,509 --> 00:55:46,874 The old man in the white cloak 924 00:55:46,977 --> 00:55:48,467 Xing Tung Monk 925 00:55:48,578 --> 00:55:50,273 Brother Pockmark 926 00:55:50,380 --> 00:55:51,540 Gan Er Jiao 927 00:55:51,648 --> 00:55:56,585 So, there is much more than meets the eye 928 00:55:57,754 --> 00:56:01,121 The all-knowing Hua Manlou 929 00:56:01,224 --> 00:56:02,691 ...is right 930 00:56:03,994 --> 00:56:10,991 But what is the story behind all this? 931 00:56:11,401 --> 00:56:13,995 Only 2 people would know 932 00:56:14,104 --> 00:56:15,935 One is Eunuch Wang; 933 00:56:16,039 --> 00:56:19,702 The other is Ye hiding in the house 934 00:56:21,077 --> 00:56:22,840 Where can I find them? 935 00:56:23,713 --> 00:56:25,374 It's uncertain if you would 936 00:56:25,482 --> 00:56:27,746 If I hear rightly... 937 00:56:27,851 --> 00:56:30,081 a lady with light steps, 938 00:56:30,187 --> 00:56:33,156 and a delicate cough is coming in 939 00:56:36,092 --> 00:56:37,525 It's Ms. Leng 940 00:56:37,627 --> 00:56:38,525 Right 941 00:56:39,029 --> 00:56:41,998 The lord of Bai Yuan Castle wants to see Lu 942 00:56:43,033 --> 00:56:45,558 Brother Lu, please take the antidote 943 00:56:45,669 --> 00:56:47,068 ...and quickly look for Ye Gucheng 944 00:56:56,346 --> 00:56:58,211 Brother Lu, please come in 945 00:56:58,315 --> 00:56:59,213 Yes 946 00:57:08,892 --> 00:57:09,950 Gucheng 947 00:57:15,665 --> 00:57:16,723 Gucheng 948 00:57:23,240 --> 00:57:27,267 Strange... it's only been a day 949 00:57:27,377 --> 00:57:28,469 and it has come to this! 950 00:57:28,578 --> 00:57:30,773 Brother Lu, don't you have the antidote? 951 00:57:30,880 --> 00:57:32,006 Yes, I do... 952 00:58:00,076 --> 00:58:01,304 Gucheng 953 00:58:02,512 --> 00:58:03,809 Gucheng 954 00:58:04,581 --> 00:58:05,707 I'm in severe pain 955 00:58:06,283 --> 00:58:07,750 If Brother Lu didn't come in time 956 00:58:07,851 --> 00:58:09,478 ...you might be dead! 957 00:58:09,586 --> 00:58:10,780 What? Brother Lu? 958 00:58:11,521 --> 00:58:14,513 Yes, I brought the antidote 959 00:58:17,661 --> 00:58:18,719 I didn't think you would make it 960 00:58:18,828 --> 00:58:20,887 ...so I opted to look for Brother Lu 961 00:58:21,097 --> 00:58:24,123 The poison kills in 7 days 962 00:58:24,234 --> 00:58:25,963 When you were at Han Shan Temple... 963 00:58:26,069 --> 00:58:27,627 you should have waited for the antidote 964 00:58:27,737 --> 00:58:29,329 Why did you leave so suddenly? 965 00:58:33,043 --> 00:58:37,070 I had some urgent business 966 00:58:37,180 --> 00:58:40,206 ...that's why I didn't wait for you 967 00:58:42,452 --> 00:58:44,044 But then after killing Yian that night at Tai lake 968 00:58:44,154 --> 00:58:45,587 ...you also left suddenly; 969 00:58:45,689 --> 00:58:48,522 Did you also have some urgent business? 970 00:58:51,094 --> 00:58:53,187 What? You killed Yian Ranyin! 971 00:58:54,831 --> 00:58:56,458 How did you know so much? 972 00:58:56,566 --> 00:58:59,399 Yesterday when we talked about you 973 00:58:59,502 --> 00:59:01,367 ...we felt you have changed; 974 00:59:01,471 --> 00:59:05,908 All along from the duel with Shimen Chueishiue 975 00:59:06,009 --> 00:59:07,476 ...to the events that have led up to the present 976 00:59:07,577 --> 00:59:10,011 Nothing appears to be what you were 977 00:59:11,214 --> 00:59:14,445 Has someone used your name to... 978 00:59:14,551 --> 00:59:15,518 No 979 00:59:15,618 --> 00:59:16,710 lt was me indeed 980 00:59:18,088 --> 00:59:19,953 I know a lot of things have happened 981 00:59:20,056 --> 00:59:23,992 ...which have left you in wonder 982 00:59:24,094 --> 00:59:27,495 But I hope for one little favour 983 00:59:28,898 --> 00:59:32,265 It's that for these few days you'll let things be 984 00:59:33,103 --> 00:59:35,333 Until after the duel; 985 00:59:35,438 --> 00:59:37,633 Only then you'll understand 986 00:59:37,741 --> 00:59:40,266 You forget I'm Lu Xiaofeng 987 00:59:40,377 --> 00:59:41,674 How can I not interfere? 988 00:59:42,612 --> 00:59:47,345 But you are my only friend 989 00:59:49,119 --> 00:59:50,711 Alright! Ye Gucheng 990 00:59:50,820 --> 00:59:53,448 I know you must have a big secret 991 00:59:53,556 --> 00:59:56,286 before and after the duel 992 00:59:56,393 --> 00:59:59,021 But you must have a good reason... 993 00:59:59,129 --> 01:00:01,222 for not telling me 994 01:00:02,298 --> 01:00:05,563 That's the way the martial arts world goes 995 01:00:05,668 --> 01:00:08,262 The more famous you are, the more troubles you'll have 996 01:00:08,371 --> 01:00:11,306 But remember: 997 01:00:11,408 --> 01:00:14,036 When you need help... 998 01:00:14,511 --> 01:00:16,570 don't forget Lu Xiaofeng 999 01:00:26,456 --> 01:00:29,254 Lu is such a busybody 1000 01:00:29,359 --> 01:00:31,793 He is everywhere 1001 01:00:31,895 --> 01:00:35,331 I'm afraid he'll ruin our plans for the duel 1002 01:00:37,801 --> 01:00:39,564 That's simple 1003 01:00:39,669 --> 01:00:42,001 Say, if you don't like him... 1004 01:00:42,105 --> 01:00:43,402 tomorrow evening 1005 01:00:43,506 --> 01:00:45,906 ...we'll ask Ye to kill him 1006 01:00:46,009 --> 01:00:46,941 What are you talking about? 1007 01:00:47,177 --> 01:00:49,941 It's late, but Ye wants me 1008 01:00:50,046 --> 01:00:52,674 Yes, he is waiting for you 1009 01:00:58,388 --> 01:00:59,548 Master, this is him 1010 01:01:02,192 --> 01:01:03,420 What's the matter? 1011 01:01:03,526 --> 01:01:04,652 I don't know either 1012 01:01:04,761 --> 01:01:05,819 All I know he wants you to meet him 1013 01:01:05,929 --> 01:01:08,295 ...right away at the pavilion beside Tai lake 1014 01:01:08,398 --> 01:01:09,797 The pavilion beside Tai lake? 1015 01:01:19,742 --> 01:01:21,903 Lu Xiaofeng, come and have a seat 1016 01:01:29,953 --> 01:01:31,045 Sit 1017 01:01:32,155 --> 01:01:35,090 What do you want with me at this late hour? 1018 01:01:35,191 --> 01:01:36,852 I have a lot to say to you 1019 01:01:37,227 --> 01:01:38,421 Have a drink first 1020 01:01:38,528 --> 01:01:39,552 Good, come 1021 01:01:42,732 --> 01:01:45,326 What a burning taste! 1022 01:01:45,735 --> 01:01:46,463 What burning taste? 1023 01:01:49,205 --> 01:01:50,297 It's fine 1024 01:01:51,841 --> 01:01:52,637 Fine? 1025 01:01:59,115 --> 01:02:00,082 Oh yeah 1026 01:02:00,183 --> 01:02:01,343 Of course this cup is fine 1027 01:02:01,451 --> 01:02:04,113 ...because you think my cup is not poisoned 1028 01:02:04,220 --> 01:02:05,414 What? You killed Yian Ranyin! 1029 01:02:05,522 --> 01:02:07,046 So you're really not... 1030 01:02:07,757 --> 01:02:10,453 I'm not the real Ye Gucheng 1031 01:02:10,560 --> 01:02:12,687 I have come to kill you 1032 01:02:17,734 --> 01:02:21,431 The poison is taking effect. You're smart 1033 01:02:21,538 --> 01:02:24,405 ...to drink my cup, not yours 1034 01:02:24,507 --> 01:02:25,667 But you didn't realize... 1035 01:02:25,775 --> 01:02:27,470 mine has also been poisoned! 1036 01:02:28,144 --> 01:02:29,543 You... 1037 01:02:29,646 --> 01:02:32,877 I have already taken the antidote before 1038 01:02:36,853 --> 01:02:39,344 The poison is really strong 1039 01:02:44,260 --> 01:02:45,284 What is it? 1040 01:02:45,728 --> 01:02:48,629 Underneath this table is dynamite 1041 01:02:49,132 --> 01:02:50,656 You'll die in an accident 1042 01:02:50,767 --> 01:02:53,736 ...so Ye would not be suspicious 1043 01:03:19,996 --> 01:03:22,157 Strange, why don't I see a body? 1044 01:03:23,166 --> 01:03:25,225 Stop looking, I'm here 1045 01:03:26,469 --> 01:03:28,801 You thought I was dead 1046 01:03:28,905 --> 01:03:30,532 But when I came and slapped your hand 1047 01:03:30,640 --> 01:03:33,541 and you didn't respond in pain... 1048 01:03:33,643 --> 01:03:36,578 I knew you were an imposter 1049 01:03:36,679 --> 01:03:39,375 And when I drank the wine 1050 01:03:39,482 --> 01:03:41,643 I knew it was drugged 1051 01:03:41,751 --> 01:03:44,686 So when I wiped my lips 1052 01:03:44,787 --> 01:03:46,914 ...I swallowed the antidote 1053 01:03:47,023 --> 01:03:49,389 I escaped long before the explosion 1054 01:04:00,203 --> 01:04:02,262 Now I give you a chance 1055 01:04:02,372 --> 01:04:04,636 Who is behind all this and who are you? 1056 01:04:25,862 --> 01:04:27,056 So someone is posing as Ye 1057 01:04:30,233 --> 01:04:30,790 Lu Xiaofeng 1058 01:04:30,900 --> 01:04:32,595 Ye Gucheng, I was right 1059 01:04:32,702 --> 01:04:35,000 Someone is impersonating you and killing people 1060 01:04:35,104 --> 01:04:36,628 He wanted to kill me just now 1061 01:04:36,739 --> 01:04:37,967 What are you talking about? 1062 01:04:38,074 --> 01:04:39,541 As matters have come to this 1063 01:04:39,642 --> 01:04:41,667 ...you should tell me the truth 1064 01:04:41,778 --> 01:04:43,609 Lu Xiaofeng 1065 01:04:44,247 --> 01:04:46,238 Couldn't you wait for a few more days 1066 01:04:46,349 --> 01:04:47,839 ...instead of meddling in this business? 1067 01:04:47,950 --> 01:04:50,817 What? I am wrong to do this? 1068 01:04:56,159 --> 01:04:58,593 You... you numbed my pressure point! 1069 01:05:10,873 --> 01:05:11,931 Two of Ye Gucheng? 1070 01:05:12,041 --> 01:05:15,909 Yes, there have been two 1071 01:05:16,679 --> 01:05:18,772 And they have been standing behind you 1072 01:05:18,881 --> 01:05:23,181 The real one has been poisoned... 1073 01:05:24,487 --> 01:05:27,752 whereas the one who has killed people 1074 01:05:27,857 --> 01:05:31,554 and fought with you at Tai lake... 1075 01:05:31,661 --> 01:05:33,390 is a fake! 1076 01:05:41,037 --> 01:05:43,597 You are the lama assassin 1077 01:05:46,275 --> 01:05:48,470 Now you know everything! 1078 01:05:49,879 --> 01:05:52,404 Ye Gucheng, what is all this about? 1079 01:05:52,515 --> 01:05:53,709 Lu Xiaofeng... 1080 01:05:54,684 --> 01:05:57,346 you know Leng has been seriously ill 1081 01:05:57,453 --> 01:06:01,617 I searched everywhere but no doctor could cure her 1082 01:06:02,225 --> 01:06:06,184 However, her sickness has degenerated 1083 01:06:06,295 --> 01:06:08,024 At this critical moment 1084 01:06:08,131 --> 01:06:11,328 Chieftain Wang and the magnificent cure showed up 1085 01:06:12,335 --> 01:06:16,135 It was the most valuable treasure from Tian Shan 1086 01:06:16,239 --> 01:06:19,333 ...and it saved Chingchiou's life 1087 01:06:19,742 --> 01:06:22,370 In order to repay them for their kindness 1088 01:06:22,478 --> 01:06:23,911 I promised them to do one thing 1089 01:06:24,013 --> 01:06:27,847 which started with the duel 1090 01:06:27,950 --> 01:06:31,215 but was not related to the duel itself 1091 01:06:33,256 --> 01:06:34,518 How did you know? 1092 01:06:34,624 --> 01:06:36,148 It was because Hua Manlou said so earlier 1093 01:06:36,259 --> 01:06:38,284 ...there must be some secret behind all this 1094 01:06:38,661 --> 01:06:42,256 Lu Xiaofeng, if you could please keep out! 1095 01:06:42,365 --> 01:06:46,358 You fear I might get involved 1096 01:06:46,469 --> 01:06:47,401 ...so you have numbed my pressure point 1097 01:06:47,503 --> 01:06:52,133 That's right. I have to keep my promise 1098 01:06:52,241 --> 01:06:55,369 And it has to be done by tomorrow night 1099 01:06:55,478 --> 01:06:57,742 So you have to bear with this tonight 1100 01:06:58,281 --> 01:07:00,340 ...until after the duel 1101 01:07:00,449 --> 01:07:02,679 I will make it up to you 1102 01:07:05,054 --> 01:07:07,488 Ye Gucheng, though I don't know... 1103 01:07:07,590 --> 01:07:09,251 what you'll do tomorrow night 1104 01:07:09,358 --> 01:07:13,089 I want you to think carefully 1105 01:07:13,196 --> 01:07:16,495 whether you should help these people 1106 01:07:16,999 --> 01:07:19,900 A gentleman should repay a kindness 1107 01:07:20,002 --> 01:07:24,098 ...so I don't care if this is right or wrong 1108 01:07:26,042 --> 01:07:30,877 After 12a.m. tomorrow 1109 01:07:30,980 --> 01:07:32,447 ...you'll know everything 1110 01:07:35,885 --> 01:07:37,716 I have numbed his pressure point 1111 01:07:37,820 --> 01:07:40,880 After 24 hours 1112 01:07:40,990 --> 01:07:42,924 ...he will awake 1113 01:07:43,025 --> 01:07:45,391 Look after him well 1114 01:07:45,494 --> 01:07:47,985 Don't let him come to any harm... 1115 01:07:48,097 --> 01:07:52,329 or else I won't spare you 1116 01:07:52,435 --> 01:07:54,300 Yes, of course 1117 01:07:54,403 --> 01:07:56,803 Come, bring him out 1118 01:08:41,751 --> 01:08:43,150 How's Lu Xiaofeng? 1119 01:08:43,252 --> 01:08:44,719 Ye Gucheng was right 1120 01:08:44,820 --> 01:08:46,219 after he's gone he'll awake 1121 01:08:51,227 --> 01:08:52,194 What does this mean? 1122 01:08:52,295 --> 01:08:56,095 Didn't Ye Gucheng tell you... 1123 01:08:56,198 --> 01:08:58,894 we have to do something tonight; 1124 01:08:59,001 --> 01:09:01,435 Something important! 1125 01:09:01,537 --> 01:09:03,232 And you shouldn't interfere 1126 01:09:03,339 --> 01:09:07,901 so you have to bear with this tonight 1127 01:09:08,010 --> 01:09:12,208 Until tomorrow afternoon 1128 01:09:12,315 --> 01:09:14,476 and everything is settled 1129 01:09:16,819 --> 01:09:20,255 When the time comes... 1130 01:09:20,356 --> 01:09:24,190 you might be rewarded by the king 1131 01:09:26,729 --> 01:09:27,957 So the rumours in the palace... 1132 01:09:28,064 --> 01:09:30,931 are true 1133 01:09:31,033 --> 01:09:31,692 That's right 1134 01:09:32,568 --> 01:09:34,092 As the rumours go 1135 01:09:34,203 --> 01:09:36,728 18 years back, the late king... 1136 01:09:36,839 --> 01:09:39,706 and a Tu Fan princess had a child 1137 01:09:39,809 --> 01:09:42,369 who was raised by the Lama 1138 01:09:43,179 --> 01:09:47,548 It was also rumoured this child... 1139 01:09:48,017 --> 01:09:49,450 would return to be king 1140 01:09:49,552 --> 01:09:51,042 You are that child... 1141 01:09:53,689 --> 01:09:56,715 and tomorrow's king 1142 01:09:57,994 --> 01:10:00,360 So what you want Ye to do... 1143 01:10:00,463 --> 01:10:02,761 is to usurp the throne 1144 01:10:02,865 --> 01:10:03,729 Right 1145 01:10:04,233 --> 01:10:09,000 We want Ye to kill his brother 1146 01:10:09,105 --> 01:10:12,165 ...because he heard this rumour 1147 01:10:12,475 --> 01:10:13,999 A long time ago... 1148 01:10:14,110 --> 01:10:17,238 four skilled martial artists were hired 1149 01:10:17,346 --> 01:10:19,974 ...and hid in the study 1150 01:10:20,082 --> 01:10:22,516 But no one ever saw... 1151 01:10:22,618 --> 01:10:24,745 their skills 1152 01:10:24,854 --> 01:10:27,322 So we had to find... 1153 01:10:27,423 --> 01:10:31,223 someone with the skills of Ye 1154 01:10:31,927 --> 01:10:35,055 If you want to kill the king 1155 01:10:35,164 --> 01:10:36,995 ...why would you want Ye Gucheng 1156 01:10:37,099 --> 01:10:38,828 and Shimen Chueishiue to have a duel tonight? 1157 01:10:39,235 --> 01:10:40,964 You still don't get it 1158 01:10:41,070 --> 01:10:44,767 The one for the duel and killing you... 1159 01:10:44,874 --> 01:10:46,808 is this Ye Gucheng 1160 01:10:47,676 --> 01:10:49,439 The purpose of the duel... 1161 01:10:49,545 --> 01:10:52,844 is to lure the guards and other fighters 1162 01:10:52,948 --> 01:10:54,939 away from the study... 1163 01:10:55,051 --> 01:10:58,646 to go to northern part of the Forbidden City 1164 01:10:58,754 --> 01:11:02,656 so we could complete our mission at the appointed time 1165 01:11:04,827 --> 01:11:06,692 Father, it's 10p.m. 1166 01:11:07,063 --> 01:11:07,654 Bring him to the powder room 1167 01:11:07,763 --> 01:11:08,422 Yes 1168 01:11:08,531 --> 01:11:09,259 Follow me 1169 01:11:09,732 --> 01:11:10,858 We should go into the palace 1170 01:11:17,306 --> 01:11:19,638 I want to ask one more question 1171 01:11:19,742 --> 01:11:22,040 After you become king... 1172 01:11:22,144 --> 01:11:25,272 we will be ruled by the lama clan 1173 01:11:27,483 --> 01:11:32,284 Lu Xiaofeng is clever and is right 1174 01:11:37,326 --> 01:11:41,592 You have been used as a traitor 1175 01:11:46,702 --> 01:11:49,296 It's snowing heavily, what are you doing out here? 1176 01:11:49,538 --> 01:11:50,596 Precisely because it's snowing 1177 01:11:50,706 --> 01:11:52,333 I have brought you a canister of wine 1178 01:11:52,741 --> 01:11:55,574 It's better to live without fame 1179 01:11:56,312 --> 01:11:58,610 If I were not Ye Gucheng 1180 01:11:58,714 --> 01:12:00,614 I wouldn't have to leave you... 1181 01:12:00,716 --> 01:12:02,377 to complete this mission 1182 01:12:09,125 --> 01:12:12,322 It's all because of my sickness 1183 01:12:13,429 --> 01:12:18,093 You're wrong. Can't you see... 1184 01:12:18,200 --> 01:12:20,361 if I were not Ye Gucheng 1185 01:12:20,469 --> 01:12:22,801 if they had no use for me 1186 01:12:22,905 --> 01:12:24,304 how would they have sent Snowy lotus from Tian Shan 1187 01:12:24,406 --> 01:12:26,431 ...to cure your sickness? 1188 01:12:27,776 --> 01:12:29,835 But wouldn't you feel guilty... 1189 01:12:29,945 --> 01:12:32,470 for Shimen and Lu 1190 01:12:35,851 --> 01:12:38,081 If as they say... 1191 01:12:38,187 --> 01:12:41,953 this would strengthen the country and bring peace 1192 01:12:42,057 --> 01:12:45,652 I believe if I were deceived 1193 01:12:45,761 --> 01:12:47,695 ...they would still forgive me 1194 01:12:55,304 --> 01:12:57,829 What a big snowstorm! 1195 01:12:59,341 --> 01:13:03,573 You think you'd go back first... 1196 01:13:03,679 --> 01:13:06,739 or the snow will let up first? 1197 01:13:11,187 --> 01:13:12,779 I don't know 1198 01:13:13,689 --> 01:13:18,149 I don't know when the snow will cease to fall 1199 01:13:18,260 --> 01:13:22,060 ...and when the blood will cease to flow 1200 01:13:22,164 --> 01:13:23,188 When will they make a move? 1201 01:13:24,466 --> 01:13:26,161 10p.m. in the southern study 1202 01:13:34,543 --> 01:13:35,237 Dismissed 1203 01:13:35,344 --> 01:13:36,003 Yes 1204 01:13:45,221 --> 01:13:46,483 Have other royal guards... 1205 01:13:46,589 --> 01:13:48,318 gone to the northern part of the palace? 1206 01:13:48,424 --> 01:13:49,356 Yes 1207 01:13:50,659 --> 01:13:53,423 These handful of men are most loyal 1208 01:13:53,796 --> 01:13:55,821 Very good 1209 01:14:06,275 --> 01:14:06,639 Father 1210 01:14:06,742 --> 01:14:08,334 Chieftain Wang, you're here 1211 01:14:15,651 --> 01:14:18,882 Are we having a duel... 1212 01:14:18,988 --> 01:14:20,421 or putting on a show? 1213 01:14:20,522 --> 01:14:21,989 What's the difference? 1214 01:14:22,091 --> 01:14:24,355 This matter would be known by all... 1215 01:14:24,460 --> 01:14:26,758 in time 1216 01:14:28,530 --> 01:14:30,088 Are you worried so many will see... 1217 01:14:30,199 --> 01:14:32,724 you die by my sword? 1218 01:14:33,802 --> 01:14:37,101 I was wrong indeed about you 1219 01:14:40,542 --> 01:14:43,477 Shimen Chueishiue has a bad temper 1220 01:14:43,579 --> 01:14:45,774 What Ye Gucheng said was out of line 1221 01:14:46,682 --> 01:14:49,674 How did he become like this? 1222 01:14:49,785 --> 01:14:50,774 Where is Lu Xiaofeng? 1223 01:14:51,553 --> 01:14:55,148 Right, where is he? 1224 01:14:58,694 --> 01:15:00,855 He hasn't come 1225 01:15:01,597 --> 01:15:02,427 It's true 1226 01:15:02,531 --> 01:15:06,490 No, he should come 1227 01:15:06,602 --> 01:15:08,570 When we were at his place 1228 01:15:08,671 --> 01:15:09,467 Didn't he say this secret 1229 01:15:09,571 --> 01:15:11,539 ...was related to Chieftain Wang? 1230 01:15:12,708 --> 01:15:15,074 See who is with him! 1231 01:15:15,177 --> 01:15:16,144 Okay 1232 01:15:16,979 --> 01:15:18,139 Nobody 1233 01:15:18,247 --> 01:15:20,238 Except an effeminate youth 1234 01:15:20,349 --> 01:15:22,214 What are you talking? 1235 01:15:22,318 --> 01:15:23,751 That is the illustrious... 1236 01:15:23,852 --> 01:15:26,252 head of Bai Yuan Temple 1237 01:15:26,689 --> 01:15:27,986 Bai Yuan Temple? 1238 01:15:28,824 --> 01:15:31,224 Go and check the temple right now 1239 01:15:31,327 --> 01:15:33,056 Lu Xiaofeng must be related to Bai Yuan Temple 1240 01:15:52,781 --> 01:15:55,249 Strange, there's no one here 1241 01:15:58,220 --> 01:15:59,619 Who's throwing the gold pieces in here 1242 01:16:01,523 --> 01:16:03,753 See where they're coming from 1243 01:16:03,859 --> 01:16:04,883 Let's go 1244 01:16:08,364 --> 01:16:10,389 There is a lot of gold down there 1245 01:16:11,066 --> 01:16:11,964 Gold pieces 1246 01:16:13,702 --> 01:16:15,397 He asked me to do that 1247 01:16:39,027 --> 01:16:39,823 You dare to move 1248 01:16:50,572 --> 01:16:52,267 How come you are here? 1249 01:16:52,708 --> 01:16:54,801 Never mind. Go to the Forbidden City immediately 1250 01:16:54,910 --> 01:16:57,037 Ye Gucheng and Shimen Chueishiue are having a duel 1251 01:17:04,119 --> 01:17:06,212 If anything happens 1252 01:17:06,321 --> 01:17:08,482 ...kill the fake Ye first 1253 01:17:08,590 --> 01:17:09,284 I understand 1254 01:17:26,608 --> 01:17:27,700 What is it? 1255 01:17:27,810 --> 01:17:29,277 Someone wants to see you 1256 01:17:35,083 --> 01:17:35,640 Who are you? 1257 01:17:35,751 --> 01:17:36,615 Him? 1258 01:17:37,820 --> 01:17:42,257 He is son of the late king; 1259 01:17:42,357 --> 01:17:44,917 The true prince and your younger brother 1260 01:17:45,027 --> 01:17:45,823 What? 1261 01:17:46,328 --> 01:17:47,989 How come I have a brother! 1262 01:17:49,665 --> 01:17:51,155 What do you want with me? 1263 01:17:51,266 --> 01:17:53,700 It's a crime to enter the palace at this hour! 1264 01:17:53,802 --> 01:17:56,464 The transgressor should be beheaded 1265 01:17:57,039 --> 01:17:58,529 Now you... 1266 01:17:58,640 --> 01:18:00,005 Now? 1267 01:18:01,677 --> 01:18:05,738 Now the trespasser is you 1268 01:18:05,848 --> 01:18:10,114 ...because now this room belongs to me 1269 01:18:10,219 --> 01:18:13,814 What impertinence! Wang, escort him out 1270 01:18:13,922 --> 01:18:15,048 ...and execute him at dawn 1271 01:18:17,226 --> 01:18:19,751 I believe that would be inappropriate! 1272 01:18:21,763 --> 01:18:22,889 Royal Guards 1273 01:18:27,569 --> 01:18:29,833 Here 1274 01:18:30,405 --> 01:18:31,736 You forget 1275 01:18:31,840 --> 01:18:36,903 I trained these guards 1276 01:18:37,012 --> 01:18:39,242 As for the other guards... 1277 01:18:39,348 --> 01:18:42,613 they have been lured away from the palace 1278 01:18:44,119 --> 01:18:46,952 What... what do you want? 1279 01:18:48,824 --> 01:18:51,657 Nothing much 1280 01:18:51,760 --> 01:18:54,661 Just to change the emperor 1281 01:18:54,930 --> 01:18:55,760 Fight 1282 01:19:33,268 --> 01:19:36,396 I have long heard that inside the palace 1283 01:19:36,505 --> 01:19:38,564 ...are four skilled martial artists 1284 01:19:39,508 --> 01:19:42,773 They are actually the followers of Kung Chi Yu 1285 01:19:42,878 --> 01:19:46,780 Skilled in the arts 1286 01:19:47,749 --> 01:19:50,343 They are really good 1287 01:19:52,854 --> 01:19:54,845 You have walked right into our trap 1288 01:20:21,116 --> 01:20:22,515 Ye Gucheng 1289 01:20:24,152 --> 01:20:27,144 Little did I expect can be here 1290 01:20:27,255 --> 01:20:29,917 I heard you are a hero 1291 01:20:30,025 --> 01:20:30,753 How come you got involved... 1292 01:20:30,859 --> 01:20:32,383 in such a treacherous deed? 1293 01:20:32,494 --> 01:20:35,429 Winner takes all 1294 01:20:35,530 --> 01:20:38,829 Nobody knows yet who is the king 1295 01:20:40,936 --> 01:20:42,369 I suspected... 1296 01:20:42,471 --> 01:20:45,599 the martial artists would be highly skilled 1297 01:20:45,707 --> 01:20:49,905 But the lord of Bai Yuan Castle would be even better 1298 01:20:50,012 --> 01:20:54,472 So it takes someone like Ye Gucheng to kill you 1299 01:20:54,916 --> 01:20:58,181 Ye, have I wronged you? 1300 01:20:58,286 --> 01:21:01,414 I never kill for revenge 1301 01:21:01,523 --> 01:21:04,321 ...but this time it's different 1302 01:21:04,426 --> 01:21:05,415 I kill you precisely for a past favor 1303 01:21:05,527 --> 01:21:06,391 What impertinence! 1304 01:21:07,529 --> 01:21:08,655 Stop 1305 01:21:09,965 --> 01:21:11,330 Lu Xiaofeng 1306 01:21:11,433 --> 01:21:12,365 You are good 1307 01:21:12,467 --> 01:21:13,729 Lu Xiaofeng is really at Bai Yuan Temple 1308 01:21:16,204 --> 01:21:17,831 You still dare to move! 1309 01:21:17,939 --> 01:21:19,600 Haven't you noticed... 1310 01:21:19,708 --> 01:21:21,437 how I have used my finger to clamp your sword 1311 01:21:21,543 --> 01:21:22,737 What is this all about? 1312 01:21:23,779 --> 01:21:25,974 All my life 1313 01:21:26,081 --> 01:21:28,379 except for the swords of Shimen and Ye 1314 01:21:28,483 --> 01:21:30,713 I dare not to... 1315 01:21:30,952 --> 01:21:34,183 clamp against anyone's sword 1316 01:21:35,657 --> 01:21:37,488 Unless he... 1317 01:21:38,326 --> 01:21:41,295 He... is not Ye Gucheng 1318 01:22:05,353 --> 01:22:07,514 You scum 1319 01:22:07,622 --> 01:22:10,250 Come on, show your true self 1320 01:22:14,229 --> 01:22:15,526 What's going on? 1321 01:22:15,630 --> 01:22:16,790 That is a false Ye Gucheng 1322 01:22:17,766 --> 01:22:18,698 What? 1323 01:22:19,668 --> 01:22:21,067 He is not Ye Gucheng 1324 01:22:21,169 --> 01:22:22,568 Of course not 1325 01:22:22,671 --> 01:22:24,366 As you mentioned, he is... 1326 01:22:24,473 --> 01:22:26,498 the swordsman of the Holy water peak 1327 01:22:50,732 --> 01:22:52,495 Ye Gucheng 1328 01:22:52,601 --> 01:22:56,298 This is the highlight of your life 1329 01:22:56,404 --> 01:22:59,430 Your sword commands the empire... 1330 01:22:59,541 --> 01:23:02,135 to change its destiny 1331 01:23:10,051 --> 01:23:11,075 I have never killed... 1332 01:23:11,186 --> 01:23:13,381 an unarmed man 1333 01:23:13,488 --> 01:23:16,855 I have to make an exception today 1334 01:23:22,931 --> 01:23:25,126 I dare to... 1335 01:23:25,233 --> 01:23:27,258 move against anyone's sword 1336 01:23:27,369 --> 01:23:30,395 except for your... 1337 01:23:30,505 --> 01:23:33,474 flying goddess technique 1338 01:23:34,009 --> 01:23:35,909 Lu Xiaofeng, how come you're here? 1339 01:23:37,412 --> 01:23:38,902 I have come to save you 1340 01:23:39,014 --> 01:23:39,708 Save me? 1341 01:23:42,484 --> 01:23:45,282 You have been used as a traitor... 1342 01:23:45,387 --> 01:23:46,752 and don't know it yourself! 1343 01:23:46,855 --> 01:23:48,880 I heard them myself 1344 01:23:48,990 --> 01:23:50,753 He... and he 1345 01:23:51,726 --> 01:23:53,125 After he has been crowned the king... 1346 01:23:53,228 --> 01:23:55,423 this will be ruled by lama clans 1347 01:23:55,530 --> 01:23:56,224 What? 1348 01:24:22,991 --> 01:24:25,824 Chieftain Wang, what is all this about? 1349 01:24:29,164 --> 01:24:31,564 Please...let me explain 1350 01:24:48,850 --> 01:24:49,680 How come you're here as well? 1351 01:24:49,784 --> 01:24:53,845 Fire...help put it out! 1352 01:24:53,955 --> 01:24:54,751 Let's go 1353 01:24:56,524 --> 01:24:58,321 You want to go? 1354 01:24:59,427 --> 01:25:01,554 I am sorry your highness is alarmed 1355 01:25:01,663 --> 01:25:02,857 Take down the assassin 1356 01:25:02,964 --> 01:25:03,862 Yes 1357 01:25:06,468 --> 01:25:07,833 Quick 1358 01:25:12,207 --> 01:25:12,764 Attack 1359 01:25:12,874 --> 01:25:13,863 Wait 1360 01:25:15,477 --> 01:25:17,502 As long as I am here 1361 01:25:17,612 --> 01:25:18,909 ...no one touches Ye Gucheng 1362 01:25:20,548 --> 01:25:22,846 So you're Shimen Chueishiue 1363 01:25:22,951 --> 01:25:24,748 How dare you go against the king's decree? 1364 01:25:24,853 --> 01:25:27,879 You are king... 1365 01:25:27,989 --> 01:25:30,253 only because you were born so 1366 01:25:30,358 --> 01:25:32,292 You are nothing special 1367 01:25:32,394 --> 01:25:34,658 That's why you can only rule... 1368 01:25:34,763 --> 01:25:36,856 common people; 1369 01:25:36,965 --> 01:25:38,899 And maybe some corrupt officials 1370 01:25:41,603 --> 01:25:44,766 But for someone like Ye 1371 01:25:44,873 --> 01:25:48,104 ...you cannot rule over him 1372 01:25:48,209 --> 01:25:51,440 If you don't believe me call your men to attack 1373 01:25:51,546 --> 01:25:52,604 See if he will win... 1374 01:25:52,714 --> 01:25:53,976 our two swords 1375 01:25:54,082 --> 01:25:58,280 No, you should say two swords 1376 01:25:58,386 --> 01:26:01,583 ...plus my hands! 1377 01:26:02,324 --> 01:26:03,655 Lu Xiaofeng, you... 1378 01:26:03,758 --> 01:26:04,986 Sorry 1379 01:26:05,093 --> 01:26:07,254 But I am their good friend 1380 01:26:12,467 --> 01:26:15,903 Ye, the snow is letting up 1381 01:26:16,004 --> 01:26:18,802 This matter should be over 1382 01:26:20,308 --> 01:26:23,368 Spring should have came to the Bai Yuan castle 1383 01:26:26,047 --> 01:26:27,139 You should go back 1384 01:26:28,883 --> 01:26:33,650 What? After what has happened today 1385 01:26:34,255 --> 01:26:36,723 ...how can I go back 1386 01:26:36,825 --> 01:26:38,850 ...and face my friends? 1387 01:26:40,862 --> 01:26:43,262 If I go back... 1388 01:26:43,365 --> 01:26:46,801 I should go with them to the Lama clan 1389 01:26:48,970 --> 01:26:50,699 Why did you lie to me? 1390 01:26:52,941 --> 01:26:55,205 Why did you pick me of all people? 1391 01:27:02,283 --> 01:27:06,344 I said it is not good... 1392 01:27:06,454 --> 01:27:08,149 if one is too famous 1393 01:27:10,492 --> 01:27:14,519 A goat is captured for its horns 1394 01:27:15,497 --> 01:27:19,297 An elk is killed because the musk is valuable 1395 01:27:22,904 --> 01:27:26,704 According to you, I'd be luckier 1396 01:27:26,808 --> 01:27:28,275 ...if I were an ordinary man; 1397 01:27:31,012 --> 01:27:36,541 And I certainly wouldn't be used to usurp throne 1398 01:27:36,651 --> 01:27:40,644 ...and challenge Shiman! 1399 01:27:41,923 --> 01:27:44,585 You're right 1400 01:27:47,529 --> 01:27:53,297 The guards at the northern palace are still there 1401 01:27:56,071 --> 01:28:01,270 It looks like our duel... 1402 01:28:01,376 --> 01:28:02,775 should continue 1403 01:28:02,877 --> 01:28:03,844 What? 1404 01:28:03,945 --> 01:28:04,741 What are you saying? 1405 01:28:05,713 --> 01:28:07,977 There are lots of people... 1406 01:28:08,083 --> 01:28:09,311 at the northern part of the palace 1407 01:28:09,417 --> 01:28:11,544 They sure are eager to see our duel 1408 01:28:12,654 --> 01:28:16,886 Let us not disappoint them 1409 01:28:16,991 --> 01:28:19,323 I have a wish 1410 01:28:19,427 --> 01:28:22,988 I want to know if my flying goddess technique 1411 01:28:23,098 --> 01:28:24,360 can beat your... 1412 01:28:24,466 --> 01:28:26,866 swaying sword 1413 01:28:27,368 --> 01:28:28,960 But... 1414 01:28:31,005 --> 01:28:32,165 I admire you 1415 01:28:32,273 --> 01:28:34,241 ...and I cannot fight you face to face 1416 01:28:34,342 --> 01:28:37,209 I have thought of this 1417 01:28:56,764 --> 01:29:00,996 Lu Xiaofeng, as soon as we have exchanged a technique 1418 01:29:01,102 --> 01:29:04,128 ...please take down the other paper circle 1419 01:29:04,239 --> 01:29:07,265 This way whenever he attacks 1420 01:29:07,375 --> 01:29:09,172 ...he won't see me 1421 01:29:14,249 --> 01:29:15,773 I know 1422 01:29:16,684 --> 01:29:19,812 Please...then, attack! 1423 01:29:22,524 --> 01:29:26,426 Ye, why did you pick me? 1424 01:29:27,095 --> 01:29:28,653 Why me? 1425 01:29:28,763 --> 01:29:31,231 I didn't pick you 1426 01:29:31,332 --> 01:29:34,859 We are both unfortunate... 1427 01:29:34,969 --> 01:29:37,233 to be so famous 1428 01:29:37,338 --> 01:29:40,136 Your martial arts skills are superb 1429 01:29:40,241 --> 01:29:42,709 People like you... 1430 01:29:42,810 --> 01:29:45,779 are destined to be used 1431 01:29:47,081 --> 01:29:48,207 He is right 1432 01:29:48,316 --> 01:29:50,079 Sometimes when you kill 1433 01:29:50,185 --> 01:29:53,712 ...you may not be cruel 1434 01:29:53,821 --> 01:29:55,755 To someone who wants to die 1435 01:29:55,857 --> 01:29:57,654 ...this is mercy 1436 01:30:00,828 --> 01:30:04,958 Let me strike first 1437 01:30:19,647 --> 01:30:22,844 You have no heart to strike 1438 01:30:27,388 --> 01:30:31,290 You can deceive anyone... 1439 01:30:31,392 --> 01:30:33,053 but me 1440 01:30:34,095 --> 01:30:35,858 Brother Shimen 1441 01:30:35,964 --> 01:30:37,989 Won't you fulfill... 1442 01:30:38,099 --> 01:30:39,259 my last wish 1443 01:30:39,367 --> 01:30:40,561 Alright then! 1444 01:30:41,502 --> 01:30:43,197 Let's fight 1445 01:30:43,304 --> 01:30:47,832 I'll always remember this fight 1446 01:31:09,430 --> 01:31:12,160 Brother Ye, forgive me 1447 01:31:12,567 --> 01:31:13,693 Good 1448 01:31:14,602 --> 01:31:18,538 Lu, please take down all paper circles 1449 01:31:19,340 --> 01:31:20,136 Right! 1450 01:31:21,442 --> 01:31:22,568 Take them all down 1451 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Brother Shimen 1452 01:31:31,719 --> 01:31:33,584 now we can continue to fight... 1453 01:31:33,688 --> 01:31:34,814 without stopping 1454 01:33:18,826 --> 01:33:23,991 The snow is cold, while two heroes fight 1455 01:33:24,098 --> 01:33:29,195 Those who are famous fighters have their own plight 96375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.