Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,623 --> 00:00:23,656
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,900
TANNBACH
EL DESTINO DE UN PUEBLO
3
00:00:29,219 --> 00:00:32,286
Un subt�tulo de miyamotos.
4
00:00:32,869 --> 00:00:35,302
Dedicado a Fanny.
5
00:01:05,500 --> 00:01:07,900
LA MA�ANA DESPU�S DE LA GUERRA
6
00:01:12,872 --> 00:01:16,172
Finales de abril 1945
7
00:02:20,840 --> 00:02:22,140
Anna, �vienes?
8
00:02:22,470 --> 00:02:23,945
Por favor, qu�tate mi vestido.
9
00:02:24,270 --> 00:02:25,694
�Crees que me queda bien?
10
00:02:25,982 --> 00:02:27,742
Baja a la cocina,
Johanna te necesita.
11
00:02:28,480 --> 00:02:31,060
No quiero ir siempre de un lado para otro
como un espantap�jaros.
12
00:02:31,560 --> 00:02:33,220
Tampoco tengo tiempo
para vanidades.
13
00:02:34,300 --> 00:02:35,440
�Mira qui�n te ha visto?
14
00:02:47,260 --> 00:02:48,340
�Anna!
15
00:02:52,290 --> 00:02:53,510
�Anna, regresa!
16
00:03:37,280 --> 00:03:38,360
�No!
17
00:03:39,140 --> 00:03:40,440
�D�jame!
18
00:03:40,520 --> 00:03:41,538
�D�jeme, por favor!
19
00:03:41,963 --> 00:03:43,044
�Socorro!
20
00:03:47,450 --> 00:03:48,630
�Qu�date quieta!
21
00:03:51,080 --> 00:03:52,100
�Hazlo ya!
22
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
�Padre?
23
00:04:22,760 --> 00:04:23,940
�Por qu� est�s aqu�?
24
00:04:24,470 --> 00:04:25,770
No debe saberlo nadie.
25
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
�Me oyes?
26
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
�Nadie!
27
00:04:31,540 --> 00:04:32,680
Ahora vete a casa.
28
00:04:33,410 --> 00:04:34,630
No me voy a ir sola.
29
00:04:37,220 --> 00:04:38,400
Tengo miedo.
30
00:05:15,000 --> 00:05:16,780
Franz, �d�nde est�s siempre?
31
00:05:17,260 --> 00:05:20,160
�No opinas, que tambi�n deber�as
c�mo el l�der de la zona?
32
00:05:20,240 --> 00:05:21,470
No nos hace falta.
33
00:05:22,095 --> 00:05:23,504
�Has vuelto a cazar furtivamente?
34
00:05:23,960 --> 00:05:25,220
�En el bosque del Conde?
35
00:05:25,350 --> 00:05:26,790
Es exactamente mi bosque.
36
00:05:27,492 --> 00:05:28,671
Ha desertado...
37
00:05:29,246 --> 00:05:30,266
y ha vuelto.
38
00:05:30,920 --> 00:05:31,933
Kathi...
39
00:05:32,308 --> 00:05:33,334
tengo que irme.
40
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
�Ahora?
41
00:05:46,560 --> 00:05:48,780
Vienen los americanos.
Pronto todo habr� terminado.
42
00:06:06,270 --> 00:06:07,650
Horst, tienen miedo de ti.
43
00:06:12,540 --> 00:06:14,540
Las otras madres est�n
orgullosas de sus hijos.
44
00:06:15,320 --> 00:06:17,580
No eres t� quien
se mete en el uniforme.
45
00:06:30,040 --> 00:06:31,220
�Heil Hitler!
46
00:06:32,230 --> 00:06:33,410
Hola, Horst.
47
00:06:34,740 --> 00:06:35,740
Hilde.
48
00:06:36,240 --> 00:06:38,520
La llevo con su prima.
Chemnitz ha sido bombardeada.
49
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
Ha vuelto.
50
00:06:51,218 --> 00:06:52,754
Mi gran amigo, el Conde.
51
00:06:54,180 --> 00:06:55,560
Se esconde en su finca.
52
00:06:57,060 --> 00:06:59,160
Espera refuerzos,
cond�celos all� y atr�palo.
53
00:07:03,470 --> 00:07:04,850
Ahora estoy llevando a mi madre.
54
00:07:05,380 --> 00:07:07,260
�La deserci�n es
desmoralizaci�n de las tropas!
55
00:07:07,540 --> 00:07:09,960
�Tienes que hacer un escarmiento!
En el nombre del F�hrer.
56
00:07:18,400 --> 00:07:19,620
Tengo una misi�n.
57
00:07:22,510 --> 00:07:23,730
Pero la guerra ha terminado.
58
00:07:24,010 --> 00:07:25,310
Puedo llevarte.
59
00:07:30,160 --> 00:07:31,340
Conozco el camino.
60
00:07:34,040 --> 00:07:35,320
Esp�rame en la taberna.
61
00:07:38,770 --> 00:07:40,789
En nuestra casa del
pueblo estamos completos.
62
00:07:40,864 --> 00:07:42,324
No hay sitio para nadie.
63
00:07:58,320 --> 00:07:59,540
�Est�is locos?
64
00:08:00,720 --> 00:08:03,140
Los americanos vendr�n enseguida
y nos matar�n a todos.
65
00:08:04,370 --> 00:08:05,550
�Kratzer, quieto!
66
00:08:06,580 --> 00:08:07,599
Hellinger...
67
00:08:07,974 --> 00:08:09,028
tu nieto se queda.
68
00:08:09,229 --> 00:08:10,674
Que nadie abandone sus puestos.
69
00:08:10,880 --> 00:08:12,620
S�, Prantl, est� bien.
70
00:08:12,800 --> 00:08:15,620
Si no os fusilar�n a todos
por ley marcial, �verdad, Hubertus?
71
00:08:16,450 --> 00:08:18,110
�Retrasemos el final de la guerra!
72
00:08:18,290 --> 00:08:19,930
Moriremos por el F�hrer y
por la Patria.
73
00:08:21,260 --> 00:08:23,560
Si no te necesit�ramos a ti y
a tu molino, Kratzer...
74
00:08:26,640 --> 00:08:28,460
ya te habr�amos puesto
contra la pared.
75
00:08:30,600 --> 00:08:32,620
Walter, ahora mismo te vas a casa.
76
00:08:33,400 --> 00:08:34,780
- �Mam�!
- �Sin protestar!
77
00:08:38,740 --> 00:08:39,811
Hubertus Prantl...
78
00:08:40,536 --> 00:08:42,384
Ya no me vas a
reventar ning�n hijo.
79
00:08:43,730 --> 00:08:45,010
Te tengo que echar.
80
00:08:52,400 --> 00:08:53,873
Bien, basta.
81
00:08:54,448 --> 00:08:55,714
�Acompa�adme, todos!
82
00:09:08,660 --> 00:09:09,780
�Se�ora Condesa?
83
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
Philippe...
84
00:09:12,463 --> 00:09:13,754
�has visto a Anna?
85
00:09:15,050 --> 00:09:16,130
No la he visto.
86
00:09:16,280 --> 00:09:17,347
�D�nde estar� ahora?
87
00:09:17,422 --> 00:09:18,474
Ni idea, pero...
88
00:09:25,210 --> 00:09:28,980
Buenos d�as, somos de Berl�n. �Podr�amos
alojarnos dos noches en su casa?
89
00:09:29,810 --> 00:09:30,890
�Est� herida?
90
00:09:31,270 --> 00:09:33,190
Necesitar�amos algo de beber y
algo de comer.
91
00:09:35,540 --> 00:09:36,560
�Johanna!
92
00:09:36,835 --> 00:09:38,374
�Necesitamos m�s sopa!
93
00:09:38,650 --> 00:09:40,230
�En seguida, Se�ora Condesa!
94
00:09:42,620 --> 00:09:44,320
- �Qu� edad ten�is los dos?
- 15.
95
00:09:47,500 --> 00:09:48,680
No dig�is nunca otra cosa.
96
00:09:49,620 --> 00:09:51,740
Cuanto m�s grande es el miedo,
m�s fan�ticos son.
97
00:09:53,670 --> 00:09:55,270
En el granero por detr�s
a la derecha.
98
00:09:55,930 --> 00:09:56,930
�Vamos!
99
00:09:57,059 --> 00:09:58,224
Todos al granero.
100
00:09:59,670 --> 00:10:01,095
�Todos al granero de atr�s!
101
00:10:01,220 --> 00:10:02,274
�Se�ora Condesa!
102
00:10:03,550 --> 00:10:04,750
�Se�ora Condesa!
103
00:10:06,010 --> 00:10:07,610
Esto lo han tirado los americanos.
104
00:10:09,580 --> 00:10:10,780
�Escuchad todos!
105
00:10:11,260 --> 00:10:12,660
Un llamamiento de los americanos.
106
00:10:13,890 --> 00:10:17,130
"La resistencia es in�til,
venimos como liberadores!"
107
00:10:18,330 --> 00:10:19,611
Philippe, todos...
108
00:10:19,836 --> 00:10:23,142
Colgad las s�banas todos con trapos
blancos que pod�is encontrar. R�pido.
109
00:10:23,217 --> 00:10:24,217
R�pido.
110
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
�Esto es derrotismo!
111
00:10:26,820 --> 00:10:31,640
Resistencia hasta la �ltima gota de sangre
ha ordenado el F�hrer.
112
00:10:32,190 --> 00:10:33,370
�Victoria o muerte!
113
00:11:27,290 --> 00:11:28,345
�S�?
114
00:11:28,420 --> 00:11:29,784
�Puedo pasar?
115
00:11:30,310 --> 00:11:33,690
�Hilde? �Sabes d�nde est� Walter?
Se ha vuelto otra vez a largar.
116
00:11:34,070 --> 00:11:35,250
�Hans, hacia aqu�!
117
00:11:36,910 --> 00:11:39,130
Bueno, sigan, sigan.
�Contin�en!
118
00:11:40,550 --> 00:11:41,570
Ya ves.
119
00:11:42,990 --> 00:11:44,770
Lo sab�a. Heil Hitler.
120
00:11:44,900 --> 00:11:45,980
Heil Hitler.
121
00:12:12,830 --> 00:12:14,050
Entonces, vete ahora, r�pido!
122
00:12:14,630 --> 00:12:17,030
Ven conmigo, padre, por favor.
Puedes esconderte en casa.
123
00:12:20,710 --> 00:12:21,790
�Ven!
124
00:12:26,430 --> 00:12:27,610
Entra por delante.
125
00:12:31,140 --> 00:12:32,220
�Madre!
126
00:12:33,110 --> 00:12:34,190
�Anna!
127
00:12:34,420 --> 00:12:35,600
�D�nde estabas?
128
00:12:35,880 --> 00:12:37,980
Padre est� aqu� otra vez.
Est� en casa.
129
00:12:40,070 --> 00:12:41,670
Oc�pate de que
se cuelguen los trapos.
130
00:12:52,790 --> 00:12:53,870
�Georg?
131
00:12:54,850 --> 00:12:56,230
�Est�s loco viniendo aqu�?
132
00:13:26,980 --> 00:13:28,160
�Heil Hitler!
133
00:13:31,230 --> 00:13:32,810
�Las SS, escondeos, vamos!
134
00:13:35,930 --> 00:13:37,110
�Bajen, aseguren!
135
00:13:39,510 --> 00:13:42,430
Hay indicios que este
es un nido de derrotistas.
136
00:13:46,350 --> 00:13:47,530
�D�nde est� el Conde?
137
00:13:51,070 --> 00:13:52,990
Quiero una respuesta,
�d�nde est� el Conde?
138
00:13:59,150 --> 00:14:00,263
�Quiten las banderas!
139
00:14:00,588 --> 00:14:01,594
�Re�nanse!
140
00:14:03,970 --> 00:14:05,150
�Vamos, arriba!
141
00:14:10,150 --> 00:14:12,570
Vienen los americanos,
en cualquier momento.
142
00:14:14,430 --> 00:14:15,494
Las SS est�n aqu�.
143
00:14:15,969 --> 00:14:17,024
Buscan a padre.
144
00:14:17,330 --> 00:14:18,550
En la caba�a estabas seguro.
145
00:14:21,510 --> 00:14:23,290
Madre, �ya sab�as que hab�a vuelto?
146
00:14:25,580 --> 00:14:26,760
�No ir�s abajo!
147
00:14:28,670 --> 00:14:30,570
No es la primera vez que
recibo una visita as�.
148
00:14:43,710 --> 00:14:44,890
�Moveos!
�Vamos!
149
00:14:59,450 --> 00:15:00,630
�Y todos esos de ah�?
150
00:15:01,140 --> 00:15:02,320
�D�nde est� el Conde?
151
00:15:04,930 --> 00:15:06,110
�Qu� pasa aqu�?
152
00:15:06,860 --> 00:15:08,040
�D�nde est� su marido?
153
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
No lo s�.
154
00:15:11,472 --> 00:15:12,472
En la guerra.
155
00:15:12,880 --> 00:15:14,420
�Ha ordenado bandera blanca?
156
00:15:14,795 --> 00:15:15,795
S�.
157
00:15:15,820 --> 00:15:17,268
Los americanos acaban de llegar.
158
00:15:17,530 --> 00:15:18,990
Eso es desmoralizaci�n del ej�rcito.
159
00:15:20,910 --> 00:15:21,960
Son viejos, mujeres y...
160
00:15:21,985 --> 00:15:25,050
En una casa con bandera blanca hay
que fusilar a todos los hombres.
161
00:15:26,950 --> 00:15:28,490
�Los hombres p�nganse en fila!
162
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
No.
163
00:15:30,920 --> 00:15:32,000
�Pero si son ni�os!
164
00:15:32,070 --> 00:15:36,090
�Soy miembro del partido!
�Con estos no tengo nada que ver!
165
00:15:48,550 --> 00:15:49,730
Arriba, por aqu�. �Vamos!
166
00:16:07,030 --> 00:16:08,210
�Atenci�n!
167
00:16:15,510 --> 00:16:16,510
No.
168
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
�Madre!
169
00:16:24,230 --> 00:16:26,294
- Eso no lo har�n.
- �Qu�tense de en medio!
170
00:16:29,310 --> 00:16:30,650
�No sabe d�nde est� su marido?
171
00:16:31,810 --> 00:16:32,990
No.
172
00:16:33,020 --> 00:16:34,340
�Y usted sola se responsabiliza?
173
00:16:36,510 --> 00:16:37,830
�Por favor, haz algo, pap�!
174
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
S�.
175
00:16:51,970 --> 00:16:53,350
�Todos los hombres rompan filas!
176
00:17:00,420 --> 00:17:01,600
�Usted se queda!
177
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
Por �ltima vez...
178
00:17:15,177 --> 00:17:16,224
�d�nde est�?
179
00:17:29,040 --> 00:17:30,220
�Se�ora Condesa!
180
00:17:31,360 --> 00:17:32,540
�Van a fusilar a mam�?
181
00:17:32,870 --> 00:17:33,950
�Atenci�n!
182
00:17:33,980 --> 00:17:35,180
�La van a fusilar!
183
00:17:36,510 --> 00:17:37,690
�Fuego!
184
00:17:38,070 --> 00:17:39,150
�Mam�, no!
185
00:17:47,790 --> 00:17:48,970
Te quedas aqu�.
186
00:18:03,650 --> 00:18:05,170
�No capitularemos!
187
00:18:06,362 --> 00:18:07,922
�Hasta la victoria final!
188
00:19:52,110 --> 00:19:53,160
B�jala.
189
00:19:53,535 --> 00:19:54,584
Levanta.
190
00:19:55,310 --> 00:19:56,510
Levanta, vamos.
191
00:20:00,730 --> 00:20:02,425
Mu�vanse, mu�vanse...
192
00:20:02,550 --> 00:20:04,514
Sigan andando, vamos, vamos.
193
00:20:04,540 --> 00:20:05,920
Est� bien, ahora est� seguro.
194
00:20:48,946 --> 00:20:50,746
Muy bien.
Ll�vense los hombres al pueblo.
195
00:21:11,360 --> 00:21:12,540
Jes�s, mi Walter.
196
00:21:35,210 --> 00:21:37,510
Cerveza b�vara.
Salud, chicos.
197
00:21:40,050 --> 00:21:41,470
Pero si es Striesow.
198
00:21:42,460 --> 00:21:44,740
�Por qu� no se encuentra
con su unidad, se�or Conde?
199
00:21:46,340 --> 00:21:47,520
�Se ha escapado?
200
00:21:50,450 --> 00:21:52,070
Un oficial que desert�.
201
00:21:55,820 --> 00:21:57,000
Traidor a la patria.
202
00:22:31,780 --> 00:22:32,860
Gracias.
203
00:22:33,590 --> 00:22:35,010
Voy a ir a casa de la prima.
204
00:22:36,040 --> 00:22:37,340
Voy a esperar a Horst.
205
00:22:39,860 --> 00:22:40,860
Tu hijo...
206
00:22:41,250 --> 00:22:42,830
ha mandado fusilar a la Condesa.
207
00:22:45,630 --> 00:22:46,810
Est� muerta.
208
00:22:52,960 --> 00:22:54,260
�Crees que nos van a fusilar?
209
00:22:55,140 --> 00:22:56,140
No.
210
00:22:56,930 --> 00:22:58,030
Ya lo habr�an hecho.
211
00:23:01,510 --> 00:23:02,850
En el frente oriental se dec�a...
212
00:23:02,880 --> 00:23:05,260
que los prisioneros antes ten�an que
cavar su propia fosa.
213
00:23:07,190 --> 00:23:08,750
Eso lo inventaron los nazis.
214
00:23:09,550 --> 00:23:10,629
Los americanos...
215
00:23:11,704 --> 00:23:12,784
no son bestias.
216
00:23:15,150 --> 00:23:16,530
Castigar�n a los nazis.
217
00:23:18,310 --> 00:23:19,370
Exacto.
218
00:23:23,560 --> 00:23:24,940
�Sois todos unos cobardes?
219
00:23:27,570 --> 00:23:28,596
Traidores...
220
00:23:29,071 --> 00:23:30,071
todos.
221
00:23:49,130 --> 00:23:50,130
�T�a?
222
00:23:53,450 --> 00:23:54,510
Hola, Hilde.
223
00:24:04,180 --> 00:24:05,900
El abuelo nos ha mandado otra vez a casa.
224
00:24:10,240 --> 00:24:11,336
Lo de Horst...
225
00:24:12,511 --> 00:24:13,534
ya lo sabemos.
226
00:24:16,230 --> 00:24:17,310
Si�ntate.
227
00:24:19,100 --> 00:24:20,480
Hemos capitulado pero...
228
00:24:20,910 --> 00:24:22,790
pero no pasar� nada mejor.
229
00:24:22,870 --> 00:24:23,870
Calla, padre.
230
00:24:24,520 --> 00:24:26,140
- �Calla!
- nada es mejor.
231
00:24:28,730 --> 00:24:29,850
�Quieres comer algo?
232
00:24:42,520 --> 00:24:45,180
�Esas dos pinturas?
Quitadlas de la pared. Moved esto.
233
00:24:45,260 --> 00:24:46,440
Capit�n Edwards.
234
00:24:51,740 --> 00:24:53,020
Por favor libere a mis hijos.
235
00:24:54,810 --> 00:24:56,190
Son ni�os, no son soldados.
236
00:25:00,470 --> 00:25:02,050
Venga ma�ana y hable conmigo.
237
00:25:29,400 --> 00:25:31,520
Las manchas de sangre
se quitan con sal o alcohol.
238
00:26:08,170 --> 00:26:11,540
Si no hubiera sido por tu madre ning�n
hombre hubiera vivido. Tampoco mis hijos.
239
00:26:19,100 --> 00:26:20,400
Era su vestido preferido.
240
00:26:48,060 --> 00:26:50,712
Franz, santo cielo,
�d�nde has estado tanto tiempo?
241
00:26:50,730 --> 00:26:52,043
�Han estado aqu� los americanos?
242
00:26:52,168 --> 00:26:53,374
En nuestra casa todav�a no.
243
00:27:01,830 --> 00:27:02,970
�Franz?
244
00:27:03,630 --> 00:27:04,810
�Qu� haces?
245
00:27:16,280 --> 00:27:17,360
�Jes�s!
246
00:27:22,840 --> 00:27:24,820
No los bellos recuerdos.
247
00:27:24,850 --> 00:27:26,030
�Tienen que desaparecer!
248
00:27:32,100 --> 00:27:33,520
�D�nde est� mi carnet del partido?
249
00:27:33,790 --> 00:27:35,510
- En la faltriquera.
- No, ah� no est�.
250
00:27:39,140 --> 00:27:41,240
Busca aqu�, yo miro arriba.
251
00:27:44,860 --> 00:27:46,240
Otra vez en la ba�era.
252
00:27:47,070 --> 00:27:48,490
Me duelen los huesos.
253
00:27:48,550 --> 00:27:51,150
Huesos.
�Has visto mi carnet del partido?
254
00:27:52,430 --> 00:27:54,030
S�, el viento ha cambiado.
255
00:27:54,940 --> 00:27:56,290
Ma�ana ser�s un hombre nuevo.
256
00:27:56,615 --> 00:27:57,884
�Qu� quieres decir con eso?
257
00:27:58,790 --> 00:28:00,150
A veces me averg�enzo de ti...
258
00:28:00,980 --> 00:28:02,560
quiz� de lo f�cil que
te libras de todo.
259
00:28:09,250 --> 00:28:12,270
Lo de la verg�enza es rec�proco.
260
00:28:17,790 --> 00:28:19,090
La vida es injusta.
261
00:28:20,600 --> 00:28:21,915
Karl muri� por nosotros...
262
00:28:21,940 --> 00:28:23,304
Por Hitler, no por nosotros.
263
00:28:23,610 --> 00:28:25,495
Gustl est� en alg�n sitio
del frente oriental.
264
00:28:26,270 --> 00:28:27,270
�Y t�?
265
00:28:28,230 --> 00:28:29,310
Est�s aqu�.
266
00:29:04,140 --> 00:29:05,706
Y �lo tienes?
267
00:29:06,081 --> 00:29:07,194
No lo encuentro.
268
00:29:07,970 --> 00:29:09,150
Cristo.
269
00:29:13,450 --> 00:29:14,450
�Y t�?
270
00:29:14,944 --> 00:29:15,944
Nada.
271
00:29:17,230 --> 00:29:18,889
�Busca otra vez, listo!
272
00:29:19,364 --> 00:29:20,444
�Por Dios!
273
00:29:22,190 --> 00:29:23,370
L�rgate.
274
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
Bueno.
275
00:29:36,510 --> 00:29:38,130
El vestido est� otra vez como nuevo.
276
00:29:38,480 --> 00:29:39,480
Gracias.
277
00:31:07,590 --> 00:31:10,810
Mi marido es el molinero,
tiene que quedarse.
278
00:31:11,950 --> 00:31:13,930
No nazi, social-dem�crata.
279
00:31:16,610 --> 00:31:17,790
Por favor.
280
00:31:20,780 --> 00:31:21,860
Erwin.
281
00:31:21,940 --> 00:31:23,020
�Erwin!
282
00:31:24,270 --> 00:31:25,350
�Erwin!
283
00:31:34,760 --> 00:31:36,880
He hablado con el comandante,
liberen a mis hijos.
284
00:31:47,490 --> 00:31:49,754
- Que salgan los chicos del cami�n.
- Lothar, Friedrich.
285
00:31:49,779 --> 00:31:51,234
Vamos, seguid, r�pido.
286
00:32:01,350 --> 00:32:02,350
�Hubert!
287
00:32:27,290 --> 00:32:28,290
�Resi?
288
00:32:29,990 --> 00:32:30,990
�Theresa?
289
00:32:35,020 --> 00:32:36,020
�Theresa?
290
00:32:40,330 --> 00:32:41,650
�Has vuelto a vomitar?
291
00:32:42,630 --> 00:32:45,750
Qu� te pasa �ltimamente,
�no estar�s embarazada?
292
00:32:49,102 --> 00:32:50,322
Est�s embarazada.
293
00:32:54,907 --> 00:32:55,987
D�jame en paz.
294
00:32:56,260 --> 00:32:59,100
�No te he dicho que no te mezclaras
con la chusma francesa?
295
00:33:00,480 --> 00:33:01,660
Nos desharemos de �l.
296
00:33:02,010 --> 00:33:03,310
Lo he intentado todo.
297
00:33:04,680 --> 00:33:06,160
�Sabes lo que nos van a hacer?
298
00:33:07,010 --> 00:33:09,730
Un querido franc�s
eso es traici�n al pueblo.
299
00:33:09,910 --> 00:33:11,210
La guerra se acab�, mam�.
300
00:33:12,410 --> 00:33:14,450
Precisamente ahora que
se han llevado a tu padre.
301
00:33:14,680 --> 00:33:18,180
Con un paquete no conseguir�s nunca
un hombre sensato, �de qu� vas a vivir?
302
00:33:36,460 --> 00:33:37,640
Gracias, Condesa.
303
00:33:48,290 --> 00:33:49,290
Gracias.
304
00:34:10,910 --> 00:34:11,910
�Anna!
305
00:34:14,110 --> 00:34:15,410
Quisiera verla otra vez.
306
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
�Anna!
307
00:34:39,450 --> 00:34:41,230
Se�or Striesow, Capit�n.
Sin identificaci�n.
308
00:34:43,630 --> 00:34:44,810
�Es �sta su casa?
309
00:34:48,750 --> 00:34:50,930
Demasiado lujosa para tal tragedia.
310
00:34:52,670 --> 00:34:53,850
�Su familia?
311
00:34:56,970 --> 00:34:58,170
�Cu�ntos hijos tiene?
312
00:34:59,090 --> 00:35:00,090
Tres.
313
00:35:01,230 --> 00:35:02,410
Dos hijos han ca�do.
314
00:35:02,870 --> 00:35:04,050
Lo siento.
315
00:35:05,090 --> 00:35:06,170
Si�ntese.
316
00:35:17,730 --> 00:35:18,971
�No tiene papeles?
317
00:35:19,246 --> 00:35:20,246
No.
318
00:35:21,560 --> 00:35:22,960
Fue oficial, supongo.
319
00:35:23,970 --> 00:35:25,150
S�, comandante.
320
00:35:25,280 --> 00:35:27,520
Claro, aristocracia alemana.
321
00:35:29,110 --> 00:35:30,590
�Eso significa que ha desertado?
322
00:35:35,450 --> 00:35:37,056
Una decisi�n fatal...
323
00:35:37,431 --> 00:35:38,844
y luego volver a su propiedad.
324
00:35:39,250 --> 00:35:40,550
Por lo menos para su mujer.
325
00:35:42,450 --> 00:35:43,830
�D�nde estuvo estacionado?
326
00:35:47,540 --> 00:35:48,540
Rusia.
327
00:35:49,330 --> 00:35:51,990
�D�nde? �Bielorrusia, Ucrania?
328
00:35:58,390 --> 00:35:59,890
�Cu�l fue su cometido?
329
00:36:05,370 --> 00:36:07,230
He cumplido con mi deber, como todos.
330
00:36:08,690 --> 00:36:11,710
Cuando oigo la palabra "deber"
de la boca de un alem�n...
331
00:36:13,670 --> 00:36:14,850
Soldado.
332
00:36:20,730 --> 00:36:21,910
Es un agricultor.
333
00:36:23,610 --> 00:36:24,830
Entierre a su mujer.
334
00:36:25,180 --> 00:36:27,680
Luego oc�pese del abastecimiento,
la gente tiene hambre.
335
00:36:51,550 --> 00:36:53,730
Que otra vez est� aqu�,
se�or Conde...
336
00:37:15,730 --> 00:37:16,810
�Mantequilla?
337
00:37:18,200 --> 00:37:20,860
Le he calentado el ba�o.
338
00:37:21,690 --> 00:37:24,550
Y arreglado el traje negro.
339
00:37:25,940 --> 00:37:27,760
Creo que cabe usted dos veces.
340
00:38:05,320 --> 00:38:07,520
Johanna ha dicho que me necesitaba.
Soy modista.
341
00:38:16,748 --> 00:38:17,828
�Puedo?
342
00:38:32,190 --> 00:38:33,410
�Quiere sentarse?
343
00:38:34,550 --> 00:38:35,770
No, h�galo.
344
00:38:39,870 --> 00:38:43,370
Ten�a un peque�o taller de moda detr�s
del Ku'damm antes de que lo bombardearan.
345
00:38:43,800 --> 00:38:45,120
Pero empezar� otra vez de nuevo.
346
00:38:46,650 --> 00:38:47,830
Quiz� en M�nich.
347
00:38:49,210 --> 00:38:50,390
Quiz� en otro sitio.
348
00:38:53,410 --> 00:38:54,790
- �Padre?
- �S�?
349
00:38:56,650 --> 00:38:58,030
En una hora tenemos que irnos.
350
00:38:59,340 --> 00:39:00,420
Lo conseguiremos.
351
00:39:31,610 --> 00:39:33,530
�Por qu� debo no ser recordado...
352
00:39:34,610 --> 00:39:36,430
�solo porque estoy fuera de la vista?
353
00:39:38,410 --> 00:39:42,110
Los que siempre estuvieron
uno para el otro, ahora estar�n tambi�n.
354
00:39:44,290 --> 00:39:45,330
Juega...
355
00:39:46,105 --> 00:39:47,124
sonr�e...
356
00:39:47,799 --> 00:39:48,838
piensa en m�.
357
00:39:51,250 --> 00:39:55,270
Ahora la vida significa todo eso,
lo que significaba tambi�n antes.
358
00:39:57,600 --> 00:39:58,820
Nada ha cambiado.
359
00:40:01,690 --> 00:40:02,784
Os esperar�...
360
00:40:04,409 --> 00:40:06,134
en alguna parte
cerca de vosotros.
361
00:40:08,310 --> 00:40:09,490
La muerte no es nada.
362
00:40:11,610 --> 00:40:12,690
Todo ir� bien.
363
00:40:38,190 --> 00:40:39,490
Me gustar�a estar sola.
364
00:41:03,250 --> 00:41:04,430
Siento lo de tu madre.
365
00:41:13,200 --> 00:41:14,520
Pero todav�a tienes un padre.
366
00:41:19,310 --> 00:41:21,470
Simplemente ha mirado
como la fusilaban.
367
00:41:26,930 --> 00:41:28,670
�Qu� hubiera podido hacer
contra la SS?
368
00:41:31,390 --> 00:41:32,470
Le quer�an a �l.
369
00:41:37,250 --> 00:41:38,850
No deber�a haberlo tra�do a casa.
370
00:41:47,690 --> 00:41:49,890
A mi padre se lo llevaron
porque estaba contra Hitler.
371
00:42:03,900 --> 00:42:05,080
Mi padre contra Hitler.
372
00:42:07,190 --> 00:42:08,370
�Es un nazi?
373
00:42:08,970 --> 00:42:11,790
No s� lo que es hoy.
No s� lo que piensa.
374
00:42:17,210 --> 00:42:18,390
A m� me da igual.
375
00:42:28,330 --> 00:42:30,050
Se�or, no te olvides de
nuestro Gustl...
376
00:42:30,430 --> 00:42:32,710
que tal vez no tenga pan en el plato.
377
00:42:39,380 --> 00:42:40,780
Franz, tengo que hablar contigo.
378
00:42:44,510 --> 00:42:48,690
El F�hrer y el pa�s agr�cola,
dar�n al pueblo el pan de cada d�a.
379
00:42:49,180 --> 00:42:51,760
Dios ampare al F�hrer
y bendiga la tierra...
380
00:42:52,040 --> 00:42:54,300
que nuestro pueblo nunca
sufra necesidad.
381
00:42:54,770 --> 00:42:55,770
Am�n.
382
00:42:56,290 --> 00:42:57,290
Franz.
383
00:43:04,190 --> 00:43:05,890
�C�mo te atreves a venir aqu�?
384
00:43:06,420 --> 00:43:07,840
Has llevado a Horst a la finca.
385
00:43:09,650 --> 00:43:10,950
Est� sobre tu conciencia.
386
00:43:11,980 --> 00:43:13,320
�He tra�do yo a los americanos?
387
00:43:14,050 --> 00:43:15,230
�Qu� quieres de m�?
388
00:43:17,490 --> 00:43:19,311
Quiero que est�
en el cementerio.
389
00:43:19,736 --> 00:43:21,214
Con una cruz como es debido.
390
00:43:23,630 --> 00:43:25,161
No puedo influir en eso.
391
00:43:25,386 --> 00:43:26,434
�T� eres qui�n!
392
00:43:28,140 --> 00:43:29,820
Eso es lo menos que le debes.
393
00:43:34,270 --> 00:43:37,070
�Sabes bien por qu� Horst se ha
convertido en criminal? �Un asesino?
394
00:43:37,150 --> 00:43:38,203
�Y me lo preguntas?
395
00:43:38,436 --> 00:43:39,842
�Sabes por qu� est� con los nazis?
396
00:43:39,890 --> 00:43:41,070
Y encima en las SS.
397
00:43:44,150 --> 00:43:45,550
Porque quer�a impresionarte.
398
00:43:46,730 --> 00:43:48,310
Para que estuvieras orgulloso de �l.
399
00:43:51,670 --> 00:43:52,970
T� tambi�n te alegraste.
400
00:43:53,490 --> 00:43:54,870
Que finalmente se metiera all�.
401
00:43:57,010 --> 00:43:58,310
Incluso hizo carrera.
402
00:44:05,590 --> 00:44:06,890
Ya no puedo hacer nada por �l.
403
00:44:09,370 --> 00:44:10,550
Ahora vete.
404
00:44:23,350 --> 00:44:26,650
Vaya suerte que ha tenido se�or Schober,
de no haber estado aqu� ayer.
405
00:44:27,480 --> 00:44:28,640
Estuve en la ciudad.
406
00:44:29,620 --> 00:44:31,100
Por las cartillas de racionamiento.
407
00:44:35,180 --> 00:44:38,800
Soy responsable del abastecimiento
de la gente de aqu�.
408
00:44:41,630 --> 00:44:43,730
Y podr�a serle de utilidad.
409
00:44:52,610 --> 00:44:53,708
Tannbach...
410
00:44:54,483 --> 00:44:56,324
121 habitantes.
411
00:44:56,380 --> 00:44:58,713
53 femeninos, 24...
412
00:44:59,338 --> 00:45:02,384
masculinos, 34 en
guerra o desaparecidos.
413
00:45:02,970 --> 00:45:04,705
52 prisioneros de guerra...
414
00:45:05,430 --> 00:45:07,854
153 bombardeados.
415
00:45:08,460 --> 00:45:09,940
34 refugiados.
416
00:45:10,757 --> 00:45:12,257
de la zona del Este.
417
00:45:19,810 --> 00:45:20,990
Mapas de granjas.
418
00:45:21,960 --> 00:45:22,989
Superficie �til...
419
00:45:23,714 --> 00:45:25,884
n�mero de reses,
rendimiento econ�mico.
420
00:45:26,980 --> 00:45:28,055
M�s...
421
00:45:28,630 --> 00:45:31,854
mis anotaciones de
afiliaci�n a un partido...
422
00:45:33,080 --> 00:45:34,360
opiniones pol�ticas...
423
00:45:36,080 --> 00:45:37,400
agitaciones comunistas.
424
00:45:38,350 --> 00:45:40,490
Todo lo que pueda serle interesante.
425
00:45:43,120 --> 00:45:45,740
Tal vez si los rusos en cualquier
momento ya no son sus aliados.
426
00:45:46,690 --> 00:45:47,990
�Es del partido?
427
00:45:49,650 --> 00:45:52,270
Todos ten�an que ser
en alg�n momento. �Qu� cree usted?
428
00:45:53,560 --> 00:45:56,121
Ten�a el cometido
de preocuparme...
429
00:45:57,046 --> 00:45:58,224
por la gente y el orden.
430
00:45:59,250 --> 00:46:02,110
Pregunte a la gente. Le dar�n
un buen testimonio de m�.
431
00:46:03,350 --> 00:46:04,530
�Habla ingl�s?
432
00:46:06,530 --> 00:46:07,590
Claro.
433
00:46:12,870 --> 00:46:13,910
�Puedo irme?
434
00:46:20,710 --> 00:46:21,790
Gracias.
435
00:46:25,310 --> 00:46:26,830
Vaya cerdo nazi m�s repugnante.
436
00:46:29,690 --> 00:46:31,790
Pero muy �til te lo aseguro.
437
00:47:08,070 --> 00:47:09,490
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
438
00:47:09,570 --> 00:47:11,310
- �Est� Heini?
- Est� dentro.
439
00:47:22,220 --> 00:47:23,220
�Heinrich!
440
00:47:27,450 --> 00:47:28,450
Theresa.
441
00:47:29,410 --> 00:47:30,490
Padre no est�.
442
00:47:31,530 --> 00:47:32,530
Lo s�.
443
00:47:33,200 --> 00:47:34,334
Te quer�a a ti.
444
00:47:41,790 --> 00:47:42,990
�Qu� puedo hacer por ti?
445
00:47:43,470 --> 00:47:47,870
Eres el �nico hombre al que
no se han llevado los americanos.
446
00:47:50,890 --> 00:47:51,950
Eres un suertudo.
447
00:47:55,070 --> 00:47:56,150
�T� crees?
448
00:48:00,640 --> 00:48:01,980
�Tienes un vaso de leche para m�?
449
00:48:02,840 --> 00:48:03,840
S�.
450
00:48:16,320 --> 00:48:17,500
- Ten.
- Gracias.
451
00:48:28,880 --> 00:48:30,060
�Tengo bigote?
452
00:48:33,110 --> 00:48:34,110
S�.
453
00:48:35,400 --> 00:48:36,620
�Quieres quit�rmelo?
454
00:48:39,320 --> 00:48:41,140
Resi, no te burles de m�.
455
00:48:42,240 --> 00:48:43,740
Tienes car�cter y alma.
456
00:48:47,100 --> 00:48:48,320
Siempre lo he sentido.
457
00:48:51,430 --> 00:48:53,190
Dicen que est�s con un franc�s.
458
00:48:53,570 --> 00:48:55,150
�Con un trabajador forzado?
459
00:48:57,200 --> 00:48:58,280
�Parezco eso?
460
00:48:58,840 --> 00:49:00,060
Eso no lo he dicho.
461
00:49:11,040 --> 00:49:12,480
�Vete, d�jalo, estoy sucio!
462
00:49:13,360 --> 00:49:15,460
�Y bien? �El trabajo es algo malo?
463
00:49:43,870 --> 00:49:44,870
�Therese!
464
00:49:45,114 --> 00:49:46,964
Ven, bebe con nosotros.
465
00:49:54,160 --> 00:49:55,340
�La guerra ha terminado!
466
00:49:56,640 --> 00:49:57,900
�Y si nos ve alguien, Philippe!
467
00:49:58,960 --> 00:50:00,660
�Ya no tenemos que escondernos!
468
00:50:03,670 --> 00:50:04,850
Ya no me gustas.
469
00:50:06,210 --> 00:50:08,310
�Pero has dicho que me amabas?
470
00:50:09,900 --> 00:50:11,320
S�, pero ahora es otra cosa.
471
00:50:12,960 --> 00:50:14,275
Ven, nos iremos lejos de aqu�.
472
00:50:15,560 --> 00:50:16,940
�La est�n molestando, se�orita?
473
00:50:17,900 --> 00:50:19,080
No se meta.
474
00:50:19,480 --> 00:50:21,460
�Cuidado, joven! �Cuidado!
475
00:50:22,780 --> 00:50:24,840
Y no infrinjan el toque de queda.
476
00:50:26,720 --> 00:50:27,940
Eso vale para ambos.
477
00:50:36,440 --> 00:50:37,620
�No puede ser!
478
00:50:51,000 --> 00:50:52,180
Una cerveza, por favor.
479
00:50:54,000 --> 00:50:55,820
�Cilly!
�Otra botella de vino, por favor!
480
00:50:57,370 --> 00:50:58,450
�Va!
481
00:50:58,530 --> 00:50:59,542
�Les importa si me uno?
482
00:50:59,767 --> 00:51:01,114
Si�ntate, toma un poco de vino.
483
00:51:01,120 --> 00:51:02,220
�Abre una y ll�vala!
484
00:51:05,140 --> 00:51:06,360
No trabajo para el enemigo.
485
00:51:07,600 --> 00:51:09,180
�Ahora contr�late!
486
00:51:14,080 --> 00:51:15,300
Ya lo hago yo si puedo.
487
00:51:31,680 --> 00:51:33,820
�Fuera! �Terminen!
488
00:51:34,360 --> 00:51:36,260
�Deja ya el acorde�n!
489
00:51:43,360 --> 00:51:44,540
Ha pasado algo.
490
00:51:46,280 --> 00:51:47,280
Cilly...
491
00:51:47,326 --> 00:51:48,474
pon la radio.
492
00:51:53,480 --> 00:51:58,460
que nuestro F�hrer
Adolf Hitler hoy por la tarde...
493
00:51:59,110 --> 00:52:01,850
en su puesto de mando
de la Canciller�a del Imperio...
494
00:52:02,320 --> 00:52:07,620
luchando contra el Bolchevismo
hasta su �ltimo aliento...
495
00:52:08,410 --> 00:52:11,110
ha ca�do por Alemania.
496
00:52:17,910 --> 00:52:19,500
El 30 de abril...
497
00:52:19,775 --> 00:52:20,864
�Est� muerto!
498
00:52:37,580 --> 00:52:39,320
Los hombres y mujeres alemanes...
499
00:52:40,580 --> 00:52:46,500
con profunda tristeza y profundo
respeto se inclina el pueblo alem�n.
500
00:52:48,710 --> 00:52:53,310
Antes de tiempo se dio cuenta
del temible peligro del Bolchevismo...
501
00:52:54,290 --> 00:52:56,430
y a esa lucha consagr� su existencia.
502
00:52:58,170 --> 00:53:00,690
Al final de esta su lucha...
503
00:53:01,870 --> 00:53:05,490
y su imperturbable vida sincera...
504
00:53:06,020 --> 00:53:07,649
encontr� su muerte heroica...
505
00:53:08,224 --> 00:53:09,354
en la capital...
506
00:53:36,080 --> 00:53:39,322
# �Bandera en alto!
507
00:53:39,347 --> 00:53:43,624
# �Compa��a en formaci�n cerrada!
508
00:53:44,370 --> 00:53:47,390
# Las tropas de asalto marchan...
509
00:53:47,540 --> 00:53:48,540
�Callaos!
510
00:53:48,600 --> 00:53:51,580
# con paso decidido y silencioso...
- �Vayamos con la Marsellesa!
511
00:54:53,160 --> 00:54:54,860
Oc�pate de �l.
512
00:55:18,040 --> 00:55:19,220
Hitler ha muerto.
513
00:55:23,720 --> 00:55:24,980
�Por qu� madre tuvo que morir?
514
00:55:28,530 --> 00:55:30,030
�Por qu� no hablas conmigo?
515
00:55:31,390 --> 00:55:32,570
�Qu� quieres o�r?
516
00:55:32,700 --> 00:55:33,780
�La verdad!
517
00:55:53,240 --> 00:55:54,320
�Anna?
518
00:56:06,790 --> 00:56:07,870
�Es tuyo?
519
00:56:09,240 --> 00:56:10,240
S�.
520
00:56:16,600 --> 00:56:17,820
Viene un nuevo comienzo.
521
00:56:19,040 --> 00:56:20,920
- �No crees?
- �Mira, Friedrich!
522
00:56:22,560 --> 00:56:23,960
Mira, lo que han causado.
523
00:56:26,240 --> 00:56:27,500
Pero viene una nueva era.
524
00:56:28,360 --> 00:56:30,140
�Qu� es eso de que
viene una nueva era?
525
00:56:33,120 --> 00:56:34,300
Nuestra era.
526
00:56:41,550 --> 00:56:42,770
�Quieres un pa�uelo?
527
00:56:43,790 --> 00:56:44,930
Est� un poco sucio, pero...
528
00:57:29,680 --> 00:57:31,740
Ahora al fin los jud�os
ya no seremos perseguidos.
529
00:57:35,960 --> 00:57:37,680
Ahora ya no tendr� que
esconderme m�s.
530
00:57:44,360 --> 00:57:45,860
�Crees que a mis padres les ir� bien?
531
00:57:49,270 --> 00:57:50,830
�Crees que volver�n y me buscar�n?
532
00:57:55,470 --> 00:57:56,487
Tengo que volver.
533
00:57:56,512 --> 00:57:58,224
No vas a ning�n sitio,
a�n hay guerra.
534
00:58:00,640 --> 00:58:01,720
Tengo que hacerlo.
535
00:58:03,880 --> 00:58:05,057
Tengo que encontrarlos.
536
00:58:05,482 --> 00:58:06,525
Los encontrar�.
537
00:58:06,960 --> 00:58:09,660
La Cruz Roja. Por todas partes hay
campos para los supervivientes.
538
00:58:12,240 --> 00:58:13,500
�Por qu� no crees en eso?
539
00:58:19,060 --> 00:58:20,420
Si viven les encontrar�s.
540
00:58:33,270 --> 00:58:34,270
�Qu�?
541
00:58:39,988 --> 00:58:41,068
�Te acompa�o?
542
00:58:41,560 --> 00:58:43,060
No, quedaos aqu� y esperadme.
543
00:58:44,920 --> 00:58:46,100
�Se ha terminado!
544
00:58:46,800 --> 00:58:49,840
Cuando encuentre a mis padres,
nos volveremos a ver, �prometido!
545
00:58:56,740 --> 00:58:58,280
Siempre he tenido miedo
por vosotros.
546
00:58:58,560 --> 00:59:00,373
Quiero que nos
marchemos de Alemania.
547
00:59:00,398 --> 00:59:01,504
Para que se acabe.
548
00:59:04,680 --> 00:59:06,880
�Por qu� est�s tan segura que
ser� mejor otro sitio?
549
00:59:08,190 --> 00:59:09,370
Esperaremos a que vuelva.
550
00:59:10,430 --> 00:59:12,550
Coser� y ganar� dinero,
para que nos sea m�s f�cil.
551
00:59:23,050 --> 00:59:24,050
�Atenci�n!
552
00:59:24,110 --> 00:59:28,010
Todos los habitantes de Tannbach tienen
que acudir a la taberna hasta las 12.
553
00:59:28,450 --> 00:59:30,490
La participaci�n en el evento...
554
00:59:30,520 --> 00:59:33,380
es obligatoria para todos los adultos y
ni�os de m�s de 10 a�os.
555
00:59:50,960 --> 00:59:52,740
�Ahora vamos a ir tambi�n a un campo?
556
00:59:53,910 --> 00:59:55,215
El 11 de abril...
557
00:59:55,940 --> 00:59:57,981
liber� nuestro ej�rcito...
558
00:59:58,406 --> 01:00:00,578
el campo de concentraci�n
de Buchenwald.
559
01:00:09,480 --> 01:00:12,060
Se llevaron all� a
los ciudadanos de Weimar.
560
01:00:13,320 --> 01:00:15,216
Deben ver, por qui�n...
561
01:00:16,041 --> 01:00:18,364
y contra qui�n hemos luchado.
562
01:00:20,580 --> 01:00:22,320
Fueron como turistas de buen humor.
563
01:01:41,160 --> 01:01:43,340
�Eso el F�hrer no lo sab�a!
564
01:02:38,560 --> 01:02:40,220
Dijiste que iban a
un campo de trabajo.
565
01:02:41,230 --> 01:02:42,470
�Dijiste que volver�an!
566
01:02:43,310 --> 01:02:44,970
Cuando bajaron la calle de Kant...
567
01:02:45,900 --> 01:02:47,019
�Por qu� me mentiste?
568
01:02:47,544 --> 01:02:48,964
�Lo supiste todo este tiempo!
569
01:02:52,440 --> 01:02:54,840
No deb� preguntar nunca,
por qu� se cargaron a mi padre.
570
01:02:55,120 --> 01:02:57,460
�Porque le ahogaron?
�Le hicieron polvo?
571
01:02:57,490 --> 01:02:58,643
Friedrich, m�rame.
572
01:02:58,968 --> 01:03:00,554
�De verdad crees que lo sab�a?
573
01:03:01,310 --> 01:03:02,490
�Lo crees?
574
01:03:18,080 --> 01:03:20,440
�C�mo has podido dejar que
Lothar buscara a sus padres?
575
01:03:46,160 --> 01:03:47,360
�Tambi�n eres un asesino?
576
01:03:55,630 --> 01:03:58,290
T� tambi�n cre�as en el F�hrer.
Os o�a discutir a menudo.
577
01:03:58,478 --> 01:03:59,478
Madre y t�.
578
01:04:02,620 --> 01:04:03,846
De eso no entiendes nada.
579
01:04:04,221 --> 01:04:05,221
Sigue comiendo.
580
01:04:13,400 --> 01:04:16,200
Llevaste un brazalete con
la cruz gamada en la boda de la t�a Else.
581
01:04:16,780 --> 01:04:18,520
Todos los hombres
llevaban ese brazalete.
582
01:04:21,400 --> 01:04:22,940
Madre no quer�a ir con �l.
583
01:04:23,520 --> 01:04:24,700
Lo sab�a todo.
584
01:04:27,360 --> 01:04:28,927
Nadie pod�a sospechar,
lo que pasaba.
585
01:04:29,502 --> 01:04:30,734
Y ahora d�jalo ya.
586
01:04:32,600 --> 01:04:34,000
�Entonces por qu� madre lo sab�a?
587
01:04:39,810 --> 01:04:41,430
�Por qu� participaste con ellos?
588
01:04:42,600 --> 01:04:44,760
Todos tienen que haberlo visto.
�No te creo!
589
01:04:45,240 --> 01:04:46,308
Vete a tu habitaci�n.
590
01:04:46,533 --> 01:04:47,544
�Ahora mismo!
591
01:05:15,200 --> 01:05:16,280
Y, padre...
592
01:05:17,560 --> 01:05:18,560
Es por eso...
593
01:05:18,990 --> 01:05:20,854
�por lo qu� estabas tan
orgulloso del F�hrer?
594
01:05:23,750 --> 01:05:25,970
No fue todo malo lo que Hitler hizo.
595
01:05:27,760 --> 01:05:29,260
Lo que pas�, pas�.
596
01:05:31,040 --> 01:05:32,640
Ahora tenemos que
pensar en el futuro.
597
01:05:32,970 --> 01:05:33,970
�Futuro?
598
01:05:34,920 --> 01:05:36,340
�Qu� sabes t� del futuro?
599
01:05:37,070 --> 01:05:38,370
�Con tu vida destrozada?
600
01:05:39,382 --> 01:05:40,982
Pero tu vida me importa un comino.
601
01:05:42,220 --> 01:05:43,400
Quiero la granja.
602
01:05:45,320 --> 01:05:46,320
�Qu� quieres qu�?
603
01:05:47,390 --> 01:05:49,330
Quiero ser granjero.
Dame la granja.
604
01:05:54,960 --> 01:05:56,640
Si alguien consigue la granja...
605
01:05:57,440 --> 01:05:58,440
alguna vez...
606
01:05:58,994 --> 01:06:00,074
ser� el primog�nito.
607
01:06:00,080 --> 01:06:01,900
Y ese es Gustl,
desde que Karl ya no est�.
608
01:06:03,380 --> 01:06:04,920
�Y si Gustl tambi�n est� muerto?
609
01:06:05,920 --> 01:06:08,300
�Igual que tu cuarto hijo, Horst?
610
01:06:10,360 --> 01:06:11,540
�De qu� est�s hablando?
611
01:06:12,230 --> 01:06:13,770
�De verdad crees que soy tan tonto?
612
01:06:14,600 --> 01:06:16,780
�Crees que no sab�a por qu�
Hilde estuvo ayer aqu�?
613
01:06:17,410 --> 01:06:18,850
Todos lo sab�amos.
De siempre.
614
01:06:20,620 --> 01:06:21,711
Y ahora quiero la granja...
615
01:06:22,386 --> 01:06:23,386
o sea ya.
616
01:06:28,700 --> 01:06:29,700
Y...
617
01:06:29,860 --> 01:06:30,964
me voy a casar.
618
01:06:33,180 --> 01:06:34,180
�T�?
619
01:06:35,120 --> 01:06:36,820
�Y qui�n va a aceptar un lisiado as�?
620
01:06:37,240 --> 01:06:38,240
Theresa.
621
01:06:38,810 --> 01:06:40,544
La importa un comino
si arrastro la pierna.
622
01:06:42,040 --> 01:06:44,080
Y si no me das
la granja voluntariamente...
623
01:06:48,280 --> 01:06:49,460
�Me est�s amenazando?
624
01:06:57,190 --> 01:06:58,270
No, padre.
625
01:06:59,440 --> 01:07:00,621
Solo quiero decirte...
626
01:07:01,296 --> 01:07:03,314
que ya no tienes que buscar
tu carnet del partido?
627
01:07:05,280 --> 01:07:06,460
Est� bien escondido.
628
01:07:24,250 --> 01:07:25,250
Madre...
629
01:07:26,850 --> 01:07:27,850
�Madre!
630
01:07:28,360 --> 01:07:29,440
�Tienes que ayudarme!
631
01:07:31,100 --> 01:07:32,280
�Horst?
632
01:07:33,240 --> 01:07:34,420
�Est�s vivo?
633
01:07:38,840 --> 01:07:40,145
�Pero c�mo vienes con esa pinta?
634
01:07:40,170 --> 01:07:41,400
Me ha igual quien me esconda.
635
01:07:41,580 --> 01:07:42,660
Necesito dinero.
636
01:07:44,180 --> 01:07:46,040
Madre, ma�ana por la ma�ana
a las seis.
637
01:07:46,320 --> 01:07:48,540
En la linde del bosque,
donde te hice bajar del coche.
638
01:07:51,320 --> 01:07:52,740
Hombre, �tienes que entregarte!
639
01:08:56,120 --> 01:08:57,680
Todos hemos visto lo que ha pasado.
640
01:09:02,080 --> 01:09:03,180
Apenas era normal.
641
01:09:06,840 --> 01:09:08,060
Y cuando ya no pas�...
642
01:09:08,940 --> 01:09:11,640
vociferaron tan alto sus esloganes
hasta que otra vez pas�.
643
01:09:21,080 --> 01:09:23,280
V� como se llevaron a
los padres de Lothar.
644
01:09:26,390 --> 01:09:27,610
Simplemente apart� la vista.
645
01:09:30,060 --> 01:09:31,240
No lo quise saber.
646
01:09:39,350 --> 01:09:41,390
Eso no es normal, �no?
647
01:10:21,660 --> 01:10:23,015
Horst fue siempre...
648
01:10:23,690 --> 01:10:24,690
detestado.
649
01:10:26,460 --> 01:10:27,700
Porque era ilegitimo.
650
01:10:30,740 --> 01:10:33,160
Y eso un ni�o
no lo entiende en absoluto.
651
01:10:35,740 --> 01:10:38,520
Nunca le he podido amar como
una madre tiene que amar a su hijo.
652
01:10:41,070 --> 01:10:43,055
Pero si no hubiera permitido
que se convirtiera...
653
01:10:43,080 --> 01:10:44,414
en lo que se ha
convertido ahora.
654
01:10:46,560 --> 01:10:48,107
La responsabilidad de su vida...
655
01:10:49,382 --> 01:10:50,714
no se la pueden quitar.
656
01:10:51,270 --> 01:10:54,380
Pero que se merezca la muerte
eso no lo puede pensar una madre.
657
01:11:03,180 --> 01:11:04,440
�Qu�dese donde est�!
658
01:11:05,830 --> 01:11:07,050
�Quieto! �Quieto!
659
01:11:24,610 --> 01:11:26,210
Tal vez si le hubiera
podido perdonar...
660
01:11:26,240 --> 01:11:27,669
si le hubiera visto muerto...
661
01:11:28,244 --> 01:11:29,244
como est� ah�...
662
01:11:30,590 --> 01:11:31,890
Inocente como un ni�o.
663
01:11:52,160 --> 01:11:53,460
�Vamos, entra!
664
01:12:06,080 --> 01:12:07,080
Horst...
665
01:12:08,310 --> 01:12:09,530
�Era Horst, Hilde!
666
01:12:10,310 --> 01:12:11,310
Lo s�.
667
01:12:11,850 --> 01:12:12,944
Estaba en el bosque.
668
01:12:15,030 --> 01:12:17,270
Va ante el consejo de guerra,
ha dicho el capit�n.
669
01:12:37,467 --> 01:12:38,927
Y que a�n no lo hayan encerrado...
670
01:12:44,040 --> 01:12:45,380
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as.
671
01:12:48,110 --> 01:12:50,090
Ese es el hombre que
mand� a las SS.
672
01:12:50,620 --> 01:12:51,800
�Qui�n?
673
01:12:51,830 --> 01:12:53,550
El que dijo que deb�a arrestarlo.
674
01:12:54,580 --> 01:12:55,860
Schober, �est� segura?
675
01:12:56,490 --> 01:12:57,490
S�.
676
01:12:59,770 --> 01:13:00,770
�Padre!
677
01:13:01,750 --> 01:13:02,750
�Padre!
678
01:13:03,610 --> 01:13:05,510
�Has matado a mi mujer?
679
01:13:06,200 --> 01:13:07,780
- �Padre!
- �Quita las manos de encima!
680
01:13:07,810 --> 01:13:10,250
�Por eso te van a encerrar!
�Toda una vida!
681
01:13:11,280 --> 01:13:14,900
�Schober es un criminal y
el mayor cerdo nazi de todo el pueblo!
682
01:13:17,150 --> 01:13:21,390
Ahora me va a explicar �qui�n es
un buen nazi y qui�n es un mal nazi?
683
01:13:23,340 --> 01:13:24,860
�C�mo se les distingue?
684
01:13:26,840 --> 01:13:28,260
Se lo dir�.
685
01:13:30,990 --> 01:13:34,950
Es crucial quien pueda hacer
algo por nosotros.
686
01:13:36,560 --> 01:13:38,180
Y Schober puede hacer
algo por nosotros.
687
01:13:38,410 --> 01:13:40,510
�Y por eso no lo van
a hacer responsable?
688
01:13:40,540 --> 01:13:43,320
Le he soltado para que
funcione el abastecimiento...
689
01:13:43,350 --> 01:13:45,490
no para que masacre a sus vecinos.
690
01:13:49,030 --> 01:13:50,150
Georg von Striesow...
691
01:13:51,160 --> 01:13:54,373
miembro de NSDAP desde 1934...
692
01:13:54,398 --> 01:13:57,144
a partir de 1940 con el
rango de comandante...
693
01:13:57,200 --> 01:14:00,580
Cruz de hierro de primera y
segunda clase...
694
01:14:00,730 --> 01:14:02,730
y la cruz de oro alemana.
695
01:14:03,360 --> 01:14:04,940
�Y usted exige justicia?
696
01:14:06,120 --> 01:14:07,300
�Precisamente usted?
697
01:14:11,630 --> 01:14:12,810
S�quenlo de aqu�.
698
01:14:17,410 --> 01:14:18,410
�Padre!
699
01:14:19,060 --> 01:14:20,196
�No te preocupes!
700
01:14:20,521 --> 01:14:21,724
�Ad�nde te llevan?
701
01:14:24,370 --> 01:14:26,770
Ser� encerrado como
todos los criminales.
702
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
�Y por qu�?
703
01:14:28,042 --> 01:14:29,042
�Por qu�?
704
01:14:29,270 --> 01:14:31,210
En verdad �sabes lo que he visto...?
705
01:14:31,240 --> 01:14:32,500
�desde Francia hasta aqu�!
706
01:14:32,675 --> 01:14:34,894
�Contra la pared ten�an que
ponerse todos! �Todos!
707
01:14:36,200 --> 01:14:37,580
Estos alemanes...
708
01:14:39,520 --> 01:14:40,520
Vete.
709
01:14:42,700 --> 01:14:43,700
�Vete!
710
01:14:45,860 --> 01:14:47,480
Qu�dese con ella hasta que vuelva.
711
01:15:06,160 --> 01:15:07,300
�Qu� quieres?
712
01:15:12,970 --> 01:15:14,190
Eres mi hijo...
713
01:15:19,960 --> 01:15:21,600
Has tardado mucho en abrir la boca.
714
01:15:25,850 --> 01:15:26,930
�Por qu� vienes?
715
01:15:29,950 --> 01:15:31,210
Quiero hacer las paces.
716
01:15:37,710 --> 01:15:39,030
�Sabes d�nde est� madre?
717
01:15:43,840 --> 01:15:46,000
Ella... ha luchado por ti.
718
01:15:47,300 --> 01:15:48,460
Me ha traicionado...
719
01:15:49,700 --> 01:15:50,880
a su propio hijo.
720
01:15:59,340 --> 01:16:00,540
Te he tra�do algo.
721
01:16:07,960 --> 01:16:09,180
Te lo debo.
722
01:16:17,310 --> 01:16:18,510
�Te ocuparas de ella?
723
01:16:28,740 --> 01:16:29,740
Gracias...
724
01:16:32,210 --> 01:16:33,210
�Padre!
725
01:17:37,820 --> 01:17:40,720
�Padre! �Ad�nde te llevan?
�Qu� van a hacer contigo?
726
01:17:41,300 --> 01:17:42,840
Padre, ad�nde le llevan...
�Por favor!
727
01:17:43,570 --> 01:17:44,750
Dale un segundo.
728
01:17:44,780 --> 01:17:45,817
Anna, �est�s bien?
729
01:17:45,942 --> 01:17:47,124
�Ad�nde te llevan?
730
01:17:47,180 --> 01:17:48,280
Voy a ir a un campo.
731
01:17:49,410 --> 01:17:51,390
�Por qu� a ti y
a ese Schober le dejan libre?
732
01:17:51,420 --> 01:17:53,140
�Qu� saben los vencedores
de nosotros?
733
01:17:53,870 --> 01:17:54,935
Anna, escucha.
734
01:17:55,460 --> 01:17:58,254
Pase lo que pase, tienes que
quedarte en la propiedad.
735
01:17:58,910 --> 01:18:01,370
Esta es tu casa
no te la pueden quitar.
736
01:18:01,400 --> 01:18:02,802
Ahora tienes la responsabilidad.
737
01:18:02,827 --> 01:18:04,400
- No puedo.
- Claro que puedes.
738
01:18:06,510 --> 01:18:08,710
Padre, si no te hubiera
tra�do a casa, madre estar�a...
739
01:18:12,700 --> 01:18:13,700
Hija m�a...
740
01:18:16,030 --> 01:18:17,030
�Ten!
741
01:18:18,550 --> 01:18:19,590
Toma.
742
01:18:21,500 --> 01:18:23,520
No tienes la culpa.
No lo olvides.
743
01:18:24,350 --> 01:18:25,430
�Vamos!
744
01:18:39,970 --> 01:18:40,970
�Vamos!
745
01:18:41,180 --> 01:18:42,384
�Mu�vete, mu�vete!
746
01:18:43,159 --> 01:18:44,159
�Si�ntate!
747
01:18:44,680 --> 01:18:46,180
Ahora ya est�n todos en el cami�n.
748
01:18:50,220 --> 01:18:51,440
Me averg�enzo tanto.
749
01:19:25,120 --> 01:19:26,280
�No os quer�is marchar?
750
01:19:27,190 --> 01:19:28,410
No, solo Lothar.
751
01:19:31,660 --> 01:19:32,900
Tengo que arreglarte la bici.
752
01:19:39,120 --> 01:19:40,241
Me quedo contigo.
753
01:19:41,366 --> 01:19:42,544
Tanto si quieres como si no.
754
01:19:59,367 --> 01:20:01,734
Dos meses desp�es,
Julio de 1945.
755
01:20:24,420 --> 01:20:25,420
Friedrich.
756
01:20:25,785 --> 01:20:26,785
�S�?
757
01:20:29,040 --> 01:20:30,040
Mira.
758
01:20:31,070 --> 01:20:34,130
"Liquidaci�n total de
los restos del r�gimen de Hitler."
759
01:20:34,700 --> 01:20:37,620
"Lucha contra el hambre,
el paro y el desamparo."
760
01:20:38,540 --> 01:20:41,185
Liquidaci�n de las grandes fincas
de los terratenientes y condes...
761
01:20:41,560 --> 01:20:43,291
y entrega de sus terrenos...
762
01:20:43,866 --> 01:20:46,670
a los arruinados por la guerra y
convertidos en campesinos sin bienes.
763
01:20:47,420 --> 01:20:48,420
Friedrich...
764
01:20:48,578 --> 01:20:49,795
ahora comienza otra �poca.
765
01:20:50,880 --> 01:20:52,620
Los latifundistas se han cagado.
766
01:20:54,070 --> 01:20:55,750
�Con su explotaci�n, con su guerra!
767
01:20:57,230 --> 01:20:58,810
El Conde era casi honrado...
768
01:21:00,740 --> 01:21:01,969
pero los fascistas...
769
01:21:02,494 --> 01:21:03,544
ya no tienen sitio.
770
01:21:04,560 --> 01:21:05,681
Ahora, Friedrich...
771
01:21:05,956 --> 01:21:07,034
�es nuestro turno!
772
01:21:43,180 --> 01:21:44,877
Anna, creo que vienen
mejores tiempos...
773
01:21:45,502 --> 01:21:46,524
una era justa.
774
01:21:49,380 --> 01:21:50,655
Todos tendr�n todo.
775
01:21:51,380 --> 01:21:52,524
Y todo pertenecer� a todos.
776
01:21:55,210 --> 01:21:56,310
�Crees eso de veras?
777
01:21:57,380 --> 01:21:58,560
S�, de verdad.
778
01:21:59,620 --> 01:22:01,220
Y no habr� nadie arriba y
nadie abajo.
779
01:22:04,050 --> 01:22:05,230
Y sin guerra.
780
01:22:57,200 --> 01:22:58,210
�Hilde?
781
01:22:59,485 --> 01:23:00,714
�Te quedas hoy en casa?
782
01:23:01,240 --> 01:23:02,460
Voy a trabajar como siempre.
783
01:23:02,900 --> 01:23:04,700
Est�s loca.
Dicen que vienen los rusos.
784
01:23:04,980 --> 01:23:06,600
Mar�a, �qu� me va a pasar?
785
01:23:07,330 --> 01:23:09,050
Adem�s todav�a est�n aqu�
los americanos.
786
01:23:09,280 --> 01:23:10,280
Hilde.
787
01:23:10,598 --> 01:23:11,598
Adi�s.
788
01:23:12,540 --> 01:23:13,540
�Hilde!
789
01:23:13,552 --> 01:23:14,552
�Qu�date por favor!
790
01:23:33,500 --> 01:23:34,500
�T�a!
791
01:23:35,560 --> 01:23:36,560
T�a.
792
01:23:37,770 --> 01:23:40,024
- �Puedo ir contigo?
- No, Kurt. �En ning�n caso!
793
01:23:42,300 --> 01:23:44,880
Por favor t�a, te ayudar� a cargar.
794
01:23:45,700 --> 01:23:47,080
Kurt, no voy a comprar.
795
01:23:47,410 --> 01:23:49,750
Y ahora mismo derechito
con tu mam�. �lo has entendido?
796
01:23:50,020 --> 01:23:51,020
�Sin protestar!
797
01:24:13,190 --> 01:24:14,912
Los rusos van a tomar
posesi�n de Tannbach.
798
01:24:15,087 --> 01:24:17,099
Los americanos se largan.
Tenemos que empacar.
799
01:24:17,124 --> 01:24:18,504
Tenemos que irnos antes.
800
01:24:18,560 --> 01:24:20,660
No, mam�, los rusos
no nos har�n nada.
801
01:24:20,980 --> 01:24:22,400
Castigan solo a los nazis.
802
01:24:23,740 --> 01:24:25,480
Se vengar�n con todos nosotros.
803
01:24:26,410 --> 01:24:28,630
Anna, puedes venirte con nosotros,
Johanna tambi�n.
804
01:24:34,450 --> 01:24:35,450
Anna...
805
01:24:36,410 --> 01:24:38,230
Ven, tendr� familia en el oeste...
806
01:24:38,810 --> 01:24:41,010
y cuando lleguemos,
escribimos a Lothar.
807
01:24:42,170 --> 01:24:43,330
�Ad�nde quieres ir?
808
01:24:43,760 --> 01:24:45,900
Mama, siempre hablas de irnos,
�ad�nde quieres ir?
809
01:24:49,280 --> 01:24:52,220
La divisi�n de las zonas de ocupaci�n
han sido ratificadas en Yalta.
810
01:24:53,100 --> 01:24:55,680
Baviera est� al oeste de Tannbach.
Hemos avanzado muy lejos.
811
01:24:55,710 --> 01:24:57,730
�Pero ahora no nos pueden
dejar en la estacada!
812
01:24:57,810 --> 01:24:59,238
Los rusos quieren la revancha.
813
01:24:59,263 --> 01:25:00,914
Ya os pod�is ir aunque no me guste.
814
01:25:41,680 --> 01:25:44,600
Bajo vuestra compasi�n, nos refugiamos,
o Madre de Dios
815
01:25:44,820 --> 01:25:47,160
Por favor no desaires las s�plicas
de nuestra necesidad...
816
01:25:47,540 --> 01:25:50,120
Bajo vuestra compasi�n, nos refugiamos,
817
01:25:50,240 --> 01:25:52,720
Madre de Dios, no desaires...
818
01:25:53,970 --> 01:25:55,370
Bajo vuestra compasi�n...
819
01:26:27,660 --> 01:26:28,660
Padre.
820
01:26:29,998 --> 01:26:30,998
�Padre!
821
01:26:32,932 --> 01:26:33,932
�De rodillas!
822
01:26:34,700 --> 01:26:35,880
�De rodillas!
823
01:27:49,110 --> 01:27:51,330
No puedo irme,
se lo he prometido a mi padre.
824
01:27:52,260 --> 01:27:53,420
No lo conseguir� sola.
825
01:27:55,290 --> 01:27:56,690
Por favor, vosotros os pod�is ir.
826
01:27:57,760 --> 01:27:59,000
�C�mo me voy a ir ahora?
827
01:28:00,840 --> 01:28:02,200
�C�mo, me vais a traicionar?
828
01:28:29,500 --> 01:28:30,700
Bueno, todo es suyo.
829
01:28:31,400 --> 01:28:32,600
Cuiden bien de la gente.
830
01:28:44,199 --> 01:28:45,399
�V�monos!
831
01:29:01,150 --> 01:29:02,150
Ya vienen.
832
01:29:10,808 --> 01:29:11,808
Ag�chaos.
833
01:29:30,748 --> 01:29:34,382
Un subt�tulo de miyamotos.
57656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.