All language subtitles for Sunnyside (2019) 1x03 - Dr. Potato (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:05,463 All right, listen up, you little punks. 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,173 Sorry, came out of the gate way too strong there. 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,005 But listen up. It's been over a week 4 00:00:09,006 --> 00:00:11,060 since ICE detained our good friend Drazen, 5 00:00:11,070 --> 00:00:13,304 and we still don't have any leads. 6 00:00:13,305 --> 00:00:14,929 This is the best picture I could find. 7 00:00:14,930 --> 00:00:17,059 That's from when we went to the M&M Store together. 8 00:00:17,060 --> 00:00:18,260 America is the best. 9 00:00:18,270 --> 00:00:20,853 A whole store dedicated to its least remarkable candy. 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,139 Look, if we don't do anything, 11 00:00:22,140 --> 00:00:23,149 we could lose him forever. 12 00:00:23,150 --> 00:00:25,009 He could get transferred. He could get deported. 13 00:00:25,010 --> 00:00:26,429 He's probably sitting in a cell somewhere, 14 00:00:26,430 --> 00:00:27,443 and I'm his only hope. 15 00:00:27,444 --> 00:00:28,599 Anybody have any ideas? 16 00:00:28,600 --> 00:00:30,799 Uh, we could bake a file into a birthday cake, 17 00:00:30,800 --> 00:00:32,049 and then Drazen could use that 18 00:00:32,050 --> 00:00:33,157 to bust his little ass out of there. 19 00:00:33,158 --> 00:00:34,909 Like in a Daffy Duck cartoon. 20 00:00:34,910 --> 00:00:37,879 Well, that's actually more like a Bugs character type. 21 00:00:37,880 --> 00:00:39,179 I mean, not that I would even know that, 22 00:00:39,180 --> 00:00:41,790 'cause, like, I only watch sports and R-rated movies. 23 00:00:41,792 --> 00:00:43,459 Please, call on someone else. 24 00:00:43,460 --> 00:00:45,169 Uh, our dad might be able to help. 25 00:00:45,170 --> 00:00:47,139 He and El Chapo broke out of prison together. 26 00:00:47,140 --> 00:00:49,079 Wait, Dad and Uncle Chapo met in prison? 27 00:00:49,080 --> 00:00:50,599 - Mm-hmm. - All right, hey, 28 00:00:50,600 --> 00:00:52,511 uh, we need to find legal ways to help. 29 00:00:52,512 --> 00:00:54,479 - Boo. - Oh, come on. 30 00:00:54,480 --> 00:00:55,619 Hey, Mallory. 31 00:00:55,620 --> 00:00:57,449 Any hot goss from the operating room? 32 00:00:57,450 --> 00:00:59,309 Broken bones, nasty infections? 33 00:00:59,310 --> 00:01:00,359 Back when I was a surgeon, 34 00:01:00,360 --> 00:01:02,103 I used to love a good fungus every now and then. 35 00:01:02,104 --> 00:01:04,489 - No, there is no fungus. - Maybe next time, huh? 36 00:01:04,490 --> 00:01:06,719 Fingers crossed for fungus. 37 00:01:06,720 --> 00:01:09,152 Are you guys almost done here? 38 00:01:09,153 --> 00:01:12,359 I actually have some of my own friends coming over. 39 00:01:12,360 --> 00:01:14,019 Well, the Postmates guy is not your friend. 40 00:01:14,020 --> 00:01:16,019 Uh, he knows me. We have banter. 41 00:01:16,020 --> 00:01:17,640 Listen, Mal, this is actually very important. 42 00:01:17,650 --> 00:01:20,399 I'm trying to figure out how to free Drazen from ICE custody. 43 00:01:20,400 --> 00:01:22,299 I don't think I've tried this hard at anything 44 00:01:22,300 --> 00:01:24,126 since my first political campaign 15 years ago. 45 00:01:24,127 --> 00:01:25,239 That's not true. 46 00:01:25,240 --> 00:01:27,409 The other night I watched you try to pick up a fork 47 00:01:27,410 --> 00:01:29,047 with your toes for 45 minutes. 48 00:01:29,048 --> 00:01:31,079 Well, Drazen is a fork that I won't give up on 49 00:01:31,080 --> 00:01:33,079 no matter how much Alfredo sauce I have on my toes. 50 00:01:33,080 --> 00:01:34,859 I'm doing this, okay? We're gonna free him. 51 00:01:34,860 --> 00:01:36,899 Now, who's got something 52 00:01:36,900 --> 00:01:38,989 besides Brady's Bugs Bunny cake idea? 53 00:01:38,990 --> 00:01:41,799 Okay, that was on while I was at the gym, okay? 54 00:01:41,800 --> 00:01:45,759 Just blasting my pecs and shredding my glutes. 55 00:01:45,760 --> 00:01:47,879 Why am I the only one talking today? Come on. 56 00:01:47,880 --> 00:01:49,276 Hi, everyone. 57 00:01:49,277 --> 00:01:52,862 Sorry I'm late, but I made a very special cake 58 00:01:52,863 --> 00:01:55,339 with a very special filling. 59 00:01:55,340 --> 00:01:57,539 No, nope. We are not doing this. 60 00:01:59,780 --> 00:02:01,659 It was butter cream, 61 00:02:01,660 --> 00:02:03,413 and it was for Mallory's birthday. 62 00:02:03,414 --> 00:02:04,625 Mallory's birthday's today? 63 00:02:04,626 --> 00:02:05,667 Yesterday. 64 00:02:07,820 --> 00:02:09,749 ? Ha... ? 65 00:02:09,750 --> 00:02:12,070 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 66 00:02:13,250 --> 00:02:15,159 All right, what do we have to do to find Drazen? 67 00:02:15,160 --> 00:02:17,679 Hack into the mainframe? Crack the database? 68 00:02:17,680 --> 00:02:19,799 A virus? The microchip? 69 00:02:19,800 --> 00:02:21,599 I was just gonna let you keep going. 70 00:02:21,600 --> 00:02:24,359 Mm-mm, nope. Those are all the computer terms I know. 71 00:02:24,360 --> 00:02:25,979 ICE has an online directory 72 00:02:25,980 --> 00:02:28,023 where you can search for anyone who's been detained. 73 00:02:28,024 --> 00:02:30,358 All we need is Drazen's personal information. 74 00:02:30,359 --> 00:02:32,443 I'm guessing you don't know his A-Number? 75 00:02:32,444 --> 00:02:34,403 His Alien Registration Number? 76 00:02:34,404 --> 00:02:35,572 What about an address? 77 00:02:36,532 --> 00:02:38,479 - Birthday? - He's old? 78 00:02:38,480 --> 00:02:39,979 Okay, no, but, uh, look. 79 00:02:39,980 --> 00:02:41,979 Here's what we do know about Drazen, all right? 80 00:02:41,980 --> 00:02:42,989 Uh... 81 00:02:42,990 --> 00:02:44,372 Really fun guy. 82 00:02:44,373 --> 00:02:45,829 Uh, loves tracksuits. 83 00:02:45,830 --> 00:02:47,379 - About adult height. - Yes. 84 00:02:47,380 --> 00:02:49,377 Probably had, uh, like, a beard, I think. 85 00:02:49,378 --> 00:02:50,795 Notice you're not writing any of this down. 86 00:02:50,796 --> 00:02:52,294 Do you at least know his last name? 87 00:02:52,295 --> 00:02:53,940 I thought Drazen only had one name, 88 00:02:53,950 --> 00:02:56,839 like Madonna or Pikachu or Garrett. 89 00:02:56,840 --> 00:02:58,637 I have a last name, Jun Ho. 90 00:02:58,638 --> 00:03:01,999 - Jun Ho's my name, too. - No, no, I... Wow. 91 00:03:02,000 --> 00:03:04,767 Okay, yeah, we literally know nothing about our friend. 92 00:03:04,768 --> 00:03:06,369 It's okay. It's a minor roadblock. 93 00:03:06,370 --> 00:03:07,562 New plan. 94 00:03:07,563 --> 00:03:09,854 Got it. ICE isn't gonna listen to me, 95 00:03:09,855 --> 00:03:12,849 but Diana here is an influential City Councilor, 96 00:03:12,850 --> 00:03:15,193 so you go down to the nearest detention facility, 97 00:03:15,194 --> 00:03:16,519 Drazen's probably there. 98 00:03:16,520 --> 00:03:18,279 You tell them who you are, and they have to help you locate him. 99 00:03:18,280 --> 00:03:21,340 I mean, I'll give it a shot, but that place is pretty grim. 100 00:03:21,350 --> 00:03:23,479 It's like the DMV's racist uncle. 101 00:03:23,480 --> 00:03:25,679 Well, I'll go with you. I used to work at the DMV... 102 00:03:25,680 --> 00:03:27,359 until they fired me for smiling at customers. 103 00:03:27,360 --> 00:03:28,369 Great. In the meantime, 104 00:03:28,370 --> 00:03:29,929 I will try to track down Drazen's family, 105 00:03:29,930 --> 00:03:31,336 see what information I can come up with. 106 00:03:31,337 --> 00:03:33,379 There's this Moldovan bodega he took me to once. 107 00:03:33,380 --> 00:03:34,560 Maybe they know him there. 108 00:03:34,570 --> 00:03:36,382 There's these amazing Eastern European sodas 109 00:03:36,383 --> 00:03:38,092 that taste just like wet potatoes. 110 00:03:38,093 --> 00:03:39,599 Brady, why don't you come with us? 111 00:03:39,600 --> 00:03:41,471 Might be helpful to have someone who speaks Moldovan. 112 00:03:41,472 --> 00:03:42,680 Oh, I don't speak Moldovan. 113 00:03:42,681 --> 00:03:44,140 How do you speak to your Moldovan relatives? 114 00:03:44,141 --> 00:03:45,799 I don't. Up top. 115 00:03:45,800 --> 00:03:48,760 - Why would I high-five that? - Hi, we just discussed it, 116 00:03:48,770 --> 00:03:51,189 and we decided that we don't want to do anything. 117 00:03:51,190 --> 00:03:53,901 I think it's what really makes the most sense for us. 118 00:03:53,902 --> 00:03:55,939 Uh-uh, not on my watch. Drazen is our friend, 119 00:03:55,940 --> 00:03:57,820 and we're gonna help him. You're coming with us. 120 00:03:58,480 --> 00:04:00,559 Can we at least go home and change first? 121 00:04:00,560 --> 00:04:03,209 We can't wear the same outfit to a third location. 122 00:04:03,210 --> 00:04:05,859 Yeah, like, what's the vibe at ICE? 123 00:04:05,860 --> 00:04:09,239 - Is it, like, '90s boho? - Kickball casual? 124 00:04:09,240 --> 00:04:12,210 - White girls at brunch? - Glenn Close but far away? 125 00:04:12,211 --> 00:04:14,921 - Slutty Hello Kitty? - Harry Potter, but he's dead? 126 00:04:14,922 --> 00:04:17,340 Synchronized swimmers in outer space? 127 00:04:17,341 --> 00:04:21,419 - K-pop serial killer? - Mandy Moore but Chinese? 128 00:04:21,420 --> 00:04:22,579 We'll bring options. 129 00:04:29,420 --> 00:04:31,939 Hey, how's it going? 130 00:04:31,940 --> 00:04:34,148 I'm, uh... I'm looking for my friend Drazen. 131 00:04:34,149 --> 00:04:36,192 He used to come here a lot... really fun guy, 132 00:04:36,193 --> 00:04:38,319 size of a full-grown adult, possible beard, 133 00:04:38,320 --> 00:04:39,529 very forgettable last name. 134 00:04:39,530 --> 00:04:42,439 What are you, police? Repo man? 135 00:04:42,440 --> 00:04:43,489 Bounty hunter? 136 00:04:43,490 --> 00:04:45,779 No, no, no, I'm not a bounty hunter. 137 00:04:45,780 --> 00:04:47,829 Although I did have a blonde mullet in high school. 138 00:04:47,830 --> 00:04:50,139 Drazen was taken by ICE last week. 139 00:04:50,140 --> 00:04:51,549 He mentioned he was married. 140 00:04:51,550 --> 00:04:53,230 Do you happen to know where his wife lives? 141 00:04:54,110 --> 00:04:55,779 Bojan? 142 00:04:55,780 --> 00:04:58,840 - Is that little Bojan? - Oh, God! 143 00:04:58,841 --> 00:05:00,842 No, stop! 144 00:05:00,843 --> 00:05:03,259 No. Okay. Oh, God! 145 00:05:03,260 --> 00:05:05,199 - Okay. - Little Bojan used to play here 146 00:05:05,200 --> 00:05:06,306 when his mother'd go to work. 147 00:05:06,307 --> 00:05:09,139 Hey, Bojan, you still like Bugs Bunny? 148 00:05:09,140 --> 00:05:13,271 Wha... okay, that is not my only discernible trait. 149 00:05:13,272 --> 00:05:15,889 I'm strong. I manscape. 150 00:05:15,890 --> 00:05:17,039 Anyone jump in! 151 00:05:17,040 --> 00:05:19,469 I'd be happy to help any friend of Bojan's. 152 00:05:19,470 --> 00:05:22,999 But first you must help me with my business. 153 00:05:23,000 --> 00:05:24,109 You understand. 154 00:05:24,110 --> 00:05:26,319 Yeah, in Moldovia, you have to bribe people all the time. 155 00:05:26,320 --> 00:05:29,019 - Oh, Ethiopia is the same! - Yep, America, too. 156 00:05:29,020 --> 00:05:31,799 Yay! The world is disgusting and corrupt! 157 00:05:33,070 --> 00:05:34,200 Okay. 158 00:05:34,990 --> 00:05:36,210 - Next! - Hello, there. 159 00:05:36,211 --> 00:05:37,753 - Back of the line. - You don't understand. 160 00:05:37,754 --> 00:05:39,259 I need to locate a detainee. 161 00:05:39,260 --> 00:05:41,591 My name is Diana Barea. I'm with the City Council. 162 00:05:41,592 --> 00:05:44,093 - Oh, you're with the City Council. - Yes. 163 00:05:44,094 --> 00:05:45,803 - You should have said that. - Great, we... 164 00:05:45,804 --> 00:05:48,556 Because there's this big old pothole on my street 165 00:05:48,557 --> 00:05:50,539 that I keep calling your office to fix. 166 00:05:50,540 --> 00:05:52,469 So, uh, why don't you fix that? 167 00:05:52,470 --> 00:05:53,479 And when you're done, 168 00:05:53,480 --> 00:05:55,919 you can go to the back of the line. 169 00:05:55,920 --> 00:05:59,179 Okay. I'm just trying to... 170 00:05:59,180 --> 00:06:02,980 Back of the line. 171 00:06:08,300 --> 00:06:09,899 - Are we next? - This is unacceptable! 172 00:06:09,900 --> 00:06:12,519 I'm an important elected official. 173 00:06:12,520 --> 00:06:14,663 I mean, I gave Al Roker a plaque on his birthday. 174 00:06:14,664 --> 00:06:16,279 Yes, I know. Don't tell me. 175 00:06:16,280 --> 00:06:18,599 - Tell them. - Griselda, I'm hungry. 176 00:06:18,600 --> 00:06:20,712 Do you have any beef tartare, Griselda? 177 00:06:20,713 --> 00:06:22,679 - Beef tartare? - Oh, you know what? 178 00:06:22,680 --> 00:06:24,968 I'd be fine with, like, a quail-egg omelet. 179 00:06:24,969 --> 00:06:28,095 Griselda, quail-egg omelet? 180 00:06:28,096 --> 00:06:29,306 Ooh. 181 00:06:30,160 --> 00:06:31,979 It's an apple. Eat it. 182 00:06:31,980 --> 00:06:33,460 Okay, yeah. 183 00:06:33,470 --> 00:06:37,389 Um, apples are round, and mine's broken. 184 00:06:37,390 --> 00:06:40,399 Also, there's, like, no cell service here. 185 00:06:40,400 --> 00:06:41,819 Wi-Fi is a human right. 186 00:06:41,820 --> 00:06:43,362 People should protest these guys. 187 00:06:43,363 --> 00:06:46,329 They are, but for... 188 00:06:46,330 --> 00:06:47,419 Never mind. 189 00:06:47,420 --> 00:06:49,229 Here, I have "Angry Birds" on my phone. 190 00:06:49,230 --> 00:06:50,919 - Play that. - OMG! 191 00:06:50,920 --> 00:06:52,829 This is amaze. 192 00:06:52,830 --> 00:06:54,163 We should totally buy this. 193 00:06:54,164 --> 00:06:55,539 You don't have to. It's free. 194 00:06:55,540 --> 00:06:57,042 No, I meant an exploding bird. 195 00:06:57,650 --> 00:06:59,669 I want one. 196 00:06:59,670 --> 00:07:01,679 Okay, here. 197 00:07:01,680 --> 00:07:03,923 Now will you tell me where Drazen's wife is? 198 00:07:03,924 --> 00:07:05,679 Okay, wait here. 199 00:07:07,450 --> 00:07:09,819 Throw in one sixer of Dr. Potato. 200 00:07:09,820 --> 00:07:11,679 They were out of the chunky, so I went with garlic. 201 00:07:11,680 --> 00:07:14,359 This is her, Lyudmila Barbu. 202 00:07:14,360 --> 00:07:15,479 You made him buy all that stuff 203 00:07:15,480 --> 00:07:17,059 and she was here the whole time? 204 00:07:17,060 --> 00:07:19,430 Damn, that's Moldovan as hell. 205 00:07:19,439 --> 00:07:21,065 Hi, Lyudmila. My name is Garrett. 206 00:07:21,066 --> 00:07:23,159 We're Drazen's friends, and we really want to get him out. 207 00:07:23,160 --> 00:07:25,779 - So we need your help. - I'm sorry, I can't. 208 00:07:25,780 --> 00:07:26,862 What? Why not? 209 00:07:26,863 --> 00:07:29,099 Please just leave me alone. 210 00:07:31,010 --> 00:07:32,034 Oh! 211 00:07:32,035 --> 00:07:33,439 It wasn't a total loss. 212 00:07:33,440 --> 00:07:35,956 I just won a trip to the 1984 Winter Olympics. 213 00:07:37,780 --> 00:07:38,789 I don't understand. 214 00:07:38,790 --> 00:07:40,179 Why won't you help us find Drazen? 215 00:07:40,180 --> 00:07:44,059 - Don't you love him? - Unless... an affair! 216 00:07:44,060 --> 00:07:46,789 Stanislav, how could you? 217 00:07:46,790 --> 00:07:49,279 Of course I love Drazen, 218 00:07:49,280 --> 00:07:52,054 ever since the day we met on that boat that exploded. 219 00:07:52,055 --> 00:07:54,432 Wow, we really don't know anything about this guy. 220 00:07:54,433 --> 00:07:56,600 If they picked him up for nothing, 221 00:07:56,601 --> 00:07:59,039 why wouldn't they do the same to me? 222 00:07:59,040 --> 00:08:02,069 No, I'll stay here as long as I have to. 223 00:08:02,070 --> 00:08:03,525 You're sleeping in a bodega? 224 00:08:03,526 --> 00:08:05,159 That's insane. 225 00:08:05,160 --> 00:08:06,986 Oh, so what's the rent, though? Are you looking for roommates? 226 00:08:06,987 --> 00:08:09,030 This is just another minor roadblock. 227 00:08:09,031 --> 00:08:10,409 I think I can help with this, too. 228 00:08:10,410 --> 00:08:12,659 I know somebody who would be happy to host you. 229 00:08:13,480 --> 00:08:15,240 Who the hell is this lady? 230 00:08:15,245 --> 00:08:17,319 Excuse me. Excuse me. 231 00:08:17,320 --> 00:08:19,759 Sorry. Hi, hi, hi, hi, hi. 232 00:08:19,760 --> 00:08:21,709 Okay, great news. 233 00:08:21,710 --> 00:08:24,159 Garrett actually came through, and we have Drazen's last name. 234 00:08:24,160 --> 00:08:25,460 - Does anybody have a pen? - Yeah. 235 00:08:25,470 --> 00:08:26,999 I've got Sean Penn, Penn Badgley, 236 00:08:27,000 --> 00:08:28,119 Penn from Penn & Teller, 237 00:08:28,120 --> 00:08:29,633 although he did block my number. 238 00:08:29,634 --> 00:08:31,549 - Next. - Go, come on... 239 00:08:31,550 --> 00:08:34,181 Hello, again. We are looking for Drazen Barbu. 240 00:08:34,182 --> 00:08:35,999 - Wrong line. - What? 241 00:08:37,320 --> 00:08:40,709 This is the visitors line for people visiting the facility. 242 00:08:40,710 --> 00:08:42,999 What you want is the "visiting" line 243 00:08:43,000 --> 00:08:45,079 to visit a person within the facility. 244 00:08:45,080 --> 00:08:46,419 Over there. 245 00:08:46,420 --> 00:08:48,319 You are just loving this, aren't you? 246 00:08:48,320 --> 00:08:49,571 Yeah, a little bit. 247 00:08:49,572 --> 00:08:52,359 Another line? 248 00:08:52,360 --> 00:08:55,779 Well, obviously Drazen wouldn't want us waiting 249 00:08:55,780 --> 00:08:57,319 in two lines. No. 250 00:08:57,320 --> 00:08:59,009 Let's go to Bali. 251 00:09:00,020 --> 00:09:01,539 Hey, we're here to help a friend. 252 00:09:01,540 --> 00:09:03,280 Now suck it up and get in that line. 253 00:09:04,660 --> 00:09:06,796 - One... - One what? 254 00:09:06,797 --> 00:09:08,289 Two... 255 00:09:08,290 --> 00:09:09,679 Why is she counting? What's happening? 256 00:09:09,680 --> 00:09:11,079 I don't know what happens if she gets to three? 257 00:09:11,080 --> 00:09:12,279 - I don't want to know! - Then move! 258 00:09:12,280 --> 00:09:13,289 - Okay! Okay! - Move! 259 00:09:13,290 --> 00:09:14,720 Act like you've done this before! 260 00:09:14,721 --> 00:09:16,619 Come on, Mal. Lyudmila is scared. 261 00:09:16,620 --> 00:09:18,279 She's been sleeping in a bodega. 262 00:09:18,280 --> 00:09:20,249 Yeah, and dibs have already been called on her room there, 263 00:09:20,250 --> 00:09:21,268 so back off. 264 00:09:21,269 --> 00:09:23,589 Garrett, please don't put me in the awkward position 265 00:09:23,590 --> 00:09:25,981 of telling an immigrant to go back to where she came from. 266 00:09:25,982 --> 00:09:27,389 It's probably just gonna be for a little while, 267 00:09:27,390 --> 00:09:28,629 until we figure out what's going on. 268 00:09:28,630 --> 00:09:29,639 Seriously? 269 00:09:29,640 --> 00:09:33,129 This is my one day to clean up, and it's mostly your mess. 270 00:09:33,130 --> 00:09:35,825 Yesterday I found a sock in the microwave. 271 00:09:35,826 --> 00:09:37,746 That's not my fault. I dropped it in your toilet. 272 00:09:38,940 --> 00:09:40,499 Excuse me? Hello, there. 273 00:09:40,500 --> 00:09:41,869 Can you please not touch my things? 274 00:09:41,870 --> 00:09:44,039 I'm your guest. Please let me make your home 275 00:09:44,040 --> 00:09:45,167 less filthy and sad. 276 00:09:45,168 --> 00:09:47,519 Um, I'm gonna go ahead and see if Diana needs 277 00:09:47,520 --> 00:09:48,670 any of my help. Hakim, 278 00:09:48,672 --> 00:09:49,689 you want to just stay here 279 00:09:49,690 --> 00:09:51,019 and make sure everybody gets along? 280 00:09:51,020 --> 00:09:52,217 You got it, G-String. 281 00:09:53,180 --> 00:09:54,879 I'm working on a nickname for you. 282 00:09:54,880 --> 00:09:56,649 - That's not it. - No, it's not. 283 00:09:56,650 --> 00:09:57,919 Thank you so much. 284 00:09:57,920 --> 00:09:59,019 I promise I'll make it up to you, 285 00:09:59,020 --> 00:10:00,789 not financially, because I still have no money, 286 00:10:00,790 --> 00:10:03,059 and probably not in terms of favors, because I'm very lazy, 287 00:10:03,060 --> 00:10:05,355 but in some way that I'll figure out, unless I forget to. 288 00:10:06,300 --> 00:10:08,690 Okay. See you. 289 00:10:10,200 --> 00:10:13,279 I, uh, don't really know the American etiquette 290 00:10:13,280 --> 00:10:15,539 for things like this, but... 291 00:10:15,540 --> 00:10:18,509 can I poop in your bathroom? 292 00:10:21,040 --> 00:10:23,998 We didn't even have to wait this long to visit space. 293 00:10:23,999 --> 00:10:25,624 I know, and space, by the way, 294 00:10:25,625 --> 00:10:27,084 very overrated. 295 00:10:27,085 --> 00:10:30,713 When can we leave? 296 00:10:30,714 --> 00:10:32,289 I hate it here! 297 00:10:34,230 --> 00:10:36,589 Okay, that's enough! No more whining! 298 00:10:36,590 --> 00:10:37,599 If we're actually gonna be helpful, 299 00:10:37,600 --> 00:10:38,796 you two are gonna have to grow up 300 00:10:38,797 --> 00:10:40,517 and deal with the fact that we have to wait. 301 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 What? 302 00:10:42,870 --> 00:10:46,939 You're, like, speaking loud at us 303 00:10:46,940 --> 00:10:50,739 and, like, frowning with your whole face. 304 00:10:50,740 --> 00:10:52,839 It's making me feel like there are consequences 305 00:10:52,840 --> 00:10:55,150 to my behavior, and I don't like it. 306 00:10:55,155 --> 00:10:56,655 Have you never been yelled at before? 307 00:10:56,656 --> 00:10:58,839 I mean, one time at a brothel in Prague, 308 00:10:58,840 --> 00:11:00,240 but we had to pay way extra. 309 00:11:00,243 --> 00:11:01,789 How did your parents deal with you? 310 00:11:01,790 --> 00:11:04,029 Oh, that's easy. They didn't. 311 00:11:04,030 --> 00:11:06,789 We were mostly raised by an A.I.-powered robot nanny. 312 00:11:06,790 --> 00:11:09,001 Jun Ho, Carlotta was not a robot. 313 00:11:09,002 --> 00:11:11,279 Well, then why did she let me feed her all those batteries? 314 00:11:11,280 --> 00:11:12,619 Okay, this is just, like, way too much 315 00:11:12,620 --> 00:11:13,739 to unpack at this moment. 316 00:11:13,740 --> 00:11:15,716 In the meantime, you two need discipline. 317 00:11:15,717 --> 00:11:18,019 No whining. That's rule number one. 318 00:11:18,020 --> 00:11:19,139 When I tell you to do something, 319 00:11:19,140 --> 00:11:20,512 you will reply with, "Yes, ma'am." 320 00:11:20,513 --> 00:11:22,339 Yes, ma'am. 321 00:11:22,340 --> 00:11:24,069 This is so scary. 322 00:11:24,070 --> 00:11:27,519 Griselda is like a dom queen icon, 323 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 and it's kind of hot. 324 00:11:29,850 --> 00:11:32,679 Listen, I expect you to be on your best behavior from now on. 325 00:11:32,680 --> 00:11:36,029 We are all adults here, so let's act like it. 326 00:11:37,150 --> 00:11:39,439 - _ - No. No, no, no, no! 327 00:11:39,440 --> 00:11:40,989 What the hell? 328 00:11:40,990 --> 00:11:43,819 I've been freakin' waiting in that freakin' line 329 00:11:43,820 --> 00:11:45,956 for two freakin' hours, and it's not fair! 330 00:11:45,957 --> 00:11:47,199 Um, Diana, 331 00:11:47,200 --> 00:11:49,359 I don't know if this has trickled down to you yet, 332 00:11:49,360 --> 00:11:51,335 but rule number one is no whining. 333 00:11:51,336 --> 00:11:53,379 Shut up, Jun Ho! 334 00:11:53,380 --> 00:11:54,546 Hello? 335 00:11:54,547 --> 00:11:55,919 You have one job! 336 00:11:55,920 --> 00:11:57,740 I think it's this way. 337 00:11:58,940 --> 00:12:00,779 Um... 338 00:12:00,780 --> 00:12:02,449 Uh, wait. Wait, uh, Garrett. 339 00:12:02,450 --> 00:12:03,939 Garrett, I don't think I should be here, man. 340 00:12:03,940 --> 00:12:05,010 What are you talking about? 341 00:12:05,016 --> 00:12:07,183 It's... it's too risky. I'm a Dreamer. 342 00:12:07,184 --> 00:12:08,959 Yeah, man. That's what I love about you. 343 00:12:08,960 --> 00:12:10,814 You've got big ideas, and that's great. 344 00:12:10,815 --> 00:12:14,039 No, like the DREAM Act. Like, I'm DACA. 345 00:12:14,040 --> 00:12:16,589 I was brought here as a kid, so I have this status now 346 00:12:16,590 --> 00:12:18,429 where I'm not, like, undocumented, 347 00:12:18,430 --> 00:12:21,679 but I'm not... not, like, documented. 348 00:12:21,680 --> 00:12:24,599 I don't know what I am, but I don't feel safe here, 349 00:12:24,600 --> 00:12:26,912 and one slip-up, that could be it for me. 350 00:12:26,913 --> 00:12:29,409 I understand. That must be pretty scary. 351 00:12:29,410 --> 00:12:31,089 But listen, man, you've got me on your side. 352 00:12:31,090 --> 00:12:33,460 I've been killing it today. Plus, we've got Diana. 353 00:12:33,470 --> 00:12:34,959 She doesn't get pushed around by anybody. 354 00:12:34,960 --> 00:12:36,679 - Stop pushing me! - Oh, boy. 355 00:12:36,680 --> 00:12:38,679 Fine, throw me out. I hate it here anyway. 356 00:12:38,680 --> 00:12:40,779 I'm happy this is happening. I'm actually laughing! 357 00:12:43,930 --> 00:12:45,299 Hey, everybody. 358 00:12:45,300 --> 00:12:46,309 Hey, Brady just bailed, 359 00:12:46,310 --> 00:12:47,599 and I saw Diana get kicked out of here. 360 00:12:47,600 --> 00:12:49,239 - What's going on? - Griselda yelled at us. 361 00:12:49,240 --> 00:12:51,529 And Carlotta wasn't a robot. 362 00:12:51,530 --> 00:12:53,069 Not at all what I was asking about, 363 00:12:53,070 --> 00:12:54,079 but please remind me 364 00:12:54,080 --> 00:12:55,441 to come back to this because I'm very interested. 365 00:12:55,442 --> 00:12:57,119 We still don't know where Drazen is, 366 00:12:57,120 --> 00:12:58,409 and we tried to ask that guy over there, 367 00:12:58,410 --> 00:12:59,734 but he's not helping anybody, 368 00:12:59,735 --> 00:13:00,739 and now with Diana gone, 369 00:13:00,740 --> 00:13:02,339 - we're screwed. - Okay, I got this. 370 00:13:02,340 --> 00:13:04,939 Now, have I ever told you about the time I weaseled my way 371 00:13:04,940 --> 00:13:06,160 into Adam Levine's poker night? 372 00:13:06,161 --> 00:13:07,911 - Oh, my God. - Yes. 373 00:13:07,912 --> 00:13:09,499 Okay, well, it's relevant here 374 00:13:09,500 --> 00:13:11,239 because I can weasel my way into anything, 375 00:13:11,240 --> 00:13:14,299 except this time I won't lose 600 bucks to Carson Daly. 376 00:13:15,790 --> 00:13:18,859 Hey, there, ICE man. You looking for a maverick? 377 00:13:18,860 --> 00:13:20,299 "Top Gun." Kidding. 378 00:13:20,300 --> 00:13:21,883 - Back of the line. - Love that. 379 00:13:21,884 --> 00:13:23,529 You run a tight ship, you know that? 380 00:13:23,530 --> 00:13:24,919 You're not gonna be working at this desk 381 00:13:24,920 --> 00:13:26,013 for long. I can feel it. 382 00:13:26,014 --> 00:13:28,469 Before you know it, you'll be running this whole place. 383 00:13:28,470 --> 00:13:29,479 You think so? 384 00:13:29,480 --> 00:13:31,340 Never been more sure of anything in my life. 385 00:13:31,350 --> 00:13:33,180 Oh, New York Knicks, huh? 386 00:13:33,188 --> 00:13:34,481 - New York Knicks. - Yep. 387 00:13:34,482 --> 00:13:35,489 If I were the Knicks, 388 00:13:35,490 --> 00:13:36,779 I would have signed all the best players 389 00:13:36,780 --> 00:13:39,039 instead of signing all the worst players. 390 00:13:39,040 --> 00:13:41,610 That's what I said when I called into WFAN. 391 00:13:41,613 --> 00:13:43,479 - They laughed in my face. - No, man. 392 00:13:43,480 --> 00:13:45,119 - That team's in trouble. - Yeah. 393 00:13:45,120 --> 00:13:46,479 Hey, you know who else is in trouble, 394 00:13:46,480 --> 00:13:49,060 is, um, my friend Drazen Barbu. 395 00:13:49,900 --> 00:13:51,699 B-A-R-bu. 396 00:13:51,700 --> 00:13:53,260 You think you can tell me if he's here? 397 00:13:59,630 --> 00:14:01,859 - Yep, he's here. - Does it say what he did? 398 00:14:01,860 --> 00:14:03,133 I feel like it's got to be a mistake. 399 00:14:03,134 --> 00:14:04,569 He got picked up for a felony. 400 00:14:04,570 --> 00:14:06,970 He, uh, pirated a movie. 401 00:14:06,971 --> 00:14:08,807 That's it? That's not so bad. 402 00:14:08,808 --> 00:14:10,599 It was "Spice World." 403 00:14:10,600 --> 00:14:13,009 Oh, Drazen, no. 404 00:14:13,010 --> 00:14:14,699 Looks like he's got his bond hearing today. 405 00:14:14,700 --> 00:14:17,019 Better head down there if you want to make an opening statement. 406 00:14:17,020 --> 00:14:18,065 Oh, I'm not his lawyer. 407 00:14:18,066 --> 00:14:19,979 Yeesh. No lawyer? 408 00:14:19,980 --> 00:14:22,889 Well, you better say good-bye to your friend 409 00:14:22,890 --> 00:14:24,649 because, uh, he gone. 410 00:14:24,650 --> 00:14:26,089 Doesn't he get, like, a lawyer or, like, 411 00:14:26,090 --> 00:14:27,616 a public defender or something? 412 00:14:27,617 --> 00:14:29,039 You think we give him a lawyer? 413 00:14:29,040 --> 00:14:30,619 We don't even give him a translator. 414 00:14:30,620 --> 00:14:33,329 - Man, that's messed up. - Yeah, yeah. 415 00:14:33,330 --> 00:14:35,569 Yeah, they tell us not to think too hard about it, 416 00:14:35,570 --> 00:14:37,543 or else it'll give us nightmares. 417 00:14:40,680 --> 00:14:42,819 Okay, I'll do it. 418 00:14:42,820 --> 00:14:44,499 I'll represent him. 419 00:14:44,500 --> 00:14:48,439 Well, you're not a lawyer, so that's also a felony. 420 00:14:48,440 --> 00:14:51,390 But I guess he does need character witnesses. 421 00:14:51,391 --> 00:14:54,089 Then that's what I'll be. 422 00:14:54,090 --> 00:14:56,229 I'll be a character witness. 423 00:14:57,020 --> 00:14:58,390 Doesn't sound as cool. 424 00:14:58,398 --> 00:15:00,269 I know. 425 00:15:01,280 --> 00:15:04,160 It feels so good to just sit down and relax for a change. 426 00:15:04,170 --> 00:15:05,404 Ah, sitting is great, 427 00:15:05,405 --> 00:15:07,849 but have you ever tried doggy style? 428 00:15:07,850 --> 00:15:08,866 What? 429 00:15:08,867 --> 00:15:11,009 You know, when you curl up on the couch like a dog. 430 00:15:11,010 --> 00:15:13,019 - Doggy style. - That's not what that is, 431 00:15:13,020 --> 00:15:15,790 and I don't think that I'm the one to explain it to you. 432 00:15:16,540 --> 00:15:17,750 - Eat. - Oh! 433 00:15:18,750 --> 00:15:20,359 - Eat. - Oh, wow! 434 00:15:20,360 --> 00:15:23,459 Lyudmila, you have outdone yourself. 435 00:15:23,460 --> 00:15:25,099 I thought I smelled some meat cooking before, 436 00:15:25,100 --> 00:15:26,425 but I thought maybe it was a candle. 437 00:15:26,426 --> 00:15:28,051 Why would I have a meat candle? 438 00:15:28,052 --> 00:15:30,089 I don't know. America is incredible. 439 00:15:30,090 --> 00:15:31,739 You actively seek out sandwiches 440 00:15:31,740 --> 00:15:33,299 that don't even fit in your mouth. 441 00:15:33,300 --> 00:15:34,558 Anything is possible! 442 00:15:34,559 --> 00:15:36,351 Mm, these aren't even my plates. 443 00:15:36,352 --> 00:15:40,129 I bought new ones. Yours were IKEA garbage. 444 00:15:40,130 --> 00:15:41,524 They were. 445 00:15:43,020 --> 00:15:44,839 This is gonna be easy. I'm gonna walk up there, 446 00:15:44,840 --> 00:15:46,484 charm the robe off that judge, 447 00:15:46,485 --> 00:15:49,160 bring Drazen out of jail, and then zip home, 448 00:15:49,170 --> 00:15:50,599 pop some nuggets in the microwave, 449 00:15:50,600 --> 00:15:52,619 throw on some jammies, and... 450 00:15:52,620 --> 00:15:55,739 Huh. My night sounds way less cool when I say it out loud. 451 00:15:55,740 --> 00:15:56,956 Well, I'm just glad you're on our side. 452 00:15:56,957 --> 00:15:59,750 And this hearing decides whether or not Drazen gets out, 453 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 and it all depends on you. 454 00:16:01,212 --> 00:16:03,439 His entire life is in your hands. 455 00:16:03,440 --> 00:16:04,671 Can you imagine how his wife feels? 456 00:16:04,672 --> 00:16:06,089 She must be so nervous. 457 00:16:06,090 --> 00:16:08,259 Yeah, I hadn't really thought of it like that. 458 00:16:08,260 --> 00:16:09,599 I have. 459 00:16:09,600 --> 00:16:11,428 But, you know, giving speeches like this is your thing. 460 00:16:11,429 --> 00:16:13,305 You must have done this a million times 461 00:16:13,306 --> 00:16:14,641 back in your City Council days. 462 00:16:14,642 --> 00:16:17,219 Uh, I didn't speak in the City Council sessions 463 00:16:17,220 --> 00:16:19,399 as much as I slept in the back row 464 00:16:19,400 --> 00:16:21,105 with sunglasses on so no one could tell. 465 00:16:22,273 --> 00:16:24,649 - Look. - Garrett! 466 00:16:24,650 --> 00:16:26,777 - You came! - Drazen, how are you doing? 467 00:16:26,778 --> 00:16:28,449 Oh, I'm okay. 468 00:16:28,450 --> 00:16:30,679 - It's not so bad. - Really? 469 00:16:30,680 --> 00:16:32,349 No, I'm in prison. 470 00:16:32,350 --> 00:16:33,909 It's very, very, very, very bad. 471 00:16:33,910 --> 00:16:36,279 - Oh. - But now I'm happy. 472 00:16:36,280 --> 00:16:37,910 My life is in your hands. 473 00:16:39,290 --> 00:16:40,749 Why are you so sweating? 474 00:16:40,750 --> 00:16:42,829 Uh, no, no. I-I got this. 475 00:16:42,830 --> 00:16:45,539 Mr. Barbu, since you are without representation, 476 00:16:45,540 --> 00:16:46,819 would you like to state your case 477 00:16:46,820 --> 00:16:48,579 or present any character witnesses? 478 00:16:48,580 --> 00:16:49,968 Oh, uh, yes. Hello, Your Honor. 479 00:16:50,969 --> 00:16:52,679 - Uh... - Go, go, go! 480 00:16:55,010 --> 00:16:56,560 How about those Knicks? 481 00:16:56,570 --> 00:16:59,059 I mean, those guys just cannot get it together, huh? 482 00:16:59,060 --> 00:17:00,379 My brother's in their front office. 483 00:17:00,380 --> 00:17:02,564 - He's doing the best he can. - Eesh. 484 00:17:02,565 --> 00:17:03,819 Hmm. 485 00:17:03,820 --> 00:17:07,319 Well, um, Drazen here is my good friend. 486 00:17:07,320 --> 00:17:09,399 He, uh... 487 00:17:09,400 --> 00:17:11,229 I guess he does have a beard, it turns out. 488 00:17:11,230 --> 00:17:12,781 Called it. He, uh... 489 00:17:12,782 --> 00:17:15,029 he's a full grown-sized adult. 490 00:17:15,030 --> 00:17:17,039 Uh... 491 00:17:17,040 --> 00:17:19,160 Gosh, I'm really choking up here, huh? 492 00:17:20,180 --> 00:17:22,041 I feel like I should be playing for the Knicks. Eee, no! 493 00:17:22,042 --> 00:17:23,419 Ay, Your Honor, can we have, like, 494 00:17:23,420 --> 00:17:25,377 a one-minute recess or something? 495 00:17:26,580 --> 00:17:28,019 - What the hell, man? - It's too much. 496 00:17:28,020 --> 00:17:29,881 It's too much pressure. I-I need to take a nap. 497 00:17:29,882 --> 00:17:31,829 - Do you have any sunglasses? - Get it together, man. 498 00:17:31,830 --> 00:17:33,479 - Drazen's counting on you. - Brady! 499 00:17:33,480 --> 00:17:35,249 I thought you were too scared to be in here. 500 00:17:35,250 --> 00:17:37,399 I was, and I still am, 501 00:17:37,400 --> 00:17:39,149 but then I thought about big, dumb Drazen 502 00:17:39,150 --> 00:17:40,859 and how scared he must be. 503 00:17:40,860 --> 00:17:42,227 I don't know what's gonna happen to me, 504 00:17:42,228 --> 00:17:43,979 but I-I know that we have to do something, 505 00:17:43,980 --> 00:17:45,229 and you're our best hope. 506 00:17:45,230 --> 00:17:46,589 But what if I'm not? 507 00:17:46,590 --> 00:17:48,650 I mean, I've been coasting my whole life, 508 00:17:48,651 --> 00:17:51,278 which is fine if you never do anything that matters, 509 00:17:51,279 --> 00:17:53,699 but if I fail here, there are real consequences. 510 00:17:53,700 --> 00:17:56,533 Drazen will get deported, and it'll be my fault. 511 00:17:56,534 --> 00:17:57,939 But you can't just give up now. 512 00:17:57,940 --> 00:18:00,079 I mean, think of it as just another roadblock. 513 00:18:00,080 --> 00:18:02,289 Look how far you brought us. Come on, you got this. 514 00:18:02,290 --> 00:18:03,779 - I do? - Yeah, dude! 515 00:18:03,780 --> 00:18:04,833 You got this! 516 00:18:04,834 --> 00:18:06,749 I have not been paying attention. 517 00:18:06,750 --> 00:18:08,179 - Oh. - You're up, you're up. 518 00:18:08,180 --> 00:18:09,779 Okay, all right. Um... 519 00:18:12,250 --> 00:18:13,259 Sorry, Your Honor. 520 00:18:13,260 --> 00:18:15,279 Sort of got started off on the wrong foot there, 521 00:18:15,280 --> 00:18:19,579 but, um, look, I'm an American, 522 00:18:19,580 --> 00:18:21,979 and that means that I get to make mistakes. 523 00:18:21,980 --> 00:18:25,029 In my case, really, really big mistakes. 524 00:18:25,030 --> 00:18:27,399 But I never had to worry about whether I would get sent 525 00:18:27,400 --> 00:18:31,150 thousands of miles away with no hope of ever coming back. 526 00:18:31,152 --> 00:18:32,809 Mr. Barbu here has been living in this country 527 00:18:32,810 --> 00:18:33,820 for over 10 years. 528 00:18:34,760 --> 00:18:36,150 Pays his taxes. 529 00:18:36,157 --> 00:18:37,599 He's an upstanding citizen. 530 00:18:37,600 --> 00:18:38,940 He's a wonderful husband, 531 00:18:38,950 --> 00:18:41,369 a boat explosion survivor, I guess, 532 00:18:41,370 --> 00:18:44,859 and he spent the last week in an overcrowded cell. 533 00:18:44,860 --> 00:18:47,668 Why? Who does that help? 534 00:18:47,669 --> 00:18:50,519 He's a good person, and he deserves to be in this country. 535 00:18:50,520 --> 00:18:52,499 Your Honor, if you let Drazen go, 536 00:18:52,500 --> 00:18:56,259 I promise I will give you 100,000 dollars... 537 00:18:56,260 --> 00:18:57,539 - 500,000... - No, no, no, no, no, no. 538 00:18:57,540 --> 00:18:59,380 Stop talking now. 539 00:18:59,389 --> 00:19:01,069 Uh, look, your honor. 540 00:19:01,070 --> 00:19:03,392 Drazen came to this country with nothing 541 00:19:03,393 --> 00:19:05,561 so that he could make this place his home 542 00:19:05,562 --> 00:19:07,979 and contribute to making it a better place. 543 00:19:07,980 --> 00:19:11,275 This is exactly the kind of person who deserves to be here. 544 00:19:13,310 --> 00:19:15,112 - No. - Wait, what? 545 00:19:15,113 --> 00:19:16,655 Bond denied. 546 00:19:16,656 --> 00:19:18,189 Next! 547 00:19:22,490 --> 00:19:24,955 You did the best you could, Garrett. I'm proud of you. 548 00:19:24,956 --> 00:19:26,869 Yeah, well, my best wasn't good enough. 549 00:19:26,870 --> 00:19:28,679 No, it wasn't. I mean, I was just trying to be polite. 550 00:19:28,680 --> 00:19:32,169 - It was a very sad outcome. - Yes, thank you, Griselda. 551 00:19:32,170 --> 00:19:34,840 You know, I've been humiliated on national television. 552 00:19:34,841 --> 00:19:36,269 I've been forced out of office. 553 00:19:36,270 --> 00:19:37,659 I've had dried Alfredo sauce 554 00:19:37,660 --> 00:19:39,019 stuck to my toes for three days, 555 00:19:39,020 --> 00:19:41,009 and yet somehow this feels worse. 556 00:19:41,010 --> 00:19:42,289 Well, that's 'cause you care, man. 557 00:19:42,290 --> 00:19:43,299 Caring sucks. 558 00:19:43,300 --> 00:19:45,719 Also, take a shower. What's wrong with you? 559 00:19:45,720 --> 00:19:48,919 Oh, that reminds me, thanks for caring about us. 560 00:19:51,060 --> 00:19:53,439 Uh, this is $500. 561 00:19:53,440 --> 00:19:55,060 We wanted to pay you back for the apple. 562 00:19:55,760 --> 00:19:57,139 Oh, my God. Is that not enough? 563 00:19:57,140 --> 00:19:58,499 We tried to look up how much 564 00:19:58,500 --> 00:19:59,629 you're supposed to tip an apple cutter, 565 00:19:59,630 --> 00:20:01,329 but there's no information about it online. 566 00:20:01,330 --> 00:20:02,799 Hold on. I-I have more, though, so... 567 00:20:02,800 --> 00:20:05,499 Okay, next we're gonna work on your budgeting skills. 568 00:20:05,500 --> 00:20:08,099 But, you know, 50 is what you would pay a babysitter, 569 00:20:08,100 --> 00:20:09,519 so, you know, I'll just take that. 570 00:20:09,520 --> 00:20:10,870 Guys, guys, guys! Guess what. 571 00:20:10,877 --> 00:20:13,369 I followed up about Drazen, and I've got some good news. 572 00:20:13,370 --> 00:20:16,239 They're going to hold him indefinitely. 573 00:20:16,240 --> 00:20:18,249 Huh? How is that good news? 574 00:20:18,250 --> 00:20:19,639 It means it's not over. 575 00:20:19,640 --> 00:20:21,539 I just spoke to an immigration attorney 576 00:20:21,540 --> 00:20:23,039 who overheard what you said in the courtroom. 577 00:20:23,040 --> 00:20:24,859 She's gonna represent him pro bono. 578 00:20:24,860 --> 00:20:26,589 What you did in there mattered. 579 00:20:26,590 --> 00:20:28,477 Oh, this is a good thing, Garrett. 580 00:20:28,478 --> 00:20:30,559 It would have been nice if Drazen could come home today, 581 00:20:30,560 --> 00:20:32,599 but we're going up against a system that's designed 582 00:20:32,600 --> 00:20:34,063 to make progress nearly impossible. 583 00:20:34,064 --> 00:20:37,152 It's not a win, no, but it's certainly not a loss. 584 00:20:37,153 --> 00:20:38,653 Yeah, you're right. 585 00:20:38,654 --> 00:20:41,069 It's, uh... it's just another roadblock. 586 00:20:41,070 --> 00:20:43,259 Oh, and I made sure to check if Drazen's wife's papers 587 00:20:43,260 --> 00:20:44,519 are all in order, and they are, 588 00:20:44,520 --> 00:20:45,952 so she doesn't have to keep hiding. 589 00:20:47,370 --> 00:20:49,099 Lyudmila, please, you don't have to go! 590 00:20:49,100 --> 00:20:50,479 I'll kick Garrett out instead. 591 00:20:50,480 --> 00:20:52,239 Please let me kick Garrett out instead. 592 00:20:52,240 --> 00:20:54,089 I-I was planning on doing it anyway. 593 00:20:54,090 --> 00:20:56,214 Thank you for helping me, but I must go. 594 00:20:57,800 --> 00:20:59,959 Promise me you'll dust more. 595 00:20:59,960 --> 00:21:01,340 Your apartment is disgusting. 596 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Okay, well, I do work full-time, so it's... 597 00:21:03,430 --> 00:21:04,599 Good-bye. 598 00:21:04,600 --> 00:21:07,439 Tell Garrett I said thank you. 599 00:21:07,440 --> 00:21:08,460 No. 600 00:21:12,400 --> 00:21:15,169 So should we see what's on TV? 601 00:21:15,170 --> 00:21:16,650 What are you still doing here, Hakim? 602 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 Doggy style. 44859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.