All language subtitles for Strike.Back.S08E03.Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,800 He o�do rumores... 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,200 de algo que viene a Europa. 3 00:00:03,280 --> 00:00:05,111 Algo grande... 4 00:00:05,120 --> 00:00:06,191 un nombre, eso es todo. 5 00:00:06,200 --> 00:00:06,671 Zayef 6 00:00:07,800 --> 00:00:08,840 Anteriormente en Strike Back... 7 00:00:08,901 --> 00:00:10,377 �Has pensado m�s en nuestra discusi�n? 8 00:00:10,401 --> 00:00:11,794 Lo va a hacer. Bueno, tiene escrito oficial 9 00:00:11,818 --> 00:00:13,377 - por todas partes. - Supongo que me apunto. 10 00:00:13,401 --> 00:00:14,600 Detalles de la reuni�n. 11 00:00:14,642 --> 00:00:17,120 Si tratas de comprar un arma biol�gica, no tienes mucha moral, amigo. 12 00:00:17,200 --> 00:00:19,840 - Tren Tirana-Shkoder. - S�, en movimiento. 13 00:00:20,000 --> 00:00:21,680 - As� que hagamos esto. - �El producto? 14 00:00:21,760 --> 00:00:23,480 Zayef lo agradece. 15 00:00:23,560 --> 00:00:25,878 - Acaba de llegar informaci�n sobre Mahir. - �Qu� dice del de la izquierda? 16 00:00:25,920 --> 00:00:28,160 Ese es el hermano menor de Mahir, Zayef. 17 00:00:28,240 --> 00:00:29,960 Hay algo en esto que no funciona. 18 00:00:30,040 --> 00:00:31,598 Es demasiado peligroso. Tenemos que irnos. 19 00:00:31,640 --> 00:00:33,800 Si pueden dejar atr�s el arma biol�gica. 20 00:00:33,880 --> 00:00:36,539 Algo mucho peor est� por venir. 21 00:00:45,308 --> 00:00:47,642 CENTRO DE INVESTIGACIONES 22 00:00:51,175 --> 00:00:55,275 Masha quer�a que te preguntara algo. 23 00:00:55,475 --> 00:00:56,400 �Grigori! 24 00:00:56,475 --> 00:00:57,820 No, no, escucha. 25 00:00:57,875 --> 00:01:01,408 Su prima est� en la ciudad por unas semanas. 26 00:01:01,442 --> 00:01:03,020 No estoy listo. 27 00:01:04,308 --> 00:01:05,980 Ha pasado un a�o. 28 00:01:06,242 --> 00:01:08,875 Anna no querr�a que estuvieses solo. 29 00:01:14,008 --> 00:01:16,342 T� no sabes lo que Anna querr�a. 30 00:01:19,875 --> 00:01:22,980 Pero dale las gracias a Masha por haber pensado en m�. 31 00:01:23,108 --> 00:01:26,108 Su prima tiene unos pechos enormes... 32 00:01:28,508 --> 00:01:30,608 si es que eso cambia algo. 33 00:01:31,075 --> 00:01:32,820 No, no cambia nada. 34 00:01:33,308 --> 00:01:34,700 Por favor. 35 00:01:35,908 --> 00:01:37,975 Trata de ser profesional. 36 00:01:41,375 --> 00:01:43,008 �Seguridad, comprometida! 37 00:01:43,042 --> 00:01:45,308 �Inicio de incendio en el primer piso! 38 00:01:45,342 --> 00:01:47,540 �Protocolo de emergencia iniciado! 39 00:01:47,608 --> 00:01:49,380 �Saquen el Imperiya! 40 00:01:49,708 --> 00:01:51,100 �Atenci�n! 41 00:01:51,508 --> 00:01:54,175 Explosi�n en el Sector Cuatro. 42 00:01:56,142 --> 00:01:58,740 �A todo el personal, evacuar instalaci�n! 43 00:02:00,608 --> 00:02:02,580 Tal vez sea un simulacro. 44 00:02:05,142 --> 00:02:06,842 Nada de eso. 45 00:02:07,642 --> 00:02:08,608 �Qu� haces? 46 00:02:08,642 --> 00:02:12,075 - Ingresa el c�digo de salida. - �Te matar�n! 47 00:02:12,108 --> 00:02:13,875 Hazlo. �Hazlo! 48 00:02:16,908 --> 00:02:19,275 Lev, t� eres un buen soldado. 49 00:02:19,308 --> 00:02:21,608 S�, un buen soldado, con 25 a�os de servicio, 50 00:02:21,642 --> 00:02:24,930 y ni siquiera nos ayudaron con el tratamiento de Anna. 51 00:02:25,008 --> 00:02:27,180 Analiza lo que est�s haciendo. 52 00:02:44,208 --> 00:02:46,408 �Teniente coronel, alto! 53 00:02:48,175 --> 00:02:49,842 Lo siento. 54 00:03:03,042 --> 00:03:04,340 LO TENGO 55 00:04:46,008 --> 00:04:48,308 El sol brilla, hace calor... 56 00:04:49,442 --> 00:04:51,075 �y no tenemos nada! 57 00:04:51,108 --> 00:04:53,142 Y ya van a ser tres horas. 58 00:04:54,508 --> 00:04:56,340 �Est� seguro de esto? 59 00:04:56,875 --> 00:04:58,940 Tiene raz�n en lo que plantea, jefe. 60 00:04:59,008 --> 00:05:01,140 Si Zayef y Mahir est�n bien escondidos, 61 00:05:01,208 --> 00:05:02,780 la pista no sirve de mucho. 62 00:05:02,842 --> 00:05:04,675 La informaci�n est� incompleta. 63 00:05:04,708 --> 00:05:08,600 Pero se intercept� una imagen encriptada, de un socio de Mahir. 64 00:05:08,675 --> 00:05:10,780 Ah� se ven este tel�fono y esta fecha. 65 00:05:10,842 --> 00:05:13,810 Puede ser una clave, o buscar desinformarnos. 66 00:05:13,875 --> 00:05:15,900 Es jug�rselo todo a una sola carta. 67 00:05:15,975 --> 00:05:18,508 Bueno, si es la �nica pista que tenemos, 68 00:05:18,542 --> 00:05:21,075 la investigamos y vemos a d�nde lleva. 69 00:05:28,675 --> 00:05:30,980 Podr�a acostumbrarme a un sitio como este. 70 00:05:31,042 --> 00:05:33,460 No estar�s pensando en volver a dejarnos, �no? 71 00:05:33,508 --> 00:05:35,842 No te fue tan bien la �ltima vez. 72 00:05:37,675 --> 00:05:40,020 �Atenci�n! Posible alfa a la vista. 73 00:05:40,475 --> 00:05:42,700 Hombre, cuarent�n, camisa azul. 74 00:05:50,142 --> 00:05:51,420 Lo veo. 75 00:06:06,208 --> 00:06:07,780 �Cu�ndo llegan? 76 00:06:07,875 --> 00:06:10,140 - Ma�ana. - �Qui�n es? �Es Zayef? 77 00:06:10,508 --> 00:06:12,108 �Puedes rastrear la llamada? 78 00:06:12,142 --> 00:06:14,700 Lo intento, pero rebota de un lugar a otro. 79 00:06:14,775 --> 00:06:16,200 Te espero en el lugar. 80 00:06:16,275 --> 00:06:18,400 Bravos, detengan al alfa. Sean discretos. 81 00:06:18,475 --> 00:06:21,008 Los amigos israel�es ignoran que estamos aqu�, 82 00:06:21,042 --> 00:06:22,800 y Whitehall lo prefiere as�. 83 00:06:22,875 --> 00:06:24,820 Entendido. Lo sacaremos de aqu�. 84 00:06:24,875 --> 00:06:26,220 �Copiado! 85 00:06:31,108 --> 00:06:34,500 - Se acerca enemigo en una moto. - �Alfa Cero, vamos tras �l! 86 00:06:38,842 --> 00:06:41,530 - Lo siento, amigo. - �Qu� es esto? 87 00:06:41,608 --> 00:06:43,540 �Bravo 2, en movimiento! 88 00:06:46,842 --> 00:06:49,608 �Bravos, lo necesitamos vivo! 89 00:06:50,308 --> 00:06:51,700 �Qu� pasa? 90 00:07:03,075 --> 00:07:04,300 Alfa 1 va al Este. 91 00:07:04,375 --> 00:07:07,642 Seguimos encubiertos, ni armas, ni ruido. 92 00:07:14,975 --> 00:07:17,290 Objetivo a la vista, detr�s de �l. 93 00:07:42,775 --> 00:07:44,930 �Rayos, se me perdi� el alfa! 94 00:07:54,175 --> 00:07:56,975 Cero, Alfa a la vista. Voy tras �l. 95 00:08:19,242 --> 00:08:22,208 �Alfa 1 va al Sudeste, lo seguir� a pie! 96 00:08:22,875 --> 00:08:25,980 - A�n hay un objetivo en una moto. - Copiado, Bravo 2. 97 00:08:28,675 --> 00:08:30,400 S� que los bancos cobran cargos. 98 00:08:30,475 --> 00:08:32,940 Pero cobrarme por estar sobregirado es absurdo. 99 00:08:33,008 --> 00:08:35,000 Me piden que pague m�s dinero, 100 00:08:35,075 --> 00:08:37,420 por un dinero que est� claro que no tengo. 101 00:08:37,475 --> 00:08:39,580 �Me comunica con el gerente? 102 00:08:40,842 --> 00:08:44,108 �Est� ocupado? �S�, claro! 103 00:08:50,542 --> 00:08:51,980 �Est� bien? 104 00:08:53,575 --> 00:08:54,970 �Alto ah�! 105 00:09:01,142 --> 00:09:02,420 �Arranca, vamos! 106 00:09:02,475 --> 00:09:05,142 �Arranca o te mato! �Vamos, dale! 107 00:09:11,142 --> 00:09:13,530 �Acelera, taxista! �No vayas a parar! 108 00:09:13,575 --> 00:09:14,850 �Vamos! 109 00:09:19,742 --> 00:09:21,900 - �S�came de aqu� ya! - �Alto! 110 00:09:22,175 --> 00:09:25,975 �Vamos, vamos! �Acelera, m�s r�pido! 111 00:09:26,342 --> 00:09:28,260 �Las manos! �Las manos! 112 00:09:28,675 --> 00:09:30,260 �Ni lo pienses! 113 00:09:34,542 --> 00:09:36,542 �Me arruinaste mi misi�n! 114 00:09:38,408 --> 00:09:39,900 Y ya sabes... 115 00:09:41,208 --> 00:09:42,442 Hola. 116 00:09:52,142 --> 00:09:55,060 - Lo dejar� en el hospital. - Nada de hospitales. 117 00:10:00,508 --> 00:10:03,308 Apartamento, en Shajara Heights. 118 00:10:17,775 --> 00:10:20,508 B�scame un m�dico, uno que no haga preguntas. 119 00:10:20,542 --> 00:10:22,908 Ya tengo suficientes problemas. 120 00:10:23,608 --> 00:10:26,742 Eres del otro lado de la frontera, �no? �Palestino? 121 00:10:27,842 --> 00:10:29,540 No. Pero me ocupo solo de lo m�o. 122 00:10:29,608 --> 00:10:32,442 �Espera, taxista! Puedo pagarte. 123 00:10:33,642 --> 00:10:35,820 Mucho m�s de lo que t� tienes. 124 00:10:43,008 --> 00:10:45,260 Tendr�a que ver ese dinero antes. 125 00:11:06,308 --> 00:11:09,620 �Maldito aparato! �Te equivocas tres veces y todo se borra! 126 00:11:21,075 --> 00:11:22,540 �Qu� es eso? 127 00:11:23,175 --> 00:11:27,108 Vendo esto, y, si me ayudas, te doy cincuenta mil. 128 00:11:27,475 --> 00:11:29,275 Estoy sangrando mucho, amigo. 129 00:11:29,308 --> 00:11:31,875 Necesito un m�dico, �a toda prisa! 130 00:11:32,575 --> 00:11:33,500 �Por favor! 131 00:11:33,575 --> 00:11:38,775 Una suma como esa, podr�a cambiarte la vida. 132 00:11:45,675 --> 00:11:47,200 �Capitana Zarkova! 133 00:11:47,275 --> 00:11:48,742 �Alexander! 134 00:11:49,342 --> 00:11:51,800 Sigues frecuentando los sitios m�s elegantes. 135 00:11:51,875 --> 00:11:54,500 Queremos saber m�s sobre el hombre que persegu�as. 136 00:11:54,575 --> 00:11:58,308 No lo dudo. Pero antes, quiero saludarlos a todos. 137 00:11:58,642 --> 00:12:01,242 Y bien... �hola! 138 00:12:01,475 --> 00:12:05,308 - Zarkova, es un placer verte. - Ojal� pudiera decir lo mismo. 139 00:12:05,342 --> 00:12:07,100 Nadie te lo impide. 140 00:12:07,142 --> 00:12:10,108 Cabo, a�n vive. �La felicito! 141 00:12:11,608 --> 00:12:12,540 Gracias. 142 00:12:12,608 --> 00:12:15,075 Bien. Como ya nos saludamos y todo eso, 143 00:12:15,108 --> 00:12:18,075 �tengo que pedirles que se alejen de mi operaci�n! 144 00:12:18,108 --> 00:12:20,200 �Ya lo ten�amos, cuando te atravesaste! 145 00:12:20,275 --> 00:12:23,200 �No ten�an nada! Y ahora, yo tengo un serio problema. 146 00:12:23,275 --> 00:12:26,140 �Que incluye a los dos yihadistas que vienen en camino? 147 00:12:26,208 --> 00:12:28,208 �Miren eso! Sabemos m�s que t�. 148 00:12:28,242 --> 00:12:32,208 �En serio? �Acaso saben lo que lleva, lo que persiguen? 149 00:12:33,208 --> 00:12:36,100 No. El hombre es ruso y es requerido por Rusia. 150 00:12:36,175 --> 00:12:40,042 Esto no les incumbe. As� que, gracias. 151 00:12:42,075 --> 00:12:43,875 �Exactamente qu� quiere, coronel? 152 00:12:43,908 --> 00:12:46,142 Tenemos informaci�n, ustedes, tambi�n. 153 00:12:46,208 --> 00:12:49,108 Trabajemos juntos, por los viejos tiempos. 154 00:12:49,408 --> 00:12:52,008 - Fuimos un buen equipo. - �Has tenido alguno mejor? 155 00:12:52,042 --> 00:12:53,742 S�, muchas veces. 156 00:12:54,675 --> 00:12:56,420 �Cu�nta hostilidad! 157 00:12:56,742 --> 00:12:57,780 �Trabajas sola? 158 00:12:57,842 --> 00:13:00,475 Tampoco les incumbe. Pero, s�, as� es. 159 00:13:00,508 --> 00:13:04,642 Y dudo que la informaci�n que tengan, me haga cambiarlo. 160 00:13:08,075 --> 00:13:09,875 Sabemos d�nde est� su objetivo. 161 00:13:09,908 --> 00:13:12,580 Reconocimiento facial acaba de localizarlo. 162 00:13:15,275 --> 00:13:18,200 Es el Tte. Cnel. Lev Kogan, jefe adjunto de seguridad 163 00:13:18,275 --> 00:13:21,300 del Centro Conjunto de Guerra Electr�nica de las FF.AA. 164 00:13:21,375 --> 00:13:24,075 Se rob� un dispositivo del Ctro. de Investigaciones. 165 00:13:24,108 --> 00:13:26,100 El nombre clave de este es Imperiya. 166 00:13:26,175 --> 00:13:29,275 - Imperiya es un mito. - En verdad, es algo muy real. 167 00:13:29,308 --> 00:13:31,140 �No puede ser, rayos! 168 00:13:31,408 --> 00:13:32,530 �Y? 169 00:13:32,608 --> 00:13:34,608 Disculpen, pero Imperiya es 170 00:13:34,642 --> 00:13:37,875 el equivalente cibern�tico a una bomba at�mica. 171 00:13:37,908 --> 00:13:39,940 Un caballo de Troya criptoviral. 172 00:13:40,008 --> 00:13:42,475 Puede tumbar la red de una ciudad en segundos, 173 00:13:42,508 --> 00:13:45,008 electricidad, seguridad, servicios de emergencia, 174 00:13:45,042 --> 00:13:47,100 dejando la ciudad expuesta a un ataque. 175 00:13:47,175 --> 00:13:49,130 �Hablaron de yihadistas? 176 00:13:50,275 --> 00:13:52,900 Creemos que hicieron un negocio con Kogan 177 00:13:52,975 --> 00:13:54,820 para obtener el dispositivo. 178 00:13:54,875 --> 00:13:58,200 Llevamos tiempo rastre�ndolos y creemos que har�n algo grande. 179 00:13:58,275 --> 00:14:00,600 �Alguna idea de por qu� escogieron Tel Aviv? 180 00:14:00,675 --> 00:14:03,675 El tiempo, el mar, c�lulas yihadistas en Cisjordania. 181 00:14:03,708 --> 00:14:05,308 Ni lo s� ni me importa. 182 00:14:05,342 --> 00:14:07,800 Solo quiero a Kogan y lo que se rob� de Rusia. 183 00:14:07,875 --> 00:14:10,100 �C�mo lo rastrearon hasta aqu�? 184 00:14:10,942 --> 00:14:13,060 No lo haremos de esta forma. 185 00:14:22,908 --> 00:14:24,208 Reconocimiento facial 186 00:14:24,242 --> 00:14:27,708 lo capt� en un apartotel, en Shajara Heights. 187 00:14:29,008 --> 00:14:31,540 Si vamos a unirnos, yo estar� al frente, 188 00:14:31,742 --> 00:14:34,575 e Imperiya ser� m�o, para llevarlo a Rusia. 189 00:14:40,142 --> 00:14:42,820 Solo queremos a los sujetos con los que se reunir�. 190 00:14:42,875 --> 00:14:45,842 - Necesitar� un radio. - Son solo para la Veinte. 191 00:14:47,475 --> 00:14:50,980 - �Bienvenida nuevamente, rubia! - Para m� es tambi�n un placer. 192 00:14:57,675 --> 00:14:58,600 As� lo haremos... 193 00:14:58,675 --> 00:15:01,530 Bravo 1, vigila al exterior. Bravos 2, 3, y yo, 194 00:15:01,608 --> 00:15:04,620 entramos al edificio y de ser necesario, disparamos. 195 00:15:05,608 --> 00:15:06,600 �Oy� eso, Cero? 196 00:15:06,675 --> 00:15:11,642 Copiado. S�galo, por ahora, Bravo 1, a su discreci�n. 197 00:15:15,742 --> 00:15:16,820 �Es el m�dico? 198 00:15:16,875 --> 00:15:18,860 No. No hay ning�n m�dico. 199 00:15:20,442 --> 00:15:21,400 Todav�a no. 200 00:15:21,475 --> 00:15:23,140 �Vete al demonio! 201 00:15:24,108 --> 00:15:26,908 Bueno, �cu�nto vale esto? 202 00:15:27,042 --> 00:15:30,300 Iba a darme cincuenta mil, solo por traerle un m�dico. 203 00:15:30,375 --> 00:15:34,008 No vale nada para ti. No sabes qu� hacer con �l. 204 00:15:36,342 --> 00:15:40,600 Por eso nos dir�s qu� es y qui�n lo va a comprar. 205 00:15:40,675 --> 00:15:42,908 Vete al demonio, hijo de perra. 206 00:15:44,775 --> 00:15:47,820 El apartamento 3F fue el �ltimo alquilado, hace dos d�as, 207 00:15:47,875 --> 00:15:49,475 lo que encaja perfectamente. 208 00:15:49,508 --> 00:15:52,308 �Qu� tal todo en Rusia? Yo esperaba una postal. 209 00:15:52,342 --> 00:15:56,308 Todo bien. Agradecieron mucho que detuvi�semos a Pavel. 210 00:15:56,342 --> 00:15:57,700 �S�? �Tuviste un desfile? 211 00:15:57,775 --> 00:15:59,042 No. 212 00:16:00,275 --> 00:16:02,140 Me dieron una medalla. 213 00:16:05,908 --> 00:16:07,340 �Por favor! 214 00:16:12,942 --> 00:16:14,540 No tiene que ser as�. 215 00:16:14,608 --> 00:16:17,208 Alguien vendr�, con vendas e insumos m�dicos. 216 00:16:17,242 --> 00:16:19,308 Antes, danos el nombre del comprador. 217 00:16:19,342 --> 00:16:21,340 �Vete al diablo, taxista! 218 00:16:21,708 --> 00:16:23,500 El tipo me cae bien. 219 00:16:27,575 --> 00:16:28,942 Creo... 220 00:16:29,875 --> 00:16:31,908 que ahora, vas a hablar. 221 00:16:37,975 --> 00:16:39,600 La polic�a est� aqu�. 222 00:16:39,675 --> 00:16:43,075 Podr� manejarlo, si hace falta. Pero no tenemos autorizaci�n. 223 00:16:43,108 --> 00:16:46,420 Lo mejor es proceder en silencio, diga lo que diga Zarkova. 224 00:16:46,842 --> 00:16:48,220 Entendido. 225 00:16:49,208 --> 00:16:50,730 Eso procuraremos. 226 00:16:50,775 --> 00:16:53,650 Ya deber�as estar al frente de tu propia unidad. 227 00:16:54,308 --> 00:16:56,100 A la cuenta de tres. 228 00:16:58,142 --> 00:16:59,742 Tres, dos, uno. 229 00:17:03,242 --> 00:17:05,620 �Demonios! Parece que viene alguien. 230 00:17:11,508 --> 00:17:13,380 - �Ve a ver! - �R�pido! 231 00:17:32,142 --> 00:17:34,060 �D�melo! �El comprador! 232 00:17:41,308 --> 00:17:43,800 �Vale millones, pero no obtendr�n nada! 233 00:17:43,875 --> 00:17:45,008 Viene con nosotros. 234 00:17:45,042 --> 00:17:47,742 No puede, en estas condiciones. �Toma esto! 235 00:17:52,408 --> 00:17:54,508 �Vamos, d�jalo! �Hay que irse! 236 00:17:54,542 --> 00:17:56,708 �C�brannos! �Habr� dinero para todos! 237 00:17:56,742 --> 00:17:58,942 �Vamos, Topal! �S�gueme! 238 00:18:02,108 --> 00:18:03,942 �A la izquierda! 239 00:18:08,375 --> 00:18:10,108 �Wyatt, se llevan el paquete! 240 00:18:10,142 --> 00:18:12,875 �Entendido! �D�jamelos! Bravo 2, saliendo. 241 00:18:13,508 --> 00:18:14,780 �Atr�s! 242 00:18:15,042 --> 00:18:16,408 �Basta! 243 00:18:28,975 --> 00:18:30,570 �Corre! �Corre! 244 00:18:40,075 --> 00:18:42,508 �Cielos, estoy herido! �Me voy a morir! 245 00:18:42,542 --> 00:18:46,508 - Es un rasgu�o. �C�mo te llamas? - Polic�a Yoni Spiegel. 246 00:18:53,042 --> 00:18:55,100 Esc�chame, polic�a Spiegel. 247 00:18:55,542 --> 00:18:58,775 Har� que me disparen y sacar�s a estas personas. 248 00:18:58,842 --> 00:19:00,408 �No, no, no puedo! 249 00:19:00,442 --> 00:19:02,908 No les importa a qui�n le disparan. 250 00:19:03,275 --> 00:19:05,708 �Malditos! �Dame el cargador! 251 00:19:06,742 --> 00:19:09,100 Tienes tu chapa. T� puedes hacerlo. 252 00:19:09,708 --> 00:19:11,942 �S�? �Muy bien! �Listo? 253 00:19:14,742 --> 00:19:16,020 �Vamos! 254 00:19:26,242 --> 00:19:27,820 �Vamos! �Vamos! 255 00:19:50,508 --> 00:19:53,220 Bravo 2, fugitivos por la escalera del este. 256 00:19:53,642 --> 00:19:55,580 Copiado. Voy tras ellos. 257 00:19:58,375 --> 00:19:59,650 �Vamos! 258 00:20:00,742 --> 00:20:02,020 �Vamos! 259 00:20:02,142 --> 00:20:04,940 �Atentos, todos los Bravo! Llega la polic�a local. 260 00:20:05,008 --> 00:20:07,820 Aseguren el paquete ahora. No pueden atraparnos. 261 00:20:07,875 --> 00:20:09,740 �Seguimos enfrentados! 262 00:20:11,608 --> 00:20:13,100 �Demonios! �Alto! 263 00:20:13,175 --> 00:20:14,930 �Gas! �No disparen! 264 00:20:15,008 --> 00:20:16,930 - �Est� bien! - �Qu� sucede? 265 00:20:16,975 --> 00:20:20,108 Una tuber�a de gas. Si disparamos, todo estallar�. 266 00:20:20,142 --> 00:20:23,875 - No lo creo. - �Cualquier chispa bastar�! 267 00:20:25,575 --> 00:20:26,700 Hay muy poco gas. 268 00:20:26,775 --> 00:20:30,400 �Para! Aprieta el gatillo, Zarkova, y todos morimos. 269 00:20:30,475 --> 00:20:32,600 Creo que no fuiste a la universidad. 270 00:20:32,675 --> 00:20:35,208 - �Estudi� ingenier�a! - �D�nde? 271 00:20:35,242 --> 00:20:37,275 En la Fuerza de Defensa Australiana. 272 00:20:37,308 --> 00:20:40,775 - No es como la de Mosc�. - Necesito que cierres el pico. 273 00:20:51,442 --> 00:20:52,820 �Demonios! 274 00:21:09,142 --> 00:21:11,342 - �Est� aqu�? - Estaba. 275 00:21:15,175 --> 00:21:18,742 �As� que me mandaron a buscar con la traidora? 276 00:21:19,342 --> 00:21:20,708 Kogan. 277 00:21:26,408 --> 00:21:28,780 Iba a sacar el arma, no tuve opci�n. 278 00:21:29,508 --> 00:21:32,380 Se llevaron el Imperiya. Tenemos que detenerlos. 279 00:21:33,108 --> 00:21:35,108 Bravo 1, �hay se�al de los fugitivos? 280 00:21:35,142 --> 00:21:37,260 S�, los tenemos acorralados. 281 00:21:46,308 --> 00:21:48,175 - �Entrando! - �Vamos! 282 00:21:55,208 --> 00:21:56,620 Retrocedan. 283 00:21:57,308 --> 00:21:59,580 Guarda el arma y mant�n la calma. 284 00:22:00,575 --> 00:22:02,650 No, a�n podemos atraparlos. 285 00:22:03,575 --> 00:22:05,600 Wyatt, no podemos ser atrapados. 286 00:22:05,675 --> 00:22:08,275 Bravos 1 y 2, vamos al punto de extracci�n. 287 00:22:08,308 --> 00:22:10,140 �Se acab�! Se fueron. 288 00:22:16,108 --> 00:22:18,875 Fue un malentendido, solo est�bamos de paso. 289 00:22:18,942 --> 00:22:22,100 - �Qu� haces? - Limpiar las huellas rusas. 290 00:22:22,175 --> 00:22:24,490 El jefe nos mand� a ser discretos. 291 00:22:24,608 --> 00:22:27,242 - No fue el jefe m�o. - �Maldita sea! 292 00:22:38,542 --> 00:22:40,660 Creo que tenemos que hablar. 293 00:22:52,908 --> 00:22:54,300 �Por poco! 294 00:22:57,042 --> 00:22:58,300 �brelo. 295 00:23:09,242 --> 00:23:10,980 Veamos qu� es esto. 296 00:23:19,008 --> 00:23:21,820 - �Qu� demonios es? - Creo que es algo militar. 297 00:23:24,842 --> 00:23:26,408 Es una locura. 298 00:23:27,642 --> 00:23:29,908 �C�mo encontramos un comprador? 299 00:23:29,942 --> 00:23:31,180 No s�. 300 00:23:32,075 --> 00:23:34,675 Estaba pensando que Haim, tal vez... 301 00:23:36,242 --> 00:23:38,308 �Crees que Haim hablar�a contigo? 302 00:23:38,342 --> 00:23:41,308 Si vale la pena, hablar� con cualquiera. 303 00:23:41,442 --> 00:23:45,375 Danny, esto es un regalo del cielo. 304 00:23:46,408 --> 00:23:48,620 Es nuestra salida de todo esto. 305 00:23:52,875 --> 00:23:56,308 Pero yo no tengo... tus conexiones. 306 00:23:59,308 --> 00:24:02,608 Tienes raz�n. No eres una basura, como yo. 307 00:24:06,408 --> 00:24:07,700 Lo har�. 308 00:24:08,108 --> 00:24:10,875 Har� unas llamadas y organizar� un encuentro. 309 00:24:12,408 --> 00:24:13,860 Pero, Topal, 310 00:24:14,108 --> 00:24:17,340 cuando Haim se involucra, todo se pone feo. �Est�s listo? 311 00:24:17,575 --> 00:24:20,008 - �Est�s listo para esto? - S�. 312 00:24:25,308 --> 00:24:27,540 Explosi�n en las calles de Tel Aviv. 313 00:24:27,608 --> 00:24:30,408 Cuatro muertos. �Y qu� demonios le pas� a Kogan? 314 00:24:30,442 --> 00:24:32,340 Trat� de sacar un arma. 315 00:24:32,442 --> 00:24:33,708 Muy conveniente. 316 00:24:33,742 --> 00:24:35,860 Nada de esto es conveniente. 317 00:24:36,008 --> 00:24:37,008 �Cabo? 318 00:24:37,042 --> 00:24:39,108 No lo vi tratar de sacarla. 319 00:24:39,142 --> 00:24:43,075 Pero s� lo o� cuando te llam� "traidora". 320 00:24:43,108 --> 00:24:46,000 No viste nada, porque estaban acabando contigo al lado. 321 00:24:46,075 --> 00:24:48,940 Y s�, no a todos les gust� que trabajara con Occidente. 322 00:24:49,008 --> 00:24:51,500 �Qui�n abri� fuego en el apartamento? 323 00:24:51,575 --> 00:24:52,940 Fui yo, pero... 324 00:24:53,008 --> 00:24:55,008 Ten�as �rdenes de entrar encubierta. 325 00:24:55,042 --> 00:24:59,508 ��rdenes? No ten�a �rdenes. �Esta operaci�n era m�a! 326 00:25:00,608 --> 00:25:03,075 �Hubiese sido posible una captura silenciosa? 327 00:25:03,108 --> 00:25:05,675 Es dif�cil decir, pero creo que s�. 328 00:25:05,708 --> 00:25:07,340 �Mentira! No hab�a otra opci�n. 329 00:25:07,408 --> 00:25:09,800 �Por qu� Rusia mand� a una agente sola, 330 00:25:09,875 --> 00:25:11,408 sin siquiera un compa�ero? 331 00:25:11,442 --> 00:25:14,810 �Disculpa! Controla a tu secretaria, por favor. 332 00:25:14,875 --> 00:25:17,075 Pareces no tener respuestas. 333 00:25:17,108 --> 00:25:20,675 Porque respondo a Mosc�, no a ti. 334 00:25:21,875 --> 00:25:23,580 Esto fue un error. 335 00:25:31,842 --> 00:25:33,180 �Bravo 2? 336 00:25:35,275 --> 00:25:37,042 S�, la veo. 337 00:25:40,175 --> 00:25:41,650 Sigui�ndola. 338 00:25:43,642 --> 00:25:46,000 Ten�a raz�n, jefe. Solo hay una forma de saber. 339 00:25:46,075 --> 00:25:47,700 Con suficiente cuerda, arranca. 340 00:25:47,775 --> 00:25:49,810 Veremos a d�nde nos lleva. 341 00:25:59,642 --> 00:26:01,140 Alto, por favor. 342 00:26:01,208 --> 00:26:02,900 Bien, puede pasar. 343 00:26:30,542 --> 00:26:31,980 Entonces... 344 00:26:33,042 --> 00:26:35,600 �eres uno de los vendedores de droga de Odele? 345 00:26:35,675 --> 00:26:38,300 No, ese es mi amigo, Danny, Danny Dahan. 346 00:26:38,375 --> 00:26:40,000 Somos amigos de infancia. 347 00:26:40,075 --> 00:26:42,100 �l fue quien nos contact� con Odele. 348 00:26:42,142 --> 00:26:46,708 Yo soy taxista. En realidad, lo comparto. 349 00:26:46,742 --> 00:26:48,042 Topal. 350 00:26:49,542 --> 00:26:51,275 - T� eres Topal, �no? - S�, Sr. Haim. 351 00:26:51,308 --> 00:26:54,275 Me dicen que quieres vender algo valioso. 352 00:27:03,408 --> 00:27:04,408 �Qu� es eso? 353 00:27:04,442 --> 00:27:06,300 Tecnolog�a militar rusa. 354 00:27:06,342 --> 00:27:07,700 Cofre seguro. 355 00:27:07,775 --> 00:27:11,050 Si no se ingresa la clave correcta, se borra el contenido. 356 00:27:17,542 --> 00:27:20,775 Sea lo que sea, han muerto varios por esto. 357 00:27:20,842 --> 00:27:23,580 Puede valer mucho para el comprador indicado. 358 00:27:27,542 --> 00:27:29,460 �Por qu� vinieron a m�? 359 00:27:29,875 --> 00:27:32,740 Porque no s� qui�n ser�a ese comprador indicado. 360 00:27:36,175 --> 00:27:40,242 Tambi�n tengo el celular del due�o anterior. 361 00:27:41,175 --> 00:27:42,730 Tal vez ayude. 362 00:27:46,075 --> 00:27:47,580 �Qu� es esto? 363 00:27:54,208 --> 00:27:56,580 - �Una estafa? - No, no, se lo juro. 364 00:27:57,542 --> 00:28:00,042 Yo sal� de la calle. 365 00:28:02,375 --> 00:28:05,450 Conozco las porquer�as que hacen ustedes, los �rabes. 366 00:28:09,408 --> 00:28:12,330 Dime la maldita verdad. 367 00:28:12,408 --> 00:28:15,875 Arroll� a un ruso con el taxi. Quer�a un m�dico. 368 00:28:17,175 --> 00:28:19,010 Pero yo le rob� esto. 369 00:28:25,375 --> 00:28:26,810 Est�s loco. 370 00:28:30,308 --> 00:28:32,842 �Ese ruso ser� un problema? 371 00:28:33,108 --> 00:28:34,108 No, ya no. 372 00:28:34,142 --> 00:28:35,340 Bien. 373 00:28:35,575 --> 00:28:38,530 Entonces, deja de conducir el taxi que lo arroll�. 374 00:28:38,775 --> 00:28:41,200 Deja la caja conmigo y ver� qu� averiguo. 375 00:28:41,275 --> 00:28:42,675 Necesito la clave. 376 00:28:42,708 --> 00:28:44,300 No hasta que la vendamos. 377 00:28:44,342 --> 00:28:46,340 Quiero que vayamos mitad y mitad. 378 00:28:46,408 --> 00:28:47,940 Quiero el 70 por ciento. 379 00:28:48,008 --> 00:28:49,008 Sr. Haim... 380 00:28:49,042 --> 00:28:50,620 Sr. Haim, �qu�? 381 00:28:50,675 --> 00:28:54,508 �Los pasajeros se meten contigo? �Dicen que este no es tu lugar? 382 00:28:58,375 --> 00:29:00,375 La gente no sabe nada. 383 00:29:02,508 --> 00:29:04,100 Ahora, l�rgate. 384 00:29:14,175 --> 00:29:15,610 McAllister. 385 00:29:16,442 --> 00:29:19,100 Gracias por darle esa declaraci�n a mi jefe. 386 00:29:19,142 --> 00:29:22,408 No hay de qu�. No vi ning�n problema en darte el cr�dito. 387 00:29:22,442 --> 00:29:24,900 No he tenido mucho �xito, �ltimamente. 388 00:29:24,975 --> 00:29:28,875 Muchos por aqu�, no me respetan como polic�a. 389 00:29:28,908 --> 00:29:29,908 No es verdad. 390 00:29:29,942 --> 00:29:32,300 Una vez, le pusieron pega loca a mi casillero. 391 00:29:32,375 --> 00:29:34,370 Estuve pegado tres horas. 392 00:29:36,042 --> 00:29:37,660 Hablas en serio. 393 00:29:38,642 --> 00:29:40,642 No s� c�mo lo hace. 394 00:29:40,742 --> 00:29:43,400 Las balas le pasaban por al lado y ni miedo sinti�. 395 00:29:43,475 --> 00:29:46,708 Es el entrenamiento. Te concentras y haces tu trabajo. 396 00:29:46,742 --> 00:29:48,820 Lucha ahora, llora despu�s. 397 00:29:49,108 --> 00:29:54,200 Gracias, Thomas. Si puedo ayudar en algo, av�same. 398 00:29:54,275 --> 00:29:55,675 Estupendo. De hecho, s�. 399 00:29:55,708 --> 00:29:58,008 Necesito que identifiques a los pistoleros. 400 00:29:58,042 --> 00:30:00,608 Y estos dos bandidos llegan ma�ana a la ciudad. 401 00:30:00,642 --> 00:30:03,500 �Puedes ver si aparece algo en el sistema? 402 00:30:03,575 --> 00:30:05,675 Lo que quise decir fue... 403 00:30:05,708 --> 00:30:07,275 Vamos, Spiegel. 404 00:30:07,308 --> 00:30:10,060 No querr�s que me retracte de mi declaraci�n. 405 00:30:13,775 --> 00:30:15,508 Dime, �c�mo fue? 406 00:30:17,042 --> 00:30:18,475 �Volver a ver a Zarkova? 407 00:30:18,508 --> 00:30:22,100 Fue como un reencuentro de la secundaria. 408 00:30:22,175 --> 00:30:24,400 Comparamos d�nde estamos en la vida. 409 00:30:24,475 --> 00:30:26,875 �Qui�n gan� una medalla y qui�n no? 410 00:30:29,408 --> 00:30:31,180 �Y para usted, jefe? 411 00:30:32,042 --> 00:30:34,575 Nos fue �til antes, as� que... 412 00:30:35,542 --> 00:30:37,500 Es una forma de decirlo. 413 00:30:37,875 --> 00:30:39,530 �A qu� te refieres? 414 00:30:39,575 --> 00:30:43,342 Nada, jefe. Solo quise decir que le fue �til... 415 00:30:44,275 --> 00:30:45,660 a usted... 416 00:30:46,208 --> 00:30:47,442 antes. 417 00:30:50,375 --> 00:30:53,708 Jefe, McAllister nos pas� la informaci�n de la polic�a. 418 00:30:54,008 --> 00:30:57,530 Confirm� la identidad de uno de los pistoleros: Nadav Topal. 419 00:30:57,608 --> 00:31:00,608 Estuvo preso por tr�fico de drogas, ahora, es taxista. 420 00:31:00,642 --> 00:31:01,820 �l arroll� a Kogan. 421 00:31:01,875 --> 00:31:03,708 S�, la placa concuerda, 422 00:31:03,742 --> 00:31:07,275 La rastre� y hace unas horas, fue a casa de un tal Yada Haim. 423 00:31:07,308 --> 00:31:11,175 Haim comenz� como lustrabotas, invirti� en el juego clandestino, 424 00:31:11,508 --> 00:31:14,075 luego, se dedic� a la extorsi�n y la usura. 425 00:31:14,108 --> 00:31:16,780 Hoy, trabaja de forma semilegal, como constructor. 426 00:31:16,842 --> 00:31:17,900 �Y el bomb�n? 427 00:31:17,975 --> 00:31:20,100 Rivkah Haim, su esposa desde hace 3 a�os. 428 00:31:20,175 --> 00:31:22,875 �Sabemos por qu� Topal fue a ver a Haim? 429 00:31:22,908 --> 00:31:24,208 No deber�amos. 430 00:31:24,242 --> 00:31:27,908 Pero la casa de Haim tiene un sistema inteligente Wirepad: 431 00:31:27,942 --> 00:31:30,260 c�maras, luces, calefacci�n, todo. 432 00:31:30,642 --> 00:31:33,100 Tal vez recuerden que Wirepad fue noticia 433 00:31:33,175 --> 00:31:35,700 por una brecha de seguridad en su software. 434 00:31:35,742 --> 00:31:38,620 S�, el jefe y yo no pudimos dejar de comentarlo. 435 00:31:39,242 --> 00:31:42,075 A algunos, nos resulta interesante. 436 00:31:42,108 --> 00:31:44,642 Y resulta que es �til. 437 00:31:45,575 --> 00:31:48,675 - �Puedes controlar las c�maras? - No, solo monitorearlas. 438 00:31:48,708 --> 00:31:51,508 Buen trabajo. Trata de entrar al sistema. 439 00:31:51,542 --> 00:31:53,000 Imperiya es la prioridad. 440 00:31:53,075 --> 00:31:54,460 S�, se�or. 441 00:31:56,375 --> 00:31:57,742 �Vamos! 442 00:31:57,942 --> 00:32:01,275 Disculpen, est� muy lento. Revisar� por dentro. 443 00:32:01,608 --> 00:32:04,675 - Bravo 2, �situaci�n? - La estoy siguiendo. 444 00:32:18,742 --> 00:32:20,608 N�MERO BLOQUEADO 445 00:32:22,342 --> 00:32:24,742 - �Qui�n es? - �Quieres una cerveza? 446 00:32:32,742 --> 00:32:34,580 �C�mo me descubriste? 447 00:32:34,975 --> 00:32:36,730 Tu t�cnica fue buena. 448 00:32:36,775 --> 00:32:40,908 - No buscaba aprobaci�n. - Deja de seguirme, sargento. 449 00:32:40,942 --> 00:32:43,060 - Fue una casualidad. - �Qu�? 450 00:32:45,242 --> 00:32:48,642 - Que hayas aparecido aqu�. - O que hayas aparecido t�. 451 00:32:52,242 --> 00:32:54,908 - Te ves cansado. - Estoy agotado. 452 00:32:55,142 --> 00:32:56,500 La �ltima vez que te vi, 453 00:32:56,575 --> 00:32:59,650 quer�as volver a casa, a reconciliarte con tu esposa. 454 00:33:00,342 --> 00:33:01,940 Intent� volver. 455 00:33:02,975 --> 00:33:06,800 De verdad. Pero vuelves al hogar, y todo ha cambiado. 456 00:33:06,875 --> 00:33:09,740 Pero no es el hogar el que ha cambiado, �verdad? 457 00:33:10,375 --> 00:33:11,930 Es complicado. 458 00:33:19,175 --> 00:33:21,075 �Qu� estamos haciendo? 459 00:33:21,875 --> 00:33:23,200 Poni�ndonos al d�a, creo. 460 00:33:23,275 --> 00:33:25,108 No hay nada de eso. 461 00:33:25,508 --> 00:33:27,908 Intentas crear una conexi�n genuina, 462 00:33:27,942 --> 00:33:30,180 tratas de ganarte mi confianza. 463 00:33:31,675 --> 00:33:34,020 Y ahora, tienes que irte, sargento. 464 00:33:34,608 --> 00:33:37,608 Lo que Zayef est� planeando, sabes que ser� muy siniestro. 465 00:33:37,642 --> 00:33:40,842 No discutiremos eso, tienes que irte. 466 00:33:41,008 --> 00:33:43,908 Se acab� el tiempo. Tienes que deshacerte de �l. 467 00:33:43,942 --> 00:33:45,580 O lo har� por ti. 468 00:33:45,642 --> 00:33:46,875 Sam. 469 00:33:48,142 --> 00:33:49,540 Por favor. 470 00:34:00,608 --> 00:34:02,500 Gracias por la cerveza. 471 00:34:17,675 --> 00:34:20,942 Alfa Cero, malas noticias. Se me perdi�. 472 00:34:22,675 --> 00:34:25,908 - Dime que no es en serio. - �Por qu�? 473 00:34:25,942 --> 00:34:28,600 Porque descubrimos una brecha en nuestro sistema. 474 00:34:28,675 --> 00:34:29,708 �Qu�? No. 475 00:34:29,742 --> 00:34:32,908 Est� desde su �ltima visita. Ella no lleg� por casualidad. 476 00:34:32,942 --> 00:34:37,242 Accedi� a todos nuestros datos. �Nos enga��, Wyatt! 477 00:34:38,342 --> 00:34:39,700 Demonios. 478 00:34:58,908 --> 00:35:01,342 �Cre�ste que no iba a disparar 479 00:35:02,075 --> 00:35:04,300 solo porque estabas en un restaurante? 480 00:35:04,375 --> 00:35:06,540 Nuestra lucha no es contra la Veinte. 481 00:35:06,608 --> 00:35:08,860 Deber�as ser m�s amable conmigo. 482 00:35:09,208 --> 00:35:13,342 No querr�s regresar deshonrada otra vez. 483 00:35:13,642 --> 00:35:15,540 Ya estoy siendo amable. 484 00:35:15,942 --> 00:35:18,008 Solo sabemos d�nde est� el Imperiya, 485 00:35:18,042 --> 00:35:19,780 porque obtuve sus datos. 486 00:35:19,842 --> 00:35:21,775 Tal vez tenga raz�n. 487 00:35:22,375 --> 00:35:24,490 Tal vez fuiste una traidora. 488 00:35:24,775 --> 00:35:26,810 Pavel fue demasiado lejos. 489 00:35:27,042 --> 00:35:29,420 Pero, por lo menos, era un patriota. 490 00:35:29,642 --> 00:35:32,275 De todos modos, ya tenemos la informaci�n. 491 00:35:32,708 --> 00:35:35,142 Tu trabajo ha concluido. 492 00:36:09,342 --> 00:36:11,308 Te matar�n por esto. 493 00:36:14,408 --> 00:36:15,675 Lo s�. 494 00:36:19,608 --> 00:36:21,420 Olv�dense de Zarkova. 495 00:36:21,475 --> 00:36:24,675 Fue un riesgo calculado. Sabemos lo que Zayef quiere. 496 00:36:24,708 --> 00:36:27,060 Obtuvimos de ella lo que quer�amos. 497 00:36:28,942 --> 00:36:33,200 Ahora, vamos por el Imperiya, antes que Mahir y Zayef. 498 00:36:33,275 --> 00:36:34,940 Esa es la misi�n. 499 00:36:36,042 --> 00:36:37,700 Nada m�s importa. 500 00:36:49,742 --> 00:36:50,708 Entramos. 501 00:36:50,742 --> 00:36:52,000 Haim dar� una fiesta 502 00:36:52,075 --> 00:36:54,500 para los inversores de su nueva propiedad, 503 00:36:54,575 --> 00:36:56,908 el Plaza Palm Branch. Todos est�n invitados. 504 00:36:56,942 --> 00:36:58,780 La caja fuerte est� en el s�tano, 505 00:36:58,842 --> 00:37:01,275 vigilada por c�maras y sensores de movimiento. 506 00:37:01,308 --> 00:37:03,775 Todo en la casa usa el mismo sistema, 507 00:37:03,842 --> 00:37:07,000 as� que solo necesitamos acceso a los conductos de la casa. 508 00:37:07,075 --> 00:37:09,940 Y, a distancia, controlar� la seguridad de la casa. 509 00:37:10,008 --> 00:37:13,140 Los sensores se reinician cada 5 minutos. Nos da una ventana. 510 00:37:13,208 --> 00:37:15,600 Propongo a McAllister para eso. 511 00:37:15,675 --> 00:37:18,100 Gracias, pero eres mejor en espacios reducidos. 512 00:37:18,175 --> 00:37:20,875 En ese momento, Novin bajar� a la caja fuerte, 513 00:37:20,908 --> 00:37:23,620 y asegurar� el paquete, usando este juguete. 514 00:37:25,975 --> 00:37:27,290 �Genial! 515 00:37:28,342 --> 00:37:30,340 McAllister, la seguridad ser� pesada. 516 00:37:30,408 --> 00:37:32,820 Oc�pate de los efectivos. Sin bajas, por favor. 517 00:37:32,875 --> 00:37:35,300 Sin bajas. Entendido, jefe. Tengo que atender. 518 00:37:35,375 --> 00:37:36,508 Claro. 519 00:37:36,542 --> 00:37:39,008 Solo vas a extraer tecnolog�a militar rusa 520 00:37:39,042 --> 00:37:40,900 de un notorio g�nster israel�. 521 00:37:40,975 --> 00:37:43,340 Seg�n las tomas, el dispositivo robado est� 522 00:37:43,408 --> 00:37:46,275 en una caja STAVKET, activada por un c�digo seguro 523 00:37:46,308 --> 00:37:48,475 que borra el contenido, en caso de error. 524 00:37:48,508 --> 00:37:50,008 Mas hay una llave maestra. 525 00:37:50,042 --> 00:37:52,930 Una llave maestra no funciona con las STAVKET. 526 00:37:53,008 --> 00:37:54,275 Con algunos ajustes, 527 00:37:54,308 --> 00:37:56,800 se puede revertir a la configuraci�n original. 528 00:37:56,875 --> 00:37:59,108 Cero-cero-cero... �Adivinan el resto? 529 00:37:59,142 --> 00:38:00,180 No. 530 00:38:00,242 --> 00:38:01,200 Dime. 531 00:38:01,275 --> 00:38:03,008 Mi primo del Comando Dom�stico 532 00:38:03,042 --> 00:38:05,208 pas� los dos sospechosos por el sistema. 533 00:38:05,242 --> 00:38:06,908 Iban en autob�s a Jordania. 534 00:38:06,942 --> 00:38:09,400 Llegan a la estaci�n de Tel Aviv en 90 minutos. 535 00:38:09,475 --> 00:38:11,008 M�ndame los detalles. 536 00:38:11,042 --> 00:38:14,308 Si son peligrosos, �no deber�a ocuparse la polic�a? 537 00:38:14,342 --> 00:38:16,700 Con tu ayuda, ya se est�n ocupando. 538 00:38:17,342 --> 00:38:20,508 Era sobre Mahir y Zayef. Llegan en hora y media. 539 00:38:20,542 --> 00:38:23,000 Nos dividimos y aseguramos el Imperiya. 540 00:38:23,075 --> 00:38:24,940 Excelente. Lleva al sargento Wyatt. 541 00:38:25,008 --> 00:38:27,508 - �Y si los encontramos? - Capturen o maten. 542 00:38:27,542 --> 00:38:30,608 - Entendido, jefe. - Seremos dos menos en la fiesta. 543 00:38:31,975 --> 00:38:33,290 Bueno... 544 00:38:36,108 --> 00:38:37,580 Yo te peino. 545 00:38:45,775 --> 00:38:48,050 No me siento muy c�moda con esto. 546 00:38:49,875 --> 00:38:51,900 Ni con la forma que me mira ese hombre. 547 00:38:51,975 --> 00:38:55,608 Eso no es relevante. Te ves convincente. Manos a la obra. 548 00:38:56,308 --> 00:38:57,900 Lindo discurso. 549 00:38:59,108 --> 00:39:01,908 Demonios. �As� vive la otra mitad? 550 00:39:03,175 --> 00:39:06,908 - Te morir�as de aburrimiento. - Empezar�a a beber m�s temprano. 551 00:39:21,475 --> 00:39:23,300 Bienvenidos, soy Rivkah Haim. 552 00:39:23,375 --> 00:39:24,475 Alistair Fleming. 553 00:39:24,508 --> 00:39:27,208 De Fleming Mutual Investment. Y ella es mi esposa. 554 00:39:27,242 --> 00:39:29,008 - Tonia. - �Tonia! 555 00:39:29,775 --> 00:39:31,700 �Este es el nuevo proyecto? 556 00:39:31,775 --> 00:39:33,780 El oasis en la ciudad, que se merecen. 557 00:39:33,842 --> 00:39:36,608 Lo m�ximo en residencias de lujo. 558 00:39:37,975 --> 00:39:39,608 Vaya afirmaci�n. 559 00:39:39,642 --> 00:39:42,842 Si se va a exagerar, mejor hacerlo en grande. 560 00:39:43,308 --> 00:39:46,075 Divi�rtanse. Y gracias por venir. 561 00:39:52,608 --> 00:39:54,060 Con permiso. 562 00:39:55,342 --> 00:39:58,408 - Nadav Topal. - �Te reconoci�? 563 00:39:58,642 --> 00:40:01,708 No s� si me reconocer�a, pero mejor no arriesgarse. 564 00:40:02,242 --> 00:40:04,500 �Viste la reacci�n de la esposa? 565 00:40:04,942 --> 00:40:08,642 - S�. Cero, �situaci�n? - Dos minutos. 566 00:40:16,042 --> 00:40:17,820 Por el amor de Dios. 567 00:40:19,475 --> 00:40:22,500 A sus puestos. Entramos y salimos por la misma ruta. 568 00:40:38,342 --> 00:40:40,340 �Qu� demonios haces aqu�? 569 00:40:41,075 --> 00:40:43,208 - Negocios. - �Con mi esposo? 570 00:40:45,975 --> 00:40:48,540 - Topal, �esto es por m�? - Claro que no. 571 00:40:48,608 --> 00:40:52,200 Que quede claro. Vivir� con la decisi�n que tom�. 572 00:40:52,275 --> 00:40:54,675 La �ltima vez que nos vimos... 573 00:40:54,708 --> 00:40:58,008 La �ltima vez fue un error. Si Haim se entera que fuimos... 574 00:40:58,042 --> 00:40:59,740 No se trata de ti. 575 00:41:00,142 --> 00:41:03,508 Sea lo que sea, vete. No vale la pena. 576 00:41:10,942 --> 00:41:12,700 - �Est�s bien? - S�. 577 00:41:15,342 --> 00:41:17,020 Cero, �situaci�n? 578 00:41:17,375 --> 00:41:18,810 Un momento. 579 00:41:25,742 --> 00:41:28,108 No s� para qu� me arregl�. 580 00:41:32,775 --> 00:41:35,308 Bravo 3, estamos en la ventana de tiempo. 581 00:41:35,342 --> 00:41:38,000 Abriendo puertas del s�tano, desconectando sensores. 582 00:41:38,075 --> 00:41:41,100 Tienen cinco minutos antes del reinicio del sistema. 583 00:42:06,642 --> 00:42:08,220 Bravo 1, �novedades? 584 00:42:08,275 --> 00:42:10,875 Nada a�n, jefe. Est� llegando el autob�s. 585 00:42:22,975 --> 00:42:25,942 Alfa Cero, visualizados. Enemigos identificados. 586 00:42:27,708 --> 00:42:30,500 Parece que Zayef tiene un club de admiradores. 587 00:42:31,475 --> 00:42:33,940 Observen y act�en cuando est�n listos. 588 00:42:35,608 --> 00:42:37,100 Tres minutos. 589 00:42:45,008 --> 00:42:46,220 �C�mo... qu�...? 590 00:42:46,275 --> 00:42:50,108 El sistema intenta reiniciarse. Intentar� impedirlo. 591 00:42:50,142 --> 00:42:53,408 - �Cu�nto tiempo tiene? - Diez segundos. 592 00:42:53,942 --> 00:42:56,975 - Bravo 3, �sal ahora! - Jefe, no lo lograremos. 593 00:42:57,108 --> 00:42:59,580 Est�n por dispararse todas las alarmas. 594 00:42:59,642 --> 00:43:00,820 Tres. 595 00:43:01,942 --> 00:43:03,100 Dos. 596 00:43:04,542 --> 00:43:05,700 Uno. 597 00:43:08,608 --> 00:43:10,100 �Qu� ocurri�? 598 00:43:10,342 --> 00:43:11,540 Nada. 599 00:43:12,475 --> 00:43:13,980 No pas� nada. 600 00:43:14,375 --> 00:43:16,450 Las alarmas est�n apagadas. 601 00:43:18,708 --> 00:43:20,780 �Todo est� bien, Alexander? 602 00:43:22,942 --> 00:43:25,708 Aparentemente, s�. Bravo 3, procede. 603 00:43:27,708 --> 00:43:30,600 �Lograste neutralizar la seguridad de respaldo? 604 00:43:30,675 --> 00:43:32,860 S�, me pareci� lo m�s sensato. 605 00:43:33,042 --> 00:43:35,308 Tambi�n encontr� una brecha en su sistema. 606 00:43:35,342 --> 00:43:37,260 Gracias, ya lo sabemos. 607 00:43:38,575 --> 00:43:40,730 �Est�s trabajando sola, aqu�? 608 00:43:42,208 --> 00:43:43,908 Ahora, s�. 609 00:43:45,775 --> 00:43:48,010 Y creo que necesitar� tu ayuda. 610 00:43:48,442 --> 00:43:50,940 Bravo 3, un objetivo de seguridad en camino. 611 00:43:51,008 --> 00:43:52,860 Hay que interceptarlo. 612 00:43:52,975 --> 00:43:54,290 S�gueme. 613 00:44:06,408 --> 00:44:08,000 Revisando salas de juego... 614 00:44:08,075 --> 00:44:10,375 Disculpe, creo que me perd�. 615 00:44:26,842 --> 00:44:28,540 �Zona restringida! 616 00:44:34,042 --> 00:44:35,500 �Te molesta? 617 00:44:47,575 --> 00:44:49,380 A todos los Bravo, �situaci�n? 618 00:44:49,442 --> 00:44:51,708 Alfa Cero, yendo a extracci�n. 619 00:44:56,308 --> 00:44:59,475 Paquete asegurado. Yendo a extracci�n. 620 00:45:03,475 --> 00:45:07,008 Alfa Cero, una visita inesperada, �tu amiguito polic�a! 621 00:45:07,042 --> 00:45:08,980 �Demonios! �A qu� juega? 622 00:45:09,242 --> 00:45:10,580 �Al piso! 623 00:45:17,475 --> 00:45:19,900 - �Wyatt, c�breme! - La misi�n primero. 624 00:45:19,975 --> 00:45:22,708 - �M�ralo! �Vamos! - �Idiota! �A las tres! 625 00:45:22,975 --> 00:45:24,610 - �Tres! - �Tres! 626 00:45:29,875 --> 00:45:32,140 - �Vamos, Spiegel! - �McAllister! 627 00:45:41,942 --> 00:45:44,020 - �Tenemos que irnos! - �No! 628 00:45:48,342 --> 00:45:50,500 �Baja la cabeza y contr�late! 629 00:45:52,875 --> 00:45:54,700 �Vamos, vamos, vamos! 630 00:45:59,442 --> 00:46:01,220 �Entonces, Sr. Haim? 631 00:46:02,475 --> 00:46:05,530 Entonces, el tel�fono del ruso fue una buena idea. 632 00:46:05,608 --> 00:46:08,108 Necesito la clave, para que revisen el producto. 633 00:46:08,142 --> 00:46:11,275 Se la dar� yo mismo, despu�s de hablar de dinero. 634 00:46:11,842 --> 00:46:13,740 No vamos a hacerlo as�. 635 00:46:18,908 --> 00:46:21,642 Topal, me dar�s la maldita clave. 636 00:46:23,008 --> 00:46:25,608 La clave est� en mi tel�fono. 637 00:46:27,108 --> 00:46:28,460 D�jeme... 638 00:46:38,442 --> 00:46:39,980 �A qu� juegas? 639 00:46:52,408 --> 00:46:55,575 �Qui�n es tu nueva amiguita, Alistair? 640 00:47:10,942 --> 00:47:13,242 �Alguien m�s quiere ser un maldito h�roe? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 48131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.