Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:06,381
LA GUERRA DE LOS CLONES
2
00:00:10,719 --> 00:00:15,098
La búsqueda de la verdad comienza
con la creencia.
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,142
¡Conspiración!
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,186
Después de varios contratiempos
en el planeta Anaxes,
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,772
un escuadrón élite de clones
va a investigar
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,358
la ventaja táctica de los Separatistas.
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,069
Esta unidad especial
llamada el Lote Malo,
8
00:00:28,153 --> 00:00:30,363
infiltra el cibercentro
del almirante Trench
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,574
para robar un algoritmo estratégico
10
00:00:32,657 --> 00:00:35,493
que puede predecir
lo que hará la República.
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,662
Lo que encontraron los héroes
12
00:00:37,746 --> 00:00:41,124
fue una señal en vivo
del soldado CAR llamado Echo,
13
00:00:41,207 --> 00:00:44,210
un clon que creían muerto.
14
00:00:59,559 --> 00:01:03,396
Oí que el personal
no apoya totalmente esta misión.
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,484
Reconozco que es poco probable
que Echo siga vivo.
16
00:01:07,567 --> 00:01:09,819
El Consejo aprobará la misión.
17
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
Recuerden que el objetivo
18
00:01:11,696 --> 00:01:14,491
es averiguar cómo predicen
nuestra estrategia.
19
00:01:14,574 --> 00:01:16,284
No importa si el responsable es Echo.
20
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Yo creo que es una trampa,
21
00:01:19,871 --> 00:01:24,417
pero los muchachos y yo los acompañaremos
para decirles: "Te lo dije".
22
00:01:24,918 --> 00:01:26,461
Asegúrense de estar listos
23
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
si el general Kenobi la aprueba.
24
00:01:28,588 --> 00:01:31,007
Si aprobará la misión, ¿por qué esperamos?
25
00:01:31,091 --> 00:01:35,428
- Vámonos.
- Primero debemos hacer esa cosa.
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
- ¿Qué cosa?
- Ya sabes.
27
00:01:38,723 --> 00:01:40,600
No hay tiempo para eso, señor.
28
00:01:41,726 --> 00:01:43,061
Sí hay tiempo.
29
00:01:44,396 --> 00:01:47,107
Los dejo para que resuelvan eso.
30
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
Estaré en la nave con el resto del equipo.
31
00:01:50,485 --> 00:01:52,445
Anda, Rex. Ya se me hizo tarde.
32
00:02:24,144 --> 00:02:25,603
Llegas tarde otra vez.
33
00:02:28,481 --> 00:02:30,442
Lo siento mucho, Padmé.
34
00:02:30,525 --> 00:02:33,570
No esperábamos que Los Asedios
del Borde Exterior duraran tanto.
35
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
Por eso lo llaman "asedio", Anakin.
36
00:02:36,698 --> 00:02:38,366
Lo sé, es que pensé...
37
00:02:38,450 --> 00:02:43,329
Pensaste que podrías terminar rápido
el conflicto tú solo.
38
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Sí.
39
00:02:46,374 --> 00:02:49,669
Anakin, lo que haces es importante.
40
00:02:49,753 --> 00:02:54,966
La República te necesita en el frente,
así como necesitan mi voz en el Senado.
41
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Lo sé.
42
00:03:10,690 --> 00:03:12,108
Ay, grandioso.
43
00:03:15,653 --> 00:03:16,863
¿Qué sucede?
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,366
Viene Obi-Wan.
45
00:03:20,492 --> 00:03:22,619
No es eso.
46
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
Pasa algo más.
47
00:03:25,997 --> 00:03:27,207
Es Rex.
48
00:03:27,290 --> 00:03:29,167
Permite que sus sentimientos
49
00:03:29,250 --> 00:03:31,127
lo motiven demasiado en esta misión.
50
00:03:31,961 --> 00:03:34,255
¿Dónde habrá aprendido eso?
51
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
Rex, ¿dónde está Anakin?
52
00:03:39,427 --> 00:03:41,179
Debo hablarle de esta misión.
53
00:03:41,262 --> 00:03:43,348
Pues, general, él está...
54
00:03:43,431 --> 00:03:45,642
Está en las barracas, ¿no?
55
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
Sí, señor.
56
00:03:47,477 --> 00:03:48,853
¿Qué sucede?
57
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
Nada, señor.
58
00:03:50,355 --> 00:03:53,024
Solo espero al general, general.
59
00:03:54,401 --> 00:03:57,070
Necesitas una mejor excusa, capitán.
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
Conoces a Rex desde hace mucho.
61
00:04:00,865 --> 00:04:06,162
Cuando eres descuidado y te arriesgas,
¿dónde está él?
62
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
Junto a mí.
63
00:04:08,748 --> 00:04:12,293
Entonces, tú deberías hacer
lo mismo por él, Ani.
64
00:04:12,794 --> 00:04:16,423
Confía en sus instintos
como él confía en los tuyos.
65
00:04:16,881 --> 00:04:19,175
Solo quiero cuidarlo.
66
00:04:20,010 --> 00:04:21,302
Lo sé.
67
00:04:24,014 --> 00:04:25,390
Te amo, Ani.
68
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
Yo también te amo.
69
00:04:31,021 --> 00:04:32,981
¿Qué hace Anakin ahí dentro?
70
00:04:34,441 --> 00:04:37,068
Está revisando mi equipo, señor.
71
00:04:37,152 --> 00:04:39,279
¿En serio? ¿Sin ti?
72
00:04:39,362 --> 00:04:40,822
Pues...
73
00:04:41,781 --> 00:04:43,033
Ten, Rex.
74
00:04:43,116 --> 00:04:44,784
- No vuelvas a romperlo.
- Anakin.
75
00:04:44,868 --> 00:04:47,370
Sobre la misión, el Consejo cree...
76
00:04:47,454 --> 00:04:49,330
¿Que es buena idea? Sí lo es.
77
00:04:49,414 --> 00:04:50,707
Vámonos, Rex.
78
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
No, espera. Eso no...
79
00:04:51,875 --> 00:04:52,959
No hay tiempo.
80
00:04:54,586 --> 00:04:57,255
Ojalá hayas saludado a Padmé de mi parte.
81
00:05:24,074 --> 00:05:27,077
¿Cuántas misiones ha tenido
su equipo, sargento?
82
00:05:27,660 --> 00:05:30,413
Francamente, señor, perdí la cuenta.
83
00:05:30,497 --> 00:05:32,874
Los recuerdos terminan mezclándose.
84
00:05:33,958 --> 00:05:38,254
Sé que a veces trabajan con Cody,
pero ¿a quién le rinden cuentas?
85
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
Qué buena pregunta.
86
00:05:41,383 --> 00:05:43,301
No conozco la respuesta.
87
00:05:43,968 --> 00:05:44,969
Sí.
88
00:05:47,013 --> 00:05:49,224
Nos acercamos a Skako Menor.
89
00:05:49,307 --> 00:05:51,434
Será un aterrizaje difícil.
90
00:06:33,560 --> 00:06:36,354
¿Qué sabemos de este lugar, Rex?
91
00:06:36,438 --> 00:06:40,358
En esta parte de Skako viven los poletecs.
92
00:06:40,442 --> 00:06:43,028
Solo sabemos que son muy primitivos.
93
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
Son más que primitivos.
94
00:06:44,863 --> 00:06:48,283
Los poletecs veneran a reptiles voladores.
95
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
¿Qué diablos fue eso?
96
00:06:53,747 --> 00:06:54,998
Es uno de esos reptiles.
97
00:06:55,081 --> 00:06:56,916
Quitemos a esa cosa de mi nave.
98
00:06:57,000 --> 00:06:59,252
¡Esperen! No salgan corriendo.
99
00:07:11,931 --> 00:07:13,433
¡Quítate de ahí!
100
00:07:13,516 --> 00:07:16,144
Cálmense. Primero hablemos con ellos.
101
00:07:16,644 --> 00:07:18,688
- ¿Por qué?
- El general tiene razón.
102
00:07:20,315 --> 00:07:21,399
¡Cuidado, Rex!
103
00:07:34,662 --> 00:07:36,081
Tengo lectura térmica.
104
00:07:36,164 --> 00:07:38,750
.25 este, elevación 175.
105
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
Relájense. Yo me encargo.
106
00:07:45,674 --> 00:07:47,050
¿Qué haces?
107
00:07:47,133 --> 00:07:48,760
Voy a pasear.
108
00:08:49,904 --> 00:08:52,907
Tech, estoy con el general.
Sigan mi señal.
109
00:09:12,886 --> 00:09:16,806
Creo que tendremos
un problema de comunicación.
110
00:09:36,743 --> 00:09:39,245
Esa criatura todavía tiene al general.
111
00:09:44,793 --> 00:09:47,212
Iremos,
pero recuerden qué dijo el general:
112
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
"No los maten, solo desármenlos".
113
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
Nos encargaremos, capitán.
114
00:09:51,841 --> 00:09:53,802
Destructor y Retícula, derrumbe.
115
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
Tech, traduce lo que dijo.
116
00:10:55,697 --> 00:10:59,909
Dijo que no quiere nuestra guerra
en su planeta.
117
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
Por eso capturó al líder.
118
00:11:02,203 --> 00:11:04,039
Nosotros no trajimos la guerra.
119
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
La trajeron Wat Tambor y los Separatistas.
120
00:11:16,009 --> 00:11:18,178
Dile que lamentamos lo que pasó.
121
00:11:18,261 --> 00:11:23,016
Pero dile que el enemigo tiene prisionero
a uno de los nuestros en Purkoll.
122
00:11:23,099 --> 00:11:27,228
En cuanto lo rescatemos,
nos iremos de su planeta para siempre.
123
00:11:50,543 --> 00:11:53,046
El jefe dijo que nos dará exploradores
124
00:11:53,129 --> 00:11:55,298
para llevarnos a la ciudad de Tambor.
125
00:11:55,382 --> 00:11:56,925
De ahí, continuaremos solos.
126
00:11:57,759 --> 00:12:00,053
Cualquier ayuda se agradece.
127
00:12:06,267 --> 00:12:10,355
Recibimos una transmisión
del almirante Trench en Anaxes.
128
00:12:11,106 --> 00:12:12,190
Comunícalo.
129
00:12:13,316 --> 00:12:17,112
Disculpe la intromisión,
ministro Tambor...
130
00:12:18,321 --> 00:12:20,865
pero tengo información inquietante.
131
00:12:21,408 --> 00:12:23,618
Hable, almirante.
132
00:12:24,994 --> 00:12:30,333
Un equipo de clones se infiltró
y rastreó la señal del algoritmo a Skako.
133
00:12:30,917 --> 00:12:34,421
Creo que su operación en Skako peligra.
134
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
La República no se atrevería a atacarnos.
135
00:12:39,175 --> 00:12:42,929
La Tecno Unión
tiene neutralidad corporativa.
136
00:12:43,013 --> 00:12:45,557
Por lo que he visto,
137
00:12:45,640 --> 00:12:49,352
eso no les importa
a estos agentes de la República.
138
00:12:51,271 --> 00:12:53,773
Entonces estaremos preparados.
139
00:13:09,456 --> 00:13:11,291
Ojalá no les teman a las alturas.
140
00:13:13,710 --> 00:13:15,378
Yo no le temo a nada.
141
00:13:15,462 --> 00:13:20,550
Es solo que cuando estoy muy alto,
me molesta la gravedad.
142
00:13:20,633 --> 00:13:22,260
Por cierto de problemas,
143
00:13:22,344 --> 00:13:24,429
ya no recibo la señal de Echo.
144
00:13:24,512 --> 00:13:26,890
No lo entiendo.
145
00:13:26,973 --> 00:13:28,808
Dijiste que venía de esa ciudad.
146
00:13:28,892 --> 00:13:30,393
Solo puedo especular.
147
00:13:30,477 --> 00:13:34,689
Es posible
que las perturbaciones atmosféricas
148
00:13:34,773 --> 00:13:37,734
hayan causado un problema
con la frecuencia.
149
00:13:38,151 --> 00:13:42,405
O quizá la señal
es la carnada de una trampa
150
00:13:42,489 --> 00:13:44,783
y su amigo está muerto.
151
00:13:45,450 --> 00:13:47,494
¿Soy el único que piensa eso?
152
00:13:47,577 --> 00:13:49,704
Toda misión puede ser una trampa.
153
00:13:49,788 --> 00:13:51,414
Esta no es diferente.
154
00:13:51,498 --> 00:13:55,794
Les digo que Echo envió esa señal.
¡Está vivo!
155
00:13:56,211 --> 00:13:59,464
Creo que dejas
que tus sentimientos interfieran
156
00:13:59,547 --> 00:14:02,133
porque lo abandonaste en la Ciudadela.
157
00:14:02,217 --> 00:14:04,094
No tuve opción, ¿entiendes?
158
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
No te culpo.
159
00:14:06,638 --> 00:14:08,682
Yo también lo habría abandonado.
160
00:14:09,057 --> 00:14:11,976
Además, solo es otro reg.
161
00:14:13,395 --> 00:14:14,604
¡Oye!
162
00:14:15,313 --> 00:14:18,650
¿Qué tal si te metes con alguien
que no es de tu tamaño?
163
00:14:20,402 --> 00:14:22,696
Serás más pequeño cuando termine contigo.
164
00:14:23,655 --> 00:14:24,698
¡Ya basta!
165
00:14:26,741 --> 00:14:30,078
Sargento, busquen una entrada a la torre.
166
00:14:30,870 --> 00:14:32,539
Quiero hablar con mi capitán.
167
00:14:42,298 --> 00:14:45,135
Rex, odio decirlo, pero
168
00:14:45,719 --> 00:14:49,723
prepárate para la posibilidad
de que Echo esté muerto
169
00:14:49,806 --> 00:14:51,891
y esto sea un truco Separatista.
170
00:14:51,975 --> 00:14:56,271
Señor, vi morir a muchos de mis hermanos
durante esta guerra
171
00:14:56,354 --> 00:14:58,815
y trato de no aferrarme
a ninguno de ellos.
172
00:14:58,898 --> 00:15:02,944
Pero eso cambió cuando oí
esa transmisión Separatista.
173
00:15:03,028 --> 00:15:04,904
No era un algoritmo.
174
00:15:04,988 --> 00:15:07,657
Era la voz de Echo. Lo sé.
175
00:15:08,408 --> 00:15:09,743
Ojalá tengas razón.
176
00:15:09,826 --> 00:15:12,704
Pero si por alguna razón te equivocas...
177
00:15:12,787 --> 00:15:14,831
Entonces lidiaré con eso.
178
00:15:37,145 --> 00:15:40,315
Podemos continuar.
Tech recuperó la señal de Eco.
179
00:15:40,398 --> 00:15:43,151
Proviene de esta torre. ¿Cómo vas, Tech?
180
00:15:51,368 --> 00:15:52,786
Lamento la tardanza.
181
00:15:53,536 --> 00:15:55,288
Ve a investigar, Retícula.
182
00:15:59,042 --> 00:16:01,002
Sí, es un ascensor.
183
00:16:01,419 --> 00:16:03,046
Ya sabíamos eso.
184
00:16:03,838 --> 00:16:06,007
Esperen. ¿Un ascensor?
185
00:16:06,466 --> 00:16:08,093
¿Qué tanto ascenderemos?
186
00:16:08,510 --> 00:16:12,222
Descuida, Destructor,
te sostendré la mano.
187
00:16:12,305 --> 00:16:14,140
No molestes, Sarge.
188
00:16:14,224 --> 00:16:16,142
Consígueme droides para aplastar.
189
00:16:22,732 --> 00:16:25,443
Recuerden que es una misión de sigilo.
190
00:16:25,527 --> 00:16:28,321
Sin disparos ni explosiones.
191
00:16:28,405 --> 00:16:29,698
Nadie sabe que vinimos.
192
00:16:32,784 --> 00:16:34,619
Intrusos. Ataquen.
193
00:16:38,206 --> 00:16:39,749
¿Por qué?
194
00:16:41,584 --> 00:16:43,586
Se acabó el sigilo.
195
00:17:07,610 --> 00:17:09,279
¡Sí!
196
00:17:11,364 --> 00:17:14,034
Perdón. Me emocioné.
197
00:17:16,703 --> 00:17:18,788
Todavía recibo la señal de Echo.
198
00:17:19,789 --> 00:17:22,500
Bien, hombres, vamos a cazar droides.
199
00:17:22,917 --> 00:17:25,670
¡Así se habla! ¡Sí!
200
00:17:42,520 --> 00:17:45,106
¿Dónde se origina la señal de Echo?
201
00:17:45,190 --> 00:17:47,859
Qué raro. Acabo de perder la señal.
202
00:17:47,942 --> 00:17:49,444
¿Qué? ¿Cómo es posible?
203
00:17:50,028 --> 00:17:52,655
Aquí no hay perturbaciones atmosféricas.
204
00:17:52,739 --> 00:17:54,240
Tengo otra teoría.
205
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
No sé por qué no se me ocurrió antes.
206
00:17:56,910 --> 00:18:00,413
Solo puedo rastrear la señal
si está transmitiendo.
207
00:18:00,497 --> 00:18:04,668
No detectaré la señal
hasta que Echo envíe más información.
208
00:18:04,751 --> 00:18:07,045
Bueno. Nos separaremos.
209
00:18:07,128 --> 00:18:08,588
Revisen cada puerta.
210
00:18:08,672 --> 00:18:11,132
Si encuentran a Echo, avisen a los demás.
211
00:18:11,216 --> 00:18:14,761
Entraremos juntos por si hay problemas.
212
00:18:33,697 --> 00:18:35,323
Suelta el arma.
213
00:18:35,407 --> 00:18:37,200
Estás rodeado.
214
00:18:50,422 --> 00:18:51,840
La señal volvió.
215
00:18:53,133 --> 00:18:54,426
Queda adelante.
216
00:18:59,222 --> 00:19:01,016
Ahí dentro.
217
00:19:16,114 --> 00:19:17,699
Abre la puerta, Tech.
218
00:19:21,369 --> 00:19:24,372
Qué predecibles son, clones.
219
00:19:24,873 --> 00:19:26,541
Wat Tambor.
220
00:19:26,624 --> 00:19:32,547
Su algoritmo predijo cada movimiento
de su infiltración en Purkoll.
221
00:19:32,630 --> 00:19:34,382
No tenemos un algoritmo.
222
00:19:34,841 --> 00:19:37,010
Tienen a un prisionero de guerra.
223
00:19:37,385 --> 00:19:40,805
¿Prisionero? No sé de qué habla, capitán.
224
00:19:40,889 --> 00:19:44,184
Me llevaré a mi amigo.
225
00:19:44,267 --> 00:19:46,519
Su amigo murió.
226
00:19:46,603 --> 00:19:48,772
Su mente nos pertenece.
227
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Mentiroso.
228
00:19:54,986 --> 00:19:56,654
¡Ejecútenlos!
229
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
¡Tech, ábrele esa puerta a Rex!
230
00:20:49,666 --> 00:20:50,667
¡Sí, señor!
231
00:20:51,167 --> 00:20:53,503
Ojalá encuentre lo que busca, capitán.
232
00:21:17,193 --> 00:21:19,612
No me gusta cómo se ve esto.
233
00:21:26,494 --> 00:21:28,455
Detecto un organismo ahí dentro.
234
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Parece ser una cámara de estasis.
235
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
Creo que puedo abrirla.
236
00:21:48,641 --> 00:21:50,518
Eco. Tech.
237
00:21:51,102 --> 00:21:52,479
Vamos a sacarlo.
238
00:21:52,562 --> 00:21:55,648
Averigua cómo desconectarlo.
239
00:22:02,530 --> 00:22:04,532
¿Qué te hicieron?
240
00:22:04,616 --> 00:22:09,162
Debemos ir al transbordador
para escapar de la Ciudadela.
241
00:22:09,245 --> 00:22:11,456
- No. Yo iré primero.
- Echo.
242
00:22:11,539 --> 00:22:14,501
- No.
- Echo, soy Rex. Aquí estoy.
243
00:22:14,584 --> 00:22:15,585
No.
244
00:22:16,378 --> 00:22:20,465
¿Rex? Regresaste por mí.
245
00:22:21,341 --> 00:22:23,593
Sí. Regresé.
246
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
¿Qué?
247
00:22:25,679 --> 00:22:28,848
¿Qué pasó? ¿Dónde estoy?
248
00:22:29,182 --> 00:22:32,060
Calma, Echo. Ya estás a salvo.
249
00:22:32,686 --> 00:22:33,937
Resiste, soldado.
250
00:22:35,021 --> 00:22:36,398
Te irás a casa.
251
00:22:50,578 --> 00:22:52,455
UN ECHO DISTANTE
252
00:23:22,569 --> 00:23:24,571
Subtítulos: Hans Santos
17850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.