Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,800
He o�do rumores...
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,200
de algo que viene a Europa.
3
00:00:03,280 --> 00:00:05,111
Algo grande...
4
00:00:05,120 --> 00:00:06,191
un nombre, eso es todo.
5
00:00:06,200 --> 00:00:06,671
Zayef
6
00:00:07,800 --> 00:00:08,840
Anteriormente en Strike Back...
7
00:00:08,901 --> 00:00:10,377
�Has pensado m�s en nuestra discusi�n?
8
00:00:10,401 --> 00:00:11,794
Lo va a hacer.
Bueno, tiene escrito oficial
9
00:00:11,818 --> 00:00:13,377
- por todas partes.
- Supongo que me apunto.
10
00:00:13,401 --> 00:00:14,600
Detalles de la reuni�n.
11
00:00:14,642 --> 00:00:17,120
Si tratas de comprar un arma biol�gica,
no tienes mucha moral, amigo.
12
00:00:17,200 --> 00:00:19,840
- Tren Tirana-Shkoder.
- S�, en movimiento.
13
00:00:20,000 --> 00:00:21,680
- As� que hagamos esto.
- �El producto?
14
00:00:21,760 --> 00:00:23,480
Zayef lo agradece.
15
00:00:23,560 --> 00:00:25,878
- Acaba de llegar informaci�n sobre Mahir.
- �Qu� dice del de la izquierda?
16
00:00:25,920 --> 00:00:28,160
Ese es el hermano
menor de Mahir, Zayef.
17
00:00:28,240 --> 00:00:29,960
Hay algo en esto que no funciona.
18
00:00:30,040 --> 00:00:31,598
Es demasiado peligroso.
Tenemos que irnos.
19
00:00:31,640 --> 00:00:33,800
Si pueden dejar atr�s el arma biol�gica.
20
00:00:33,880 --> 00:00:36,539
Algo mucho peor est� por venir.
21
00:00:45,308 --> 00:00:47,642
CENTRO DE INVESTIGACIONES
22
00:00:51,175 --> 00:00:55,275
Masha quer�a
que te preguntara algo.
23
00:00:55,475 --> 00:00:56,400
�Grigori!
24
00:00:56,475 --> 00:00:57,820
No, no, escucha.
25
00:00:57,875 --> 00:01:01,408
Su prima est� en la ciudad
por unas semanas.
26
00:01:01,442 --> 00:01:03,020
No estoy listo.
27
00:01:04,308 --> 00:01:05,980
Ha pasado un a�o.
28
00:01:06,242 --> 00:01:08,875
Anna no querr�a
que estuvieses solo.
29
00:01:14,008 --> 00:01:16,342
T� no sabes lo que Anna querr�a.
30
00:01:19,875 --> 00:01:22,980
Pero dale las gracias a Mashapor haber pensado en m�.
31
00:01:23,108 --> 00:01:26,108
Su prima tiene unos pechos
enormes...
32
00:01:28,508 --> 00:01:30,608
si es que eso cambia algo.
33
00:01:31,075 --> 00:01:32,820
No, no cambia nada.
34
00:01:33,308 --> 00:01:34,700
Por favor.
35
00:01:35,908 --> 00:01:37,975
Trata de ser profesional.
36
00:01:41,375 --> 00:01:43,008
�Seguridad, comprometida!
37
00:01:43,042 --> 00:01:45,308
�Inicio de incendio
en el primer piso!
38
00:01:45,342 --> 00:01:47,540
�Protocolo de emergencia
iniciado!
39
00:01:47,608 --> 00:01:49,380
�Saquen el Imperiya!
40
00:01:49,708 --> 00:01:51,100
�Atenci�n!
41
00:01:51,508 --> 00:01:54,175
Explosi�n en el Sector Cuatro.
42
00:01:56,142 --> 00:01:58,740
�A todo el personal,evacuar instalaci�n!
43
00:02:00,608 --> 00:02:02,580
Tal vez sea un simulacro.
44
00:02:05,142 --> 00:02:06,842
Nada de eso.
45
00:02:07,642 --> 00:02:08,608
�Qu� haces?
46
00:02:08,642 --> 00:02:12,075
- Ingresa el c�digo de salida.- �Te matar�n!
47
00:02:12,108 --> 00:02:13,875
Hazlo. �Hazlo!
48
00:02:16,908 --> 00:02:19,275
Lev, t� eres un buen soldado.
49
00:02:19,308 --> 00:02:21,608
S�, un buen soldado,
con 25 a�os de servicio,
50
00:02:21,642 --> 00:02:24,930
y ni siquiera nos ayudaron
con el tratamiento de Anna.
51
00:02:25,008 --> 00:02:27,180
Analiza lo que est�s haciendo.
52
00:02:44,208 --> 00:02:46,408
�Teniente coronel, alto!
53
00:02:48,175 --> 00:02:49,842
Lo siento.
54
00:03:03,042 --> 00:03:04,340
LO TENGO
55
00:04:46,008 --> 00:04:48,308
El sol brilla, hace calor...
56
00:04:49,442 --> 00:04:51,075
�y no tenemos nada!
57
00:04:51,108 --> 00:04:53,142
Y ya van a ser tres horas.
58
00:04:54,508 --> 00:04:56,340
�Est� seguro de esto?
59
00:04:56,875 --> 00:04:58,940
Tiene raz�n en lo que plantea,
jefe.
60
00:04:59,008 --> 00:05:01,140
Si Zayef y Mahir
est�n bien escondidos,
61
00:05:01,208 --> 00:05:02,780
la pista no sirve de mucho.
62
00:05:02,842 --> 00:05:04,675
La informaci�n est� incompleta.
63
00:05:04,708 --> 00:05:08,600
Pero se intercept� una imagen
encriptada, de un socio de Mahir.
64
00:05:08,675 --> 00:05:10,780
Ah� se ven este tel�fono
y esta fecha.
65
00:05:10,842 --> 00:05:13,810
Puede ser una clave,
o buscar desinformarnos.
66
00:05:13,875 --> 00:05:15,900
Es jug�rselo todo
a una sola carta.
67
00:05:15,975 --> 00:05:18,508
Bueno, si es la �nica pista
que tenemos,
68
00:05:18,542 --> 00:05:21,075
la investigamos
y vemos a d�nde lleva.
69
00:05:28,675 --> 00:05:30,980
Podr�a acostumbrarme
a un sitio como este.
70
00:05:31,042 --> 00:05:33,460
No estar�s pensando
en volver a dejarnos, �no?
71
00:05:33,508 --> 00:05:35,842
No te fue tan bien la �ltima vez.
72
00:05:37,675 --> 00:05:40,020
�Atenci�n!Posible alfa a la vista.
73
00:05:40,475 --> 00:05:42,700
Hombre, cuarent�n, camisa azul.
74
00:05:50,142 --> 00:05:51,420
Lo veo.
75
00:06:06,208 --> 00:06:07,780
�Cu�ndo llegan?
76
00:06:07,875 --> 00:06:10,140
- Ma�ana.
- �Qui�n es? �Es Zayef?
77
00:06:10,508 --> 00:06:12,108
�Puedes rastrear la llamada?
78
00:06:12,142 --> 00:06:14,700
Lo intento,
pero rebota de un lugar a otro.
79
00:06:14,775 --> 00:06:16,200
Te espero en el lugar.
80
00:06:16,275 --> 00:06:18,400
Bravos, detengan al alfa.
Sean discretos.
81
00:06:18,475 --> 00:06:21,008
Los amigos israel�es ignoran
que estamos aqu�,
82
00:06:21,042 --> 00:06:22,800
y Whitehall lo prefiere as�.
83
00:06:22,875 --> 00:06:24,820
Entendido.
Lo sacaremos de aqu�.
84
00:06:24,875 --> 00:06:26,220
�Copiado!
85
00:06:31,108 --> 00:06:34,500
- Se acerca enemigo en una moto.
- �Alfa Cero, vamos tras �l!
86
00:06:38,842 --> 00:06:41,530
- Lo siento, amigo.
- �Qu� es esto?
87
00:06:41,608 --> 00:06:43,540
�Bravo 2, en movimiento!
88
00:06:46,842 --> 00:06:49,608
�Bravos, lo necesitamos vivo!
89
00:06:50,308 --> 00:06:51,700
�Qu� pasa?
90
00:07:03,075 --> 00:07:04,300
Alfa 1 va al Este.
91
00:07:04,375 --> 00:07:07,642
Seguimos encubiertos,
ni armas, ni ruido.
92
00:07:14,975 --> 00:07:17,290
Objetivo a la vista,
detr�s de �l.
93
00:07:42,775 --> 00:07:44,930
�Rayos, se me perdi� el alfa!
94
00:07:54,175 --> 00:07:56,975
Cero, Alfa a la vista.Voy tras �l.
95
00:08:19,242 --> 00:08:22,208
�Alfa 1 va al Sudeste,
lo seguir� a pie!
96
00:08:22,875 --> 00:08:25,980
- A�n hay un objetivo en una moto.
- Copiado, Bravo 2.
97
00:08:28,675 --> 00:08:30,400
S� que los bancos cobran cargos.
98
00:08:30,475 --> 00:08:32,940
Pero cobrarme
por estar sobregirado es absurdo.
99
00:08:33,008 --> 00:08:35,000
Me piden que pague m�s dinero,
100
00:08:35,075 --> 00:08:37,420
por un dinero
que est� claro que no tengo.
101
00:08:37,475 --> 00:08:39,580
�Me comunica con el gerente?
102
00:08:40,842 --> 00:08:44,108
�Est� ocupado? �S�, claro!
103
00:08:50,542 --> 00:08:51,980
�Est� bien?
104
00:08:53,575 --> 00:08:54,970
�Alto ah�!
105
00:09:01,142 --> 00:09:02,420
�Arranca, vamos!
106
00:09:02,475 --> 00:09:05,142
�Arranca o te mato!
�Vamos, dale!
107
00:09:11,142 --> 00:09:13,530
�Acelera, taxista!
�No vayas a parar!
108
00:09:13,575 --> 00:09:14,850
�Vamos!
109
00:09:19,742 --> 00:09:21,900
- �S�came de aqu� ya!
- �Alto!
110
00:09:22,175 --> 00:09:25,975
�Vamos, vamos!
�Acelera, m�s r�pido!
111
00:09:26,342 --> 00:09:28,260
�Las manos! �Las manos!
112
00:09:28,675 --> 00:09:30,260
�Ni lo pienses!
113
00:09:34,542 --> 00:09:36,542
�Me arruinaste mi misi�n!
114
00:09:38,408 --> 00:09:39,900
Y ya sabes...
115
00:09:41,208 --> 00:09:42,442
Hola.
116
00:09:52,142 --> 00:09:55,060
- Lo dejar� en el hospital.
- Nada de hospitales.
117
00:10:00,508 --> 00:10:03,308
Apartamento, en Shajara Heights.
118
00:10:17,775 --> 00:10:20,508
B�scame un m�dico,
uno que no haga preguntas.
119
00:10:20,542 --> 00:10:22,908
Ya tengo suficientes problemas.
120
00:10:23,608 --> 00:10:26,742
Eres del otro lado
de la frontera, �no? �Palestino?
121
00:10:27,842 --> 00:10:29,540
No. Pero me ocupo solo
de lo m�o.
122
00:10:29,608 --> 00:10:32,442
�Espera, taxista!
Puedo pagarte.
123
00:10:33,642 --> 00:10:35,820
Mucho m�s de lo que t� tienes.
124
00:10:43,008 --> 00:10:45,260
Tendr�a que ver ese dinero
antes.
125
00:11:06,308 --> 00:11:09,620
�Maldito aparato! �Te equivocas
tres veces y todo se borra!
126
00:11:21,075 --> 00:11:22,540
�Qu� es eso?
127
00:11:23,175 --> 00:11:27,108
Vendo esto, y, si me ayudas,
te doy cincuenta mil.
128
00:11:27,475 --> 00:11:29,275
Estoy sangrando mucho, amigo.
129
00:11:29,308 --> 00:11:31,875
Necesito un m�dico,
�a toda prisa!
130
00:11:32,575 --> 00:11:33,500
�Por favor!
131
00:11:33,575 --> 00:11:38,775
Una suma como esa,
podr�a cambiarte la vida.
132
00:11:45,675 --> 00:11:47,200
�Capitana Zarkova!
133
00:11:47,275 --> 00:11:48,742
�Alexander!
134
00:11:49,342 --> 00:11:51,800
Sigues frecuentando
los sitios m�s elegantes.
135
00:11:51,875 --> 00:11:54,500
Queremos saber m�s
sobre el hombre que persegu�as.
136
00:11:54,575 --> 00:11:58,308
No lo dudo. Pero antes,
quiero saludarlos a todos.
137
00:11:58,642 --> 00:12:01,242
Y bien... �hola!
138
00:12:01,475 --> 00:12:05,308
- Zarkova, es un placer verte.
- Ojal� pudiera decir lo mismo.
139
00:12:05,342 --> 00:12:07,100
Nadie te lo impide.
140
00:12:07,142 --> 00:12:10,108
Cabo, a�n vive. �La felicito!
141
00:12:11,608 --> 00:12:12,540
Gracias.
142
00:12:12,608 --> 00:12:15,075
Bien. Como ya nos saludamos
y todo eso,
143
00:12:15,108 --> 00:12:18,075
�tengo que pedirles
que se alejen de mi operaci�n!
144
00:12:18,108 --> 00:12:20,200
�Ya lo ten�amos,
cuando te atravesaste!
145
00:12:20,275 --> 00:12:23,200
�No ten�an nada! Y ahora,
yo tengo un serio problema.
146
00:12:23,275 --> 00:12:26,140
�Que incluye a los dos yihadistas
que vienen en camino?
147
00:12:26,208 --> 00:12:28,208
�Miren eso!
Sabemos m�s que t�.
148
00:12:28,242 --> 00:12:32,208
�En serio? �Acaso saben
lo que lleva, lo que persiguen?
149
00:12:33,208 --> 00:12:36,100
No. El hombre es ruso
y es requerido por Rusia.
150
00:12:36,175 --> 00:12:40,042
Esto no les incumbe.
As� que, gracias.
151
00:12:42,075 --> 00:12:43,875
�Exactamente qu� quiere,
coronel?
152
00:12:43,908 --> 00:12:46,142
Tenemos informaci�n,
ustedes, tambi�n.
153
00:12:46,208 --> 00:12:49,108
Trabajemos juntos,
por los viejos tiempos.
154
00:12:49,408 --> 00:12:52,008
- Fuimos un buen equipo.
- �Has tenido alguno mejor?
155
00:12:52,042 --> 00:12:53,742
S�, muchas veces.
156
00:12:54,675 --> 00:12:56,420
�Cu�nta hostilidad!
157
00:12:56,742 --> 00:12:57,780
�Trabajas sola?
158
00:12:57,842 --> 00:13:00,475
Tampoco les incumbe.
Pero, s�, as� es.
159
00:13:00,508 --> 00:13:04,642
Y dudo que la informaci�n
que tengan, me haga cambiarlo.
160
00:13:08,075 --> 00:13:09,875
Sabemos d�nde est� su objetivo.
161
00:13:09,908 --> 00:13:12,580
Reconocimiento facial
acaba de localizarlo.
162
00:13:15,275 --> 00:13:18,200
Es el Tte. Cnel. Lev Kogan,
jefe adjunto de seguridad
163
00:13:18,275 --> 00:13:21,300
del Centro Conjunto de Guerra
Electr�nica de las FF.AA.
164
00:13:21,375 --> 00:13:24,075
Se rob� un dispositivo
del Ctro. de Investigaciones.
165
00:13:24,108 --> 00:13:26,100
El nombre clave de este es
Imperiya.
166
00:13:26,175 --> 00:13:29,275
- Imperiya es un mito.
- En verdad, es algo muy real.
167
00:13:29,308 --> 00:13:31,140
�No puede ser, rayos!
168
00:13:31,408 --> 00:13:32,530
�Y?
169
00:13:32,608 --> 00:13:34,608
Disculpen, pero Imperiya es
170
00:13:34,642 --> 00:13:37,875
el equivalente cibern�tico
a una bomba at�mica.
171
00:13:37,908 --> 00:13:39,940
Un caballo de Troya criptoviral.
172
00:13:40,008 --> 00:13:42,475
Puede tumbar la red
de una ciudad en segundos,
173
00:13:42,508 --> 00:13:45,008
electricidad, seguridad,
servicios de emergencia,
174
00:13:45,042 --> 00:13:47,100
dejando la ciudad
expuesta a un ataque.
175
00:13:47,175 --> 00:13:49,130
�Hablaron de yihadistas?
176
00:13:50,275 --> 00:13:52,900
Creemos que hicieron un negocio
con Kogan
177
00:13:52,975 --> 00:13:54,820
para obtener el dispositivo.
178
00:13:54,875 --> 00:13:58,200
Llevamos tiempo rastre�ndolos
y creemos que har�n algo grande.
179
00:13:58,275 --> 00:14:00,600
�Alguna idea
de por qu� escogieron Tel Aviv?
180
00:14:00,675 --> 00:14:03,675
El tiempo, el mar, c�lulas
yihadistas en Cisjordania.
181
00:14:03,708 --> 00:14:05,308
Ni lo s� ni me importa.
182
00:14:05,342 --> 00:14:07,800
Solo quiero a Kogan
y lo que se rob� de Rusia.
183
00:14:07,875 --> 00:14:10,100
�C�mo lo rastrearon hasta aqu�?
184
00:14:10,942 --> 00:14:13,060
No lo haremos de esta forma.
185
00:14:22,908 --> 00:14:24,208
Reconocimiento facial
186
00:14:24,242 --> 00:14:27,708
lo capt� en un apartotel,
en Shajara Heights.
187
00:14:29,008 --> 00:14:31,540
Si vamos a unirnos,
yo estar� al frente,
188
00:14:31,742 --> 00:14:34,575
e Imperiya ser� m�o,
para llevarlo a Rusia.
189
00:14:40,142 --> 00:14:42,820
Solo queremos a los sujetos
con los que se reunir�.
190
00:14:42,875 --> 00:14:45,842
- Necesitar� un radio.
- Son solo para la Veinte.
191
00:14:47,475 --> 00:14:50,980
- �Bienvenida nuevamente, rubia!
- Para m� es tambi�n un placer.
192
00:14:57,675 --> 00:14:58,600
As� lo haremos...
193
00:14:58,675 --> 00:15:01,530
Bravo 1, vigila al exterior.
Bravos 2, 3, y yo,
194
00:15:01,608 --> 00:15:04,620
entramos al edificio
y de ser necesario, disparamos.
195
00:15:05,608 --> 00:15:06,600
�Oy� eso, Cero?
196
00:15:06,675 --> 00:15:11,642
Copiado. S�galo, por ahora,
Bravo 1, a su discreci�n.
197
00:15:15,742 --> 00:15:16,820
�Es el m�dico?
198
00:15:16,875 --> 00:15:18,860
No. No hay ning�n m�dico.
199
00:15:20,442 --> 00:15:21,400
Todav�a no.
200
00:15:21,475 --> 00:15:23,140
�Vete al demonio!
201
00:15:24,108 --> 00:15:26,908
Bueno, �cu�nto vale esto?
202
00:15:27,042 --> 00:15:30,300
Iba a darme cincuenta mil,
solo por traerle un m�dico.
203
00:15:30,375 --> 00:15:34,008
No vale nada para ti.
No sabes qu� hacer con �l.
204
00:15:36,342 --> 00:15:40,600
Por eso nos dir�s qu� es
y qui�n lo va a comprar.
205
00:15:40,675 --> 00:15:42,908
Vete al demonio, hijo de perra.
206
00:15:44,775 --> 00:15:47,820
El apartamento 3F fue el �ltimoalquilado, hace dos d�as,
207
00:15:47,875 --> 00:15:49,475
lo que encaja perfectamente.
208
00:15:49,508 --> 00:15:52,308
�Qu� tal todo en Rusia?
Yo esperaba una postal.
209
00:15:52,342 --> 00:15:56,308
Todo bien. Agradecieron mucho
que detuvi�semos a Pavel.
210
00:15:56,342 --> 00:15:57,700
�S�? �Tuviste un desfile?
211
00:15:57,775 --> 00:15:59,042
No.
212
00:16:00,275 --> 00:16:02,140
Me dieron una medalla.
213
00:16:05,908 --> 00:16:07,340
�Por favor!
214
00:16:12,942 --> 00:16:14,540
No tiene que ser as�.
215
00:16:14,608 --> 00:16:17,208
Alguien vendr�,
con vendas e insumos m�dicos.
216
00:16:17,242 --> 00:16:19,308
Antes, danos el nombre
del comprador.
217
00:16:19,342 --> 00:16:21,340
�Vete al diablo, taxista!
218
00:16:21,708 --> 00:16:23,500
El tipo me cae bien.
219
00:16:27,575 --> 00:16:28,942
Creo...
220
00:16:29,875 --> 00:16:31,908
que ahora, vas a hablar.
221
00:16:37,975 --> 00:16:39,600
La polic�a est� aqu�.
222
00:16:39,675 --> 00:16:43,075
Podr� manejarlo, si hace falta.Pero no tenemos autorizaci�n.
223
00:16:43,108 --> 00:16:46,420
Lo mejor es proceder en silencio,diga lo que diga Zarkova.
224
00:16:46,842 --> 00:16:48,220
Entendido.
225
00:16:49,208 --> 00:16:50,730
Eso procuraremos.
226
00:16:50,775 --> 00:16:53,650
Ya deber�as estar al frente
de tu propia unidad.
227
00:16:54,308 --> 00:16:56,100
A la cuenta de tres.
228
00:16:58,142 --> 00:16:59,742
Tres, dos, uno.
229
00:17:03,242 --> 00:17:05,620
�Demonios!
Parece que viene alguien.
230
00:17:11,508 --> 00:17:13,380
- �Ve a ver!
- �R�pido!
231
00:17:32,142 --> 00:17:34,060
�D�melo! �El comprador!
232
00:17:41,308 --> 00:17:43,800
�Vale millones,
pero no obtendr�n nada!
233
00:17:43,875 --> 00:17:45,008
Viene con nosotros.
234
00:17:45,042 --> 00:17:47,742
No puede, en estas condiciones.
�Toma esto!
235
00:17:52,408 --> 00:17:54,508
�Vamos, d�jalo!
�Hay que irse!
236
00:17:54,542 --> 00:17:56,708
�C�brannos!
�Habr� dinero para todos!
237
00:17:56,742 --> 00:17:58,942
�Vamos, Topal! �S�gueme!
238
00:18:02,108 --> 00:18:03,942
�A la izquierda!
239
00:18:08,375 --> 00:18:10,108
�Wyatt, se llevan el paquete!
240
00:18:10,142 --> 00:18:12,875
�Entendido! �D�jamelos!
Bravo 2, saliendo.
241
00:18:13,508 --> 00:18:14,780
�Atr�s!
242
00:18:15,042 --> 00:18:16,408
�Basta!
243
00:18:28,975 --> 00:18:30,570
�Corre! �Corre!
244
00:18:40,075 --> 00:18:42,508
�Cielos, estoy herido!
�Me voy a morir!
245
00:18:42,542 --> 00:18:46,508
- Es un rasgu�o. �C�mo te llamas?
- Polic�a Yoni Spiegel.
246
00:18:53,042 --> 00:18:55,100
Esc�chame, polic�a Spiegel.
247
00:18:55,542 --> 00:18:58,775
Har� que me disparen
y sacar�s a estas personas.
248
00:18:58,842 --> 00:19:00,408
�No, no, no puedo!
249
00:19:00,442 --> 00:19:02,908
No les importa
a qui�n le disparan.
250
00:19:03,275 --> 00:19:05,708
�Malditos! �Dame el cargador!
251
00:19:06,742 --> 00:19:09,100
Tienes tu chapa.
T� puedes hacerlo.
252
00:19:09,708 --> 00:19:11,942
�S�? �Muy bien! �Listo?
253
00:19:14,742 --> 00:19:16,020
�Vamos!
254
00:19:26,242 --> 00:19:27,820
�Vamos! �Vamos!
255
00:19:50,508 --> 00:19:53,220
Bravo 2, fugitivos
por la escalera del este.
256
00:19:53,642 --> 00:19:55,580
Copiado. Voy tras ellos.
257
00:19:58,375 --> 00:19:59,650
�Vamos!
258
00:20:00,742 --> 00:20:02,020
�Vamos!
259
00:20:02,142 --> 00:20:04,940
�Atentos, todos los Bravo!
Llega la polic�a local.
260
00:20:05,008 --> 00:20:07,820
Aseguren el paquete ahora.
No pueden atraparnos.
261
00:20:07,875 --> 00:20:09,740
�Seguimos enfrentados!
262
00:20:11,608 --> 00:20:13,100
�Demonios! �Alto!
263
00:20:13,175 --> 00:20:14,930
�Gas! �No disparen!
264
00:20:15,008 --> 00:20:16,930
- �Est� bien!
- �Qu� sucede?
265
00:20:16,975 --> 00:20:20,108
Una tuber�a de gas.
Si disparamos, todo estallar�.
266
00:20:20,142 --> 00:20:23,875
- No lo creo.
- �Cualquier chispa bastar�!
267
00:20:25,575 --> 00:20:26,700
Hay muy poco gas.
268
00:20:26,775 --> 00:20:30,400
�Para! Aprieta el gatillo,
Zarkova, y todos morimos.
269
00:20:30,475 --> 00:20:32,600
Creo que no fuiste
a la universidad.
270
00:20:32,675 --> 00:20:35,208
- �Estudi� ingenier�a!
- �D�nde?
271
00:20:35,242 --> 00:20:37,275
En la Fuerza
de Defensa Australiana.
272
00:20:37,308 --> 00:20:40,775
- No es como la de Mosc�.
- Necesito que cierres el pico.
273
00:20:51,442 --> 00:20:52,820
�Demonios!
274
00:21:09,142 --> 00:21:11,342
- �Est� aqu�?
- Estaba.
275
00:21:15,175 --> 00:21:18,742
�As� que me mandaron a buscar
con la traidora?
276
00:21:19,342 --> 00:21:20,708
Kogan.
277
00:21:26,408 --> 00:21:28,780
Iba a sacar el arma,
no tuve opci�n.
278
00:21:29,508 --> 00:21:32,380
Se llevaron el Imperiya.
Tenemos que detenerlos.
279
00:21:33,108 --> 00:21:35,108
Bravo 1,
�hay se�al de los fugitivos?
280
00:21:35,142 --> 00:21:37,260
S�, los tenemos acorralados.
281
00:21:46,308 --> 00:21:48,175
- �Entrando!
- �Vamos!
282
00:21:55,208 --> 00:21:56,620
Retrocedan.
283
00:21:57,308 --> 00:21:59,580
Guarda el arma
y mant�n la calma.
284
00:22:00,575 --> 00:22:02,650
No, a�n podemos atraparlos.
285
00:22:03,575 --> 00:22:05,600
Wyatt, no podemos ser atrapados.
286
00:22:05,675 --> 00:22:08,275
Bravos 1 y 2,vamos al punto de extracci�n.
287
00:22:08,308 --> 00:22:10,140
�Se acab�! Se fueron.
288
00:22:16,108 --> 00:22:18,875
Fue un malentendido,
solo est�bamos de paso.
289
00:22:18,942 --> 00:22:22,100
- �Qu� haces?
- Limpiar las huellas rusas.
290
00:22:22,175 --> 00:22:24,490
El jefe
nos mand� a ser discretos.
291
00:22:24,608 --> 00:22:27,242
- No fue el jefe m�o.
- �Maldita sea!
292
00:22:38,542 --> 00:22:40,660
Creo que tenemos que hablar.
293
00:22:52,908 --> 00:22:54,300
�Por poco!
294
00:22:57,042 --> 00:22:58,300
�brelo.
295
00:23:09,242 --> 00:23:10,980
Veamos qu� es esto.
296
00:23:19,008 --> 00:23:21,820
- �Qu� demonios es?
- Creo que es algo militar.
297
00:23:24,842 --> 00:23:26,408
Es una locura.
298
00:23:27,642 --> 00:23:29,908
�C�mo encontramos un comprador?
299
00:23:29,942 --> 00:23:31,180
No s�.
300
00:23:32,075 --> 00:23:34,675
Estaba pensando que Haim,
tal vez...
301
00:23:36,242 --> 00:23:38,308
�Crees que Haim
hablar�a contigo?
302
00:23:38,342 --> 00:23:41,308
Si vale la pena,
hablar� con cualquiera.
303
00:23:41,442 --> 00:23:45,375
Danny,
esto es un regalo del cielo.
304
00:23:46,408 --> 00:23:48,620
Es nuestra salida de todo esto.
305
00:23:52,875 --> 00:23:56,308
Pero yo no tengo...
tus conexiones.
306
00:23:59,308 --> 00:24:02,608
Tienes raz�n.
No eres una basura, como yo.
307
00:24:06,408 --> 00:24:07,700
Lo har�.
308
00:24:08,108 --> 00:24:10,875
Har� unas llamadas
y organizar� un encuentro.
309
00:24:12,408 --> 00:24:13,860
Pero, Topal,
310
00:24:14,108 --> 00:24:17,340
cuando Haim se involucra,
todo se pone feo. �Est�s listo?
311
00:24:17,575 --> 00:24:20,008
- �Est�s listo para esto?
- S�.
312
00:24:25,308 --> 00:24:27,540
Explosi�n en las calles
de Tel Aviv.
313
00:24:27,608 --> 00:24:30,408
Cuatro muertos.
�Y qu� demonios le pas� a Kogan?
314
00:24:30,442 --> 00:24:32,340
Trat� de sacar un arma.
315
00:24:32,442 --> 00:24:33,708
Muy conveniente.
316
00:24:33,742 --> 00:24:35,860
Nada de esto es conveniente.
317
00:24:36,008 --> 00:24:37,008
�Cabo?
318
00:24:37,042 --> 00:24:39,108
No lo vi tratar de sacarla.
319
00:24:39,142 --> 00:24:43,075
Pero s� lo o�
cuando te llam� "traidora".
320
00:24:43,108 --> 00:24:46,000
No viste nada, porque estaban
acabando contigo al lado.
321
00:24:46,075 --> 00:24:48,940
Y s�, no a todos les gust�
que trabajara con Occidente.
322
00:24:49,008 --> 00:24:51,500
�Qui�n abri� fuego
en el apartamento?
323
00:24:51,575 --> 00:24:52,940
Fui yo, pero...
324
00:24:53,008 --> 00:24:55,008
Ten�as �rdenes
de entrar encubierta.
325
00:24:55,042 --> 00:24:59,508
��rdenes? No ten�a �rdenes.
�Esta operaci�n era m�a!
326
00:25:00,608 --> 00:25:03,075
�Hubiese sido posible
una captura silenciosa?
327
00:25:03,108 --> 00:25:05,675
Es dif�cil decir,
pero creo que s�.
328
00:25:05,708 --> 00:25:07,340
�Mentira!
No hab�a otra opci�n.
329
00:25:07,408 --> 00:25:09,800
�Por qu� Rusia mand� a una
agente sola,
330
00:25:09,875 --> 00:25:11,408
sin siquiera un compa�ero?
331
00:25:11,442 --> 00:25:14,810
�Disculpa! Controla
a tu secretaria, por favor.
332
00:25:14,875 --> 00:25:17,075
Pareces no tener respuestas.
333
00:25:17,108 --> 00:25:20,675
Porque respondo a Mosc�,
no a ti.
334
00:25:21,875 --> 00:25:23,580
Esto fue un error.
335
00:25:31,842 --> 00:25:33,180
�Bravo 2?
336
00:25:35,275 --> 00:25:37,042
S�, la veo.
337
00:25:40,175 --> 00:25:41,650
Sigui�ndola.
338
00:25:43,642 --> 00:25:46,000
Ten�a raz�n, jefe.
Solo hay una forma de saber.
339
00:25:46,075 --> 00:25:47,700
Con suficiente cuerda, arranca.
340
00:25:47,775 --> 00:25:49,810
Veremos a d�nde nos lleva.
341
00:25:59,642 --> 00:26:01,140
Alto, por favor.
342
00:26:01,208 --> 00:26:02,900
Bien, puede pasar.
343
00:26:30,542 --> 00:26:31,980
Entonces...
344
00:26:33,042 --> 00:26:35,600
�eres uno de los vendedores
de droga de Odele?
345
00:26:35,675 --> 00:26:38,300
No, ese es mi amigo, Danny,
Danny Dahan.
346
00:26:38,375 --> 00:26:40,000
Somos amigos de infancia.
347
00:26:40,075 --> 00:26:42,100
�l fue quien
nos contact� con Odele.
348
00:26:42,142 --> 00:26:46,708
Yo soy taxista.
En realidad, lo comparto.
349
00:26:46,742 --> 00:26:48,042
Topal.
350
00:26:49,542 --> 00:26:51,275
- T� eres Topal, �no?
- S�, Sr. Haim.
351
00:26:51,308 --> 00:26:54,275
Me dicen que quieres vender
algo valioso.
352
00:27:03,408 --> 00:27:04,408
�Qu� es eso?
353
00:27:04,442 --> 00:27:06,300
Tecnolog�a militar rusa.
354
00:27:06,342 --> 00:27:07,700
Cofre seguro.
355
00:27:07,775 --> 00:27:11,050
Si no se ingresa la clave
correcta, se borra el contenido.
356
00:27:17,542 --> 00:27:20,775
Sea lo que sea,
han muerto varios por esto.
357
00:27:20,842 --> 00:27:23,580
Puede valer mucho
para el comprador indicado.
358
00:27:27,542 --> 00:27:29,460
�Por qu� vinieron a m�?
359
00:27:29,875 --> 00:27:32,740
Porque no s� qui�n ser�a
ese comprador indicado.
360
00:27:36,175 --> 00:27:40,242
Tambi�n tengo el celular
del due�o anterior.
361
00:27:41,175 --> 00:27:42,730
Tal vez ayude.
362
00:27:46,075 --> 00:27:47,580
�Qu� es esto?
363
00:27:54,208 --> 00:27:56,580
- �Una estafa?
- No, no, se lo juro.
364
00:27:57,542 --> 00:28:00,042
Yo sal� de la calle.
365
00:28:02,375 --> 00:28:05,450
Conozco las porquer�as
que hacen ustedes, los �rabes.
366
00:28:09,408 --> 00:28:12,330
Dime la maldita verdad.
367
00:28:12,408 --> 00:28:15,875
Arroll� a un ruso con el taxi.
Quer�a un m�dico.
368
00:28:17,175 --> 00:28:19,010
Pero yo le rob� esto.
369
00:28:25,375 --> 00:28:26,810
Est�s loco.
370
00:28:30,308 --> 00:28:32,842
�Ese ruso ser� un problema?
371
00:28:33,108 --> 00:28:34,108
No, ya no.
372
00:28:34,142 --> 00:28:35,340
Bien.
373
00:28:35,575 --> 00:28:38,530
Entonces, deja de conducir
el taxi que lo arroll�.
374
00:28:38,775 --> 00:28:41,200
Deja la caja conmigo
y ver� qu� averiguo.
375
00:28:41,275 --> 00:28:42,675
Necesito la clave.
376
00:28:42,708 --> 00:28:44,300
No hasta que la vendamos.
377
00:28:44,342 --> 00:28:46,340
Quiero que vayamos
mitad y mitad.
378
00:28:46,408 --> 00:28:47,940
Quiero el 70 por ciento.
379
00:28:48,008 --> 00:28:49,008
Sr. Haim...
380
00:28:49,042 --> 00:28:50,620
Sr. Haim, �qu�?
381
00:28:50,675 --> 00:28:54,508
�Los pasajeros se meten contigo?
�Dicen que este no es tu lugar?
382
00:28:58,375 --> 00:29:00,375
La gente no sabe nada.
383
00:29:02,508 --> 00:29:04,100
Ahora, l�rgate.
384
00:29:14,175 --> 00:29:15,610
McAllister.
385
00:29:16,442 --> 00:29:19,100
Gracias por darle esa declaraci�n
a mi jefe.
386
00:29:19,142 --> 00:29:22,408
No hay de qu�. No vi ning�n
problema en darte el cr�dito.
387
00:29:22,442 --> 00:29:24,900
No he tenido mucho �xito,
�ltimamente.
388
00:29:24,975 --> 00:29:28,875
Muchos por aqu�,
no me respetan como polic�a.
389
00:29:28,908 --> 00:29:29,908
No es verdad.
390
00:29:29,942 --> 00:29:32,300
Una vez, le pusieron pega loca
a mi casillero.
391
00:29:32,375 --> 00:29:34,370
Estuve pegado tres horas.
392
00:29:36,042 --> 00:29:37,660
Hablas en serio.
393
00:29:38,642 --> 00:29:40,642
No s� c�mo lo hace.
394
00:29:40,742 --> 00:29:43,400
Las balas le pasaban por al lado
y ni miedo sinti�.
395
00:29:43,475 --> 00:29:46,708
Es el entrenamiento.
Te concentras y haces tu trabajo.
396
00:29:46,742 --> 00:29:48,820
Lucha ahora, llora despu�s.
397
00:29:49,108 --> 00:29:54,200
Gracias, Thomas.
Si puedo ayudar en algo, av�same.
398
00:29:54,275 --> 00:29:55,675
Estupendo. De hecho, s�.
399
00:29:55,708 --> 00:29:58,008
Necesito que identifiques
a los pistoleros.
400
00:29:58,042 --> 00:30:00,608
Y estos dos bandidos
llegan ma�ana a la ciudad.
401
00:30:00,642 --> 00:30:03,500
�Puedes ver si aparece algo
en el sistema?
402
00:30:03,575 --> 00:30:05,675
Lo que quise decir fue...
403
00:30:05,708 --> 00:30:07,275
Vamos, Spiegel.
404
00:30:07,308 --> 00:30:10,060
No querr�s que me retracte
de mi declaraci�n.
405
00:30:13,775 --> 00:30:15,508
Dime, �c�mo fue?
406
00:30:17,042 --> 00:30:18,475
�Volver a ver a Zarkova?
407
00:30:18,508 --> 00:30:22,100
Fue como un reencuentro
de la secundaria.
408
00:30:22,175 --> 00:30:24,400
Comparamos
d�nde estamos en la vida.
409
00:30:24,475 --> 00:30:26,875
�Qui�n gan� una medalla
y qui�n no?
410
00:30:29,408 --> 00:30:31,180
�Y para usted, jefe?
411
00:30:32,042 --> 00:30:34,575
Nos fue �til antes, as� que...
412
00:30:35,542 --> 00:30:37,500
Es una forma de decirlo.
413
00:30:37,875 --> 00:30:39,530
�A qu� te refieres?
414
00:30:39,575 --> 00:30:43,342
Nada, jefe. Solo quise decir
que le fue �til...
415
00:30:44,275 --> 00:30:45,660
a usted...
416
00:30:46,208 --> 00:30:47,442
antes.
417
00:30:50,375 --> 00:30:53,708
Jefe, McAllister nos pas�
la informaci�n de la polic�a.
418
00:30:54,008 --> 00:30:57,530
Confirm� la identidad de uno
de los pistoleros: Nadav Topal.
419
00:30:57,608 --> 00:31:00,608
Estuvo preso por tr�fico
de drogas, ahora, es taxista.
420
00:31:00,642 --> 00:31:01,820
�l arroll� a Kogan.
421
00:31:01,875 --> 00:31:03,708
S�, la placa concuerda,
422
00:31:03,742 --> 00:31:07,275
La rastre� y hace unas horas,
fue a casa de un tal Yada Haim.
423
00:31:07,308 --> 00:31:11,175
Haim comenz� como lustrabotas,
invirti� en el juego clandestino,
424
00:31:11,508 --> 00:31:14,075
luego, se dedic�
a la extorsi�n y la usura.
425
00:31:14,108 --> 00:31:16,780
Hoy, trabaja de forma semilegal,
como constructor.
426
00:31:16,842 --> 00:31:17,900
�Y el bomb�n?
427
00:31:17,975 --> 00:31:20,100
Rivkah Haim,
su esposa desde hace 3 a�os.
428
00:31:20,175 --> 00:31:22,875
�Sabemos por qu� Topal
fue a ver a Haim?
429
00:31:22,908 --> 00:31:24,208
No deber�amos.
430
00:31:24,242 --> 00:31:27,908
Pero la casa de Haim tiene
un sistema inteligente Wirepad:
431
00:31:27,942 --> 00:31:30,260
c�maras, luces,
calefacci�n, todo.
432
00:31:30,642 --> 00:31:33,100
Tal vez recuerden
que Wirepad fue noticia
433
00:31:33,175 --> 00:31:35,700
por una brecha de seguridad
en su software.
434
00:31:35,742 --> 00:31:38,620
S�, el jefe y yo
no pudimos dejar de comentarlo.
435
00:31:39,242 --> 00:31:42,075
A algunos,
nos resulta interesante.
436
00:31:42,108 --> 00:31:44,642
Y resulta que es �til.
437
00:31:45,575 --> 00:31:48,675
- �Puedes controlar las c�maras?
- No, solo monitorearlas.
438
00:31:48,708 --> 00:31:51,508
Buen trabajo.
Trata de entrar al sistema.
439
00:31:51,542 --> 00:31:53,000
Imperiya es la prioridad.
440
00:31:53,075 --> 00:31:54,460
S�, se�or.
441
00:31:56,375 --> 00:31:57,742
�Vamos!
442
00:31:57,942 --> 00:32:01,275
Disculpen, est� muy lento.
Revisar� por dentro.
443
00:32:01,608 --> 00:32:04,675
- Bravo 2, �situaci�n?
- La estoy siguiendo.
444
00:32:18,742 --> 00:32:20,608
N�MERO BLOQUEADO
445
00:32:22,342 --> 00:32:24,742
- �Qui�n es?
- �Quieres una cerveza?
446
00:32:32,742 --> 00:32:34,580
�C�mo me descubriste?
447
00:32:34,975 --> 00:32:36,730
Tu t�cnica fue buena.
448
00:32:36,775 --> 00:32:40,908
- No buscaba aprobaci�n.
- Deja de seguirme, sargento.
449
00:32:40,942 --> 00:32:43,060
- Fue una casualidad.
- �Qu�?
450
00:32:45,242 --> 00:32:48,642
- Que hayas aparecido aqu�.
- O que hayas aparecido t�.
451
00:32:52,242 --> 00:32:54,908
- Te ves cansado.
- Estoy agotado.
452
00:32:55,142 --> 00:32:56,500
La �ltima vez que te vi,
453
00:32:56,575 --> 00:32:59,650
quer�as volver a casa,
a reconciliarte con tu esposa.
454
00:33:00,342 --> 00:33:01,940
Intent� volver.
455
00:33:02,975 --> 00:33:06,800
De verdad. Pero vuelves al hogar,
y todo ha cambiado.
456
00:33:06,875 --> 00:33:09,740
Pero no es el hogar
el que ha cambiado, �verdad?
457
00:33:10,375 --> 00:33:11,930
Es complicado.
458
00:33:19,175 --> 00:33:21,075
�Qu� estamos haciendo?
459
00:33:21,875 --> 00:33:23,200
Poni�ndonos al d�a, creo.
460
00:33:23,275 --> 00:33:25,108
No hay nada de eso.
461
00:33:25,508 --> 00:33:27,908
Intentas crear
una conexi�n genuina,
462
00:33:27,942 --> 00:33:30,180
tratas de ganarte mi confianza.
463
00:33:31,675 --> 00:33:34,020
Y ahora, tienes que irte,
sargento.
464
00:33:34,608 --> 00:33:37,608
Lo que Zayef est� planeando,
sabes que ser� muy siniestro.
465
00:33:37,642 --> 00:33:40,842
No discutiremos eso,
tienes que irte.
466
00:33:41,008 --> 00:33:43,908
Se acab� el tiempo.
Tienes que deshacerte de �l.
467
00:33:43,942 --> 00:33:45,580
O lo har� por ti.
468
00:33:45,642 --> 00:33:46,875
Sam.
469
00:33:48,142 --> 00:33:49,540
Por favor.
470
00:34:00,608 --> 00:34:02,500
Gracias por la cerveza.
471
00:34:17,675 --> 00:34:20,942
Alfa Cero, malas noticias.
Se me perdi�.
472
00:34:22,675 --> 00:34:25,908
- Dime que no es en serio.
- �Por qu�?
473
00:34:25,942 --> 00:34:28,600
Porque descubrimos una brecha
en nuestro sistema.
474
00:34:28,675 --> 00:34:29,708
�Qu�? No.
475
00:34:29,742 --> 00:34:32,908
Est� desde su �ltima visita.
Ella no lleg� por casualidad.
476
00:34:32,942 --> 00:34:37,242
Accedi� a todos nuestros datos.
�Nos enga��, Wyatt!
477
00:34:38,342 --> 00:34:39,700
Demonios.
478
00:34:58,908 --> 00:35:01,342
�Cre�ste que no iba a disparar
479
00:35:02,075 --> 00:35:04,300
solo porque estabas
en un restaurante?
480
00:35:04,375 --> 00:35:06,540
Nuestra lucha
no es contra la Veinte.
481
00:35:06,608 --> 00:35:08,860
Deber�as ser m�s amable conmigo.
482
00:35:09,208 --> 00:35:13,342
No querr�s regresar
deshonrada otra vez.
483
00:35:13,642 --> 00:35:15,540
Ya estoy siendo amable.
484
00:35:15,942 --> 00:35:18,008
Solo sabemos
d�nde est� el Imperiya,
485
00:35:18,042 --> 00:35:19,780
porque obtuve sus datos.
486
00:35:19,842 --> 00:35:21,775
Tal vez tenga raz�n.
487
00:35:22,375 --> 00:35:24,490
Tal vez fuiste una traidora.
488
00:35:24,775 --> 00:35:26,810
Pavel fue demasiado lejos.
489
00:35:27,042 --> 00:35:29,420
Pero, por lo menos,
era un patriota.
490
00:35:29,642 --> 00:35:32,275
De todos modos,
ya tenemos la informaci�n.
491
00:35:32,708 --> 00:35:35,142
Tu trabajo ha concluido.
492
00:36:09,342 --> 00:36:11,308
Te matar�n por esto.
493
00:36:14,408 --> 00:36:15,675
Lo s�.
494
00:36:19,608 --> 00:36:21,420
Olv�dense de Zarkova.
495
00:36:21,475 --> 00:36:24,675
Fue un riesgo calculado.
Sabemos lo que Zayef quiere.
496
00:36:24,708 --> 00:36:27,060
Obtuvimos de ella
lo que quer�amos.
497
00:36:28,942 --> 00:36:33,200
Ahora, vamos por el Imperiya,
antes que Mahir y Zayef.
498
00:36:33,275 --> 00:36:34,940
Esa es la misi�n.
499
00:36:36,042 --> 00:36:37,700
Nada m�s importa.
500
00:36:49,742 --> 00:36:50,708
Entramos.
501
00:36:50,742 --> 00:36:52,000
Haim dar� una fiesta
502
00:36:52,075 --> 00:36:54,500
para los inversores
de su nueva propiedad,
503
00:36:54,575 --> 00:36:56,908
el Plaza Palm Branch.
Todos est�n invitados.
504
00:36:56,942 --> 00:36:58,780
La caja fuerte
est� en el s�tano,
505
00:36:58,842 --> 00:37:01,275
vigilada por c�maras
y sensores de movimiento.
506
00:37:01,308 --> 00:37:03,775
Todo en la casa
usa el mismo sistema,
507
00:37:03,842 --> 00:37:07,000
as� que solo necesitamos acceso
a los conductos de la casa.
508
00:37:07,075 --> 00:37:09,940
Y, a distancia, controlar�
la seguridad de la casa.
509
00:37:10,008 --> 00:37:13,140
Los sensores se reinician cada
5 minutos. Nos da una ventana.
510
00:37:13,208 --> 00:37:15,600
Propongo a McAllister para eso.
511
00:37:15,675 --> 00:37:18,100
Gracias, pero eres mejor
en espacios reducidos.
512
00:37:18,175 --> 00:37:20,875
En ese momento,
Novin bajar� a la caja fuerte,
513
00:37:20,908 --> 00:37:23,620
y asegurar� el paquete,
usando este juguete.
514
00:37:25,975 --> 00:37:27,290
�Genial!
515
00:37:28,342 --> 00:37:30,340
McAllister,
la seguridad ser� pesada.
516
00:37:30,408 --> 00:37:32,820
Oc�pate de los efectivos.
Sin bajas, por favor.
517
00:37:32,875 --> 00:37:35,300
Sin bajas. Entendido, jefe.
Tengo que atender.
518
00:37:35,375 --> 00:37:36,508
Claro.
519
00:37:36,542 --> 00:37:39,008
Solo vas a extraer
tecnolog�a militar rusa
520
00:37:39,042 --> 00:37:40,900
de un notorio g�nster israel�.
521
00:37:40,975 --> 00:37:43,340
Seg�n las tomas,
el dispositivo robado est�
522
00:37:43,408 --> 00:37:46,275
en una caja STAVKET,
activada por un c�digo seguro
523
00:37:46,308 --> 00:37:48,475
que borra el contenido,
en caso de error.
524
00:37:48,508 --> 00:37:50,008
Mas hay una llave maestra.
525
00:37:50,042 --> 00:37:52,930
Una llave maestra
no funciona con las STAVKET.
526
00:37:53,008 --> 00:37:54,275
Con algunos ajustes,
527
00:37:54,308 --> 00:37:56,800
se puede revertir
a la configuraci�n original.
528
00:37:56,875 --> 00:37:59,108
Cero-cero-cero...
�Adivinan el resto?
529
00:37:59,142 --> 00:38:00,180
No.
530
00:38:00,242 --> 00:38:01,200
Dime.
531
00:38:01,275 --> 00:38:03,008
Mi primo del Comando Dom�stico
532
00:38:03,042 --> 00:38:05,208
pas� los dos sospechosos
por el sistema.
533
00:38:05,242 --> 00:38:06,908
Iban en autob�s a Jordania.
534
00:38:06,942 --> 00:38:09,400
Llegan a la estaci�n de Tel Aviven 90 minutos.
535
00:38:09,475 --> 00:38:11,008
M�ndame los detalles.
536
00:38:11,042 --> 00:38:14,308
Si son peligrosos,
�no deber�a ocuparse la polic�a?
537
00:38:14,342 --> 00:38:16,700
Con tu ayuda,
ya se est�n ocupando.
538
00:38:17,342 --> 00:38:20,508
Era sobre Mahir y Zayef.
Llegan en hora y media.
539
00:38:20,542 --> 00:38:23,000
Nos dividimos
y aseguramos el Imperiya.
540
00:38:23,075 --> 00:38:24,940
Excelente.
Lleva al sargento Wyatt.
541
00:38:25,008 --> 00:38:27,508
- �Y si los encontramos?
- Capturen o maten.
542
00:38:27,542 --> 00:38:30,608
- Entendido, jefe.
- Seremos dos menos en la fiesta.
543
00:38:31,975 --> 00:38:33,290
Bueno...
544
00:38:36,108 --> 00:38:37,580
Yo te peino.
545
00:38:45,775 --> 00:38:48,050
No me siento muy c�moda
con esto.
546
00:38:49,875 --> 00:38:51,900
Ni con la forma
que me mira ese hombre.
547
00:38:51,975 --> 00:38:55,608
Eso no es relevante. Te ves
convincente. Manos a la obra.
548
00:38:56,308 --> 00:38:57,900
Lindo discurso.
549
00:38:59,108 --> 00:39:01,908
Demonios.
�As� vive la otra mitad?
550
00:39:03,175 --> 00:39:06,908
- Te morir�as de aburrimiento.
- Empezar�a a beber m�s temprano.
551
00:39:21,475 --> 00:39:23,300
Bienvenidos, soy Rivkah Haim.
552
00:39:23,375 --> 00:39:24,475
Alistair Fleming.
553
00:39:24,508 --> 00:39:27,208
De Fleming Mutual Investment.
Y ella es mi esposa.
554
00:39:27,242 --> 00:39:29,008
- Tonia.
- �Tonia!
555
00:39:29,775 --> 00:39:31,700
�Este es el nuevo proyecto?
556
00:39:31,775 --> 00:39:33,780
El oasis en la ciudad,
que se merecen.
557
00:39:33,842 --> 00:39:36,608
Lo m�ximo en residencias de lujo.
558
00:39:37,975 --> 00:39:39,608
Vaya afirmaci�n.
559
00:39:39,642 --> 00:39:42,842
Si se va a exagerar,
mejor hacerlo en grande.
560
00:39:43,308 --> 00:39:46,075
Divi�rtanse.
Y gracias por venir.
561
00:39:52,608 --> 00:39:54,060
Con permiso.
562
00:39:55,342 --> 00:39:58,408
- Nadav Topal.
- �Te reconoci�?
563
00:39:58,642 --> 00:40:01,708
No s� si me reconocer�a,
pero mejor no arriesgarse.
564
00:40:02,242 --> 00:40:04,500
�Viste la reacci�n de la esposa?
565
00:40:04,942 --> 00:40:08,642
- S�. Cero, �situaci�n?
- Dos minutos.
566
00:40:16,042 --> 00:40:17,820
Por el amor de Dios.
567
00:40:19,475 --> 00:40:22,500
A sus puestos. Entramos
y salimos por la misma ruta.
568
00:40:38,342 --> 00:40:40,340
�Qu� demonios haces aqu�?
569
00:40:41,075 --> 00:40:43,208
- Negocios.
- �Con mi esposo?
570
00:40:45,975 --> 00:40:48,540
- Topal, �esto es por m�?
- Claro que no.
571
00:40:48,608 --> 00:40:52,200
Que quede claro.
Vivir� con la decisi�n que tom�.
572
00:40:52,275 --> 00:40:54,675
La �ltima vez que nos vimos...
573
00:40:54,708 --> 00:40:58,008
La �ltima vez fue un error.
Si Haim se entera que fuimos...
574
00:40:58,042 --> 00:40:59,740
No se trata de ti.
575
00:41:00,142 --> 00:41:03,508
Sea lo que sea, vete.
No vale la pena.
576
00:41:10,942 --> 00:41:12,700
- �Est�s bien?
- S�.
577
00:41:15,342 --> 00:41:17,020
Cero, �situaci�n?
578
00:41:17,375 --> 00:41:18,810
Un momento.
579
00:41:25,742 --> 00:41:28,108
No s� para qu� me arregl�.
580
00:41:32,775 --> 00:41:35,308
Bravo 3,
estamos en la ventana de tiempo.
581
00:41:35,342 --> 00:41:38,000
Abriendo puertas del s�tano,
desconectando sensores.
582
00:41:38,075 --> 00:41:41,100
Tienen cinco minutosantes del reinicio del sistema.
583
00:42:06,642 --> 00:42:08,220
Bravo 1, �novedades?
584
00:42:08,275 --> 00:42:10,875
Nada a�n, jefe.
Est� llegando el autob�s.
585
00:42:22,975 --> 00:42:25,942
Alfa Cero, visualizados.
Enemigos identificados.
586
00:42:27,708 --> 00:42:30,500
Parece que Zayef
tiene un club de admiradores.
587
00:42:31,475 --> 00:42:33,940
Observeny act�en cuando est�n listos.
588
00:42:35,608 --> 00:42:37,100
Tres minutos.
589
00:42:45,008 --> 00:42:46,220
�C�mo... qu�...?
590
00:42:46,275 --> 00:42:50,108
El sistema intenta reiniciarse.
Intentar� impedirlo.
591
00:42:50,142 --> 00:42:53,408
- �Cu�nto tiempo tiene?
- Diez segundos.
592
00:42:53,942 --> 00:42:56,975
- Bravo 3, �sal ahora!
- Jefe, no lo lograremos.
593
00:42:57,108 --> 00:42:59,580
Est�n por dispararse
todas las alarmas.
594
00:42:59,642 --> 00:43:00,820
Tres.
595
00:43:01,942 --> 00:43:03,100
Dos.
596
00:43:04,542 --> 00:43:05,700
Uno.
597
00:43:08,608 --> 00:43:10,100
�Qu� ocurri�?
598
00:43:10,342 --> 00:43:11,540
Nada.
599
00:43:12,475 --> 00:43:13,980
No pas� nada.
600
00:43:14,375 --> 00:43:16,450
Las alarmas est�n apagadas.
601
00:43:18,708 --> 00:43:20,780
�Todo est� bien, Alexander?
602
00:43:22,942 --> 00:43:25,708
Aparentemente, s�.
Bravo 3, procede.
603
00:43:27,708 --> 00:43:30,600
�Lograste neutralizar
la seguridad de respaldo?
604
00:43:30,675 --> 00:43:32,860
S�, me pareci� lo m�s sensato.
605
00:43:33,042 --> 00:43:35,308
Tambi�n encontr� una brecha
en su sistema.
606
00:43:35,342 --> 00:43:37,260
Gracias, ya lo sabemos.
607
00:43:38,575 --> 00:43:40,730
�Est�s trabajando sola, aqu�?
608
00:43:42,208 --> 00:43:43,908
Ahora, s�.
609
00:43:45,775 --> 00:43:48,010
Y creo que necesitar� tu ayuda.
610
00:43:48,442 --> 00:43:50,940
Bravo 3, un objetivode seguridad en camino.
611
00:43:51,008 --> 00:43:52,860
Hay que interceptarlo.
612
00:43:52,975 --> 00:43:54,290
S�gueme.
613
00:44:06,408 --> 00:44:08,000
Revisando salas de juego...
614
00:44:08,075 --> 00:44:10,375
Disculpe, creo que me perd�.
615
00:44:26,842 --> 00:44:28,540
�Zona restringida!
616
00:44:34,042 --> 00:44:35,500
�Te molesta?
617
00:44:47,575 --> 00:44:49,380
A todos los Bravo, �situaci�n?
618
00:44:49,442 --> 00:44:51,708
Alfa Cero, yendo a extracci�n.
619
00:44:56,308 --> 00:44:59,475
Paquete asegurado.
Yendo a extracci�n.
620
00:45:03,475 --> 00:45:07,008
Alfa Cero, una visita inesperada,
�tu amiguito polic�a!
621
00:45:07,042 --> 00:45:08,980
�Demonios! �A qu� juega?
622
00:45:09,242 --> 00:45:10,580
�Al piso!
623
00:45:17,475 --> 00:45:19,900
- �Wyatt, c�breme!
- La misi�n primero.
624
00:45:19,975 --> 00:45:22,708
- �M�ralo! �Vamos!
- �Idiota! �A las tres!
625
00:45:22,975 --> 00:45:24,610
- �Tres!
- �Tres!
626
00:45:29,875 --> 00:45:32,140
- �Vamos, Spiegel!
- �McAllister!
627
00:45:41,942 --> 00:45:44,020
- �Tenemos que irnos!
- �No!
628
00:45:48,342 --> 00:45:50,500
�Baja la cabeza y contr�late!
629
00:45:52,875 --> 00:45:54,700
�Vamos, vamos, vamos!
630
00:45:59,442 --> 00:46:01,220
�Entonces, Sr. Haim?
631
00:46:02,475 --> 00:46:05,530
Entonces, el tel�fono del ruso
fue una buena idea.
632
00:46:05,608 --> 00:46:08,108
Necesito la clave,
para que revisen el producto.
633
00:46:08,142 --> 00:46:11,275
Se la dar� yo mismo,
despu�s de hablar de dinero.
634
00:46:11,842 --> 00:46:13,740
No vamos a hacerlo as�.
635
00:46:18,908 --> 00:46:21,642
Topal,
me dar�s la maldita clave.
636
00:46:23,008 --> 00:46:25,608
La clave est� en mi tel�fono.
637
00:46:27,108 --> 00:46:28,460
D�jeme...
638
00:46:38,442 --> 00:46:39,980
�A qu� juegas?
639
00:46:52,408 --> 00:46:55,575
�Qui�n es tu nueva amiguita,
Alistair?
640
00:47:10,942 --> 00:47:13,242
�Alguien m�s quiere ser
un maldito h�roe?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
48131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.