All language subtitles for Tannbach.Schicksal.eines.Dorfes.S01E01.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,623 --> 00:00:23,656 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:24,200 --> 00:00:27,900 TANNBACH EL DESTINO DE UN PUEBLO 3 00:00:29,219 --> 00:00:32,286 Un subt�tulo de miyamotos. 4 00:00:32,869 --> 00:00:35,302 Dedicado a Fanny. 5 00:01:05,500 --> 00:01:07,900 LA MA�ANA DESPU�S DE LA GUERRA 6 00:01:12,872 --> 00:01:16,172 Finales de abril 1945 7 00:02:20,840 --> 00:02:22,140 Anna, �vienes? 8 00:02:22,470 --> 00:02:23,945 Por favor, qu�tate mi vestido. 9 00:02:24,270 --> 00:02:25,694 �Crees que me queda bien? 10 00:02:25,982 --> 00:02:27,742 Baja a la cocina, Johanna te necesita. 11 00:02:28,480 --> 00:02:31,060 No quiero ir siempre de un lado para otro como un espantap�jaros. 12 00:02:31,560 --> 00:02:33,220 Tampoco tengo tiempo para vanidades. 13 00:02:34,300 --> 00:02:35,440 �Mira qui�n te ha visto? 14 00:02:47,260 --> 00:02:48,340 �Anna! 15 00:02:52,290 --> 00:02:53,510 �Anna, regresa! 16 00:03:37,280 --> 00:03:38,360 �No! 17 00:03:39,140 --> 00:03:40,440 �D�jame! 18 00:03:40,520 --> 00:03:41,538 �D�jeme, por favor! 19 00:03:41,963 --> 00:03:43,044 �Socorro! 20 00:03:47,450 --> 00:03:48,630 �Qu�date quieta! 21 00:03:51,080 --> 00:03:52,100 �Hazlo ya! 22 00:04:12,640 --> 00:04:13,640 �Padre? 23 00:04:22,760 --> 00:04:23,940 �Por qu� est�s aqu�? 24 00:04:24,470 --> 00:04:25,770 No debe saberlo nadie. 25 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 �Me oyes? 26 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 �Nadie! 27 00:04:31,540 --> 00:04:32,680 Ahora vete a casa. 28 00:04:33,410 --> 00:04:34,630 No me voy a ir sola. 29 00:04:37,220 --> 00:04:38,400 Tengo miedo. 30 00:05:15,000 --> 00:05:16,780 Franz, �d�nde est�s siempre? 31 00:05:17,260 --> 00:05:20,160 �No opinas, que tambi�n deber�as c�mo el l�der de la zona? 32 00:05:20,240 --> 00:05:21,470 No nos hace falta. 33 00:05:22,095 --> 00:05:23,504 �Has vuelto a cazar furtivamente? 34 00:05:23,960 --> 00:05:25,220 �En el bosque del Conde? 35 00:05:25,350 --> 00:05:26,790 Es exactamente mi bosque. 36 00:05:27,492 --> 00:05:28,671 Ha desertado... 37 00:05:29,246 --> 00:05:30,266 y ha vuelto. 38 00:05:30,920 --> 00:05:31,933 Kathi... 39 00:05:32,308 --> 00:05:33,334 tengo que irme. 40 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 �Ahora? 41 00:05:46,560 --> 00:05:48,780 Vienen los americanos. Pronto todo habr� terminado. 42 00:06:06,270 --> 00:06:07,650 Horst, tienen miedo de ti. 43 00:06:12,540 --> 00:06:14,540 Las otras madres est�n orgullosas de sus hijos. 44 00:06:15,320 --> 00:06:17,580 No eres t� quien se mete en el uniforme. 45 00:06:30,040 --> 00:06:31,220 �Heil Hitler! 46 00:06:32,230 --> 00:06:33,410 Hola, Horst. 47 00:06:34,740 --> 00:06:35,740 Hilde. 48 00:06:36,240 --> 00:06:38,520 La llevo con su prima. Chemnitz ha sido bombardeada. 49 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Ha vuelto. 50 00:06:51,218 --> 00:06:52,754 Mi gran amigo, el Conde. 51 00:06:54,180 --> 00:06:55,560 Se esconde en su finca. 52 00:06:57,060 --> 00:06:59,160 Espera refuerzos, cond�celos all� y atr�palo. 53 00:07:03,470 --> 00:07:04,850 Ahora estoy llevando a mi madre. 54 00:07:05,380 --> 00:07:07,260 �La deserci�n es desmoralizaci�n de las tropas! 55 00:07:07,540 --> 00:07:09,960 �Tienes que hacer un escarmiento! En el nombre del F�hrer. 56 00:07:18,400 --> 00:07:19,620 Tengo una misi�n. 57 00:07:22,510 --> 00:07:23,730 Pero la guerra ha terminado. 58 00:07:24,010 --> 00:07:25,310 Puedo llevarte. 59 00:07:30,160 --> 00:07:31,340 Conozco el camino. 60 00:07:34,040 --> 00:07:35,320 Esp�rame en la taberna. 61 00:07:38,770 --> 00:07:40,789 En nuestra casa del pueblo estamos completos. 62 00:07:40,864 --> 00:07:42,324 No hay sitio para nadie. 63 00:07:58,320 --> 00:07:59,540 �Est�is locos? 64 00:08:00,720 --> 00:08:03,140 Los americanos vendr�n enseguida y nos matar�n a todos. 65 00:08:04,370 --> 00:08:05,550 �Kratzer, quieto! 66 00:08:06,580 --> 00:08:07,599 Hellinger... 67 00:08:07,974 --> 00:08:09,028 tu nieto se queda. 68 00:08:09,229 --> 00:08:10,674 Que nadie abandone sus puestos. 69 00:08:10,880 --> 00:08:12,620 S�, Prantl, est� bien. 70 00:08:12,800 --> 00:08:15,620 Si no os fusilar�n a todos por ley marcial, �verdad, Hubertus? 71 00:08:16,450 --> 00:08:18,110 �Retrasemos el final de la guerra! 72 00:08:18,290 --> 00:08:19,930 Moriremos por el F�hrer y por la Patria. 73 00:08:21,260 --> 00:08:23,560 Si no te necesit�ramos a ti y a tu molino, Kratzer... 74 00:08:26,640 --> 00:08:28,460 ya te habr�amos puesto contra la pared. 75 00:08:30,600 --> 00:08:32,620 Walter, ahora mismo te vas a casa. 76 00:08:33,400 --> 00:08:34,780 - �Mam�! - �Sin protestar! 77 00:08:38,740 --> 00:08:39,811 Hubertus Prantl... 78 00:08:40,536 --> 00:08:42,384 Ya no me vas a reventar ning�n hijo. 79 00:08:43,730 --> 00:08:45,010 Te tengo que echar. 80 00:08:52,400 --> 00:08:53,873 Bien, basta. 81 00:08:54,448 --> 00:08:55,714 �Acompa�adme, todos! 82 00:09:08,660 --> 00:09:09,780 �Se�ora Condesa? 83 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Philippe... 84 00:09:12,463 --> 00:09:13,754 �has visto a Anna? 85 00:09:15,050 --> 00:09:16,130 No la he visto. 86 00:09:16,280 --> 00:09:17,347 �D�nde estar� ahora? 87 00:09:17,422 --> 00:09:18,474 Ni idea, pero... 88 00:09:25,210 --> 00:09:28,980 Buenos d�as, somos de Berl�n. �Podr�amos alojarnos dos noches en su casa? 89 00:09:29,810 --> 00:09:30,890 �Est� herida? 90 00:09:31,270 --> 00:09:33,190 Necesitar�amos algo de beber y algo de comer. 91 00:09:35,540 --> 00:09:36,560 �Johanna! 92 00:09:36,835 --> 00:09:38,374 �Necesitamos m�s sopa! 93 00:09:38,650 --> 00:09:40,230 �En seguida, Se�ora Condesa! 94 00:09:42,620 --> 00:09:44,320 - �Qu� edad ten�is los dos? - 15. 95 00:09:47,500 --> 00:09:48,680 No dig�is nunca otra cosa. 96 00:09:49,620 --> 00:09:51,740 Cuanto m�s grande es el miedo, m�s fan�ticos son. 97 00:09:53,670 --> 00:09:55,270 En el granero por detr�s a la derecha. 98 00:09:55,930 --> 00:09:56,930 �Vamos! 99 00:09:57,059 --> 00:09:58,224 Todos al granero. 100 00:09:59,670 --> 00:10:01,095 �Todos al granero de atr�s! 101 00:10:01,220 --> 00:10:02,274 �Se�ora Condesa! 102 00:10:03,550 --> 00:10:04,750 �Se�ora Condesa! 103 00:10:06,010 --> 00:10:07,610 Esto lo han tirado los americanos. 104 00:10:09,580 --> 00:10:10,780 �Escuchad todos! 105 00:10:11,260 --> 00:10:12,660 Un llamamiento de los americanos. 106 00:10:13,890 --> 00:10:17,130 "La resistencia es in�til, venimos como liberadores!" 107 00:10:18,330 --> 00:10:19,611 Philippe, todos... 108 00:10:19,836 --> 00:10:23,142 Colgad las s�banas todos con trapos blancos que pod�is encontrar. R�pido. 109 00:10:23,217 --> 00:10:24,217 R�pido. 110 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 �Esto es derrotismo! 111 00:10:26,820 --> 00:10:31,640 Resistencia hasta la �ltima gota de sangre ha ordenado el F�hrer. 112 00:10:32,190 --> 00:10:33,370 �Victoria o muerte! 113 00:11:27,290 --> 00:11:28,345 �S�? 114 00:11:28,420 --> 00:11:29,784 �Puedo pasar? 115 00:11:30,310 --> 00:11:33,690 �Hilde? �Sabes d�nde est� Walter? Se ha vuelto otra vez a largar. 116 00:11:34,070 --> 00:11:35,250 �Hans, hacia aqu�! 117 00:11:36,910 --> 00:11:39,130 Bueno, sigan, sigan. �Contin�en! 118 00:11:40,550 --> 00:11:41,570 Ya ves. 119 00:11:42,990 --> 00:11:44,770 Lo sab�a. Heil Hitler. 120 00:11:44,900 --> 00:11:45,980 Heil Hitler. 121 00:12:12,830 --> 00:12:14,050 Entonces, vete ahora, r�pido! 122 00:12:14,630 --> 00:12:17,030 Ven conmigo, padre, por favor. Puedes esconderte en casa. 123 00:12:20,710 --> 00:12:21,790 �Ven! 124 00:12:26,430 --> 00:12:27,610 Entra por delante. 125 00:12:31,140 --> 00:12:32,220 �Madre! 126 00:12:33,110 --> 00:12:34,190 �Anna! 127 00:12:34,420 --> 00:12:35,600 �D�nde estabas? 128 00:12:35,880 --> 00:12:37,980 Padre est� aqu� otra vez. Est� en casa. 129 00:12:40,070 --> 00:12:41,670 Oc�pate de que se cuelguen los trapos. 130 00:12:52,790 --> 00:12:53,870 �Georg? 131 00:12:54,850 --> 00:12:56,230 �Est�s loco viniendo aqu�? 132 00:13:26,980 --> 00:13:28,160 �Heil Hitler! 133 00:13:31,230 --> 00:13:32,810 �Las SS, escondeos, vamos! 134 00:13:35,930 --> 00:13:37,110 �Bajen, aseguren! 135 00:13:39,510 --> 00:13:42,430 Hay indicios que este es un nido de derrotistas. 136 00:13:46,350 --> 00:13:47,530 �D�nde est� el Conde? 137 00:13:51,070 --> 00:13:52,990 Quiero una respuesta, �d�nde est� el Conde? 138 00:13:59,150 --> 00:14:00,263 �Quiten las banderas! 139 00:14:00,588 --> 00:14:01,594 �Re�nanse! 140 00:14:03,970 --> 00:14:05,150 �Vamos, arriba! 141 00:14:10,150 --> 00:14:12,570 Vienen los americanos, en cualquier momento. 142 00:14:14,430 --> 00:14:15,494 Las SS est�n aqu�. 143 00:14:15,969 --> 00:14:17,024 Buscan a padre. 144 00:14:17,330 --> 00:14:18,550 En la caba�a estabas seguro. 145 00:14:21,510 --> 00:14:23,290 Madre, �ya sab�as que hab�a vuelto? 146 00:14:25,580 --> 00:14:26,760 �No ir�s abajo! 147 00:14:28,670 --> 00:14:30,570 No es la primera vez que recibo una visita as�. 148 00:14:43,710 --> 00:14:44,890 �Moveos! �Vamos! 149 00:14:59,450 --> 00:15:00,630 �Y todos esos de ah�? 150 00:15:01,140 --> 00:15:02,320 �D�nde est� el Conde? 151 00:15:04,930 --> 00:15:06,110 �Qu� pasa aqu�? 152 00:15:06,860 --> 00:15:08,040 �D�nde est� su marido? 153 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 No lo s�. 154 00:15:11,472 --> 00:15:12,472 En la guerra. 155 00:15:12,880 --> 00:15:14,420 �Ha ordenado bandera blanca? 156 00:15:14,795 --> 00:15:15,795 S�. 157 00:15:15,820 --> 00:15:17,268 Los americanos acaban de llegar. 158 00:15:17,530 --> 00:15:18,990 Eso es desmoralizaci�n del ej�rcito. 159 00:15:20,910 --> 00:15:21,960 Son viejos, mujeres y... 160 00:15:21,985 --> 00:15:25,050 En una casa con bandera blanca hay que fusilar a todos los hombres. 161 00:15:26,950 --> 00:15:28,490 �Los hombres p�nganse en fila! 162 00:15:29,710 --> 00:15:30,710 No. 163 00:15:30,920 --> 00:15:32,000 �Pero si son ni�os! 164 00:15:32,070 --> 00:15:36,090 �Soy miembro del partido! �Con estos no tengo nada que ver! 165 00:15:48,550 --> 00:15:49,730 Arriba, por aqu�. �Vamos! 166 00:16:07,030 --> 00:16:08,210 �Atenci�n! 167 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 No. 168 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 �Madre! 169 00:16:24,230 --> 00:16:26,294 - Eso no lo har�n. - �Qu�tense de en medio! 170 00:16:29,310 --> 00:16:30,650 �No sabe d�nde est� su marido? 171 00:16:31,810 --> 00:16:32,990 No. 172 00:16:33,020 --> 00:16:34,340 �Y usted sola se responsabiliza? 173 00:16:36,510 --> 00:16:37,830 �Por favor, haz algo, pap�! 174 00:16:39,520 --> 00:16:40,520 S�. 175 00:16:51,970 --> 00:16:53,350 �Todos los hombres rompan filas! 176 00:17:00,420 --> 00:17:01,600 �Usted se queda! 177 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 Por �ltima vez... 178 00:17:15,177 --> 00:17:16,224 �d�nde est�? 179 00:17:29,040 --> 00:17:30,220 �Se�ora Condesa! 180 00:17:31,360 --> 00:17:32,540 �Van a fusilar a mam�? 181 00:17:32,870 --> 00:17:33,950 �Atenci�n! 182 00:17:33,980 --> 00:17:35,180 �La van a fusilar! 183 00:17:36,510 --> 00:17:37,690 �Fuego! 184 00:17:38,070 --> 00:17:39,150 �Mam�, no! 185 00:17:47,790 --> 00:17:48,970 Te quedas aqu�. 186 00:18:03,650 --> 00:18:05,170 �No capitularemos! 187 00:18:06,362 --> 00:18:07,922 �Hasta la victoria final! 188 00:19:52,110 --> 00:19:53,160 B�jala. 189 00:19:53,535 --> 00:19:54,584 Levanta. 190 00:19:55,310 --> 00:19:56,510 Levanta, vamos. 191 00:20:00,730 --> 00:20:02,425 Mu�vanse, mu�vanse... 192 00:20:02,550 --> 00:20:04,514 Sigan andando, vamos, vamos. 193 00:20:04,540 --> 00:20:05,920 Est� bien, ahora est� seguro. 194 00:20:48,946 --> 00:20:50,746 Muy bien. Ll�vense los hombres al pueblo. 195 00:21:11,360 --> 00:21:12,540 Jes�s, mi Walter. 196 00:21:35,210 --> 00:21:37,510 Cerveza b�vara. Salud, chicos. 197 00:21:40,050 --> 00:21:41,470 Pero si es Striesow. 198 00:21:42,460 --> 00:21:44,740 �Por qu� no se encuentra con su unidad, se�or Conde? 199 00:21:46,340 --> 00:21:47,520 �Se ha escapado? 200 00:21:50,450 --> 00:21:52,070 Un oficial que desert�. 201 00:21:55,820 --> 00:21:57,000 Traidor a la patria. 202 00:22:31,780 --> 00:22:32,860 Gracias. 203 00:22:33,590 --> 00:22:35,010 Voy a ir a casa de la prima. 204 00:22:36,040 --> 00:22:37,340 Voy a esperar a Horst. 205 00:22:39,860 --> 00:22:40,860 Tu hijo... 206 00:22:41,250 --> 00:22:42,830 ha mandado fusilar a la Condesa. 207 00:22:45,630 --> 00:22:46,810 Est� muerta. 208 00:22:52,960 --> 00:22:54,260 �Crees que nos van a fusilar? 209 00:22:55,140 --> 00:22:56,140 No. 210 00:22:56,930 --> 00:22:58,030 Ya lo habr�an hecho. 211 00:23:01,510 --> 00:23:02,850 En el frente oriental se dec�a... 212 00:23:02,880 --> 00:23:05,260 que los prisioneros antes ten�an que cavar su propia fosa. 213 00:23:07,190 --> 00:23:08,750 Eso lo inventaron los nazis. 214 00:23:09,550 --> 00:23:10,629 Los americanos... 215 00:23:11,704 --> 00:23:12,784 no son bestias. 216 00:23:15,150 --> 00:23:16,530 Castigar�n a los nazis. 217 00:23:18,310 --> 00:23:19,370 Exacto. 218 00:23:23,560 --> 00:23:24,940 �Sois todos unos cobardes? 219 00:23:27,570 --> 00:23:28,596 Traidores... 220 00:23:29,071 --> 00:23:30,071 todos. 221 00:23:49,130 --> 00:23:50,130 �T�a? 222 00:23:53,450 --> 00:23:54,510 Hola, Hilde. 223 00:24:04,180 --> 00:24:05,900 El abuelo nos ha mandado otra vez a casa. 224 00:24:10,240 --> 00:24:11,336 Lo de Horst... 225 00:24:12,511 --> 00:24:13,534 ya lo sabemos. 226 00:24:16,230 --> 00:24:17,310 Si�ntate. 227 00:24:19,100 --> 00:24:20,480 Hemos capitulado pero... 228 00:24:20,910 --> 00:24:22,790 pero no pasar� nada mejor. 229 00:24:22,870 --> 00:24:23,870 Calla, padre. 230 00:24:24,520 --> 00:24:26,140 - �Calla! - nada es mejor. 231 00:24:28,730 --> 00:24:29,850 �Quieres comer algo? 232 00:24:42,520 --> 00:24:45,180 �Esas dos pinturas? Quitadlas de la pared. Moved esto. 233 00:24:45,260 --> 00:24:46,440 Capit�n Edwards. 234 00:24:51,740 --> 00:24:53,020 Por favor libere a mis hijos. 235 00:24:54,810 --> 00:24:56,190 Son ni�os, no son soldados. 236 00:25:00,470 --> 00:25:02,050 Venga ma�ana y hable conmigo. 237 00:25:29,400 --> 00:25:31,520 Las manchas de sangre se quitan con sal o alcohol. 238 00:26:08,170 --> 00:26:11,540 Si no hubiera sido por tu madre ning�n hombre hubiera vivido. Tampoco mis hijos. 239 00:26:19,100 --> 00:26:20,400 Era su vestido preferido. 240 00:26:48,060 --> 00:26:50,712 Franz, santo cielo, �d�nde has estado tanto tiempo? 241 00:26:50,730 --> 00:26:52,043 �Han estado aqu� los americanos? 242 00:26:52,168 --> 00:26:53,374 En nuestra casa todav�a no. 243 00:27:01,830 --> 00:27:02,970 �Franz? 244 00:27:03,630 --> 00:27:04,810 �Qu� haces? 245 00:27:16,280 --> 00:27:17,360 �Jes�s! 246 00:27:22,840 --> 00:27:24,820 No los bellos recuerdos. 247 00:27:24,850 --> 00:27:26,030 �Tienen que desaparecer! 248 00:27:32,100 --> 00:27:33,520 �D�nde est� mi carnet del partido? 249 00:27:33,790 --> 00:27:35,510 - En la faltriquera. - No, ah� no est�. 250 00:27:39,140 --> 00:27:41,240 Busca aqu�, yo miro arriba. 251 00:27:44,860 --> 00:27:46,240 Otra vez en la ba�era. 252 00:27:47,070 --> 00:27:48,490 Me duelen los huesos. 253 00:27:48,550 --> 00:27:51,150 Huesos. �Has visto mi carnet del partido? 254 00:27:52,430 --> 00:27:54,030 S�, el viento ha cambiado. 255 00:27:54,940 --> 00:27:56,290 Ma�ana ser�s un hombre nuevo. 256 00:27:56,615 --> 00:27:57,884 �Qu� quieres decir con eso? 257 00:27:58,790 --> 00:28:00,150 A veces me averg�enzo de ti... 258 00:28:00,980 --> 00:28:02,560 quiz� de lo f�cil que te libras de todo. 259 00:28:09,250 --> 00:28:12,270 Lo de la verg�enza es rec�proco. 260 00:28:17,790 --> 00:28:19,090 La vida es injusta. 261 00:28:20,600 --> 00:28:21,915 Karl muri� por nosotros... 262 00:28:21,940 --> 00:28:23,304 Por Hitler, no por nosotros. 263 00:28:23,610 --> 00:28:25,495 Gustl est� en alg�n sitio del frente oriental. 264 00:28:26,270 --> 00:28:27,270 �Y t�? 265 00:28:28,230 --> 00:28:29,310 Est�s aqu�. 266 00:29:04,140 --> 00:29:05,706 Y �lo tienes? 267 00:29:06,081 --> 00:29:07,194 No lo encuentro. 268 00:29:07,970 --> 00:29:09,150 Cristo. 269 00:29:13,450 --> 00:29:14,450 �Y t�? 270 00:29:14,944 --> 00:29:15,944 Nada. 271 00:29:17,230 --> 00:29:18,889 �Busca otra vez, listo! 272 00:29:19,364 --> 00:29:20,444 �Por Dios! 273 00:29:22,190 --> 00:29:23,370 L�rgate. 274 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Bueno. 275 00:29:36,510 --> 00:29:38,130 El vestido est� otra vez como nuevo. 276 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 Gracias. 277 00:31:07,590 --> 00:31:10,810 Mi marido es el molinero, tiene que quedarse. 278 00:31:11,950 --> 00:31:13,930 No nazi, social-dem�crata. 279 00:31:16,610 --> 00:31:17,790 Por favor. 280 00:31:20,780 --> 00:31:21,860 Erwin. 281 00:31:21,940 --> 00:31:23,020 �Erwin! 282 00:31:24,270 --> 00:31:25,350 �Erwin! 283 00:31:34,760 --> 00:31:36,880 He hablado con el comandante, liberen a mis hijos. 284 00:31:47,490 --> 00:31:49,754 - Que salgan los chicos del cami�n. - Lothar, Friedrich. 285 00:31:49,779 --> 00:31:51,234 Vamos, seguid, r�pido. 286 00:32:01,350 --> 00:32:02,350 �Hubert! 287 00:32:27,290 --> 00:32:28,290 �Resi? 288 00:32:29,990 --> 00:32:30,990 �Theresa? 289 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 �Theresa? 290 00:32:40,330 --> 00:32:41,650 �Has vuelto a vomitar? 291 00:32:42,630 --> 00:32:45,750 Qu� te pasa �ltimamente, �no estar�s embarazada? 292 00:32:49,102 --> 00:32:50,322 Est�s embarazada. 293 00:32:54,907 --> 00:32:55,987 D�jame en paz. 294 00:32:56,260 --> 00:32:59,100 �No te he dicho que no te mezclaras con la chusma francesa? 295 00:33:00,480 --> 00:33:01,660 Nos desharemos de �l. 296 00:33:02,010 --> 00:33:03,310 Lo he intentado todo. 297 00:33:04,680 --> 00:33:06,160 �Sabes lo que nos van a hacer? 298 00:33:07,010 --> 00:33:09,730 Un querido franc�s eso es traici�n al pueblo. 299 00:33:09,910 --> 00:33:11,210 La guerra se acab�, mam�. 300 00:33:12,410 --> 00:33:14,450 Precisamente ahora que se han llevado a tu padre. 301 00:33:14,680 --> 00:33:18,180 Con un paquete no conseguir�s nunca un hombre sensato, �de qu� vas a vivir? 302 00:33:36,460 --> 00:33:37,640 Gracias, Condesa. 303 00:33:48,290 --> 00:33:49,290 Gracias. 304 00:34:10,910 --> 00:34:11,910 �Anna! 305 00:34:14,110 --> 00:34:15,410 Quisiera verla otra vez. 306 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 �Anna! 307 00:34:39,450 --> 00:34:41,230 Se�or Striesow, Capit�n. Sin identificaci�n. 308 00:34:43,630 --> 00:34:44,810 �Es �sta su casa? 309 00:34:48,750 --> 00:34:50,930 Demasiado lujosa para tal tragedia. 310 00:34:52,670 --> 00:34:53,850 �Su familia? 311 00:34:56,970 --> 00:34:58,170 �Cu�ntos hijos tiene? 312 00:34:59,090 --> 00:35:00,090 Tres. 313 00:35:01,230 --> 00:35:02,410 Dos hijos han ca�do. 314 00:35:02,870 --> 00:35:04,050 Lo siento. 315 00:35:05,090 --> 00:35:06,170 Si�ntese. 316 00:35:17,730 --> 00:35:18,971 �No tiene papeles? 317 00:35:19,246 --> 00:35:20,246 No. 318 00:35:21,560 --> 00:35:22,960 Fue oficial, supongo. 319 00:35:23,970 --> 00:35:25,150 S�, comandante. 320 00:35:25,280 --> 00:35:27,520 Claro, aristocracia alemana. 321 00:35:29,110 --> 00:35:30,590 �Eso significa que ha desertado? 322 00:35:35,450 --> 00:35:37,056 Una decisi�n fatal... 323 00:35:37,431 --> 00:35:38,844 y luego volver a su propiedad. 324 00:35:39,250 --> 00:35:40,550 Por lo menos para su mujer. 325 00:35:42,450 --> 00:35:43,830 �D�nde estuvo estacionado? 326 00:35:47,540 --> 00:35:48,540 Rusia. 327 00:35:49,330 --> 00:35:51,990 �D�nde? �Bielorrusia, Ucrania? 328 00:35:58,390 --> 00:35:59,890 �Cu�l fue su cometido? 329 00:36:05,370 --> 00:36:07,230 He cumplido con mi deber, como todos. 330 00:36:08,690 --> 00:36:11,710 Cuando oigo la palabra "deber" de la boca de un alem�n... 331 00:36:13,670 --> 00:36:14,850 Soldado. 332 00:36:20,730 --> 00:36:21,910 Es un agricultor. 333 00:36:23,610 --> 00:36:24,830 Entierre a su mujer. 334 00:36:25,180 --> 00:36:27,680 Luego oc�pese del abastecimiento, la gente tiene hambre. 335 00:36:51,550 --> 00:36:53,730 Que otra vez est� aqu�, se�or Conde... 336 00:37:15,730 --> 00:37:16,810 �Mantequilla? 337 00:37:18,200 --> 00:37:20,860 Le he calentado el ba�o. 338 00:37:21,690 --> 00:37:24,550 Y arreglado el traje negro. 339 00:37:25,940 --> 00:37:27,760 Creo que cabe usted dos veces. 340 00:38:05,320 --> 00:38:07,520 Johanna ha dicho que me necesitaba. Soy modista. 341 00:38:16,748 --> 00:38:17,828 �Puedo? 342 00:38:32,190 --> 00:38:33,410 �Quiere sentarse? 343 00:38:34,550 --> 00:38:35,770 No, h�galo. 344 00:38:39,870 --> 00:38:43,370 Ten�a un peque�o taller de moda detr�s del Ku'damm antes de que lo bombardearan. 345 00:38:43,800 --> 00:38:45,120 Pero empezar� otra vez de nuevo. 346 00:38:46,650 --> 00:38:47,830 Quiz� en M�nich. 347 00:38:49,210 --> 00:38:50,390 Quiz� en otro sitio. 348 00:38:53,410 --> 00:38:54,790 - �Padre? - �S�? 349 00:38:56,650 --> 00:38:58,030 En una hora tenemos que irnos. 350 00:38:59,340 --> 00:39:00,420 Lo conseguiremos. 351 00:39:31,610 --> 00:39:33,530 �Por qu� debo no ser recordado... 352 00:39:34,610 --> 00:39:36,430 �solo porque estoy fuera de la vista? 353 00:39:38,410 --> 00:39:42,110 Los que siempre estuvieron uno para el otro, ahora estar�n tambi�n. 354 00:39:44,290 --> 00:39:45,330 Juega... 355 00:39:46,105 --> 00:39:47,124 sonr�e... 356 00:39:47,799 --> 00:39:48,838 piensa en m�. 357 00:39:51,250 --> 00:39:55,270 Ahora la vida significa todo eso, lo que significaba tambi�n antes. 358 00:39:57,600 --> 00:39:58,820 Nada ha cambiado. 359 00:40:01,690 --> 00:40:02,784 Os esperar�... 360 00:40:04,409 --> 00:40:06,134 en alguna parte cerca de vosotros. 361 00:40:08,310 --> 00:40:09,490 La muerte no es nada. 362 00:40:11,610 --> 00:40:12,690 Todo ir� bien. 363 00:40:38,190 --> 00:40:39,490 Me gustar�a estar sola. 364 00:41:03,250 --> 00:41:04,430 Siento lo de tu madre. 365 00:41:13,200 --> 00:41:14,520 Pero todav�a tienes un padre. 366 00:41:19,310 --> 00:41:21,470 Simplemente ha mirado como la fusilaban. 367 00:41:26,930 --> 00:41:28,670 �Qu� hubiera podido hacer contra la SS? 368 00:41:31,390 --> 00:41:32,470 Le quer�an a �l. 369 00:41:37,250 --> 00:41:38,850 No deber�a haberlo tra�do a casa. 370 00:41:47,690 --> 00:41:49,890 A mi padre se lo llevaron porque estaba contra Hitler. 371 00:42:03,900 --> 00:42:05,080 Mi padre contra Hitler. 372 00:42:07,190 --> 00:42:08,370 �Es un nazi? 373 00:42:08,970 --> 00:42:11,790 No s� lo que es hoy. No s� lo que piensa. 374 00:42:17,210 --> 00:42:18,390 A m� me da igual. 375 00:42:28,330 --> 00:42:30,050 Se�or, no te olvides de nuestro Gustl... 376 00:42:30,430 --> 00:42:32,710 que tal vez no tenga pan en el plato. 377 00:42:39,380 --> 00:42:40,780 Franz, tengo que hablar contigo. 378 00:42:44,510 --> 00:42:48,690 El F�hrer y el pa�s agr�cola, dar�n al pueblo el pan de cada d�a. 379 00:42:49,180 --> 00:42:51,760 Dios ampare al F�hrer y bendiga la tierra... 380 00:42:52,040 --> 00:42:54,300 que nuestro pueblo nunca sufra necesidad. 381 00:42:54,770 --> 00:42:55,770 Am�n. 382 00:42:56,290 --> 00:42:57,290 Franz. 383 00:43:04,190 --> 00:43:05,890 �C�mo te atreves a venir aqu�? 384 00:43:06,420 --> 00:43:07,840 Has llevado a Horst a la finca. 385 00:43:09,650 --> 00:43:10,950 Est� sobre tu conciencia. 386 00:43:11,980 --> 00:43:13,320 �He tra�do yo a los americanos? 387 00:43:14,050 --> 00:43:15,230 �Qu� quieres de m�? 388 00:43:17,490 --> 00:43:19,311 Quiero que est� en el cementerio. 389 00:43:19,736 --> 00:43:21,214 Con una cruz como es debido. 390 00:43:23,630 --> 00:43:25,161 No puedo influir en eso. 391 00:43:25,386 --> 00:43:26,434 �T� eres qui�n! 392 00:43:28,140 --> 00:43:29,820 Eso es lo menos que le debes. 393 00:43:34,270 --> 00:43:37,070 �Sabes bien por qu� Horst se ha convertido en criminal? �Un asesino? 394 00:43:37,150 --> 00:43:38,203 �Y me lo preguntas? 395 00:43:38,436 --> 00:43:39,842 �Sabes por qu� est� con los nazis? 396 00:43:39,890 --> 00:43:41,070 Y encima en las SS. 397 00:43:44,150 --> 00:43:45,550 Porque quer�a impresionarte. 398 00:43:46,730 --> 00:43:48,310 Para que estuvieras orgulloso de �l. 399 00:43:51,670 --> 00:43:52,970 T� tambi�n te alegraste. 400 00:43:53,490 --> 00:43:54,870 Que finalmente se metiera all�. 401 00:43:57,010 --> 00:43:58,310 Incluso hizo carrera. 402 00:44:05,590 --> 00:44:06,890 Ya no puedo hacer nada por �l. 403 00:44:09,370 --> 00:44:10,550 Ahora vete. 404 00:44:23,350 --> 00:44:26,650 Vaya suerte que ha tenido se�or Schober, de no haber estado aqu� ayer. 405 00:44:27,480 --> 00:44:28,640 Estuve en la ciudad. 406 00:44:29,620 --> 00:44:31,100 Por las cartillas de racionamiento. 407 00:44:35,180 --> 00:44:38,800 Soy responsable del abastecimiento de la gente de aqu�. 408 00:44:41,630 --> 00:44:43,730 Y podr�a serle de utilidad. 409 00:44:52,610 --> 00:44:53,708 Tannbach... 410 00:44:54,483 --> 00:44:56,324 121 habitantes. 411 00:44:56,380 --> 00:44:58,713 53 femeninos, 24... 412 00:44:59,338 --> 00:45:02,384 masculinos, 34 en guerra o desaparecidos. 413 00:45:02,970 --> 00:45:04,705 52 prisioneros de guerra... 414 00:45:05,430 --> 00:45:07,854 153 bombardeados. 415 00:45:08,460 --> 00:45:09,940 34 refugiados. 416 00:45:10,757 --> 00:45:12,257 de la zona del Este. 417 00:45:19,810 --> 00:45:20,990 Mapas de granjas. 418 00:45:21,960 --> 00:45:22,989 Superficie �til... 419 00:45:23,714 --> 00:45:25,884 n�mero de reses, rendimiento econ�mico. 420 00:45:26,980 --> 00:45:28,055 M�s... 421 00:45:28,630 --> 00:45:31,854 mis anotaciones de afiliaci�n a un partido... 422 00:45:33,080 --> 00:45:34,360 opiniones pol�ticas... 423 00:45:36,080 --> 00:45:37,400 agitaciones comunistas. 424 00:45:38,350 --> 00:45:40,490 Todo lo que pueda serle interesante. 425 00:45:43,120 --> 00:45:45,740 Tal vez si los rusos en cualquier momento ya no son sus aliados. 426 00:45:46,690 --> 00:45:47,990 �Es del partido? 427 00:45:49,650 --> 00:45:52,270 Todos ten�an que ser en alg�n momento. �Qu� cree usted? 428 00:45:53,560 --> 00:45:56,121 Ten�a el cometido de preocuparme... 429 00:45:57,046 --> 00:45:58,224 por la gente y el orden. 430 00:45:59,250 --> 00:46:02,110 Pregunte a la gente. Le dar�n un buen testimonio de m�. 431 00:46:03,350 --> 00:46:04,530 �Habla ingl�s? 432 00:46:06,530 --> 00:46:07,590 Claro. 433 00:46:12,870 --> 00:46:13,910 �Puedo irme? 434 00:46:20,710 --> 00:46:21,790 Gracias. 435 00:46:25,310 --> 00:46:26,830 Vaya cerdo nazi m�s repugnante. 436 00:46:29,690 --> 00:46:31,790 Pero muy �til te lo aseguro. 437 00:47:08,070 --> 00:47:09,490 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 438 00:47:09,570 --> 00:47:11,310 - �Est� Heini? - Est� dentro. 439 00:47:22,220 --> 00:47:23,220 �Heinrich! 440 00:47:27,450 --> 00:47:28,450 Theresa. 441 00:47:29,410 --> 00:47:30,490 Padre no est�. 442 00:47:31,530 --> 00:47:32,530 Lo s�. 443 00:47:33,200 --> 00:47:34,334 Te quer�a a ti. 444 00:47:41,790 --> 00:47:42,990 �Qu� puedo hacer por ti? 445 00:47:43,470 --> 00:47:47,870 Eres el �nico hombre al que no se han llevado los americanos. 446 00:47:50,890 --> 00:47:51,950 Eres un suertudo. 447 00:47:55,070 --> 00:47:56,150 �T� crees? 448 00:48:00,640 --> 00:48:01,980 �Tienes un vaso de leche para m�? 449 00:48:02,840 --> 00:48:03,840 S�. 450 00:48:16,320 --> 00:48:17,500 - Ten. - Gracias. 451 00:48:28,880 --> 00:48:30,060 �Tengo bigote? 452 00:48:33,110 --> 00:48:34,110 S�. 453 00:48:35,400 --> 00:48:36,620 �Quieres quit�rmelo? 454 00:48:39,320 --> 00:48:41,140 Resi, no te burles de m�. 455 00:48:42,240 --> 00:48:43,740 Tienes car�cter y alma. 456 00:48:47,100 --> 00:48:48,320 Siempre lo he sentido. 457 00:48:51,430 --> 00:48:53,190 Dicen que est�s con un franc�s. 458 00:48:53,570 --> 00:48:55,150 �Con un trabajador forzado? 459 00:48:57,200 --> 00:48:58,280 �Parezco eso? 460 00:48:58,840 --> 00:49:00,060 Eso no lo he dicho. 461 00:49:11,040 --> 00:49:12,480 �Vete, d�jalo, estoy sucio! 462 00:49:13,360 --> 00:49:15,460 �Y bien? �El trabajo es algo malo? 463 00:49:43,870 --> 00:49:44,870 �Therese! 464 00:49:45,114 --> 00:49:46,964 Ven, bebe con nosotros. 465 00:49:54,160 --> 00:49:55,340 �La guerra ha terminado! 466 00:49:56,640 --> 00:49:57,900 �Y si nos ve alguien, Philippe! 467 00:49:58,960 --> 00:50:00,660 �Ya no tenemos que escondernos! 468 00:50:03,670 --> 00:50:04,850 Ya no me gustas. 469 00:50:06,210 --> 00:50:08,310 �Pero has dicho que me amabas? 470 00:50:09,900 --> 00:50:11,320 S�, pero ahora es otra cosa. 471 00:50:12,960 --> 00:50:14,275 Ven, nos iremos lejos de aqu�. 472 00:50:15,560 --> 00:50:16,940 �La est�n molestando, se�orita? 473 00:50:17,900 --> 00:50:19,080 No se meta. 474 00:50:19,480 --> 00:50:21,460 �Cuidado, joven! �Cuidado! 475 00:50:22,780 --> 00:50:24,840 Y no infrinjan el toque de queda. 476 00:50:26,720 --> 00:50:27,940 Eso vale para ambos. 477 00:50:36,440 --> 00:50:37,620 �No puede ser! 478 00:50:51,000 --> 00:50:52,180 Una cerveza, por favor. 479 00:50:54,000 --> 00:50:55,820 �Cilly! �Otra botella de vino, por favor! 480 00:50:57,370 --> 00:50:58,450 �Va! 481 00:50:58,530 --> 00:50:59,542 �Les importa si me uno? 482 00:50:59,767 --> 00:51:01,114 Si�ntate, toma un poco de vino. 483 00:51:01,120 --> 00:51:02,220 �Abre una y ll�vala! 484 00:51:05,140 --> 00:51:06,360 No trabajo para el enemigo. 485 00:51:07,600 --> 00:51:09,180 �Ahora contr�late! 486 00:51:14,080 --> 00:51:15,300 Ya lo hago yo si puedo. 487 00:51:31,680 --> 00:51:33,820 �Fuera! �Terminen! 488 00:51:34,360 --> 00:51:36,260 �Deja ya el acorde�n! 489 00:51:43,360 --> 00:51:44,540 Ha pasado algo. 490 00:51:46,280 --> 00:51:47,280 Cilly... 491 00:51:47,326 --> 00:51:48,474 pon la radio. 492 00:51:53,480 --> 00:51:58,460 que nuestro F�hrer Adolf Hitler hoy por la tarde... 493 00:51:59,110 --> 00:52:01,850 en su puesto de mando de la Canciller�a del Imperio... 494 00:52:02,320 --> 00:52:07,620 luchando contra el Bolchevismo hasta su �ltimo aliento... 495 00:52:08,410 --> 00:52:11,110 ha ca�do por Alemania. 496 00:52:17,910 --> 00:52:19,500 El 30 de abril... 497 00:52:19,775 --> 00:52:20,864 �Est� muerto! 498 00:52:37,580 --> 00:52:39,320 Los hombres y mujeres alemanes... 499 00:52:40,580 --> 00:52:46,500 con profunda tristeza y profundo respeto se inclina el pueblo alem�n. 500 00:52:48,710 --> 00:52:53,310 Antes de tiempo se dio cuenta del temible peligro del Bolchevismo... 501 00:52:54,290 --> 00:52:56,430 y a esa lucha consagr� su existencia. 502 00:52:58,170 --> 00:53:00,690 Al final de esta su lucha... 503 00:53:01,870 --> 00:53:05,490 y su imperturbable vida sincera... 504 00:53:06,020 --> 00:53:07,649 encontr� su muerte heroica... 505 00:53:08,224 --> 00:53:09,354 en la capital... 506 00:53:36,080 --> 00:53:39,322 # �Bandera en alto! 507 00:53:39,347 --> 00:53:43,624 # �Compa��a en formaci�n cerrada! 508 00:53:44,370 --> 00:53:47,390 # Las tropas de asalto marchan... 509 00:53:47,540 --> 00:53:48,540 �Callaos! 510 00:53:48,600 --> 00:53:51,580 # con paso decidido y silencioso... - �Vayamos con la Marsellesa! 511 00:54:53,160 --> 00:54:54,860 Oc�pate de �l. 512 00:55:18,040 --> 00:55:19,220 Hitler ha muerto. 513 00:55:23,720 --> 00:55:24,980 �Por qu� madre tuvo que morir? 514 00:55:28,530 --> 00:55:30,030 �Por qu� no hablas conmigo? 515 00:55:31,390 --> 00:55:32,570 �Qu� quieres o�r? 516 00:55:32,700 --> 00:55:33,780 �La verdad! 517 00:55:53,240 --> 00:55:54,320 �Anna? 518 00:56:06,790 --> 00:56:07,870 �Es tuyo? 519 00:56:09,240 --> 00:56:10,240 S�. 520 00:56:16,600 --> 00:56:17,820 Viene un nuevo comienzo. 521 00:56:19,040 --> 00:56:20,920 - �No crees? - �Mira, Friedrich! 522 00:56:22,560 --> 00:56:23,960 Mira, lo que han causado. 523 00:56:26,240 --> 00:56:27,500 Pero viene una nueva era. 524 00:56:28,360 --> 00:56:30,140 �Qu� es eso de que viene una nueva era? 525 00:56:33,120 --> 00:56:34,300 Nuestra era. 526 00:56:41,550 --> 00:56:42,770 �Quieres un pa�uelo? 527 00:56:43,790 --> 00:56:44,930 Est� un poco sucio, pero... 528 00:57:29,680 --> 00:57:31,740 Ahora al fin los jud�os ya no seremos perseguidos. 529 00:57:35,960 --> 00:57:37,680 Ahora ya no tendr� que esconderme m�s. 530 00:57:44,360 --> 00:57:45,860 �Crees que a mis padres les ir� bien? 531 00:57:49,270 --> 00:57:50,830 �Crees que volver�n y me buscar�n? 532 00:57:55,470 --> 00:57:56,487 Tengo que volver. 533 00:57:56,512 --> 00:57:58,224 No vas a ning�n sitio, a�n hay guerra. 534 00:58:00,640 --> 00:58:01,720 Tengo que hacerlo. 535 00:58:03,880 --> 00:58:05,057 Tengo que encontrarlos. 536 00:58:05,482 --> 00:58:06,525 Los encontrar�. 537 00:58:06,960 --> 00:58:09,660 La Cruz Roja. Por todas partes hay campos para los supervivientes. 538 00:58:12,240 --> 00:58:13,500 �Por qu� no crees en eso? 539 00:58:19,060 --> 00:58:20,420 Si viven les encontrar�s. 540 00:58:33,270 --> 00:58:34,270 �Qu�? 541 00:58:39,988 --> 00:58:41,068 �Te acompa�o? 542 00:58:41,560 --> 00:58:43,060 No, quedaos aqu� y esperadme. 543 00:58:44,920 --> 00:58:46,100 �Se ha terminado! 544 00:58:46,800 --> 00:58:49,840 Cuando encuentre a mis padres, nos volveremos a ver, �prometido! 545 00:58:56,740 --> 00:58:58,280 Siempre he tenido miedo por vosotros. 546 00:58:58,560 --> 00:59:00,373 Quiero que nos marchemos de Alemania. 547 00:59:00,398 --> 00:59:01,504 Para que se acabe. 548 00:59:04,680 --> 00:59:06,880 �Por qu� est�s tan segura que ser� mejor otro sitio? 549 00:59:08,190 --> 00:59:09,370 Esperaremos a que vuelva. 550 00:59:10,430 --> 00:59:12,550 Coser� y ganar� dinero, para que nos sea m�s f�cil. 551 00:59:23,050 --> 00:59:24,050 �Atenci�n! 552 00:59:24,110 --> 00:59:28,010 Todos los habitantes de Tannbach tienen que acudir a la taberna hasta las 12. 553 00:59:28,450 --> 00:59:30,490 La participaci�n en el evento... 554 00:59:30,520 --> 00:59:33,380 es obligatoria para todos los adultos y ni�os de m�s de 10 a�os. 555 00:59:50,960 --> 00:59:52,740 �Ahora vamos a ir tambi�n a un campo? 556 00:59:53,910 --> 00:59:55,215 El 11 de abril... 557 00:59:55,940 --> 00:59:57,981 liber� nuestro ej�rcito... 558 00:59:58,406 --> 01:00:00,578 el campo de concentraci�n de Buchenwald. 559 01:00:09,480 --> 01:00:12,060 Se llevaron all� a los ciudadanos de Weimar. 560 01:00:13,320 --> 01:00:15,216 Deben ver, por qui�n... 561 01:00:16,041 --> 01:00:18,364 y contra qui�n hemos luchado. 562 01:00:20,580 --> 01:00:22,320 Fueron como turistas de buen humor. 563 01:01:41,160 --> 01:01:43,340 �Eso el F�hrer no lo sab�a! 564 01:02:38,560 --> 01:02:40,220 Dijiste que iban a un campo de trabajo. 565 01:02:41,230 --> 01:02:42,470 �Dijiste que volver�an! 566 01:02:43,310 --> 01:02:44,970 Cuando bajaron la calle de Kant... 567 01:02:45,900 --> 01:02:47,019 �Por qu� me mentiste? 568 01:02:47,544 --> 01:02:48,964 �Lo supiste todo este tiempo! 569 01:02:52,440 --> 01:02:54,840 No deb� preguntar nunca, por qu� se cargaron a mi padre. 570 01:02:55,120 --> 01:02:57,460 �Porque le ahogaron? �Le hicieron polvo? 571 01:02:57,490 --> 01:02:58,643 Friedrich, m�rame. 572 01:02:58,968 --> 01:03:00,554 �De verdad crees que lo sab�a? 573 01:03:01,310 --> 01:03:02,490 �Lo crees? 574 01:03:18,080 --> 01:03:20,440 �C�mo has podido dejar que Lothar buscara a sus padres? 575 01:03:46,160 --> 01:03:47,360 �Tambi�n eres un asesino? 576 01:03:55,630 --> 01:03:58,290 T� tambi�n cre�as en el F�hrer. Os o�a discutir a menudo. 577 01:03:58,478 --> 01:03:59,478 Madre y t�. 578 01:04:02,620 --> 01:04:03,846 De eso no entiendes nada. 579 01:04:04,221 --> 01:04:05,221 Sigue comiendo. 580 01:04:13,400 --> 01:04:16,200 Llevaste un brazalete con la cruz gamada en la boda de la t�a Else. 581 01:04:16,780 --> 01:04:18,520 Todos los hombres llevaban ese brazalete. 582 01:04:21,400 --> 01:04:22,940 Madre no quer�a ir con �l. 583 01:04:23,520 --> 01:04:24,700 Lo sab�a todo. 584 01:04:27,360 --> 01:04:28,927 Nadie pod�a sospechar, lo que pasaba. 585 01:04:29,502 --> 01:04:30,734 Y ahora d�jalo ya. 586 01:04:32,600 --> 01:04:34,000 �Entonces por qu� madre lo sab�a? 587 01:04:39,810 --> 01:04:41,430 �Por qu� participaste con ellos? 588 01:04:42,600 --> 01:04:44,760 Todos tienen que haberlo visto. �No te creo! 589 01:04:45,240 --> 01:04:46,308 Vete a tu habitaci�n. 590 01:04:46,533 --> 01:04:47,544 �Ahora mismo! 591 01:05:15,200 --> 01:05:16,280 Y, padre... 592 01:05:17,560 --> 01:05:18,560 Es por eso... 593 01:05:18,990 --> 01:05:20,854 �por lo qu� estabas tan orgulloso del F�hrer? 594 01:05:23,750 --> 01:05:25,970 No fue todo malo lo que Hitler hizo. 595 01:05:27,760 --> 01:05:29,260 Lo que pas�, pas�. 596 01:05:31,040 --> 01:05:32,640 Ahora tenemos que pensar en el futuro. 597 01:05:32,970 --> 01:05:33,970 �Futuro? 598 01:05:34,920 --> 01:05:36,340 �Qu� sabes t� del futuro? 599 01:05:37,070 --> 01:05:38,370 �Con tu vida destrozada? 600 01:05:39,382 --> 01:05:40,982 Pero tu vida me importa un comino. 601 01:05:42,220 --> 01:05:43,400 Quiero la granja. 602 01:05:45,320 --> 01:05:46,320 �Qu� quieres qu�? 603 01:05:47,390 --> 01:05:49,330 Quiero ser granjero. Dame la granja. 604 01:05:54,960 --> 01:05:56,640 Si alguien consigue la granja... 605 01:05:57,440 --> 01:05:58,440 alguna vez... 606 01:05:58,994 --> 01:06:00,074 ser� el primog�nito. 607 01:06:00,080 --> 01:06:01,900 Y ese es Gustl, desde que Karl ya no est�. 608 01:06:03,380 --> 01:06:04,920 �Y si Gustl tambi�n est� muerto? 609 01:06:05,920 --> 01:06:08,300 �Igual que tu cuarto hijo, Horst? 610 01:06:10,360 --> 01:06:11,540 �De qu� est�s hablando? 611 01:06:12,230 --> 01:06:13,770 �De verdad crees que soy tan tonto? 612 01:06:14,600 --> 01:06:16,780 �Crees que no sab�a por qu� Hilde estuvo ayer aqu�? 613 01:06:17,410 --> 01:06:18,850 Todos lo sab�amos. De siempre. 614 01:06:20,620 --> 01:06:21,711 Y ahora quiero la granja... 615 01:06:22,386 --> 01:06:23,386 o sea ya. 616 01:06:28,700 --> 01:06:29,700 Y... 617 01:06:29,860 --> 01:06:30,964 me voy a casar. 618 01:06:33,180 --> 01:06:34,180 �T�? 619 01:06:35,120 --> 01:06:36,820 �Y qui�n va a aceptar un lisiado as�? 620 01:06:37,240 --> 01:06:38,240 Theresa. 621 01:06:38,810 --> 01:06:40,544 La importa un comino si arrastro la pierna. 622 01:06:42,040 --> 01:06:44,080 Y si no me das la granja voluntariamente... 623 01:06:48,280 --> 01:06:49,460 �Me est�s amenazando? 624 01:06:57,190 --> 01:06:58,270 No, padre. 625 01:06:59,440 --> 01:07:00,621 Solo quiero decirte... 626 01:07:01,296 --> 01:07:03,314 que ya no tienes que buscar tu carnet del partido? 627 01:07:05,280 --> 01:07:06,460 Est� bien escondido. 628 01:07:24,250 --> 01:07:25,250 Madre... 629 01:07:26,850 --> 01:07:27,850 �Madre! 630 01:07:28,360 --> 01:07:29,440 �Tienes que ayudarme! 631 01:07:31,100 --> 01:07:32,280 �Horst? 632 01:07:33,240 --> 01:07:34,420 �Est�s vivo? 633 01:07:38,840 --> 01:07:40,145 �Pero c�mo vienes con esa pinta? 634 01:07:40,170 --> 01:07:41,400 Me ha igual quien me esconda. 635 01:07:41,580 --> 01:07:42,660 Necesito dinero. 636 01:07:44,180 --> 01:07:46,040 Madre, ma�ana por la ma�ana a las seis. 637 01:07:46,320 --> 01:07:48,540 En la linde del bosque, donde te hice bajar del coche. 638 01:07:51,320 --> 01:07:52,740 Hombre, �tienes que entregarte! 639 01:08:56,120 --> 01:08:57,680 Todos hemos visto lo que ha pasado. 640 01:09:02,080 --> 01:09:03,180 Apenas era normal. 641 01:09:06,840 --> 01:09:08,060 Y cuando ya no pas�... 642 01:09:08,940 --> 01:09:11,640 vociferaron tan alto sus esloganes hasta que otra vez pas�. 643 01:09:21,080 --> 01:09:23,280 V� como se llevaron a los padres de Lothar. 644 01:09:26,390 --> 01:09:27,610 Simplemente apart� la vista. 645 01:09:30,060 --> 01:09:31,240 No lo quise saber. 646 01:09:39,350 --> 01:09:41,390 Eso no es normal, �no? 647 01:10:21,660 --> 01:10:23,015 Horst fue siempre... 648 01:10:23,690 --> 01:10:24,690 detestado. 649 01:10:26,460 --> 01:10:27,700 Porque era ilegitimo. 650 01:10:30,740 --> 01:10:33,160 Y eso un ni�o no lo entiende en absoluto. 651 01:10:35,740 --> 01:10:38,520 Nunca le he podido amar como una madre tiene que amar a su hijo. 652 01:10:41,070 --> 01:10:43,055 Pero si no hubiera permitido que se convirtiera... 653 01:10:43,080 --> 01:10:44,414 en lo que se ha convertido ahora. 654 01:10:46,560 --> 01:10:48,107 La responsabilidad de su vida... 655 01:10:49,382 --> 01:10:50,714 no se la pueden quitar. 656 01:10:51,270 --> 01:10:54,380 Pero que se merezca la muerte eso no lo puede pensar una madre. 657 01:11:03,180 --> 01:11:04,440 �Qu�dese donde est�! 658 01:11:05,830 --> 01:11:07,050 �Quieto! �Quieto! 659 01:11:24,610 --> 01:11:26,210 Tal vez si le hubiera podido perdonar... 660 01:11:26,240 --> 01:11:27,669 si le hubiera visto muerto... 661 01:11:28,244 --> 01:11:29,244 como est� ah�... 662 01:11:30,590 --> 01:11:31,890 Inocente como un ni�o. 663 01:11:52,160 --> 01:11:53,460 �Vamos, entra! 664 01:12:06,080 --> 01:12:07,080 Horst... 665 01:12:08,310 --> 01:12:09,530 �Era Horst, Hilde! 666 01:12:10,310 --> 01:12:11,310 Lo s�. 667 01:12:11,850 --> 01:12:12,944 Estaba en el bosque. 668 01:12:15,030 --> 01:12:17,270 Va ante el consejo de guerra, ha dicho el capit�n. 669 01:12:37,467 --> 01:12:38,927 Y que a�n no lo hayan encerrado... 670 01:12:44,040 --> 01:12:45,380 - �Buenos d�as! - Buenos d�as. 671 01:12:48,110 --> 01:12:50,090 Ese es el hombre que mand� a las SS. 672 01:12:50,620 --> 01:12:51,800 �Qui�n? 673 01:12:51,830 --> 01:12:53,550 El que dijo que deb�a arrestarlo. 674 01:12:54,580 --> 01:12:55,860 Schober, �est� segura? 675 01:12:56,490 --> 01:12:57,490 S�. 676 01:12:59,770 --> 01:13:00,770 �Padre! 677 01:13:01,750 --> 01:13:02,750 �Padre! 678 01:13:03,610 --> 01:13:05,510 �Has matado a mi mujer? 679 01:13:06,200 --> 01:13:07,780 - �Padre! - �Quita las manos de encima! 680 01:13:07,810 --> 01:13:10,250 �Por eso te van a encerrar! �Toda una vida! 681 01:13:11,280 --> 01:13:14,900 �Schober es un criminal y el mayor cerdo nazi de todo el pueblo! 682 01:13:17,150 --> 01:13:21,390 Ahora me va a explicar �qui�n es un buen nazi y qui�n es un mal nazi? 683 01:13:23,340 --> 01:13:24,860 �C�mo se les distingue? 684 01:13:26,840 --> 01:13:28,260 Se lo dir�. 685 01:13:30,990 --> 01:13:34,950 Es crucial quien pueda hacer algo por nosotros. 686 01:13:36,560 --> 01:13:38,180 Y Schober puede hacer algo por nosotros. 687 01:13:38,410 --> 01:13:40,510 �Y por eso no lo van a hacer responsable? 688 01:13:40,540 --> 01:13:43,320 Le he soltado para que funcione el abastecimiento... 689 01:13:43,350 --> 01:13:45,490 no para que masacre a sus vecinos. 690 01:13:49,030 --> 01:13:50,150 Georg von Striesow... 691 01:13:51,160 --> 01:13:54,373 miembro de NSDAP desde 1934... 692 01:13:54,398 --> 01:13:57,144 a partir de 1940 con el rango de comandante... 693 01:13:57,200 --> 01:14:00,580 Cruz de hierro de primera y segunda clase... 694 01:14:00,730 --> 01:14:02,730 y la cruz de oro alemana. 695 01:14:03,360 --> 01:14:04,940 �Y usted exige justicia? 696 01:14:06,120 --> 01:14:07,300 �Precisamente usted? 697 01:14:11,630 --> 01:14:12,810 S�quenlo de aqu�. 698 01:14:17,410 --> 01:14:18,410 �Padre! 699 01:14:19,060 --> 01:14:20,196 �No te preocupes! 700 01:14:20,521 --> 01:14:21,724 �Ad�nde te llevan? 701 01:14:24,370 --> 01:14:26,770 Ser� encerrado como todos los criminales. 702 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 �Y por qu�? 703 01:14:28,042 --> 01:14:29,042 �Por qu�? 704 01:14:29,270 --> 01:14:31,210 En verdad �sabes lo que he visto...? 705 01:14:31,240 --> 01:14:32,500 �desde Francia hasta aqu�! 706 01:14:32,675 --> 01:14:34,894 �Contra la pared ten�an que ponerse todos! �Todos! 707 01:14:36,200 --> 01:14:37,580 Estos alemanes... 708 01:14:39,520 --> 01:14:40,520 Vete. 709 01:14:42,700 --> 01:14:43,700 �Vete! 710 01:14:45,860 --> 01:14:47,480 Qu�dese con ella hasta que vuelva. 711 01:15:06,160 --> 01:15:07,300 �Qu� quieres? 712 01:15:12,970 --> 01:15:14,190 Eres mi hijo... 713 01:15:19,960 --> 01:15:21,600 Has tardado mucho en abrir la boca. 714 01:15:25,850 --> 01:15:26,930 �Por qu� vienes? 715 01:15:29,950 --> 01:15:31,210 Quiero hacer las paces. 716 01:15:37,710 --> 01:15:39,030 �Sabes d�nde est� madre? 717 01:15:43,840 --> 01:15:46,000 Ella... ha luchado por ti. 718 01:15:47,300 --> 01:15:48,460 Me ha traicionado... 719 01:15:49,700 --> 01:15:50,880 a su propio hijo. 720 01:15:59,340 --> 01:16:00,540 Te he tra�do algo. 721 01:16:07,960 --> 01:16:09,180 Te lo debo. 722 01:16:17,310 --> 01:16:18,510 �Te ocuparas de ella? 723 01:16:28,740 --> 01:16:29,740 Gracias... 724 01:16:32,210 --> 01:16:33,210 �Padre! 725 01:17:37,820 --> 01:17:40,720 �Padre! �Ad�nde te llevan? �Qu� van a hacer contigo? 726 01:17:41,300 --> 01:17:42,840 Padre, ad�nde le llevan... �Por favor! 727 01:17:43,570 --> 01:17:44,750 Dale un segundo. 728 01:17:44,780 --> 01:17:45,817 Anna, �est�s bien? 729 01:17:45,942 --> 01:17:47,124 �Ad�nde te llevan? 730 01:17:47,180 --> 01:17:48,280 Voy a ir a un campo. 731 01:17:49,410 --> 01:17:51,390 �Por qu� a ti y a ese Schober le dejan libre? 732 01:17:51,420 --> 01:17:53,140 �Qu� saben los vencedores de nosotros? 733 01:17:53,870 --> 01:17:54,935 Anna, escucha. 734 01:17:55,460 --> 01:17:58,254 Pase lo que pase, tienes que quedarte en la propiedad. 735 01:17:58,910 --> 01:18:01,370 Esta es tu casa no te la pueden quitar. 736 01:18:01,400 --> 01:18:02,802 Ahora tienes la responsabilidad. 737 01:18:02,827 --> 01:18:04,400 - No puedo. - Claro que puedes. 738 01:18:06,510 --> 01:18:08,710 Padre, si no te hubiera tra�do a casa, madre estar�a... 739 01:18:12,700 --> 01:18:13,700 Hija m�a... 740 01:18:16,030 --> 01:18:17,030 �Ten! 741 01:18:18,550 --> 01:18:19,590 Toma. 742 01:18:21,500 --> 01:18:23,520 No tienes la culpa. No lo olvides. 743 01:18:24,350 --> 01:18:25,430 �Vamos! 744 01:18:39,970 --> 01:18:40,970 �Vamos! 745 01:18:41,180 --> 01:18:42,384 �Mu�vete, mu�vete! 746 01:18:43,159 --> 01:18:44,159 �Si�ntate! 747 01:18:44,680 --> 01:18:46,180 Ahora ya est�n todos en el cami�n. 748 01:18:50,220 --> 01:18:51,440 Me averg�enzo tanto. 749 01:19:25,120 --> 01:19:26,280 �No os quer�is marchar? 750 01:19:27,190 --> 01:19:28,410 No, solo Lothar. 751 01:19:31,660 --> 01:19:32,900 Tengo que arreglarte la bici. 752 01:19:39,120 --> 01:19:40,241 Me quedo contigo. 753 01:19:41,366 --> 01:19:42,544 Tanto si quieres como si no. 754 01:19:59,367 --> 01:20:01,734 Dos meses desp�es, Julio de 1945. 755 01:20:24,420 --> 01:20:25,420 Friedrich. 756 01:20:25,785 --> 01:20:26,785 �S�? 757 01:20:29,040 --> 01:20:30,040 Mira. 758 01:20:31,070 --> 01:20:34,130 "Liquidaci�n total de los restos del r�gimen de Hitler." 759 01:20:34,700 --> 01:20:37,620 "Lucha contra el hambre, el paro y el desamparo." 760 01:20:38,540 --> 01:20:41,185 Liquidaci�n de las grandes fincas de los terratenientes y condes... 761 01:20:41,560 --> 01:20:43,291 y entrega de sus terrenos... 762 01:20:43,866 --> 01:20:46,670 a los arruinados por la guerra y convertidos en campesinos sin bienes. 763 01:20:47,420 --> 01:20:48,420 Friedrich... 764 01:20:48,578 --> 01:20:49,795 ahora comienza otra �poca. 765 01:20:50,880 --> 01:20:52,620 Los latifundistas se han cagado. 766 01:20:54,070 --> 01:20:55,750 �Con su explotaci�n, con su guerra! 767 01:20:57,230 --> 01:20:58,810 El Conde era casi honrado... 768 01:21:00,740 --> 01:21:01,969 pero los fascistas... 769 01:21:02,494 --> 01:21:03,544 ya no tienen sitio. 770 01:21:04,560 --> 01:21:05,681 Ahora, Friedrich... 771 01:21:05,956 --> 01:21:07,034 �es nuestro turno! 772 01:21:43,180 --> 01:21:44,877 Anna, creo que vienen mejores tiempos... 773 01:21:45,502 --> 01:21:46,524 una era justa. 774 01:21:49,380 --> 01:21:50,655 Todos tendr�n todo. 775 01:21:51,380 --> 01:21:52,524 Y todo pertenecer� a todos. 776 01:21:55,210 --> 01:21:56,310 �Crees eso de veras? 777 01:21:57,380 --> 01:21:58,560 S�, de verdad. 778 01:21:59,620 --> 01:22:01,220 Y no habr� nadie arriba y nadie abajo. 779 01:22:04,050 --> 01:22:05,230 Y sin guerra. 780 01:22:57,200 --> 01:22:58,210 �Hilde? 781 01:22:59,485 --> 01:23:00,714 �Te quedas hoy en casa? 782 01:23:01,240 --> 01:23:02,460 Voy a trabajar como siempre. 783 01:23:02,900 --> 01:23:04,700 Est�s loca. Dicen que vienen los rusos. 784 01:23:04,980 --> 01:23:06,600 Mar�a, �qu� me va a pasar? 785 01:23:07,330 --> 01:23:09,050 Adem�s todav�a est�n aqu� los americanos. 786 01:23:09,280 --> 01:23:10,280 Hilde. 787 01:23:10,598 --> 01:23:11,598 Adi�s. 788 01:23:12,540 --> 01:23:13,540 �Hilde! 789 01:23:13,552 --> 01:23:14,552 �Qu�date por favor! 790 01:23:33,500 --> 01:23:34,500 �T�a! 791 01:23:35,560 --> 01:23:36,560 T�a. 792 01:23:37,770 --> 01:23:40,024 - �Puedo ir contigo? - No, Kurt. �En ning�n caso! 793 01:23:42,300 --> 01:23:44,880 Por favor t�a, te ayudar� a cargar. 794 01:23:45,700 --> 01:23:47,080 Kurt, no voy a comprar. 795 01:23:47,410 --> 01:23:49,750 Y ahora mismo derechito con tu mam�. �lo has entendido? 796 01:23:50,020 --> 01:23:51,020 �Sin protestar! 797 01:24:13,190 --> 01:24:14,912 Los rusos van a tomar posesi�n de Tannbach. 798 01:24:15,087 --> 01:24:17,099 Los americanos se largan. Tenemos que empacar. 799 01:24:17,124 --> 01:24:18,504 Tenemos que irnos antes. 800 01:24:18,560 --> 01:24:20,660 No, mam�, los rusos no nos har�n nada. 801 01:24:20,980 --> 01:24:22,400 Castigan solo a los nazis. 802 01:24:23,740 --> 01:24:25,480 Se vengar�n con todos nosotros. 803 01:24:26,410 --> 01:24:28,630 Anna, puedes venirte con nosotros, Johanna tambi�n. 804 01:24:34,450 --> 01:24:35,450 Anna... 805 01:24:36,410 --> 01:24:38,230 Ven, tendr� familia en el oeste... 806 01:24:38,810 --> 01:24:41,010 y cuando lleguemos, escribimos a Lothar. 807 01:24:42,170 --> 01:24:43,330 �Ad�nde quieres ir? 808 01:24:43,760 --> 01:24:45,900 Mama, siempre hablas de irnos, �ad�nde quieres ir? 809 01:24:49,280 --> 01:24:52,220 La divisi�n de las zonas de ocupaci�n han sido ratificadas en Yalta. 810 01:24:53,100 --> 01:24:55,680 Baviera est� al oeste de Tannbach. Hemos avanzado muy lejos. 811 01:24:55,710 --> 01:24:57,730 �Pero ahora no nos pueden dejar en la estacada! 812 01:24:57,810 --> 01:24:59,238 Los rusos quieren la revancha. 813 01:24:59,263 --> 01:25:00,914 Ya os pod�is ir aunque no me guste. 814 01:25:41,680 --> 01:25:44,600 Bajo vuestra compasi�n, nos refugiamos, o Madre de Dios 815 01:25:44,820 --> 01:25:47,160 Por favor no desaires las s�plicas de nuestra necesidad... 816 01:25:47,540 --> 01:25:50,120 Bajo vuestra compasi�n, nos refugiamos, 817 01:25:50,240 --> 01:25:52,720 Madre de Dios, no desaires... 818 01:25:53,970 --> 01:25:55,370 Bajo vuestra compasi�n... 819 01:26:27,660 --> 01:26:28,660 Padre. 820 01:26:29,998 --> 01:26:30,998 �Padre! 821 01:26:32,932 --> 01:26:33,932 �De rodillas! 822 01:26:34,700 --> 01:26:35,880 �De rodillas! 823 01:27:49,110 --> 01:27:51,330 No puedo irme, se lo he prometido a mi padre. 824 01:27:52,260 --> 01:27:53,420 No lo conseguir� sola. 825 01:27:55,290 --> 01:27:56,690 Por favor, vosotros os pod�is ir. 826 01:27:57,760 --> 01:27:59,000 �C�mo me voy a ir ahora? 827 01:28:00,840 --> 01:28:02,200 �C�mo, me vais a traicionar? 828 01:28:29,500 --> 01:28:30,700 Bueno, todo es suyo. 829 01:28:31,400 --> 01:28:32,600 Cuiden bien de la gente. 830 01:28:44,199 --> 01:28:45,399 �V�monos! 831 01:29:01,150 --> 01:29:02,150 Ya vienen. 832 01:29:10,808 --> 01:29:11,808 Ag�chaos. 833 01:29:30,748 --> 01:29:34,382 Un subt�tulo de miyamotos. 57656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.