All language subtitles for Synonymes aka Synonyms 2019 BLURRY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:55,753 --> 00:06:56,837 Excuse me! 2 00:07:00,299 --> 00:07:01,550 Please! 3 00:07:12,645 --> 00:07:13,896 Excuse me! 4 00:07:15,648 --> 00:07:16,732 Please! 5 00:07:18,859 --> 00:07:20,611 Please! I'm cold! 6 00:07:23,072 --> 00:07:24,281 Please! 7 00:07:25,491 --> 00:07:27,409 Please! My stuff's gone! 8 00:07:27,993 --> 00:07:29,119 Excuse me! 9 00:08:20,879 --> 00:08:22,089 Come back. 10 00:08:22,715 --> 00:08:24,091 Don't be chicken. 11 00:08:31,682 --> 00:08:33,308 It's open downstairs. 12 00:09:04,590 --> 00:09:05,758 Emile! 13 00:09:38,665 --> 00:09:39,875 Beating? 14 00:09:47,591 --> 00:09:48,801 I don't know. 15 00:10:17,830 --> 00:10:19,081 Circumcised. 16 00:10:47,526 --> 00:10:48,861 Call an ambulance. 17 00:10:50,028 --> 00:10:51,196 Hold on. 18 00:11:24,938 --> 00:11:26,148 Is this death? 19 00:11:28,358 --> 00:11:29,443 Hello. 20 00:11:29,610 --> 00:11:30,527 I'm Emile. 21 00:11:30,694 --> 00:11:31,737 She's Caroline. 22 00:11:31,904 --> 00:11:33,030 Hello. 23 00:11:35,574 --> 00:11:36,617 I'm Yoav. 24 00:11:37,576 --> 00:11:38,994 I have nothing anymore. 25 00:11:44,333 --> 00:11:46,126 I'll make you some tea. 26 00:12:00,349 --> 00:12:01,850 I arrived yesterday. 27 00:12:04,186 --> 00:12:05,354 Israel. 28 00:12:13,570 --> 00:12:15,113 It's goose down? 29 00:12:18,450 --> 00:12:20,744 Thank goodness we didn't save a bear. 30 00:12:21,411 --> 00:12:23,372 Tell her the story you told me. 31 00:12:23,914 --> 00:12:25,082 So... 32 00:12:25,249 --> 00:12:27,876 It's tradition in my family to freeze. 33 00:12:28,043 --> 00:12:32,631 In the war, my father froze half to death in a fort on a snowbound mountaintop. 34 00:12:32,798 --> 00:12:35,342 Emile, snowbound means covered in snow? 35 00:12:35,509 --> 00:12:36,468 Yes, snowbound. 36 00:12:36,635 --> 00:12:39,054 The only place in Israel where you can freeze. 37 00:12:39,221 --> 00:12:43,976 Years later, I served as a soldier in that fortified border post. 38 00:12:45,185 --> 00:12:48,063 One day, during a snowstorm, 39 00:12:48,730 --> 00:12:50,399 I lost my way. 40 00:13:03,370 --> 00:13:07,708 One day, during a snowstorm, I lost my way. 41 00:13:08,041 --> 00:13:09,251 I sat on the ice, 42 00:13:09,418 --> 00:13:13,547 completely puzzled, muddled, exhausted, resigned. 43 00:13:14,047 --> 00:13:15,424 But I was saved. 44 00:13:15,799 --> 00:13:18,343 Only to die on Rue Solferino. 45 00:13:19,469 --> 00:13:20,554 To die. 46 00:13:20,721 --> 00:13:22,306 How did you wind up here? 47 00:13:22,472 --> 00:13:24,016 It was just for one night. 48 00:13:26,852 --> 00:13:28,937 Stay if you want. We have a spare room. 49 00:13:29,104 --> 00:13:31,231 - Or I'll call you a cab. - No. 50 00:13:31,732 --> 00:13:34,234 I'm going to another place on the other... 51 00:13:34,901 --> 00:13:35,902 bank. 52 00:13:42,909 --> 00:13:47,331 I look dashing enough to prance with the nation's gentlemen. 53 00:13:47,789 --> 00:13:49,458 Isn't that how you say it? 54 00:13:49,624 --> 00:13:51,418 Grammatically, it's correct. 55 00:13:51,585 --> 00:13:54,588 Counts, countesses. Dukes, duchesses! 56 00:13:55,297 --> 00:13:56,423 Here... 57 00:14:00,385 --> 00:14:02,262 A bag for cadavers. 58 00:14:05,974 --> 00:14:08,018 - Pairs of socks? - Yes. 59 00:14:08,185 --> 00:14:09,561 Pairs of socks! 60 00:14:11,104 --> 00:14:14,107 A tube of toothpaste. 61 00:14:15,776 --> 00:14:17,486 - Boxers. - Some boxers! 62 00:14:18,320 --> 00:14:19,821 - A too... - Towel. 63 00:14:19,988 --> 00:14:21,239 A towel! 64 00:14:23,200 --> 00:14:24,326 Cellphone. 65 00:14:26,411 --> 00:14:27,704 Overcoat. 66 00:14:28,038 --> 00:14:29,164 Overcoat. 67 00:15:07,244 --> 00:15:08,703 I do not need them. 68 00:15:09,287 --> 00:15:11,790 I have another couple dozen I never wear. 69 00:15:17,671 --> 00:15:18,713 Here... 70 00:15:26,221 --> 00:15:27,431 For the taxi. 71 00:15:28,098 --> 00:15:31,268 - I won't be able to pay you back. - Like I give a damn. 72 00:15:50,954 --> 00:15:52,622 This is all I have left. 73 00:17:09,908 --> 00:17:11,034 The counts. 74 00:17:12,244 --> 00:17:13,662 The countesses. 75 00:17:14,037 --> 00:17:15,288 The dukes. 76 00:17:15,914 --> 00:17:17,290 The duchesses. 77 00:17:18,458 --> 00:17:19,834 The princes. 78 00:17:20,877 --> 00:17:22,254 The princesses. 79 00:17:23,088 --> 00:17:24,464 The prince. 80 00:17:24,923 --> 00:17:26,299 The princess. 81 00:17:28,343 --> 00:17:29,553 Do not look up. 82 00:17:30,887 --> 00:17:32,097 Do not look up. 83 00:17:32,889 --> 00:17:34,099 Do not look up. 84 00:18:08,174 --> 00:18:10,468 - The checkout, please? - Down on the left. 85 00:18:11,928 --> 00:18:13,305 Have a good day. 86 00:18:18,977 --> 00:18:20,186 Excuse me... 87 00:18:22,188 --> 00:18:23,315 Hello. 88 00:18:23,481 --> 00:18:26,026 I need a good dictionary. But light. 89 00:18:26,192 --> 00:18:27,402 A light dictionary... 90 00:18:38,496 --> 00:18:39,664 Odious. 91 00:18:40,707 --> 00:18:41,875 Repugnant 92 00:18:43,293 --> 00:18:44,461 Fetid. 93 00:18:45,211 --> 00:18:46,338 Obscene. 94 00:18:46,755 --> 00:18:48,006 Vulgar. 95 00:18:53,970 --> 00:18:55,221 Lamentable. 96 00:18:56,014 --> 00:18:57,140 Sordid. 97 00:18:58,141 --> 00:18:59,309 Crude. 98 00:19:00,268 --> 00:19:01,436 Bestial. 99 00:19:02,270 --> 00:19:03,438 Ignorant. 100 00:19:04,648 --> 00:19:05,815 Mean-spirited. 101 00:19:06,358 --> 00:19:07,692 Mean-hearted. 102 00:19:08,860 --> 00:19:11,488 I moved to France to flee Israel. 103 00:19:12,322 --> 00:19:14,240 Flee a state that is nasty, 104 00:19:14,407 --> 00:19:15,367 obscene, 105 00:19:15,533 --> 00:19:16,910 ignorant, idiotic, 106 00:19:17,077 --> 00:19:18,119 sordid, fetid, 107 00:19:18,286 --> 00:19:19,829 crude, abominable, odious, 108 00:19:19,996 --> 00:19:21,456 lamentable, repugnant, detestable, 109 00:19:21,623 --> 00:19:23,416 mean-spirited, mean-hearted... 110 00:19:27,337 --> 00:19:29,172 No country is all that at once. 111 00:19:29,339 --> 00:19:30,382 Choose. 112 00:19:48,983 --> 00:19:50,151 Look up. 113 00:19:56,199 --> 00:19:57,492 Why not? Look. 114 00:20:00,537 --> 00:20:03,456 The Seine is a test that the city sets you. 115 00:20:04,791 --> 00:20:06,334 Its beauty is... 116 00:20:06,918 --> 00:20:09,546 a bribe this city pays strangers 117 00:20:09,713 --> 00:20:12,549 to keep them from the heart of the city, 118 00:20:12,716 --> 00:20:15,927 which is neither beauty, nor women, nor grandeur, 119 00:20:16,678 --> 00:20:19,806 but something else I have not yet discovered. 120 00:20:23,601 --> 00:20:24,936 Heck of a speech. 121 00:20:26,354 --> 00:20:29,065 I'm not sure the heart you mention exists. 122 00:20:30,275 --> 00:20:33,027 Rot and banality, sure. Same as everywhere. 123 00:20:35,155 --> 00:20:37,323 That's what I'm trying to write about. 124 00:20:38,575 --> 00:20:39,951 Nights of Inertia. 125 00:20:40,452 --> 00:20:41,953 I'm at page 40. 126 00:20:48,376 --> 00:20:49,919 Some landscapes are so beautiful 127 00:20:50,086 --> 00:20:52,547 that it's perversion not to look at them. 128 00:20:57,302 --> 00:20:59,304 Take a look. It's only water. 129 00:21:18,281 --> 00:21:19,991 What will you do here? 130 00:21:22,911 --> 00:21:24,204 I do not know. 131 00:21:25,622 --> 00:21:26,998 I'll be French. 132 00:21:29,250 --> 00:21:30,502 That's not enough. 133 00:21:32,378 --> 00:21:35,507 Perhaps, like you, I'll start to write. 134 00:21:36,174 --> 00:21:37,509 Why not? 135 00:21:38,051 --> 00:21:39,761 When I am calmer. 136 00:21:42,055 --> 00:21:43,223 In which language? 137 00:21:43,389 --> 00:21:45,058 French, naturally. 138 00:21:52,190 --> 00:21:53,942 I shall not go back. 139 00:21:56,069 --> 00:21:57,070 Never? 140 00:21:58,154 --> 00:22:00,198 Israel will die before I do. 141 00:22:01,491 --> 00:22:04,077 I shall be buried in Pére Lachaise cemetery. 142 00:22:21,594 --> 00:22:22,887 My 42 pages. 143 00:22:31,563 --> 00:22:34,482 "The rest of the journey ticks by. 144 00:22:36,860 --> 00:22:39,279 "As idiotic and vain as at the start: 145 00:22:39,445 --> 00:22:42,532 "youth left behind and maturity..." 146 00:22:42,824 --> 00:22:43,950 "Looming." 147 00:22:44,617 --> 00:22:45,577 Looming. 148 00:22:45,743 --> 00:22:48,580 "And then, 0, old age!" 149 00:22:53,042 --> 00:22:55,628 "Her avalanche of flesh oozes so beautifully..." 150 00:22:55,795 --> 00:22:57,755 - Enough. - Last one. 151 00:23:01,843 --> 00:23:04,679 "Just a minuscule sky-blue crop top." 152 00:23:05,722 --> 00:23:07,015 Sky-blue. 153 00:23:07,891 --> 00:23:12,437 Gray and lukewarm." 154 00:23:13,146 --> 00:23:14,272 Lukewarm? 155 00:23:14,939 --> 00:23:15,815 "Lukewarm. 156 00:23:15,982 --> 00:23:19,110 "Delicate, invigorating, limpid." 157 00:23:19,986 --> 00:23:23,156 Delicate, invigorating, limpid. 158 00:23:37,462 --> 00:23:40,256 I drink before writing to ward off the fear. 159 00:23:47,472 --> 00:23:49,432 The demeanor of a great writer. 160 00:23:49,766 --> 00:23:51,184 The demeanor. 161 00:23:52,852 --> 00:23:54,938 My father, a business tycoon, 162 00:23:55,605 --> 00:23:58,232 told me, You want to write? No problem. 163 00:23:58,399 --> 00:24:01,152 But do you think you'll be Victor Hugo? 164 00:24:01,611 --> 00:24:03,237 One-half Victor Hugo? 165 00:24:03,821 --> 00:24:05,573 One-third Victor Hugo? 166 00:24:14,332 --> 00:24:17,585 Here's where I lash out when my words aren't beautiful. 167 00:24:21,923 --> 00:24:23,716 And if nothing comes... 168 00:24:24,342 --> 00:24:25,426 Over here. 169 00:24:38,940 --> 00:24:41,401 My finest phrases came to me this way. 170 00:25:49,177 --> 00:25:50,261 Emile? 171 00:25:54,432 --> 00:25:55,516 Emile! 172 00:26:01,981 --> 00:26:02,982 Hi. 173 00:27:01,624 --> 00:27:05,253 If I knew I might never create anything fundamental and urgent, 174 00:27:05,419 --> 00:27:06,671 I'd kill myself. 175 00:27:08,131 --> 00:27:12,927 My mother's father was a terrorist, who fought the British 176 00:27:13,094 --> 00:27:15,805 in order to liberate Israel. 177 00:27:16,389 --> 00:27:19,016 “With blood and sweat, we'll raise a race. 178 00:27:19,183 --> 00:27:20,726 "Pure, generous and cruel. 179 00:27:20,893 --> 00:27:23,479 "Die or conquer the mountain!“ 180 00:27:24,021 --> 00:27:26,274 Die or conquer the mountain! 181 00:27:26,649 --> 00:27:30,403 Two of his comrades were sentenced by the British to... 182 00:27:31,779 --> 00:27:33,197 - Hanging? - Yes, hanging. 183 00:27:33,364 --> 00:27:37,410 On the eve of their execution, they put a grenade between their chests 184 00:27:37,577 --> 00:27:39,120 and pressed hard, 185 00:27:39,287 --> 00:27:42,456 then harder and harder still and harder still. 186 00:27:46,252 --> 00:27:47,753 To die heart to heart. 187 00:27:53,092 --> 00:27:55,303 Would you do that with Caroline? 188 00:27:56,470 --> 00:27:57,847 I'd do it with you. 189 00:28:12,361 --> 00:28:14,739 During the seven months I spent in Paris, 190 00:28:14,906 --> 00:28:17,074 I ate the same meal every day. 191 00:28:17,241 --> 00:28:19,035 Half a pack of discount pasta, 192 00:28:19,202 --> 00:28:22,622 at 0.57 euros per pack. 193 00:28:22,788 --> 00:28:26,500 One fourth of a can of crushed tomatoes or peeled tomatoes, 194 00:28:26,667 --> 00:28:29,295 at 0.87 euros per can. 195 00:28:30,755 --> 00:28:35,051 Two spoonfuls of cream from a tub costing 1.26 euros. 196 00:28:35,218 --> 00:28:40,181 For dessert, 200 grams of chips that cost 0.58 euros. 197 00:28:40,514 --> 00:28:45,228 All prices were those of the Leader Price on Place de la République. 198 00:28:45,394 --> 00:28:48,522 The worst produce in the cheapest supermarket, 199 00:28:48,689 --> 00:28:52,860 serving the poorest customers, selling neither vegetables, or fruit. 200 00:28:53,945 --> 00:28:56,572 Total cost of my daily meal, 201 00:28:56,739 --> 00:29:01,369 main course + dessert = 1.28 euros. 202 00:29:02,161 --> 00:29:06,040 Including neither oil for the frying pan, nor grains of salt. 203 00:29:16,092 --> 00:29:18,302 Die, discover. 204 00:29:18,678 --> 00:29:20,388 Discover, die. 205 00:29:20,638 --> 00:29:21,973 Abjure, peruse. 206 00:29:22,139 --> 00:29:24,183 Abjure, perjure, abhor. 207 00:29:24,600 --> 00:29:26,310 Abjure, conjure, 208 00:29:26,477 --> 00:29:28,271 perjure, abhor. 209 00:29:28,688 --> 00:29:30,439 Leave, relieve, 210 00:29:30,606 --> 00:29:32,483 discover, die, 211 00:29:32,650 --> 00:29:34,068 sneer, jeer, 212 00:29:34,235 --> 00:29:35,861 holler, color. 213 00:29:37,363 --> 00:29:38,948 Turn, well-turned. 214 00:29:39,115 --> 00:29:42,660 Well-endowed, applied to shapely women. 215 00:29:43,828 --> 00:29:44,870 Front. 216 00:29:45,496 --> 00:29:46,622 Back. 217 00:29:46,998 --> 00:29:48,332 Stairwell. 218 00:29:48,499 --> 00:29:49,875 Security post. 219 00:29:50,042 --> 00:29:51,168 Offices. 220 00:29:51,752 --> 00:29:53,129 Surrounding area. 221 00:29:53,296 --> 00:29:54,422 Main entrance. 222 00:29:56,090 --> 00:29:59,760 We have a French security detail. There's Frangois, there's Albert. 223 00:30:00,636 --> 00:30:04,390 And a new guy with glasses. They try but they're shit. 224 00:30:05,182 --> 00:30:07,768 You double-check. Passports, door passes. 225 00:30:07,935 --> 00:30:10,062 We'll train you up and you start. 226 00:30:11,063 --> 00:30:13,607 Watch out for minorities. The usual suspects. 227 00:30:13,774 --> 00:30:15,735 Skin color, facial features. 228 00:30:15,901 --> 00:30:17,528 Language they talk. 229 00:30:17,695 --> 00:30:19,613 "S" prounounced “ch." Arab accents. 230 00:30:19,780 --> 00:30:22,366 Named Rashid, Jam“, Karim. 231 00:30:25,578 --> 00:30:26,579 Okay. 232 00:30:31,375 --> 00:30:32,793 Why France? 233 00:30:37,840 --> 00:30:39,216 Iescaped. 234 00:30:40,343 --> 00:30:41,427 Meaning? 235 00:30:45,556 --> 00:30:46,766 Moron. 236 00:30:58,569 --> 00:30:59,987 Here! Here! 237 00:31:03,157 --> 00:31:05,201 Authorized access. Tolga. 238 00:31:05,701 --> 00:31:07,370 - What's Tolga? - Don't know. 239 00:31:08,204 --> 00:31:09,914 What is Tolga? 240 00:31:10,373 --> 00:31:12,208 It's for the aircon. 241 00:31:14,460 --> 00:31:17,046 This is my son and assistant. 242 00:31:17,880 --> 00:31:19,673 I'll be done by 4pm. 243 00:31:20,091 --> 00:31:21,258 Ask his son's name. 244 00:31:22,009 --> 00:31:23,135 I'll let him stew. 245 00:31:24,595 --> 00:31:26,180 What did you do in the army? 246 00:31:26,347 --> 00:31:27,848 Nothing special. 247 00:31:30,101 --> 00:31:31,268 Why not speak Hebrew? 248 00:31:31,435 --> 00:31:33,938 Your ID. And the boy's. 249 00:31:34,563 --> 00:31:35,981 My son didn't bring ID. 250 00:31:51,247 --> 00:31:52,706 Like my father in the war, 251 00:31:52,873 --> 00:31:56,585 I did my military service in a fort on a snowbound mountaintop. 252 00:31:56,752 --> 00:31:59,755 Your father's military? Everyone's military back home? 253 00:31:59,922 --> 00:32:01,674 No, he's a history teacher. 254 00:32:02,133 --> 00:32:04,844 One day, I'm summoned to a midland base 255 00:32:05,010 --> 00:32:07,513 to take an exam to become an officer. 256 00:32:07,680 --> 00:32:08,764 I'm happy. 257 00:32:08,931 --> 00:32:13,310 As an officer, I'll go places where guys kill and get killed. 258 00:32:14,395 --> 00:32:17,982 Eight hours' drive, and the whole way the rifle rubs on my thighs 259 00:32:18,149 --> 00:32:20,568 through the thin fabric of the uniform. 260 00:32:28,159 --> 00:32:31,203 As part of the exam, we were given six pictures. 261 00:32:31,370 --> 00:32:34,373 We had to tell a story based on each picture. 262 00:32:34,540 --> 00:32:37,668 We all know the story has to be optimistic. 263 00:32:37,835 --> 00:32:41,130 An army officer must always be optimistic. 264 00:32:42,256 --> 00:32:43,632 Picture one. 265 00:32:43,799 --> 00:32:47,720 A young man and an older man scribble a formula on a board. 266 00:32:48,262 --> 00:32:49,972 Scribble. I love it. 267 00:32:51,223 --> 00:32:52,391 Like warble. 268 00:32:52,558 --> 00:32:53,476 My answer. 269 00:32:53,642 --> 00:32:56,562 They have discovered a treatment for cancer. 270 00:32:56,729 --> 00:32:58,022 Picture two. 271 00:32:58,189 --> 00:33:01,358 A 10-year-old stands in the middle of a room. 272 00:33:01,525 --> 00:33:03,903 He points a shotgun at his head. 273 00:33:04,069 --> 00:33:06,697 How do I save this fucked-up kid? 274 00:33:07,781 --> 00:33:10,993 I come up with a story about an unloved child. 275 00:33:11,160 --> 00:33:14,830 His father, the tyrant, walks out. His mother goes loopy. 276 00:33:15,498 --> 00:33:18,083 The desperate child decides to... 277 00:33:23,339 --> 00:33:26,467 But just as he starts to squeeze the... 278 00:33:26,634 --> 00:33:28,093 What do you call the... 279 00:33:29,220 --> 00:33:30,054 Trigger. 280 00:33:30,221 --> 00:33:33,849 Trigger, he suddenly realizes life is marvelous. 281 00:33:34,058 --> 00:33:36,185 Later, in a meeting with a psychologist, 282 00:33:36,352 --> 00:33:39,813 he keeps asking me if I want to harm myself. 283 00:33:39,980 --> 00:33:42,733 I realize it's because of that child. 284 00:33:42,900 --> 00:33:44,777 Inside myself, I'm furious. 285 00:33:44,944 --> 00:33:47,613 He should thank me for saving the suicidal kid 286 00:33:47,780 --> 00:33:49,615 from blowing his brains out. 287 00:33:50,366 --> 00:33:51,408 Then I think, 288 00:33:51,575 --> 00:33:54,578 Maybe the others wrote something 289 00:33:54,745 --> 00:33:56,580 a thousand times more optimistic. 290 00:33:56,747 --> 00:33:59,875 I turn to a soldier I disdained for being a poltroon. 291 00:34:00,042 --> 00:34:01,377 Can I say poltroon? 292 00:34:01,544 --> 00:34:03,170 Yes, but it's very literary. 293 00:34:03,337 --> 00:34:04,713 Chicken, scaredy-cat. 294 00:34:05,089 --> 00:34:07,424 The kid? I ask poltroon. What? 295 00:34:07,633 --> 00:34:10,052 The kid with gun and mag. The suicide case. 296 00:34:10,219 --> 00:34:11,345 What? He laughs. 297 00:34:11,512 --> 00:34:13,430 Why? Why? Because! 298 00:34:13,597 --> 00:34:14,306 Helaughs. 299 00:34:14,473 --> 00:34:18,477 That wasn't a gun and magazine but a violin and bow. 300 00:34:19,144 --> 00:34:20,354 I check the picture. 301 00:34:20,896 --> 00:34:22,731 A child and a violin. 302 00:34:23,315 --> 00:34:25,859 The child stands in the middle of a room 303 00:34:26,026 --> 00:34:27,486 and plays a sonata. 304 00:34:36,912 --> 00:34:38,289 Awesome story. 305 00:34:40,374 --> 00:34:41,458 No? 306 00:34:50,884 --> 00:34:53,887 All I want now is to write while I still have time. 307 00:34:54,054 --> 00:34:55,764 - Are you all right? - Yes. 308 00:35:07,901 --> 00:35:09,445 While he still has time? 309 00:35:10,946 --> 00:35:12,156 Is he sick? 310 00:35:21,957 --> 00:35:23,667 He told you about his family? 311 00:35:25,419 --> 00:35:27,338 I know Emile has a brother 312 00:35:28,047 --> 00:35:31,008 who's named after a literary hero. 313 00:35:31,175 --> 00:35:32,176 Yes. 314 00:35:32,718 --> 00:35:36,347 And that Emile's parents live without desire. 315 00:35:38,098 --> 00:35:39,141 No... 316 00:35:40,100 --> 00:35:42,394 It's just we never paid anything here. 317 00:35:42,561 --> 00:35:44,313 The apartment, the bills. 318 00:35:47,274 --> 00:35:48,734 He mentioned the factory? 319 00:35:49,360 --> 00:35:50,861 Emile has a factory? 320 00:35:53,489 --> 00:35:55,407 It was a funny story you told. 321 00:35:56,325 --> 00:35:59,578 But I don't believe you got a shotgun and violin mixed up. 322 00:35:59,745 --> 00:36:02,331 Or a bow and magazine. 323 00:36:06,168 --> 00:36:07,211 Compress, 324 00:36:07,378 --> 00:36:08,587 constrain, 325 00:36:08,754 --> 00:36:10,756 retain, restrict, 326 00:36:10,923 --> 00:36:13,217 repress, restrain. 327 00:36:14,343 --> 00:36:15,719 Rein in wishes. 328 00:36:16,220 --> 00:36:17,596 Rein in desires. 329 00:36:18,013 --> 00:36:19,390 Rein in fantasies. 330 00:36:21,016 --> 00:36:24,144 Words that strike. Words that strike harder. 331 00:36:24,311 --> 00:36:27,648 Words that are hurtful, violent, muscular. 332 00:36:28,607 --> 00:36:31,402 Words that dominate other words, humiliate them. 333 00:36:31,944 --> 00:36:35,656 Words that are weak, limp, pale, greasy. 334 00:36:36,824 --> 00:36:38,742 Words that beat other words. 335 00:36:38,909 --> 00:36:40,452 That kick their heads in. 336 00:36:41,078 --> 00:36:42,246 Yoav? 337 00:36:57,052 --> 00:36:59,430 Mohammad is dead 338 00:37:00,472 --> 00:37:01,473 Mohammad is dead 339 00:37:01,640 --> 00:37:03,350 Mohammad is dead 340 00:37:05,686 --> 00:37:07,229 He's dead! 341 00:37:21,034 --> 00:37:22,369 I'm Michel. 342 00:37:23,370 --> 00:37:24,663 Nice to meet you. 343 00:37:24,830 --> 00:37:25,748 Speak Hebrew. 344 00:37:26,248 --> 00:37:28,542 Currently, I speak French. 345 00:37:29,126 --> 00:37:31,670 Friends of mine asked me to help you. 346 00:37:31,837 --> 00:37:33,464 What are you doing in France? 347 00:37:33,922 --> 00:37:35,299 I'm resting. 348 00:37:37,676 --> 00:37:41,680 Paris junior kung-fu champion, bodyguard classes with the CIA. 349 00:37:41,847 --> 00:37:45,100 Bodyguard for judges in Colombia, army instructor in Africa. 350 00:37:45,267 --> 00:37:47,853 Instructor also for the rebels fighting them. 351 00:37:48,187 --> 00:37:50,147 I stoke up war. 352 00:37:50,856 --> 00:37:52,065 I battle against myself. 353 00:37:52,232 --> 00:37:54,026 Over there, I met some Israelis. 354 00:37:54,193 --> 00:37:55,360 Fighters. 355 00:37:56,695 --> 00:37:58,280 I was merely a weak Jew. 356 00:37:58,447 --> 00:38:00,240 In Africa, I heard tell 357 00:38:00,449 --> 00:38:01,700 of the beauty of Israel. 358 00:38:02,284 --> 00:38:03,410 Of its history. 359 00:38:03,869 --> 00:38:06,371 In Africa, I met Oren, your commander. 360 00:38:06,538 --> 00:38:08,415 He's in love with you, you know? 361 00:38:11,293 --> 00:38:12,419 Oren. 362 00:38:29,311 --> 00:38:30,437 My office. 363 00:38:30,604 --> 00:38:34,399 90, Rue Amelot. 364 00:38:37,945 --> 00:38:39,196 11th Arrondissement. 365 00:38:40,155 --> 00:38:42,324 I'll talk to the guys from security. 366 00:38:42,491 --> 00:38:44,117 Or you have other options? 367 00:38:44,535 --> 00:38:45,828 No. Thanks. 368 00:38:49,915 --> 00:38:51,124 What's that? 369 00:38:53,418 --> 00:38:54,670 A unicorn? 370 00:38:56,088 --> 00:38:58,298 A unicorn appears only in legends. 371 00:38:58,465 --> 00:38:59,466 That's a buffalo. 372 00:39:00,884 --> 00:39:02,052 Buffalo? 373 00:39:02,219 --> 00:39:05,430 B-u-f-f... 374 00:39:05,597 --> 00:39:10,018 B-u-f-f-a-I-o. 375 00:39:10,185 --> 00:39:11,061 Buffalo. 376 00:39:13,272 --> 00:39:14,398 Buffalo. 377 00:39:17,234 --> 00:39:18,443 Male buffalo. 378 00:40:09,244 --> 00:40:10,704 I was waiting for you. 379 00:40:12,247 --> 00:40:13,290 Me? 380 00:40:14,917 --> 00:40:17,502 Yaron, backup security agent. 381 00:40:18,253 --> 00:40:19,796 - Security? - Yes. 382 00:40:20,631 --> 00:40:21,715 LocaL 383 00:40:25,302 --> 00:40:28,472 Can you help me, please? 384 00:41:14,768 --> 00:41:16,728 I have never been outside France. 385 00:41:16,895 --> 00:41:18,855 Apart from my time in Israel. 386 00:41:20,315 --> 00:41:21,441 What's France like? 387 00:41:22,109 --> 00:41:23,360 A free-for-all. 388 00:41:24,528 --> 00:41:26,530 Gosh, life is sublime. 389 00:41:30,450 --> 00:41:33,370 Intelligence reports say Europe is a hornets' nest. 390 00:41:34,955 --> 00:41:36,164 France especially. 391 00:41:37,916 --> 00:41:39,167 Terror, dude! 392 00:41:40,085 --> 00:41:43,380 I saw a rabbi on TV hiding his kippa under a hat. 393 00:41:44,423 --> 00:41:46,258 Jews are taking refuge in Israel. 394 00:41:48,510 --> 00:41:50,012 Everywhere I go, I'll say... 395 00:41:50,178 --> 00:41:53,807 Hello, I'm from Israel. I'm Jewish. 396 00:41:55,017 --> 00:41:57,394 Anyone complains, boot in the gut. 397 00:41:58,311 --> 00:42:00,313 Even if I'm alone and outnumbered. 398 00:42:02,149 --> 00:42:04,568 If only I'd been at the Jewish supermarket attack. 399 00:42:06,695 --> 00:42:08,196 Or the one in Nice. 400 00:42:11,992 --> 00:42:13,410 Kaboom goes the truck. 401 00:42:21,084 --> 00:42:22,961 You remind me of someone 402 00:42:23,795 --> 00:42:26,840 that I admired when I was little. 403 00:42:27,591 --> 00:42:28,550 Who? 404 00:42:29,176 --> 00:42:30,302 Hector. 405 00:42:33,055 --> 00:42:34,473 Hector of Troy. 406 00:42:34,931 --> 00:42:36,183 Don't know him. 407 00:42:36,349 --> 00:42:38,268 A war hero in olden times. 408 00:42:38,810 --> 00:42:41,104 My parents told me his story. 409 00:42:41,855 --> 00:42:43,774 When they switched out the light, 410 00:42:43,940 --> 00:42:47,986 I lay in bed quivering with joy at the idea that Hector existed. 411 00:42:48,570 --> 00:42:50,405 His enemies were tenacious. 412 00:42:51,364 --> 00:42:52,657 And powerful. 413 00:44:19,035 --> 00:44:19,995 Yoav? 414 00:44:21,037 --> 00:44:22,164 It's me. 415 00:44:23,999 --> 00:44:25,041 Yes. 416 00:44:27,711 --> 00:44:29,087 Let me see you. 417 00:44:41,892 --> 00:44:43,101 How are you? 418 00:44:44,186 --> 00:44:45,270 Alive. 419 00:44:47,522 --> 00:44:48,607 Alive! 420 00:44:51,735 --> 00:44:53,737 You know I don't understand French. 421 00:44:56,198 --> 00:44:57,616 No Hebrew, sorry. 422 00:44:59,743 --> 00:45:00,827 Never again. 423 00:45:05,624 --> 00:45:07,292 Have you gone mad? 424 00:46:08,853 --> 00:46:11,439 I thought French women were more beautiful. 425 00:46:14,484 --> 00:46:15,652 No breasts. 426 00:46:16,278 --> 00:46:18,029 Hidden under their clothes. 427 00:46:56,693 --> 00:46:58,028 I'm from Israel. 428 00:47:01,156 --> 00:47:02,157 Jewish! 429 00:47:22,552 --> 00:47:24,429 Thanks. And the peanuts? 430 00:47:34,606 --> 00:47:37,275 The Greeks besieged Troy for nine years 431 00:47:37,901 --> 00:47:39,778 and failed to conquer it. 432 00:47:40,987 --> 00:47:45,075 That's the story my parents told me when I was 4 years old. 433 00:47:48,078 --> 00:47:50,288 Hector was the hero of Troy, 434 00:47:50,455 --> 00:47:54,167 while Achilles was the Greeks' greatest warrior. 435 00:47:56,211 --> 00:47:57,212 Who won? 436 00:47:58,129 --> 00:47:59,089 Thanks! 437 00:47:59,589 --> 00:48:03,259 After nine years, they met for a decisive combat. 438 00:48:03,426 --> 00:48:06,096 Hector's wife begged him to stay home. 439 00:48:06,262 --> 00:48:08,014 Nobody could fight Achilles! 440 00:48:09,057 --> 00:48:10,725 Finding himself opposite Achilles, 441 00:48:10,892 --> 00:48:13,645 even brave Hector shook in terror. 442 00:48:13,812 --> 00:48:15,105 He started running. 443 00:48:15,605 --> 00:48:16,439 Running? 444 00:48:16,606 --> 00:48:18,191 He ran? Ran away? 445 00:48:18,733 --> 00:48:22,028 Nine times, they ran around the walls of Troy. 446 00:48:22,195 --> 00:48:24,823 Achilles in pursuit, Hector in flight. 447 00:48:34,791 --> 00:48:36,459 So you were for the coward. 448 00:48:43,925 --> 00:48:45,260 Do not look up. 449 00:48:46,845 --> 00:48:48,054 Do not look up. 450 00:49:09,492 --> 00:49:10,994 My Emile, my love. 451 00:49:11,453 --> 00:49:13,371 Caroline who saved my life. 452 00:49:14,664 --> 00:49:17,750 Did I tell you both how I played the machine gun 453 00:49:17,917 --> 00:49:19,961 and perforated an Arab terrorist? 454 00:49:20,879 --> 00:49:24,257 At the border post on the mountain, there was a machine gun. 455 00:49:24,757 --> 00:49:26,301 I was the guy who carried it. 456 00:49:26,468 --> 00:49:28,928 I disassembled it and reassembled it. 457 00:49:29,095 --> 00:49:30,263 Nothing more. 458 00:49:30,430 --> 00:49:31,556 Boredom. 459 00:49:32,932 --> 00:49:35,101 A new commander came to the fort. 460 00:49:35,268 --> 00:49:36,311 A philosopher. 461 00:49:37,187 --> 00:49:41,191 He contemplated Beirut and Damascus from the mountaintop 462 00:49:41,357 --> 00:49:44,277 and, like me, he prayed for war to break out. 463 00:49:46,321 --> 00:49:50,033 That crazy commander taught me to play the machine gun. 464 00:49:50,200 --> 00:49:53,286 The machine gun's trigger is ultra-sensitive. 465 00:49:53,453 --> 00:49:54,871 The real test for the shooter 466 00:49:55,079 --> 00:49:57,707 is to play Pink Floyd or... 467 00:50:00,585 --> 00:50:01,628 Down! 468 00:50:16,476 --> 00:50:17,852 Which song was it? 469 00:50:24,817 --> 00:50:26,110 Which song was it? 470 00:50:29,531 --> 00:50:30,657 Which song was it? 471 00:50:30,823 --> 00:50:31,699 No idea. 472 00:50:31,866 --> 00:50:32,700 Emile? 473 00:50:32,867 --> 00:50:35,286 Something Israeli? Something classical? 474 00:53:01,391 --> 00:53:02,350 Sorry. 475 00:55:21,405 --> 00:55:23,533 This is Yaron, whom I told you about. 476 00:55:23,699 --> 00:55:25,535 He came here to save the Jews. 477 00:55:25,993 --> 00:55:26,953 Michel. 478 00:55:58,442 --> 00:55:59,485 Hello. 479 00:56:33,477 --> 00:56:34,645 Give it to him! 480 00:57:33,704 --> 00:57:34,705 Michel. 481 00:57:38,459 --> 00:57:41,796 Head of special operations. 482 00:57:41,963 --> 00:57:43,089 Yes. 483 00:57:44,298 --> 00:57:45,758 For Betar in Paris. 484 00:57:58,312 --> 00:57:59,230 Twice a year, 485 00:58:00,064 --> 00:58:01,691 we organize fights 486 00:58:02,441 --> 00:58:04,235 against French nee-Nazis. 487 00:58:05,277 --> 00:58:06,320 It's dark. 488 00:58:06,862 --> 00:58:08,531 We're armed with pitchforks 489 00:58:08,698 --> 00:58:10,157 and they bring wolf dogs. 490 00:58:11,742 --> 00:58:12,952 At the last fight, 491 00:58:13,619 --> 00:58:16,122 I ripped apart a German dog 492 00:58:16,288 --> 00:58:17,540 with my bare hands. 493 00:58:23,713 --> 00:58:25,131 I'm in, Michel. 494 00:58:25,840 --> 00:58:27,341 I'm thirsty for action. 495 00:58:28,509 --> 00:58:30,803 My throat is parched. Ask my friend. 496 00:58:33,764 --> 00:58:37,309 You need to know it might end the hardest way. 497 00:58:38,519 --> 00:58:39,353 Understand? 498 00:58:39,854 --> 00:58:41,313 I have had friends killed. 499 00:58:42,440 --> 00:58:43,399 Sunday, 500 00:58:43,774 --> 00:58:45,609 4am, here. 501 00:58:46,360 --> 00:58:47,611 Sportswear. 502 00:58:49,655 --> 00:58:50,489 Until then... 503 00:58:53,909 --> 00:58:55,119 You're coming too. 504 00:58:56,037 --> 00:58:56,954 No. 505 00:58:57,621 --> 00:58:59,415 He's precious material. 506 00:59:24,774 --> 00:59:26,692 - Mr. and Mrs. Nir? - Yes. 507 00:59:27,026 --> 00:59:28,235 You can come in. 508 00:59:49,215 --> 00:59:50,382 Come in. 509 01:00:00,851 --> 01:00:02,394 Cross the border. 510 01:00:05,189 --> 01:00:07,108 Go on, cross the border! 511 01:00:09,568 --> 01:00:11,153 Security told them to wait. 512 01:00:11,320 --> 01:00:12,988 People will not wait in the rain 513 01:00:13,155 --> 01:00:16,951 for an Israeli agent to deign to get his frizz wet. 514 01:00:17,451 --> 01:00:19,578 Let's go! Cross the border! 515 01:00:19,745 --> 01:00:20,663 Come in! 516 01:00:20,830 --> 01:00:22,957 - Thank you. - It's my pleasure. 517 01:00:25,167 --> 01:00:28,212 Cross! Everybody, come in! 518 01:00:28,379 --> 01:00:30,631 There is no border! 519 01:00:30,798 --> 01:00:32,341 No more border! 520 01:00:32,508 --> 01:00:33,634 None! 521 01:00:34,552 --> 01:00:35,970 No border! 522 01:00:36,720 --> 01:00:37,721 None! 523 01:00:38,264 --> 01:00:39,431 Go inside! 524 01:00:40,141 --> 01:00:41,851 Come on, go inside! 525 01:00:42,059 --> 01:00:44,687 All of you! Everybody inside! 526 01:00:44,854 --> 01:00:46,605 Everybody inside! 527 01:00:46,772 --> 01:00:48,190 Ma'am, go inside! 528 01:00:48,357 --> 01:00:50,067 Go in, all of you! 529 01:01:02,955 --> 01:01:05,875 I had a sense, in the street, of being followed. 530 01:01:07,168 --> 01:01:08,377 See anyone? 531 01:01:28,022 --> 01:01:29,064 Caroline. 532 01:01:33,027 --> 01:01:34,486 Guess which instrument. 533 01:01:41,744 --> 01:01:44,288 She plays oboe at the local conservatory. 534 01:01:54,465 --> 01:01:58,344 She is tragically infatuated with the instrument. You hear it? 535 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Playing oboe in the local orchestra 536 01:02:02,848 --> 01:02:05,768 is as close as can be to growing potatoes. 537 01:02:15,361 --> 01:02:19,782 Before we met, she'd hang out in bars and nightclubs. 538 01:02:19,949 --> 01:02:22,201 She was capable of fucking anyone. 539 01:02:22,826 --> 01:02:25,329 Students, doctors, 540 01:02:26,038 --> 01:02:27,331 teachers. 541 01:02:28,040 --> 01:02:29,917 In the elevator with a stranger. 542 01:02:30,084 --> 01:02:31,085 Caroline? 543 01:02:32,002 --> 01:02:34,713 There was no need even to seduce her with words. 544 01:02:34,880 --> 01:02:36,840 She'd just tell them, come on. 545 01:02:37,925 --> 01:02:40,970 She humiliated them. And was humiliated. 546 01:02:41,512 --> 01:02:43,931 For whatever they produced with their tongues. 547 01:02:44,098 --> 01:02:46,016 For all the tastes of sperm. 548 01:02:47,893 --> 01:02:49,478 There was this one guy. 549 01:02:50,229 --> 01:02:52,147 Old. Gave up everything for her. 550 01:02:52,314 --> 01:02:55,526 A total mediocrity except for his desire. 551 01:02:55,901 --> 01:02:56,986 And you? 552 01:02:59,363 --> 01:03:00,739 Me? And you? 553 01:03:01,240 --> 01:03:02,241 Me? 554 01:03:03,575 --> 01:03:05,744 Whenever opportunities arose... 555 01:03:06,954 --> 01:03:08,080 I'm gone. 556 01:03:08,664 --> 01:03:09,873 We're going. 557 01:03:10,082 --> 01:03:11,500 I'm going to see Yaron. 558 01:03:11,959 --> 01:03:14,837 The tough guy who brawls in tourist bars? 559 01:03:16,547 --> 01:03:19,591 I shall run no more from you, says Hector to Achilles 560 01:03:19,758 --> 01:03:22,094 after nine laps of the city walls. 561 01:03:22,261 --> 01:03:24,555 His legs trembled but he stood still. 562 01:03:26,223 --> 01:03:27,433 And then? 563 01:03:27,599 --> 01:03:30,185 My parents lost their nerve, unable to go on. 564 01:03:30,352 --> 01:03:32,396 They shut and hid the book 565 01:03:32,563 --> 01:03:34,732 so Yoav, age 4, would forget Hector. 566 01:03:34,898 --> 01:03:38,777 Hector, the person he loved most in the world, who soon... 567 01:03:39,737 --> 01:03:40,821 would croak? 568 01:03:41,322 --> 01:03:42,448 Would die, be killed. 569 01:03:42,614 --> 01:03:46,243 Succumbing to the lance of Achilles, who impales his feet on a chariot 570 01:03:46,410 --> 01:03:48,412 and drags his corpse over the sand. 571 01:03:50,414 --> 01:03:54,918 Only when Hector's aging father pleads with Achilles in his camp 572 01:03:55,085 --> 01:03:57,338 does the latter relent. 573 01:04:00,632 --> 01:04:04,053 He lets him carry the dusty body away on his back. 574 01:04:13,479 --> 01:04:17,191 At home, my parents never again talked to me about Hector. 575 01:04:18,484 --> 01:04:20,444 I kept silent also. 576 01:04:22,613 --> 01:04:24,114 For how long? 577 01:04:34,875 --> 01:04:38,337 A few months later, my parents had invited friends over. 578 01:04:39,213 --> 01:04:41,340 Laughter wafted from the living room. 579 01:04:42,007 --> 01:04:44,051 Suddenly Yoav, age 4, enters. 580 01:04:44,551 --> 01:04:47,096 He looks like he's emerging from a deep sleep. 581 01:04:48,013 --> 01:04:52,518 He gazes at them with a severe gaze until they fall silent, and he says, 582 01:04:53,435 --> 01:04:57,898 You can have all the fun you want but I know that Hector is dead. 583 01:05:45,821 --> 01:05:48,407 Male, young, handsome, 584 01:05:52,786 --> 01:05:54,455 braw 585 01:06:14,308 --> 01:06:18,729 Male, young, handsome, brawny, happy to serve as artists' model... 586 01:07:01,313 --> 01:07:02,689 Devour, eat, 587 01:07:02,856 --> 01:07:05,901 eat everything, eat the entire city. 588 01:07:08,779 --> 01:07:11,240 Now you come, the bad thoughts? 589 01:07:11,406 --> 01:07:14,409 When I'm hungry and my stomach's empty? 590 01:07:17,287 --> 01:07:20,332 Today's special: Rib of beef, 30 euros. 591 01:07:23,961 --> 01:07:27,923 Plain croissant, butter croissant, almond croissant, chocolate croissant. 592 01:07:28,090 --> 01:07:29,925 Hot chocolate, chocolate mousse, 593 01:07:30,092 --> 01:07:33,220 chocolate pancake, chocolate pancake with banana. 594 01:11:38,215 --> 01:11:41,927 Why didn't you dash naked into the street the night we found you? 595 01:11:49,017 --> 01:11:50,185 You wanted to die? 596 01:11:56,650 --> 01:11:58,902 With you and all your stories, 597 01:11:59,402 --> 01:12:00,570 he feels banal. 598 01:12:01,905 --> 01:12:03,031 Stop it, Caro. 599 01:12:03,698 --> 01:12:05,033 Boredom structures me. 600 01:12:11,706 --> 01:12:13,375 And France, France... 601 01:12:15,126 --> 01:12:16,336 It's ridiculous. 602 01:12:17,587 --> 01:12:19,589 Do you know anything about France? 603 01:12:20,423 --> 01:12:22,175 Or anyone in France except us two? 604 01:12:22,926 --> 01:12:24,219 Céline Dion. 605 01:12:24,928 --> 01:12:26,429 Isn't it ridiculous? 606 01:12:30,600 --> 01:12:32,435 Your weird French, where's it from? 607 01:12:33,228 --> 01:12:34,354 The pump! 608 01:12:34,521 --> 01:12:35,564 The pump! 609 01:12:35,730 --> 01:12:38,108 A week ago, the bathroom sink was blocked. 610 01:12:38,316 --> 01:12:40,944 I knocked on doors, Sorry can you help me? 611 01:12:41,111 --> 01:12:41,945 An old man appears. 612 01:12:42,112 --> 01:12:45,115 I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor. A pump perhaps? 613 01:12:45,282 --> 01:12:47,450 He gets a pump. I found the word here. 614 01:12:47,659 --> 01:12:50,453 - Pump attendants are pump stars. - Be right back. 615 01:12:55,458 --> 01:12:56,918 Go ahead, keep going. 616 01:13:11,516 --> 01:13:14,477 - I'll go buy a sandwich. - And one for me? 617 01:13:15,520 --> 01:13:17,564 And for the monk. He's starving. 618 01:13:19,774 --> 01:13:20,650 You okay? 619 01:13:23,403 --> 01:13:24,404 Tell me, 620 01:13:24,571 --> 01:13:25,822 I love you. 621 01:13:28,658 --> 01:13:29,993 Not here. 622 01:13:39,586 --> 01:13:41,129 Cavern, titan, oxygen, 623 01:13:41,296 --> 01:13:43,632 antenna, mantra, refrain, ritornello, 624 01:13:43,798 --> 01:13:46,343 rerun, rehash, cavern, cave, hole, 625 01:13:46,509 --> 01:13:48,178 tuberculosis, lung, lung. 626 01:13:48,345 --> 01:13:50,138 Oblige, obliged, enrage, 627 01:13:50,305 --> 01:13:51,848 pillage, ravage, derange. 628 01:13:52,015 --> 01:13:54,476 Damned, blade, iron, my mother, tripe. 629 01:13:54,643 --> 01:13:56,978 Trick, trick, sweetish, sweetish, gray. 630 01:13:57,145 --> 01:13:59,898 Sweetish, sweetish, grayish, grayish. 631 01:14:00,065 --> 01:14:01,691 Ageist, psychiatrist, purplish. 632 01:14:01,858 --> 01:14:04,486 Tripe, trick, type, gripe, trick, type. 633 01:14:20,627 --> 01:14:22,170 I was passing by. 634 01:14:30,011 --> 01:14:31,763 How did you know where I live? 635 01:14:34,432 --> 01:14:35,934 It really is small. 636 01:14:37,769 --> 01:14:40,981 Sorry about the smell, I was making something to eat. 637 01:14:41,898 --> 01:14:46,152 2509 of pasta with cream and crushed tomatoes? 638 01:14:48,029 --> 01:14:50,740 Emile made it once for us to taste but... 639 01:14:52,033 --> 01:14:53,368 he added capers. 640 01:15:00,875 --> 01:15:02,252 Can I taste it? 641 01:15:45,336 --> 01:15:47,839 I thought about trying to teach Hebrew. 642 01:15:48,339 --> 01:15:52,010 By the way, about my model ad, somebody called. 643 01:15:52,510 --> 01:15:54,095 An artist or a pervert? 644 01:15:55,972 --> 01:15:58,183 An artist or a pervert? 645 01:15:58,349 --> 01:16:01,311 Emile says there are no more perversions in the world. 646 01:16:01,478 --> 01:16:03,354 They've vanished. I have no choice... 647 01:16:03,521 --> 01:16:07,692 Emile asked me to convince you to accept more money from him. 648 01:16:09,360 --> 01:16:10,945 He's afraid you'll vanish. 649 01:16:14,532 --> 01:16:17,827 Would you like me to introduce you to a friend of mine? 650 01:16:19,245 --> 01:16:21,164 She plays in the orchestra with me. 651 01:16:21,748 --> 01:16:22,957 A pretty brunette. 652 01:16:23,833 --> 01:16:24,959 As they say. 653 01:16:30,381 --> 01:16:32,133 I have no money for her. 654 01:18:05,059 --> 01:18:07,061 When I saw you, frozen in the bath... 655 01:18:11,107 --> 01:18:13,193 I knew we'd sleep together. 656 01:18:14,527 --> 01:18:16,196 If you stayed alive. 657 01:19:15,004 --> 01:19:16,089 Listen, Emile... 658 01:19:18,299 --> 01:19:20,426 I've decided to give you my stories. 659 01:19:22,095 --> 01:19:23,680 I'll make nothing of them. 660 01:19:25,932 --> 01:19:27,475 They're all yours. 661 01:19:27,642 --> 01:19:29,852 Michel, Yaron, the balcony, 662 01:19:30,019 --> 01:19:31,604 the pump, my hunger, the bath. 663 01:19:31,771 --> 01:19:34,023 I'm also giving you the Israeli stories. 664 01:19:34,565 --> 01:19:35,900 The army, the violin. 665 01:19:36,067 --> 01:19:38,987 I wrote up the violin already. I was going to tell you. 666 01:19:39,153 --> 01:19:40,905 Take my father in the fort. 667 01:19:41,114 --> 01:19:43,533 Take me in the fort, take the corpses on the rocks. 668 01:19:43,700 --> 01:19:46,911 Take the dead, the wars. My whole life story is yours. 669 01:19:48,788 --> 01:19:49,914 Prepare to order arms. 670 01:19:51,165 --> 01:19:52,333 Order arms! 671 01:19:53,835 --> 01:19:55,920 The silver star ceremony. 672 01:19:56,087 --> 01:19:58,006 Prepare to present arms. 673 01:19:58,548 --> 01:20:00,008 Present arms. 674 01:20:01,551 --> 01:20:02,969 A military cemetery. 675 01:20:04,804 --> 01:20:06,306 Prepare to order arms. 676 01:20:07,140 --> 01:20:08,391 Order arms. 677 01:20:08,725 --> 01:20:10,518 My parents in the audience. 678 01:20:56,356 --> 01:20:59,108 The Commander steps up to give a speech. 679 01:21:00,360 --> 01:21:02,737 “Before I decorate these brave soldiers, 680 01:21:02,945 --> 01:21:05,865 let me tell you, fathers and mothers, 681 01:21:06,032 --> 01:21:07,950 to me you're the real heroes." 682 01:21:08,117 --> 01:21:10,661 Okay, pretty solemn guy. 683 01:21:23,007 --> 01:21:24,550 A sudden laugh erupted. 684 01:21:25,385 --> 01:21:27,845 A thunderous, booming, shattering laugh. 685 01:21:28,012 --> 01:21:29,597 My mother's laugh. 686 01:21:33,643 --> 01:21:37,063 Everybody, soldiers and parents, turns to see 687 01:21:37,230 --> 01:21:39,816 the woman who laughs at the Colonel. 688 01:21:39,982 --> 01:21:41,734 I just shrivel. 689 01:21:44,445 --> 01:21:46,989 The slaps we get from our parents. 690 01:21:48,616 --> 01:21:50,910 She wanted to save me from their sickness. 691 01:21:56,666 --> 01:21:59,669 I have nothing for you in return. My life is boring. 692 01:22:00,586 --> 01:22:02,171 You have given me enough. 693 01:22:05,800 --> 01:22:08,261 Tell me something. Your name but... 694 01:22:08,845 --> 01:22:09,804 With desire. 695 01:22:09,971 --> 01:22:11,055 Yoav. 696 01:22:11,973 --> 01:22:13,182 With violence. 697 01:22:16,727 --> 01:22:18,271 You can take off your pants. 698 01:22:46,549 --> 01:22:47,675 Okay? Cold? 699 01:22:48,759 --> 01:22:49,760 Yes. 700 01:22:50,303 --> 01:22:51,888 You can take off your briefs. 701 01:23:02,064 --> 01:23:03,274 Angry face. 702 01:23:05,318 --> 01:23:06,819 Concentrating face. 703 01:23:09,655 --> 01:23:10,698 Count to ten. 704 01:23:11,616 --> 01:23:13,326 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 705 01:23:13,493 --> 01:23:14,619 Now... 706 01:23:15,161 --> 01:23:16,662 Say, I'm on fire. 707 01:23:17,330 --> 01:23:18,998 I can't hold back any longer. 708 01:23:19,165 --> 01:23:20,541 I try to hold back but... 709 01:23:21,375 --> 01:23:22,460 I can't. 710 01:23:22,877 --> 01:23:25,505 I'm on fire. I try to hold back but... 711 01:23:25,671 --> 01:23:26,631 What? 712 01:23:26,797 --> 01:23:27,840 I'm on fire! 713 01:23:30,551 --> 01:23:31,594 I can't hold back. 714 01:23:31,761 --> 01:23:34,430 I try to hold back but I can't! 715 01:23:37,058 --> 01:23:39,602 I'm on fire. I try to hold back... 716 01:23:40,102 --> 01:23:41,270 I can't. 717 01:23:44,732 --> 01:23:45,733 Here... 718 01:23:47,985 --> 01:23:49,153 Sit down. 719 01:24:03,167 --> 01:24:04,293 Touch yourself. 720 01:24:08,130 --> 01:24:11,425 Touch yourself on your thigh. Inside your thigh. 721 01:24:12,093 --> 01:24:13,803 I never masturbate. 722 01:24:16,681 --> 01:24:18,391 Put your hand on your penis. 723 01:24:25,398 --> 01:24:26,566 You're beautiful. 724 01:24:29,402 --> 01:24:30,319 Now... 725 01:24:31,445 --> 01:24:32,572 Stand up. 726 01:24:35,283 --> 01:24:36,659 Lie on your back. 727 01:24:37,535 --> 01:24:39,120 And put your feet there. 728 01:24:42,915 --> 01:24:44,542 - Hey, Yasmina. - Hi. 729 01:24:48,045 --> 01:24:50,131 Could you slip a finger in your anus? 730 01:25:03,060 --> 01:25:04,770 Tell me that feels so good. 731 01:25:05,563 --> 01:25:06,814 It's divine. 732 01:25:07,523 --> 01:25:08,232 I love it. 733 01:25:08,399 --> 01:25:09,358 I love it. 734 01:25:09,900 --> 01:25:13,154 I finger myself and it feels so good. 735 01:25:13,362 --> 01:25:15,656 I finger myself and it feels so good. 736 01:25:15,823 --> 01:25:17,408 Use words that are more... 737 01:25:17,575 --> 01:25:19,160 My cock, my... 738 01:25:20,703 --> 01:25:22,121 My instrument... 739 01:25:22,788 --> 01:25:25,458 My instrument is growing bigger and bigger. 740 01:25:26,083 --> 01:25:28,502 It's becoming as hard as a sword. 741 01:25:28,669 --> 01:25:30,338 Be gentle, be gentle. 742 01:25:30,504 --> 01:25:32,632 I desire you. You make me hard. 743 01:25:33,966 --> 01:25:35,217 You make me... 744 01:25:35,384 --> 01:25:36,844 You give me a boner. 745 01:25:38,679 --> 01:25:40,973 You give me a boner so easily. 746 01:25:44,226 --> 01:25:46,604 Yes, it's beautiful with your accent. 747 01:25:46,771 --> 01:25:48,856 Now say it in your own tongue. 748 01:25:51,859 --> 01:25:52,902 No. 749 01:25:53,444 --> 01:25:56,238 Say what you just said but in your own tongue. 750 01:25:56,947 --> 01:25:59,033 Say it in, what is it? 751 01:25:59,200 --> 01:26:00,034 Hebrew. 752 01:26:00,201 --> 01:26:01,452 Say it in Hebrew. 753 01:26:05,247 --> 01:26:06,374 What for? 754 01:26:06,499 --> 01:26:07,541 For me. 755 01:26:10,503 --> 01:26:12,713 But in any event you won't understand. 756 01:26:13,089 --> 01:26:14,799 No matter. I want the sound. 757 01:26:16,592 --> 01:26:17,593 Go on. 758 01:26:21,639 --> 01:26:22,848 That's good. 759 01:26:25,559 --> 01:26:27,186 That's fun. 760 01:26:28,062 --> 01:26:30,231 Groan. Say more words. 761 01:26:31,774 --> 01:26:32,942 It's good! 762 01:26:35,903 --> 01:26:38,739 Other words! You already said that. 763 01:26:38,906 --> 01:26:41,075 It's good! Yes! 764 01:26:41,242 --> 01:26:42,159 It's good! 765 01:26:42,326 --> 01:26:43,828 Zetov, you said already! 766 01:26:43,994 --> 01:26:45,162 Cock! 767 01:26:45,496 --> 01:26:47,248 Yes! Cock! 768 01:26:47,415 --> 01:26:50,209 Cock! Cock! What am I doing here? 769 01:26:50,459 --> 01:26:52,294 What am I doing here? 770 01:26:52,461 --> 01:26:53,421 Cock! 771 01:26:53,796 --> 01:26:56,757 - Cock! What the hell am I doing? - Great! Wonderful! 772 01:26:56,924 --> 01:27:00,469 Cock! Cock! Fuck instrument! Fuck! Fuck you! 773 01:27:00,636 --> 01:27:02,763 Fucking you! What am I doing here? 774 01:27:04,140 --> 01:27:06,475 That's great! More! Yes! 775 01:27:06,642 --> 01:27:08,310 Cock! Cock! Run away! 776 01:27:08,477 --> 01:27:10,646 - Wonderful! - Run away! Run! Go! 777 01:27:10,813 --> 01:27:11,856 More! Yes! 778 01:27:12,022 --> 01:27:14,442 Run! Save yourself! Cock! 779 01:27:14,608 --> 01:27:15,526 Cock!Cock! 780 01:27:15,693 --> 01:27:16,527 Wonderful! 781 01:27:16,694 --> 01:27:17,611 Cock! 782 01:27:18,195 --> 01:27:19,613 Okay, we're done. 783 01:27:36,338 --> 01:27:37,381 Okay. 784 01:28:18,964 --> 01:28:21,050 I'm at Charles de Gaulle airport. 785 01:28:21,425 --> 01:28:22,760 Here to take you home. 786 01:28:23,344 --> 01:28:24,345 It's Dad. 787 01:28:35,981 --> 01:28:38,526 I hear you live in a shoebox. 788 01:28:41,153 --> 01:28:42,363 You don't eat. 789 01:28:43,322 --> 01:28:45,491 You didn't even call us once. 790 01:28:48,577 --> 01:28:50,371 You freaked out at the Embassy. 791 01:28:51,747 --> 01:28:53,165 They told us about it. 792 01:29:00,506 --> 01:29:01,924 Let me see you. 793 01:29:17,022 --> 01:29:19,275 Anything happen I don't know about? 794 01:29:20,025 --> 01:29:22,486 Your mother thought maybe in the army? 795 01:29:32,329 --> 01:29:34,331 Let Mom and I help you. 796 01:29:35,499 --> 01:29:37,084 Come for a week in Israel. 797 01:29:44,884 --> 01:29:46,552 You're not well. 798 01:29:53,601 --> 01:29:54,768 My Yoav... 799 01:31:01,835 --> 01:31:03,003 Thank you. 800 01:31:13,597 --> 01:31:14,556 Money? 801 01:31:15,057 --> 01:31:17,226 - I won't take it. - Don't be stupid. 802 01:31:17,393 --> 01:31:21,230 We had lunch and he wanted you to buy food, too. 803 01:31:33,993 --> 01:31:35,285 What did he say? 804 01:31:36,996 --> 01:31:38,455 He wasn't very talkative. 805 01:31:40,332 --> 01:31:42,292 When I said you wouldn't come, 806 01:31:42,459 --> 01:31:45,004 he hunched on his chair in silence. 807 01:31:50,884 --> 01:31:52,678 I talked a little about me. 808 01:31:54,346 --> 01:31:55,889 I liked your father. 809 01:32:03,272 --> 01:32:04,606 From your mother. 810 01:32:07,985 --> 01:32:09,028 Vitamins. 811 01:32:09,695 --> 01:32:11,739 I don't want them. Take it. 812 01:32:13,115 --> 01:32:14,283 You're cruel. 813 01:32:24,043 --> 01:32:25,127 Gosh. 814 01:32:32,760 --> 01:32:34,887 Your father said you won a silver star. 815 01:32:43,228 --> 01:32:47,524 I said you told us about Hector and them keeping the end from you. 816 01:32:49,276 --> 01:32:51,028 I saw tears in his eyes. 817 01:32:52,821 --> 01:32:53,947 Hello. 818 01:32:54,114 --> 01:32:56,450 Please may I have a chicken panini? 819 01:32:56,617 --> 01:32:58,869 - Could you warm it through? - Sure. 820 01:33:00,579 --> 01:33:02,498 He worries about you rejecting Hebrew. 821 01:33:02,664 --> 01:33:05,751 He says giving up your language kills part of yourself. 822 01:33:05,918 --> 01:33:07,002 Really? 823 01:33:07,586 --> 01:33:09,338 He told you about his father? 824 01:33:09,505 --> 01:33:12,549 Top student at bible school in Lithuania, but a rebel. 825 01:33:12,716 --> 01:33:16,011 He gave it all up to go to Palestine under the British, 826 01:33:16,178 --> 01:33:17,638 a land of swamps and of... 827 01:33:19,098 --> 01:33:20,641 - Of what? - Epidemics. 828 01:33:21,225 --> 01:33:22,893 - Your panini, sir. - Thanks. 829 01:33:23,060 --> 01:33:27,523 His idealistic, sensitive brother's suicide after emigrating, that didn't stop him. 830 01:33:27,689 --> 01:33:31,318 His family waved him off, and was exterminated in the Holocaust. 831 01:33:32,194 --> 01:33:33,904 In Israel, he spoke Hebrew, 832 01:33:34,071 --> 01:33:36,990 rejecting Yiddish, the language of his youth. 833 01:33:37,157 --> 01:33:41,078 He said he'd never speak the language, in which he was beaten. 834 01:33:41,245 --> 01:33:42,162 You do the opposite! 835 01:33:42,371 --> 01:33:46,583 Really? I think my grandfather would do exactly the same as me. 836 01:33:58,470 --> 01:33:59,721 Is he still alive? 837 01:34:00,764 --> 01:34:01,682 No. 838 01:34:04,518 --> 01:34:06,645 Mine is, but nobody talks to him now. 839 01:34:08,313 --> 01:34:09,481 I have to go. 840 01:34:46,018 --> 01:34:50,480 I wanted to see you for myself so I can tell your mother you're fine. 841 01:35:11,168 --> 01:35:12,461 Are you okay? 842 01:36:20,362 --> 01:36:21,822 We're both early. 843 01:36:23,865 --> 01:36:25,826 You said it was important. 844 01:36:32,582 --> 01:36:34,209 Caroline and Yoav... 845 01:36:35,544 --> 01:36:39,756 I brought you together here today to announce your wedding. 846 01:36:46,471 --> 01:36:48,640 I've been thinking about it a while. 847 01:36:50,142 --> 01:36:51,727 Now it is time. 848 01:36:53,395 --> 01:36:56,648 You can become French and stay in Paris your whole life. 849 01:37:02,571 --> 01:37:05,782 We need to move fast to start the naturalization process. 850 01:37:05,949 --> 01:37:08,160 I called my uncle, who's at city hall. 851 01:37:08,327 --> 01:37:11,413 There's a slot tomorrow, at 1:30, if you're both free. 852 01:37:11,580 --> 01:37:14,791 Others wait months but we are children of god. 853 01:37:15,917 --> 01:37:17,836 I have a rehearsal at 3 tomorrow. 854 01:37:18,003 --> 01:37:20,464 My love, marrying is faster than fucking. 855 01:37:22,883 --> 01:37:24,009 I'm free. 856 01:37:26,428 --> 01:37:27,971 I'll call my uncle. 857 01:37:38,023 --> 01:37:39,733 City hall, tomorrow 1:30. 858 01:37:40,233 --> 01:37:42,736 That's when I rush in and say I object. 859 01:38:24,653 --> 01:38:27,280 The rooster is French. Why? 860 01:38:29,157 --> 01:38:30,242 Why? 861 01:38:33,412 --> 01:38:36,373 Because it is brave and strong. 862 01:38:37,124 --> 01:38:38,542 And gets up early. 863 01:38:39,292 --> 01:38:40,585 Past tense now. 864 01:38:43,588 --> 01:38:46,049 The rooster was brave. 865 01:38:46,675 --> 01:38:48,510 The rooster was brave. 866 01:38:48,677 --> 01:38:50,470 The rooster was strong. 867 01:38:50,971 --> 01:38:52,389 And got up early. 868 01:38:54,057 --> 01:38:55,142 Future tense. 869 01:38:55,851 --> 01:38:58,186 The French rooster will be brave, 870 01:38:58,353 --> 01:39:00,689 will be strong and will get up early. 871 01:39:00,856 --> 01:39:01,857 Very good. 872 01:39:02,357 --> 01:39:05,944 Integration courses became mandatory in 2002. 873 01:39:06,153 --> 01:39:08,947 Not everybody gets a French passport. 874 01:39:09,114 --> 01:39:12,409 If you're a murderer, if you're a trafficker, 875 01:39:12,576 --> 01:39:16,204 if you jumped the Metro turnstile without permission... 876 01:39:18,206 --> 01:39:21,543 Monsieur Keita, lovely name. I have Keitas every day. 877 01:39:21,710 --> 01:39:23,211 You must make an effort. 878 01:39:23,378 --> 01:39:24,254 All right? 879 01:39:24,421 --> 01:39:25,088 All right. 880 01:39:25,255 --> 01:39:26,631 You'll be asked questions. 881 01:39:26,882 --> 01:39:29,426 How many counties? How many city halls? 882 01:39:29,593 --> 01:39:32,179 How many presidents in the 5th Republic? 883 01:39:32,971 --> 01:39:34,347 De Gaulle, 884 01:39:34,514 --> 01:39:36,766 Pompidou, Giscard d'Estaing 885 01:39:36,975 --> 01:39:38,477 whom you can call Valéry, 886 01:39:39,060 --> 01:39:42,063 Mitterrand, Chirac, Sarkozy, 887 01:39:42,230 --> 01:39:44,316 Hollande, Macron. 888 01:39:45,442 --> 01:39:47,360 The name of our national anthem? 889 01:39:47,527 --> 01:39:48,737 La Marseillaise. 890 01:39:50,238 --> 01:39:51,740 Who will read the words? 891 01:39:52,491 --> 01:39:53,575 You? 892 01:39:54,576 --> 01:39:56,953 My name is Elyne. I come from Taiwan. 893 01:39:57,120 --> 01:39:58,830 - Are you shy? - Not at all. 894 01:39:59,623 --> 01:40:01,416 We're all ears, Elyne. 895 01:40:02,292 --> 01:40:05,128 Arise, children of the fatherland! 896 01:40:05,295 --> 01:40:08,507 The day of glory has arrived 897 01:40:09,174 --> 01:40:12,552 Against us stands tyranny 898 01:40:13,386 --> 01:40:17,140 With its bloody standard raised 899 01:40:17,891 --> 01:40:21,811 Do you hear across the meadows 900 01:40:22,020 --> 01:40:25,899 The roar of those fearsome soldiers? 901 01:40:26,733 --> 01:40:30,070 They advance into our midst 902 01:40:30,570 --> 01:40:34,908 To slit the throats of our sons and your consorts 903 01:40:36,451 --> 01:40:39,538 Take up arms, citizens! 904 01:40:40,747 --> 01:40:44,751 Make up your battalions! 905 01:40:44,918 --> 01:40:47,003 Let's march! 906 01:40:47,170 --> 01:40:49,005 Let's march! 907 01:40:50,131 --> 01:40:54,177 So that impure blood 908 01:40:54,344 --> 01:40:58,056 Irrigates our fields! 909 01:40:58,223 --> 01:41:00,141 And you, second verse? 910 01:41:06,064 --> 01:41:09,901 Yoav, Israeli, persecuted by Israeli security. 911 01:41:10,068 --> 01:41:13,738 If I may, a little bit louder, please. 912 01:41:22,455 --> 01:41:24,791 Sacred love of the fatherland 913 01:41:24,916 --> 01:41:27,919 Lead and support our avenging arms! 914 01:41:28,086 --> 01:41:30,422 Liberty! Beloved liberty! 915 01:41:30,589 --> 01:41:33,091 Fight alongside your defenders 916 01:41:33,258 --> 01:41:35,969 Under our banner, let victory... 917 01:41:36,136 --> 01:41:38,722 Under our banner, let victory 918 01:41:38,888 --> 01:41:41,182 Jump to your manly voice 919 01:41:41,349 --> 01:41:43,310 May your fallen enemies 920 01:41:43,476 --> 01:41:46,438 See your triumph and our glory! 921 01:41:47,105 --> 01:41:49,441 Louder, please! Louder! 922 01:41:52,736 --> 01:41:54,946 Take up arms, citizens! 923 01:41:57,073 --> 01:41:59,200 Make up your battalions! 924 01:42:01,369 --> 01:42:03,079 Let's march! 925 01:42:03,788 --> 01:42:05,582 Let's march! 926 01:42:06,207 --> 01:42:08,585 So that impure blood 927 01:42:08,752 --> 01:42:11,129 Irrigates our fields! 928 01:42:11,296 --> 01:42:13,423 So that impure blood 929 01:42:13,590 --> 01:42:16,343 Irrigates our fields! 930 01:42:43,453 --> 01:42:46,373 Darling! The guy who's going to crown you. 931 01:42:48,208 --> 01:42:49,751 A real rifle, buddy. 932 01:42:58,843 --> 01:43:00,345 The Israeli soldier. 933 01:43:00,970 --> 01:43:02,722 Yasmina, the Palestinian. 934 01:43:07,310 --> 01:43:08,478 Y-o-a-v. 935 01:43:09,145 --> 01:43:10,063 Yoav. 936 01:43:11,022 --> 01:43:12,315 My name's Yoav. 937 01:43:12,941 --> 01:43:14,192 That's your real name? 938 01:43:15,902 --> 01:43:17,195 I come from Lebanon. 939 01:43:17,362 --> 01:43:18,655 You're from Israel? 940 01:43:18,863 --> 01:43:20,365 I grew up there. 941 01:43:22,784 --> 01:43:24,619 So we won't be able to talk. 942 01:43:30,375 --> 01:43:32,168 My grandfather lived in southern Lebanon. 943 01:43:35,714 --> 01:43:37,590 Get undressed, biblical hero. 944 01:43:40,552 --> 01:43:42,011 I'll be right back. 945 01:44:28,892 --> 01:44:30,894 You enrolled in the Foreign Legion? 946 01:44:31,436 --> 01:44:32,353 Yes. 947 01:44:32,562 --> 01:44:35,023 But I fled before the first gunshot. 948 01:44:35,982 --> 01:44:38,151 Sorry, I can't invite you in. 949 01:44:38,485 --> 01:44:40,278 There's a reception at the factory. 950 01:44:47,035 --> 01:44:48,787 This feels really awkward. 951 01:44:49,621 --> 01:44:52,081 I need you to give my stories back. 952 01:44:52,248 --> 01:44:53,124 Sure. 953 01:44:53,792 --> 01:44:55,001 Take them back. 954 01:45:11,601 --> 01:45:13,686 They're nothing special. 955 01:45:15,021 --> 01:45:16,397 But they're mine. 956 01:45:17,774 --> 01:45:19,275 Thanks for your honesty. 957 01:45:19,442 --> 01:45:22,320 Generosity has its limits too, right? 958 01:47:09,802 --> 01:47:12,055 We are obliged to end it all. 959 01:47:14,557 --> 01:47:15,516 Now? 960 01:47:16,726 --> 01:47:18,102 After we married? 961 01:47:18,269 --> 01:47:20,897 I sense Emile has had enough. 962 01:47:22,732 --> 01:47:23,942 What if he has? 963 01:47:26,569 --> 01:47:28,279 You discussed it? 964 01:47:33,576 --> 01:47:35,495 This situation disgusts me. 965 01:47:46,965 --> 01:47:48,174 My gazelle. 966 01:48:31,384 --> 01:48:32,885 Now you. Israel! 967 01:48:33,720 --> 01:48:34,804 Sing. 968 01:48:36,723 --> 01:48:39,308 In the Jewish heart Jewish spirit still sings 969 01:48:39,475 --> 01:48:41,477 And the eyes look east Toward Zion 970 01:48:41,644 --> 01:48:44,188 Our hope is not lost Our hope of 2,000 years 971 01:48:44,355 --> 01:48:46,107 - Thank you. - Wait! 972 01:48:46,274 --> 01:48:48,776 Free in our land Of Zion and Jerusalem 973 01:48:53,614 --> 01:48:54,824 1905. 974 01:48:55,867 --> 01:48:57,827 If you remember one date, that one! 975 01:48:58,745 --> 01:49:01,164 The separation of Church and State. 976 01:49:01,706 --> 01:49:04,542 Secular, secular, secular. 977 01:49:06,627 --> 01:49:09,422 In France, no one asks you your religion. 978 01:49:09,964 --> 01:49:12,467 In France, no one talks about their religion. 979 01:49:13,801 --> 01:49:16,304 Two months ago, a man prayed out on the lawn. 980 01:49:16,471 --> 01:49:19,348 The janitor took a photo. We dealt with him. 981 01:49:21,059 --> 01:49:22,894 Here, no money goes to religions. 982 01:49:23,061 --> 01:49:25,813 No money to churches, mosques or synagogues. 983 01:49:26,606 --> 01:49:29,400 Money is for education, not religion. 984 01:49:30,276 --> 01:49:32,070 Because there is no religion. 985 01:49:32,695 --> 01:49:34,155 Because there is no god. 986 01:49:34,947 --> 01:49:36,532 Because god does not exist. 987 01:49:42,830 --> 01:49:45,416 Women have the right to choose who they marry. 988 01:49:45,917 --> 01:49:46,959 True or false? 989 01:49:48,586 --> 01:49:49,754 True or false? 990 01:49:50,463 --> 01:49:51,422 True. 991 01:49:52,507 --> 01:49:55,426 If a woman disagrees with her husband, he can beat her. 992 01:49:55,593 --> 01:49:56,719 True or false? 993 01:49:56,886 --> 01:49:57,845 False. 994 01:49:58,471 --> 01:50:00,264 Women are smarter than men, 995 01:50:00,431 --> 01:50:03,267 but men unfortunately are stronger than women. 996 01:50:03,434 --> 01:50:07,146 Every three days in France, a woman dies at her husband's hands. 997 01:50:07,605 --> 01:50:11,609 You arrive home to find your wife in bed with another man or woman. 998 01:50:12,151 --> 01:50:13,319 You can kill her. 999 01:50:13,486 --> 01:50:14,570 True or false? 1000 01:50:14,737 --> 01:50:15,780 False. 1001 01:50:16,364 --> 01:50:18,199 If your son is attracted to men, 1002 01:50:18,574 --> 01:50:19,492 you slaughter him. 1003 01:50:19,659 --> 01:50:20,535 True or false? 1004 01:50:20,701 --> 01:50:21,786 False. 1005 01:50:22,245 --> 01:50:26,207 France upholds freedom of speech and opinion for all. 1006 01:50:26,374 --> 01:50:28,376 - True or false? - True. 1007 01:50:29,418 --> 01:50:32,797 The Republic's values are only valid for French citizens. 1008 01:50:32,964 --> 01:50:34,715 - True or false? - False. 1009 01:52:10,019 --> 01:52:11,229 I have to go. 1010 01:52:12,355 --> 01:52:13,814 Thanks for the invitation. 1011 01:52:15,316 --> 01:52:17,401 I hope it wasn't too arduous. 1012 01:52:19,278 --> 01:52:21,113 I have nothing good to say. 1013 01:52:21,781 --> 01:52:25,409 The music you people played is inadmissibly admissible. 1014 01:52:25,576 --> 01:52:28,454 The more I listened, the more desolation overwhelmed me. 1015 01:52:29,038 --> 01:52:30,790 That is why I am leaving. 1016 01:52:39,423 --> 01:52:40,341 Sir! 1017 01:52:41,133 --> 01:52:44,220 What you just said, and the manner in which you said it, 1018 01:52:44,387 --> 01:52:46,472 was frankly very rude. 1019 01:52:47,265 --> 01:52:49,100 Indeed it is a good idea for you... 1020 01:52:51,227 --> 01:52:52,603 You want to fight? 1021 01:52:55,022 --> 01:52:56,023 Calm down. 1022 01:52:56,482 --> 01:52:57,441 Why not? 1023 01:52:57,608 --> 01:52:58,943 - Come on. - Let me go. 1024 01:52:59,110 --> 01:53:00,987 Fight for your music. 1025 01:53:15,501 --> 01:53:18,796 Allow me to introduce the Israeli rooster I told you about. 1026 01:53:19,380 --> 01:53:21,632 For six months he's been amusing us. 1027 01:53:25,177 --> 01:53:27,930 France upholds free speech for all. 1028 01:53:31,058 --> 01:53:32,059 True? 1029 01:53:33,060 --> 01:53:34,061 False? 1030 01:53:36,105 --> 01:53:39,608 Mr. Cello, if a woman disagrees with her husband... 1031 01:53:39,775 --> 01:53:42,194 He wants brussel sprouts. He demands them! 1032 01:53:42,361 --> 01:53:43,362 She says, No! 1033 01:53:43,529 --> 01:53:45,281 Never! I abhor brussel sprouts. 1034 01:53:45,448 --> 01:53:48,409 The husband is allowed to beat her. True? 1035 01:53:48,576 --> 01:53:49,618 Or false? 1036 01:53:51,704 --> 01:53:53,372 However smart she is. 1037 01:53:53,539 --> 01:53:54,540 True? 1038 01:53:54,874 --> 01:53:55,875 Or false? 1039 01:54:02,381 --> 01:54:03,507 Ms. Violin, 1040 01:54:03,674 --> 01:54:06,802 women are allowed to choose who they marry. True? 1041 01:54:07,470 --> 01:54:08,429 False? 1042 01:54:09,180 --> 01:54:12,683 Choose only guys who accept the Republic's values. True? 1043 01:54:14,060 --> 01:54:15,102 Or false? 1044 01:54:18,272 --> 01:54:20,191 If your sons loved men, 1045 01:54:20,358 --> 01:54:22,485 you'd ignore them or talk to them? 1046 01:54:22,651 --> 01:54:24,904 Slaughter them or not slaughter them? 1047 01:54:25,071 --> 01:54:28,449 Speak without fear. Say whatever comes to mind! 1048 01:54:28,616 --> 01:54:30,618 One moment, we have not finished. 1049 01:54:30,785 --> 01:54:31,952 We have a long story. 1050 01:54:32,119 --> 01:54:34,288 The rooster wakes early, the rooster's democratic... 1051 01:54:34,455 --> 01:54:36,123 1052 01:54:40,419 --> 01:54:41,712 Ms. Oboe... 1053 01:54:55,434 --> 01:54:58,145 I came to save you all. Do you not understand? 1054 01:55:00,147 --> 01:55:02,858 A great nation is sinking. 1055 01:55:04,235 --> 01:55:05,111 I understand. 1056 01:55:05,277 --> 01:55:06,654 You understand what? 1057 01:55:06,821 --> 01:55:09,073 Why you didn't dash naked into the street. 1058 01:55:09,865 --> 01:55:11,659 You think you're acting mad 1059 01:55:11,826 --> 01:55:13,244 but you are mad. 1060 01:55:16,997 --> 01:55:19,834 Is that how a woman talks to her husband? 1061 01:55:20,709 --> 01:55:24,004 That woman is married to me. Do you know? 1062 01:55:24,922 --> 01:55:28,259 She did me an act of grace by taking me as her husband. 1063 01:55:28,426 --> 01:55:30,636 Don't go thinking I'm ungrateful. 1064 01:55:32,721 --> 01:55:35,057 People of France, look at me! 1065 01:55:35,766 --> 01:55:39,353 You saved me once. Now I have come to save you all. 1066 01:55:39,854 --> 01:55:44,024 The Republic's sinking! A tiny leak getting bigger and bigger. 1067 01:55:44,191 --> 01:55:45,901 Even me, when I arrived here, 1068 01:55:46,068 --> 01:55:48,863 the drain of the bath tub swallowed me. 1069 01:55:52,241 --> 01:55:53,534 Michel is dead. 1070 01:55:53,701 --> 01:55:54,743 Too bad. 1071 01:58:08,252 --> 01:58:09,295 It's Yoav. 1072 01:58:16,343 --> 01:58:17,678 Emile, it's Yoav. 1073 01:58:22,766 --> 01:58:24,226 I know you're home. 1074 01:58:30,566 --> 01:58:32,818 I came to say goodbye. 1075 01:58:38,032 --> 01:58:40,034 We are friends above all. 1076 01:58:46,332 --> 01:58:50,544 You're sending me back to a country whose fate is sealed. 1077 01:58:57,760 --> 01:59:01,138 You have no idea how lucky you are to be French. 1078 02:00:07,454 --> 02:00:11,166 This film is dedicated to its editor, my mother, Era Lapid. 1079 02:03:38,749 --> 02:03:41,585 Subtitles: Simon John 72778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.