All language subtitles for The Discreet Charm of the Bourgeoisie (1972) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,541 --> 00:00:37,541 THE DISCREET CHARM OF THE BOURGEOISIE 2 00:02:26,458 --> 00:02:29,250 - Should I wait, your Excellency? - Yes. 3 00:03:04,291 --> 00:03:05,666 Good evening. 4 00:03:08,625 --> 00:03:11,166 The fire isn't lit. 5 00:03:13,250 --> 00:03:16,375 And the table isn't set. 6 00:03:16,541 --> 00:03:18,541 Yet it's past eight o'clock. 7 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 Good evening, dear Alice. 8 00:03:23,166 --> 00:03:25,083 Don Raphael! How are you? 9 00:03:25,250 --> 00:03:26,458 I'm fine. 10 00:03:26,625 --> 00:03:28,708 Delighted to see you again. 11 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 Good evening. 12 00:03:31,666 --> 00:03:33,416 What a surprise... 13 00:03:34,208 --> 00:03:36,333 to see you tonight! 14 00:03:36,500 --> 00:03:39,750 - You didn't expect us? - Not tonight. 15 00:03:39,916 --> 00:03:40,958 Not tonight? 16 00:03:41,125 --> 00:03:44,625 I was expecting you tomorrow. 17 00:03:44,791 --> 00:03:46,791 - Tomorrow? - Yes. 18 00:03:46,958 --> 00:03:49,833 But Henri made it for tonight. 19 00:03:50,000 --> 00:03:51,458 I'm positive. 20 00:03:52,250 --> 00:03:54,458 That's impossible. 21 00:03:55,458 --> 00:03:58,291 Henri is out attending a business dinner. 22 00:03:58,458 --> 00:03:59,541 That's surprising. 23 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 I was there when he invited us. 24 00:04:02,125 --> 00:04:05,333 Anyway, tomorrow I'm busy. 25 00:04:06,333 --> 00:04:08,250 I couldn't have accepted. 26 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 I'm dining at the Colombian Embassy. 27 00:04:10,750 --> 00:04:14,166 I really don't know what to say. 28 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 I'd ask you to share my dinner, 29 00:04:18,000 --> 00:04:20,291 only I have nothing ready. 30 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 I really am sorry. 31 00:04:22,000 --> 00:04:24,250 Don't be sorry. It doesn't matter. 32 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 A slight misunderstanding. 33 00:04:26,583 --> 00:04:28,208 Won't you sit down 34 00:04:28,375 --> 00:04:30,750 and have a drink? - Yes. No? 35 00:04:30,916 --> 00:04:35,041 Don't trouble yourself. We're off. 36 00:04:35,208 --> 00:04:38,500 By the way, I know a very nice inn a few miles away. 37 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 I ate there once or twice. 38 00:04:41,416 --> 00:04:43,791 - Come as my guest. - Good idea. 39 00:04:43,958 --> 00:04:45,666 Won't you come along? 40 00:04:45,833 --> 00:04:48,000 You're sweet, but I'm not dressed. 41 00:04:48,166 --> 00:04:51,583 Don't worry. It's a very informal place. 42 00:04:52,375 --> 00:04:53,791 I'll still go and change. 43 00:04:53,958 --> 00:04:56,416 No, come as you are. 44 00:05:39,875 --> 00:05:40,916 Not very cheerful. 45 00:05:41,083 --> 00:05:42,708 Put that on, Alice. 46 00:05:42,875 --> 00:05:44,875 Maybe it's closed. 47 00:05:45,041 --> 00:05:48,041 I'll find out. 48 00:05:48,208 --> 00:05:50,750 Doesn't look too good. 49 00:05:50,958 --> 00:05:52,583 Shall I throw it away? 50 00:06:01,041 --> 00:06:02,125 What's up? 51 00:06:02,291 --> 00:06:04,666 - Is the restaurant closed? - No, Sir. 52 00:06:04,833 --> 00:06:05,791 May we come in? 53 00:06:05,958 --> 00:06:07,583 Of course. One moment. 54 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 What does this mean? 55 00:06:09,500 --> 00:06:12,083 Call the proprietor, Mr Manuel. 56 00:06:12,250 --> 00:06:14,916 There's new management. 57 00:06:15,083 --> 00:06:17,833 Then good night, Madam. 58 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 No, do come in. 59 00:06:20,375 --> 00:06:21,583 Let's go in. 60 00:06:30,875 --> 00:06:32,333 It's not crowded. 61 00:06:33,916 --> 00:06:37,000 - A bad sign. - Maybe it's too early. 62 00:06:37,166 --> 00:06:38,625 Shall we sit here? 63 00:06:44,083 --> 00:06:45,666 You go there. 64 00:06:50,541 --> 00:06:53,458 Let's start with the wine. 65 00:06:53,625 --> 00:06:55,333 It depends on what we order. 66 00:06:55,500 --> 00:06:58,375 What do you like? Claret? Burgundy? 67 00:06:58,541 --> 00:07:00,291 Burgundy. 68 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 Even if I eat oysters or fish, 69 00:07:03,750 --> 00:07:05,083 I prefer red wine. 70 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Well? 71 00:07:11,208 --> 00:07:13,916 Snails Chablis style. 72 00:07:14,083 --> 00:07:15,791 I don't like snails. 73 00:07:15,958 --> 00:07:17,958 I fancy hare pate, 74 00:07:18,125 --> 00:07:23,291 but in restaurants, it's always too salty. 75 00:07:24,291 --> 00:07:26,583 There's melon. 76 00:07:26,750 --> 00:07:29,833 Good idea. I'll have melon with port. 77 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 I'd have caviar, but it might be of poor quality 78 00:07:36,125 --> 00:07:39,458 and in small helpings. I like mine better. 79 00:07:39,625 --> 00:07:41,375 What fish is there? 80 00:07:41,541 --> 00:07:43,291 I'm fond of fish. 81 00:07:43,458 --> 00:07:46,458 Grilled sardines, fillet of sole, 82 00:07:46,625 --> 00:07:49,083 fried whiting, brown buttered skate, 83 00:07:49,250 --> 00:07:52,541 quenelles of pike Nantua style, boiled trout... 84 00:07:52,708 --> 00:07:54,625 It's not expensive here. 85 00:07:54,791 --> 00:07:57,583 Cheap, and no customers, that's weird. 86 00:07:57,750 --> 00:07:59,083 Think so? 87 00:07:59,666 --> 00:08:03,083 Then I'll forget about the melon and have a dry martini. 88 00:08:03,250 --> 00:08:05,708 Out of the question. Red wine, that's all... 89 00:08:05,875 --> 00:08:07,000 if that. 90 00:08:07,166 --> 00:08:10,125 And a good Crémant to please Picard. 91 00:08:18,625 --> 00:08:21,125 - What's all this? - Where are you off to? 92 00:08:21,291 --> 00:08:22,500 Stay here. 93 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 You shouldn't pry. 94 00:08:28,791 --> 00:08:30,500 So, we'll have... 95 00:08:30,916 --> 00:08:34,333 one melon with port, one melon... 96 00:08:34,500 --> 00:08:38,500 One rollmops... 97 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 What's this? 98 00:08:50,833 --> 00:08:53,958 It's the proprietor. He died suddenly this afternoon. 99 00:08:54,125 --> 00:08:55,666 We all loved him. 100 00:08:55,833 --> 00:08:58,958 - He died in that suit? - Why do you keep him there? 101 00:08:59,125 --> 00:09:02,125 We're expecting the undertaker. 102 00:09:02,291 --> 00:09:04,375 Of course, we remain at your service. 103 00:09:04,541 --> 00:09:06,833 No, I'm off. I don't want to eat here. 104 00:09:07,000 --> 00:09:08,208 But why? 105 00:09:08,375 --> 00:09:10,583 Raphael, are you crazy? 106 00:09:10,750 --> 00:09:11,583 I don't mind. 107 00:09:11,750 --> 00:09:14,916 I can assure you that you'll have an excellent dinner. 108 00:09:15,083 --> 00:09:18,208 - I'm leaving. - As you like. 109 00:09:18,375 --> 00:09:20,875 - And where do we go? - Somewhere else. 110 00:09:21,041 --> 00:09:24,583 If you don't mind, I'll go home. Can you give me a lift? 111 00:09:24,750 --> 00:09:26,958 With pleasure. 112 00:09:42,083 --> 00:09:45,791 Republic of Miranda Embassy 113 00:10:01,083 --> 00:10:02,208 Yes? 114 00:10:02,375 --> 00:10:05,458 Mr Sénéchal and Mr Thévenot are here. 115 00:10:05,625 --> 00:10:06,458 Show them in. 116 00:10:13,458 --> 00:10:17,166 Hello, Henri. Francois. After you. 117 00:10:23,666 --> 00:10:25,875 What was the idea last night? 118 00:10:26,041 --> 00:10:28,833 - Coming to my house? - You asked us. 119 00:10:29,000 --> 00:10:31,583 Your mistake! It was for today! 120 00:10:31,750 --> 00:10:35,750 I couldn't have accepted! Today, I have an engagement. 121 00:10:35,916 --> 00:10:37,583 I don't get it... 122 00:10:37,750 --> 00:10:39,625 Are you free for lunch Saturday? 123 00:10:39,791 --> 00:10:42,000 Saturday? One moment... 124 00:10:42,166 --> 00:10:45,291 It's OK with Francois. One o'clock would be perfect. 125 00:10:45,458 --> 00:10:48,166 Saturday's fine. I've nothing planned. 126 00:10:48,333 --> 00:10:50,291 We'll expect you, then. 127 00:10:51,041 --> 00:10:55,083 Say... There's a pretty girl over there. 128 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Well, well... 129 00:11:28,208 --> 00:11:29,583 What are you doing? 130 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 Put that gun down! 131 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 I know what I'm doing. 132 00:11:48,958 --> 00:11:50,375 Who is she? 133 00:11:50,541 --> 00:11:51,666 A girl from Miranda. 134 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 From Miranda? 135 00:11:53,916 --> 00:11:57,333 Yes. She belongs to a group of terrorists. 136 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 They've been after me. 137 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 - What for? - What for?! 138 00:12:02,208 --> 00:12:04,583 To shut me up or to murder me. 139 00:12:04,750 --> 00:12:06,666 Who knows with terrorists? 140 00:12:06,875 --> 00:12:08,791 Did you notify the police? 141 00:12:08,958 --> 00:12:11,333 Right now, I'd rather not. 142 00:12:11,500 --> 00:12:13,333 No doubt you understand why. 143 00:12:13,500 --> 00:12:16,583 I had some trouble at the airport. 144 00:12:18,833 --> 00:12:21,833 They wanted to search my diplomatic bag. 145 00:12:22,500 --> 00:12:24,375 I had to call the Minister. 146 00:12:24,541 --> 00:12:26,666 Search the... That's unthinkable! 147 00:12:26,833 --> 00:12:28,333 Yes, well... 148 00:12:28,500 --> 00:12:32,458 A month ago, they arrested the Ambassador of... 149 00:12:32,708 --> 00:12:36,500 An Ambassador with 40 kilos of cocaine. 150 00:12:37,291 --> 00:12:38,875 An Ambassador? 151 00:12:39,041 --> 00:12:41,000 Which one? 152 00:12:41,166 --> 00:12:44,041 The matter was hushed up. 153 00:12:44,208 --> 00:12:46,166 There are 15 kilos. 154 00:12:47,958 --> 00:12:52,125 The press didn't mention it. It was the US Ambassador. 155 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 The US Ambassador? 156 00:12:54,416 --> 00:12:57,458 It's the fourth Ambassador arrested. 157 00:12:57,625 --> 00:13:00,083 We'll have to find some other means. 158 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 Want to test it? 159 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 The Harrison-Srauder? 160 00:13:03,500 --> 00:13:04,541 It's the best. 161 00:13:04,708 --> 00:13:07,375 I have a sample. Come... 162 00:13:09,333 --> 00:13:10,791 Hold out your hand. 163 00:13:23,500 --> 00:13:25,166 It's pure. 164 00:13:25,333 --> 00:13:26,750 Excellent. 165 00:13:31,375 --> 00:13:33,541 I brought the first payment. 166 00:13:34,166 --> 00:13:35,375 You may check it. 167 00:13:36,083 --> 00:13:37,750 I trust you. 168 00:13:38,166 --> 00:13:41,541 The Marseilles gang suspects us. 169 00:13:41,708 --> 00:13:44,125 They'd like to know who our supplier is. 170 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 That's a nuisance. 171 00:13:46,083 --> 00:13:48,416 No use worrying now. 172 00:13:48,583 --> 00:13:51,958 Where do you intend to invest that money? 173 00:13:52,125 --> 00:13:54,291 Not in Miranda. 174 00:13:54,458 --> 00:13:56,166 Same place as you. 175 00:13:56,333 --> 00:13:59,000 What's the rate of the Deutschmark? 176 00:13:59,166 --> 00:14:01,166 3.17 to the dollar. 177 00:14:45,000 --> 00:14:47,541 - Should I wait here? - Yes. 178 00:15:22,583 --> 00:15:24,541 Wait, wait. 179 00:15:34,583 --> 00:15:38,041 - Are your masters home? - I'll tell them you're here. 180 00:15:46,291 --> 00:15:47,666 Smells good. 181 00:15:48,333 --> 00:15:50,541 I bet it's a vol-au-vent. 182 00:15:50,708 --> 00:15:53,125 You said the demographic explosion... 183 00:15:53,291 --> 00:15:55,750 - What? - That's it. 184 00:15:55,916 --> 00:15:57,500 I'll explain... 185 00:15:57,666 --> 00:16:01,416 - This is the earth. - And here, the zodiac. 186 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 Come here. 187 00:16:03,375 --> 00:16:04,833 Wait. 188 00:16:10,791 --> 00:16:14,083 - What is it? - The guests are here, Sir. 189 00:16:16,125 --> 00:16:19,250 Tell them we'll be down. Serve them drinks. 190 00:16:19,833 --> 00:16:22,583 They can wait 5 minutes. Come on... 191 00:16:22,750 --> 00:16:24,291 Not here. We can't. 192 00:16:24,458 --> 00:16:25,583 But why? 193 00:16:25,750 --> 00:16:27,958 You scream too loud, you know it. 194 00:16:32,208 --> 00:16:34,083 What are we to do? 195 00:16:34,250 --> 00:16:36,666 Put on your dress. 196 00:16:51,000 --> 00:16:54,458 They'll be down shortly. Help yourselves to drinks. 197 00:16:54,625 --> 00:16:55,916 Very well. 198 00:16:56,083 --> 00:16:58,916 - What may I offer you? - Anything you like. 199 00:16:59,708 --> 00:17:02,166 - Same here. - And you, Florence? 200 00:17:02,333 --> 00:17:04,000 I'd like... 201 00:17:05,041 --> 00:17:06,500 dry martini. 202 00:17:06,666 --> 00:17:08,500 My sister had better not drink. 203 00:17:08,666 --> 00:17:12,375 When we brought her home last night... 204 00:17:12,541 --> 00:17:13,875 She was dead-drunk. 205 00:17:14,041 --> 00:17:18,166 She threw up everywhere... The lift, the taxi... It was ghastly. 206 00:17:18,333 --> 00:17:20,125 Her fingernails were filthy. 207 00:17:20,291 --> 00:17:24,291 It isn't true. They weren't filthy. You're the one... 208 00:17:25,500 --> 00:17:28,333 Dry martinis for everybody? 209 00:17:32,000 --> 00:17:35,583 There is no better tranquilliser. 210 00:17:35,750 --> 00:17:37,708 I read it in a woman's paper. 211 00:17:37,875 --> 00:17:40,166 Let me do it. I'll mix it. 212 00:17:41,250 --> 00:17:44,333 These glasses aren't right. Fashion changed. 213 00:17:44,500 --> 00:17:48,708 For a dry martini, the ideal is a cone-shaped glass. 214 00:17:48,875 --> 00:17:51,083 Here it is! 215 00:17:51,250 --> 00:17:53,291 That's about it. 216 00:17:54,416 --> 00:17:56,750 The main thing is the ice. 217 00:17:56,916 --> 00:18:01,083 It's got to be first-rate. Very cold, very hard. 218 00:18:01,250 --> 00:18:04,708 15° or 16°C below. Like this one. 219 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 What are you doing? 220 00:18:55,833 --> 00:18:58,208 You pour the gin... 221 00:18:58,375 --> 00:19:02,125 You shake it to cool it, and serve. 222 00:19:02,291 --> 00:19:05,291 Raphael knows that dry martini, like champagne, 223 00:19:05,458 --> 00:19:07,250 should be sipped. 224 00:19:08,125 --> 00:19:09,541 Look... 225 00:19:09,708 --> 00:19:12,500 Let's do an experiment. Get your chauffeur. 226 00:19:12,666 --> 00:19:13,791 My chauffeur? 227 00:19:13,958 --> 00:19:17,166 - What do you want with him? - You'll see. 228 00:19:19,791 --> 00:19:23,500 Darling, like they did in New York in the 30's, 229 00:19:24,125 --> 00:19:26,666 you can add a few drops of Pernod. 230 00:19:27,583 --> 00:19:28,791 Maurice... 231 00:19:30,125 --> 00:19:33,541 - Can you come a minute? - Right away, Your Excellency. 232 00:19:44,000 --> 00:19:45,291 This way. 233 00:19:50,666 --> 00:19:54,208 We'd like you to have a drink with us. 234 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Thank you, Sir. 235 00:19:57,500 --> 00:20:01,375 - Cheers, ladies and gents. - Cheers, Maurice. 236 00:20:07,708 --> 00:20:10,416 Very well, Maurice. You may go. Thanks. 237 00:20:10,583 --> 00:20:12,541 Good afternoon. 238 00:20:16,208 --> 00:20:17,916 See that? 239 00:20:18,083 --> 00:20:19,166 This is exactly 240 00:20:19,333 --> 00:20:21,583 what shouldn't be done with a dry martini. 241 00:20:21,750 --> 00:20:24,375 Don't be nasty. Maurice is a commoner. 242 00:20:24,541 --> 00:20:26,416 He's had no education. 243 00:20:26,583 --> 00:20:30,625 No system will ever enable the masses to acquire refinement. 244 00:20:30,791 --> 00:20:34,875 And yet, you know me. I'm no reactionary. 245 00:20:37,625 --> 00:20:39,958 But where are your masters? 246 00:20:40,125 --> 00:20:42,291 I don't know. They've gone. 247 00:20:42,458 --> 00:20:43,875 Gone? What do you mean? 248 00:20:44,041 --> 00:20:47,666 I saw them run out to the garden. 249 00:20:47,833 --> 00:20:49,166 How long ago? 250 00:20:49,333 --> 00:20:50,666 Four or five minutes. 251 00:20:50,833 --> 00:20:53,666 - Where were they off to? - I don't know. 252 00:20:53,833 --> 00:20:54,958 Excuse me, Madam. 253 00:20:55,375 --> 00:20:57,208 What's the meaning of this? 254 00:20:57,375 --> 00:20:58,958 I don't know. 255 00:20:59,666 --> 00:21:03,583 Maybe we were denounced... The police, a raid... 256 00:21:03,750 --> 00:21:04,916 Think so? 257 00:21:05,083 --> 00:21:08,000 Yes, otherwise, why should they run away? 258 00:21:08,166 --> 00:21:11,500 - They could've warned us! - What if they had no time? 259 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 - Let's not stay here. - You're right. 260 00:21:16,041 --> 00:21:18,083 Come on, hurry! 261 00:21:18,250 --> 00:21:19,583 Let's go! 262 00:21:19,750 --> 00:21:22,166 It's cosy, here. 263 00:21:28,125 --> 00:21:29,791 We must leave. 264 00:21:29,958 --> 00:21:31,125 Where can we go? 265 00:21:31,291 --> 00:21:33,583 Never mind, come on. 266 00:21:56,625 --> 00:21:57,708 On your way. 267 00:21:57,875 --> 00:21:59,083 Quick! 268 00:22:19,500 --> 00:22:20,541 Sir? 269 00:22:21,083 --> 00:22:22,375 Good day. 270 00:22:22,541 --> 00:22:26,125 I'm Msgr Dufour, bishop of your diocese. 271 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Are Mr and Mrs Sénéchal home? 272 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 No, my Lord, they're out. 273 00:22:32,375 --> 00:22:34,375 - Where are they? - I don't know. 274 00:22:34,541 --> 00:22:37,833 They had guests for lunch then they all left. 275 00:22:38,000 --> 00:22:41,458 - Will they be back? - I suppose so, my Lord. 276 00:22:41,625 --> 00:22:43,083 May I wait for them? 277 00:22:43,250 --> 00:22:45,583 Certainly. 278 00:22:46,583 --> 00:22:50,500 I'd like to sit down a minute, if you don't mind. 279 00:22:51,208 --> 00:22:54,750 - I'm a bit tired. - Please do. 280 00:22:54,916 --> 00:22:57,083 - You walked? - Yes. 281 00:22:57,250 --> 00:23:00,916 I had a car, but I sold it for the benefit of the poor. 282 00:23:01,958 --> 00:23:04,041 - Do you want a drink? - Thank you. 283 00:23:04,208 --> 00:23:05,166 I don't drink. 284 00:23:06,166 --> 00:23:08,916 Tell me, my dear, what's your name, please? 285 00:23:09,083 --> 00:23:10,708 Ines. 286 00:23:10,875 --> 00:23:12,041 Tell me, dear Ines: 287 00:23:12,208 --> 00:23:15,791 is that the gardener's shed I saw on the left? 288 00:23:16,916 --> 00:23:18,250 Yes, my Lord. 289 00:23:18,416 --> 00:23:20,833 But the gardener was fired last week. 290 00:23:21,000 --> 00:23:23,166 Yes, I know that. 291 00:23:23,333 --> 00:23:25,916 If you'll excuse me, I have some work... 292 00:23:26,083 --> 00:23:27,750 Go ahead, please. 293 00:24:22,375 --> 00:24:24,791 What shall we tell them? 294 00:24:38,291 --> 00:24:40,250 - Ines? - Madam? 295 00:24:45,750 --> 00:24:47,541 - Where are they? - Who, Madam? 296 00:24:47,708 --> 00:24:49,083 The guests! 297 00:24:49,250 --> 00:24:51,541 - They've gone. - Gone?! 298 00:24:51,708 --> 00:24:54,041 What does that mean? 299 00:24:54,208 --> 00:24:57,166 We were only gone for 20 minutes. 300 00:24:57,333 --> 00:24:59,541 They had all sorts of drinks. 301 00:24:59,708 --> 00:25:02,041 One doesn't leave like that! 302 00:25:02,208 --> 00:25:03,583 You didn't stop them? 303 00:25:03,750 --> 00:25:07,250 They looked scared and left hurriedly. 304 00:25:07,416 --> 00:25:08,500 Scared of what? 305 00:25:18,625 --> 00:25:20,041 Hello. 306 00:25:20,208 --> 00:25:22,500 Mr and Mrs Sénéchal? 307 00:25:22,666 --> 00:25:25,791 I'm Bishop Dufour, in charge of your diocese. 308 00:25:25,958 --> 00:25:27,625 I wish to talk to you. 309 00:25:29,000 --> 00:25:30,666 What's that? 310 00:25:30,833 --> 00:25:32,583 His Lordship came by a moment ago. 311 00:25:32,750 --> 00:25:36,208 - I asked him in and... - Are you taking me for a fool? 312 00:25:36,375 --> 00:25:37,916 Come on, clear off! 313 00:25:38,083 --> 00:25:40,041 Go on, out ! 314 00:25:41,916 --> 00:25:44,791 What got into you? You let anybody in? 315 00:25:44,958 --> 00:25:46,750 He said he was a bishop. 316 00:25:46,916 --> 00:25:48,458 And you believed him? 317 00:25:48,625 --> 00:25:51,041 When we're out, beware of strangers. 318 00:25:51,208 --> 00:25:53,041 Is that clear? 319 00:25:53,208 --> 00:25:54,583 Very well, Madam. 320 00:25:59,041 --> 00:26:01,916 Come, let's tidy up a bit. 321 00:26:04,041 --> 00:26:06,333 They looked scared. That puzzles me. 322 00:26:06,500 --> 00:26:08,375 Thévenot is always scared. 323 00:26:08,541 --> 00:26:11,125 I'll call the Embassy. Perhaps they can explain... 324 00:26:11,291 --> 00:26:13,666 Wait a bit. I'll bet they'll turn up. 325 00:26:13,833 --> 00:26:17,375 You're right. The day's ruined anyway. 326 00:26:23,916 --> 00:26:25,291 Here they are. 327 00:26:35,916 --> 00:26:37,416 Good afternoon. 328 00:26:38,708 --> 00:26:41,708 You see? Do you believe me, now? 329 00:26:42,416 --> 00:26:44,375 I don't get it. 330 00:26:44,583 --> 00:26:46,750 We are embarrassed. 331 00:26:46,916 --> 00:26:48,041 - Never mind. - Will you forgive us? 332 00:26:48,208 --> 00:26:50,333 I gladly forgive you. 333 00:26:50,500 --> 00:26:53,041 - Take a seat. - Thank you. 334 00:26:53,208 --> 00:26:54,083 Excuse me. 335 00:26:54,250 --> 00:26:56,375 Haven't we met before? 336 00:26:56,541 --> 00:26:58,250 It's quite possible. 337 00:27:02,833 --> 00:27:04,916 To what do we owe the honour of your visit? 338 00:27:05,083 --> 00:27:08,375 It's very simple: I'd like to be your gardener. 339 00:27:08,541 --> 00:27:09,625 I beg your pardon? 340 00:27:09,791 --> 00:27:10,958 Your gardener. 341 00:27:11,625 --> 00:27:13,000 To tend your garden, 342 00:27:13,166 --> 00:27:16,333 the vegetables, the flowers, the lawn. 343 00:27:16,500 --> 00:27:18,375 You need a gardener, don't you? 344 00:27:18,541 --> 00:27:22,458 - Yes, indeed. - Well, I'm applying for the job. 345 00:27:22,625 --> 00:27:25,791 - But really, my Lord... - Don't be surprised, 346 00:27:25,958 --> 00:27:28,875 the Church has changed a lot. 347 00:27:29,041 --> 00:27:31,375 You've heard of the worker-priests? 348 00:27:31,541 --> 00:27:34,375 It goes for bishops as well. 349 00:27:36,166 --> 00:27:39,250 Are you skilled in gardening? 350 00:27:39,416 --> 00:27:41,125 I should say! 351 00:27:41,291 --> 00:27:44,833 As a child, I lived in a large house... 352 00:27:45,000 --> 00:27:47,458 rather similar to this one. 353 00:27:47,625 --> 00:27:52,375 My parents - God rest their souls, they both died a violent death - 354 00:27:52,541 --> 00:27:54,166 had a very good gardener. 355 00:27:54,333 --> 00:27:56,625 I learned everything from him. 356 00:27:56,791 --> 00:27:58,708 They died a violent death? 357 00:27:58,875 --> 00:28:01,291 Arsenic poisoning, both of them. 358 00:28:01,458 --> 00:28:03,208 Who did it? 359 00:28:03,375 --> 00:28:05,958 The culprit was never found. 360 00:28:06,125 --> 00:28:08,000 How much would you earn? 361 00:28:08,166 --> 00:28:10,500 Union rate, nothing more nor less. 362 00:28:11,125 --> 00:28:13,875 Our last gardener was non-union. 363 00:28:14,041 --> 00:28:15,291 Maybe. 364 00:28:15,458 --> 00:28:17,958 But I live by the rules. 365 00:28:18,125 --> 00:28:20,416 So, do you agree? 366 00:28:20,583 --> 00:28:22,291 Well... 367 00:28:24,208 --> 00:28:25,541 Alright. 368 00:28:25,708 --> 00:28:27,750 - When can you start? - Right now. 369 00:28:27,916 --> 00:28:30,125 If you will show me your garden. 370 00:28:30,291 --> 00:28:32,000 Let's go. 371 00:28:32,166 --> 00:28:33,541 Excuse me... 372 00:28:33,708 --> 00:28:36,708 a blade of grass in your hair. 373 00:28:36,875 --> 00:28:38,791 Oh, yes. It's nothing. 374 00:28:39,708 --> 00:28:40,791 Let's go. 375 00:28:40,958 --> 00:28:42,708 See you later, Madam. 376 00:29:53,625 --> 00:29:55,250 What will it be, ladies? 377 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Three teas, please. 378 00:29:57,458 --> 00:29:59,250 - Milk or lemon? - Lemon for me. 379 00:29:59,416 --> 00:30:01,041 Same for me. 380 00:30:01,208 --> 00:30:02,875 Milk, please. 381 00:30:03,041 --> 00:30:04,541 Very good. 382 00:30:09,958 --> 00:30:12,250 I can't stand the sight of that musician. 383 00:30:12,416 --> 00:30:15,250 - Which one? - The cellist. 384 00:30:18,083 --> 00:30:21,666 - Don't you like the cello? - I hate it. 385 00:30:21,833 --> 00:30:24,000 Will you change places with me? 386 00:30:24,166 --> 00:30:25,666 Why not. 387 00:30:31,708 --> 00:30:35,708 The cello is an instrument of which I'm very fond. 388 00:30:35,875 --> 00:30:36,916 The tone... 389 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Most orchestras have dismissed them. 390 00:30:40,125 --> 00:30:41,041 Look at that... 391 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 If only they were young... 392 00:30:55,250 --> 00:30:57,416 - Did you notice? - What? 393 00:30:58,583 --> 00:31:01,166 The soldier sitting over there. 394 00:31:04,166 --> 00:31:05,250 He's a lieutenant. 395 00:31:05,416 --> 00:31:08,333 - You know him? - No, why? 396 00:31:08,500 --> 00:31:11,291 He's been staring at us since we came in. 397 00:31:11,458 --> 00:31:12,916 I don't know him. 398 00:31:13,083 --> 00:31:14,458 Neither do ll. 399 00:31:17,791 --> 00:31:20,250 He looks so sad. 400 00:31:22,541 --> 00:31:25,375 True. But lieutenants often look that way. 401 00:31:25,541 --> 00:31:27,000 I've always wondered why. 402 00:31:27,166 --> 00:31:30,291 Terribly sorry, ladies. We have no more tea. 403 00:31:30,458 --> 00:31:32,750 What? No more tea? What do you mean? 404 00:31:32,916 --> 00:31:34,625 We had quite a crowd 405 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 and we've just run out. 406 00:31:36,875 --> 00:31:39,416 - No tea at all? - Not at all, Madam. 407 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 Something else? 408 00:31:41,375 --> 00:31:43,083 I'll have coffee. 409 00:31:43,250 --> 00:31:45,458 - Me too. - Me too, with cognac. 410 00:31:45,625 --> 00:31:47,791 We don't sell liquor. 411 00:31:47,958 --> 00:31:51,416 - Then bring us 3 coffees. - Very well. 412 00:32:00,375 --> 00:32:01,666 Excuse me. 413 00:32:01,833 --> 00:32:04,625 I'm Hubert de Rochecahin, cavalry lieutenant. 414 00:32:04,791 --> 00:32:07,583 May I sit at this table? 415 00:32:07,750 --> 00:32:09,791 - But... certainly. - Thank you. 416 00:32:11,416 --> 00:32:14,375 Madam, did you have a happy childhood? 417 00:32:14,541 --> 00:32:16,833 Yes, very happy. 418 00:32:17,000 --> 00:32:20,500 - And you, Madam? - Me too... 419 00:32:20,666 --> 00:32:23,541 - I have but happy memories. - I haven't. 420 00:32:23,708 --> 00:32:27,166 I've several complexes. The Euclid complex... 421 00:32:27,333 --> 00:32:29,416 My own childhood was tragic. 422 00:32:29,583 --> 00:32:31,458 Shall I tell you about it? 423 00:32:31,791 --> 00:32:32,625 Here? Now? 424 00:32:32,791 --> 00:32:35,541 It may be a bit long, but it's interesting. 425 00:32:35,708 --> 00:32:37,833 Well, if you like... 426 00:32:38,000 --> 00:32:40,166 I remember, I was eleven... 427 00:32:40,333 --> 00:32:43,083 I was about to enter military school. 428 00:32:45,291 --> 00:32:48,166 Alright? Not too tight under the arms? 429 00:32:48,333 --> 00:32:50,291 Button up your tunic. 430 00:32:51,291 --> 00:32:53,583 There you are, it's over. 431 00:32:55,041 --> 00:32:56,333 Very nice. 432 00:32:56,500 --> 00:32:58,625 Your father wants to see you. 433 00:32:59,416 --> 00:33:00,625 Come on. 434 00:33:05,333 --> 00:33:06,583 Your son, Sir. 435 00:33:06,750 --> 00:33:08,333 Please, leave us. 436 00:33:09,208 --> 00:33:10,666 Turn around. 437 00:33:13,750 --> 00:33:15,625 Take a few steps. 438 00:33:20,291 --> 00:33:21,333 Very well. 439 00:33:22,208 --> 00:33:23,833 Now, listen to me. 440 00:33:24,000 --> 00:33:27,375 Your mother's dead. I'm responsible for your education. 441 00:33:27,541 --> 00:33:31,083 At military school, discipline is strict. 442 00:33:31,250 --> 00:33:34,041 But it's for your own good. 443 00:33:34,208 --> 00:33:37,375 I hope you'll do credit to the name I gave you. 444 00:33:38,416 --> 00:33:40,458 That's all I have to say to you. 445 00:34:14,875 --> 00:34:15,833 Mother! 446 00:34:36,750 --> 00:34:38,833 MOTHER, ll... 447 00:34:39,875 --> 00:34:42,125 Hubert, my son... 448 00:34:42,291 --> 00:34:43,708 It's me. 449 00:34:43,875 --> 00:34:45,875 Don't be afraid. 450 00:34:46,041 --> 00:34:47,500 Come. 451 00:34:47,666 --> 00:34:49,750 Don't be afraid. 452 00:34:49,916 --> 00:34:51,666 Listen to me. 453 00:34:51,833 --> 00:34:53,291 Come closer. 454 00:34:54,500 --> 00:34:57,041 The man who lives here and calls you his son 455 00:34:57,208 --> 00:34:58,791 is not your father. 456 00:34:58,958 --> 00:35:00,583 You understand? 457 00:35:01,666 --> 00:35:02,833 Look... 458 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 This is your real father. 459 00:35:05,166 --> 00:35:06,000 The other one killed him 460 00:35:06,208 --> 00:35:09,375 in a duel, long ago. We were very much in love. 461 00:35:13,000 --> 00:35:15,750 Now, listen to me. Don't be afraid. 462 00:35:15,916 --> 00:35:17,291 Your so-called father 463 00:35:17,500 --> 00:35:20,791 wakes up every night and drinks a glass of milk. 464 00:35:21,000 --> 00:35:24,708 In the bathroom cabinet, you'll find a blue phial. 465 00:35:25,083 --> 00:35:27,875 Take this phial tonight, when he's asleep... 466 00:35:28,041 --> 00:35:29,875 and empty it into his glass. 467 00:35:30,041 --> 00:35:32,791 It's the last thing I ask of you. 468 00:35:32,958 --> 00:35:35,000 Adieu, my son. 469 00:37:04,125 --> 00:37:08,541 A few days later, I was off to military school, 470 00:37:08,708 --> 00:37:11,375 where an exciting life was in store for me. 471 00:37:15,291 --> 00:37:18,291 Sorry, ladies. No more coffee. 472 00:37:18,458 --> 00:37:21,041 - What's this? - And no more milk. 473 00:37:21,208 --> 00:37:23,625 - Are you Kidding? - Not at all. 474 00:37:23,791 --> 00:37:26,833 But we've been extraordinarily busy today. 475 00:37:27,000 --> 00:37:29,125 There's no more coffee nor milk. 476 00:37:29,291 --> 00:37:31,375 What can we drink? 477 00:37:31,541 --> 00:37:34,166 - Do you have verbena? - Sorry. 478 00:37:34,333 --> 00:37:36,583 No more herb teas. 479 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 You have water? 480 00:37:39,625 --> 00:37:41,333 Of course! That I can promise. 481 00:37:41,500 --> 00:37:43,875 So, bring some. 482 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 It is hard to believe. 483 00:37:48,958 --> 00:37:50,916 Thank you for listening. 484 00:37:51,083 --> 00:37:53,125 With your permission, I'll leave. 485 00:37:53,291 --> 00:37:55,000 Suit yourself. 486 00:37:55,166 --> 00:37:56,500 And thank you. 487 00:37:57,083 --> 00:37:59,583 My God! I just remembered! 488 00:38:01,666 --> 00:38:03,916 I have an appointment. I must go. 489 00:38:04,083 --> 00:38:06,125 Excuse me. 490 00:38:06,291 --> 00:38:09,583 - We'll meet again. - Sure. See you soon. 491 00:39:36,291 --> 00:39:38,833 Sorry I'm late, darling. 492 00:39:39,000 --> 00:39:41,500 Not too much. 493 00:39:41,666 --> 00:39:44,708 - Champagne? - With pleasure. 494 00:39:44,875 --> 00:39:45,958 No... 495 00:39:47,208 --> 00:39:48,458 Afterwards. 496 00:39:59,916 --> 00:40:01,000 No... 497 00:40:01,166 --> 00:40:04,833 - Take off your clothes. - Switch off the light. 498 00:40:05,000 --> 00:40:08,166 - Why? - It hasn't healed yet. 499 00:40:08,791 --> 00:40:10,250 What? 500 00:40:10,416 --> 00:40:11,833 Nothing on your hands. 501 00:40:12,000 --> 00:40:15,250 On my hands, no, but elsewhere... 502 00:40:15,416 --> 00:40:17,416 My God! If you saw it! 503 00:40:18,208 --> 00:40:19,875 In that case... 504 00:40:23,791 --> 00:40:26,916 This dress! What a nuisance! 505 00:40:34,708 --> 00:40:36,875 Turn off the light! 506 00:40:44,333 --> 00:40:47,250 - Did you hear that? - Yes. 507 00:40:49,458 --> 00:40:51,125 Who can it be? 508 00:40:51,750 --> 00:40:53,125 Wait. 509 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 Oh, it's you! 510 00:41:07,375 --> 00:41:08,500 Very good. 511 00:41:08,666 --> 00:41:10,916 Come. After you. 512 00:41:21,083 --> 00:41:22,541 What's up? 513 00:41:22,708 --> 00:41:25,333 I saw Sénéchal, this morning. 514 00:41:25,500 --> 00:41:27,583 He's sorry about the missed luncheon. 515 00:41:27,750 --> 00:41:29,625 A misunderstanding, it seems. 516 00:41:29,791 --> 00:41:32,791 - He asked us to dinner tonight. - Tonight? 517 00:41:32,958 --> 00:41:34,291 Who is it? 518 00:41:34,958 --> 00:41:36,500 Your husband. 519 00:41:37,083 --> 00:41:39,500 - My wife's in your room? - Yes. 520 00:41:39,666 --> 00:41:42,208 She's been there five minutes. 521 00:41:43,833 --> 00:41:45,541 That's odd. 522 00:41:47,833 --> 00:41:49,083 She didn't tell you? 523 00:41:49,291 --> 00:41:51,916 You're here? What a coincidence! 524 00:41:52,083 --> 00:41:55,458 I also came to invite Raphael. 525 00:41:56,333 --> 00:41:58,750 - Are you free tonight? - Entirely free. 526 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 - Shall we go together, as usual? - Gladly. 527 00:42:01,875 --> 00:42:04,375 - A drop of champagne? - No, I've got to leave. 528 00:42:04,541 --> 00:42:06,625 Coming home with me? 529 00:42:07,666 --> 00:42:08,833 No, wait... 530 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Let her stay just two minutes. 531 00:42:12,125 --> 00:42:15,458 - What for? - I must show her the sursiks. 532 00:42:15,625 --> 00:42:17,666 - The what? - The sursiks. 533 00:42:18,375 --> 00:42:19,625 Oh, yes... 534 00:42:19,791 --> 00:42:21,625 I'll wait in the car. 535 00:42:21,791 --> 00:42:23,541 I'll come right away. 536 00:42:29,041 --> 00:42:32,083 - What are sursiks? - I don't know. It doesn't matter... 537 00:42:32,250 --> 00:42:33,208 Come! 538 00:42:33,375 --> 00:42:35,083 You're out of your mind! 539 00:42:35,250 --> 00:42:37,166 He might come up again! 540 00:42:37,333 --> 00:42:39,083 Just a minute... 541 00:42:39,250 --> 00:42:43,333 No. Let go of me! Let me go! 542 00:42:50,750 --> 00:42:52,833 See you tonight, darling. 543 00:42:53,000 --> 00:42:54,041 Goodbye. 544 00:44:15,250 --> 00:44:16,541 Stand still. 545 00:44:16,708 --> 00:44:18,291 Hands up. 546 00:44:23,000 --> 00:44:24,208 Any weapons? 547 00:44:28,458 --> 00:44:33,000 You're better suited for love than for war games. 548 00:44:33,666 --> 00:44:35,208 Come on, girl. 549 00:44:37,000 --> 00:44:38,416 Come on! 550 00:44:46,791 --> 00:44:48,708 You think I'm a bastard. 551 00:44:48,875 --> 00:44:51,375 I'd even be a socialist... 552 00:44:51,541 --> 00:44:53,083 if socialists believed in God. 553 00:44:53,958 --> 00:44:55,666 How old are you? 554 00:45:03,125 --> 00:45:06,083 You and your friends don't stand a chance. 555 00:45:06,250 --> 00:45:08,041 Violence leads nowhere. 556 00:45:08,208 --> 00:45:10,166 I keep saying so. 557 00:45:10,625 --> 00:45:12,708 You're a good little housewife. 558 00:45:12,875 --> 00:45:14,875 You've bread, lettuce... 559 00:45:15,375 --> 00:45:17,291 The key to your dreams... 560 00:45:22,583 --> 00:45:23,791 Caramba! 561 00:45:26,083 --> 00:45:29,208 Forewarned is forearmed. Don't you agree? 562 00:45:30,833 --> 00:45:32,625 Champagne? 563 00:45:36,125 --> 00:45:37,916 Do you have any brothers? 564 00:45:47,083 --> 00:45:49,958 In our heart of hearts, we think alike. 565 00:45:50,416 --> 00:45:52,833 The bomb and pollution, for instance. 566 00:45:53,000 --> 00:45:55,416 You're against them. Well, so am I. 567 00:45:55,583 --> 00:45:58,208 You're in favour of free love? So am I. 568 00:45:59,041 --> 00:46:00,625 You have no right to touch me... 569 00:46:00,791 --> 00:46:01,958 Mao Tse Tung is right. 570 00:46:02,125 --> 00:46:05,333 Bastards like you must be eliminated. 571 00:46:05,500 --> 00:46:07,708 No, I don't agree. 572 00:46:07,875 --> 00:46:11,500 If Mao said that, it means he doesn't understand Freud. 573 00:46:11,666 --> 00:46:14,333 In fact, if you think about it, 574 00:46:14,500 --> 00:46:17,291 the only solution to starvation and poverty 575 00:46:17,458 --> 00:46:19,958 is in the hands of the Army. 576 00:46:20,125 --> 00:46:21,875 You'll realize it in Miranda, 577 00:46:22,250 --> 00:46:24,791 when you have to open your pretty thighs 578 00:46:24,958 --> 00:46:27,291 to an infantry battalion. 579 00:46:27,458 --> 00:46:29,166 You disagree? 580 00:46:32,458 --> 00:46:34,208 And now? 581 00:46:34,375 --> 00:46:36,708 Surely, your gun must be loaded. 582 00:46:36,875 --> 00:46:39,083 Since you came to kill me, 583 00:46:39,791 --> 00:46:42,083 I could easily get rid of you. 584 00:46:42,250 --> 00:46:44,083 Self-defence. 585 00:46:44,250 --> 00:46:47,500 But I'll show you I can be generous. 586 00:46:47,666 --> 00:46:51,041 The door is open. Get out. 587 00:46:51,541 --> 00:46:52,583 Go! 588 00:46:52,750 --> 00:46:55,833 I've a dinner party tonight. I must get ready. 589 00:46:56,000 --> 00:46:57,666 Go. 590 00:48:09,750 --> 00:48:11,916 You don't know what W.I.M. means? 591 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 To me, initials, you know... 592 00:48:13,791 --> 00:48:16,541 Women's International Movement. 593 00:48:16,708 --> 00:48:19,541 You know the rallying sign of the W.IL.M.? 594 00:48:19,708 --> 00:48:21,208 It's this. 595 00:48:22,000 --> 00:48:24,041 An idiotic sign like all the others. 596 00:48:24,208 --> 00:48:27,750 Fascists, communists, victory... 597 00:48:27,916 --> 00:48:31,625 and Christ is our Lord. - And Morituri te salutant. 598 00:48:31,791 --> 00:48:34,250 Raphael, can you come a minute? 599 00:48:37,625 --> 00:48:40,125 May I introduce Don Raphael Acosta, 600 00:48:40,291 --> 00:48:42,291 Ambassador of Miranda. 601 00:48:42,458 --> 00:48:44,666 Bishop Dufour. 602 00:48:44,833 --> 00:48:46,416 - Your Lordship. - Your Excellency. 603 00:48:46,583 --> 00:48:48,541 We'll start dinner soon. 604 00:48:48,708 --> 00:48:51,208 In the meantime, will you have a drink? 605 00:48:51,375 --> 00:48:53,750 I don't normally, but I'll have a spot of whisky, 606 00:48:53,916 --> 00:48:55,958 with soda. 607 00:48:56,166 --> 00:48:58,583 - Raphael? - Nothing, thank you. 608 00:48:58,750 --> 00:49:00,916 I'm delighted to meet you. 609 00:49:01,083 --> 00:49:04,791 You know we have an important mission in Bogota. 610 00:49:04,958 --> 00:49:06,666 Bogota is in Colombia. 611 00:49:06,833 --> 00:49:09,666 That's right, it's in Colombia. 612 00:49:09,833 --> 00:49:12,541 I got mixed up. I don't know Miranda 613 00:49:12,708 --> 00:49:15,208 but I hear it's a magnificent country. 614 00:49:15,375 --> 00:49:18,041 The Andes cordillera, the pampas... 615 00:49:18,208 --> 00:49:21,291 The pampas are in Argentina. 616 00:49:21,458 --> 00:49:24,416 You're right. The pampas... of course. 617 00:49:24,583 --> 00:49:25,708 I should know. 618 00:49:25,875 --> 00:49:29,083 Recently, I saw a book on Latin America. 619 00:49:29,250 --> 00:49:32,333 There were photos of your ancient pyramids. 620 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 - Our pyramids? - Yes. 621 00:49:35,208 --> 00:49:37,208 We have no pyramids in Miranda. 622 00:49:37,375 --> 00:49:39,666 Mexico and Guatemala have pyramids. 623 00:49:39,833 --> 00:49:41,833 - We don't. - You're sure? 624 00:49:42,000 --> 00:49:44,583 Absolutely sure. 625 00:49:45,041 --> 00:49:46,541 Dinner is served. 626 00:49:49,541 --> 00:49:51,166 Please... 627 00:49:51,333 --> 00:49:53,666 We can go in to dinner now. 628 00:50:23,375 --> 00:50:24,458 My Lord, please... 629 00:50:24,625 --> 00:50:26,875 After you, Madam. 630 00:50:27,041 --> 00:50:28,666 Then, Raphael, you start first. 631 00:50:28,833 --> 00:50:30,458 If you insist. 632 00:50:39,166 --> 00:50:41,000 Who can it be at this time? 633 00:50:41,166 --> 00:50:43,833 Rosalie, answer the door. 634 00:50:59,208 --> 00:51:01,333 Ladies and Gentlemen, good evening. 635 00:51:01,500 --> 00:51:03,166 We apologize. 636 00:51:04,791 --> 00:51:06,708 I was expecting you tomorrow. 637 00:51:07,750 --> 00:51:09,750 Manoeuvres start one day earlier. 638 00:51:09,916 --> 00:51:12,583 But Colonel, you arrive unexpectedly... 639 00:51:12,750 --> 00:51:15,750 I'm really sorry. It isn't my fault, believe me. 640 00:51:15,916 --> 00:51:18,208 Tonight we happen to have guests. 641 00:51:18,375 --> 00:51:20,541 - Have you eaten? - No. 642 00:51:20,708 --> 00:51:23,833 Give me five minutes. I'll see what I can do. 643 00:51:24,000 --> 00:51:26,250 In the meantime, have a drink, 644 00:51:26,416 --> 00:51:28,375 and get acquainted with our friends. 645 00:51:28,541 --> 00:51:30,541 With pleasure. 646 00:51:31,416 --> 00:51:34,083 My Lord, could you give us a hand? We need chairs. 647 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 At your service. 648 00:51:42,875 --> 00:51:45,250 What's in the fridge? 649 00:51:46,250 --> 00:51:48,166 A pate, some ham... 650 00:51:52,541 --> 00:51:55,166 Whisky? Dry martini? Vodka? 651 00:51:55,333 --> 00:51:57,458 Anything you like. 652 00:51:57,625 --> 00:51:59,666 A martini? 653 00:52:00,333 --> 00:52:03,166 I'm really sorry. Mr Sénéchal had agreed 654 00:52:03,583 --> 00:52:05,583 to let us stay during manoeuvres. 655 00:52:05,750 --> 00:52:08,791 I never thought he'd have guests. 656 00:52:08,958 --> 00:52:11,083 - Mexican? - Congo. 657 00:52:11,250 --> 00:52:13,375 - Very good. - Infantry? 658 00:52:13,541 --> 00:52:16,291 - No, cavalry. - I'm sorry. 659 00:52:16,833 --> 00:52:18,541 What are you smoking, Colonel? 660 00:52:18,708 --> 00:52:21,541 - Marijuana. You want some? - No, thank you. 661 00:52:21,708 --> 00:52:23,416 - Excellency? - Certainly not. 662 00:52:23,583 --> 00:52:25,166 I'd love some. 663 00:52:40,083 --> 00:52:42,125 - Not those chairs! - Oh. 664 00:52:42,875 --> 00:52:45,000 I'll get some others. 665 00:52:47,083 --> 00:52:48,416 My Lord... 666 00:52:49,375 --> 00:52:51,125 It's alright... 667 00:52:54,583 --> 00:52:57,583 Unbelievable what they smoke in the Army. 668 00:52:57,750 --> 00:53:02,250 My country's army is remarkably strict. 669 00:53:02,416 --> 00:53:04,916 Marijuana is nothing. 670 00:53:05,083 --> 00:53:07,666 It's the first step. 671 00:53:07,833 --> 00:53:10,750 - I loathe drug addicts. - So do ll. 672 00:53:10,916 --> 00:53:14,583 Lately, 6000 US Marines were discharged 673 00:53:14,750 --> 00:53:16,583 for being drug addicts. 674 00:53:16,750 --> 00:53:18,333 - My Lord... - No, please... 675 00:53:18,500 --> 00:53:20,083 I insist. 676 00:53:20,250 --> 00:53:21,541 Very kind of you. 677 00:53:21,708 --> 00:53:24,541 Marijuana isn't a drug. 678 00:53:24,708 --> 00:53:27,041 Look at what goes on in Vietnam. 679 00:53:27,208 --> 00:53:30,000 From the General down to the private, they all smoke. 680 00:53:30,416 --> 00:53:33,791 The result is, once a week, they bomb their own troops. 681 00:53:34,041 --> 00:53:37,833 They must have their reasons. 682 00:53:38,000 --> 00:53:41,208 Remember, during World War 1, 683 00:53:41,375 --> 00:53:44,250 French troops had to drink 3 bottles of wine per day. 684 00:53:44,416 --> 00:53:47,166 - You're exaggerating. - I'm not. 685 00:53:47,333 --> 00:53:50,833 And in spite of that, there still were runaways. 686 00:53:51,000 --> 00:53:53,750 These were machine-gunned by the gendarmes. 687 00:53:53,916 --> 00:53:55,791 There were hundreds of dead. 688 00:53:55,958 --> 00:53:57,208 Never heard of it. 689 00:53:57,375 --> 00:54:01,375 It's notorious. It's history. They say it happened at Verdun. 690 00:54:01,541 --> 00:54:03,333 We can start dinner now. 691 00:54:03,541 --> 00:54:07,000 If we sit close, we can all squeeze in. 692 00:54:07,166 --> 00:54:10,208 Helpings will be limited. 693 00:54:10,375 --> 00:54:13,375 But there are still some eggs, ham and cheese. 694 00:54:13,541 --> 00:54:16,833 I'm sure everything will be alright. I'm very sorry. 695 00:54:17,000 --> 00:54:20,041 Please, sit as best you can. 696 00:54:32,125 --> 00:54:34,666 - A little foie gras, Colonel? - Gladly. 697 00:54:34,833 --> 00:54:36,958 - May I help you? - Please do. 698 00:54:37,125 --> 00:54:38,500 Thanks. 699 00:54:38,666 --> 00:54:40,583 The manoeuvres go on for...? 700 00:54:40,750 --> 00:54:41,708 About a week. 701 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Message from the GHQ for the Colonel. 702 00:54:56,291 --> 00:54:58,666 - Sir! - What's that? 703 00:54:59,375 --> 00:55:02,083 Please excuse me. 704 00:55:04,583 --> 00:55:06,541 - Now what! - What's the matter? 705 00:55:06,708 --> 00:55:09,958 The Green Army's attacked ahead of time. We must go. 706 00:55:10,125 --> 00:55:14,208 - But you didn't eat! - Sorry, Madam, orders are orders. 707 00:55:14,375 --> 00:55:16,958 Ladies, Gentlemen. 708 00:55:17,125 --> 00:55:18,750 Gentlemen, we are off. 709 00:55:18,916 --> 00:55:20,500 - Sir! - Yes. 710 00:55:22,791 --> 00:55:24,166 Ah, yes... 711 00:55:24,333 --> 00:55:28,083 The Sergeant has a very nice dream to relate. 712 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 We're listening. 713 00:55:35,708 --> 00:55:38,125 I had a dream, last week. 714 00:55:38,750 --> 00:55:41,458 I was taking a stroll at dusk 715 00:55:41,625 --> 00:55:43,666 along a very busy street. 716 00:56:03,625 --> 00:56:05,166 You, around here? 717 00:56:06,125 --> 00:56:08,125 And you? 718 00:56:08,291 --> 00:56:09,958 I live here. 719 00:56:10,125 --> 00:56:11,500 Since when? 720 00:56:13,333 --> 00:56:15,583 Six years, I believe. 721 00:56:16,291 --> 00:56:19,250 - And you? - I just arrived. 722 00:56:26,708 --> 00:56:29,583 What's the matter? You're so pale! 723 00:56:29,750 --> 00:56:32,416 And you! If you could see yourself! 724 00:56:32,583 --> 00:56:35,916 - You smell of earth. - So do you. 725 00:56:36,083 --> 00:56:39,791 - Going to stay here long? - Forever. 726 00:56:51,875 --> 00:56:54,000 Wait here a minute. 727 00:56:54,166 --> 00:56:55,750 I have to buy something. 728 00:56:55,916 --> 00:56:57,500 I'll wait. 729 00:57:01,375 --> 00:57:03,708 Well, hello. 730 00:57:03,875 --> 00:57:04,958 Hello. 731 00:57:05,125 --> 00:57:07,916 Weren't you with Ramirez, just now? 732 00:57:08,083 --> 00:57:09,083 Yes. 733 00:57:09,250 --> 00:57:12,041 It was him? Are you sure? 734 00:57:12,208 --> 00:57:15,583 Ramirez has been dead for more than six years. 735 00:57:16,208 --> 00:57:19,458 Yes, of course! You're right. 736 00:57:19,625 --> 00:57:22,125 - How can that be? - I don't know. 737 00:57:22,291 --> 00:57:23,666 I came across him. 738 00:57:23,833 --> 00:57:26,833 He told me he lives here. 739 00:57:27,625 --> 00:57:30,583 But now, I remember. He died long ago. 740 00:57:30,750 --> 00:57:31,791 He went in there. 741 00:57:31,958 --> 00:57:34,375 I'll call him. Wait for me. 742 00:57:47,166 --> 00:57:50,000 - Is it you? - Yes, it's me. 743 00:57:50,166 --> 00:57:51,333 You recognize me? 744 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 How could I fail to? 745 00:57:53,708 --> 00:57:56,583 - You didn't forget me? - Forget you?! 746 00:58:01,958 --> 00:58:04,375 Every time I tried to talk to you, 747 00:58:04,541 --> 00:58:08,333 you kept aloof. You spurned me. 748 00:58:08,500 --> 00:58:11,166 - Remember?? - ll remember. 749 00:58:11,916 --> 00:58:14,041 The last time, you returned to the ground. 750 00:58:14,208 --> 00:58:17,666 Now, I meet you here and you come to me. 751 00:58:17,833 --> 00:58:19,125 Why so late? 752 00:58:19,833 --> 00:58:22,833 I don't know. I wanted to see you again. 753 00:58:23,000 --> 00:58:25,791 I looked for you in that crowd. 754 00:58:25,958 --> 00:58:28,250 Since I came here, I've been looking for you. 755 00:58:28,958 --> 00:58:32,083 - We'll never part again. - Never. 756 00:58:37,916 --> 00:58:41,416 Three minutes ago, I bumped into an old friend. 757 00:58:41,583 --> 00:58:44,166 I'll bring him to meet you. 758 00:58:44,333 --> 00:58:46,250 I'll wait for you. 759 00:59:05,375 --> 00:59:06,916 Ramirez! 760 00:59:30,708 --> 00:59:32,666 Where are you, mother? 761 00:59:35,333 --> 00:59:37,750 I look for you among the shadows. 762 00:59:42,166 --> 00:59:43,583 Mother? 763 00:59:50,666 --> 00:59:53,291 I went, looking for my mother 764 00:59:53,958 --> 00:59:55,791 in the street full of shadows. 765 00:59:55,958 --> 00:59:58,375 But no one answered. 766 01:00:02,166 --> 01:00:04,916 Tell us about the train dream, too. 767 01:00:05,083 --> 01:00:05,958 Yes! 768 01:00:06,166 --> 01:00:09,375 No. The train we'll keep for some other time. 769 01:00:09,541 --> 01:00:11,333 Let's go. 770 01:00:11,833 --> 01:00:13,333 My respects. 771 01:00:13,500 --> 01:00:15,250 Ladies, Gentlemen. 772 01:01:01,666 --> 01:01:03,958 When Lazarus rose from the dead, 773 01:01:04,125 --> 01:01:06,291 he had no memories. 774 01:01:15,291 --> 01:01:16,708 What's that? 775 01:01:16,875 --> 01:01:18,625 The manoeuvres are starting. 776 01:01:18,791 --> 01:01:21,166 I hope they'll spare the house. 777 01:01:25,291 --> 01:01:28,041 I'll prepare a hot drink. 778 01:01:35,708 --> 01:01:37,000 Good evening. 779 01:01:37,166 --> 01:01:38,750 It's me again. 780 01:01:40,875 --> 01:01:43,041 No, please, sit down. 781 01:01:43,208 --> 01:01:45,250 I hope the noise doesn't disturb you. 782 01:01:45,416 --> 01:01:47,125 No, it's quite normal. 783 01:01:47,291 --> 01:01:49,125 It's an artillery preparation. 784 01:01:49,291 --> 01:01:51,666 The cavalry will attack in 20 minutes. 785 01:01:51,833 --> 01:01:53,291 I see. 786 01:01:53,458 --> 01:01:55,250 Mrs Sénéchal isn't here? 787 01:01:56,666 --> 01:01:58,583 So it was you, Colonel. 788 01:01:58,750 --> 01:02:01,416 - Have a cup of coffee. - Thanks, I don't have time. 789 01:02:01,583 --> 01:02:04,291 I wanted to apologize again. 790 01:02:04,458 --> 01:02:08,125 I'd be delighted if you, and of course your friends, 791 01:02:08,291 --> 01:02:11,458 agreed to come to my house for dinner next Friday. 792 01:02:11,666 --> 01:02:13,708 The manoeuvres will be over. 793 01:02:13,875 --> 01:02:16,583 If my friends agree. 794 01:02:17,416 --> 01:02:18,333 Splendid! 795 01:02:18,500 --> 01:02:20,666 I hope his Lordship will grace us with his presence. 796 01:02:20,833 --> 01:02:24,166 - I'll consider it an honour. - Next Friday, then. 797 01:02:24,333 --> 01:02:27,250 My wife will be delighted to meet you. 798 01:02:29,166 --> 01:02:30,000 We live 799 01:02:30,583 --> 01:02:32,708 at 17, rue du Parc. 800 01:03:18,041 --> 01:03:20,541 The masters won't be long. 801 01:03:33,083 --> 01:03:37,208 "Hat worn by Napoleon the day of the battle of Wagram.” 802 01:03:37,375 --> 01:03:39,000 I want to see that! 803 01:03:41,708 --> 01:03:43,583 Doesn't fit me. Too small. 804 01:03:43,750 --> 01:03:46,000 But I feel it's made for you. 805 01:03:46,166 --> 01:03:48,416 Henri! That's bad taste! 806 01:03:48,583 --> 01:03:50,666 What did I tell you? It fitsyoutoa T. 807 01:03:50,833 --> 01:03:53,083 What a child you are! 808 01:03:59,458 --> 01:04:02,041 - Would you like more? - No, thank you. 809 01:04:02,208 --> 01:04:04,416 - Add some soda! - No, thanks. 810 01:04:04,583 --> 01:04:07,000 Cheers! 811 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 - Is it whisky? - The bottle says so. 812 01:04:13,666 --> 01:04:16,666 - Tastes like quasi-cola. - It is quasi-cola. 813 01:04:16,833 --> 01:04:20,916 If the meal is like the drink, I'm not looking forward to it! 814 01:04:52,916 --> 01:04:54,500 Is this a joke? 815 01:05:21,583 --> 01:05:25,000 To prove your courage, you invited to dinner 816 01:05:25,166 --> 01:05:26,583 the Commander's ghost. 817 01:05:27,291 --> 01:05:29,916 And to prove your courage... 818 01:05:30,083 --> 01:05:33,750 you invited to dinner... 819 01:05:46,333 --> 01:05:48,833 And to make us believe that he had come... 820 01:05:49,541 --> 01:05:51,083 What am I doing here? 821 01:05:51,291 --> 01:05:53,833 You drugged us. 822 01:05:57,166 --> 01:05:59,291 I don't know the lines. 823 01:06:20,541 --> 01:06:22,375 What's eating you? 824 01:06:22,541 --> 01:06:23,916 Nothing. 825 01:06:24,083 --> 01:06:25,416 A preposterous dream. 826 01:06:26,166 --> 01:06:29,625 At the Colonel's, we found ourselves on a stage. 827 01:06:29,791 --> 01:06:31,166 What? 828 01:06:36,750 --> 01:06:38,000 Hello? 829 01:06:38,791 --> 01:06:41,083 Good evening. What? 830 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 What are you doing? 831 01:06:44,250 --> 01:06:46,125 We're at the Colonel's. 832 01:06:46,875 --> 01:06:49,041 We feared something had happened. 833 01:06:49,583 --> 01:06:52,333 I overslept. 834 01:06:52,500 --> 01:06:54,250 We are leaving. 835 01:07:01,583 --> 01:07:03,416 How do I look, Raphael? 836 01:07:03,583 --> 01:07:06,958 Dreadful. The hat's a bit effeminate. 837 01:07:07,125 --> 01:07:09,000 Excellency! 838 01:07:09,166 --> 01:07:10,708 You mean Napoleon was a...? 839 01:07:10,875 --> 01:07:15,125 I've already seen 3 hats Napoleon wore at the battle of Wagram. 840 01:07:15,291 --> 01:07:16,791 I'm surprised. 841 01:07:16,958 --> 01:07:19,041 Another whisky? 842 01:07:19,208 --> 01:07:20,791 Excuse me. 843 01:07:24,083 --> 01:07:25,583 Some more port? 844 01:07:25,750 --> 01:07:28,500 I still have some. 845 01:07:36,833 --> 01:07:39,250 Glad to see you. We were getting worried. 846 01:07:39,416 --> 01:07:41,833 I'm sorry. It's all my fault. 847 01:07:42,000 --> 01:07:43,416 Good evening. 848 01:07:43,583 --> 01:07:45,791 Come and sit down. Have a drink. 849 01:07:45,958 --> 01:07:47,833 I'll have a scotch. 850 01:07:48,000 --> 01:07:50,583 - And you? - A drop of port. 851 01:07:56,500 --> 01:07:59,208 I hope you'll like it. It's very old port. 852 01:07:59,375 --> 01:08:00,958 Please... 853 01:08:08,416 --> 01:08:11,166 Good evening. Any news from Miranda? 854 01:08:11,333 --> 01:08:13,875 - What's the situation? - Quite calm. 855 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 And the guerrillas? 856 01:08:15,250 --> 01:08:18,708 There are a few left. They're part of our folklore. 857 01:08:18,875 --> 01:08:21,250 You have problems with the students. 858 01:08:21,416 --> 01:08:24,583 Students are young. They must have some fun. 859 01:08:24,750 --> 01:08:29,958 How's your government treating them? 860 01:08:30,666 --> 01:08:35,166 We are not against the students. 861 01:08:35,333 --> 01:08:38,958 But what can you do when your room is swarming with flies? 862 01:08:39,125 --> 01:08:41,791 You take a fly-swatter and bang! 863 01:08:41,958 --> 01:08:43,375 No more flies. 864 01:08:44,125 --> 01:08:45,708 One moment. 865 01:08:47,375 --> 01:08:49,916 I don't know your country but I hear it's beautiful. 866 01:08:50,083 --> 01:08:51,375 Indeed. 867 01:08:51,541 --> 01:08:54,083 Of course, you have no caviar and no champagne. 868 01:08:54,250 --> 01:08:59,166 No, but we have things that are just as good, if not better. 869 01:08:59,375 --> 01:09:01,083 Excuse me. 870 01:09:08,791 --> 01:09:14,166 Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty? 871 01:09:14,333 --> 01:09:19,166 I can hardly believe that the gap between rich and poor is widening. 872 01:09:19,333 --> 01:09:21,000 You've been misled. 873 01:09:21,166 --> 01:09:23,750 Our economy is expanding. 874 01:09:23,916 --> 01:09:26,166 There are figures to prove it. 875 01:09:26,333 --> 01:09:28,458 Excuse me. 876 01:09:33,541 --> 01:09:35,291 Excuse me, your Excellency... 877 01:09:35,458 --> 01:09:37,541 I heard you talk about your country. 878 01:09:37,708 --> 01:09:40,791 I'm interested in administrative problems. 879 01:09:40,958 --> 01:09:42,875 What are you referring to? 880 01:09:43,750 --> 01:09:47,000 For instance, I'm told it's common in your country 881 01:09:47,166 --> 01:09:49,541 to bribe a judge or a policeman. 882 01:09:50,833 --> 01:09:54,750 Maybe in the past, like everywhere. 883 01:09:54,916 --> 01:09:57,625 But today we are a true democracy. 884 01:09:57,791 --> 01:10:00,083 Corruption no longer exists. 885 01:10:00,250 --> 01:10:01,875 Excuse me. 886 01:10:08,041 --> 01:10:10,666 I don't think I belong here. 887 01:10:11,583 --> 01:10:14,250 - What's up? - Nothing. 888 01:10:14,416 --> 01:10:16,125 I'll tell you. 889 01:10:16,291 --> 01:10:17,875 See you tomorrow. 890 01:10:28,208 --> 01:10:30,083 Your Excellency! 891 01:10:32,833 --> 01:10:35,791 - Leaving already? - No, Madam. Why? 892 01:10:35,958 --> 01:10:39,083 My husband would like to talk with you. 893 01:10:39,250 --> 01:10:41,708 I'd like to drink to your health. 894 01:10:41,875 --> 01:10:44,166 Gladly, Colonel. 895 01:10:47,750 --> 01:10:49,250 Here... 896 01:10:50,333 --> 01:10:52,916 - Your health. - Cheers. 897 01:10:56,166 --> 01:10:59,583 Your country draws a lot of attention these days, 898 01:10:59,750 --> 01:11:00,791 especially here. 899 01:11:00,958 --> 01:11:03,916 I read that Miranda holds the world record 900 01:11:04,083 --> 01:11:07,208 for the number of homicides per capita. 901 01:11:07,375 --> 01:11:09,916 You're mistaken, Colonel. 902 01:11:10,083 --> 01:11:13,416 Not at all. They say people kill at the drop of a hat. 903 01:11:13,583 --> 01:11:15,541 There are at least 30 killed a day. 904 01:11:15,750 --> 01:11:17,458 No, Colonel. 905 01:11:17,625 --> 01:11:19,541 I think you're trying to offend me. 906 01:11:19,708 --> 01:11:23,541 Me? Not at all. I'm telling you what I know. 907 01:11:23,708 --> 01:11:27,625 I read it recently in a very reliable report. 908 01:11:27,791 --> 01:11:30,250 I refuse to take your word for it. 909 01:11:30,416 --> 01:11:33,833 I know what I'm talking about. 910 01:11:34,000 --> 01:11:37,916 If I weren't your guest, I'd demand satisfaction. 911 01:11:38,833 --> 01:11:42,250 I didn't know that chivalry still existed 912 01:11:42,416 --> 01:11:45,208 in your semi-savage country. 913 01:11:46,000 --> 01:11:50,166 Sir, you just insulted the Republic of Miranda. 914 01:11:50,333 --> 01:11:54,083 I don't give a damn about the Republic of Miranda. 915 01:11:54,250 --> 01:11:59,250 And I shit on your entire army. 916 01:12:08,458 --> 01:12:10,666 What happened? I didn't hear a thing. 917 01:12:10,833 --> 01:12:12,833 Calm down, Colonel. 918 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 He's a charming man. 919 01:12:14,583 --> 01:12:17,333 The ambassador is a cad. I treated him like one. 920 01:12:17,500 --> 01:12:20,333 - It's a misunderstanding. - Be calm, Colonel. 921 01:12:20,500 --> 01:12:21,916 Tell us what happened. 922 01:12:22,833 --> 01:12:24,500 Nothing important. 923 01:12:24,666 --> 01:12:25,958 Excuse me. 924 01:12:32,875 --> 01:12:33,750 Colonel... 925 01:12:44,708 --> 01:12:46,291 What's the matter? 926 01:12:48,125 --> 01:12:51,250 I was dreaming that ll... 927 01:12:52,000 --> 01:12:54,833 I dreamed that Sénéchal dreamed... 928 01:12:55,000 --> 01:12:57,291 that we were going to a theatre. 929 01:12:57,458 --> 01:13:00,916 Then, that we were invited to the Colonel's, 930 01:13:01,541 --> 01:13:04,125 who quarrelled with Raphael. 931 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 You're silly. Go to sleep. 932 01:13:08,750 --> 01:13:10,666 Relax, go to sleep. 933 01:14:30,250 --> 01:14:32,500 - Good day, my Lord. - Madam. 934 01:14:32,750 --> 01:14:36,000 The flowers are gorgeous. The garden has never looked better. 935 01:14:36,166 --> 01:14:38,625 That's very kind of you. 936 01:14:38,791 --> 01:14:43,875 By the way, we're having a few friends for lunch today. 937 01:14:44,208 --> 01:14:46,041 I hope you'll join us. 938 01:14:46,208 --> 01:14:50,000 - I'd love to, but I have work. - I'd be delighted. 939 01:14:50,166 --> 01:14:53,041 Just close friends. 940 01:14:53,208 --> 01:14:55,125 Come whenever you can. 941 01:14:55,291 --> 01:15:00,125 I'll finish what I have to do, and then I'll come. 942 01:15:00,291 --> 01:15:02,416 I suggest planting 943 01:15:02,583 --> 01:15:05,833 a border of hydrangeas on each side of the door. 944 01:15:06,000 --> 01:15:08,458 Would you come and take a look? 945 01:15:12,750 --> 01:15:15,083 I plan laying out two paths of hydrangeas 946 01:15:15,250 --> 01:15:18,958 from the door to the house. 947 01:15:20,333 --> 01:15:22,750 - Good day to you. - What do you want? 948 01:15:22,916 --> 01:15:24,875 Where can I find a priest? 949 01:15:25,041 --> 01:15:27,916 You ought to go to the parish church. 950 01:15:28,083 --> 01:15:31,625 But Madam, I am a priest. 951 01:15:32,375 --> 01:15:33,541 What is it about? 952 01:15:33,708 --> 01:15:37,166 An old man who's dying needs absolution. 953 01:15:37,333 --> 01:15:39,625 Wait for me. I'll be back. 954 01:15:39,791 --> 01:15:41,916 Who is it? 955 01:15:42,083 --> 01:15:44,916 The man is very old and very poor. 956 01:15:45,083 --> 01:15:47,166 He lives in a farm nearby. 957 01:15:47,333 --> 01:15:51,083 He used to be a gardener. He is very ill. 958 01:15:51,250 --> 01:15:52,708 Then a doctor is what he needs. 959 01:15:52,875 --> 01:15:55,083 He says it's too late for a doctor. 960 01:15:55,250 --> 01:15:56,958 A priest is what he needs. 961 01:15:57,125 --> 01:15:59,166 Wait here. 962 01:16:35,916 --> 01:16:37,666 Father... 963 01:16:39,041 --> 01:16:41,083 I want to tell you something. 964 01:16:41,250 --> 01:16:43,083 Speak up. 965 01:16:43,250 --> 01:16:46,208 I don't like Jesus Christ at all. 966 01:16:47,083 --> 01:16:51,000 Ever since a little girl, I've hated him. 967 01:16:51,166 --> 01:16:52,375 How come? 968 01:16:52,541 --> 01:16:56,500 Such a kind, gentle God? How is it possible? 969 01:16:56,666 --> 01:16:58,791 You want to know why? 970 01:17:00,708 --> 01:17:03,916 I have to see this invalid. We'll talk about it later. 971 01:17:04,083 --> 01:17:06,166 I have carrots to deliver. 972 01:17:06,333 --> 01:17:09,333 I'll tell you when I come back. 973 01:17:32,666 --> 01:17:36,000 You asked for a priest. Here I am. 974 01:17:36,166 --> 01:17:38,708 I bring you the solace of religion. 975 01:17:38,875 --> 01:17:42,375 - Do you wish to confess? - Yes, confess. 976 01:17:42,541 --> 01:17:44,416 I'm listening. 977 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 Tell me your sins. 978 01:17:46,500 --> 01:17:47,958 Father... 979 01:17:48,125 --> 01:17:50,750 years ago, I committed a crime. 980 01:17:50,916 --> 01:17:53,666 I killed a man and a woman. 981 01:17:54,416 --> 01:17:55,500 Who? 982 01:17:55,666 --> 01:17:56,958 My employers. 983 01:17:57,125 --> 01:17:58,750 I killed them both. 984 01:17:58,916 --> 01:18:01,666 They were so hard on me. 985 01:18:01,833 --> 01:18:05,791 Look there, the photo. That's them. 986 01:18:06,208 --> 01:18:07,875 Him and her. 987 01:18:08,041 --> 01:18:12,625 The man behind them with a rake is me. 988 01:18:13,583 --> 01:18:15,750 I was a gardener... 989 01:18:15,916 --> 01:18:18,000 Such a long time ago. 990 01:18:20,708 --> 01:18:22,833 And you know this little boy? 991 01:18:23,000 --> 01:18:25,625 That was their son. 992 01:18:25,833 --> 01:18:28,583 Yes... That was me. 993 01:18:29,541 --> 01:18:33,458 I remember this photo. I saw it often. 994 01:18:33,625 --> 01:18:36,583 The couple you killed was my father and mother. 995 01:18:38,083 --> 01:18:40,083 The culprit was never found. 996 01:18:43,416 --> 01:18:45,125 That was me. 997 01:18:45,708 --> 01:18:48,583 They treated me like an animal. 998 01:18:48,750 --> 01:18:51,375 He was beastly. 999 01:18:51,541 --> 01:18:53,500 And she... she... 1000 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 Calm down. 1001 01:18:57,666 --> 01:19:00,791 You want absolution before you appear before God? 1002 01:19:00,958 --> 01:19:03,041 Yes, for pity's sake. 1003 01:19:03,208 --> 01:19:04,583 God, in His kindness, 1004 01:19:04,750 --> 01:19:07,625 forgives the most hardened sinners. 1005 01:19:07,791 --> 01:19:11,958 What an example, His bringing us together here. 1006 01:19:12,125 --> 01:19:13,375 Close your eyes. 1007 01:19:13,541 --> 01:19:15,500 Collect yourself... 1008 01:19:15,666 --> 01:19:17,416 and pray. 1009 01:19:17,958 --> 01:19:20,875 May Jesus Christ forgive you. 1010 01:19:21,500 --> 01:19:24,458 And I, on His authority, forgive your sins. 1011 01:19:25,541 --> 01:19:29,708 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 1012 01:19:36,333 --> 01:19:38,458 Go in peace, now. 1013 01:20:32,250 --> 01:20:35,666 Do you want to drink, or would you rather eat? 1014 01:20:35,833 --> 01:20:37,458 I'm starving. 1015 01:20:37,625 --> 01:20:39,625 Then let's eat. 1016 01:20:39,916 --> 01:20:42,583 We have omelette with truffles... 1017 01:20:42,750 --> 01:20:44,916 and a guinea-fowl with morels. 1018 01:20:45,541 --> 01:20:47,666 Ines, you may serve dinner. 1019 01:20:48,625 --> 01:20:52,041 The bishop should be here, but he had to see a dying man. 1020 01:20:52,208 --> 01:20:53,833 Should we wait for him? 1021 01:20:54,041 --> 01:20:57,916 No. He said to start without him. 1022 01:20:58,083 --> 01:21:00,250 Any plans for this summer? 1023 01:21:00,416 --> 01:21:03,625 - No. - We haven't either, why? 1024 01:21:03,791 --> 01:21:06,208 What about coming to Miranda? 1025 01:21:06,375 --> 01:21:09,041 - Miranda? - All of you, as my guests. 1026 01:21:09,208 --> 01:21:12,541 You'd have a chance to discover my country. 1027 01:21:12,958 --> 01:21:15,666 Summer over there must be terribly hot. 1028 01:21:16,208 --> 01:21:20,000 Miranda's in the southern hemisphere. Summer here is winter there. 1029 01:21:20,166 --> 01:21:22,416 - Isn't that so? - Naturally. 1030 01:21:22,583 --> 01:21:25,583 We French know nothing about geography. 1031 01:21:25,750 --> 01:21:27,041 That's true. 1032 01:21:27,416 --> 01:21:31,125 Ines, answer the door. It must be his Lordship. 1033 01:21:31,875 --> 01:21:35,708 Rumour has it that you're going to be a Minister. 1034 01:21:35,916 --> 01:21:37,875 Police! Open the door! 1035 01:21:39,291 --> 01:21:41,541 In the name of the law! 1036 01:21:41,708 --> 01:21:43,791 Police! 1037 01:21:48,708 --> 01:21:50,583 Raphael Acosta? 1038 01:21:51,333 --> 01:21:53,000 Yes? 1039 01:21:53,166 --> 01:21:54,583 Inspector Delecluse. 1040 01:21:54,750 --> 01:21:57,750 You are Raphael Acosta, Ambassador of Miranda? 1041 01:21:57,916 --> 01:21:58,750 That's me. 1042 01:21:58,916 --> 01:22:00,583 You're under arrest. 1043 01:22:00,750 --> 01:22:02,500 - What? - Under arrest. 1044 01:22:02,666 --> 01:22:03,833 You can't. 1045 01:22:04,000 --> 01:22:06,833 I can. You're not in your Embassy. 1046 01:22:07,000 --> 01:22:08,375 Here's the warrant. 1047 01:22:08,541 --> 01:22:10,125 What about immunity? 1048 01:22:10,291 --> 01:22:14,000 I don't give a fig about it. Take him away. 1049 01:22:14,166 --> 01:22:17,291 Inspector, there must be a mistake. 1050 01:22:17,458 --> 01:22:19,083 He can't have done... 1051 01:22:19,250 --> 01:22:21,541 - You are Henri Sénéchal? - I am. 1052 01:22:21,708 --> 01:22:23,541 You're under arrest. 1053 01:22:23,708 --> 01:22:26,333 This is intolerable. I want to call my lawyer. 1054 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 Nothing doing. Take him away. 1055 01:22:29,625 --> 01:22:32,666 Inspector Delecluse? 1056 01:22:32,833 --> 01:22:35,416 What a coincidence! We're neighbours. 1057 01:22:35,583 --> 01:22:38,000 I know your charming little girl. 1058 01:22:38,166 --> 01:22:41,250 Are you Francois Thévenot? 1059 01:22:41,416 --> 01:22:44,000 - I am. - You're under arrest. 1060 01:22:44,166 --> 01:22:45,291 What's the charge? 1061 01:22:45,458 --> 01:22:48,458 You'll know at the police station. A nice catch! 1062 01:22:49,291 --> 01:22:51,875 You can't arrest people just like that. 1063 01:22:52,041 --> 01:22:54,458 Take the women as well. Quick! 1064 01:22:54,625 --> 01:22:55,458 Come on. 1065 01:22:55,625 --> 01:22:58,458 Don't touch me! 1066 01:22:59,958 --> 01:23:01,833 Let go of me! 1067 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 You can't... 1068 01:23:03,500 --> 01:23:06,416 Leave me alone! How dare you! 1069 01:23:06,583 --> 01:23:08,833 Take your hands off me! 1070 01:23:09,000 --> 01:23:13,416 Search the whole house, the bedrooms, the cellar... 1071 01:23:34,750 --> 01:23:36,791 - What is it? - Drug traffic. 1072 01:23:36,958 --> 01:23:38,750 Big shots, it seems. 1073 01:23:38,916 --> 01:23:40,791 Good evening. 1074 01:23:46,333 --> 01:23:48,083 What's the hurry? 1075 01:23:48,250 --> 01:23:50,833 - What day's today? - June 14th. 1076 01:23:51,000 --> 01:23:52,583 I forgot. 1077 01:23:52,750 --> 01:23:55,125 - Obviously you're new here. - Why? 1078 01:23:55,291 --> 01:23:58,375 June 14th is the bloody sergeant's day. 1079 01:23:58,541 --> 01:24:00,875 Never heard of it? 1080 01:24:01,041 --> 01:24:02,083 Never. 1081 01:24:02,250 --> 01:24:04,791 Listen... It happened at the time 1082 01:24:04,958 --> 01:24:09,000 the police were desperately trying to win the love of the people. 1083 01:24:09,166 --> 01:24:12,000 - Remember? - I remember very well. 1084 01:24:16,208 --> 01:24:18,500 Did you call the Home Secretary? 1085 01:24:18,666 --> 01:24:20,625 When can I get my lawyer? 1086 01:24:20,791 --> 01:24:23,416 - It's shameful! - We're women. 1087 01:24:25,625 --> 01:24:27,666 - Are you staying? - A bit longer. 1088 01:24:27,833 --> 01:24:31,666 - It's June 14th, don't forget. - I won't forget. 1089 01:24:35,500 --> 01:24:38,041 As I was telling you... 1090 01:24:38,916 --> 01:24:42,625 at the time, there was a sergeant so strict... 1091 01:24:42,791 --> 01:24:44,708 That's him, up there. 1092 01:24:44,875 --> 01:24:47,500 He was ruining our efforts to be loved. 1093 01:24:48,041 --> 01:24:51,000 But even so, he was a decent sort. 1094 01:25:02,416 --> 01:25:03,833 Well? 1095 01:25:04,000 --> 01:25:05,791 Still silent? 1096 01:25:06,625 --> 01:25:08,333 Will you talk? 1097 01:25:14,041 --> 01:25:17,041 So, you won't talk? 1098 01:25:24,125 --> 01:25:27,500 Look... I'll give you one last chance. 1099 01:25:27,666 --> 01:25:29,666 Will you talk or not? 1100 01:25:32,041 --> 01:25:33,583 Carry on. 1101 01:25:34,083 --> 01:25:36,166 - How's your wife? - So-so. 1102 01:25:36,333 --> 01:25:37,708 Will it be a boy or a girl? 1103 01:25:37,875 --> 01:25:40,333 I hope it'll be a girl. I already have two sons... 1104 01:25:40,500 --> 01:25:42,000 No! None of that! 1105 01:25:47,833 --> 01:25:50,416 You didn't plant the plastic charge? 1106 01:25:50,583 --> 01:25:53,750 You're a nice boy. Your views are sound. 1107 01:25:53,916 --> 01:25:56,416 But you know who did it. So, talk. 1108 01:25:56,583 --> 01:25:59,291 And tomorrow, you'll see your girlfriend. 1109 01:25:59,458 --> 01:26:01,583 I have no girlfriend. 1110 01:26:01,750 --> 01:26:03,958 You enjoy making an ass of me? 1111 01:26:04,125 --> 01:26:06,333 Too bad. You asked for it. 1112 01:26:06,500 --> 01:26:08,583 We'll have him play the piano. 1113 01:26:27,958 --> 01:26:29,458 No! 1114 01:26:29,625 --> 01:26:31,500 We won't kill you. 1115 01:26:45,083 --> 01:26:47,625 Now will you talk? 1116 01:26:47,791 --> 01:26:49,416 Nothing to say? 1117 01:26:59,458 --> 01:27:01,583 So one day, June 14th, 1118 01:27:01,750 --> 01:27:04,000 he was murdered during a demonstration. 1119 01:27:04,166 --> 01:27:08,416 Ever since, on that date, every year, he returns to redeem himself. 1120 01:27:08,583 --> 01:27:10,833 - Tonight? - Definitely. 1121 01:27:11,000 --> 01:27:14,541 Stay if you like. I'm off. I don't want to meet him. 1122 01:27:14,708 --> 01:27:16,875 I'm going too. Wait for me. 1123 01:28:40,416 --> 01:28:41,791 No! 1124 01:28:42,500 --> 01:28:44,125 Stop! 1125 01:28:44,291 --> 01:28:46,375 Don't let them get away! 1126 01:28:46,541 --> 01:28:47,416 No. 1127 01:28:47,583 --> 01:28:51,125 What's going on, Sir? 1128 01:28:52,916 --> 01:28:54,291 Oh, it's you. 1129 01:28:54,458 --> 01:28:56,833 I was washing my hands. I thought you called me. 1130 01:28:57,000 --> 01:29:01,583 Just imagine: I dreamt that you had released the prisoners. 1131 01:29:01,750 --> 01:29:04,125 Me? 1132 01:29:04,583 --> 01:29:07,875 What a face you had! Like a slaughtered ox! 1133 01:29:08,041 --> 01:29:11,958 Sometimes dreams are really... 1134 01:29:14,500 --> 01:29:16,000 Yes? 1135 01:29:17,125 --> 01:29:18,375 Hold on. 1136 01:29:18,541 --> 01:29:19,416 It's for you. 1137 01:29:19,583 --> 01:29:22,208 The Home Secretary to talk to you. 1138 01:29:27,125 --> 01:29:31,208 Yes, speaking. 1139 01:29:32,500 --> 01:29:33,875 Yes, I'll wait. 1140 01:29:38,958 --> 01:29:40,625 Inspector Delecluse? 1141 01:29:41,250 --> 01:29:42,625 Listen. 1142 01:29:42,791 --> 01:29:46,083 You arrested the Ambassador of Miranda and his friends. 1143 01:29:46,250 --> 01:29:47,958 Release them immediately. 1144 01:29:48,833 --> 01:29:50,166 But, Minister, 1145 01:29:50,333 --> 01:29:52,500 it's already on record. I can't... 1146 01:29:53,000 --> 01:29:55,541 Forget that. Do as I tell you. 1147 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Release them immediately. 1148 01:29:57,916 --> 01:30:00,708 May I know at least the reasons? 1149 01:30:03,375 --> 01:30:06,958 Our diplomatic relations... 1150 01:30:15,208 --> 01:30:16,541 I beg your pardon? 1151 01:30:17,125 --> 01:30:18,916 I didn't hear. 1152 01:30:19,541 --> 01:30:22,291 You didn't hear me? 1153 01:30:32,041 --> 01:30:33,625 Yes... 1154 01:30:34,208 --> 01:30:35,833 Very well. 1155 01:30:36,000 --> 01:30:38,083 I got it. 1156 01:30:41,625 --> 01:30:42,958 Sergeant! 1157 01:30:45,875 --> 01:30:47,666 Yes, Sir? 1158 01:30:49,041 --> 01:30:51,166 Release the prisoners. 1159 01:30:57,833 --> 01:30:59,958 Right away. 1160 01:31:22,166 --> 01:31:25,166 And... you spoke to the Minister? 1161 01:31:25,333 --> 01:31:26,666 Of course! 1162 01:31:26,833 --> 01:31:28,500 I called to thank him. 1163 01:31:28,666 --> 01:31:31,583 - I invited him to Miranda next year. - And? 1164 01:31:31,750 --> 01:31:33,500 He'll do his best to come. 1165 01:31:33,666 --> 01:31:35,375 What time is it? 1166 01:31:35,541 --> 01:31:37,083 Quarter to nine. 1167 01:31:37,250 --> 01:31:40,916 I hope they won't be late. My leg of lamb will be overdone. 1168 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 Here they are. 1169 01:31:50,958 --> 01:31:53,625 Are we late? 1170 01:31:53,791 --> 01:31:57,416 - Not at all. How are you? - Fine, thank you. 1171 01:31:59,958 --> 01:32:02,833 - What a lovely dress. - Thank you. 1172 01:32:03,916 --> 01:32:05,625 Good evening. 1173 01:32:06,500 --> 01:32:08,958 - Good to see you, Raphael. - Likewise. 1174 01:32:09,958 --> 01:32:11,958 What incredible traffic jams. 1175 01:32:12,125 --> 01:32:15,125 - It's Saturday. - I should've set out earlier. 1176 01:32:15,291 --> 01:32:18,125 We ran across 150 or 200 cyclists, at least. 1177 01:32:18,541 --> 01:32:20,375 Let's skip cocktails. 1178 01:32:20,541 --> 01:32:24,166 We'll start with dinner or my lamb will be overdone. 1179 01:32:24,375 --> 01:32:26,541 Good! I'm starving. 1180 01:32:26,708 --> 01:32:28,083 Soam I. 1181 01:32:30,375 --> 01:32:33,708 I prepared a soup with herbs from the garden. 1182 01:32:33,875 --> 01:32:35,125 A very good idea. 1183 01:32:35,291 --> 01:32:37,250 I cooked it myself. 1184 01:32:38,416 --> 01:32:40,083 Sit where you want. 1185 01:32:40,250 --> 01:32:41,958 Francois on my right, 1186 01:32:42,125 --> 01:32:44,166 Raphael, here. 1187 01:32:48,750 --> 01:32:51,500 I nearly didn't make soup. Then I thought: 1188 01:32:51,666 --> 01:32:54,958 is a meal without soup really a meal? 1189 01:33:08,625 --> 01:33:11,791 Well, Ines, how's your fiancé? 1190 01:33:11,958 --> 01:33:13,750 We broke off, Madam. 1191 01:33:13,916 --> 01:33:15,458 Why? 1192 01:33:15,625 --> 01:33:17,333 He left for the army for 2 years. 1193 01:33:17,500 --> 01:33:20,333 - You could wait for him. - He didn't want that. 1194 01:33:20,500 --> 01:33:22,333 He said I'm already too old. 1195 01:33:22,500 --> 01:33:25,125 - How old are you? - 52, Madam. 1196 01:33:25,291 --> 01:33:26,833 Well, I understand. 1197 01:33:27,000 --> 01:33:30,458 She was my parents' servant when I was a child. 1198 01:33:30,625 --> 01:33:33,291 I read that in Miranda, they arrested a Nazi. 1199 01:33:33,458 --> 01:33:37,916 Von what's-his-name... A former concentration camp commander. 1200 01:33:38,083 --> 01:33:40,875 It seems he was a real butcher. 1201 01:33:41,958 --> 01:33:45,916 Calling him a butcher seems a bit extreme to me. 1202 01:33:46,083 --> 01:33:49,333 I met him once. 1203 01:33:49,500 --> 01:33:51,875 I tell you that he's a perfect gentleman. 1204 01:33:52,041 --> 01:33:54,958 It's not incompatible. One can be poor and a thief. 1205 01:33:55,125 --> 01:33:57,583 And rich and honest, darling. 1206 01:33:57,750 --> 01:34:01,375 What clothes did this von what's-his-name wear? 1207 01:34:02,791 --> 01:34:04,125 Did he like animals? 1208 01:34:04,291 --> 01:34:07,166 He always went for a walk with a big dog. 1209 01:34:07,333 --> 01:34:11,125 There are lots of Nazis in Miranda. True? 1210 01:34:11,291 --> 01:34:13,958 - You like the soup? - Delicious. 1211 01:34:14,125 --> 01:34:16,000 Add some salt, if you like. 1212 01:34:16,166 --> 01:34:18,583 I'm sure it's perfect, as usual. 1213 01:34:18,750 --> 01:34:20,250 I'll be right back. 1214 01:34:20,416 --> 01:34:22,500 Just going to check the lamb. 1215 01:34:29,583 --> 01:34:31,666 - What time is it? - 9:10, Madam. 1216 01:34:31,833 --> 01:34:34,416 Take it out of the oven. 25 minutes per pound 1217 01:34:34,583 --> 01:34:36,583 is long enough. 1218 01:34:48,666 --> 01:34:50,083 Very good. 1219 01:35:06,625 --> 01:35:09,041 Many people don't know it, but to carve lamb, 1220 01:35:09,208 --> 01:35:11,416 you have to stand up, isn't that so? 1221 01:35:11,583 --> 01:35:13,791 It's more proper. Bear that in mind. 1222 01:35:13,958 --> 01:35:15,541 Thanks for the lesson. 1223 01:35:15,708 --> 01:35:17,875 Tell me Raphael, when were you born? 1224 01:35:18,041 --> 01:35:21,458 February 22, 1920. 1225 01:35:21,625 --> 01:35:23,208 Then you're a Pisces. 1226 01:35:23,375 --> 01:35:24,916 Sagittarius ascendant. 1227 01:35:25,083 --> 01:35:26,916 That's very interesting. 1228 01:35:27,083 --> 01:35:29,833 - Shall I serve you, Simone? - Please do. 1229 01:35:31,041 --> 01:35:33,833 - Thank you. - Hand me Raphael's plate. 1230 01:35:34,291 --> 01:35:36,541 Pisces - Sagittarius. 1231 01:35:37,250 --> 01:35:39,500 The coming together of these two signs 1232 01:35:39,666 --> 01:35:43,541 enhances your personality. 1233 01:35:44,666 --> 01:35:47,375 By nature, you try to go beyond your ego. 1234 01:35:47,958 --> 01:35:49,500 You think so? 1235 01:35:50,541 --> 01:35:52,416 Francois, some beans? 1236 01:35:52,583 --> 01:35:54,375 Especially in olive oil. I love that! 1237 01:35:54,541 --> 01:35:57,125 - I put some in. - Just for me. 1238 01:35:57,458 --> 01:35:59,791 - Raphael? - With pleasure. 1239 01:35:59,958 --> 01:36:01,583 Excellent lamb. 1240 01:36:01,750 --> 01:36:03,083 - Not overdone? - Perfect. 1241 01:36:03,791 --> 01:36:07,291 You like to participate in life. 1242 01:36:07,458 --> 01:36:09,583 You feel driven by great thoughts 1243 01:36:09,750 --> 01:36:11,541 and noble plans. 1244 01:36:12,750 --> 01:36:16,083 Your open mind has a global view of the world. 1245 01:36:16,875 --> 01:36:18,708 Next time you dine with me. 1246 01:36:18,875 --> 01:36:20,708 You'll taste caviar with a spoon. 1247 01:36:20,875 --> 01:36:22,750 You like that. 1248 01:36:22,916 --> 01:36:26,250 Florence will mix her famous drink, vodka and aquavit. 1249 01:36:26,416 --> 01:36:27,833 Yes! 1250 01:36:28,541 --> 01:36:33,500 Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience. 1251 01:36:33,666 --> 01:36:36,666 But if you reject approved ideas, 1252 01:36:36,833 --> 01:36:40,458 you must replace them with your own morals. 1253 01:36:42,583 --> 01:36:45,833 I always followed the dictates of my conscience. 1254 01:36:46,000 --> 01:36:47,416 More lamb, Raphael? 1255 01:36:47,583 --> 01:36:48,833 With pleasure. 1256 01:36:49,000 --> 01:36:51,541 - You like it medium? - I don't care. 1257 01:36:51,708 --> 01:36:52,958 It's delicious. 1258 01:36:53,125 --> 01:36:54,541 Maybe I'm a bit perverse, 1259 01:36:54,708 --> 01:36:58,333 but I've a weakness for American canned beans. 1260 01:37:11,250 --> 01:37:12,750 Everybody stand up! 1261 01:37:13,625 --> 01:37:15,875 Ladies too! 1262 01:37:17,083 --> 01:37:20,416 - What is this? - Hands behind your head! 1263 01:37:20,583 --> 01:37:23,791 Move over there... quickly! 1264 01:37:27,541 --> 01:37:29,541 At least, let us explain. 1265 01:37:29,708 --> 01:37:30,916 You're misinformed. 1266 01:37:31,083 --> 01:37:32,333 Everybody to the rear! 1267 01:37:33,000 --> 01:37:34,583 To the rear! 1268 01:37:36,375 --> 01:37:37,875 And quickly! 1269 01:37:38,958 --> 01:37:41,208 When we've searched the house, 1270 01:37:41,375 --> 01:37:43,916 then we'll have time to talk. 1271 01:37:47,166 --> 01:37:49,333 What are you going to do? 1272 01:38:11,208 --> 01:38:12,125 Look! 1273 01:38:35,666 --> 01:38:37,833 Are you ill, Sir? 1274 01:38:38,750 --> 01:38:40,875 You shouted. 1275 01:38:41,041 --> 01:38:43,708 - Do you want anything? - No. 1276 01:38:43,875 --> 01:38:44,958 Nothing. 1277 01:38:45,125 --> 01:38:47,541 Go to bed. 86380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.