All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars-S07E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:20,145 Conspiracy! 2 00:00:20,228 --> 00:00:23,189 After repeated setbacks on the planet Anaxes, 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 an elite clone squad is deployed to investigate 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 the Separatists' tactical advantage. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,072 This special unit, called the Bad Batch, 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,366 infiltrates Admiral Trench's Cyber Center 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,577 to steal a strategic algorithm 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,496 capable of predicting the Republic's every move. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,665 What our heroes found 10 00:00:40,749 --> 00:00:44,127 was a live signal from the ARC trooper known as Echo, 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,213 a clone long believed to be dead. 12 00:01:02,562 --> 00:01:06,399 Word is the general staff isn't completely behind this mission. 13 00:01:06,483 --> 00:01:10,487 I admit the idea that Echo is still alive is a long shot. 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,822 I'm sure the Council will approve the mission. 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 Just remember the primary goal 16 00:01:14,699 --> 00:01:17,494 is to learn how the Separatists are predicting our strategy, 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 whether it's Echo behind it or not. 18 00:01:19,704 --> 00:01:22,791 Well, if you want my opinion, sounds like a trap, 19 00:01:22,874 --> 00:01:27,420 but me and the boys will tag along anyway, if only to say "I told you so." 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,464 Just make sure you're ready 21 00:01:29,547 --> 00:01:31,508 if we get the go-ahead from General Kenobi. 22 00:01:31,591 --> 00:01:34,010 If you're certain he'll approve the mission, why wait? 23 00:01:34,094 --> 00:01:38,431 - Let's get going. - First, we have that thing to do. 24 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 - Uh, what thing? - You know. 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,603 We don't have time for that, sir. 26 00:01:44,729 --> 00:01:46,064 Yes, we do. 27 00:01:47,399 --> 00:01:50,110 Well, I'll just let you two sort this out. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,779 I'll be waiting on the ship with the rest of the team. 29 00:01:53,488 --> 00:01:55,448 Come on, Rex. I'm late as it is. 30 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 You're late again. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,445 Padmé, I'm so sorry. 32 00:02:33,528 --> 00:02:36,573 We didn't anticipate the Outer Rim Sieges would last this long. 33 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 That would be why they call it a siege, Anakin. 34 00:02:39,701 --> 00:02:41,369 I know, I just thought that I... 35 00:02:41,453 --> 00:02:46,332 You thought you could bring a swift end to the conflict single-handedly. 36 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 Yeah. 37 00:02:48,126 --> 00:02:52,672 Anakin, what you're doing is important. 38 00:02:52,756 --> 00:02:57,969 The Republic needs you on the front lines just as they need my voice in the Senate. 39 00:02:58,762 --> 00:02:59,763 I know. 40 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 Oh, great. 41 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 What is it? 42 00:03:20,283 --> 00:03:22,369 Obi-Wan is coming. 43 00:03:23,495 --> 00:03:25,622 No, that's not it. 44 00:03:25,705 --> 00:03:27,207 There's something else. 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,210 It's Rex. 46 00:03:30,293 --> 00:03:32,170 I'm worried he's letting his personal feelings 47 00:03:32,253 --> 00:03:34,130 drive him too much on this mission. 48 00:03:34,964 --> 00:03:37,258 I wonder where he learned that. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Rex, where's Anakin? 50 00:03:42,430 --> 00:03:44,182 I need to speak to him about this mission. 51 00:03:44,265 --> 00:03:46,351 Well, General, he's, um... 52 00:03:46,434 --> 00:03:48,645 Well, he's inside your barracks, isn't he? 53 00:03:48,728 --> 00:03:49,854 Yes, sir. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 What's going on here? 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,274 Nothing, sir. 56 00:03:53,358 --> 00:03:56,027 I was just waiting for the General... uh, General. 57 00:03:57,404 --> 00:04:00,073 You'll have to do better than that, Captain. 58 00:04:00,949 --> 00:04:03,076 You've known Rex a long time. 59 00:04:03,868 --> 00:04:09,165 When you throw caution to the wind and take chances, where is he? 60 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Right beside me. 61 00:04:11,751 --> 00:04:15,296 Then maybe that's where you should be for him, Ani. 62 00:04:15,797 --> 00:04:19,426 Trust his instincts like he trusts yours. 63 00:04:19,884 --> 00:04:22,178 I'm just trying to look out for him. 64 00:04:23,013 --> 00:04:24,305 I know you are. 65 00:04:27,017 --> 00:04:28,393 I love you, Ani. 66 00:04:30,395 --> 00:04:31,396 I love you too. 67 00:04:34,024 --> 00:04:36,317 Then what is Anakin doing in there? 68 00:04:36,401 --> 00:04:40,071 Ah, he's spot-checking my gear, sir. 69 00:04:40,155 --> 00:04:42,282 Really? Without you? 70 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 Well... 71 00:04:44,784 --> 00:04:46,036 Here you go, Rex. 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 - And try not to break it again. - Anakin. 73 00:04:47,871 --> 00:04:50,373 About this mission, the Council thinks... 74 00:04:50,457 --> 00:04:52,333 That it's a good idea? I agree. 75 00:04:52,417 --> 00:04:53,710 Let's get moving, Rex. 76 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 No, wait. That's not... 77 00:04:54,878 --> 00:04:55,962 No time. 78 00:04:57,589 --> 00:05:00,258 I hope you at least told Padmé I said hello. 79 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 So, how many missions has your team been on, Sergeant? 80 00:05:30,663 --> 00:05:33,416 Honestly, sir, I've lost count. 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,877 All the action sort of blurs together. 82 00:05:36,961 --> 00:05:41,257 I know you work with Cody sometimes, but who do you guys report to? 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,302 Hmm... good question. 84 00:05:44,386 --> 00:05:46,304 Can't say I've got an answer. 85 00:05:46,971 --> 00:05:47,972 Yeah! 86 00:05:50,016 --> 00:05:52,227 We are approaching Skako Minor. 87 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 It looks to be a difficult landing. 88 00:06:36,563 --> 00:06:39,357 Rex, what do we know about this place? 89 00:06:39,441 --> 00:06:43,361 On this part of Skako, there's a race of locals, the Poletecs. 90 00:06:43,445 --> 00:06:46,031 All we know is they're very primitive. 91 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 "Primitive" is being kind. 92 00:06:47,866 --> 00:06:51,286 My intel says the Poletecs worship flying reptiles. 93 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 Oh! What the heck was that? 94 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 It's one of those reptiles. 95 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 I want that thing off my ship. 96 00:07:00,003 --> 00:07:02,255 Hold on! Hold on! Don't just run out there. 97 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 Hey! Get off of there! 98 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 Hey, calm down. We need to talk to them. 99 00:07:19,647 --> 00:07:21,691 - Why? - The General's right. 100 00:07:23,318 --> 00:07:24,402 Look out, Rex! 101 00:07:37,665 --> 00:07:39,084 I have a thermal reading. 102 00:07:39,167 --> 00:07:41,753 Point-two-five east, elevation 175. 103 00:07:42,170 --> 00:07:44,422 Relax. I'll handle this. 104 00:07:48,677 --> 00:07:50,053 What are you doing? 105 00:07:50,136 --> 00:07:51,763 Going for a ride. 106 00:08:52,907 --> 00:08:55,910 Tech, I'm with the General. Hone in on my signal. 107 00:09:15,889 --> 00:09:19,809 Okay, I think we're gonna have a slight communication problem here. 108 00:09:39,746 --> 00:09:42,248 That creature still has a hold of the General. 109 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 We're going in, but remember what the General said. 110 00:09:50,298 --> 00:09:53,259 "No casualties, disarm only." 111 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 We're on it, Captain. 112 00:09:54,844 --> 00:09:56,805 Wrecker, Crosshair, rockslide! 113 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 Tech, translate what he said. 114 00:10:58,700 --> 00:11:02,912 He says he does not want our war on his planet. 115 00:11:03,455 --> 00:11:05,123 That is why he took our leader. 116 00:11:05,206 --> 00:11:07,042 We didn't bring the war here. 117 00:11:07,125 --> 00:11:09,127 It was Wat Tambor and the Separatists. 118 00:11:15,633 --> 00:11:17,010 Separatists. 119 00:11:19,012 --> 00:11:21,181 Tell him we apologize for what's happened. 120 00:11:21,264 --> 00:11:26,019 But tell him the enemy is holding one of our men prisoner in Purkoll. 121 00:11:26,102 --> 00:11:30,231 As soon as we rescue him, we'll leave his planet, for good. 122 00:11:53,880 --> 00:11:56,049 The chief says he will provide us with scouts 123 00:11:56,132 --> 00:11:58,301 and lead us to Tambor's city. 124 00:11:58,385 --> 00:11:59,928 From there, we're on our own. 125 00:12:00,762 --> 00:12:03,056 Any help is better than no help. 126 00:12:09,270 --> 00:12:13,358 We are receiving a transmission from Admiral Trench on Anaxes. 127 00:12:14,109 --> 00:12:15,193 Put him through. 128 00:12:16,319 --> 00:12:20,115 Pardon the intrusion, Minister Tambor... 129 00:12:21,324 --> 00:12:23,868 but I have disturbing news. 130 00:12:24,411 --> 00:12:26,621 You may proceed, Admiral. 131 00:12:27,997 --> 00:12:33,336 An infiltration team of clones has traced the algorithm signal to Skako. 132 00:12:33,920 --> 00:12:37,424 I believe your operation there is in jeopardy. 133 00:12:38,842 --> 00:12:42,095 The Republic would not dare attack us. 134 00:12:42,178 --> 00:12:45,932 The Techno Union has corporate neutrality. 135 00:12:46,016 --> 00:12:48,560 From what I have seen, 136 00:12:48,643 --> 00:12:52,355 that would not matter to these Republic operatives. 137 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 Then we shall be ready for them. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,294 Hope nobody's scared of heights. 139 00:13:16,713 --> 00:13:18,381 Well, I'm not scared of nothing. 140 00:13:18,465 --> 00:13:23,553 I just... When I'm up real high, I got a problem with gravity. 141 00:13:23,636 --> 00:13:25,263 Speaking of problems, 142 00:13:25,347 --> 00:13:27,432 I am no longer picking up Echo's signal. 143 00:13:27,515 --> 00:13:29,893 I... I don't understand. 144 00:13:29,976 --> 00:13:31,811 You said it was coming from this city. 145 00:13:31,895 --> 00:13:33,396 I can only speculate, 146 00:13:33,480 --> 00:13:37,692 but it is possible there's a latency issue with the frequency 147 00:13:37,776 --> 00:13:40,737 caused by all these atmospheric disturbances. 148 00:13:41,154 --> 00:13:45,408 Or... maybe they sent the signal to lure us into a trap. 149 00:13:45,492 --> 00:13:47,786 And maybe your friend's actually dead. 150 00:13:48,453 --> 00:13:50,497 Well, I can't be the only one thinking of that. 151 00:13:50,580 --> 00:13:52,707 Look, every mission could be a trap. 152 00:13:52,791 --> 00:13:54,417 This one is no different. 153 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 I'm telling you that signal is being sent by Echo himself! He's alive! 154 00:13:59,214 --> 00:14:02,467 I think you're letting your personal feelings get in the way 155 00:14:02,550 --> 00:14:05,136 because you left him for dead at the Citadel. 156 00:14:05,220 --> 00:14:07,097 I had no choice. You hear me? 157 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 Oh, I don't blame you. 158 00:14:09,641 --> 00:14:11,685 I would've left him for dead too. 159 00:14:12,060 --> 00:14:14,979 Besides, he's just another reg. 160 00:14:16,398 --> 00:14:17,607 Hey! 161 00:14:18,316 --> 00:14:21,653 Why don't you pick on someone not your size? 162 00:14:23,405 --> 00:14:25,699 You'll be a whole lot smaller when I'm through with you. 163 00:14:26,658 --> 00:14:27,701 That's enough! 164 00:14:29,744 --> 00:14:33,081 Sergeant, take your men and scout the area for a tower entrance. 165 00:14:33,873 --> 00:14:35,542 I want to talk to my Captain alone. 166 00:14:45,301 --> 00:14:48,304 Rex, I hate to say it, but... 167 00:14:48,722 --> 00:14:52,726 you have to prepare yourself for the possibility that Echo is dead, 168 00:14:52,809 --> 00:14:54,894 and this is all a Separatist trick. 169 00:14:54,978 --> 00:14:59,274 Sir, I have watched so many of my brothers fall during this war, 170 00:14:59,357 --> 00:15:01,818 and I try not to hang on to any one of them. 171 00:15:01,901 --> 00:15:05,947 But that changed when I heard that Separatist transmission. 172 00:15:06,031 --> 00:15:07,907 It was no algorithm. 173 00:15:07,991 --> 00:15:10,660 That was Echo's voice. I know it. 174 00:15:11,411 --> 00:15:12,746 I hope you're right. 175 00:15:12,829 --> 00:15:15,707 But if, for some reason, you're wrong... 176 00:15:15,790 --> 00:15:17,834 Then I'll deal with it. 177 00:15:40,148 --> 00:15:43,318 We're in business, General. Tech regained Echo's signal. 178 00:15:43,401 --> 00:15:46,154 It's coming from this tower. How's it going, Tech? 179 00:15:54,371 --> 00:15:55,789 Sorry it took so long. 180 00:15:56,539 --> 00:15:58,291 Hey, Crosshair, check it out. 181 00:16:02,045 --> 00:16:04,005 Yeah, it's a lift. 182 00:16:04,422 --> 00:16:06,049 Well, we already knew that. 183 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 Wait, wait, wait. A lift? 184 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 How far up are we going? 185 00:16:11,513 --> 00:16:15,225 Don't worry, Wrecker. I'll hold your hand. 186 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 Hey! Cut it out, Sarge. 187 00:16:17,227 --> 00:16:19,145 Just give me some droids to crush. 188 00:16:25,735 --> 00:16:28,446 Remember, this is a stealth mission. 189 00:16:28,530 --> 00:16:31,324 No blasting, no blowing things up. 190 00:16:31,408 --> 00:16:32,701 Nobody knows we're here. 191 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 Intruders! Attack! 192 00:16:41,209 --> 00:16:42,752 Why? 193 00:16:44,587 --> 00:16:46,589 So much for stealth. 194 00:17:08,987 --> 00:17:10,530 Yeah! Hah! Ha-ha! 195 00:17:10,613 --> 00:17:12,282 Yeah! 196 00:17:13,074 --> 00:17:17,037 Uh... sorry. I just got excited. 197 00:17:19,706 --> 00:17:21,791 I've still got a lock on Echo's signal. 198 00:17:22,792 --> 00:17:25,503 All right, men. Let's hunt some droids. 199 00:17:25,920 --> 00:17:28,673 Now you're talking! Yeah! 200 00:17:45,523 --> 00:17:48,109 Where exactly is Echo's signal coming from? 201 00:17:48,193 --> 00:17:50,862 Strange. I just lost the signal. 202 00:17:50,945 --> 00:17:52,447 What? How can that be? 203 00:17:53,031 --> 00:17:55,658 There's no "atmospheric disturbances" up here. 204 00:17:55,742 --> 00:17:57,243 Well, I have a new theory. 205 00:17:57,327 --> 00:17:59,829 I'm surprised I did not consider it earlier. 206 00:17:59,913 --> 00:18:03,416 The signal is only traceable during data transmissions. 207 00:18:03,500 --> 00:18:07,671 So until Echo dispenses more intel, I cannot pick up the signal. 208 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Okay, we're splitting up. 209 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Search every door. 210 00:18:11,675 --> 00:18:14,135 If someone finds Echo, contact the others. 211 00:18:14,219 --> 00:18:17,764 We go in together, just in case there's trouble. 212 00:18:36,700 --> 00:18:38,326 Drop your weapon! 213 00:18:38,410 --> 00:18:40,203 You are surrounded! 214 00:18:52,841 --> 00:18:54,843 Ah! It appears the signal is back. 215 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 It's from up ahead. 216 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 In there. 217 00:19:19,117 --> 00:19:20,702 Tech, open this door. 218 00:19:24,372 --> 00:19:27,375 You clones are so predictable. 219 00:19:27,876 --> 00:19:29,544 Wat Tambor. 220 00:19:29,627 --> 00:19:35,550 Your algorithm predicted nearly every move you made to infiltrate Purkoll. 221 00:19:35,633 --> 00:19:37,385 There is no algorithm. 222 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 We know you're holding a prisoner of war here. 223 00:19:40,388 --> 00:19:43,808 Prisoner? I don't know what you mean, Captain. 224 00:19:43,892 --> 00:19:47,187 I am leaving here with my friend. 225 00:19:47,270 --> 00:19:49,522 Your friend is dead. 226 00:19:49,606 --> 00:19:51,775 His mind is ours. 227 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Liar! 228 00:19:57,989 --> 00:19:59,657 Execute them. 229 00:20:49,958 --> 00:20:52,585 Tech, open that door for Rex! 230 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Yes, sir! 231 00:20:54,170 --> 00:20:56,506 I hope you find what you're looking for, Captain. 232 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 I don't like the look of this. 233 00:21:29,497 --> 00:21:31,458 I'm definitely picking up a life-form in there. 234 00:21:32,000 --> 00:21:34,294 It seems to be a stasis chamber. 235 00:21:34,919 --> 00:21:36,546 I think I can get it open. 236 00:21:51,644 --> 00:21:53,521 Echo. Tech. 237 00:21:54,105 --> 00:21:55,482 We got to get him out of here. 238 00:21:55,565 --> 00:21:58,651 Figure out how to unplug him from... From this mess. 239 00:22:05,533 --> 00:22:07,535 What have they done to you? 240 00:22:07,619 --> 00:22:12,165 We... We have to get to the shuttle to escape the Citadel. 241 00:22:12,248 --> 00:22:14,459 - No! I'll go first. - Echo. 242 00:22:14,542 --> 00:22:17,504 - No! No. No. - Echo, it's Rex. I'm here. 243 00:22:17,587 --> 00:22:18,588 No. 244 00:22:19,381 --> 00:22:23,468 Rex? You, you came back for me. 245 00:22:24,344 --> 00:22:26,596 Yes. Yes, I did. 246 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 What? 247 00:22:28,682 --> 00:22:31,851 What happened? Where am I? 248 00:22:32,185 --> 00:22:35,063 It's okay, Echo. You're safe now. 249 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 Just sit tight, trooper. 250 00:22:38,024 --> 00:22:39,401 You're going home. 18551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.