Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:55,753 --> 00:06:56,837
Excuse me!
2
00:07:00,299 --> 00:07:01,550
Please!
3
00:07:12,645 --> 00:07:13,896
Excuse me!
4
00:07:15,648 --> 00:07:16,732
Please!
5
00:07:18,859 --> 00:07:20,611
Please! I'm cold!
6
00:07:23,072 --> 00:07:24,281
Please!
7
00:07:25,491 --> 00:07:27,409
Please! My stuff's gone!
8
00:07:27,993 --> 00:07:29,119
Excuse me!
9
00:08:20,879 --> 00:08:22,089
Come back.
10
00:08:22,715 --> 00:08:24,091
Don't be chicken.
11
00:08:31,682 --> 00:08:33,308
It's open downstairs.
12
00:09:04,590 --> 00:09:05,758
Emile!
13
00:09:38,665 --> 00:09:39,875
Beating?
14
00:09:47,591 --> 00:09:48,801
I don't know.
15
00:10:17,830 --> 00:10:19,081
Circumcised.
16
00:10:47,526 --> 00:10:48,861
Call an ambulance.
17
00:10:50,028 --> 00:10:51,196
Hold on.
18
00:11:24,938 --> 00:11:26,148
Is this death?
19
00:11:28,358 --> 00:11:29,443
Hello.
20
00:11:29,610 --> 00:11:30,527
I'm Emile.
21
00:11:30,694 --> 00:11:31,737
She's Caroline.
22
00:11:31,904 --> 00:11:33,030
Hello.
23
00:11:35,574 --> 00:11:36,617
I'm Yoav.
24
00:11:37,576 --> 00:11:38,994
I have nothing anymore.
25
00:11:44,333 --> 00:11:46,126
I'll make you some tea.
26
00:12:00,349 --> 00:12:01,850
I arrived yesterday.
27
00:12:04,186 --> 00:12:05,354
Israel.
28
00:12:13,570 --> 00:12:15,113
It's goose down?
29
00:12:18,450 --> 00:12:20,744
Thank goodness we didn't save a bear.
30
00:12:21,411 --> 00:12:23,372
Tell her the story you told me.
31
00:12:23,914 --> 00:12:25,082
So...
32
00:12:25,249 --> 00:12:27,876
It's tradition in my family to freeze.
33
00:12:28,043 --> 00:12:32,631
In the war, my father froze half to death
in a fort on a snowbound mountaintop.
34
00:12:32,798 --> 00:12:35,342
Emile, snowbound
means covered in snow?
35
00:12:35,509 --> 00:12:36,468
Yes, snowbound.
36
00:12:36,635 --> 00:12:39,054
The only place in Israel
where you can freeze.
37
00:12:39,221 --> 00:12:43,976
Years later, I served as a soldier
in that fortified border post.
38
00:12:45,185 --> 00:12:48,063
One day, during a snowstorm,
39
00:12:48,730 --> 00:12:50,399
I lost my way.
40
00:13:03,370 --> 00:13:07,708
One day, during a snowstorm,
I lost my way.
41
00:13:08,041 --> 00:13:09,251
I sat on the ice,
42
00:13:09,418 --> 00:13:13,547
completely puzzled, muddled,
exhausted, resigned.
43
00:13:14,047 --> 00:13:15,424
But I was saved.
44
00:13:15,799 --> 00:13:18,343
Only to die on Rue Solferino.
45
00:13:19,469 --> 00:13:20,554
To die.
46
00:13:20,721 --> 00:13:22,306
How did you wind up here?
47
00:13:22,472 --> 00:13:24,016
It was just for one night.
48
00:13:26,852 --> 00:13:28,937
Stay if you want.
We have a spare room.
49
00:13:29,104 --> 00:13:31,231
- Or I'll call you a cab.
- No.
50
00:13:31,732 --> 00:13:34,234
I'm going to another place
on the other...
51
00:13:34,901 --> 00:13:35,902
bank.
52
00:13:42,909 --> 00:13:47,331
I look dashing enough to prance
with the nation's gentlemen.
53
00:13:47,789 --> 00:13:49,458
Isn't that how you say it?
54
00:13:49,624 --> 00:13:51,418
Grammatically, it's correct.
55
00:13:51,585 --> 00:13:54,588
Counts, countesses. Dukes, duchesses!
56
00:13:55,297 --> 00:13:56,423
Here...
57
00:14:00,385 --> 00:14:02,262
A bag for cadavers.
58
00:14:05,974 --> 00:14:08,018
- Pairs of socks?
- Yes.
59
00:14:08,185 --> 00:14:09,561
Pairs of socks!
60
00:14:11,104 --> 00:14:14,107
A tube of toothpaste.
61
00:14:15,776 --> 00:14:17,486
- Boxers.
- Some boxers!
62
00:14:18,320 --> 00:14:19,821
- A too...
- Towel.
63
00:14:19,988 --> 00:14:21,239
A towel!
64
00:14:23,200 --> 00:14:24,326
Cellphone.
65
00:14:26,411 --> 00:14:27,704
Overcoat.
66
00:14:28,038 --> 00:14:29,164
Overcoat.
67
00:15:07,244 --> 00:15:08,703
I do not need them.
68
00:15:09,287 --> 00:15:11,790
I have another couple dozen
I never wear.
69
00:15:17,671 --> 00:15:18,713
Here...
70
00:15:26,221 --> 00:15:27,431
For the taxi.
71
00:15:28,098 --> 00:15:31,268
- I won't be able to pay you back.
- Like I give a damn.
72
00:15:50,954 --> 00:15:52,622
This is all I have left.
73
00:17:09,908 --> 00:17:11,034
The counts.
74
00:17:12,244 --> 00:17:13,662
The countesses.
75
00:17:14,037 --> 00:17:15,288
The dukes.
76
00:17:15,914 --> 00:17:17,290
The duchesses.
77
00:17:18,458 --> 00:17:19,834
The princes.
78
00:17:20,877 --> 00:17:22,254
The princesses.
79
00:17:23,088 --> 00:17:24,464
The prince.
80
00:17:24,923 --> 00:17:26,299
The princess.
81
00:17:28,343 --> 00:17:29,553
Do not look up.
82
00:17:30,887 --> 00:17:32,097
Do not look up.
83
00:17:32,889 --> 00:17:34,099
Do not look up.
84
00:18:08,174 --> 00:18:10,468
- The checkout, please?
- Down on the left.
85
00:18:11,928 --> 00:18:13,305
Have a good day.
86
00:18:18,977 --> 00:18:20,186
Excuse me...
87
00:18:22,188 --> 00:18:23,315
Hello.
88
00:18:23,481 --> 00:18:26,026
I need a good dictionary. But light.
89
00:18:26,192 --> 00:18:27,402
A light dictionary...
90
00:18:38,496 --> 00:18:39,664
Odious.
91
00:18:40,707 --> 00:18:41,875
Repugnant
92
00:18:43,293 --> 00:18:44,461
Fetid.
93
00:18:45,211 --> 00:18:46,338
Obscene.
94
00:18:46,755 --> 00:18:48,006
Vulgar.
95
00:18:53,970 --> 00:18:55,221
Lamentable.
96
00:18:56,014 --> 00:18:57,140
Sordid.
97
00:18:58,141 --> 00:18:59,309
Crude.
98
00:19:00,268 --> 00:19:01,436
Bestial.
99
00:19:02,270 --> 00:19:03,438
Ignorant.
100
00:19:04,648 --> 00:19:05,815
Mean-spirited.
101
00:19:06,358 --> 00:19:07,692
Mean-hearted.
102
00:19:08,860 --> 00:19:11,488
I moved to France to flee Israel.
103
00:19:12,322 --> 00:19:14,240
Flee a state that is nasty,
104
00:19:14,407 --> 00:19:15,367
obscene,
105
00:19:15,533 --> 00:19:16,910
ignorant, idiotic,
106
00:19:17,077 --> 00:19:18,119
sordid, fetid,
107
00:19:18,286 --> 00:19:19,829
crude, abominable, odious,
108
00:19:19,996 --> 00:19:21,456
lamentable, repugnant, detestable,
109
00:19:21,623 --> 00:19:23,416
mean-spirited, mean-hearted...
110
00:19:27,337 --> 00:19:29,172
No country is all that at once.
111
00:19:29,339 --> 00:19:30,382
Choose.
112
00:19:48,983 --> 00:19:50,151
Look up.
113
00:19:56,199 --> 00:19:57,492
Why not? Look.
114
00:20:00,537 --> 00:20:03,456
The Seine is a test
that the city sets you.
115
00:20:04,791 --> 00:20:06,334
Its beauty is...
116
00:20:06,918 --> 00:20:09,546
a bribe this city pays strangers
117
00:20:09,713 --> 00:20:12,549
to keep them from the heart of the city,
118
00:20:12,716 --> 00:20:15,927
which is neither beauty,
nor women, nor grandeur,
119
00:20:16,678 --> 00:20:19,806
but something else
I have not yet discovered.
120
00:20:23,601 --> 00:20:24,936
Heck of a speech.
121
00:20:26,354 --> 00:20:29,065
I'm not sure
the heart you mention exists.
122
00:20:30,275 --> 00:20:33,027
Rot and banality, sure.
Same as everywhere.
123
00:20:35,155 --> 00:20:37,323
That's what I'm trying to write about.
124
00:20:38,575 --> 00:20:39,951
Nights of Inertia.
125
00:20:40,452 --> 00:20:41,953
I'm at page 40.
126
00:20:48,376 --> 00:20:49,919
Some landscapes are so beautiful
127
00:20:50,086 --> 00:20:52,547
that it's perversion not to look at them.
128
00:20:57,302 --> 00:20:59,304
Take a look. It's only water.
129
00:21:18,281 --> 00:21:19,991
What will you do here?
130
00:21:22,911 --> 00:21:24,204
I do not know.
131
00:21:25,622 --> 00:21:26,998
I'll be French.
132
00:21:29,250 --> 00:21:30,502
That's not enough.
133
00:21:32,378 --> 00:21:35,507
Perhaps, like you,
I'll start to write.
134
00:21:36,174 --> 00:21:37,509
Why not?
135
00:21:38,051 --> 00:21:39,761
When I am calmer.
136
00:21:42,055 --> 00:21:43,223
In which language?
137
00:21:43,389 --> 00:21:45,058
French, naturally.
138
00:21:52,190 --> 00:21:53,942
I shall not go back.
139
00:21:56,069 --> 00:21:57,070
Never?
140
00:21:58,154 --> 00:22:00,198
Israel will die before I do.
141
00:22:01,491 --> 00:22:04,077
I shall be buried
in Pére Lachaise cemetery.
142
00:22:21,594 --> 00:22:22,887
My 42 pages.
143
00:22:31,563 --> 00:22:34,482
"The rest of the journey ticks by.
144
00:22:36,860 --> 00:22:39,279
"As idiotic and vain as at the start:
145
00:22:39,445 --> 00:22:42,532
"youth left behind and maturity..."
146
00:22:42,824 --> 00:22:43,950
"Looming."
147
00:22:44,617 --> 00:22:45,577
Looming.
148
00:22:45,743 --> 00:22:48,580
"And then, 0, old age!"
149
00:22:53,042 --> 00:22:55,628
"Her avalanche of flesh
oozes so beautifully..."
150
00:22:55,795 --> 00:22:57,755
- Enough.
- Last one.
151
00:23:01,843 --> 00:23:04,679
"Just a minuscule sky-blue crop top."
152
00:23:05,722 --> 00:23:07,015
Sky-blue.
153
00:23:07,891 --> 00:23:12,437
Gray and lukewarm."
154
00:23:13,146 --> 00:23:14,272
Lukewarm?
155
00:23:14,939 --> 00:23:15,815
"Lukewarm.
156
00:23:15,982 --> 00:23:19,110
"Delicate, invigorating, limpid."
157
00:23:19,986 --> 00:23:23,156
Delicate, invigorating, limpid.
158
00:23:37,462 --> 00:23:40,256
I drink before writing
to ward off the fear.
159
00:23:47,472 --> 00:23:49,432
The demeanor of a great writer.
160
00:23:49,766 --> 00:23:51,184
The demeanor.
161
00:23:52,852 --> 00:23:54,938
My father, a business tycoon,
162
00:23:55,605 --> 00:23:58,232
told me,
You want to write? No problem.
163
00:23:58,399 --> 00:24:01,152
But do you think you'll be Victor Hugo?
164
00:24:01,611 --> 00:24:03,237
One-half Victor Hugo?
165
00:24:03,821 --> 00:24:05,573
One-third Victor Hugo?
166
00:24:14,332 --> 00:24:17,585
Here's where I lash out
when my words aren't beautiful.
167
00:24:21,923 --> 00:24:23,716
And if nothing comes...
168
00:24:24,342 --> 00:24:25,426
Over here.
169
00:24:38,940 --> 00:24:41,401
My finest phrases came to me this way.
170
00:25:49,177 --> 00:25:50,261
Emile?
171
00:25:54,432 --> 00:25:55,516
Emile!
172
00:26:01,981 --> 00:26:02,982
Hi.
173
00:27:01,624 --> 00:27:05,253
If I knew I might never create
anything fundamental and urgent,
174
00:27:05,419 --> 00:27:06,671
I'd kill myself.
175
00:27:08,131 --> 00:27:12,927
My mother's father was a terrorist,
who fought the British
176
00:27:13,094 --> 00:27:15,805
in order to liberate Israel.
177
00:27:16,389 --> 00:27:19,016
“With blood and sweat,
we'll raise a race.
178
00:27:19,183 --> 00:27:20,726
"Pure, generous and cruel.
179
00:27:20,893 --> 00:27:23,479
"Die or conquer the mountain!“
180
00:27:24,021 --> 00:27:26,274
Die or conquer the mountain!
181
00:27:26,649 --> 00:27:30,403
Two of his comrades
were sentenced by the British to...
182
00:27:31,779 --> 00:27:33,197
- Hanging?
- Yes, hanging.
183
00:27:33,364 --> 00:27:37,410
On the eve of their execution,
they put a grenade between their chests
184
00:27:37,577 --> 00:27:39,120
and pressed hard,
185
00:27:39,287 --> 00:27:42,456
then harder and harder still
and harder still.
186
00:27:46,252 --> 00:27:47,753
To die heart to heart.
187
00:27:53,092 --> 00:27:55,303
Would you do that with Caroline?
188
00:27:56,470 --> 00:27:57,847
I'd do it with you.
189
00:28:12,361 --> 00:28:14,739
During the seven months I spent in Paris,
190
00:28:14,906 --> 00:28:17,074
I ate the same meal every day.
191
00:28:17,241 --> 00:28:19,035
Half a pack of discount pasta,
192
00:28:19,202 --> 00:28:22,622
at 0.57 euros per pack.
193
00:28:22,788 --> 00:28:26,500
One fourth of a can of crushed tomatoes
or peeled tomatoes,
194
00:28:26,667 --> 00:28:29,295
at 0.87 euros per can.
195
00:28:30,755 --> 00:28:35,051
Two spoonfuls of cream
from a tub costing 1.26 euros.
196
00:28:35,218 --> 00:28:40,181
For dessert, 200 grams of chips
that cost 0.58 euros.
197
00:28:40,514 --> 00:28:45,228
All prices were those of the Leader Price
on Place de la République.
198
00:28:45,394 --> 00:28:48,522
The worst produce
in the cheapest supermarket,
199
00:28:48,689 --> 00:28:52,860
serving the poorest customers,
selling neither vegetables, or fruit.
200
00:28:53,945 --> 00:28:56,572
Total cost of my daily meal,
201
00:28:56,739 --> 00:29:01,369
main course + dessert = 1.28 euros.
202
00:29:02,161 --> 00:29:06,040
Including neither oil for the frying pan,
nor grains of salt.
203
00:29:16,092 --> 00:29:18,302
Die, discover.
204
00:29:18,678 --> 00:29:20,388
Discover, die.
205
00:29:20,638 --> 00:29:21,973
Abjure, peruse.
206
00:29:22,139 --> 00:29:24,183
Abjure, perjure, abhor.
207
00:29:24,600 --> 00:29:26,310
Abjure, conjure,
208
00:29:26,477 --> 00:29:28,271
perjure, abhor.
209
00:29:28,688 --> 00:29:30,439
Leave, relieve,
210
00:29:30,606 --> 00:29:32,483
discover, die,
211
00:29:32,650 --> 00:29:34,068
sneer, jeer,
212
00:29:34,235 --> 00:29:35,861
holler, color.
213
00:29:37,363 --> 00:29:38,948
Turn, well-turned.
214
00:29:39,115 --> 00:29:42,660
Well-endowed,
applied to shapely women.
215
00:29:43,828 --> 00:29:44,870
Front.
216
00:29:45,496 --> 00:29:46,622
Back.
217
00:29:46,998 --> 00:29:48,332
Stairwell.
218
00:29:48,499 --> 00:29:49,875
Security post.
219
00:29:50,042 --> 00:29:51,168
Offices.
220
00:29:51,752 --> 00:29:53,129
Surrounding area.
221
00:29:53,296 --> 00:29:54,422
Main entrance.
222
00:29:56,090 --> 00:29:59,760
We have a French security detail.
There's Frangois, there's Albert.
223
00:30:00,636 --> 00:30:04,390
And a new guy with glasses.
They try but they're shit.
224
00:30:05,182 --> 00:30:07,768
You double-check.
Passports, door passes.
225
00:30:07,935 --> 00:30:10,062
We'll train you up and you start.
226
00:30:11,063 --> 00:30:13,607
Watch out for minorities.
The usual suspects.
227
00:30:13,774 --> 00:30:15,735
Skin color, facial features.
228
00:30:15,901 --> 00:30:17,528
Language they talk.
229
00:30:17,695 --> 00:30:19,613
"S" prounounced “ch." Arab accents.
230
00:30:19,780 --> 00:30:22,366
Named Rashid, Jam“, Karim.
231
00:30:25,578 --> 00:30:26,579
Okay.
232
00:30:31,375 --> 00:30:32,793
Why France?
233
00:30:37,840 --> 00:30:39,216
Iescaped.
234
00:30:40,343 --> 00:30:41,427
Meaning?
235
00:30:45,556 --> 00:30:46,766
Moron.
236
00:30:58,569 --> 00:30:59,987
Here! Here!
237
00:31:03,157 --> 00:31:05,201
Authorized access. Tolga.
238
00:31:05,701 --> 00:31:07,370
- What's Tolga?
- Don't know.
239
00:31:08,204 --> 00:31:09,914
What is Tolga?
240
00:31:10,373 --> 00:31:12,208
It's for the aircon.
241
00:31:14,460 --> 00:31:17,046
This is my son and assistant.
242
00:31:17,880 --> 00:31:19,673
I'll be done by 4pm.
243
00:31:20,091 --> 00:31:21,258
Ask his son's name.
244
00:31:22,009 --> 00:31:23,135
I'll let him stew.
245
00:31:24,595 --> 00:31:26,180
What did you do in the army?
246
00:31:26,347 --> 00:31:27,848
Nothing special.
247
00:31:30,101 --> 00:31:31,268
Why not speak Hebrew?
248
00:31:31,435 --> 00:31:33,938
Your ID. And the boy's.
249
00:31:34,563 --> 00:31:35,981
My son didn't bring ID.
250
00:31:51,247 --> 00:31:52,706
Like my father in the war,
251
00:31:52,873 --> 00:31:56,585
I did my military service
in a fort on a snowbound mountaintop.
252
00:31:56,752 --> 00:31:59,755
Your father's military?
Everyone's military back home?
253
00:31:59,922 --> 00:32:01,674
No, he's a history teacher.
254
00:32:02,133 --> 00:32:04,844
One day, I'm summoned
to a midland base
255
00:32:05,010 --> 00:32:07,513
to take an exam to become an officer.
256
00:32:07,680 --> 00:32:08,764
I'm happy.
257
00:32:08,931 --> 00:32:13,310
As an officer, I'll go places
where guys kill and get killed.
258
00:32:14,395 --> 00:32:17,982
Eight hours' drive, and the whole way
the rifle rubs on my thighs
259
00:32:18,149 --> 00:32:20,568
through the thin fabric of the uniform.
260
00:32:28,159 --> 00:32:31,203
As part of the exam,
we were given six pictures.
261
00:32:31,370 --> 00:32:34,373
We had to tell a story
based on each picture.
262
00:32:34,540 --> 00:32:37,668
We all know
the story has to be optimistic.
263
00:32:37,835 --> 00:32:41,130
An army officer
must always be optimistic.
264
00:32:42,256 --> 00:32:43,632
Picture one.
265
00:32:43,799 --> 00:32:47,720
A young man and an older man
scribble a formula on a board.
266
00:32:48,262 --> 00:32:49,972
Scribble. I love it.
267
00:32:51,223 --> 00:32:52,391
Like warble.
268
00:32:52,558 --> 00:32:53,476
My answer.
269
00:32:53,642 --> 00:32:56,562
They have discovered
a treatment for cancer.
270
00:32:56,729 --> 00:32:58,022
Picture two.
271
00:32:58,189 --> 00:33:01,358
A 10-year-old
stands in the middle of a room.
272
00:33:01,525 --> 00:33:03,903
He points a shotgun at his head.
273
00:33:04,069 --> 00:33:06,697
How do I save this fucked-up kid?
274
00:33:07,781 --> 00:33:10,993
I come up with a story
about an unloved child.
275
00:33:11,160 --> 00:33:14,830
His father, the tyrant, walks out.
His mother goes loopy.
276
00:33:15,498 --> 00:33:18,083
The desperate child decides to...
277
00:33:23,339 --> 00:33:26,467
But just as he starts to squeeze the...
278
00:33:26,634 --> 00:33:28,093
What do you call the...
279
00:33:29,220 --> 00:33:30,054
Trigger.
280
00:33:30,221 --> 00:33:33,849
Trigger, he suddenly realizes
life is marvelous.
281
00:33:34,058 --> 00:33:36,185
Later, in a meeting with a psychologist,
282
00:33:36,352 --> 00:33:39,813
he keeps asking me
if I want to harm myself.
283
00:33:39,980 --> 00:33:42,733
I realize it's because of that child.
284
00:33:42,900 --> 00:33:44,777
Inside myself, I'm furious.
285
00:33:44,944 --> 00:33:47,613
He should thank me
for saving the suicidal kid
286
00:33:47,780 --> 00:33:49,615
from blowing his brains out.
287
00:33:50,366 --> 00:33:51,408
Then I think,
288
00:33:51,575 --> 00:33:54,578
Maybe the others wrote something
289
00:33:54,745 --> 00:33:56,580
a thousand times more optimistic.
290
00:33:56,747 --> 00:33:59,875
I turn to a soldier
I disdained for being a poltroon.
291
00:34:00,042 --> 00:34:01,377
Can I say poltroon?
292
00:34:01,544 --> 00:34:03,170
Yes, but it's very literary.
293
00:34:03,337 --> 00:34:04,713
Chicken, scaredy-cat.
294
00:34:05,089 --> 00:34:07,424
The kid? I ask poltroon.
What?
295
00:34:07,633 --> 00:34:10,052
The kid with gun and mag.
The suicide case.
296
00:34:10,219 --> 00:34:11,345
What? He laughs.
297
00:34:11,512 --> 00:34:13,430
Why?
Why? Because!
298
00:34:13,597 --> 00:34:14,306
Helaughs.
299
00:34:14,473 --> 00:34:18,477
That wasn't a gun and magazine
but a violin and bow.
300
00:34:19,144 --> 00:34:20,354
I check the picture.
301
00:34:20,896 --> 00:34:22,731
A child and a violin.
302
00:34:23,315 --> 00:34:25,859
The child stands in the middle of a room
303
00:34:26,026 --> 00:34:27,486
and plays a sonata.
304
00:34:36,912 --> 00:34:38,289
Awesome story.
305
00:34:40,374 --> 00:34:41,458
No?
306
00:34:50,884 --> 00:34:53,887
All I want now is to write
while I still have time.
307
00:34:54,054 --> 00:34:55,764
- Are you all right?
- Yes.
308
00:35:07,901 --> 00:35:09,445
While he still has time?
309
00:35:10,946 --> 00:35:12,156
Is he sick?
310
00:35:21,957 --> 00:35:23,667
He told you about his family?
311
00:35:25,419 --> 00:35:27,338
I know Emile has a brother
312
00:35:28,047 --> 00:35:31,008
who's named after a literary hero.
313
00:35:31,175 --> 00:35:32,176
Yes.
314
00:35:32,718 --> 00:35:36,347
And that Emile's parents
live without desire.
315
00:35:38,098 --> 00:35:39,141
No...
316
00:35:40,100 --> 00:35:42,394
It's just we never paid anything here.
317
00:35:42,561 --> 00:35:44,313
The apartment, the bills.
318
00:35:47,274 --> 00:35:48,734
He mentioned the factory?
319
00:35:49,360 --> 00:35:50,861
Emile has a factory?
320
00:35:53,489 --> 00:35:55,407
It was a funny story you told.
321
00:35:56,325 --> 00:35:59,578
But I don't believe you got
a shotgun and violin mixed up.
322
00:35:59,745 --> 00:36:02,331
Or a bow and magazine.
323
00:36:06,168 --> 00:36:07,211
Compress,
324
00:36:07,378 --> 00:36:08,587
constrain,
325
00:36:08,754 --> 00:36:10,756
retain, restrict,
326
00:36:10,923 --> 00:36:13,217
repress, restrain.
327
00:36:14,343 --> 00:36:15,719
Rein in wishes.
328
00:36:16,220 --> 00:36:17,596
Rein in desires.
329
00:36:18,013 --> 00:36:19,390
Rein in fantasies.
330
00:36:21,016 --> 00:36:24,144
Words that strike.
Words that strike harder.
331
00:36:24,311 --> 00:36:27,648
Words that are hurtful,
violent, muscular.
332
00:36:28,607 --> 00:36:31,402
Words that dominate other words,
humiliate them.
333
00:36:31,944 --> 00:36:35,656
Words that are weak, limp, pale, greasy.
334
00:36:36,824 --> 00:36:38,742
Words that beat other words.
335
00:36:38,909 --> 00:36:40,452
That kick their heads in.
336
00:36:41,078 --> 00:36:42,246
Yoav?
337
00:36:57,052 --> 00:36:59,430
Mohammad is dead
338
00:37:00,472 --> 00:37:01,473
Mohammad is dead
339
00:37:01,640 --> 00:37:03,350
Mohammad is dead
340
00:37:05,686 --> 00:37:07,229
He's dead!
341
00:37:21,034 --> 00:37:22,369
I'm Michel.
342
00:37:23,370 --> 00:37:24,663
Nice to meet you.
343
00:37:24,830 --> 00:37:25,748
Speak Hebrew.
344
00:37:26,248 --> 00:37:28,542
Currently, I speak French.
345
00:37:29,126 --> 00:37:31,670
Friends of mine asked me to help you.
346
00:37:31,837 --> 00:37:33,464
What are you doing in France?
347
00:37:33,922 --> 00:37:35,299
I'm resting.
348
00:37:37,676 --> 00:37:41,680
Paris junior kung-fu champion,
bodyguard classes with the CIA.
349
00:37:41,847 --> 00:37:45,100
Bodyguard for judges in Colombia,
army instructor in Africa.
350
00:37:45,267 --> 00:37:47,853
Instructor also
for the rebels fighting them.
351
00:37:48,187 --> 00:37:50,147
I stoke up war.
352
00:37:50,856 --> 00:37:52,065
I battle against myself.
353
00:37:52,232 --> 00:37:54,026
Over there, I met some Israelis.
354
00:37:54,193 --> 00:37:55,360
Fighters.
355
00:37:56,695 --> 00:37:58,280
I was merely a weak Jew.
356
00:37:58,447 --> 00:38:00,240
In Africa, I heard tell
357
00:38:00,449 --> 00:38:01,700
of the beauty of Israel.
358
00:38:02,284 --> 00:38:03,410
Of its history.
359
00:38:03,869 --> 00:38:06,371
In Africa,
I met Oren, your commander.
360
00:38:06,538 --> 00:38:08,415
He's in love with you, you know?
361
00:38:11,293 --> 00:38:12,419
Oren.
362
00:38:29,311 --> 00:38:30,437
My office.
363
00:38:30,604 --> 00:38:34,399
90, Rue Amelot.
364
00:38:37,945 --> 00:38:39,196
11th Arrondissement.
365
00:38:40,155 --> 00:38:42,324
I'll talk to the guys from security.
366
00:38:42,491 --> 00:38:44,117
Or you have other options?
367
00:38:44,535 --> 00:38:45,828
No. Thanks.
368
00:38:49,915 --> 00:38:51,124
What's that?
369
00:38:53,418 --> 00:38:54,670
A unicorn?
370
00:38:56,088 --> 00:38:58,298
A unicorn appears only in legends.
371
00:38:58,465 --> 00:38:59,466
That's a buffalo.
372
00:39:00,884 --> 00:39:02,052
Buffalo?
373
00:39:02,219 --> 00:39:05,430
B-u-f-f...
374
00:39:05,597 --> 00:39:10,018
B-u-f-f-a-I-o.
375
00:39:10,185 --> 00:39:11,061
Buffalo.
376
00:39:13,272 --> 00:39:14,398
Buffalo.
377
00:39:17,234 --> 00:39:18,443
Male buffalo.
378
00:40:09,244 --> 00:40:10,704
I was waiting for you.
379
00:40:12,247 --> 00:40:13,290
Me?
380
00:40:14,917 --> 00:40:17,502
Yaron, backup security agent.
381
00:40:18,253 --> 00:40:19,796
- Security?
- Yes.
382
00:40:20,631 --> 00:40:21,715
LocaL
383
00:40:25,302 --> 00:40:28,472
Can you help me, please?
384
00:41:14,768 --> 00:41:16,728
I have never been outside France.
385
00:41:16,895 --> 00:41:18,855
Apart from my time in Israel.
386
00:41:20,315 --> 00:41:21,441
What's France like?
387
00:41:22,109 --> 00:41:23,360
A free-for-all.
388
00:41:24,528 --> 00:41:26,530
Gosh, life is sublime.
389
00:41:30,450 --> 00:41:33,370
Intelligence reports say
Europe is a hornets' nest.
390
00:41:34,955 --> 00:41:36,164
France especially.
391
00:41:37,916 --> 00:41:39,167
Terror, dude!
392
00:41:40,085 --> 00:41:43,380
I saw a rabbi on TV
hiding his kippa under a hat.
393
00:41:44,423 --> 00:41:46,258
Jews are taking refuge in Israel.
394
00:41:48,510 --> 00:41:50,012
Everywhere I go, I'll say...
395
00:41:50,178 --> 00:41:53,807
Hello, I'm from Israel. I'm Jewish.
396
00:41:55,017 --> 00:41:57,394
Anyone complains, boot in the gut.
397
00:41:58,311 --> 00:42:00,313
Even if I'm alone and outnumbered.
398
00:42:02,149 --> 00:42:04,568
If only I'd been
at the Jewish supermarket attack.
399
00:42:06,695 --> 00:42:08,196
Or the one in Nice.
400
00:42:11,992 --> 00:42:13,410
Kaboom goes the truck.
401
00:42:21,084 --> 00:42:22,961
You remind me of someone
402
00:42:23,795 --> 00:42:26,840
that I admired when I was little.
403
00:42:27,591 --> 00:42:28,550
Who?
404
00:42:29,176 --> 00:42:30,302
Hector.
405
00:42:33,055 --> 00:42:34,473
Hector of Troy.
406
00:42:34,931 --> 00:42:36,183
Don't know him.
407
00:42:36,349 --> 00:42:38,268
A war hero in olden times.
408
00:42:38,810 --> 00:42:41,104
My parents told me his story.
409
00:42:41,855 --> 00:42:43,774
When they switched out the light,
410
00:42:43,940 --> 00:42:47,986
I lay in bed quivering with joy
at the idea that Hector existed.
411
00:42:48,570 --> 00:42:50,405
His enemies were tenacious.
412
00:42:51,364 --> 00:42:52,657
And powerful.
413
00:44:19,035 --> 00:44:19,995
Yoav?
414
00:44:21,037 --> 00:44:22,164
It's me.
415
00:44:23,999 --> 00:44:25,041
Yes.
416
00:44:27,711 --> 00:44:29,087
Let me see you.
417
00:44:41,892 --> 00:44:43,101
How are you?
418
00:44:44,186 --> 00:44:45,270
Alive.
419
00:44:47,522 --> 00:44:48,607
Alive!
420
00:44:51,735 --> 00:44:53,737
You know I don't understand French.
421
00:44:56,198 --> 00:44:57,616
No Hebrew, sorry.
422
00:44:59,743 --> 00:45:00,827
Never again.
423
00:45:05,624 --> 00:45:07,292
Have you gone mad?
424
00:46:08,853 --> 00:46:11,439
I thought French women
were more beautiful.
425
00:46:14,484 --> 00:46:15,652
No breasts.
426
00:46:16,278 --> 00:46:18,029
Hidden under their clothes.
427
00:46:56,693 --> 00:46:58,028
I'm from Israel.
428
00:47:01,156 --> 00:47:02,157
Jewish!
429
00:47:22,552 --> 00:47:24,429
Thanks. And the peanuts?
430
00:47:34,606 --> 00:47:37,275
The Greeks besieged Troy for nine years
431
00:47:37,901 --> 00:47:39,778
and failed to conquer it.
432
00:47:40,987 --> 00:47:45,075
That's the story my parents told me
when I was 4 years old.
433
00:47:48,078 --> 00:47:50,288
Hector was the hero of Troy,
434
00:47:50,455 --> 00:47:54,167
while Achilles
was the Greeks' greatest warrior.
435
00:47:56,211 --> 00:47:57,212
Who won?
436
00:47:58,129 --> 00:47:59,089
Thanks!
437
00:47:59,589 --> 00:48:03,259
After nine years,
they met for a decisive combat.
438
00:48:03,426 --> 00:48:06,096
Hector's wife begged him to stay home.
439
00:48:06,262 --> 00:48:08,014
Nobody could fight Achilles!
440
00:48:09,057 --> 00:48:10,725
Finding himself opposite Achilles,
441
00:48:10,892 --> 00:48:13,645
even brave Hector shook in terror.
442
00:48:13,812 --> 00:48:15,105
He started running.
443
00:48:15,605 --> 00:48:16,439
Running?
444
00:48:16,606 --> 00:48:18,191
He ran? Ran away?
445
00:48:18,733 --> 00:48:22,028
Nine times, they ran around
the walls of Troy.
446
00:48:22,195 --> 00:48:24,823
Achilles in pursuit, Hector in flight.
447
00:48:34,791 --> 00:48:36,459
So you were for the coward.
448
00:48:43,925 --> 00:48:45,260
Do not look up.
449
00:48:46,845 --> 00:48:48,054
Do not look up.
450
00:49:09,492 --> 00:49:10,994
My Emile, my love.
451
00:49:11,453 --> 00:49:13,371
Caroline who saved my life.
452
00:49:14,664 --> 00:49:17,750
Did I tell you both
how I played the machine gun
453
00:49:17,917 --> 00:49:19,961
and perforated an Arab terrorist?
454
00:49:20,879 --> 00:49:24,257
At the border post on the mountain,
there was a machine gun.
455
00:49:24,757 --> 00:49:26,301
I was the guy who carried it.
456
00:49:26,468 --> 00:49:28,928
I disassembled it and reassembled it.
457
00:49:29,095 --> 00:49:30,263
Nothing more.
458
00:49:30,430 --> 00:49:31,556
Boredom.
459
00:49:32,932 --> 00:49:35,101
A new commander came to the fort.
460
00:49:35,268 --> 00:49:36,311
A philosopher.
461
00:49:37,187 --> 00:49:41,191
He contemplated Beirut and Damascus
from the mountaintop
462
00:49:41,357 --> 00:49:44,277
and, like me,
he prayed for war to break out.
463
00:49:46,321 --> 00:49:50,033
That crazy commander
taught me to play the machine gun.
464
00:49:50,200 --> 00:49:53,286
The machine gun's trigger
is ultra-sensitive.
465
00:49:53,453 --> 00:49:54,871
The real test for the shooter
466
00:49:55,079 --> 00:49:57,707
is to play Pink Floyd or...
467
00:50:00,585 --> 00:50:01,628
Down!
468
00:50:16,476 --> 00:50:17,852
Which song was it?
469
00:50:24,817 --> 00:50:26,110
Which song was it?
470
00:50:29,531 --> 00:50:30,657
Which song was it?
471
00:50:30,823 --> 00:50:31,699
No idea.
472
00:50:31,866 --> 00:50:32,700
Emile?
473
00:50:32,867 --> 00:50:35,286
Something Israeli? Something classical?
474
00:53:01,391 --> 00:53:02,350
Sorry.
475
00:55:21,405 --> 00:55:23,533
This is Yaron, whom I told you about.
476
00:55:23,699 --> 00:55:25,535
He came here to save the Jews.
477
00:55:25,993 --> 00:55:26,953
Michel.
478
00:55:58,442 --> 00:55:59,485
Hello.
479
00:56:33,477 --> 00:56:34,645
Give it to him!
480
00:57:33,704 --> 00:57:34,705
Michel.
481
00:57:38,459 --> 00:57:41,796
Head of special operations.
482
00:57:41,963 --> 00:57:43,089
Yes.
483
00:57:44,298 --> 00:57:45,758
For Betar in Paris.
484
00:57:58,312 --> 00:57:59,230
Twice a year,
485
00:58:00,064 --> 00:58:01,691
we organize fights
486
00:58:02,441 --> 00:58:04,235
against French nee-Nazis.
487
00:58:05,277 --> 00:58:06,320
It's dark.
488
00:58:06,862 --> 00:58:08,531
We're armed with pitchforks
489
00:58:08,698 --> 00:58:10,157
and they bring wolf dogs.
490
00:58:11,742 --> 00:58:12,952
At the last fight,
491
00:58:13,619 --> 00:58:16,122
I ripped apart a German dog
492
00:58:16,288 --> 00:58:17,540
with my bare hands.
493
00:58:23,713 --> 00:58:25,131
I'm in, Michel.
494
00:58:25,840 --> 00:58:27,341
I'm thirsty for action.
495
00:58:28,509 --> 00:58:30,803
My throat is parched. Ask my friend.
496
00:58:33,764 --> 00:58:37,309
You need to know
it might end the hardest way.
497
00:58:38,519 --> 00:58:39,353
Understand?
498
00:58:39,854 --> 00:58:41,313
I have had friends killed.
499
00:58:42,440 --> 00:58:43,399
Sunday,
500
00:58:43,774 --> 00:58:45,609
4am, here.
501
00:58:46,360 --> 00:58:47,611
Sportswear.
502
00:58:49,655 --> 00:58:50,489
Until then...
503
00:58:53,909 --> 00:58:55,119
You're coming too.
504
00:58:56,037 --> 00:58:56,954
No.
505
00:58:57,621 --> 00:58:59,415
He's precious material.
506
00:59:24,774 --> 00:59:26,692
- Mr. and Mrs. Nir?
- Yes.
507
00:59:27,026 --> 00:59:28,235
You can come in.
508
00:59:49,215 --> 00:59:50,382
Come in.
509
01:00:00,851 --> 01:00:02,394
Cross the border.
510
01:00:05,189 --> 01:00:07,108
Go on, cross the border!
511
01:00:09,568 --> 01:00:11,153
Security told them to wait.
512
01:00:11,320 --> 01:00:12,988
People will not wait in the rain
513
01:00:13,155 --> 01:00:16,951
for an Israeli agent
to deign to get his frizz wet.
514
01:00:17,451 --> 01:00:19,578
Let's go! Cross the border!
515
01:00:19,745 --> 01:00:20,663
Come in!
516
01:00:20,830 --> 01:00:22,957
- Thank you.
- It's my pleasure.
517
01:00:25,167 --> 01:00:28,212
Cross! Everybody, come in!
518
01:00:28,379 --> 01:00:30,631
There is no border!
519
01:00:30,798 --> 01:00:32,341
No more border!
520
01:00:32,508 --> 01:00:33,634
None!
521
01:00:34,552 --> 01:00:35,970
No border!
522
01:00:36,720 --> 01:00:37,721
None!
523
01:00:38,264 --> 01:00:39,431
Go inside!
524
01:00:40,141 --> 01:00:41,851
Come on, go inside!
525
01:00:42,059 --> 01:00:44,687
All of you! Everybody inside!
526
01:00:44,854 --> 01:00:46,605
Everybody inside!
527
01:00:46,772 --> 01:00:48,190
Ma'am, go inside!
528
01:00:48,357 --> 01:00:50,067
Go in, all of you!
529
01:01:02,955 --> 01:01:05,875
I had a sense, in the street,
of being followed.
530
01:01:07,168 --> 01:01:08,377
See anyone?
531
01:01:28,022 --> 01:01:29,064
Caroline.
532
01:01:33,027 --> 01:01:34,486
Guess which instrument.
533
01:01:41,744 --> 01:01:44,288
She plays oboe
at the local conservatory.
534
01:01:54,465 --> 01:01:58,344
She is tragically infatuated
with the instrument. You hear it?
535
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Playing oboe in the local orchestra
536
01:02:02,848 --> 01:02:05,768
is as close as can be
to growing potatoes.
537
01:02:15,361 --> 01:02:19,782
Before we met,
she'd hang out in bars and nightclubs.
538
01:02:19,949 --> 01:02:22,201
She was capable of fucking anyone.
539
01:02:22,826 --> 01:02:25,329
Students, doctors,
540
01:02:26,038 --> 01:02:27,331
teachers.
541
01:02:28,040 --> 01:02:29,917
In the elevator with a stranger.
542
01:02:30,084 --> 01:02:31,085
Caroline?
543
01:02:32,002 --> 01:02:34,713
There was no need even
to seduce her with words.
544
01:02:34,880 --> 01:02:36,840
She'd just tell them, come on.
545
01:02:37,925 --> 01:02:40,970
She humiliated them.
And was humiliated.
546
01:02:41,512 --> 01:02:43,931
For whatever they produced
with their tongues.
547
01:02:44,098 --> 01:02:46,016
For all the tastes of sperm.
548
01:02:47,893 --> 01:02:49,478
There was this one guy.
549
01:02:50,229 --> 01:02:52,147
Old. Gave up everything for her.
550
01:02:52,314 --> 01:02:55,526
A total mediocrity except for his desire.
551
01:02:55,901 --> 01:02:56,986
And you?
552
01:02:59,363 --> 01:03:00,739
Me? And you?
553
01:03:01,240 --> 01:03:02,241
Me?
554
01:03:03,575 --> 01:03:05,744
Whenever opportunities arose...
555
01:03:06,954 --> 01:03:08,080
I'm gone.
556
01:03:08,664 --> 01:03:09,873
We're going.
557
01:03:10,082 --> 01:03:11,500
I'm going to see Yaron.
558
01:03:11,959 --> 01:03:14,837
The tough guy who brawls in tourist bars?
559
01:03:16,547 --> 01:03:19,591
I shall run no more from you,
says Hector to Achilles
560
01:03:19,758 --> 01:03:22,094
after nine laps of the city walls.
561
01:03:22,261 --> 01:03:24,555
His legs trembled but he stood still.
562
01:03:26,223 --> 01:03:27,433
And then?
563
01:03:27,599 --> 01:03:30,185
My parents lost their nerve,
unable to go on.
564
01:03:30,352 --> 01:03:32,396
They shut and hid the book
565
01:03:32,563 --> 01:03:34,732
so Yoav, age 4, would forget Hector.
566
01:03:34,898 --> 01:03:38,777
Hector, the person he loved most
in the world, who soon...
567
01:03:39,737 --> 01:03:40,821
would croak?
568
01:03:41,322 --> 01:03:42,448
Would die, be killed.
569
01:03:42,614 --> 01:03:46,243
Succumbing to the lance of Achilles,
who impales his feet on a chariot
570
01:03:46,410 --> 01:03:48,412
and drags his corpse over the sand.
571
01:03:50,414 --> 01:03:54,918
Only when Hector's aging father
pleads with Achilles in his camp
572
01:03:55,085 --> 01:03:57,338
does the latter relent.
573
01:04:00,632 --> 01:04:04,053
He lets him carry the dusty body
away on his back.
574
01:04:13,479 --> 01:04:17,191
At home, my parents never again
talked to me about Hector.
575
01:04:18,484 --> 01:04:20,444
I kept silent also.
576
01:04:22,613 --> 01:04:24,114
For how long?
577
01:04:34,875 --> 01:04:38,337
A few months later,
my parents had invited friends over.
578
01:04:39,213 --> 01:04:41,340
Laughter wafted from the living room.
579
01:04:42,007 --> 01:04:44,051
Suddenly Yoav, age 4, enters.
580
01:04:44,551 --> 01:04:47,096
He looks like
he's emerging from a deep sleep.
581
01:04:48,013 --> 01:04:52,518
He gazes at them with a severe gaze
until they fall silent, and he says,
582
01:04:53,435 --> 01:04:57,898
You can have all the fun you want
but I know that Hector is dead.
583
01:05:45,821 --> 01:05:48,407
Male, young, handsome,
584
01:05:52,786 --> 01:05:54,455
braw
585
01:06:14,308 --> 01:06:18,729
Male, young, handsome, brawny,
happy to serve as artists' model...
586
01:07:01,313 --> 01:07:02,689
Devour, eat,
587
01:07:02,856 --> 01:07:05,901
eat everything, eat the entire city.
588
01:07:08,779 --> 01:07:11,240
Now you come, the bad thoughts?
589
01:07:11,406 --> 01:07:14,409
When I'm hungry
and my stomach's empty?
590
01:07:17,287 --> 01:07:20,332
Today's special:
Rib of beef, 30 euros.
591
01:07:23,961 --> 01:07:27,923
Plain croissant, butter croissant,
almond croissant, chocolate croissant.
592
01:07:28,090 --> 01:07:29,925
Hot chocolate, chocolate mousse,
593
01:07:30,092 --> 01:07:33,220
chocolate pancake,
chocolate pancake with banana.
594
01:11:38,215 --> 01:11:41,927
Why didn't you dash naked into the street
the night we found you?
595
01:11:49,017 --> 01:11:50,185
You wanted to die?
596
01:11:56,650 --> 01:11:58,902
With you and all your stories,
597
01:11:59,402 --> 01:12:00,570
he feels banal.
598
01:12:01,905 --> 01:12:03,031
Stop it, Caro.
599
01:12:03,698 --> 01:12:05,033
Boredom structures me.
600
01:12:11,706 --> 01:12:13,375
And France, France...
601
01:12:15,126 --> 01:12:16,336
It's ridiculous.
602
01:12:17,587 --> 01:12:19,589
Do you know anything about France?
603
01:12:20,423 --> 01:12:22,175
Or anyone in France except us two?
604
01:12:22,926 --> 01:12:24,219
Céline Dion.
605
01:12:24,928 --> 01:12:26,429
Isn't it ridiculous?
606
01:12:30,600 --> 01:12:32,435
Your weird French, where's it from?
607
01:12:33,228 --> 01:12:34,354
The pump!
608
01:12:34,521 --> 01:12:35,564
The pump!
609
01:12:35,730 --> 01:12:38,108
A week ago,
the bathroom sink was blocked.
610
01:12:38,316 --> 01:12:40,944
I knocked on doors,
Sorry can you help me?
611
01:12:41,111 --> 01:12:41,945
An old man appears.
612
01:12:42,112 --> 01:12:45,115
I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor.
A pump perhaps?
613
01:12:45,282 --> 01:12:47,450
He gets a pump.
I found the word here.
614
01:12:47,659 --> 01:12:50,453
- Pump attendants are pump stars.
- Be right back.
615
01:12:55,458 --> 01:12:56,918
Go ahead, keep going.
616
01:13:11,516 --> 01:13:14,477
- I'll go buy a sandwich.
- And one for me?
617
01:13:15,520 --> 01:13:17,564
And for the monk. He's starving.
618
01:13:19,774 --> 01:13:20,650
You okay?
619
01:13:23,403 --> 01:13:24,404
Tell me,
620
01:13:24,571 --> 01:13:25,822
I love you.
621
01:13:28,658 --> 01:13:29,993
Not here.
622
01:13:39,586 --> 01:13:41,129
Cavern, titan, oxygen,
623
01:13:41,296 --> 01:13:43,632
antenna, mantra, refrain, ritornello,
624
01:13:43,798 --> 01:13:46,343
rerun, rehash, cavern, cave, hole,
625
01:13:46,509 --> 01:13:48,178
tuberculosis, lung, lung.
626
01:13:48,345 --> 01:13:50,138
Oblige, obliged, enrage,
627
01:13:50,305 --> 01:13:51,848
pillage, ravage, derange.
628
01:13:52,015 --> 01:13:54,476
Damned, blade, iron, my mother, tripe.
629
01:13:54,643 --> 01:13:56,978
Trick, trick, sweetish, sweetish, gray.
630
01:13:57,145 --> 01:13:59,898
Sweetish, sweetish, grayish, grayish.
631
01:14:00,065 --> 01:14:01,691
Ageist, psychiatrist, purplish.
632
01:14:01,858 --> 01:14:04,486
Tripe, trick, type, gripe, trick, type.
633
01:14:20,627 --> 01:14:22,170
I was passing by.
634
01:14:30,011 --> 01:14:31,763
How did you know where I live?
635
01:14:34,432 --> 01:14:35,934
It really is small.
636
01:14:37,769 --> 01:14:40,981
Sorry about the smell,
I was making something to eat.
637
01:14:41,898 --> 01:14:46,152
2509 of pasta
with cream and crushed tomatoes?
638
01:14:48,029 --> 01:14:50,740
Emile made it once
for us to taste but...
639
01:14:52,033 --> 01:14:53,368
he added capers.
640
01:15:00,875 --> 01:15:02,252
Can I taste it?
641
01:15:45,336 --> 01:15:47,839
I thought about trying to teach Hebrew.
642
01:15:48,339 --> 01:15:52,010
By the way, about my model ad,
somebody called.
643
01:15:52,510 --> 01:15:54,095
An artist or a pervert?
644
01:15:55,972 --> 01:15:58,183
An artist or a pervert?
645
01:15:58,349 --> 01:16:01,311
Emile says there are
no more perversions in the world.
646
01:16:01,478 --> 01:16:03,354
They've vanished.
I have no choice...
647
01:16:03,521 --> 01:16:07,692
Emile asked me to convince you
to accept more money from him.
648
01:16:09,360 --> 01:16:10,945
He's afraid you'll vanish.
649
01:16:14,532 --> 01:16:17,827
Would you like me
to introduce you to a friend of mine?
650
01:16:19,245 --> 01:16:21,164
She plays in the orchestra with me.
651
01:16:21,748 --> 01:16:22,957
A pretty brunette.
652
01:16:23,833 --> 01:16:24,959
As they say.
653
01:16:30,381 --> 01:16:32,133
I have no money for her.
654
01:18:05,059 --> 01:18:07,061
When I saw you, frozen in the bath...
655
01:18:11,107 --> 01:18:13,193
I knew we'd sleep together.
656
01:18:14,527 --> 01:18:16,196
If you stayed alive.
657
01:19:15,004 --> 01:19:16,089
Listen, Emile...
658
01:19:18,299 --> 01:19:20,426
I've decided to give you my stories.
659
01:19:22,095 --> 01:19:23,680
I'll make nothing of them.
660
01:19:25,932 --> 01:19:27,475
They're all yours.
661
01:19:27,642 --> 01:19:29,852
Michel, Yaron, the balcony,
662
01:19:30,019 --> 01:19:31,604
the pump, my hunger, the bath.
663
01:19:31,771 --> 01:19:34,023
I'm also giving you the Israeli stories.
664
01:19:34,565 --> 01:19:35,900
The army, the violin.
665
01:19:36,067 --> 01:19:38,987
I wrote up the violin already.
I was going to tell you.
666
01:19:39,153 --> 01:19:40,905
Take my father in the fort.
667
01:19:41,114 --> 01:19:43,533
Take me in the fort,
take the corpses on the rocks.
668
01:19:43,700 --> 01:19:46,911
Take the dead, the wars.
My whole life story is yours.
669
01:19:48,788 --> 01:19:49,914
Prepare to order arms.
670
01:19:51,165 --> 01:19:52,333
Order arms!
671
01:19:53,835 --> 01:19:55,920
The silver star ceremony.
672
01:19:56,087 --> 01:19:58,006
Prepare to present arms.
673
01:19:58,548 --> 01:20:00,008
Present arms.
674
01:20:01,551 --> 01:20:02,969
A military cemetery.
675
01:20:04,804 --> 01:20:06,306
Prepare to order arms.
676
01:20:07,140 --> 01:20:08,391
Order arms.
677
01:20:08,725 --> 01:20:10,518
My parents in the audience.
678
01:20:56,356 --> 01:20:59,108
The Commander steps up
to give a speech.
679
01:21:00,360 --> 01:21:02,737
“Before I decorate these brave soldiers,
680
01:21:02,945 --> 01:21:05,865
let me tell you, fathers and mothers,
681
01:21:06,032 --> 01:21:07,950
to me you're the real heroes."
682
01:21:08,117 --> 01:21:10,661
Okay, pretty solemn guy.
683
01:21:23,007 --> 01:21:24,550
A sudden laugh erupted.
684
01:21:25,385 --> 01:21:27,845
A thunderous, booming, shattering laugh.
685
01:21:28,012 --> 01:21:29,597
My mother's laugh.
686
01:21:33,643 --> 01:21:37,063
Everybody, soldiers and parents,
turns to see
687
01:21:37,230 --> 01:21:39,816
the woman who laughs at the Colonel.
688
01:21:39,982 --> 01:21:41,734
I just shrivel.
689
01:21:44,445 --> 01:21:46,989
The slaps we get from our parents.
690
01:21:48,616 --> 01:21:50,910
She wanted to save me
from their sickness.
691
01:21:56,666 --> 01:21:59,669
I have nothing for you in return.
My life is boring.
692
01:22:00,586 --> 01:22:02,171
You have given me enough.
693
01:22:05,800 --> 01:22:08,261
Tell me something. Your name but...
694
01:22:08,845 --> 01:22:09,804
With desire.
695
01:22:09,971 --> 01:22:11,055
Yoav.
696
01:22:11,973 --> 01:22:13,182
With violence.
697
01:22:16,727 --> 01:22:18,271
You can take off your pants.
698
01:22:46,549 --> 01:22:47,675
Okay? Cold?
699
01:22:48,759 --> 01:22:49,760
Yes.
700
01:22:50,303 --> 01:22:51,888
You can take off your briefs.
701
01:23:02,064 --> 01:23:03,274
Angry face.
702
01:23:05,318 --> 01:23:06,819
Concentrating face.
703
01:23:09,655 --> 01:23:10,698
Count to ten.
704
01:23:11,616 --> 01:23:13,326
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
705
01:23:13,493 --> 01:23:14,619
Now...
706
01:23:15,161 --> 01:23:16,662
Say, I'm on fire.
707
01:23:17,330 --> 01:23:18,998
I can't hold back any longer.
708
01:23:19,165 --> 01:23:20,541
I try to hold back but...
709
01:23:21,375 --> 01:23:22,460
I can't.
710
01:23:22,877 --> 01:23:25,505
I'm on fire.
I try to hold back but...
711
01:23:25,671 --> 01:23:26,631
What?
712
01:23:26,797 --> 01:23:27,840
I'm on fire!
713
01:23:30,551 --> 01:23:31,594
I can't hold back.
714
01:23:31,761 --> 01:23:34,430
I try to hold back but I can't!
715
01:23:37,058 --> 01:23:39,602
I'm on fire. I try to hold back...
716
01:23:40,102 --> 01:23:41,270
I can't.
717
01:23:44,732 --> 01:23:45,733
Here...
718
01:23:47,985 --> 01:23:49,153
Sit down.
719
01:24:03,167 --> 01:24:04,293
Touch yourself.
720
01:24:08,130 --> 01:24:11,425
Touch yourself on your thigh.
Inside your thigh.
721
01:24:12,093 --> 01:24:13,803
I never masturbate.
722
01:24:16,681 --> 01:24:18,391
Put your hand on your penis.
723
01:24:25,398 --> 01:24:26,566
You're beautiful.
724
01:24:29,402 --> 01:24:30,319
Now...
725
01:24:31,445 --> 01:24:32,572
Stand up.
726
01:24:35,283 --> 01:24:36,659
Lie on your back.
727
01:24:37,535 --> 01:24:39,120
And put your feet there.
728
01:24:42,915 --> 01:24:44,542
- Hey, Yasmina.
- Hi.
729
01:24:48,045 --> 01:24:50,131
Could you slip a finger in your anus?
730
01:25:03,060 --> 01:25:04,770
Tell me that feels so good.
731
01:25:05,563 --> 01:25:06,814
It's divine.
732
01:25:07,523 --> 01:25:08,232
I love it.
733
01:25:08,399 --> 01:25:09,358
I love it.
734
01:25:09,900 --> 01:25:13,154
I finger myself
and it feels so good.
735
01:25:13,362 --> 01:25:15,656
I finger myself
and it feels so good.
736
01:25:15,823 --> 01:25:17,408
Use words that are more...
737
01:25:17,575 --> 01:25:19,160
My cock, my...
738
01:25:20,703 --> 01:25:22,121
My instrument...
739
01:25:22,788 --> 01:25:25,458
My instrument is growing
bigger and bigger.
740
01:25:26,083 --> 01:25:28,502
It's becoming as hard as a sword.
741
01:25:28,669 --> 01:25:30,338
Be gentle, be gentle.
742
01:25:30,504 --> 01:25:32,632
I desire you. You make me hard.
743
01:25:33,966 --> 01:25:35,217
You make me...
744
01:25:35,384 --> 01:25:36,844
You give me a boner.
745
01:25:38,679 --> 01:25:40,973
You give me a boner so easily.
746
01:25:44,226 --> 01:25:46,604
Yes, it's beautiful with your accent.
747
01:25:46,771 --> 01:25:48,856
Now say it in your own tongue.
748
01:25:51,859 --> 01:25:52,902
No.
749
01:25:53,444 --> 01:25:56,238
Say what you just said
but in your own tongue.
750
01:25:56,947 --> 01:25:59,033
Say it in, what is it?
751
01:25:59,200 --> 01:26:00,034
Hebrew.
752
01:26:00,201 --> 01:26:01,452
Say it in Hebrew.
753
01:26:05,247 --> 01:26:06,374
What for?
754
01:26:06,499 --> 01:26:07,541
For me.
755
01:26:10,503 --> 01:26:12,713
But in any event
you won't understand.
756
01:26:13,089 --> 01:26:14,799
No matter. I want the sound.
757
01:26:16,592 --> 01:26:17,593
Go on.
758
01:26:21,639 --> 01:26:22,848
That's good.
759
01:26:25,559 --> 01:26:27,186
That's fun.
760
01:26:28,062 --> 01:26:30,231
Groan. Say more words.
761
01:26:31,774 --> 01:26:32,942
It's good!
762
01:26:35,903 --> 01:26:38,739
Other words! You already said that.
763
01:26:38,906 --> 01:26:41,075
It's good! Yes!
764
01:26:41,242 --> 01:26:42,159
It's good!
765
01:26:42,326 --> 01:26:43,828
Zetov, you said already!
766
01:26:43,994 --> 01:26:45,162
Cock!
767
01:26:45,496 --> 01:26:47,248
Yes! Cock!
768
01:26:47,415 --> 01:26:50,209
Cock! Cock!
What am I doing here?
769
01:26:50,459 --> 01:26:52,294
What am I doing here?
770
01:26:52,461 --> 01:26:53,421
Cock!
771
01:26:53,796 --> 01:26:56,757
- Cock! What the hell am I doing?
- Great! Wonderful!
772
01:26:56,924 --> 01:27:00,469
Cock! Cock! Fuck instrument!
Fuck! Fuck you!
773
01:27:00,636 --> 01:27:02,763
Fucking you!
What am I doing here?
774
01:27:04,140 --> 01:27:06,475
That's great! More! Yes!
775
01:27:06,642 --> 01:27:08,310
Cock! Cock! Run away!
776
01:27:08,477 --> 01:27:10,646
- Wonderful!
- Run away! Run! Go!
777
01:27:10,813 --> 01:27:11,856
More! Yes!
778
01:27:12,022 --> 01:27:14,442
Run! Save yourself! Cock!
779
01:27:14,608 --> 01:27:15,526
Cock!Cock!
780
01:27:15,693 --> 01:27:16,527
Wonderful!
781
01:27:16,694 --> 01:27:17,611
Cock!
782
01:27:18,195 --> 01:27:19,613
Okay, we're done.
783
01:27:36,338 --> 01:27:37,381
Okay.
784
01:28:18,964 --> 01:28:21,050
I'm at Charles de Gaulle airport.
785
01:28:21,425 --> 01:28:22,760
Here to take you home.
786
01:28:23,344 --> 01:28:24,345
It's Dad.
787
01:28:35,981 --> 01:28:38,526
I hear you live in a shoebox.
788
01:28:41,153 --> 01:28:42,363
You don't eat.
789
01:28:43,322 --> 01:28:45,491
You didn't even call us once.
790
01:28:48,577 --> 01:28:50,371
You freaked out at the Embassy.
791
01:28:51,747 --> 01:28:53,165
They told us about it.
792
01:29:00,506 --> 01:29:01,924
Let me see you.
793
01:29:17,022 --> 01:29:19,275
Anything happen I don't know about?
794
01:29:20,025 --> 01:29:22,486
Your mother thought maybe in the army?
795
01:29:32,329 --> 01:29:34,331
Let Mom and I help you.
796
01:29:35,499 --> 01:29:37,084
Come for a week in Israel.
797
01:29:44,884 --> 01:29:46,552
You're not well.
798
01:29:53,601 --> 01:29:54,768
My Yoav...
799
01:31:01,835 --> 01:31:03,003
Thank you.
800
01:31:13,597 --> 01:31:14,556
Money?
801
01:31:15,057 --> 01:31:17,226
- I won't take it.
- Don't be stupid.
802
01:31:17,393 --> 01:31:21,230
We had lunch
and he wanted you to buy food, too.
803
01:31:33,993 --> 01:31:35,285
What did he say?
804
01:31:36,996 --> 01:31:38,455
He wasn't very talkative.
805
01:31:40,332 --> 01:31:42,292
When I said you wouldn't come,
806
01:31:42,459 --> 01:31:45,004
he hunched on his chair in silence.
807
01:31:50,884 --> 01:31:52,678
I talked a little about me.
808
01:31:54,346 --> 01:31:55,889
I liked your father.
809
01:32:03,272 --> 01:32:04,606
From your mother.
810
01:32:07,985 --> 01:32:09,028
Vitamins.
811
01:32:09,695 --> 01:32:11,739
I don't want them. Take it.
812
01:32:13,115 --> 01:32:14,283
You're cruel.
813
01:32:24,043 --> 01:32:25,127
Gosh.
814
01:32:32,760 --> 01:32:34,887
Your father said you won a silver star.
815
01:32:43,228 --> 01:32:47,524
I said you told us about Hector
and them keeping the end from you.
816
01:32:49,276 --> 01:32:51,028
I saw tears in his eyes.
817
01:32:52,821 --> 01:32:53,947
Hello.
818
01:32:54,114 --> 01:32:56,450
Please may I have a chicken panini?
819
01:32:56,617 --> 01:32:58,869
- Could you warm it through?
- Sure.
820
01:33:00,579 --> 01:33:02,498
He worries about you rejecting Hebrew.
821
01:33:02,664 --> 01:33:05,751
He says giving up your language
kills part of yourself.
822
01:33:05,918 --> 01:33:07,002
Really?
823
01:33:07,586 --> 01:33:09,338
He told you about his father?
824
01:33:09,505 --> 01:33:12,549
Top student at bible school in Lithuania,
but a rebel.
825
01:33:12,716 --> 01:33:16,011
He gave it all up
to go to Palestine under the British,
826
01:33:16,178 --> 01:33:17,638
a land of swamps and of...
827
01:33:19,098 --> 01:33:20,641
- Of what?
- Epidemics.
828
01:33:21,225 --> 01:33:22,893
- Your panini, sir.
- Thanks.
829
01:33:23,060 --> 01:33:27,523
His idealistic, sensitive brother's suicide
after emigrating, that didn't stop him.
830
01:33:27,689 --> 01:33:31,318
His family waved him off,
and was exterminated in the Holocaust.
831
01:33:32,194 --> 01:33:33,904
In Israel, he spoke Hebrew,
832
01:33:34,071 --> 01:33:36,990
rejecting Yiddish,
the language of his youth.
833
01:33:37,157 --> 01:33:41,078
He said he'd never speak the language,
in which he was beaten.
834
01:33:41,245 --> 01:33:42,162
You do the opposite!
835
01:33:42,371 --> 01:33:46,583
Really? I think my grandfather
would do exactly the same as me.
836
01:33:58,470 --> 01:33:59,721
Is he still alive?
837
01:34:00,764 --> 01:34:01,682
No.
838
01:34:04,518 --> 01:34:06,645
Mine is, but nobody talks to him now.
839
01:34:08,313 --> 01:34:09,481
I have to go.
840
01:34:46,018 --> 01:34:50,480
I wanted to see you for myself
so I can tell your mother you're fine.
841
01:35:11,168 --> 01:35:12,461
Are you okay?
842
01:36:20,362 --> 01:36:21,822
We're both early.
843
01:36:23,865 --> 01:36:25,826
You said it was important.
844
01:36:32,582 --> 01:36:34,209
Caroline and Yoav...
845
01:36:35,544 --> 01:36:39,756
I brought you together here today
to announce your wedding.
846
01:36:46,471 --> 01:36:48,640
I've been thinking about it a while.
847
01:36:50,142 --> 01:36:51,727
Now it is time.
848
01:36:53,395 --> 01:36:56,648
You can become French
and stay in Paris your whole life.
849
01:37:02,571 --> 01:37:05,782
We need to move fast
to start the naturalization process.
850
01:37:05,949 --> 01:37:08,160
I called my uncle, who's at city hall.
851
01:37:08,327 --> 01:37:11,413
There's a slot tomorrow, at 1:30,
if you're both free.
852
01:37:11,580 --> 01:37:14,791
Others wait months
but we are children of god.
853
01:37:15,917 --> 01:37:17,836
I have a rehearsal at 3 tomorrow.
854
01:37:18,003 --> 01:37:20,464
My love, marrying is faster than fucking.
855
01:37:22,883 --> 01:37:24,009
I'm free.
856
01:37:26,428 --> 01:37:27,971
I'll call my uncle.
857
01:37:38,023 --> 01:37:39,733
City hall, tomorrow 1:30.
858
01:37:40,233 --> 01:37:42,736
That's when I rush in and say I object.
859
01:38:24,653 --> 01:38:27,280
The rooster is French. Why?
860
01:38:29,157 --> 01:38:30,242
Why?
861
01:38:33,412 --> 01:38:36,373
Because it is brave and strong.
862
01:38:37,124 --> 01:38:38,542
And gets up early.
863
01:38:39,292 --> 01:38:40,585
Past tense now.
864
01:38:43,588 --> 01:38:46,049
The rooster was brave.
865
01:38:46,675 --> 01:38:48,510
The rooster was brave.
866
01:38:48,677 --> 01:38:50,470
The rooster was strong.
867
01:38:50,971 --> 01:38:52,389
And got up early.
868
01:38:54,057 --> 01:38:55,142
Future tense.
869
01:38:55,851 --> 01:38:58,186
The French rooster will be brave,
870
01:38:58,353 --> 01:39:00,689
will be strong and will get up early.
871
01:39:00,856 --> 01:39:01,857
Very good.
872
01:39:02,357 --> 01:39:05,944
Integration courses
became mandatory in 2002.
873
01:39:06,153 --> 01:39:08,947
Not everybody gets a French passport.
874
01:39:09,114 --> 01:39:12,409
If you're a murderer,
if you're a trafficker,
875
01:39:12,576 --> 01:39:16,204
if you jumped the Metro turnstile
without permission...
876
01:39:18,206 --> 01:39:21,543
Monsieur Keita, lovely name.
I have Keitas every day.
877
01:39:21,710 --> 01:39:23,211
You must make an effort.
878
01:39:23,378 --> 01:39:24,254
All right?
879
01:39:24,421 --> 01:39:25,088
All right.
880
01:39:25,255 --> 01:39:26,631
You'll be asked questions.
881
01:39:26,882 --> 01:39:29,426
How many counties?
How many city halls?
882
01:39:29,593 --> 01:39:32,179
How many presidents in the 5th Republic?
883
01:39:32,971 --> 01:39:34,347
De Gaulle,
884
01:39:34,514 --> 01:39:36,766
Pompidou, Giscard d'Estaing
885
01:39:36,975 --> 01:39:38,477
whom you can call Valéry,
886
01:39:39,060 --> 01:39:42,063
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
887
01:39:42,230 --> 01:39:44,316
Hollande, Macron.
888
01:39:45,442 --> 01:39:47,360
The name of our national anthem?
889
01:39:47,527 --> 01:39:48,737
La Marseillaise.
890
01:39:50,238 --> 01:39:51,740
Who will read the words?
891
01:39:52,491 --> 01:39:53,575
You?
892
01:39:54,576 --> 01:39:56,953
My name is Elyne. I come from Taiwan.
893
01:39:57,120 --> 01:39:58,830
- Are you shy?
- Not at all.
894
01:39:59,623 --> 01:40:01,416
We're all ears, Elyne.
895
01:40:02,292 --> 01:40:05,128
Arise, children of the fatherland!
896
01:40:05,295 --> 01:40:08,507
The day of glory has arrived
897
01:40:09,174 --> 01:40:12,552
Against us stands tyranny
898
01:40:13,386 --> 01:40:17,140
With its bloody standard raised
899
01:40:17,891 --> 01:40:21,811
Do you hear across the meadows
900
01:40:22,020 --> 01:40:25,899
The roar of those fearsome soldiers?
901
01:40:26,733 --> 01:40:30,070
They advance into our midst
902
01:40:30,570 --> 01:40:34,908
To slit the throats of our sons
and your consorts
903
01:40:36,451 --> 01:40:39,538
Take up arms, citizens!
904
01:40:40,747 --> 01:40:44,751
Make up your battalions!
905
01:40:44,918 --> 01:40:47,003
Let's march!
906
01:40:47,170 --> 01:40:49,005
Let's march!
907
01:40:50,131 --> 01:40:54,177
So that impure blood
908
01:40:54,344 --> 01:40:58,056
Irrigates our fields!
909
01:40:58,223 --> 01:41:00,141
And you, second verse?
910
01:41:06,064 --> 01:41:09,901
Yoav, Israeli,
persecuted by Israeli security.
911
01:41:10,068 --> 01:41:13,738
If I may, a little bit louder, please.
912
01:41:22,455 --> 01:41:24,791
Sacred love of the fatherland
913
01:41:24,916 --> 01:41:27,919
Lead and support our avenging arms!
914
01:41:28,086 --> 01:41:30,422
Liberty! Beloved liberty!
915
01:41:30,589 --> 01:41:33,091
Fight alongside your defenders
916
01:41:33,258 --> 01:41:35,969
Under our banner, let victory...
917
01:41:36,136 --> 01:41:38,722
Under our banner, let victory
918
01:41:38,888 --> 01:41:41,182
Jump to your manly voice
919
01:41:41,349 --> 01:41:43,310
May your fallen enemies
920
01:41:43,476 --> 01:41:46,438
See your triumph and our glory!
921
01:41:47,105 --> 01:41:49,441
Louder, please! Louder!
922
01:41:52,736 --> 01:41:54,946
Take up arms, citizens!
923
01:41:57,073 --> 01:41:59,200
Make up your battalions!
924
01:42:01,369 --> 01:42:03,079
Let's march!
925
01:42:03,788 --> 01:42:05,582
Let's march!
926
01:42:06,207 --> 01:42:08,585
So that impure blood
927
01:42:08,752 --> 01:42:11,129
Irrigates our fields!
928
01:42:11,296 --> 01:42:13,423
So that impure blood
929
01:42:13,590 --> 01:42:16,343
Irrigates our fields!
930
01:42:43,453 --> 01:42:46,373
Darling! The guy
who's going to crown you.
931
01:42:48,208 --> 01:42:49,751
A real rifle, buddy.
932
01:42:58,843 --> 01:43:00,345
The Israeli soldier.
933
01:43:00,970 --> 01:43:02,722
Yasmina, the Palestinian.
934
01:43:07,310 --> 01:43:08,478
Y-o-a-v.
935
01:43:09,145 --> 01:43:10,063
Yoav.
936
01:43:11,022 --> 01:43:12,315
My name's Yoav.
937
01:43:12,941 --> 01:43:14,192
That's your real name?
938
01:43:15,902 --> 01:43:17,195
I come from Lebanon.
939
01:43:17,362 --> 01:43:18,655
You're from Israel?
940
01:43:18,863 --> 01:43:20,365
I grew up there.
941
01:43:22,784 --> 01:43:24,619
So we won't be able to talk.
942
01:43:30,375 --> 01:43:32,168
My grandfather
lived in southern Lebanon.
943
01:43:35,714 --> 01:43:37,590
Get undressed, biblical hero.
944
01:43:40,552 --> 01:43:42,011
I'll be right back.
945
01:44:28,892 --> 01:44:30,894
You enrolled in the Foreign Legion?
946
01:44:31,436 --> 01:44:32,353
Yes.
947
01:44:32,562 --> 01:44:35,023
But I fled before the first gunshot.
948
01:44:35,982 --> 01:44:38,151
Sorry, I can't invite you in.
949
01:44:38,485 --> 01:44:40,278
There's a reception at the factory.
950
01:44:47,035 --> 01:44:48,787
This feels really awkward.
951
01:44:49,621 --> 01:44:52,081
I need you
to give my stories back.
952
01:44:52,248 --> 01:44:53,124
Sure.
953
01:44:53,792 --> 01:44:55,001
Take them back.
954
01:45:11,601 --> 01:45:13,686
They're nothing special.
955
01:45:15,021 --> 01:45:16,397
But they're mine.
956
01:45:17,774 --> 01:45:19,275
Thanks for your honesty.
957
01:45:19,442 --> 01:45:22,320
Generosity has its limits too, right?
958
01:47:09,802 --> 01:47:12,055
We are obliged to end it all.
959
01:47:14,557 --> 01:47:15,516
Now?
960
01:47:16,726 --> 01:47:18,102
After we married?
961
01:47:18,269 --> 01:47:20,897
I sense Emile has had enough.
962
01:47:22,732 --> 01:47:23,942
What if he has?
963
01:47:26,569 --> 01:47:28,279
You discussed it?
964
01:47:33,576 --> 01:47:35,495
This situation disgusts me.
965
01:47:46,965 --> 01:47:48,174
My gazelle.
966
01:48:31,384 --> 01:48:32,885
Now you. Israel!
967
01:48:33,720 --> 01:48:34,804
Sing.
968
01:48:36,723 --> 01:48:39,308
In the Jewish heart
Jewish spirit still sings
969
01:48:39,475 --> 01:48:41,477
And the eyes look east
Toward Zion
970
01:48:41,644 --> 01:48:44,188
Our hope is not lost
Our hope of 2,000 years
971
01:48:44,355 --> 01:48:46,107
- Thank you.
- Wait!
972
01:48:46,274 --> 01:48:48,776
Free in our land
Of Zion and Jerusalem
973
01:48:53,614 --> 01:48:54,824
1905.
974
01:48:55,867 --> 01:48:57,827
If you remember one date, that one!
975
01:48:58,745 --> 01:49:01,164
The separation of Church and State.
976
01:49:01,706 --> 01:49:04,542
Secular, secular, secular.
977
01:49:06,627 --> 01:49:09,422
In France, no one asks you
your religion.
978
01:49:09,964 --> 01:49:12,467
In France,
no one talks about their religion.
979
01:49:13,801 --> 01:49:16,304
Two months ago,
a man prayed out on the lawn.
980
01:49:16,471 --> 01:49:19,348
The janitor took a photo.
We dealt with him.
981
01:49:21,059 --> 01:49:22,894
Here, no money goes to religions.
982
01:49:23,061 --> 01:49:25,813
No money to churches,
mosques or synagogues.
983
01:49:26,606 --> 01:49:29,400
Money is for education, not religion.
984
01:49:30,276 --> 01:49:32,070
Because there is no religion.
985
01:49:32,695 --> 01:49:34,155
Because there is no god.
986
01:49:34,947 --> 01:49:36,532
Because god does not exist.
987
01:49:42,830 --> 01:49:45,416
Women have the right to choose
who they marry.
988
01:49:45,917 --> 01:49:46,959
True or false?
989
01:49:48,586 --> 01:49:49,754
True or false?
990
01:49:50,463 --> 01:49:51,422
True.
991
01:49:52,507 --> 01:49:55,426
If a woman disagrees with her husband,
he can beat her.
992
01:49:55,593 --> 01:49:56,719
True or false?
993
01:49:56,886 --> 01:49:57,845
False.
994
01:49:58,471 --> 01:50:00,264
Women are smarter than men,
995
01:50:00,431 --> 01:50:03,267
but men unfortunately
are stronger than women.
996
01:50:03,434 --> 01:50:07,146
Every three days in France,
a woman dies at her husband's hands.
997
01:50:07,605 --> 01:50:11,609
You arrive home to find your wife
in bed with another man or woman.
998
01:50:12,151 --> 01:50:13,319
You can kill her.
999
01:50:13,486 --> 01:50:14,570
True or false?
1000
01:50:14,737 --> 01:50:15,780
False.
1001
01:50:16,364 --> 01:50:18,199
If your son is attracted to men,
1002
01:50:18,574 --> 01:50:19,492
you slaughter him.
1003
01:50:19,659 --> 01:50:20,535
True or false?
1004
01:50:20,701 --> 01:50:21,786
False.
1005
01:50:22,245 --> 01:50:26,207
France upholds freedom of speech
and opinion for all.
1006
01:50:26,374 --> 01:50:28,376
- True or false?
- True.
1007
01:50:29,418 --> 01:50:32,797
The Republic's values
are only valid for French citizens.
1008
01:50:32,964 --> 01:50:34,715
- True or false?
- False.
1009
01:52:10,019 --> 01:52:11,229
I have to go.
1010
01:52:12,355 --> 01:52:13,814
Thanks for the invitation.
1011
01:52:15,316 --> 01:52:17,401
I hope it wasn't too arduous.
1012
01:52:19,278 --> 01:52:21,113
I have nothing good to say.
1013
01:52:21,781 --> 01:52:25,409
The music you people played
is inadmissibly admissible.
1014
01:52:25,576 --> 01:52:28,454
The more I listened,
the more desolation overwhelmed me.
1015
01:52:29,038 --> 01:52:30,790
That is why I am leaving.
1016
01:52:39,423 --> 01:52:40,341
Sir!
1017
01:52:41,133 --> 01:52:44,220
What you just said,
and the manner in which you said it,
1018
01:52:44,387 --> 01:52:46,472
was frankly very rude.
1019
01:52:47,265 --> 01:52:49,100
Indeed it is a good idea for you...
1020
01:52:51,227 --> 01:52:52,603
You want to fight?
1021
01:52:55,022 --> 01:52:56,023
Calm down.
1022
01:52:56,482 --> 01:52:57,441
Why not?
1023
01:52:57,608 --> 01:52:58,943
- Come on.
- Let me go.
1024
01:52:59,110 --> 01:53:00,987
Fight for your music.
1025
01:53:15,501 --> 01:53:18,796
Allow me to introduce the Israeli rooster
I told you about.
1026
01:53:19,380 --> 01:53:21,632
For six months he's been amusing us.
1027
01:53:25,177 --> 01:53:27,930
France upholds free speech for all.
1028
01:53:31,058 --> 01:53:32,059
True?
1029
01:53:33,060 --> 01:53:34,061
False?
1030
01:53:36,105 --> 01:53:39,608
Mr. Cello, if a woman
disagrees with her husband...
1031
01:53:39,775 --> 01:53:42,194
He wants brussel sprouts.
He demands them!
1032
01:53:42,361 --> 01:53:43,362
She says, No!
1033
01:53:43,529 --> 01:53:45,281
Never! I abhor brussel sprouts.
1034
01:53:45,448 --> 01:53:48,409
The husband is allowed to beat her.
True?
1035
01:53:48,576 --> 01:53:49,618
Or false?
1036
01:53:51,704 --> 01:53:53,372
However smart she is.
1037
01:53:53,539 --> 01:53:54,540
True?
1038
01:53:54,874 --> 01:53:55,875
Or false?
1039
01:54:02,381 --> 01:54:03,507
Ms. Violin,
1040
01:54:03,674 --> 01:54:06,802
women are allowed
to choose who they marry. True?
1041
01:54:07,470 --> 01:54:08,429
False?
1042
01:54:09,180 --> 01:54:12,683
Choose only guys who accept
the Republic's values. True?
1043
01:54:14,060 --> 01:54:15,102
Or false?
1044
01:54:18,272 --> 01:54:20,191
If your sons loved men,
1045
01:54:20,358 --> 01:54:22,485
you'd ignore them or talk to them?
1046
01:54:22,651 --> 01:54:24,904
Slaughter them or not slaughter them?
1047
01:54:25,071 --> 01:54:28,449
Speak without fear.
Say whatever comes to mind!
1048
01:54:28,616 --> 01:54:30,618
One moment, we have not finished.
1049
01:54:30,785 --> 01:54:31,952
We have a long story.
1050
01:54:32,119 --> 01:54:34,288
The rooster wakes early,
the rooster's democratic...
1051
01:54:34,455 --> 01:54:36,123
1052
01:54:40,419 --> 01:54:41,712
Ms. Oboe...
1053
01:54:55,434 --> 01:54:58,145
I came to save you all.
Do you not understand?
1054
01:55:00,147 --> 01:55:02,858
A great nation is sinking.
1055
01:55:04,235 --> 01:55:05,111
I understand.
1056
01:55:05,277 --> 01:55:06,654
You understand what?
1057
01:55:06,821 --> 01:55:09,073
Why you didn't dash naked
into the street.
1058
01:55:09,865 --> 01:55:11,659
You think you're acting mad
1059
01:55:11,826 --> 01:55:13,244
but you are mad.
1060
01:55:16,997 --> 01:55:19,834
Is that how a woman talks to her husband?
1061
01:55:20,709 --> 01:55:24,004
That woman is married to me.
Do you know?
1062
01:55:24,922 --> 01:55:28,259
She did me an act of grace
by taking me as her husband.
1063
01:55:28,426 --> 01:55:30,636
Don't go thinking I'm ungrateful.
1064
01:55:32,721 --> 01:55:35,057
People of France, look at me!
1065
01:55:35,766 --> 01:55:39,353
You saved me once.
Now I have come to save you all.
1066
01:55:39,854 --> 01:55:44,024
The Republic's sinking!
A tiny leak getting bigger and bigger.
1067
01:55:44,191 --> 01:55:45,901
Even me, when I arrived here,
1068
01:55:46,068 --> 01:55:48,863
the drain of the bath tub swallowed me.
1069
01:55:52,241 --> 01:55:53,534
Michel is dead.
1070
01:55:53,701 --> 01:55:54,743
Too bad.
1071
01:58:08,252 --> 01:58:09,295
It's Yoav.
1072
01:58:16,343 --> 01:58:17,678
Emile, it's Yoav.
1073
01:58:22,766 --> 01:58:24,226
I know you're home.
1074
01:58:30,566 --> 01:58:32,818
I came to say goodbye.
1075
01:58:38,032 --> 01:58:40,034
We are friends above all.
1076
01:58:46,332 --> 01:58:50,544
You're sending me back to a country
whose fate is sealed.
1077
01:58:57,760 --> 01:59:01,138
You have no idea
how lucky you are to be French.
1078
02:00:07,454 --> 02:00:11,166
This film is dedicated
to its editor, my mother, Era Lapid.
1079
02:03:38,749 --> 02:03:41,585
Subtitles: Simon John
72778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.