All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S07E02.DSNP.WEB-DL.Spanish.Latin.America.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:06,381 LA GUERRA DE LOS CLONES 2 00:00:10,719 --> 00:00:15,098 La búsqueda de la verdad comienza con la creencia. 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,142 ¡Conspiración! 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,186 Después de varios contratiempos en el planeta Anaxes, 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,772 un escuadrón élite de clones va a investigar 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 la ventaja táctica de los Separatistas. 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,069 Esta unidad especial llamada el Lote Malo, 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,363 infiltra el cibercentro del almirante Trench 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,574 para robar un algoritmo estratégico 10 00:00:32,657 --> 00:00:35,493 que puede predecir lo que hará la República. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,662 Lo que encontraron los héroes 12 00:00:37,746 --> 00:00:41,124 fue una señal en vivo del soldado CAR llamado Echo, 13 00:00:41,207 --> 00:00:44,210 un clon que creían muerto. 14 00:00:59,559 --> 00:01:03,396 Oí que el personal no apoya totalmente esta misión. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,484 Reconozco que es poco probable que Echo siga vivo. 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,819 El Consejo aprobará la misión. 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Recuerden que el objetivo 18 00:01:11,696 --> 00:01:14,491 es averiguar cómo predicen nuestra estrategia. 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,284 No importa si el responsable es Echo. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 Yo creo que es una trampa, 21 00:01:19,871 --> 00:01:24,417 pero los muchachos y yo los acompañaremos para decirles: "Te lo dije". 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 Asegúrense de estar listos 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 si el general Kenobi la aprueba. 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 Si aprobará la misión, ¿por qué esperamos? 25 00:01:31,091 --> 00:01:35,428 - Vámonos. - Primero debemos hacer esa cosa. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 - ¿Qué cosa? - Ya sabes. 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,600 No hay tiempo para eso, señor. 28 00:01:41,726 --> 00:01:43,061 Sí hay tiempo. 29 00:01:44,396 --> 00:01:47,107 Los dejo para que resuelvan eso. 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,776 Estaré en la nave con el resto del equipo. 31 00:01:50,485 --> 00:01:52,445 Anda, Rex. Ya se me hizo tarde. 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,603 Llegas tarde otra vez. 33 00:02:28,481 --> 00:02:30,442 Lo siento mucho, Padmé. 34 00:02:30,525 --> 00:02:33,570 No esperábamos que Los Asedios del Borde Exterior duraran tanto. 35 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Por eso lo llaman "asedio", Anakin. 36 00:02:36,698 --> 00:02:38,366 Lo sé, es que pensé... 37 00:02:38,450 --> 00:02:43,329 Pensaste que podrías terminar rápido el conflicto tú solo. 38 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Sí. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,669 Anakin, lo que haces es importante. 40 00:02:49,753 --> 00:02:54,966 La República te necesita en el frente, así como necesitan mi voz en el Senado. 41 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Lo sé. 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 Ay, grandioso. 43 00:03:15,653 --> 00:03:16,863 ¿Qué sucede? 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,366 Viene Obi-Wan. 45 00:03:20,492 --> 00:03:22,619 No es eso. 46 00:03:22,702 --> 00:03:24,204 Pasa algo más. 47 00:03:25,997 --> 00:03:27,207 Es Rex. 48 00:03:27,290 --> 00:03:29,167 Permite que sus sentimientos 49 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 lo motiven demasiado en esta misión. 50 00:03:31,961 --> 00:03:34,255 ¿Dónde habrá aprendido eso? 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Rex, ¿dónde está Anakin? 52 00:03:39,427 --> 00:03:41,179 Debo hablarle de esta misión. 53 00:03:41,262 --> 00:03:43,348 Pues, general, él está... 54 00:03:43,431 --> 00:03:45,642 Está en las barracas, ¿no? 55 00:03:45,725 --> 00:03:46,851 Sí, señor. 56 00:03:47,477 --> 00:03:48,853 ¿Qué sucede? 57 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 Nada, señor. 58 00:03:50,355 --> 00:03:53,024 Solo espero al general, general. 59 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 Necesitas una mejor excusa, capitán. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 Conoces a Rex desde hace mucho. 61 00:04:00,865 --> 00:04:06,162 Cuando eres descuidado y te arriesgas, ¿dónde está él? 62 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 Junto a mí. 63 00:04:08,748 --> 00:04:12,293 Entonces, tú deberías hacer lo mismo por él, Ani. 64 00:04:12,794 --> 00:04:16,423 Confía en sus instintos como él confía en los tuyos. 65 00:04:16,881 --> 00:04:19,175 Solo quiero cuidarlo. 66 00:04:20,010 --> 00:04:21,302 Lo sé. 67 00:04:24,014 --> 00:04:25,390 Te amo, Ani. 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Yo también te amo. 69 00:04:31,021 --> 00:04:32,981 ¿Qué hace Anakin ahí dentro? 70 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 Está revisando mi equipo, señor. 71 00:04:37,152 --> 00:04:39,279 ¿En serio? ¿Sin ti? 72 00:04:39,362 --> 00:04:40,822 Pues... 73 00:04:41,781 --> 00:04:43,033 Ten, Rex. 74 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 - No vuelvas a romperlo. - Anakin. 75 00:04:44,868 --> 00:04:47,370 Sobre la misión, el Consejo cree... 76 00:04:47,454 --> 00:04:49,330 ¿Que es buena idea? Sí lo es. 77 00:04:49,414 --> 00:04:50,707 Vámonos, Rex. 78 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 No, espera. Eso no... 79 00:04:51,875 --> 00:04:52,959 No hay tiempo. 80 00:04:54,586 --> 00:04:57,255 Ojalá hayas saludado a Padmé de mi parte. 81 00:05:24,074 --> 00:05:27,077 ¿Cuántas misiones ha tenido su equipo, sargento? 82 00:05:27,660 --> 00:05:30,413 Francamente, señor, perdí la cuenta. 83 00:05:30,497 --> 00:05:32,874 Los recuerdos terminan mezclándose. 84 00:05:33,958 --> 00:05:38,254 Sé que a veces trabajan con Cody, pero ¿a quién le rinden cuentas? 85 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Qué buena pregunta. 86 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 No conozco la respuesta. 87 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 Sí. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,224 Nos acercamos a Skako Menor. 89 00:05:49,307 --> 00:05:51,434 Será un aterrizaje difícil. 90 00:06:33,560 --> 00:06:36,354 ¿Qué sabemos de este lugar, Rex? 91 00:06:36,438 --> 00:06:40,358 En esta parte de Skako viven los poletecs. 92 00:06:40,442 --> 00:06:43,028 Solo sabemos que son muy primitivos. 93 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Son más que primitivos. 94 00:06:44,863 --> 00:06:48,283 Los poletecs veneran a reptiles voladores. 95 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 ¿Qué diablos fue eso? 96 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 Es uno de esos reptiles. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Quitemos a esa cosa de mi nave. 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,252 ¡Esperen! No salgan corriendo. 99 00:07:11,931 --> 00:07:13,433 ¡Quítate de ahí! 100 00:07:13,516 --> 00:07:16,144 Cálmense. Primero hablemos con ellos. 101 00:07:16,644 --> 00:07:18,688 - ¿Por qué? - El general tiene razón. 102 00:07:20,315 --> 00:07:21,399 ¡Cuidado, Rex! 103 00:07:34,662 --> 00:07:36,081 Tengo lectura térmica. 104 00:07:36,164 --> 00:07:38,750 .25 este, elevación 175. 105 00:07:39,167 --> 00:07:41,419 Relájense. Yo me encargo. 106 00:07:45,674 --> 00:07:47,050 ¿Qué haces? 107 00:07:47,133 --> 00:07:48,760 Voy a pasear. 108 00:08:49,904 --> 00:08:52,907 Tech, estoy con el general. Sigan mi señal. 109 00:09:12,886 --> 00:09:16,806 Creo que tendremos un problema de comunicación. 110 00:09:36,743 --> 00:09:39,245 Esa criatura todavía tiene al general. 111 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Iremos, pero recuerden qué dijo el general: 112 00:09:47,295 --> 00:09:50,256 "No los maten, solo desármenlos". 113 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 Nos encargaremos, capitán. 114 00:09:51,841 --> 00:09:53,802 Destructor y Retícula, derrumbe. 115 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 Tech, traduce lo que dijo. 116 00:10:55,697 --> 00:10:59,909 Dijo que no quiere nuestra guerra en su planeta. 117 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Por eso capturó al líder. 118 00:11:02,203 --> 00:11:04,039 Nosotros no trajimos la guerra. 119 00:11:04,122 --> 00:11:06,124 La trajeron Wat Tambor y los Separatistas. 120 00:11:16,009 --> 00:11:18,178 Dile que lamentamos lo que pasó. 121 00:11:18,261 --> 00:11:23,016 Pero dile que el enemigo tiene prisionero a uno de los nuestros en Purkoll. 122 00:11:23,099 --> 00:11:27,228 En cuanto lo rescatemos, nos iremos de su planeta para siempre. 123 00:11:50,543 --> 00:11:53,046 El jefe dijo que nos dará exploradores 124 00:11:53,129 --> 00:11:55,298 para llevarnos a la ciudad de Tambor. 125 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 De ahí, continuaremos solos. 126 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 Cualquier ayuda se agradece. 127 00:12:06,267 --> 00:12:10,355 Recibimos una transmisión del almirante Trench en Anaxes. 128 00:12:11,106 --> 00:12:12,190 Comunícalo. 129 00:12:13,316 --> 00:12:17,112 Disculpe la intromisión, ministro Tambor... 130 00:12:18,321 --> 00:12:20,865 pero tengo información inquietante. 131 00:12:21,408 --> 00:12:23,618 Hable, almirante. 132 00:12:24,994 --> 00:12:30,333 Un equipo de clones se infiltró y rastreó la señal del algoritmo a Skako. 133 00:12:30,917 --> 00:12:34,421 Creo que su operación en Skako peligra. 134 00:12:35,839 --> 00:12:39,092 La República no se atrevería a atacarnos. 135 00:12:39,175 --> 00:12:42,929 La Tecno Unión tiene neutralidad corporativa. 136 00:12:43,013 --> 00:12:45,557 Por lo que he visto, 137 00:12:45,640 --> 00:12:49,352 eso no les importa a estos agentes de la República. 138 00:12:51,271 --> 00:12:53,773 Entonces estaremos preparados. 139 00:13:09,456 --> 00:13:11,291 Ojalá no les teman a las alturas. 140 00:13:13,710 --> 00:13:15,378 Yo no le temo a nada. 141 00:13:15,462 --> 00:13:20,550 Es solo que cuando estoy muy alto, me molesta la gravedad. 142 00:13:20,633 --> 00:13:22,260 Por cierto de problemas, 143 00:13:22,344 --> 00:13:24,429 ya no recibo la señal de Echo. 144 00:13:24,512 --> 00:13:26,890 No lo entiendo. 145 00:13:26,973 --> 00:13:28,808 Dijiste que venía de esa ciudad. 146 00:13:28,892 --> 00:13:30,393 Solo puedo especular. 147 00:13:30,477 --> 00:13:34,689 Es posible que las perturbaciones atmosféricas 148 00:13:34,773 --> 00:13:37,734 hayan causado un problema con la frecuencia. 149 00:13:38,151 --> 00:13:42,405 O quizá la señal es la carnada de una trampa 150 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 y su amigo está muerto. 151 00:13:45,450 --> 00:13:47,494 ¿Soy el único que piensa eso? 152 00:13:47,577 --> 00:13:49,704 Toda misión puede ser una trampa. 153 00:13:49,788 --> 00:13:51,414 Esta no es diferente. 154 00:13:51,498 --> 00:13:55,794 Les digo que Echo envió esa señal. ¡Está vivo! 155 00:13:56,211 --> 00:13:59,464 Creo que dejas que tus sentimientos interfieran 156 00:13:59,547 --> 00:14:02,133 porque lo abandonaste en la Ciudadela. 157 00:14:02,217 --> 00:14:04,094 No tuve opción, ¿entiendes? 158 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 No te culpo. 159 00:14:06,638 --> 00:14:08,682 Yo también lo habría abandonado. 160 00:14:09,057 --> 00:14:11,976 Además, solo es otro reg. 161 00:14:13,395 --> 00:14:14,604 ¡Oye! 162 00:14:15,313 --> 00:14:18,650 ¿Qué tal si te metes con alguien que no es de tu tamaño? 163 00:14:20,402 --> 00:14:22,696 Serás más pequeño cuando termine contigo. 164 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 ¡Ya basta! 165 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Sargento, busquen una entrada a la torre. 166 00:14:30,870 --> 00:14:32,539 Quiero hablar con mi capitán. 167 00:14:42,298 --> 00:14:45,135 Rex, odio decirlo, pero 168 00:14:45,719 --> 00:14:49,723 prepárate para la posibilidad de que Echo esté muerto 169 00:14:49,806 --> 00:14:51,891 y esto sea un truco Separatista. 170 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 Señor, vi morir a muchos de mis hermanos durante esta guerra 171 00:14:56,354 --> 00:14:58,815 y trato de no aferrarme a ninguno de ellos. 172 00:14:58,898 --> 00:15:02,944 Pero eso cambió cuando oí esa transmisión Separatista. 173 00:15:03,028 --> 00:15:04,904 No era un algoritmo. 174 00:15:04,988 --> 00:15:07,657 Era la voz de Echo. Lo sé. 175 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Ojalá tengas razón. 176 00:15:09,826 --> 00:15:12,704 Pero si por alguna razón te equivocas... 177 00:15:12,787 --> 00:15:14,831 Entonces lidiaré con eso. 178 00:15:37,145 --> 00:15:40,315 Podemos continuar. Tech recuperó la señal de Eco. 179 00:15:40,398 --> 00:15:43,151 Proviene de esta torre. ¿Cómo vas, Tech? 180 00:15:51,368 --> 00:15:52,786 Lamento la tardanza. 181 00:15:53,536 --> 00:15:55,288 Ve a investigar, Retícula. 182 00:15:59,042 --> 00:16:01,002 Sí, es un ascensor. 183 00:16:01,419 --> 00:16:03,046 Ya sabíamos eso. 184 00:16:03,838 --> 00:16:06,007 Esperen. ¿Un ascensor? 185 00:16:06,466 --> 00:16:08,093 ¿Qué tanto ascenderemos? 186 00:16:08,510 --> 00:16:12,222 Descuida, Destructor, te sostendré la mano. 187 00:16:12,305 --> 00:16:14,140 No molestes, Sarge. 188 00:16:14,224 --> 00:16:16,142 Consígueme droides para aplastar. 189 00:16:22,732 --> 00:16:25,443 Recuerden que es una misión de sigilo. 190 00:16:25,527 --> 00:16:28,321 Sin disparos ni explosiones. 191 00:16:28,405 --> 00:16:29,698 Nadie sabe que vinimos. 192 00:16:32,784 --> 00:16:34,619 Intrusos. Ataquen. 193 00:16:38,206 --> 00:16:39,749 ¿Por qué? 194 00:16:41,584 --> 00:16:43,586 Se acabó el sigilo. 195 00:17:07,610 --> 00:17:09,279 ¡Sí! 196 00:17:11,364 --> 00:17:14,034 Perdón. Me emocioné. 197 00:17:16,703 --> 00:17:18,788 Todavía recibo la señal de Echo. 198 00:17:19,789 --> 00:17:22,500 Bien, hombres, vamos a cazar droides. 199 00:17:22,917 --> 00:17:25,670 ¡Así se habla! ¡Sí! 200 00:17:42,520 --> 00:17:45,106 ¿Dónde se origina la señal de Echo? 201 00:17:45,190 --> 00:17:47,859 Qué raro. Acabo de perder la señal. 202 00:17:47,942 --> 00:17:49,444 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 203 00:17:50,028 --> 00:17:52,655 Aquí no hay perturbaciones atmosféricas. 204 00:17:52,739 --> 00:17:54,240 Tengo otra teoría. 205 00:17:54,324 --> 00:17:56,826 No sé por qué no se me ocurrió antes. 206 00:17:56,910 --> 00:18:00,413 Solo puedo rastrear la señal si está transmitiendo. 207 00:18:00,497 --> 00:18:04,668 No detectaré la señal hasta que Echo envíe más información. 208 00:18:04,751 --> 00:18:07,045 Bueno. Nos separaremos. 209 00:18:07,128 --> 00:18:08,588 Revisen cada puerta. 210 00:18:08,672 --> 00:18:11,132 Si encuentran a Echo, avisen a los demás. 211 00:18:11,216 --> 00:18:14,761 Entraremos juntos por si hay problemas. 212 00:18:33,697 --> 00:18:35,323 Suelta el arma. 213 00:18:35,407 --> 00:18:37,200 Estás rodeado. 214 00:18:50,422 --> 00:18:51,840 La señal volvió. 215 00:18:53,133 --> 00:18:54,426 Queda adelante. 216 00:18:59,222 --> 00:19:01,016 Ahí dentro. 217 00:19:16,114 --> 00:19:17,699 Abre la puerta, Tech. 218 00:19:21,369 --> 00:19:24,372 Qué predecibles son, clones. 219 00:19:24,873 --> 00:19:26,541 Wat Tambor. 220 00:19:26,624 --> 00:19:32,547 Su algoritmo predijo cada movimiento de su infiltración en Purkoll. 221 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 No tenemos un algoritmo. 222 00:19:34,841 --> 00:19:37,010 Tienen a un prisionero de guerra. 223 00:19:37,385 --> 00:19:40,805 ¿Prisionero? No sé de qué habla, capitán. 224 00:19:40,889 --> 00:19:44,184 Me llevaré a mi amigo. 225 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 Su amigo murió. 226 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 Su mente nos pertenece. 227 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Mentiroso. 228 00:19:54,986 --> 00:19:56,654 ¡Ejecútenlos! 229 00:20:46,955 --> 00:20:49,582 ¡Tech, ábrele esa puerta a Rex! 230 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 ¡Sí, señor! 231 00:20:51,167 --> 00:20:53,503 Ojalá encuentre lo que busca, capitán. 232 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 No me gusta cómo se ve esto. 233 00:21:26,494 --> 00:21:28,455 Detecto un organismo ahí dentro. 234 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Parece ser una cámara de estasis. 235 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Creo que puedo abrirla. 236 00:21:48,641 --> 00:21:50,518 Eco. Tech. 237 00:21:51,102 --> 00:21:52,479 Vamos a sacarlo. 238 00:21:52,562 --> 00:21:55,648 Averigua cómo desconectarlo. 239 00:22:02,530 --> 00:22:04,532 ¿Qué te hicieron? 240 00:22:04,616 --> 00:22:09,162 Debemos ir al transbordador para escapar de la Ciudadela. 241 00:22:09,245 --> 00:22:11,456 - No. Yo iré primero. - Echo. 242 00:22:11,539 --> 00:22:14,501 - No. - Echo, soy Rex. Aquí estoy. 243 00:22:14,584 --> 00:22:15,585 No. 244 00:22:16,378 --> 00:22:20,465 ¿Rex? Regresaste por mí. 245 00:22:21,341 --> 00:22:23,593 Sí. Regresé. 246 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 ¿Qué? 247 00:22:25,679 --> 00:22:28,848 ¿Qué pasó? ¿Dónde estoy? 248 00:22:29,182 --> 00:22:32,060 Calma, Echo. Ya estás a salvo. 249 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 Resiste, soldado. 250 00:22:35,021 --> 00:22:36,398 Te irás a casa. 251 00:22:50,578 --> 00:22:52,455 UN ECHO DISTANTE 252 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 Subtítulos: Hans Santos 17850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.