All language subtitles for The Doll Squad (1973) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,203 --> 00:00:03,455 [indistinct speaking on radio] 2 00:00:04,915 --> 00:00:07,668 [indistinct speaking on radio] 3 00:00:24,226 --> 00:00:25,686 Status check. 4 00:00:26,019 --> 00:00:27,228 (Man on radio) Affirmative. 5 00:00:27,229 --> 00:00:28,522 Telemetry and logistic condition? 6 00:00:28,856 --> 00:00:30,106 Affirmative. 7 00:00:30,107 --> 00:00:31,358 Vessel and DC? Affirmative. 8 00:00:31,692 --> 00:00:33,402 Pressurization complete? Affirmative. 9 00:00:41,743 --> 00:00:44,288 T minus 60 seconds and counting. 10 00:00:47,291 --> 00:00:49,334 Status check: ring safety right arm on? 11 00:00:49,668 --> 00:00:50,669 Affirmative. 12 00:00:51,003 --> 00:00:52,212 Rings ready? Ready. 13 00:00:52,796 --> 00:00:55,340 I know, I am sorry. The senator isn't taking any calls right now. 14 00:00:55,966 --> 00:00:57,301 Alright. 15 00:00:58,468 --> 00:00:59,803 Morning, Nancy. Is he in? 16 00:01:00,137 --> 00:01:01,763 Yes. He's expecting you. Just a moment. 17 00:01:02,973 --> 00:01:04,349 [knocking on door] 18 00:01:04,725 --> 00:01:06,184 Senator, Mr. Connelly's here. 19 00:01:06,518 --> 00:01:08,020 Hey, Victor. Come in. 20 00:01:08,353 --> 00:01:09,688 Should I continue to hold the calls? 21 00:01:10,022 --> 00:01:11,106 Yes, Nancy, thank you. 22 00:01:11,440 --> 00:01:12,566 Alright. 23 00:01:13,025 --> 00:01:14,067 Problems? 24 00:01:14,401 --> 00:01:16,403 No. Pretty smooth so far. 25 00:01:17,905 --> 00:01:20,574 [indistinct speaking on TV] 26 00:01:21,575 --> 00:01:24,328 (Man on TV) So long, honey. Take care. 27 00:01:26,663 --> 00:01:29,708 (Man #2 on TV) Minus ten, nine, eight 28 00:01:31,543 --> 00:01:35,631 Four, three, two, one-- 29 00:01:36,590 --> 00:01:40,344 [rocket engine ignition start] 30 00:01:52,606 --> 00:01:53,815 [zip noise] 31 00:01:54,149 --> 00:01:57,235 (Man #3 on TV) Are you watching closely, Senator? 32 00:01:58,153 --> 00:02:00,822 Next time perhaps you'll listen. 33 00:02:01,573 --> 00:02:02,950 [zip noise] 34 00:02:15,045 --> 00:02:16,713 [explosion sound] 35 00:02:19,466 --> 00:02:21,093 [static noise] 36 00:02:22,010 --> 00:02:24,054 Oh, my God, I killed those men. 37 00:02:27,933 --> 00:02:30,435 Senator, I just heard what happened. It's awful. 38 00:02:31,353 --> 00:02:32,896 We've got work to do. 39 00:02:33,230 --> 00:02:34,314 Yes. 40 00:02:35,357 --> 00:02:37,150 We'll be in the computer room, Nancy. 41 00:02:42,906 --> 00:02:45,158 We'll get a replay on the countdown tapes. 42 00:02:45,492 --> 00:02:47,536 With the computer cross check on all systems in sync 43 00:02:47,869 --> 00:02:49,663 we'll screen videotapes of all personnel 44 00:02:49,997 --> 00:02:52,374 that entered the restricted area in the last 48 hours. 45 00:02:52,708 --> 00:02:54,584 But first, Bertha here will tell us 46 00:02:54,918 --> 00:02:56,503 which department can put an effective stop 47 00:02:56,837 --> 00:02:58,839 to this killing and sabotage. 48 00:03:02,926 --> 00:03:05,220 Bertha, baby, I don't have much to go on. 49 00:03:05,554 --> 00:03:06,763 Here it is. 50 00:03:07,264 --> 00:03:09,307 The first screwy threat we got. 51 00:03:18,150 --> 00:03:21,653 Now a recording today from your TV set. 52 00:03:28,577 --> 00:03:30,829 Next time perhaps you'll listen. 53 00:03:38,837 --> 00:03:40,338 What's all this? 54 00:03:41,131 --> 00:03:43,884 Tab cards on every active agent on the CIA raw script. 55 00:03:51,224 --> 00:03:53,810 [printer buzzing noise] 56 00:04:23,215 --> 00:04:27,052 [electric typewriter noise] 57 00:04:34,851 --> 00:04:42,851 [music playing] 58 00:07:18,723 --> 00:07:20,392 I got your message. 59 00:07:20,725 --> 00:07:23,311 What is so bloody important that you took me up to next fill assignment? 60 00:07:23,645 --> 00:07:24,980 I was in the air, looking forward to it. 61 00:07:25,313 --> 00:07:27,607 Star-Flight 12, Sabrina, blasted right up in the air. 62 00:07:27,941 --> 00:07:29,818 When? Just now. 63 00:07:30,527 --> 00:07:31,987 Oh, my God, those men! 64 00:07:32,320 --> 00:07:34,239 First of all, you two haven't been really introduced. 65 00:07:34,572 --> 00:07:35,824 Senator Stockwell, Sabrina Kincaid. 66 00:07:36,157 --> 00:07:37,450 The Senator as you may know 67 00:07:37,784 --> 00:07:39,286 is the head of the Senate Defense Committee. 68 00:07:39,619 --> 00:07:41,997 And personally pushed through the entire Star-Flight program. 69 00:07:42,330 --> 00:07:45,375 Yes, I have been quite aware of the Senator's program. 70 00:07:45,709 --> 00:07:47,502 It's been pretty much publicized. 71 00:07:47,836 --> 00:07:50,088 But what we haven't publicized is this. 72 00:07:52,257 --> 00:07:53,633 I need the microfilm plan 73 00:07:53,967 --> 00:07:56,052 of anti-ballistic missiles with cape warhead. 74 00:07:56,386 --> 00:07:58,888 Messenger will arrive Thursday. If I do not receive microfilm 75 00:07:59,222 --> 00:08:02,350 there will be a national disaster on following Tuesday. 76 00:08:03,476 --> 00:08:06,521 Do you think this is the national disaster he was talking about? 77 00:08:06,855 --> 00:08:08,315 Or could have just be a coincidence? 78 00:08:08,648 --> 00:08:10,108 When we were watching the lift off, 79 00:08:10,442 --> 00:08:12,652 the Senator's TV screen was scrambled. 80 00:08:12,986 --> 00:08:14,195 We checked. 81 00:08:14,529 --> 00:08:16,698 Nobody else received that transmission except us. 82 00:08:17,032 --> 00:08:18,491 A voice came over. 83 00:08:18,825 --> 00:08:20,285 The first thing it said was 84 00:08:20,618 --> 00:08:22,287 "Are you watching well, Senator?" 85 00:08:22,620 --> 00:08:24,622 And then I managed to tape this. 86 00:08:25,457 --> 00:08:27,459 Next time perhaps you'll listen. 87 00:08:27,959 --> 00:08:29,169 Play again. 88 00:08:29,502 --> 00:08:31,880 Next time perhaps you'll listen. 89 00:08:32,380 --> 00:08:34,841 I know that voice. I'd swear to it. 90 00:08:35,175 --> 00:08:36,301 Can you place it? 91 00:08:36,634 --> 00:08:38,219 Not quite, but I will. 92 00:08:38,762 --> 00:08:40,138 What about the messenger 93 00:08:40,472 --> 00:08:42,057 that was supposed to show up last Thursday? 94 00:08:42,390 --> 00:08:43,933 Did anyone arrive? 95 00:08:44,517 --> 00:08:46,227 [intercom buzzing] 96 00:08:46,770 --> 00:08:48,146 Yes? 97 00:08:48,480 --> 00:08:51,608 Nancy, would you bring in the messenger who arrived last week? 98 00:08:55,737 --> 00:08:57,364 [pigeon cooing] 99 00:09:04,746 --> 00:09:06,498 A pigeon? Is that all? 100 00:09:07,415 --> 00:09:10,043 It was carrying a small metal container. 101 00:09:10,668 --> 00:09:12,545 It's about the right size for a microfilm. 102 00:09:12,879 --> 00:09:14,172 How did it get here? 103 00:09:14,506 --> 00:09:17,175 Nancy got a phone call Wednesday, while I was at lunch. 104 00:09:17,675 --> 00:09:19,928 A man told me to keep all the windows open 105 00:09:20,261 --> 00:09:21,513 in the west side of the office. 106 00:09:21,846 --> 00:09:23,556 And he said if this bird didn't get back 107 00:09:23,890 --> 00:09:25,809 then he would send another one in exactly two weeks 108 00:09:26,142 --> 00:09:27,894 and if that one didn't get back, then-- 109 00:09:28,228 --> 00:09:31,356 the Senator would have to blame himself for whatever may happened. 110 00:09:32,649 --> 00:09:34,401 What do you think he'll do next? 111 00:09:34,734 --> 00:09:36,486 We don't know. Thank you, Nancy. 112 00:09:36,820 --> 00:09:38,113 Alright. 113 00:09:38,863 --> 00:09:41,324 Hmm. A bird yet. 114 00:09:43,284 --> 00:09:44,536 Tell me. 115 00:09:44,869 --> 00:09:47,247 If this was the only set that received the transmission 116 00:09:47,580 --> 00:09:48,665 could have been-- 117 00:09:48,998 --> 00:09:50,333 We've already checked. 118 00:09:50,667 --> 00:09:52,627 If they've run electronic gadgets, they're gone. 119 00:09:53,962 --> 00:09:56,923 [phone ringing] 120 00:10:00,343 --> 00:10:02,137 Yes, Mr. President. 121 00:10:05,014 --> 00:10:07,058 I understand, Mr. President. 122 00:10:08,643 --> 00:10:12,063 Yes, you have my debt perfectly clear Mr. President. 123 00:10:13,231 --> 00:10:14,983 May I ask a favor, sir? 124 00:10:15,400 --> 00:10:17,277 Before you announce the suspension 125 00:10:17,610 --> 00:10:20,780 of the Star-Flight 12 program indefinitely 126 00:10:21,865 --> 00:10:24,242 would you give my Committee a little more time 127 00:10:24,576 --> 00:10:26,244 to investigate some information 128 00:10:26,578 --> 00:10:28,663 that has just become available? 129 00:10:30,165 --> 00:10:31,458 I think so. 130 00:10:33,251 --> 00:10:34,544 Two weeks? 131 00:10:35,003 --> 00:10:36,504 Thank you, Mr. President? 132 00:10:37,672 --> 00:10:38,965 So-- 133 00:10:39,841 --> 00:10:41,718 President has given you two weeks. 134 00:10:42,093 --> 00:10:44,554 And so is our fine feathered friend. 135 00:10:44,929 --> 00:10:46,639 Well, I guess I'll better get to work. 136 00:10:46,973 --> 00:10:48,641 There's a list of the personnel in the computer 137 00:10:48,975 --> 00:10:50,768 picked from the Doll Squad. 138 00:10:51,311 --> 00:10:53,855 Oh, Carol Pierce, Charisse Mitchell. 139 00:10:54,189 --> 00:10:55,690 Two very good girls. 140 00:10:56,024 --> 00:10:57,484 I suggest to start with them. 141 00:10:57,817 --> 00:10:59,861 They both worked space flight security before. 142 00:11:01,404 --> 00:11:03,990 Well, I'll be in touch as soon as I round up the girls. 143 00:11:04,324 --> 00:11:05,575 Gentlemen. 144 00:11:11,247 --> 00:11:13,500 [yelling] 145 00:11:29,140 --> 00:11:34,479 [music playing] 146 00:11:49,077 --> 00:11:52,163 [yelling] 147 00:12:01,297 --> 00:12:03,049 Looks like you're getting quite a workout. 148 00:12:03,383 --> 00:12:04,425 Can say either. 149 00:12:04,759 --> 00:12:07,178 By the way, the meeting tonight, can you make it? 150 00:12:07,845 --> 00:12:10,723 Woman's Limb meeting? Mr. Cogney presiding? 151 00:12:11,057 --> 00:12:13,768 Of course he is, doll. Nine o'clock at the Firing Flame? 152 00:12:14,102 --> 00:12:15,603 I'll be there. Good. 153 00:12:20,233 --> 00:12:22,026 How about a workout? 154 00:12:24,529 --> 00:12:26,573 No, thanks. I'll be getting plenty of that later. 155 00:12:26,906 --> 00:12:28,908 Ciao, Carol. Ciao, baby. 156 00:12:29,492 --> 00:12:31,452 Alright, girls, let's get back with it. 157 00:12:32,662 --> 00:12:38,960 [music playing] 158 00:13:17,999 --> 00:13:21,085 I want you with me, since you have worked space security. 159 00:13:21,461 --> 00:13:22,629 I see. 160 00:13:22,962 --> 00:13:24,047 Ever need it? 161 00:13:24,380 --> 00:13:25,465 I'm never without it. 162 00:13:25,798 --> 00:13:27,842 But I keep hoping that I won't need it. 163 00:13:29,844 --> 00:13:31,137 So-- 164 00:13:31,763 --> 00:13:33,806 I'm counting on you to be at the meeting tonight. 165 00:13:34,140 --> 00:13:35,892 Nine o'clock at the Firing Flame. 166 00:13:36,225 --> 00:13:37,310 Okay? 167 00:13:38,227 --> 00:13:39,437 Okay. 168 00:14:07,882 --> 00:14:09,592 [silenced gunshots] 169 00:14:19,310 --> 00:14:20,603 [yelling] 170 00:15:05,898 --> 00:15:07,191 [silenced gunshot] 171 00:15:13,448 --> 00:15:14,574 [silenced gunshots] 172 00:15:16,534 --> 00:15:22,498 [piano music playing] 173 00:15:26,544 --> 00:15:27,837 (Man) Excuse me. 174 00:15:32,300 --> 00:15:33,968 Come on, pretty, let's go. 175 00:15:34,302 --> 00:15:35,970 Split, little man. I have a date. 176 00:15:36,304 --> 00:15:37,722 Yet two dates. 177 00:15:38,848 --> 00:15:40,808 One, with the black belt chick. 178 00:15:42,268 --> 00:15:44,020 And this one. 179 00:15:44,479 --> 00:15:45,938 See? 180 00:15:46,314 --> 00:15:47,732 [laughs] 181 00:15:48,566 --> 00:15:50,359 Come on, let's go. 182 00:15:51,194 --> 00:15:52,904 Come on, let's go! 183 00:15:53,905 --> 00:15:56,574 Could I at least have a cigarette before I go? 184 00:16:01,746 --> 00:16:03,039 Pick it up. 185 00:16:05,041 --> 00:16:07,126 Go. Stick it in your mouth. 186 00:16:07,710 --> 00:16:09,378 Stick it in your mouth! 187 00:16:09,921 --> 00:16:11,214 Come on. 188 00:16:11,839 --> 00:16:13,174 [laughs] 189 00:16:15,176 --> 00:16:17,261 [crying] 190 00:16:30,608 --> 00:16:32,401 [car engine starting] 191 00:16:40,034 --> 00:16:42,119 [gunshots] 192 00:16:45,623 --> 00:16:47,542 [gunshots] 193 00:16:49,627 --> 00:16:51,128 [gunshots] 194 00:16:55,424 --> 00:16:57,218 [tires screeching] 195 00:17:02,431 --> 00:17:05,434 I penetrated just about every area of our security. 196 00:17:05,768 --> 00:17:08,563 Any explanations from you two, experts? 197 00:17:09,230 --> 00:17:11,649 We lost two experts last night, Senator 198 00:17:11,983 --> 00:17:14,277 I came damn close to making a three. 199 00:17:14,986 --> 00:17:17,238 That's why I asked for a meeting here today. 200 00:17:17,613 --> 00:17:19,782 Not only has your space program been infiltrated, 201 00:17:20,116 --> 00:17:21,367 but so is your own office. 202 00:17:21,701 --> 00:17:23,661 You see, both messages came to your office 203 00:17:23,995 --> 00:17:26,205 and your TV monitor received the ten-four. 204 00:17:26,873 --> 00:17:29,250 You got a pigeon sitting in your office, Senator. 205 00:17:29,584 --> 00:17:31,586 I am afraid it doesn't have wings. 206 00:17:32,086 --> 00:17:34,088 Another one due in two weeks. 207 00:17:37,967 --> 00:17:39,218 Pull. 208 00:17:40,553 --> 00:17:41,929 [gunshot] 209 00:17:43,556 --> 00:17:45,725 We know just how rough they are playing now, Senator. 210 00:17:46,809 --> 00:17:49,312 We also picked up a little more information last night. 211 00:17:50,229 --> 00:17:51,480 Pull. 212 00:17:52,899 --> 00:17:54,817 [gunshot] 213 00:17:55,484 --> 00:17:57,320 I had our people pick up those two men last night. 214 00:17:57,653 --> 00:17:58,738 Both DOA. 215 00:17:59,071 --> 00:18:00,781 The police sergeant made a fast check. 216 00:18:01,115 --> 00:18:03,451 And found that both men had silver disks implanted 217 00:18:03,784 --> 00:18:04,827 in the back of their necks. 218 00:18:05,161 --> 00:18:06,329 What the hell does that mean? 219 00:18:06,662 --> 00:18:08,372 I'm afraid it means that... 220 00:18:08,706 --> 00:18:10,875 one of our agents could be trying a switch. 221 00:18:11,208 --> 00:18:12,293 Pull. 222 00:18:13,628 --> 00:18:14,921 [gunshot] 223 00:18:15,463 --> 00:18:17,465 We came on a group about three years ago. 224 00:18:17,798 --> 00:18:19,425 Setting up agents around the world, 225 00:18:19,759 --> 00:18:22,219 trying to start massive student unrest in the major cities. 226 00:18:22,845 --> 00:18:24,847 The infiltrators identified each other 227 00:18:25,181 --> 00:18:27,975 by implanted silver disks in the base of their skull. 228 00:18:28,309 --> 00:18:31,395 A signal from the disk told the agent he was with a friend. 229 00:18:31,729 --> 00:18:32,897 Pull. 230 00:18:33,314 --> 00:18:34,815 [gunshot] 231 00:18:35,274 --> 00:18:37,026 Do you think is the same group? 232 00:18:37,360 --> 00:18:38,986 That's impossible. We found their list 233 00:18:39,320 --> 00:18:41,364 and we busted every one of their agents. 234 00:18:41,697 --> 00:18:43,616 One way or another, there aren't any of them left. 235 00:18:43,950 --> 00:18:45,409 But, in breaking up that conspiracy 236 00:18:45,743 --> 00:18:48,329 we had to make our own agents aware of the disks. 237 00:18:48,663 --> 00:18:51,499 There was a verbal only, top secret communication. 238 00:18:51,832 --> 00:18:53,209 Only to our agents, 239 00:18:53,542 --> 00:18:55,711 nothing about the disks was ever put into writing. 240 00:18:56,045 --> 00:18:57,421 Well, then it's a coincidence. 241 00:18:57,755 --> 00:18:58,756 Hardly. 242 00:18:59,090 --> 00:19:00,132 Pull. 243 00:19:00,466 --> 00:19:01,717 [gunshot] 244 00:19:05,096 --> 00:19:06,180 Pull. 245 00:19:06,514 --> 00:19:07,807 [gunshot] 246 00:19:08,557 --> 00:19:10,893 Take it easy, lady. You'll live longer. 247 00:19:11,268 --> 00:19:12,770 What time is it? 248 00:19:13,104 --> 00:19:14,605 One ten. 249 00:19:14,939 --> 00:19:17,233 I got a meeting at two. I got to go. 250 00:19:22,613 --> 00:19:23,823 Senator. 251 00:19:24,448 --> 00:19:26,909 From here on, in this complete security 252 00:19:27,535 --> 00:19:29,954 you won't know anymore than is absolutely necessary. 253 00:19:30,287 --> 00:19:33,082 Knowing Sabrina, I probably won't know much than you do. 254 00:19:33,749 --> 00:19:36,669 Unless she asks for help, it's her ball game. 255 00:19:37,003 --> 00:19:38,754 Look, after what happened last night 256 00:19:39,088 --> 00:19:40,840 I you sure Sabrina can handle this? 257 00:19:41,173 --> 00:19:42,383 Show him. 258 00:19:56,272 --> 00:19:57,732 [zipping sound] 259 00:19:58,691 --> 00:19:59,984 [whistling] 260 00:20:01,027 --> 00:20:03,112 Jelly ignite grenades, with time fuses 261 00:20:03,446 --> 00:20:05,740 mini cameras with instant developing. 262 00:20:06,240 --> 00:20:07,575 Altitude bomb. 263 00:20:07,908 --> 00:20:09,702 Break away riffle with scope. 264 00:20:10,036 --> 00:20:11,579 Lipstick recorders. 265 00:20:11,912 --> 00:20:13,247 Signal homers. 266 00:20:13,831 --> 00:20:16,000 Sabrina's little night cap. Nitrous light. 267 00:20:16,333 --> 00:20:17,918 Is odorless and is tasteless. 268 00:20:18,252 --> 00:20:19,920 Just mix it with alcohol and drink it 269 00:20:20,254 --> 00:20:22,548 and it's one for the road, all in little pieces. 270 00:20:22,882 --> 00:20:25,134 You mean it explodes from inside the body? 271 00:20:25,468 --> 00:20:28,012 Highest explosives we've got. 272 00:20:28,387 --> 00:20:30,723 It might mean I'd not have a drink with you. 273 00:20:31,057 --> 00:20:32,683 Oh, not to forget my little ring. 274 00:20:33,017 --> 00:20:35,019 Filled with highly concentrated Mace. 275 00:20:35,352 --> 00:20:37,188 And if I set the time device here 276 00:20:37,521 --> 00:20:39,482 the whole thing becomes a scatter bomb. 277 00:20:39,940 --> 00:20:42,151 Would you like a demonstration of my little game, Senator? 278 00:20:42,485 --> 00:20:45,654 No. You have my vote, Sabrina. I am sorry I doubted you. 279 00:20:45,988 --> 00:20:47,364 Is there anything I can do? 280 00:20:47,698 --> 00:20:49,283 Well, as a matter of fact there is. 281 00:20:49,617 --> 00:20:51,577 I would like access to the computer room. 282 00:20:51,911 --> 00:20:53,871 I got a couple of ideas. You've got it. 283 00:20:59,794 --> 00:21:02,254 [electric typewriter sound] 284 00:21:39,208 --> 00:21:41,127 The sweet little Nancy. I had a feeling it was you. 285 00:21:41,460 --> 00:21:42,503 Where's Eamon O'Reilly? 286 00:21:42,837 --> 00:21:44,213 I don't know what you're talking about. 287 00:21:44,547 --> 00:21:46,006 Oh, yes, you do. Don't lie to me. 288 00:21:46,340 --> 00:21:48,592 That was his voice on the tape after you rigged the Senator's TV monitor 289 00:21:48,926 --> 00:21:50,469 Where is he? I don't know. 290 00:21:50,803 --> 00:21:53,013 Sweetie, this is just the beginning. 291 00:21:53,347 --> 00:21:55,015 I can think of all kind of little games to play 292 00:21:55,349 --> 00:21:56,767 if you really want to. Now tell me! 293 00:21:57,101 --> 00:21:58,811 Where the love of your life sagged? 294 00:21:59,145 --> 00:22:00,354 He'll kill me, I can't tell. 295 00:22:00,688 --> 00:22:01,897 No sooner than I will. Look. 296 00:22:02,231 --> 00:22:04,024 Tell me where he is and I'll see if you can get protection. 297 00:22:04,358 --> 00:22:05,901 If you don't, you won't need protection, 298 00:22:06,235 --> 00:22:07,778 'cause I won't let you walk out of here alive. 299 00:22:08,112 --> 00:22:09,321 Which is it? On an island somewhere. 300 00:22:09,655 --> 00:22:11,157 What's the name of the island? I don't know. 301 00:22:11,490 --> 00:22:12,783 I don't. Where is it? 302 00:22:13,117 --> 00:22:14,869 What's the name of the island? What is it? 303 00:22:15,202 --> 00:22:17,163 San Lorenzo, near Curacao. 304 00:22:20,249 --> 00:22:22,168 Off the coast to Venezuela. 305 00:22:22,918 --> 00:22:24,628 That carrier pigeon was trained 306 00:22:24,962 --> 00:22:26,964 to fly to the roof of Nancy's apartment. 307 00:22:27,298 --> 00:22:29,216 And sweet little Nancy was going to take 308 00:22:29,550 --> 00:22:31,594 the microfilm of the anti-ballistic missile plans 309 00:22:31,927 --> 00:22:33,971 hop a boat and bring the plans to Eamon, 310 00:22:34,305 --> 00:22:35,723 all with a cute little kiss. 311 00:22:36,056 --> 00:22:37,183 Nancy, I don't understand. 312 00:22:37,516 --> 00:22:39,351 How could you end up mixed with something like this? 313 00:22:39,685 --> 00:22:42,771 I still don't think I've done anything wrong, I love him. 314 00:22:43,105 --> 00:22:45,733 Senator, sex and security just don't mix. 315 00:22:46,483 --> 00:22:48,360 Sabrina, when are you leaving? 316 00:22:48,694 --> 00:22:51,197 Well, just as soon as I round up the rest of the Doll Squad. 317 00:22:51,530 --> 00:22:53,407 And you give me a phony microfilm 318 00:22:53,741 --> 00:22:55,743 that only an expert could decipher. 319 00:22:56,076 --> 00:22:57,161 I'll take care of it. 320 00:22:57,494 --> 00:22:59,622 I'll also arrange an island contact for you. 321 00:23:05,794 --> 00:23:07,838 She's taken something. Quick. 322 00:23:09,256 --> 00:23:11,258 [coughing] 323 00:23:20,226 --> 00:23:22,186 Cyanide. Is nothing anybody can do. 324 00:23:23,395 --> 00:23:25,397 The sooner you're on the way, the better. 325 00:23:25,731 --> 00:23:27,024 Yes, sir. 326 00:23:29,026 --> 00:23:30,653 Your library card, please. 327 00:23:30,986 --> 00:23:34,365 Of course, it's right here, in the book that I'm returning. 328 00:23:36,492 --> 00:23:37,826 I see. 329 00:23:43,874 --> 00:23:45,167 Thank you very much. 330 00:23:45,501 --> 00:23:47,002 You' re very welcome. 331 00:23:51,882 --> 00:23:56,553 [music playing] 332 00:24:22,413 --> 00:24:26,917 [audience applauding] 333 00:24:30,254 --> 00:24:31,672 Great show, Velle. 334 00:24:32,006 --> 00:24:34,508 Big Red, what brings you to Vegas? Fun and games? 335 00:24:35,592 --> 00:24:36,969 Games? 336 00:24:37,970 --> 00:24:39,513 Come on in. 337 00:24:40,180 --> 00:24:42,224 [band playing] 338 00:24:42,725 --> 00:24:44,268 And apparently, Eamon would offer a fortune 339 00:24:44,601 --> 00:24:46,270 for the anti-ballistic missile plans. 340 00:24:46,603 --> 00:24:48,814 Oh, you got quite an operation going. 341 00:24:49,315 --> 00:24:51,900 And with the chosen ones to stop him. 342 00:24:52,234 --> 00:24:54,320 Well, that's what the computer said. 343 00:24:54,653 --> 00:24:57,364 It seems to pick up something in Eamon's personality 344 00:24:57,698 --> 00:24:59,825 that experienced women should do the job. 345 00:25:00,284 --> 00:25:02,703 What it is that I just can't pinpoint? 346 00:25:04,038 --> 00:25:06,749 Well, big Bertha's never wrong. I hope. 347 00:25:07,082 --> 00:25:08,375 Who briefs us? 348 00:25:08,709 --> 00:25:09,960 I do. 349 00:25:10,669 --> 00:25:12,254 Instruction downside. 350 00:25:12,588 --> 00:25:13,838 Thanks. 351 00:25:13,839 --> 00:25:15,466 And by the way, Lavelle, please. 352 00:25:15,799 --> 00:25:18,344 Don't try to contact me before the rendezvous point. 353 00:25:18,677 --> 00:25:20,888 We've already lost two in the preliminaries. 354 00:25:21,221 --> 00:25:23,223 Carol and Cherisse. 355 00:25:23,599 --> 00:25:25,309 A the matter of fact, 356 00:25:25,642 --> 00:25:28,103 Eamon O' Reilly's psychological profile 357 00:25:28,437 --> 00:25:30,773 indicates occasional impotence. 358 00:25:31,648 --> 00:25:34,276 Which seems to stem from the Oedipus complex. 359 00:25:35,444 --> 00:25:38,238 And any man who is thoroughly castrated by his mother 360 00:25:38,572 --> 00:25:41,950 is a prime candidate for some psychotic outburst, 361 00:25:42,284 --> 00:25:44,912 given the right circumstances to set him off. 362 00:25:46,163 --> 00:25:48,874 And since he apparently has been set off... 363 00:25:50,000 --> 00:25:52,544 we're not simply dealing with a neurotic. 364 00:25:52,878 --> 00:25:54,880 Eamon O'Reilly is a mad man. 365 00:25:56,840 --> 00:25:58,342 How was it, Rich? 366 00:25:58,675 --> 00:26:01,595 It was 2/10 of a second longer than the last Olympic record. 367 00:26:02,054 --> 00:26:03,597 That's not good enough. 368 00:26:03,931 --> 00:26:05,849 Competition's really rough this year. 369 00:26:09,103 --> 00:26:10,437 Hi, Sharon. Sabrina. 370 00:26:10,771 --> 00:26:12,272 Glad to see you in top form. 371 00:26:12,606 --> 00:26:13,690 Thanks. 372 00:26:14,024 --> 00:26:15,692 I haven't seen you since the blasted U-2 affair. 373 00:26:16,026 --> 00:26:17,235 What's up? 374 00:26:17,236 --> 00:26:18,987 Another blasted affair. 375 00:26:24,701 --> 00:26:27,913 Well, is an ex-agent, Eamon O'Reilly. 376 00:26:28,247 --> 00:26:29,915 We think he blows up rockets. 377 00:26:30,249 --> 00:26:31,541 Terrific. 378 00:26:31,542 --> 00:26:33,127 But I really need you, Sharon. 379 00:26:33,460 --> 00:26:35,003 I wouldn't ask you if I didn't. 380 00:26:35,629 --> 00:26:36,964 I know. 381 00:26:37,506 --> 00:26:39,174 But is there a pool around, 382 00:26:39,508 --> 00:26:41,552 so I could practice a little bit on the job? 383 00:26:41,885 --> 00:26:43,804 There's the whole bloody ocean out there, Sharon. 384 00:26:44,138 --> 00:26:46,598 You can swim to the rendezvous point if you like. 385 00:26:46,932 --> 00:26:48,183 But... 386 00:26:48,934 --> 00:26:50,936 just be there Wednesday, okay? 387 00:26:54,648 --> 00:26:55,899 Okay. 388 00:27:03,532 --> 00:27:06,201 They really think that Doll Squad can stop me. 389 00:27:07,995 --> 00:27:09,997 They're sending sweet Sabrina. 390 00:27:12,791 --> 00:27:16,086 Sounds like you already know sweet Sabrina. 391 00:27:17,921 --> 00:27:21,049 As for agent SQ6 who's cover is-- 392 00:27:22,134 --> 00:27:23,469 Joseph! 393 00:27:23,802 --> 00:27:24,803 Yeah. 394 00:27:25,137 --> 00:27:26,597 What the hell was that tape? 395 00:27:26,889 --> 00:27:28,348 Want me to play it again for you? 396 00:27:28,682 --> 00:27:29,933 Oh, no, just refresh my memory. 397 00:27:30,267 --> 00:27:33,645 The tape says that SC6 is under cover at the carnival. 398 00:27:34,188 --> 00:27:38,400 There's only one employ who seems to have no past at all. 399 00:27:38,775 --> 00:27:41,945 No address, no records of any kind. 400 00:27:42,571 --> 00:27:44,406 Her name is Luval. 401 00:27:44,823 --> 00:27:46,533 Kim Luval. 402 00:27:46,950 --> 00:27:48,952 She's very pretty, Eamon. 403 00:27:49,536 --> 00:27:51,747 I'm sure you're anxious to meet her. 404 00:27:52,080 --> 00:27:53,916 [glass breaking] Damn it, Maria. 405 00:27:54,249 --> 00:27:56,168 Your jealousy drives me insane. 406 00:27:58,003 --> 00:27:59,296 Maria... 407 00:28:00,422 --> 00:28:02,382 you're useful to me in various ways, 408 00:28:02,716 --> 00:28:04,218 but if you wish to remain useful-- 409 00:28:04,551 --> 00:28:05,844 Eamon, I love you. 410 00:28:06,178 --> 00:28:07,846 If you love me, Maria... 411 00:28:08,430 --> 00:28:10,474 then trust me and believe me. 412 00:28:10,974 --> 00:28:13,685 Otherwise your usefulness will come to an end. 413 00:28:17,981 --> 00:28:19,691 Fascinating idea. 414 00:28:20,067 --> 00:28:21,985 Want to go to the carnival and check her? 415 00:28:22,319 --> 00:28:23,612 Of course. 416 00:28:23,946 --> 00:28:26,865 And see if she is as beautiful as Maria says she is. 417 00:28:28,283 --> 00:28:31,995 [carnival music playing] 418 00:28:49,137 --> 00:28:50,973 I am sorry, sir, we are closing. 419 00:28:51,306 --> 00:28:53,058 We need your help now. 420 00:28:53,392 --> 00:28:54,726 SQ6? 421 00:28:55,811 --> 00:28:56,812 We? 422 00:28:57,145 --> 00:28:58,730 Meaning exactly who? 423 00:28:59,064 --> 00:29:01,400 The meeting you are supposed to have tomorrow night at 11. 424 00:29:01,733 --> 00:29:03,860 Something happened to SO5 425 00:29:04,194 --> 00:29:06,863 so the others sent me to bring her to them. 426 00:29:07,948 --> 00:29:09,950 So what's the problem with this operation? 427 00:29:10,284 --> 00:29:13,287 They said they'll identify it when you get there. 428 00:29:13,620 --> 00:29:15,622 They're right over there in the parking lots. 429 00:29:15,956 --> 00:29:19,251 After what happened to SQ5, they don't want to be seen together. 430 00:29:20,544 --> 00:29:23,422 But if you want me to tell them you're not coming-- 431 00:29:24,715 --> 00:29:26,049 Wait. 432 00:29:46,069 --> 00:29:47,696 There's a gun pointing at you, 433 00:29:48,030 --> 00:29:49,531 I've been known to get very nervous 434 00:29:49,865 --> 00:29:51,825 when the people don't tell me the truth. 435 00:29:52,159 --> 00:29:53,785 Baby, I swear. 436 00:29:54,119 --> 00:29:55,411 So, prove it. 437 00:29:55,412 --> 00:29:56,704 Over there. 438 00:29:56,705 --> 00:29:57,955 [gunshot] 439 00:29:57,956 --> 00:29:59,625 You tried to kill me. 440 00:30:02,628 --> 00:30:04,338 You tried to kill me. 441 00:30:11,762 --> 00:30:13,013 Bitch. 442 00:30:18,101 --> 00:30:19,853 [car engine starting] 443 00:30:27,486 --> 00:30:29,529 [tires screeching] 444 00:30:50,467 --> 00:30:52,052 No. [screams] 445 00:30:52,594 --> 00:30:53,929 No! No! 446 00:30:57,516 --> 00:30:59,101 Joseph! Stop. 447 00:31:06,692 --> 00:31:09,194 This is not an amateur, my dear Joseph. 448 00:31:09,986 --> 00:31:12,698 Professionals use violence for a purpose. 449 00:31:13,031 --> 00:31:15,033 Not for the home emotional. 450 00:31:15,367 --> 00:31:16,993 Subtlety, my dear boy, subtlety. 451 00:31:17,327 --> 00:31:19,079 That chick was going to kill me, Eamon. 452 00:31:19,413 --> 00:31:21,039 That chick was going to kill me! 453 00:31:21,373 --> 00:31:23,250 We're just lucky I brought her back here alive. 454 00:31:23,583 --> 00:31:26,628 No, my dear Joseph, you're lucky you brought her here alive. 455 00:31:26,962 --> 00:31:29,256 If you hadn't I would have killed you. 456 00:31:29,965 --> 00:31:31,758 Now, get me Dr. Cahaymen 457 00:31:32,092 --> 00:31:33,927 and get prepared. 458 00:31:39,683 --> 00:31:41,017 Well, Maria. 459 00:31:43,228 --> 00:31:44,521 Tonight... 460 00:31:45,147 --> 00:31:47,190 you shall have a new face. 461 00:31:48,567 --> 00:31:51,403 [plane taking off] 462 00:32:20,223 --> 00:32:23,351 Now I just thought that knowing him might somewhat help. 463 00:32:23,685 --> 00:32:26,688 It might help, Sabrina, but it also may get you killed. 464 00:32:27,022 --> 00:32:29,733 That's true but it's just a chance I'll have to take. 465 00:32:30,484 --> 00:32:31,985 Lavelle. 466 00:32:32,611 --> 00:32:35,363 You're the best in electronics. Coordinate our homers. 467 00:32:36,323 --> 00:32:37,991 So that we can all may contact. 468 00:32:38,325 --> 00:32:39,451 This? 469 00:32:40,786 --> 00:32:43,747 I take everything that I can think of about Eamon's personnel. 470 00:32:44,080 --> 00:32:45,874 Play it back and see if there's anything that can help us. 471 00:32:46,208 --> 00:32:47,458 Right. 472 00:32:47,459 --> 00:32:49,503 Do you know where he is, Sabrina? 473 00:32:49,836 --> 00:32:51,713 No, but I have a pretty good idea 474 00:32:52,047 --> 00:32:53,924 that he's back somewhere up in the hills. 475 00:32:54,257 --> 00:32:56,510 Look, Sharon, I want you to follow me tonight. 476 00:32:56,843 --> 00:32:58,762 I'm going to be meeting an agent SQ6 477 00:32:59,054 --> 00:33:01,097 by the name Miss Kim Luval, do any of you know her? 478 00:33:01,431 --> 00:33:02,681 No. No. 479 00:33:02,682 --> 00:33:03,683 I don't either. 480 00:33:04,017 --> 00:33:05,894 The Central sent her, I guess that she is okay. 481 00:33:06,228 --> 00:33:07,979 But just in case, I want you behind me, alright? 482 00:33:08,313 --> 00:33:09,314 Sure. 483 00:33:09,648 --> 00:33:11,483 Hi, I'm Kim. Are you Sabrina? 484 00:33:12,651 --> 00:33:16,404 I'm sorry. Uncle John sent me. I'm SQ6. 485 00:33:17,697 --> 00:33:20,116 You sure picked a great contact point. 486 00:33:20,742 --> 00:33:22,452 Let's go talk in my car. 487 00:33:22,869 --> 00:33:24,371 Uh... my car. 488 00:34:12,210 --> 00:34:14,087 How many others are with you? 489 00:34:14,421 --> 00:34:16,089 Enough. No one you know. 490 00:34:17,424 --> 00:34:19,426 And what have you found out about Eamon. 491 00:34:19,759 --> 00:34:21,094 Do you know where he is? 492 00:34:21,428 --> 00:34:23,305 That's what you were supposed to find out for us, Kim. 493 00:34:23,597 --> 00:34:24,931 But I wasn't able to. 494 00:34:25,265 --> 00:34:27,183 Don't you have any other island contacts? 495 00:34:27,517 --> 00:34:29,436 Anyone that could help us find him? 496 00:34:29,769 --> 00:34:31,313 Then how do you plan to find him? 497 00:34:31,646 --> 00:34:33,356 You've been asking one too many questions. 498 00:34:33,690 --> 00:34:35,025 Get over there. 499 00:34:41,448 --> 00:34:43,158 Just as I thought. 500 00:34:44,618 --> 00:34:46,328 Get in the car. Go on. 501 00:34:53,752 --> 00:34:55,003 [hitting noise] 502 00:34:56,755 --> 00:34:58,256 Joseph to Eamon. 503 00:34:58,632 --> 00:35:00,258 Joseph to Eamon. 504 00:35:07,223 --> 00:35:08,600 (Eamon on phone) Come in, Joseph. 505 00:35:08,934 --> 00:35:10,685 She questioned Maria and took off with her. 506 00:35:11,019 --> 00:35:12,520 You know what to do. 507 00:35:12,854 --> 00:35:14,564 [laughs] Right. 508 00:35:39,631 --> 00:35:41,383 [explosion sound] 509 00:35:43,051 --> 00:35:45,053 You're doing very, very good, Maria. 510 00:35:45,387 --> 00:35:46,680 Now, tell me... 511 00:35:47,013 --> 00:35:48,682 where is Kim Luval? 512 00:35:49,557 --> 00:35:51,267 She was with Eamon. 513 00:35:51,601 --> 00:35:53,979 Then they took her to Dr. Cahaymen's office. 514 00:35:54,312 --> 00:35:56,815 I knew Dr. Cahaymen was involved in this. 515 00:35:57,607 --> 00:36:01,945 Maria, show me on the map where Dr. Cahaymen office is. 516 00:36:06,992 --> 00:36:08,952 Here. In the town. 517 00:36:09,285 --> 00:36:10,954 That's excellent, Maria. 518 00:36:11,913 --> 00:36:14,374 Now I want to ask you one more question. 519 00:36:16,584 --> 00:36:18,962 What is Eamon going to do 520 00:36:19,295 --> 00:36:22,716 if he doesn't get the microfilm for the missile plans. 521 00:36:24,009 --> 00:36:25,385 Yes. 522 00:36:27,929 --> 00:36:29,681 I can't. I can't. 523 00:36:30,015 --> 00:36:31,725 Maria, you don't have to answer the question. 524 00:36:32,058 --> 00:36:34,019 You don't have to answer the question. 525 00:36:34,352 --> 00:36:36,438 You're relaxing, you're letting everything go. 526 00:36:36,771 --> 00:36:39,649 You're getting into a very deep sleep, you can't hear anything. 527 00:36:39,983 --> 00:36:41,276 You did very good. 528 00:36:41,609 --> 00:36:43,611 Here is the doctor's office. 529 00:36:44,070 --> 00:36:46,406 And this is Eamon's place right there. 530 00:36:46,740 --> 00:36:48,742 It's clear across the island. 531 00:36:49,075 --> 00:36:51,619 It's on the Windward side and deserted according to this. 532 00:36:51,953 --> 00:36:54,289 Look, I want you to bring her down to the garage in ten minutes. 533 00:36:54,622 --> 00:36:57,083 Put the mask on her. We're going to get Kim. 534 00:36:58,043 --> 00:37:00,962 And also I want you and Lavelle to go into town 535 00:37:01,296 --> 00:37:03,339 and hit some of the bars and get us a boat. 536 00:37:58,812 --> 00:38:01,523 [whispering] Kim. Kim is me, Sabrina. SQ5. 537 00:38:55,076 --> 00:38:56,828 [phone ringing] 538 00:39:05,628 --> 00:39:07,380 She is no longer needed. 539 00:39:08,047 --> 00:39:11,467 I am sure Maria has everything precisely under control. 540 00:39:12,802 --> 00:39:15,263 You may dispose of the girl at once. 541 00:39:40,121 --> 00:39:42,415 [gunshots] 542 00:39:45,335 --> 00:39:47,378 Why hasn't Maria contacted me? 543 00:39:56,054 --> 00:39:59,390 [people laughing] 544 00:40:03,770 --> 00:40:05,271 Here they are. Here. 545 00:40:05,605 --> 00:40:06,855 Hey. Good. 546 00:40:06,856 --> 00:40:07,982 You made it. 547 00:40:08,316 --> 00:40:09,442 Come on in. 548 00:40:09,776 --> 00:40:11,152 Let me help you. 549 00:40:13,446 --> 00:40:15,240 You're just the rest of you party? 550 00:40:15,990 --> 00:40:17,909 Do you always sneak upon people like that, captain? 551 00:40:18,243 --> 00:40:19,619 Forgive me, is a bad habit. 552 00:40:19,953 --> 00:40:21,204 Are you ready to leave? 553 00:40:21,537 --> 00:40:22,747 Anytime. 554 00:40:23,081 --> 00:40:24,958 Prepare to shuffle off. Ay ay, Captain. 555 00:40:27,460 --> 00:40:31,798 [indistinct speaking] 556 00:40:54,737 --> 00:41:02,737 [car engine starting] 557 00:42:09,645 --> 00:42:11,481 SF8-74. 558 00:43:11,541 --> 00:43:13,209 KFF 0607. 559 00:43:13,543 --> 00:43:15,002 To island base, come in. 560 00:43:15,753 --> 00:43:18,381 Captain, we'd like to take the skiff to the island. 561 00:43:18,714 --> 00:43:20,633 When you reach a point near this cove. 562 00:43:20,967 --> 00:43:22,385 We're practically there now. 563 00:43:22,718 --> 00:43:24,220 Are you sure you can handle that skiff alone? 564 00:43:24,554 --> 00:43:26,305 You won't lose your boat, if that's what you mean. 565 00:43:26,639 --> 00:43:28,015 We'll just going to do a little rock cutting. 566 00:43:28,349 --> 00:43:30,059 Can you guarantee paying for it if you wreck it? 567 00:43:30,393 --> 00:43:31,644 Oh, absolutely. 568 00:43:31,978 --> 00:43:33,646 I'll get as close to the beach as I can. 569 00:43:33,980 --> 00:43:35,356 Thank you, captain. 570 00:43:38,025 --> 00:43:39,777 Well, we land here. 571 00:43:40,361 --> 00:43:41,988 Seems to be plenty of cover. 572 00:43:42,321 --> 00:43:43,573 And according to Maria, 573 00:43:43,906 --> 00:43:47,201 Eamon will be about five miles off that cove. 574 00:43:48,202 --> 00:43:49,996 I wonder where Cat and Kim are now. 575 00:43:50,329 --> 00:43:52,081 I wonder what are they doing. 576 00:44:15,062 --> 00:44:16,397 Hi, fellows. 577 00:44:17,398 --> 00:44:19,066 What are you, girls, doing here? 578 00:44:19,400 --> 00:44:21,611 We've just been doing a little rock cutting. 579 00:44:21,944 --> 00:44:24,280 I've never heard of anyone doing any rock cutting out here. 580 00:44:24,614 --> 00:44:26,532 Well, sure, that's why we came here. 581 00:44:26,866 --> 00:44:28,534 It's called virgin territory. 582 00:44:28,868 --> 00:44:30,828 What do you mean virgin territory? 583 00:44:31,287 --> 00:44:33,915 Listen, you guys, I got to get out and stretch. 584 00:44:34,248 --> 00:44:36,876 Yeah, it is so trapped in that jeep. 585 00:44:38,002 --> 00:44:39,921 Wow, am I hungry. 586 00:44:40,254 --> 00:44:42,673 I am too. And thirsty. You fellows must be thirsty. 587 00:44:43,007 --> 00:44:44,675 It's so hot out here. 588 00:44:45,009 --> 00:44:47,929 Let's see what little girls take along with them when they go rock cutting. 589 00:44:48,262 --> 00:44:50,932 Oh, look here, group. Cookies. 590 00:44:51,265 --> 00:44:53,559 Would you, fellows like to share some cookies? 591 00:44:53,976 --> 00:44:56,437 Well, I bet you boys haven't eaten all day. 592 00:44:56,771 --> 00:44:58,773 You're right, we haven't. 593 00:45:16,123 --> 00:45:17,458 Hey, fellows. 594 00:45:17,959 --> 00:45:20,920 How would you like something stronger than a cookie. 595 00:45:23,839 --> 00:45:26,634 Now, doesn't that feel good? 596 00:45:26,968 --> 00:45:28,886 Hits the spot. Sure does. 597 00:45:30,137 --> 00:45:31,681 Drain or no. 598 00:45:32,265 --> 00:45:34,433 Drink a little more of that. One more swing. 599 00:45:34,767 --> 00:45:36,102 Good for you. 600 00:45:37,061 --> 00:45:39,021 Hey, how about that, huh? 601 00:45:40,398 --> 00:45:42,316 I don't feel so good. 602 00:45:43,359 --> 00:45:44,485 Neither do I. 603 00:45:44,819 --> 00:45:47,196 I got just the thing, fellows, in the truck. 604 00:45:47,530 --> 00:45:48,823 Just a minute. 605 00:45:52,952 --> 00:45:54,287 Hey. 606 00:45:59,250 --> 00:46:01,002 [explosion sound] 607 00:46:03,588 --> 00:46:05,339 [explosion sound] 608 00:46:26,444 --> 00:46:27,778 Captain. 609 00:46:29,071 --> 00:46:31,490 The girls said you to go back to the city 610 00:46:31,824 --> 00:46:33,200 and come back in two days. 611 00:46:33,534 --> 00:46:35,036 Two days, are you sure? 612 00:46:35,369 --> 00:46:37,580 They're going to stay out there with no food or shelter for two days? 613 00:46:37,913 --> 00:46:39,332 That's what they said. 614 00:46:39,665 --> 00:46:41,417 I'm a little worried about that. 615 00:46:55,222 --> 00:46:57,183 I should follow them. 616 00:46:57,975 --> 00:47:00,269 I thought I was supposed to be their guide, right? 617 00:47:00,603 --> 00:47:02,146 Good idea. Listen. 618 00:47:02,480 --> 00:47:05,399 I'll come back tomorrow afternoon and check on them, just to make sure. 619 00:47:05,733 --> 00:47:08,402 Tell them if they want to come back with me to meet me on the beach at noon. 620 00:47:08,736 --> 00:47:16,736 Alright. 621 00:49:39,845 --> 00:49:42,056 Collision course are headed right for them. 622 00:49:44,809 --> 00:49:46,560 [walkie-talkie signal] 623 00:49:46,936 --> 00:49:48,312 Take cover. 624 00:50:02,827 --> 00:50:04,578 (Man on speaking-tube) Give your self up now 625 00:50:04,912 --> 00:50:06,580 and you will not be harmed. 626 00:50:06,914 --> 00:50:08,582 We know you are here. 627 00:50:09,166 --> 00:50:12,503 Give yourselves up now and you will not be harmed. 628 00:50:20,135 --> 00:50:21,637 They are to your left, girls. 629 00:50:25,599 --> 00:50:26,725 Come on. 630 00:50:54,295 --> 00:50:56,046 [beeping noise] He's okay. 631 00:50:56,380 --> 00:50:57,923 Take me to Eamon. 632 00:51:24,825 --> 00:51:26,952 Very good work, Mr. Cahaymen. 633 00:51:27,286 --> 00:51:28,871 Oh, Rafael, you are finally back. 634 00:51:29,204 --> 00:51:31,832 Yes, I need to refill my prescription. 635 00:51:32,166 --> 00:51:34,418 Oh, yes. Your prescription. 636 00:51:35,002 --> 00:51:36,462 Oh, right now I am busy with my rats. 637 00:51:36,795 --> 00:51:40,049 And Dr. Cahaymen is busy initiating a new guard. 638 00:51:40,382 --> 00:51:41,508 I need them. 639 00:51:41,842 --> 00:51:44,470 I know you do, my boy. You will have them. 640 00:51:45,179 --> 00:51:47,181 After you bring me the girls. 641 00:51:47,806 --> 00:51:49,642 I did. I did. 642 00:51:51,810 --> 00:51:53,312 Mr. Cahaymen. 643 00:51:53,646 --> 00:51:55,564 Will you take care of the poor boy, please. 644 00:52:03,072 --> 00:52:06,450 Eamon to Leader One. Come in, Leader One. 645 00:52:07,326 --> 00:52:09,328 (Man on radio) Leader One. 646 00:52:10,037 --> 00:52:11,664 (Eamon) Have you found the birds? 647 00:52:11,997 --> 00:52:13,624 (Leader One) No signs of them. 648 00:52:13,958 --> 00:52:15,542 Search continuing. 649 00:52:15,876 --> 00:52:19,254 Switch to wrist communication. Rafael will contact. 650 00:52:25,010 --> 00:52:28,514 Leader one, synchronize sonar radar scan. 651 00:52:31,100 --> 00:52:32,768 [static noise] This is Leader One. 652 00:52:33,310 --> 00:52:35,145 We are synchronized to your scan. 653 00:52:35,479 --> 00:52:37,189 We will follow you. Out. 654 00:52:38,065 --> 00:52:39,191 Rafael. 655 00:52:39,525 --> 00:52:41,485 After you bring me the girls. 656 00:52:46,073 --> 00:52:47,741 This one is finished. 657 00:52:50,244 --> 00:52:51,453 Now remember. 658 00:52:51,787 --> 00:52:53,956 When you wish to identify a friend 659 00:52:54,289 --> 00:52:56,000 stand facing the person directly. 660 00:52:56,333 --> 00:52:57,459 Press the button. 661 00:52:57,793 --> 00:52:59,420 [beeping noises] 662 00:52:59,753 --> 00:53:01,630 If there is no signal... 663 00:53:02,339 --> 00:53:03,549 shoot to kill. 664 00:53:03,882 --> 00:53:05,300 Now join your group. 665 00:53:09,304 --> 00:53:12,808 Well, gentlemen. We had best prepared to welcome the ladies. 666 00:53:35,706 --> 00:53:36,790 Eamon may see you 667 00:53:37,124 --> 00:53:38,917 and think that you are Maria wearing the mask. 668 00:53:39,251 --> 00:53:41,837 Yes, so why can't I go on ahead and keep him busy 669 00:53:42,171 --> 00:53:43,714 while you, guys, move in? 670 00:53:44,048 --> 00:53:45,883 Because if you couldn't take your mask off, he kill you, that's why. 671 00:53:46,216 --> 00:53:48,177 Oh, I can take care of myself. 672 00:53:48,510 --> 00:53:50,971 Sure you can, honey. Just how many jobs have you been on? 673 00:53:51,305 --> 00:53:52,723 So this is my first. 674 00:53:53,057 --> 00:53:55,601 It will be your last if you're getting more crazy ideas. 675 00:53:57,978 --> 00:54:00,022 Rafael, what are you doing here? 676 00:54:00,647 --> 00:54:02,900 I thought to follow you. 677 00:54:03,233 --> 00:54:04,485 Why? 678 00:54:04,818 --> 00:54:07,279 It's pretty dangerous on this side of the island. 679 00:54:08,030 --> 00:54:10,574 I don't know what you girls are into, but 680 00:54:10,908 --> 00:54:13,535 I just saw a whole bunch of men with machine guns-- 681 00:54:13,869 --> 00:54:14,995 Where are they? 682 00:54:15,329 --> 00:54:18,082 Over there. You better follow me. Come on. 683 00:54:35,808 --> 00:54:37,267 (Man on speaking-tube) Stop where you are. 684 00:54:37,601 --> 00:54:39,144 You're surrounded. 685 00:54:39,978 --> 00:54:42,481 Do not attempt to escape or you will be shot. 686 00:54:42,815 --> 00:54:45,442 [car approaching] 687 00:54:48,445 --> 00:54:49,988 Okay, let's move out. 688 00:54:50,322 --> 00:54:52,241 This way. Move out. Move. 689 00:54:56,829 --> 00:54:58,539 [intercom buzzing] 690 00:54:59,039 --> 00:55:00,415 Yes, what is it? 691 00:55:00,749 --> 00:55:02,251 (Leader One) We brought in the prisoners. 692 00:55:02,584 --> 00:55:03,961 Do you have your orders? 693 00:55:04,294 --> 00:55:05,504 Yes, sir. 694 00:56:01,560 --> 00:56:02,686 Guard. 695 00:56:03,187 --> 00:56:04,396 Guard! 696 00:56:07,274 --> 00:56:10,027 Guard, tell Eamon that Maria is here. 697 00:56:10,360 --> 00:56:11,820 His Maria. 698 00:56:14,698 --> 00:56:17,034 Eamon sent me to bring them to you. 699 00:56:17,367 --> 00:56:19,536 Unchain me and take me to you. 700 00:56:21,538 --> 00:56:23,415 [moans] Sure I will. 701 00:56:26,960 --> 00:56:28,295 [crying] 702 00:56:28,629 --> 00:56:30,255 You stupid kid. 703 00:56:31,381 --> 00:56:34,092 I only tried to get us out of here. 704 00:56:34,676 --> 00:56:37,012 Why didn’t he believe me? 705 00:56:37,596 --> 00:56:40,057 Because Maria has a silver disk in her neck. 706 00:56:40,390 --> 00:56:43,352 If you were Maria, it would give the guard a signal. 707 00:56:44,228 --> 00:56:45,687 I am sorry. 708 00:57:15,092 --> 00:57:16,385 [silenced gunshot] 709 00:57:26,478 --> 00:57:27,896 [silenced gunshot] 710 00:57:43,120 --> 00:57:44,371 [silenced gunshot] 711 00:57:47,708 --> 00:57:48,959 [silenced gunshot] 712 00:58:11,189 --> 00:58:12,316 [silenced gunshot] 713 00:58:12,649 --> 00:58:13,775 [moans] 714 00:58:40,052 --> 00:58:42,012 [beeping sounds] 715 00:58:42,512 --> 00:58:44,473 We came for the one named Sabrina. 716 00:59:17,756 --> 00:59:19,841 Didn't you mothers teach you manners? 717 00:59:20,801 --> 00:59:23,011 [silenced gunshots] 718 00:59:25,305 --> 00:59:26,640 The guns. 719 00:59:27,599 --> 00:59:28,809 I'll catch you up. 720 00:59:29,142 --> 00:59:31,228 [shouting] Sabrina, let's get out of here. 721 00:59:41,029 --> 00:59:45,158 [machine gun shooting] 722 00:59:52,249 --> 00:59:53,583 [screams] 723 00:59:54,376 --> 00:59:55,919 [gunshots] 724 01:00:25,407 --> 01:00:26,783 [silenced gunshot] 725 01:00:49,681 --> 01:00:51,892 [machine gun firing] 726 01:00:55,937 --> 01:00:58,607 [machine guns firing] 727 01:01:02,819 --> 01:01:04,070 [gunshot] 728 01:01:14,206 --> 01:01:15,957 [explosion sound] 729 01:01:18,502 --> 01:01:19,753 Damn! 730 01:01:20,670 --> 01:01:22,714 I want you to get them and get them all. Go. 731 01:01:23,131 --> 01:01:24,674 Keep Sabrina alive. 732 01:01:52,369 --> 01:01:53,537 [gunshot] 733 01:01:57,874 --> 01:01:59,167 [crying] 734 01:02:12,847 --> 01:02:14,558 [machine gun firing] 735 01:02:27,654 --> 01:02:28,989 [Sabrina moaning] 736 01:02:31,908 --> 01:02:32,993 No. 737 01:02:35,870 --> 01:02:36,871 [yelling] 738 01:02:37,205 --> 01:02:38,248 [gunshot] 739 01:02:39,374 --> 01:02:40,709 [gunshots] 740 01:02:50,385 --> 01:02:51,678 [moaning] 741 01:02:52,429 --> 01:02:55,640 Girls, I have the Jelly at the end of the walkway. 742 01:03:06,776 --> 01:03:08,486 Alright, let her go. 743 01:03:10,947 --> 01:03:12,657 You can leave us now. 744 01:03:18,538 --> 01:03:19,831 Sabrina. 745 01:03:21,041 --> 01:03:22,751 Is it really you? 746 01:03:23,752 --> 01:03:25,462 Is it really you, Eamon? 747 01:03:26,630 --> 01:03:29,716 I can't believe that you're the same man that I-- 748 01:03:30,508 --> 01:03:32,969 Oh, it's all begriming to make sense. 749 01:03:33,553 --> 01:03:34,929 Two Cahaymens. 750 01:03:35,221 --> 01:03:37,349 Everything... You planned it all. 751 01:03:38,016 --> 01:03:39,768 Why? Why? 752 01:03:41,603 --> 01:03:44,898 Now you're being the hard, the tough Sabrina. 753 01:03:45,815 --> 01:03:48,902 When I remember the soft, the sweet Sabrina. 754 01:03:50,987 --> 01:03:53,698 And I can remember a different Eamon, too. 755 01:03:54,491 --> 01:03:56,242 A loving Eamon. 756 01:03:56,951 --> 01:03:58,703 A gentle Eamon. 757 01:04:00,121 --> 01:04:02,916 And now...all this. 758 01:04:03,249 --> 01:04:04,501 This? 759 01:04:05,043 --> 01:04:06,753 This is my glory, my kingdom. 760 01:04:07,087 --> 01:04:08,963 With these I will be king. 761 01:04:09,297 --> 01:04:11,216 Eamon-- It's alright, doctor. 762 01:04:11,716 --> 01:04:14,135 You don't know this woman. She can be glorious. 763 01:04:14,469 --> 01:04:16,137 Eamon, you are making a mistake. 764 01:04:16,471 --> 01:04:18,515 Are you doubting me? I never make mistakes. 765 01:04:18,848 --> 01:04:20,558 Do you understand that? 766 01:04:20,934 --> 01:04:22,686 What is it, Eamon? 767 01:04:23,186 --> 01:04:24,896 What is it that made you change? 768 01:04:27,065 --> 01:04:28,358 This. 769 01:04:29,025 --> 01:04:31,736 Dr. Cahaymen and I have isolated a virus strain. 770 01:04:32,070 --> 01:04:33,655 This is the end results. 771 01:04:33,988 --> 01:04:35,782 Ready for distribution. 772 01:04:36,658 --> 01:04:38,159 Distribution to whom? 773 01:04:38,493 --> 01:04:39,869 To the world. 774 01:04:40,203 --> 01:04:42,872 Through agents we have in key cities throughout the world 775 01:04:43,206 --> 01:04:45,166 even now, as we speak, Sabrina. 776 01:04:48,128 --> 01:04:49,587 Come, my dear. 777 01:05:14,946 --> 01:05:17,657 Sabrina, do you know what it is to heave wealth? 778 01:05:18,324 --> 01:05:20,034 Not just money. 779 01:05:20,702 --> 01:05:22,454 But real wealth. 780 01:05:23,121 --> 01:05:25,123 Never to have to work again. 781 01:05:26,249 --> 01:05:28,293 Never to have to kill again. 782 01:05:28,793 --> 01:05:30,962 That's what I really want, Sabrina. 783 01:05:31,713 --> 01:05:33,423 It's a worthy ambition. 784 01:05:33,798 --> 01:05:35,633 What you have means cheating, Eamon. 785 01:05:35,967 --> 01:05:38,428 How many people have you killed to get your wealth? 786 01:05:38,762 --> 01:05:40,305 Oh, they don't matter. 787 01:05:40,638 --> 01:05:44,017 All that counts is me and you, if you want to share it. 788 01:05:45,101 --> 01:05:46,394 You mean... 789 01:05:47,228 --> 01:05:49,689 you want me to be part of this? 790 01:05:51,107 --> 01:05:53,151 I want you to be my queen. 791 01:05:53,818 --> 01:05:56,029 I want you with me always. 792 01:05:56,905 --> 01:05:58,656 And to take care of you? 793 01:05:59,199 --> 01:06:01,201 The way I did in Germany? 794 01:06:02,577 --> 01:06:04,245 Then tell me Eamon. 795 01:06:04,579 --> 01:06:07,916 What is the virus that your agents are distributing? 796 01:06:09,918 --> 01:06:11,669 A key to Empire. 797 01:06:15,340 --> 01:06:17,300 Bubonic plague. 798 01:06:19,928 --> 01:06:21,763 Injecting rats with the plague. 799 01:06:22,096 --> 01:06:24,140 Nobody will be expecting it. 800 01:06:24,474 --> 01:06:27,685 But a dramatic way to make one want more. 801 01:06:28,978 --> 01:06:31,022 And just what are you wanting? 802 01:06:31,940 --> 01:06:34,275 Well, Sabrina, 803 01:06:34,609 --> 01:06:37,153 countries always want something from other countries. 804 01:06:37,487 --> 01:06:39,197 For instance I have buyers 805 01:06:39,531 --> 01:06:42,075 who want the missile plans from your company. 806 01:06:42,408 --> 01:06:45,662 I have buyers that want political prison through these. 807 01:06:45,995 --> 01:06:48,164 I have buyers that want gold bullions 808 01:06:48,498 --> 01:06:50,458 to make their countries reach again. 809 01:06:51,376 --> 01:06:53,878 All of these will make us rich. 810 01:06:55,588 --> 01:06:58,883 Once my rats are nibbling on flesh throughout the world. 811 01:07:00,385 --> 01:07:02,679 I will be getting everything I want, Sabrina. 812 01:07:03,179 --> 01:07:05,181 Eamon, I have to talk to you. 813 01:07:07,183 --> 01:07:09,978 The girls are loose in the compound and no ones knows where. 814 01:07:10,311 --> 01:07:11,855 If it isn't the swinging little junky 815 01:07:12,188 --> 01:07:14,190 who was going to save our lives. 816 01:07:14,566 --> 01:07:16,693 The agents are here, they are coming over. 817 01:07:17,026 --> 01:07:19,195 They are waiting. We'll have to brief them. 818 01:07:19,529 --> 01:07:20,905 Please, forgive me, my dear. 819 01:07:21,239 --> 01:07:23,950 The men are waiting to return with their little packages. 820 01:07:24,284 --> 01:07:26,035 Take her to my suites. 821 01:07:26,369 --> 01:07:29,289 And treat her like a princess. I will be with you shortly. 822 01:08:08,912 --> 01:08:10,079 Creep. 823 01:08:10,413 --> 01:08:11,664 Move, come on. 824 01:08:16,044 --> 01:08:18,046 I said stop it right away. 825 01:08:22,759 --> 01:08:24,093 [gun shots] 826 01:08:29,432 --> 01:08:30,767 [gunshot] 827 01:08:31,809 --> 01:08:33,102 [gunshot] 828 01:08:37,857 --> 01:08:39,192 [gunshot] 829 01:08:49,327 --> 01:08:51,537 Now that you've all been introduced... 830 01:08:51,871 --> 01:08:54,040 you can realize the scope of our mission. 831 01:08:54,374 --> 01:08:56,292 The fact that we cannot fail. 832 01:08:57,502 --> 01:09:00,213 When you return to your respective countries, 833 01:09:00,880 --> 01:09:03,341 from the operation put into effect 834 01:09:03,967 --> 01:09:07,762 we will then control the destinies of Britain, France, 835 01:09:08,096 --> 01:09:10,223 Germany, Yugoslavia 836 01:09:10,556 --> 01:09:12,517 Russia, China, 837 01:09:12,850 --> 01:09:14,811 The United States of America. 838 01:09:15,853 --> 01:09:18,481 You will each be given enough virus plague 839 01:09:18,815 --> 01:09:20,775 to infect over 1000 rats. 840 01:09:22,276 --> 01:09:24,612 As you know, rats have long been the scourge 841 01:09:24,946 --> 01:09:26,739 on the face of the Earth. 842 01:09:27,240 --> 01:09:29,784 They have been called one of the greatest menaces to mankind 843 01:09:30,118 --> 01:09:32,620 because of their reproductive abilities. 844 01:09:32,954 --> 01:09:34,914 For which we are thankful. 845 01:09:35,623 --> 01:09:37,500 Each rat you infect 846 01:09:38,167 --> 01:09:41,754 will intern breed scores similar to the infected rats 847 01:09:42,505 --> 01:09:44,507 making our job that much simpler... 848 01:09:45,133 --> 01:09:46,968 and massively more effective. 849 01:09:47,301 --> 01:09:48,594 [clears throat] 850 01:09:48,928 --> 01:09:51,597 Does the representative from France wish to address us? 851 01:09:52,348 --> 01:09:54,058 This job we do 852 01:09:54,434 --> 01:09:56,894 I realize the necessity 853 01:09:57,395 --> 01:10:01,149 I also realize the danger involved to ourselves. 854 01:10:01,691 --> 01:10:03,901 We will not be infected? 855 01:10:04,444 --> 01:10:05,903 No, you will not. 856 01:10:06,612 --> 01:10:08,614 Before you leave here tonight... 857 01:10:09,240 --> 01:10:11,367 Dr. Cahaymen will inoculate each of you 858 01:10:11,701 --> 01:10:13,077 against the virus plague. 859 01:10:13,661 --> 01:10:16,372 Now we know this virus we're dealing with. 860 01:10:17,040 --> 01:10:19,042 That's the beauty of our mission. 861 01:10:19,500 --> 01:10:21,461 We shall all be immune. 862 01:10:22,003 --> 01:10:23,671 But the rats will spread the plague 863 01:10:24,005 --> 01:10:25,631 throughout the entire world. 864 01:10:25,965 --> 01:10:29,385 The symptoms will confuse and bewildered medical profession. 865 01:10:30,470 --> 01:10:33,306 They will discover the cause, of course, eventually 866 01:10:33,681 --> 01:10:35,141 but by then, 867 01:10:35,475 --> 01:10:37,852 to manufacture a cure for the millions of victims 868 01:10:38,186 --> 01:10:40,480 will be a monumental task. 869 01:10:41,064 --> 01:10:44,442 Populations of entire cities will drop like flies. 870 01:10:44,776 --> 01:10:47,779 What about our families? They, too, will be inoculated? 871 01:10:48,112 --> 01:10:50,114 You will be given enough serum for your families. 872 01:10:50,448 --> 01:10:51,866 And our friends? 873 01:10:52,200 --> 01:10:55,161 Sir! In this business we have no friends. 874 01:10:55,495 --> 01:10:58,581 If you think otherwise you had best leave. Now. 875 01:10:58,915 --> 01:11:02,085 No, Eamon, no. I didn't mean-- 876 01:11:02,418 --> 01:11:06,339 I was simply speaking for others who might have a friend or two 877 01:11:06,672 --> 01:11:08,841 I myself, of course, have none. 878 01:11:10,551 --> 01:11:12,595 You have noticed these canisters. 879 01:11:13,596 --> 01:11:17,016 You will each be given two canisters identical to these. 880 01:11:17,517 --> 01:11:19,894 They will be placed in a black case 881 01:11:20,228 --> 01:11:21,813 and chained to your left wrist, 882 01:11:22,146 --> 01:11:24,190 so there will be no danger of misplacing it. 883 01:11:26,400 --> 01:11:28,361 You will be given keys to unlock them 884 01:11:28,694 --> 01:11:31,114 once you have reached the safety of your laboratories 885 01:11:31,447 --> 01:11:33,533 and are ready to infect your rats. 886 01:11:34,867 --> 01:11:38,246 You will also be issued maps as to where to release the rats 887 01:11:38,579 --> 01:11:41,582 and how many to be released in each particular area. 888 01:11:41,916 --> 01:11:44,585 You are to follow instructions exactly. 889 01:11:44,919 --> 01:11:47,547 There are to be no variables, is that clear? 890 01:11:49,423 --> 01:11:51,717 And we are ready for the inoculations. 891 01:11:52,385 --> 01:11:54,846 We'll begin with Germany. Dr. Cahaymen. 892 01:12:13,656 --> 01:12:15,158 [silenced gunshot] 893 01:12:26,544 --> 01:12:28,171 Where are Sharon and Liz? 894 01:12:28,504 --> 01:12:30,006 Sharon was hit pretty bad. 895 01:12:30,339 --> 01:12:32,049 I told Liz to take her to the jeep. 896 01:12:32,383 --> 01:12:33,843 I hope they'll make it. 897 01:12:34,177 --> 01:12:35,511 Did you manage to plant anything? 898 01:12:35,845 --> 01:12:37,847 Yeah I planted full bag of Jelly and the altitude bombs 899 01:12:38,181 --> 01:12:39,473 in Cahaymen's briefcase. 900 01:12:39,807 --> 01:12:41,642 And I have the place rigged from top to bottom 901 01:12:41,976 --> 01:12:43,853 and enough Jelly here to blow this place to Tokyo. 902 01:12:44,187 --> 01:12:46,939 It's got to go in an hour. Eamon's got his agents here from all over the world. 903 01:12:47,273 --> 01:12:48,566 They're only be here for another hour. 904 01:12:48,900 --> 01:12:50,026 Then we'll get them all. 905 01:12:50,359 --> 01:12:51,903 If we don't he's going to kill a hell of a lot of people 906 01:12:52,236 --> 01:12:53,528 with bubonic plague. 907 01:12:53,529 --> 01:12:54,906 [whistling] What time is it? 908 01:12:55,281 --> 01:12:56,490 I got 11 straight up. 909 01:12:56,824 --> 01:12:57,950 Same here. 910 01:12:58,284 --> 01:12:59,744 Give me till midnight. I need some proof to take back. 911 01:13:00,077 --> 01:13:01,454 That's the camera there? 912 01:13:01,787 --> 01:13:02,830 Yeah, here. Good. 913 01:13:03,164 --> 01:13:04,832 If I'm not out here by midnight, blow it. 914 01:13:05,166 --> 01:13:07,460 We'll set everything for 12, so, work fast. 915 01:13:56,884 --> 01:13:57,885 [moans] 916 01:13:58,219 --> 01:14:00,346 Remember me? You burned up my eyes. 917 01:14:01,097 --> 01:14:03,099 Do you know what it'll do to your eye? 918 01:14:03,432 --> 01:14:05,184 Do you know what it'll do to your eyes? 919 01:14:07,061 --> 01:14:09,772 Do you know what I'm going to do to your eyes? 920 01:14:10,982 --> 01:14:13,359 [screaming] 921 01:14:18,072 --> 01:14:20,491 [gunshots] 922 01:14:22,326 --> 01:14:24,620 [gunshots] 923 01:14:30,710 --> 01:14:32,586 Bravo, Sabrina, well done. 924 01:14:32,920 --> 01:14:35,464 A wonderful exhibition of self-defense. 925 01:14:36,799 --> 01:14:39,343 Well, what it will be my dear? 926 01:14:39,844 --> 01:14:42,471 Will you rule the world with me or shall I kill you? 927 01:14:42,805 --> 01:14:44,765 Why don't you kill me, Eamon? 928 01:14:49,562 --> 01:14:52,481 Oh, sweet, you're going to inoculate me with the serum! 929 01:14:52,815 --> 01:14:55,484 No, I'm going to inject you with the plague. 930 01:14:56,777 --> 01:14:59,530 This last was used on one of my beasts. 931 01:15:01,407 --> 01:15:03,075 You would, wouldn't you? 932 01:15:03,409 --> 01:15:05,536 Well, you obviously know about the serum, 933 01:15:05,870 --> 01:15:07,580 the mission, the plague, 934 01:15:07,913 --> 01:15:09,457 I have no choice. 935 01:15:09,790 --> 01:15:11,584 But you do, Sabrina. 936 01:15:12,335 --> 01:15:17,089 I wish I have the words to make you believe in me again. 937 01:15:17,465 --> 01:15:21,218 I wish I could bring back to feelings you once had for me in Germany. 938 01:15:22,678 --> 01:15:24,347 That sure will bring back the feelings 939 01:15:24,680 --> 01:15:27,058 and make me believe in you again, Eamon. 940 01:15:27,391 --> 01:15:30,436 Oh, you are just angry because you felt into the trap. 941 01:15:30,770 --> 01:15:33,397 You forget, Sabrina, we've got the same training. 942 01:15:34,857 --> 01:15:37,109 Alright, I won't need you for a while. 943 01:15:37,443 --> 01:15:39,904 You'll be in my room for a short while. 944 01:16:32,832 --> 01:16:34,166 Oh, damn it! 945 01:17:19,462 --> 01:17:20,754 [screams] 946 01:17:30,681 --> 01:17:32,349 It's only one door. 947 01:17:32,683 --> 01:17:35,769 And those windows have a very long drop to the bottom. 948 01:17:36,729 --> 01:17:39,732 So if want to get out of here, you're going to need my help. 949 01:17:40,357 --> 01:17:42,568 You obviously need mine, too. 950 01:17:43,110 --> 01:17:44,862 No lady said that, my pretty. 951 01:17:45,196 --> 01:17:47,198 Why else did you wait to kill me? 952 01:17:52,495 --> 01:17:54,997 Because, Sabrina, I know you still love me. 953 01:17:56,123 --> 01:17:57,833 What we have between us... 954 01:17:58,584 --> 01:18:00,586 only happens once in a lifetime. 955 01:18:04,381 --> 01:18:06,133 I don't want to use you. 956 01:18:07,134 --> 01:18:08,886 I just want to love you. 957 01:18:22,233 --> 01:18:24,276 I knew it was still there. 958 01:18:24,902 --> 01:18:27,112 I knew you'd come with me, Sabrina. 959 01:18:27,446 --> 01:18:29,156 Did you, Eamon? 960 01:18:30,866 --> 01:18:32,618 Tell me, Eamon... 961 01:18:33,452 --> 01:18:35,162 Do you still have that pitcher of Martini 962 01:18:35,496 --> 01:18:37,748 waiting in your room at night like always? 963 01:18:38,082 --> 01:18:39,333 Yes, I do. 964 01:18:40,000 --> 01:18:41,835 We'll drink to the future. 965 01:18:58,894 --> 01:19:00,479 To the future, Sabrina. 966 01:19:00,813 --> 01:19:02,189 And to us. 967 01:19:03,107 --> 01:19:04,400 To Us, Eamon. 968 01:19:07,152 --> 01:19:08,904 Hmm, very nice. 969 01:19:15,369 --> 01:19:17,663 My sweet, my love. 970 01:19:19,206 --> 01:19:21,917 I wish I could trust you enough to let you live. 971 01:19:23,168 --> 01:19:24,878 So, it was all a game. 972 01:19:25,713 --> 01:19:27,756 All of life is a game, Sabrina. 973 01:19:28,090 --> 01:19:29,925 I just wanted a moment with you. 974 01:19:30,259 --> 01:19:32,094 A moment alone before you die. 975 01:19:32,428 --> 01:19:36,473 No, I couldn't take you with me. I couldn't trust you, could I? 976 01:19:36,807 --> 01:19:38,350 Of course, not. 977 01:19:38,684 --> 01:19:41,353 Because the minute you turned your back, I'd kill you. 978 01:19:41,687 --> 01:19:44,023 [laughs] Oh, Sabrina. 979 01:19:44,356 --> 01:19:45,941 That's why I love you. 980 01:19:46,275 --> 01:19:48,110 You could always make me laugh. 981 01:19:48,444 --> 01:19:49,737 I know. 982 01:19:51,238 --> 01:19:52,531 Let's see. 983 01:19:52,948 --> 01:19:54,617 How would I kill you? 984 01:19:55,409 --> 01:19:56,910 I'm curious. 985 01:19:59,788 --> 01:20:02,541 First of all, I'd have you stand up right here beside me. 986 01:20:02,875 --> 01:20:04,251 And if I didn't? 987 01:20:04,585 --> 01:20:06,211 If you didn't, then I'd reach over 988 01:20:06,545 --> 01:20:08,464 and then I'd kiss you like this. 989 01:20:10,341 --> 01:20:12,259 [laughing] 990 01:20:12,593 --> 01:20:13,844 Sabrina. 991 01:20:14,553 --> 01:20:17,431 That was a good try. What would you do then? 992 01:20:18,515 --> 01:20:20,768 I think I'd just give you a little push like that. 993 01:20:21,101 --> 01:20:23,604 [laughing] 994 01:20:27,149 --> 01:20:30,444 Then I'd pick up the pitcher of Martini-- 995 01:20:31,654 --> 01:20:33,781 Oh, you'll drown me with the Martini. 996 01:20:34,114 --> 01:20:35,949 That's the way you're going to kill me? 997 01:20:36,283 --> 01:20:38,410 [laughing] 998 01:20:43,123 --> 01:20:44,500 Oh, Sabrina. 999 01:20:45,501 --> 01:20:47,503 [electric discharge sound] 1000 01:20:52,758 --> 01:20:54,677 Oh, Sabrina, my love. 1001 01:20:55,052 --> 01:20:56,970 [screaming] 1002 01:21:02,476 --> 01:21:03,686 [screams] 1003 01:21:18,492 --> 01:21:20,869 [screaming] 1004 01:21:59,283 --> 01:22:00,617 Well, then... 1005 01:22:01,660 --> 01:22:03,078 you did it. 1006 01:22:05,622 --> 01:22:08,375 We got three minutes. Come on, let's go. 1007 01:22:37,654 --> 01:22:40,532 [plane taking off] 1008 01:22:47,498 --> 01:22:49,208 [explosion sound] 1009 01:22:55,088 --> 01:22:58,258 [machine gun firing] 1010 01:23:09,645 --> 01:23:11,772 Here. Catch. 1011 01:23:12,147 --> 01:23:13,398 [explosion sound] 1012 01:23:27,371 --> 01:23:28,455 Cat. 1013 01:23:28,789 --> 01:23:29,998 Where are the others? 1014 01:23:30,332 --> 01:23:31,416 Kim is dead. 1015 01:23:31,750 --> 01:23:33,377 Sharon was hit. Just took the jeep. 1016 01:23:33,710 --> 01:23:34,795 Time? 1017 01:23:35,128 --> 01:23:36,420 Two to midnight. 1018 01:23:36,421 --> 01:23:37,589 There. 1019 01:23:56,024 --> 01:23:57,734 [explosion sound] 1020 01:23:59,653 --> 01:24:03,282 [explosions] 1021 01:24:24,386 --> 01:24:25,679 How is she doing? 1022 01:24:26,013 --> 01:24:27,306 She'll be alright. 1023 01:24:27,639 --> 01:24:29,349 We shouldn't go over. She's going to lose too much blood. 1024 01:24:29,683 --> 01:24:31,476 Okay, then let's head for the boat. 1025 01:24:31,810 --> 01:24:32,853 Are you okay? 1026 01:24:33,186 --> 01:24:34,980 I'll be alright. Where's Kim? 1027 01:24:35,314 --> 01:24:37,274 She was killed in the shack. 1028 01:24:38,859 --> 01:24:40,193 Let's move. 1029 01:24:47,910 --> 01:24:50,203 [car departing] 1030 01:24:59,671 --> 01:25:03,592 [machine guns firing] 1031 01:25:31,536 --> 01:25:33,914 [machine guns firing] 1032 01:25:34,331 --> 01:25:35,666 [gunshot] 1033 01:25:36,291 --> 01:25:37,583 [gunshot] 1034 01:25:37,584 --> 01:25:39,044 Girls, bazooka. 1035 01:25:44,132 --> 01:25:45,258 Ready. 1036 01:25:45,842 --> 01:25:46,969 [gunshots] 1037 01:25:47,302 --> 01:25:48,428 Now. 1038 01:25:48,804 --> 01:25:50,555 [explosion sound] 1039 01:26:35,684 --> 01:26:37,019 Did you find any rocks? 1040 01:26:37,352 --> 01:26:39,062 We sure did, captain. 1041 01:26:44,776 --> 01:26:46,236 What happened to you? 1042 01:26:46,570 --> 01:26:47,863 She fell. 1043 01:26:49,364 --> 01:26:51,616 Wasn't there another one with you? 1044 01:26:52,325 --> 01:26:54,870 She won't be coming back with us, captain. 1045 01:27:10,510 --> 01:27:12,387 SF8-74. 1046 01:27:12,846 --> 01:27:14,389 SF8-74. 1047 01:27:14,723 --> 01:27:16,475 Central, come in, Central. 1048 01:27:16,808 --> 01:27:18,477 Come in, Central. 1049 01:27:18,977 --> 01:27:20,687 This is Central. Connelly here, Sabrina. 1050 01:27:21,021 --> 01:27:22,606 What do you have to report? 1051 01:27:22,939 --> 01:27:24,441 Situation A OK. 1052 01:27:24,775 --> 01:27:26,401 (Connelly on phone) What the devil does that mean? 1053 01:27:26,735 --> 01:27:28,779 It means you can send off your rockets again, chief. 1054 01:27:29,112 --> 01:27:30,906 And you won't be getting any more pigeons. 1055 01:27:31,239 --> 01:27:32,574 You can consider it case closed. 1056 01:27:32,908 --> 01:27:34,826 I'll be giving you the details when I get back. 1057 01:27:36,536 --> 01:27:38,246 That will better be tomorrow. 1058 01:27:38,580 --> 01:27:39,664 Tomorrow, why? 1059 01:27:40,749 --> 01:27:43,794 Because the computer just came up with you again. 1060 01:27:44,127 --> 01:27:45,962 (Sabrina on the phone) You can just tell that computer 1061 01:27:46,296 --> 01:27:48,757 to go chase itself around-- [beeping sounds] 1062 01:27:49,091 --> 01:27:51,593 and go stuff something up a tree and furthermore-- 1063 01:27:51,927 --> 01:27:54,429 Hold it, hold it. This is Stockwell. 1064 01:27:54,763 --> 01:27:56,807 How much time would you like to have off? 1065 01:27:57,140 --> 01:27:58,809 I think I can handle your boss. 1066 01:27:59,142 --> 01:28:00,352 A week, Senator. 1067 01:28:00,685 --> 01:28:03,146 Just to remind myself I am still a lady. 1068 01:28:03,855 --> 01:28:05,065 You've got it. 1069 01:28:05,941 --> 01:28:07,901 Thank you, senator. I owe you one. 1070 01:28:24,459 --> 01:28:27,045 Are you ready to go back to town now, miss Kincaid? 1071 01:28:27,379 --> 01:28:29,506 No, I think we'll stay on for a few days. 1072 01:28:29,840 --> 01:28:31,883 Just take us wherever do you think is pretty. 1073 01:28:32,217 --> 01:28:34,052 That must be a nice way to live. 1074 01:28:34,386 --> 01:28:37,639 You ladies just go with no constraints, relax. 1075 01:28:38,348 --> 01:28:39,808 Yeah, relaxing. 1076 01:28:40,142 --> 01:28:42,853 Yeah, it's a very nice life, captain. 1077 01:28:52,529 --> 01:28:55,115 ♪ Forever 1078 01:28:56,449 --> 01:29:00,412 ♪ Is never 1079 01:29:01,621 --> 01:29:05,250 ♪ When I never show, 1080 01:29:05,584 --> 01:29:09,045 ♪ when we will touch again. 1081 01:29:10,881 --> 01:29:13,842 ♪ Forever, 1082 01:29:14,634 --> 01:29:18,471 ♪ Is a word on your tongue. 1083 01:29:20,182 --> 01:29:23,602 ♪ A song and the songs 1084 01:29:23,935 --> 01:29:27,689 ♪ are soon forgotten. 1085 01:29:29,107 --> 01:29:31,359 ♪ The world that we share, 1086 01:29:31,693 --> 01:29:34,070 ♪ could be so the uncompare. 1087 01:29:34,404 --> 01:29:37,741 ♪ But you won't stop long enough to be mine. 1088 01:29:38,074 --> 01:29:40,785 ♪ You have dreams and desires 1089 01:29:41,119 --> 01:29:42,996 ♪ of a woman in love. 1090 01:29:43,580 --> 01:29:48,960 ♪ But you won't let yourself go to find it. 1091 01:29:56,927 --> 01:29:59,846 ♪ The puzzle, 1092 01:30:00,847 --> 01:30:04,267 ♪ The pieces, 1093 01:30:05,769 --> 01:30:09,439 ♪ I can't make them fit 1094 01:30:09,773 --> 01:30:13,568 ♪ To tell me who you are. 1095 01:30:14,819 --> 01:30:18,114 ♪ I'd hold you, 1096 01:30:18,448 --> 01:30:22,244 ♪ But you're not near enough 1097 01:30:24,287 --> 01:30:31,628 ♪ For you are that unreachable dazzling star. 1098 01:30:33,213 --> 01:30:35,006 ♪ The world that we share, 1099 01:30:35,340 --> 01:30:37,592 ♪ could be so the uncompare. 1100 01:30:37,926 --> 01:30:42,264 ♪ But you won't stop long enough to be mine. 1101 01:30:42,597 --> 01:30:44,516 ♪ You have dreams and desires 1102 01:30:44,849 --> 01:30:46,559 ♪ of a woman in love. 1103 01:30:46,893 --> 01:30:53,733 ♪ But you won't let yourself go to find it. 1104 01:30:55,527 --> 01:30:58,196 ♪ Sabrina. 1105 01:30:59,739 --> 01:31:02,951 ♪ Oh, Sabrina. 1106 01:31:05,287 --> 01:31:08,873 ♪ Sabrina. 78573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.