Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Incep deja! Lichidarile de stoc in moda
DIFFERENTA.RO - E-SHOPUL DVS DE MODA
2
00:00:13,250 --> 00:00:18,250
Cu mult timp în urmă,
într-o galaxie foarte îndepărtată
3
00:00:20,500 --> 00:00:27,500
RĂZBOIUL STELELOR
4
00:00:31,500 --> 00:00:38,500
Episodul IX
SKYWALKER - ASCENSIUNEA
5
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
Morții vorbesc!
6
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
Galaxia a recepționat
o transmisiune misterioasă,
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,750
o amenințare de RĂZBUNARE,
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,500
cu vocea sinistră
a fostului împărat Palpatine.
9
00:00:50,500 --> 00:00:54,500
Generalul Leia Organa a trimis
agenți secreți să adune informații,
10
00:00:54,750 --> 00:00:57,250
în timp ce Rey,
ultima speranță a ordinului Jedi,
11
00:00:57,500 --> 00:01:01,750
se antrenează pentru bătălia
împotriva diabolicului Prim Ordin.
12
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Între timp,
Liderul Suprem Kylo Ren
13
00:01:06,250 --> 00:01:08,500
s-a dezlănțuit
în căutarea fantomei Împăratului,
14
00:01:08,750 --> 00:01:14,500
determinat să distrugă orice amenințare
la adresa puterii sale...
15
00:03:57,529 --> 00:03:59,349
În sfârșit!
16
00:04:09,779 --> 00:04:14,009
Snoke te-a antrenat bine!
17
00:04:14,329 --> 00:04:17,639
L-am ucis pe Snoke.
Te voi ucide și pe tine!
18
00:04:17,939 --> 00:04:19,989
Copilul meu!
19
00:04:20,679 --> 00:04:23,249
Eu l-am creat pe Snoke.
20
00:04:25,569 --> 00:04:32,219
Am fost în fiecare voce pe care
ai auzit-o vreodată în mintea ta.
21
00:04:47,959 --> 00:04:51,399
Primul Ordin a fost doar începutul.
22
00:04:51,759 --> 00:04:55,729
Îți voi da cu mult mai mult...
23
00:04:56,069 --> 00:05:00,129
- Mai întâi o să mori tu.
- Am mai murit înainte.
24
00:05:01,689 --> 00:05:04,999
Partea întunecată a Forței e o cale
spre multe aptitudini
25
00:05:05,199 --> 00:05:09,429
pe care mulți le consideră...
26
00:05:11,059 --> 00:05:13,309
... nefirești.
27
00:05:21,109 --> 00:05:24,509
Ce mi-ai putea da tu?
28
00:05:25,509 --> 00:05:27,809
Totul!
29
00:05:30,079 --> 00:05:33,369
Un nou Imperiu!
30
00:05:55,259 --> 00:06:00,309
Puterea Ultimului Ordin
va fi deplină în curând.
31
00:06:01,299 --> 00:06:06,049
Va fi a ta
dacă faci așa cum îți cer eu.
32
00:06:06,509 --> 00:06:09,029
Ucide-o pe fată!
33
00:06:09,229 --> 00:06:11,149
Pune capăt ordinului Jedi,
34
00:06:11,349 --> 00:06:16,279
și devino ceea ce bunicul tău Vader
n-a putut...
35
00:06:19,499 --> 00:06:25,369
Vei conduce întreaga galaxie
ca nou Împărat.
36
00:06:26,139 --> 00:06:31,459
Dar fii atent,
ea nu este ceea ce crezi.
37
00:06:34,739 --> 00:06:36,579
Cine este ea?
38
00:07:00,419 --> 00:07:02,389
Ai de gând să muți odată?
39
00:07:04,009 --> 00:07:07,000
- Nu poate să ne bată de fiecare dată.
- Se pare că poate.
40
00:07:07,250 --> 00:07:09,879
- Cum face?
- Uite așa, trișează...
41
00:07:10,079 --> 00:07:12,500
- Glumesc.
- Hai, nu te grăbi...
42
00:07:12,750 --> 00:07:15,900
Îți ia o veșnicie,
de aia cred că trișezi...
43
00:07:18,939 --> 00:07:21,259
Nu-ți fă griji, n-o închidem.
44
00:07:22,159 --> 00:07:23,969
Trișează...
45
00:07:24,909 --> 00:07:28,989
- Sper c-ați reparat supratensiunea.
- Da, așa am făcut.
46
00:07:34,649 --> 00:07:37,879
- Mai sunt 5 secunde...
- R2!
47
00:07:49,489 --> 00:07:51,619
Mă bucur să te văd!
48
00:07:51,819 --> 00:07:56,249
- Ai ceva pentru noi?
- Un aliat nou, un spion în Primul Ordin.
49
00:07:56,449 --> 00:07:59,169
- Un spion? Cine?
- Nu știu.
50
00:07:59,739 --> 00:08:03,049
Transferă mesajul, du-l lui Leia!
Grăbește-te!
51
00:08:04,499 --> 00:08:07,159
S-ar putea să fie mare, R2!
52
00:08:17,209 --> 00:08:18,849
Țintă localizată.
53
00:08:19,150 --> 00:08:19,549
Finn!
54
00:08:19,759 --> 00:08:22,979
- Ne prind!
- E aproape gata.
55
00:08:23,219 --> 00:08:26,539
L-am primit.
Cum pot să vă mulțumesc?
56
00:08:26,739 --> 00:08:28,089
Câștigați războiul!
57
00:08:35,249 --> 00:08:37,509
Scuze, scuze, știu...
58
00:08:45,559 --> 00:08:48,579
Finn, trebuie să scapi
de chestiile alea.
59
00:08:52,519 --> 00:08:55,359
- Am ras una. Câte au mai rămas?
- Prea multe.
60
00:08:56,519 --> 00:08:57,899
Ce?
61
00:09:01,019 --> 00:09:02,549
Bine gândit, Chewie.
62
00:09:02,749 --> 00:09:06,079
- Finn, putem da jos aia.
- La asta mă gândeam și eu.
63
00:09:21,749 --> 00:09:23,779
Mă-ntreb cât de subțire e zidul ăsta.
64
00:09:34,489 --> 00:09:36,249
Știu...
65
00:09:38,859 --> 00:09:42,399
- Ce faci?
- Salturi prin spațiu.
66
00:09:42,739 --> 00:09:45,009
De unde știi cum să faci asta?
67
00:09:49,869 --> 00:09:53,399
Da, Rey nu e aici, nu?
68
00:09:58,969 --> 00:10:00,679
Încă un salt, poate ultimul.
69
00:10:01,419 --> 00:10:02,909
Țineți-vă!
70
00:10:16,759 --> 00:10:18,719
Fiți cu mine!
71
00:10:21,209 --> 00:10:23,419
Fiți cu mine!
72
00:10:25,009 --> 00:10:27,539
Fiți cu mine!
73
00:10:29,139 --> 00:10:32,549
Nu sunt cu mine, ah...
74
00:10:38,549 --> 00:10:39,779
Rey, ai răbdare.
75
00:10:39,979 --> 00:10:41,669
Încep să cred că e imposibil
76
00:10:41,869 --> 00:10:43,839
să aud vocile Jedi
care au fost înainte.
77
00:10:44,039 --> 00:10:45,579
Nimic nu este imposibil.
78
00:10:45,839 --> 00:10:47,579
Nimic nu este imposibil.
79
00:10:47,779 --> 00:10:49,449
Mă duc în zona de antrenament.
80
00:12:47,339 --> 00:12:49,089
BB-8, îmi pare rău.
81
00:12:52,409 --> 00:12:54,439
N-am finalizat antrenamentul.
82
00:12:54,669 --> 00:12:56,219
Am fost distrasă.
83
00:13:00,989 --> 00:13:05,379
Nu mă simt eu însămi,
știu cum pare...
84
00:13:06,189 --> 00:13:08,379
Pare că aș căuta scuze.
85
00:13:08,579 --> 00:13:12,339
Nu-mi spune cum par lucrurile,
spune-mi ce sunt ele.
86
00:13:13,309 --> 00:13:15,609
Cred că sunt doar obosită,
asta-i tot.
87
00:13:17,599 --> 00:13:22,439
Generale, "Șoimul" nu a ajuns,
comandantul cere sfaturi.
88
00:13:26,399 --> 00:13:30,329
Voi merita sabia laser a fratelui tău,
într-o zi...
89
00:13:33,569 --> 00:13:35,499
N-o poți face în locul meu.
90
00:13:35,699 --> 00:13:37,809
Niciodată să nu subestimezi un droid.
91
00:13:40,059 --> 00:13:41,559
Da, maestre!
92
00:13:50,619 --> 00:13:52,469
Rey!
93
00:13:52,669 --> 00:13:54,329
"Șoimul" s-a întors.
94
00:13:55,659 --> 00:13:57,369
Hai! Hai!
95
00:13:57,569 --> 00:14:01,299
Am nevoie de un voluntar aici,
nu trebuie să rămân în urmă, hai...
96
00:14:02,799 --> 00:14:07,099
Arde, totul arde.
97
00:14:08,509 --> 00:14:09,639
Ai întâlnit spionul?
98
00:14:09,839 --> 00:14:12,569
- Chiar ne-ai fi fost de ajutor acolo.
- Cum a fost?
99
00:14:12,769 --> 00:14:14,219
Foarte rău de fapt, foarte rău.
100
00:14:14,509 --> 00:14:16,379
- Cum e nava...
- Ce-ai făcut cu droidul?
101
00:14:16,579 --> 00:14:17,519
Ce-ai făcut "Șoimului"?
102
00:14:17,759 --> 00:14:19,309
"Șoimului" arată mult mai bine decât el.
103
00:14:19,509 --> 00:14:21,759
- BB-8 nu e în flăcări.
- Ce a mai rămas din el.
104
00:14:22,000 --> 00:14:23,729
- Spune-mi ce s-a întâmplat.
- Să-mi spui tu mai întâi.
105
00:14:24,000 --> 00:14:25,559
Știi ce, ești tare dificil.
106
00:14:25,759 --> 00:14:27,749
O persoană foarte dificilă, ești...
107
00:14:27,989 --> 00:14:29,549
- Rey!
- Finn!
108
00:14:30,189 --> 00:14:31,979
- Ai reușit!
- Abia!
109
00:14:32,309 --> 00:14:34,009
- Deci, proastă dispoziție?
- Eu?
110
00:14:34,259 --> 00:14:36,449
- El.
- Întotdeauna e.
111
00:14:36,909 --> 00:14:40,019
Am primit ceva de la spioni?
112
00:14:40,219 --> 00:14:42,079
Îți place să faci asta.
113
00:14:42,279 --> 00:14:45,409
- Compresorul e stricat.
- Știu, am fost acolo.
114
00:14:45,609 --> 00:14:47,449
Nu poți să lași "Șoimul" așa.
115
00:14:47,649 --> 00:14:50,279
- Lasă-l, abia a aterizat.
- Ce s-a întâmplat?
116
00:14:50,479 --> 00:14:51,729
Vești proaste, asta s-a întâmplat.
117
00:14:51,979 --> 00:14:53,979
- Nimic de la spioni.
- Ba da, am contactat spionii.
118
00:14:54,229 --> 00:14:55,719
Am luat legătura cu spionii sau nu?
119
00:14:55,979 --> 00:14:57,709
Avem tot din clipa în care
Primul Ordin a transmis primul mesaj.
120
00:14:57,919 --> 00:14:59,669
Ai doborât copacul pe el?
121
00:14:59,869 --> 00:15:01,759
Ai distrus ambele propulsoare...
122
00:15:01,959 --> 00:15:03,229
Știi că voiam să merg acolo.
123
00:15:03,479 --> 00:15:06,569
Da, dar n-ai fost, pentru că te antrenezi.
Pentru ce?
124
00:15:06,909 --> 00:15:10,259
Ești cel mai bun luptător pe care-l avem,
avem nevoie de tine.
125
00:15:10,649 --> 00:15:12,299
Acolo, nu aici.
126
00:15:13,989 --> 00:15:15,729
Acesta este adevărul.
127
00:15:18,029 --> 00:15:19,649
Care e mesajul?
128
00:15:20,549 --> 00:15:22,979
Am decodat informațiile
de la spionul din Primul Ordin,
129
00:15:23,229 --> 00:15:24,649
și a confirmat ce e mai rău:
130
00:15:27,199 --> 00:15:31,219
Cumva, Palpatine s-a întors...
131
00:15:33,889 --> 00:15:38,909
- Să avem încredere în asta?
- În niciun caz, împăratul e mort.
132
00:15:39,679 --> 00:15:42,689
Partea Întunecată, ocultarea,
mesajul secret pe care vi l-au trimis.
133
00:15:42,889 --> 00:15:44,799
Intenționează să se răzbune.
134
00:15:44,999 --> 00:15:48,319
Urmașii săi construiesc ceva
de câțiva ani.
135
00:15:48,519 --> 00:15:51,219
Cea mai mare flotă pe care
galaxia a cunoscut-o vreodată.
136
00:15:52,299 --> 00:15:54,389
A numit-o Ultimul Ordin.
137
00:15:54,589 --> 00:15:58,339
În 60 de ore,
atacul asupra lumii libere va începe.
138
00:15:59,419 --> 00:16:03,339
Împăratul și flota lui se ascund
într-o regiune necunoscută,
139
00:16:03,539 --> 00:16:07,669
într-o lume numită EXEGOL.
140
00:16:07,869 --> 00:16:10,969
EXEGOL nu apare
pe nicio hartă stelară,
141
00:16:11,169 --> 00:16:15,289
dar legenda o descrie ca
lumea ascunsă a ordinului Sith.
142
00:16:19,969 --> 00:16:22,769
Așa că Palpatine a fost implicat
în tot acest timp.
143
00:16:22,969 --> 00:16:26,879
- Trăgând sforile.
- Totdeauna în umbră, de la începuturi.
144
00:16:27,079 --> 00:16:30,549
Dacă vrem să-l oprim,
trebuie să-l găsim.
145
00:16:31,519 --> 00:16:35,549
Trebuie să găsim EXEGOL.
146
00:16:36,139 --> 00:16:38,099
Generale,
pot să vorbesc cu tine?
147
00:16:38,299 --> 00:16:40,219
- Știu cum să ajung în EXEGOL.
- Spune-mi.
148
00:16:40,479 --> 00:16:43,719
Luke a căutat-o de mult timp,
aproape că a găsit-o
149
00:16:44,219 --> 00:16:46,479
Sunt cifruri aici pe care
nu pot să le citesc.
150
00:16:46,679 --> 00:16:49,219
Zicea că, pentru a ajunge acolo,
ai nevoie de una din asta...
151
00:16:49,509 --> 00:16:51,000
Un indicator al drumului spre Sith.
152
00:16:51,259 --> 00:16:54,309
E ca o busolă ce conduce
pe calea spre EXEGOL.
153
00:16:54,509 --> 00:16:57,219
Ca să oprim ceea ce amândouă știm
că are să vină,
154
00:16:57,419 --> 00:16:59,309
trebuie să termin ce a început Luke.
155
00:16:59,509 --> 00:17:02,549
Să găsesc EXEGOL,
să-l găsesc pe Împărat.
156
00:17:02,759 --> 00:17:04,479
Nu!
157
00:17:04,949 --> 00:17:08,089
Nu vreau să plec fără binecuvântarea ta,
dar o voi face.
158
00:17:10,289 --> 00:17:11,679
Voi pleca.
159
00:17:12,509 --> 00:17:14,909
Tu ce-o să faci?
160
00:17:15,109 --> 00:17:16,979
Gata de plecare?
161
00:17:17,209 --> 00:17:20,809
Ați avut dreptate mai devreme,
voi urma indiciile către EXEGOL.
162
00:17:21,009 --> 00:17:24,709
Voi începe unde s-a oprit Luke,
în Deșertul Interzis din Pasaana.
163
00:17:25,079 --> 00:17:27,459
Da, știu, venim cu tine.
164
00:17:27,659 --> 00:17:29,979
Chewie, ai reparat compresorul?
165
00:17:30,229 --> 00:17:31,619
Trebuie să merg singură.
166
00:17:31,819 --> 00:17:34,139
- Da, singură cu prietenii.
- E prea periculos, Finn!
167
00:17:34,619 --> 00:17:38,169
Mergem împreună.
168
00:17:39,929 --> 00:17:42,929
Sunt de acord din toată inima.
169
00:17:47,339 --> 00:17:48,789
Ultima șansă, Rose.
170
00:17:48,989 --> 00:17:50,889
Generalul mi-a cerut
să caut distrugătoarele.
171
00:17:51,089 --> 00:17:52,179
Și vom rămâne aici până le găsim.
172
00:17:52,479 --> 00:17:54,949
- Da.
- Până când?
173
00:17:56,479 --> 00:17:58,449
Până atunci.
174
00:18:06,169 --> 00:18:08,849
Hei, trebuie să plecăm.
175
00:18:09,779 --> 00:18:13,009
- Ce este?
- Nimic.
176
00:18:13,739 --> 00:18:16,419
În eventualitatea că nu ne întoarcem,
177
00:18:16,619 --> 00:18:20,739
vreau să știi că ai fost
un adevărat prieten, R-2.
178
00:18:20,939 --> 00:18:23,019
Cel mai bun, de fapt.
179
00:18:27,409 --> 00:18:30,849
Am atât de multe să-ți spun.
180
00:18:32,469 --> 00:18:37,049
Spune-mi când te vei întoarce.
181
00:18:56,479 --> 00:19:00,289
Rey, să nu-ți fie niciodată frică
de ceea ce ești.
182
00:20:17,399 --> 00:20:19,439
Avem un spion în rândurile noastre,
183
00:20:20,009 --> 00:20:22,929
ce tocmai a trimis un mesaj
către Rezistență.
184
00:20:23,159 --> 00:20:27,329
Oricine este trădătorul,
nu ne va opri.
185
00:20:27,529 --> 00:20:30,229
Cu ceea ce am văzut în EXEGOL,
186
00:20:30,429 --> 00:20:33,479
Primul Ordin e pe cale să devină
un adevărat imperiu.
187
00:20:36,669 --> 00:20:41,599
Simt o neliniște față de înfățișarea mea,
generale Hux.
188
00:20:44,759 --> 00:20:47,219
În legătură cu masca niciunul, d-le.
189
00:20:47,419 --> 00:20:49,829
- Bine făcută.
- Îmi place.
190
00:20:50,029 --> 00:20:54,169
Îmi pare rău d-le,
dar acești aliați din EXEGOL
191
00:20:54,369 --> 00:20:57,399
sunt ca o sectă,
în ciuda numărului lor.
192
00:20:57,599 --> 00:20:59,799
Sunt nenumărate legiuni
de distrugătoare stelare,
193
00:20:59,999 --> 00:21:03,649
flota Sith ne va mări resursele
de 10.000 de ori.
194
00:21:03,849 --> 00:21:07,709
O asemenea putere îndreaptă erorile
unei singure Stele a Morții.
195
00:21:07,909 --> 00:21:11,399
Vom crește înrolările,
vom aduna mai mulți tineri din galaxie.
196
00:21:11,599 --> 00:21:13,379
Aceste trupe sunt un cadou?
197
00:21:13,579 --> 00:21:16,529
Ce a cerut el în schimb?
198
00:21:17,339 --> 00:21:22,389
Pregătiți-vă să zdrobiți orice lume
care ne sfidează.
199
00:21:22,589 --> 00:21:24,699
În această seară o vom vâna
pe gunoieră.
200
00:21:35,069 --> 00:21:36,599
Ești sigur că acesta este locul?
201
00:21:36,799 --> 00:21:40,529
Acestea sunt coordonatele exacte
pe care le-a lăsat maestrul Luke.
202
00:21:46,179 --> 00:21:50,859
- Ce-i asta?
- E Sărbătoarea Strămoșilor.
203
00:21:51,059 --> 00:21:54,399
Această sărbătoare are loc
o dată la fiecare 42 de ani.
204
00:21:54,599 --> 00:21:57,169
- Ce baftă.
- Noroc într-adevăr.
205
00:21:57,369 --> 00:22:01,889
Acest festival e cunoscut pentru
zmeele colorate și gustările delicioase.
206
00:22:22,979 --> 00:22:25,399
Nu am văzut niciodată așa ceva.
207
00:22:25,599 --> 00:22:27,459
Nici n-o să vezi,
așa că vezi-ți de drum.
208
00:22:27,659 --> 00:22:30,809
Scopul Primului Ordin a fost mereu
să îmbrace mulțimile în felul ăsta.
209
00:22:31,009 --> 00:22:34,079
Ține-ți capul jos, Chewie.
210
00:22:38,229 --> 00:22:41,019
Hai să ne împrăștiem,
să vedem ce știu localnicii.
211
00:23:02,069 --> 00:23:03,989
A spus bun venit!
212
00:23:12,839 --> 00:23:18,009
- Numele lui este Nyambee Geema.
- E un nume grozav, eu sunt Rey.
213
00:23:19,759 --> 00:23:24,089
Ar fi onorată să-ți cunoască
și numele de tău de familie.
214
00:23:25,659 --> 00:23:29,589
Nu am un nume de familie,
doar Rey.
215
00:23:48,319 --> 00:23:50,729
Palpatine te vrea mort.
216
00:23:51,979 --> 00:23:54,689
- Acum servești alt stăpân?
- Nu.
217
00:23:54,999 --> 00:23:57,119
Am alte planuri.
218
00:23:57,819 --> 00:24:03,079
Ți-am întins odată mâna mea,
n-ai vrut s-o accepți.
219
00:24:03,279 --> 00:24:05,719
De ce nu vrei?
220
00:24:05,979 --> 00:24:10,389
Puteai să mă ucizi.
De ce n-ai făcut-o?
221
00:24:10,589 --> 00:24:13,779
Nu te poți ascunde Rey,
nu de mine.
222
00:24:14,979 --> 00:24:18,779
Am văzut prin fisurile măștii tale,
ești bântuit de trecut.
223
00:24:19,379 --> 00:24:22,469
Nu poți înceta să vezi
ce i-ai făcut tatălui tău.
224
00:24:23,839 --> 00:24:27,139
Tot mai numeri zilele
de când părinții tăi te-au părăsit?
225
00:24:27,339 --> 00:24:31,389
Atâta durere e în tine, atâta mânie.
226
00:24:31,729 --> 00:24:33,609
Nu vreau să fiu nevoit să te ucid.
227
00:24:34,579 --> 00:24:38,969
Te voi găsi și te voi întoarce
de partea întunecată,
228
00:24:39,559 --> 00:24:42,879
întinzându-ți din nou mâna mea.
229
00:24:43,079 --> 00:24:46,629
- O vei lua?
- Vom vedea.
230
00:24:53,299 --> 00:24:56,009
Trebuie să ne întoarcem la "Șoim".
Acum!
231
00:24:56,259 --> 00:24:57,709
- De ce?
- E Ren!
232
00:25:00,259 --> 00:25:01,749
D-le, am analizat asta.
233
00:25:01,949 --> 00:25:04,509
Provine din sistemul Middian.
Valea Interzisă, Pasaana.
234
00:25:04,759 --> 00:25:05,919
Pregătește-mi nava.
235
00:25:06,119 --> 00:25:10,599
- Alertați trupele, trimiteți o divizie.
- Desigur, Conducătorule Suprem.
236
00:25:13,199 --> 00:25:17,759
Stați pe loc, rămâneți acolo!
Am văzut rebeli fugari.
237
00:25:24,679 --> 00:25:26,439
Urmați-mă.
238
00:25:37,159 --> 00:25:39,129
Leia mi-a transmis un mesaj.
239
00:25:41,979 --> 00:25:44,929
Cum ne-ai găsit?
240
00:25:45,879 --> 00:25:49,149
Wookie e cu un cap deasupra mulțimii.
241
00:25:51,939 --> 00:25:53,999
Îmi place să te revăd, bătrâne.
242
00:25:54,199 --> 00:25:57,349
- Acesta e generalul Lando Calrissian.
- Știți cine este, C-3PO.
243
00:25:57,549 --> 00:25:59,099
Este o onoare, generale.
244
00:25:59,589 --> 00:26:02,279
Generale Calrissian, căutăm EXEGOL.
245
00:26:04,859 --> 00:26:08,009
Bineînțeles că asta căutați.
246
00:26:08,809 --> 00:26:11,529
- Numai două au fost făcute.
- A spus cum o găsim?
247
00:26:11,769 --> 00:26:13,759
Am venit în căutarea uneia.
248
00:26:13,959 --> 00:26:16,829
Știu, am fost cu el.
249
00:26:17,029 --> 00:26:19,839
Luke și cu mine l-am urmat
pe bătrânul vânător Jedi,
250
00:26:20,499 --> 00:26:22,199
Ochi din Bestoon.
251
00:26:22,399 --> 00:26:26,039
Avea un indiciu care
ne-ar putea conduce la un indicator.
252
00:26:26,239 --> 00:26:29,039
I-am urmărit nava
prin jumătate de galaxie până aici.
253
00:26:29,239 --> 00:26:34,239
Când am ajuns la navă, era abandonată.
Nici un indiciu, nici un indicator.
254
00:26:34,529 --> 00:26:35,559
Nava lui Ochi e încă aici?
255
00:26:35,759 --> 00:26:37,509
E în deșert, acolo unde a lăsat-o.
256
00:26:37,709 --> 00:26:41,249
Trebuie să ajungem la acea navă,
să căutăm din nou.
257
00:26:48,369 --> 00:26:50,949
Am presimțiri rele.
258
00:26:51,149 --> 00:26:53,799
Nava lui Ochi e în Canionul Pierdut,
plecați.
259
00:26:54,049 --> 00:26:55,499
Mulțumim, Generale.
260
00:26:56,229 --> 00:26:57,439
Și tu, Chewie.
261
00:26:57,639 --> 00:26:59,229
Leia are nevoie de piloți, Generale.
262
00:26:59,439 --> 00:27:04,439
Zilele pe când zburam s-au dus de mult,
dar fă-mi o favoare.
263
00:27:05,289 --> 00:27:08,699
- Du-i dragostea mea lui Leia.
- A trebui să i-o duceți personal.
264
00:27:09,519 --> 00:27:11,839
Mulțumesc.
265
00:27:18,709 --> 00:27:21,619
Acolo, un speeder!
266
00:27:30,619 --> 00:27:32,699
De unde știi cum să faci asta?
267
00:27:32,899 --> 00:27:34,699
Nu trebuie să vă faceți griji,
sunt doar cerșetori.
268
00:27:36,659 --> 00:27:38,499
Trebuie să plecăm.
269
00:27:44,189 --> 00:27:46,159
I-am văzut pe fugari.
270
00:28:05,999 --> 00:28:09,209
- Hei, acum pot zbura!
- Acum mai și zboară?
271
00:28:09,499 --> 00:28:11,509
Acum zboară!
272
00:28:34,749 --> 00:28:38,589
- Scăpăm de ei.
- Excelentă treabă.
273
00:28:41,059 --> 00:28:43,689
Proastă treabă, d-le.
274
00:28:47,419 --> 00:28:48,979
Nu acum, BB-8!
275
00:29:01,589 --> 00:29:05,259
Să nu subestimați niciodată droizii.
276
00:29:23,979 --> 00:29:25,979
Întoarce!
277
00:29:46,369 --> 00:29:47,579
Nava lui Ochi.
278
00:29:48,629 --> 00:29:51,639
Am mai văzut această navă înainte.
279
00:29:51,839 --> 00:29:52,839
Rey, ai văzut chestia aia?
280
00:30:15,519 --> 00:30:17,599
Ce-i asta?
281
00:30:17,799 --> 00:30:21,399
Nisipuri mișcătoare, apucați-vă de ceva.
282
00:30:23,229 --> 00:30:24,579
Țineți-vă!
283
00:30:24,779 --> 00:30:27,649
- BB-8, nu!
- Rey! Rey!
284
00:30:27,849 --> 00:30:31,889
- Rey, nu ți-am spus niciodată...
- Ce?
285
00:30:43,709 --> 00:30:47,179
Generale, primim un raport
despre un atac.
286
00:30:47,379 --> 00:30:52,189
Misiunea asta-i totul și nu putem da greș.
Vreo veste de la Rey?
287
00:30:52,389 --> 00:30:55,429
- "Șoimul" nu răspunde.
- Trebuia s-o spui pe tonul ăsta?
288
00:30:55,629 --> 00:30:59,139
- Cum ar fi trebuit?
- Fă-mi o favoare, fii optimist.
289
00:30:59,339 --> 00:31:01,759
Da, d-nă, e grozav.
290
00:31:01,959 --> 00:31:05,529
N-o să vă vină să credeți
cât de bine merge, va fi bine...
291
00:31:14,000 --> 00:31:15,509
Rey! Finn!
292
00:31:15,759 --> 00:31:18,599
Nu pe mine m-ați strigat d-le,
dar sunt bine.
293
00:31:24,189 --> 00:31:26,629
- Ești bine?
- Da. Unde-i Finn?
294
00:31:26,829 --> 00:31:28,419
Unde e Chewie?
295
00:31:29,649 --> 00:31:32,000
- Sunt bine!
- Ah, stăpâne Finn.
296
00:31:32,250 --> 00:31:33,000
Ce loc e ăsta?
297
00:31:33,249 --> 00:31:35,900
Asta nu-i viața de apoi, nu?
Droizii au voie acolo?
298
00:31:36,159 --> 00:31:39,969
- Nu vă-ngrijorați, o să ieșim.
- Încotro o fi ieșirea?
299
00:31:46,139 --> 00:31:47,819
Trebuie să ne grăbim.
300
00:31:48,089 --> 00:31:49,859
- Deci, ce era?
- Ce?
301
00:31:50,059 --> 00:31:51,559
- Ce-aveai de gând să-mi spui?
- Când?
302
00:31:51,939 --> 00:31:54,969
Când te scufundai în nisip, ziceai
"nu ți-am spus niciodată..."
303
00:31:56,039 --> 00:31:57,069
Îți spun mai târziu.
304
00:31:57,319 --> 00:31:58,869
Adică atunci când Poe
n-o să fie prin preajmă?
305
00:31:59,069 --> 00:32:02,289
Era să murim în nisip
și toți mai păstrăm secrete?
306
00:32:02,489 --> 00:32:06,109
O să-ți spun când o să ne spui și tu
de șmecheriile pe care le-ai făcut.
307
00:32:06,309 --> 00:32:08,699
Nu vreau să știu
din ce e făcut acest tunel.
308
00:32:08,899 --> 00:32:13,529
- Judecând după conformația pereților...
- Am zis că vreau să aflu. Nu!
309
00:32:13,839 --> 00:32:16,149
- Ce-i asta?
- Un speeder.
310
00:32:16,349 --> 00:32:17,349
Unul vechi.
311
00:32:17,549 --> 00:32:23,039
- Poate vom găsi șoferul.
- Da, și eu cred asta.
312
00:32:23,239 --> 00:32:27,699
Emblema obișnuită
a supușilor ordinului Sith.
313
00:32:27,899 --> 00:32:30,239
- Sith.
- Credeam că e a lui Ochi.
314
00:32:30,479 --> 00:32:33,639
Poți să spui asta.
Ochi n-a părăsit niciodată acest loc.
315
00:32:33,919 --> 00:32:36,759
- A sfârșit prin a ajunge aici jos.
- Se îndrepta spre nava sa.
316
00:32:36,979 --> 00:32:38,479
Ceea ce ni s-a întâmplat nouă,
i s-a întâmplat și lui.
317
00:32:38,729 --> 00:32:39,679
Atunci cum a ieșit Ochi?
318
00:32:39,879 --> 00:32:41,909
N-a mai ieșit.
319
00:32:44,559 --> 00:32:46,279
Nu, n-a ieșit.
320
00:32:46,479 --> 00:32:49,000
Oase. Nu-mi plac oasele.
321
00:32:49,201 --> 00:32:51,919
Oasele nu-s niciodată un semn bun.
322
00:32:53,109 --> 00:32:55,609
Da, o văd.
323
00:33:07,509 --> 00:33:09,109
Lucruri oribile...
324
00:33:09,399 --> 00:33:11,289
s-au întâmplat cu asta...
325
00:33:11,489 --> 00:33:14,729
- E scris ceva pe ea.
- Poate că pot să o traduc.
326
00:33:15,099 --> 00:33:20,649
Locația indicatorului
a fost gravată pe acest pumnal.
327
00:33:20,849 --> 00:33:23,289
Acesta este indiciul
pe care îl căuta maestrul Luke.
328
00:33:23,489 --> 00:33:25,199
Da, și unde e indicatorul?
329
00:33:25,399 --> 00:33:28,139
Mă tem că nu vă pot spune.
330
00:33:28,339 --> 00:33:30,259
Știi quatralioane de limbi
și nu poți citi asta?
331
00:33:30,509 --> 00:33:35,249
Deja l-am citit, d-le.
Știu exact unde e indicatorul.
332
00:33:35,509 --> 00:33:40,239
- Din păcate, e scris în limba Sith.
- Și ce?
333
00:33:40,439 --> 00:33:42,999
Programarea mea îmi interzice
să o traduc.
334
00:33:43,199 --> 00:33:45,259
Zici că singura dată când e nevoie
să vorbești și tu, nu poți?
335
00:33:45,509 --> 00:33:47,189
Din nefericire, d-le.
336
00:33:47,499 --> 00:33:50,999
Sunt incapabil mecanic
să vorbesc traduceri din limba sith.
337
00:33:51,199 --> 00:33:54,139
Cred că regula au fost stabilită
de Senat...
338
00:33:56,689 --> 00:33:59,939
Salvați-ne!
339
00:34:22,219 --> 00:34:24,019
Ucide-l!
340
00:34:39,979 --> 00:34:43,669
- Îl dezintegrez.
- Nu-l dezintegra.
341
00:35:39,699 --> 00:35:44,249
Am transferat puțină energie vitală
a Forței, de la mine la el.
342
00:35:44,509 --> 00:35:46,400
Și tu ai fi făcut la fel.
343
00:36:07,869 --> 00:36:10,000
E imposibil să mergi
cu această epavă.
344
00:36:10,201 --> 00:36:11,479
Mai bine ai continua să mergi.
345
00:36:11,679 --> 00:36:13,579
Găsește pe cineva care să traducă
inscripția de pe pumnalul ăla.
346
00:36:13,779 --> 00:36:15,089
Un droid mai folositor.
347
00:36:15,289 --> 00:36:17,919
Vă propun să ne întoarcem
în grup la "Șoimul Mileniului".
348
00:36:18,119 --> 00:36:20,989
Da, ne vor arunca în gropile lui Grick.
349
00:36:21,789 --> 00:36:23,779
Și te vor folosi ca ținta-droid.
350
00:36:24,009 --> 00:36:27,549
Amândoi faceți observații excelente.
351
00:36:30,479 --> 00:36:31,949
Ce este?
352
00:36:32,379 --> 00:36:36,239
Vă ajung din urmă, bine?
353
00:36:46,069 --> 00:36:47,519
Ia te uită ce avem!
354
00:36:49,239 --> 00:36:51,709
Vezi dacă pornește convertorul.
355
00:36:57,659 --> 00:36:59,649
O fi oare la capacitate maximă?
356
00:37:01,479 --> 00:37:02,649
Ia uite!
357
00:37:02,969 --> 00:37:04,939
Unde e ea?
358
00:37:09,159 --> 00:37:11,239
Finn, ajută-mă aici.
359
00:37:11,439 --> 00:37:14,309
Chewie, du-te jos după Rey,
trebuie să plecăm.
360
00:38:02,699 --> 00:38:05,899
- Ce face ea?
- Unde naiba e Chewie?
361
00:38:08,079 --> 00:38:10,439
E Ren!
362
00:38:27,229 --> 00:38:29,879
- Urcă!
- Mișcă!
363
00:39:44,979 --> 00:39:48,289
Rey! Rey!
364
00:39:49,319 --> 00:39:51,879
L-au prins pe Chewie, l-au luat!
365
00:40:59,779 --> 00:41:02,879
- Chewie!
- Nu!
366
00:41:10,859 --> 00:41:13,459
Rey!
Trebuie să plecăm, vin!
367
00:41:13,659 --> 00:41:15,269
Rey, haide!
368
00:41:17,759 --> 00:41:19,489
Rey!
369
00:41:19,979 --> 00:41:22,769
- Trebuie să plecăm! Rey!
- Chewie!
370
00:41:22,969 --> 00:41:26,459
- Rey, hai!
371
00:41:46,019 --> 00:41:47,759
Mi-am pierdut controlul.
372
00:41:48,659 --> 00:41:51,229
- N-a fost vina ta.
- Ba da, a fost.
373
00:41:51,479 --> 00:41:55,629
- Nu, a fost Ren, el te-a făcut să...
- Chewie a murit!
374
00:41:55,829 --> 00:42:00,539
Puterea a venit de la mine,
sunt lucruri pe care nu le știi.
375
00:42:01,609 --> 00:42:03,459
Atunci spune-mi-le.
376
00:42:09,359 --> 00:42:12,609
Am avut o viziune...
377
00:42:14,279 --> 00:42:17,029
a unui tron al Sith,
378
00:42:18,359 --> 00:42:22,249
- Și a cui stătea pe el.
- Ren!
379
00:42:24,039 --> 00:42:26,019
Și cu mine.
380
00:42:40,609 --> 00:42:43,889
Am recuperat nava gunoierei,
dar ea a scăpat.
381
00:42:44,089 --> 00:42:46,829
Echipa de sub comanda directă
a cavalerului Ren a fost pierdută,
382
00:42:47,029 --> 00:42:49,679
transportorul a fost distrus...
383
00:42:49,879 --> 00:42:52,879
- Soldați de rând, atâta tot...
- Nu, d-le general.
384
00:42:53,079 --> 00:42:56,129
Era un alt transportor în deșert.
385
00:42:56,329 --> 00:43:00,129
Ne-a adus un prizonier valoros.
386
00:43:00,329 --> 00:43:02,249
Un prizonier?
387
00:43:06,299 --> 00:43:09,779
Fiara obișnuia să zboare cu Han Solo.
388
00:43:11,599 --> 00:43:15,789
- Du-l în camera de interogatoriu.
- Mișcă!
389
00:43:15,989 --> 00:43:18,519
Mai avem doar 8 ore rămase,
ce-o să facem?
390
00:43:18,719 --> 00:43:20,319
Ce putem face,
trebuie să revenim la bază.
391
00:43:20,519 --> 00:43:22,399
Nu mai avem timp să ne întoarcem,
nu ne dăm bătuți.
392
00:43:22,599 --> 00:43:24,259
Dacă facem asta,
Chewie a murit degeaba.
393
00:43:24,459 --> 00:43:26,599
- Chewie avea pumnalul.
- Căutăm un alt drum.
394
00:43:26,799 --> 00:43:29,489
Nu mai e altul, singura cale
de a găsi indicatorul s-a dus.
395
00:43:29,689 --> 00:43:33,359
Așa este,
inscripția mai e doar în memoria mea.
396
00:43:34,869 --> 00:43:36,429
Stai așa.
397
00:43:37,269 --> 00:43:39,929
Inscripția de pe pumnal e în memoria ta?
398
00:43:40,129 --> 00:43:41,259
Da, stăpâne Poe.
399
00:43:41,459 --> 00:43:44,839
Dar o transcriere a unui limbaj nepermis
nu poate fi recuperată.
400
00:43:45,039 --> 00:43:47,539
Ar necesita o ocolire completă
a memoriei de redare.
401
00:43:47,839 --> 00:43:49,159
O completă ce?
402
00:43:49,359 --> 00:43:50,799
E o acșiune teribil de periculoasă
și de simplă,
403
00:43:51,009 --> 00:43:53,619
săvârșită fără voia droizilor,
de către scursurile de infractori.
404
00:43:53,819 --> 00:43:54,969
Să o facem.
405
00:43:55,169 --> 00:43:57,749
- Cunosc piața neagră a droizilor.
- Piața neagră a droizilor?
406
00:43:57,949 --> 00:43:59,679
- Dar e în Kijimi.
- Ce e în neregulă cu Kijimi?
407
00:43:59,949 --> 00:44:02,579
Am avut ghinion în Kijimi.
408
00:44:02,819 --> 00:44:06,049
Dacă această misiune dă greș,
totul este în zadar.
409
00:44:06,359 --> 00:44:09,359
Tot ce am făcut în tot acest timp.
410
00:44:11,059 --> 00:44:15,589
Toți vom face asta până la capăt.
411
00:44:19,809 --> 00:44:22,709
Pentru Chewie.
412
00:44:22,909 --> 00:44:24,909
Să ne dăm mâinile.
413
00:44:25,899 --> 00:44:27,359
Pentru Chewie!
414
00:44:31,749 --> 00:44:33,459
Spre Kijimi.
415
00:45:06,689 --> 00:45:08,979
Bateria este încărcată.
416
00:45:09,419 --> 00:45:10,979
Salut!
417
00:45:15,799 --> 00:45:16,839
Salut.
418
00:45:17,519 --> 00:45:20,369
- Salut.
- Nu, mulțumesc.
419
00:45:21,599 --> 00:45:23,989
Se pare că cineva l-a tratat prost.
420
00:45:24,479 --> 00:45:28,349
Totul e bine, ești cu noi acum.
421
00:45:54,259 --> 00:45:56,349
Deschideți!
422
00:46:11,559 --> 00:46:16,000
Tu, vino aici!
Arată-mi niște acte de identitate!
423
00:46:18,619 --> 00:46:20,369
Sunt peste tot.
424
00:46:22,659 --> 00:46:24,039
Bine, știu ce-avem de făcut.
425
00:46:24,239 --> 00:46:26,799
- Și eu știu, trebuie să plecăm.
- Liniștitește-te, C-3PO.
426
00:46:27,159 --> 00:46:28,549
Urmați-mă.
427
00:46:35,709 --> 00:46:38,259
Bine, să mergem la...
428
00:46:39,829 --> 00:46:42,629
Am auzit că ai fost zărit
la Peștera Călugărilor,
429
00:46:42,829 --> 00:46:46,479
- Dar nu te credeam așa de prost să revii.
- O să fii surprinsă.
430
00:46:46,679 --> 00:46:47,779
- Cine-i?
- Ce s-a întâmplat?
431
00:46:47,979 --> 00:46:49,539
Prieteni, ea e Zorii.
Zorii, ea e Rey...
432
00:46:49,739 --> 00:46:51,649
Pot să apăs pe trăgaci chiar acum.
433
00:46:51,849 --> 00:46:54,799
- Te-am văzut făcând și mai rău...
- Încearcă și va fi pentru ultima oară.
434
00:46:55,009 --> 00:46:56,359
Putem discuta?
435
00:46:56,559 --> 00:46:59,469
- Vreau să-ți văd creierul în zăpadă.
- Ești încă supărată?
436
00:46:59,669 --> 00:47:01,299
Zorii, ne-ai putea ajuta,
437
00:47:01,499 --> 00:47:03,509
trebuie să crăpăm repede
capul acestui droid.
438
00:47:03,709 --> 00:47:05,369
- Mă scuzați?
- Încercăm să-l găsim pe Babu Frick.
439
00:47:05,569 --> 00:47:07,979
Babu? Babu lucrează doar pentru echipă,
tu nu mai faci parte.
440
00:47:08,229 --> 00:47:09,479
Ce fel de echipă?
441
00:47:09,729 --> 00:47:10,989
Ce amuzant, nu v-a zis niciodată?
442
00:47:11,189 --> 00:47:13,779
Vechea slujbă a prietenului vostru
e contrabanda cu iarbă.
443
00:47:13,979 --> 00:47:15,479
- Făceai contrabandă cu iarbă?
- Tu ai fost în trupele de șoc?
444
00:47:15,729 --> 00:47:17,779
- Erai traficant de iarbă?
- Tu reciclai gunoi?
445
00:47:17,979 --> 00:47:19,789
- Pot s-o țin așa toată noaptea.
- Nu ai toată noaptea.
446
00:47:19,989 --> 00:47:22,419
Știi, încă mai săp în gaura
în care m-ai băgat
447
00:47:22,619 --> 00:47:24,919
când te-ai alăturat Rezistenței.
448
00:47:25,119 --> 00:47:27,719
Tu? Tu ești cea pe care o caută.
449
00:47:27,919 --> 00:47:30,329
O recompensă pentru ea
ne-ar putea acoperi datoria.
450
00:47:39,219 --> 00:47:42,779
Ne-ai putea ajuta, te rog.
451
00:47:43,639 --> 00:47:49,009
Nu cred că-ți pasă ce-a fost între noi,
dar cred că ești în regulă.
452
00:47:49,229 --> 00:47:51,479
Îmi pasă.
453
00:47:59,499 --> 00:48:02,329
Patrule, rămâneți grupați.
454
00:48:03,979 --> 00:48:05,779
Cine-ar fi crezut,
contrabandist de iarbă.
455
00:48:05,979 --> 00:48:08,229
- Poe Dameron, traficant de iarbă.
- Bine, bine...
456
00:48:08,479 --> 00:48:09,979
Hai 3PO.
457
00:48:42,579 --> 00:48:46,009
N-am nici cea mai vagă idee
de ce mi-am dat acordul.
458
00:48:46,209 --> 00:48:48,209
Probabil sunt defect.
459
00:48:50,129 --> 00:48:53,209
Babu Frick, ne poți ajuta cu asta?
460
00:48:59,129 --> 00:49:01,549
Zorii, o să meargă?
461
00:49:07,169 --> 00:49:10,089
Zice că a găsit ceva
în memoria inaccesibilă a droidului.
462
00:49:10,289 --> 00:49:13,739
- Cuvinte, traduceri din limba Sith.
- Da, asta ne trebuie.
463
00:49:13,979 --> 00:49:16,719
Te-ai încurcat cu unul
care vorbește Sith?
464
00:49:16,919 --> 00:49:18,859
Poți să-l faci să traducă?
465
00:49:19,059 --> 00:49:22,039
Babu, poți să-l faci să traducă?
466
00:49:24,479 --> 00:49:27,849
Da, dar va provoca
o ștergere completă a memoriei.
467
00:49:28,049 --> 00:49:31,779
Stați, dacă-l facem să traducă,
nu-și va mai aminti nimic.
468
00:49:35,009 --> 00:49:38,959
- Trebuie să existe un alt mod.
- R2 nu poate face o copie de rezervă?
469
00:49:39,159 --> 00:49:42,429
Unitatea de memorie de la un R2
e recunoscută ca fiind instabilă.
470
00:49:42,629 --> 00:49:45,339
Știi ce șanse sunt,
mai mult decât oricare din noi.
471
00:49:45,929 --> 00:49:48,219
Avem de ales?
472
00:49:53,799 --> 00:49:56,379
Dacă această misiune nu reușește,
473
00:49:56,819 --> 00:49:58,529
totul a fost în zadar.
474
00:49:59,789 --> 00:50:03,179
Tot ce am făcut,
în tot acest timp.
475
00:50:08,399 --> 00:50:10,849
Ce faci, 3PO?
476
00:50:11,049 --> 00:50:16,919
O ultimă privire, d-le,
asupra prietenilor mei.
477
00:50:19,039 --> 00:50:21,569
Ce trist!
478
00:50:24,749 --> 00:50:26,569
Raziile de noapte vor începe în curând.
479
00:50:26,769 --> 00:50:28,599
- Mă duc să observ.
- Vin cu tine.
480
00:50:28,799 --> 00:50:32,909
- Tot n-ai încredere în mine, nu-i așa?
- Tu ai încredere în mine? - Nu.
481
00:50:38,439 --> 00:50:40,339
Raportează, generale Pryde.
482
00:50:40,539 --> 00:50:41,929
Lucrurile sunt în desfășurare, d-le.
483
00:50:42,129 --> 00:50:45,579
Am urmărit-o pe gunoieră
până într-o așezare numită Kijimi.
484
00:50:45,779 --> 00:50:49,559
Să distrugem orașul?
485
00:50:54,799 --> 00:50:59,349
N-am idee ce altceva
am fi putut încerca.
486
00:51:12,299 --> 00:51:14,149
De când e așa?
487
00:51:14,349 --> 00:51:17,209
Primul Ordin a luat aproape totul
cu mult timp în urmă.
488
00:51:17,409 --> 00:51:19,539
Nu mai suport.
489
00:51:19,739 --> 00:51:21,709
Am pus deoparte destul ca să plec.
490
00:51:21,909 --> 00:51:23,639
Mă duc în colonii.
491
00:51:23,839 --> 00:51:26,709
Cum? Toate drumurile sunt blocate.
492
00:51:29,009 --> 00:51:32,249
Aceasta este insigna de căpitan
a Primului Ordin.
493
00:51:32,899 --> 00:51:34,000
N-am mai văzut niciodată
una adevărată.
494
00:51:34,259 --> 00:51:36,349
Trecere liberă prin orice blocadă,
495
00:51:36,549 --> 00:51:38,529
acces privilegiat pe orice navă.
496
00:51:46,869 --> 00:51:48,749
Vrei să vii cu mine?
497
00:51:55,099 --> 00:52:00,659
Nu pot pleca din acest război,
până când nu se termină...
498
00:52:01,259 --> 00:52:03,459
Poate că așa trebuie să fie...
499
00:52:04,419 --> 00:52:07,719
Am trimis un apel de ajutor
în bătălia de la Crait.
500
00:52:08,609 --> 00:52:10,649
Nu a venit nimeni.
501
00:52:11,389 --> 00:52:14,129
Suntem atât de speriați.
502
00:52:15,489 --> 00:52:17,899
Ne dăm bătuți.
503
00:52:18,099 --> 00:52:22,389
Nu, nu cred că tu crezi asta.
504
00:52:26,059 --> 00:52:29,339
Ei câștigă făcându-vă să credeți
că sunteți singuri.
505
00:52:29,539 --> 00:52:31,879
Îți amintești?
506
00:52:34,909 --> 00:52:36,909
Mai avem multe de spus.
507
00:52:40,379 --> 00:52:44,649
Îmi scârțâie roțile,
am roți care scârțâie.
508
00:52:49,649 --> 00:52:54,649
Alunecă ușor, foarte bine...
509
00:53:01,069 --> 00:53:03,989
Ceva nu e în regulă.
510
00:53:05,149 --> 00:53:08,829
Știu unde l-am mai văzut,
a fost pe nava lui Ochi.
511
00:53:10,309 --> 00:53:12,539
- Ce?
- În ziua în care părinții mei au plecat.
512
00:53:12,739 --> 00:53:15,159
Au fost pe acea navă.
513
00:53:15,679 --> 00:53:17,009
Ești sigură?
514
00:53:17,949 --> 00:53:19,459
Vine un distrugător.
515
00:53:19,659 --> 00:53:20,839
Trebuie să mergem acum, se poate?
516
00:53:21,039 --> 00:53:24,579
- Babu?
- Da, droidul e gata.
517
00:53:29,099 --> 00:53:32,459
Indicatorul Împăratului
e în cripta imperială.
518
00:53:32,659 --> 00:53:36,259
Pe Delta 36, pasajul 936,
culoarul 32,
519
00:53:36,509 --> 00:53:38,529
de pe luna sistemului Endors,
520
00:53:38,859 --> 00:53:42,249
intrarea dinspre sud,
așa cum se arată pe ecran.
521
00:53:42,449 --> 00:53:44,629
...așa cum se arată pe ecran.
522
00:53:49,109 --> 00:53:51,859
Sistemul Endor, unde s-a încheiat
ultimul război?
523
00:54:03,569 --> 00:54:06,069
- Distrugătorul lui Ren.
- E aici?
524
00:54:10,249 --> 00:54:12,109
Chewie?
525
00:54:13,109 --> 00:54:14,709
Ce e cu el?
526
00:54:14,909 --> 00:54:19,749
- E pe această navă, e în viață.
- Ce? Cum așa?
527
00:54:19,979 --> 00:54:22,159
Trăiește, trebuie să fi fost
pe alt transportor.
528
00:54:22,359 --> 00:54:24,659
- Trebuie să-l luăm.
- Prietenul tău din rablă aceea?
529
00:54:24,859 --> 00:54:26,359
Bănuiesc că el.
530
00:54:26,559 --> 00:54:30,519
Permiteți să mă prezint, sunt C-3PO,
cyborg pentru relația cu oamenii.
531
00:54:30,719 --> 00:54:33,339
- Și tu cine ești?
- Bine, asta va fi o problemă.
532
00:54:33,539 --> 00:54:37,269
- Bună, eu sunt Babu Frick.
- Bună.
533
00:54:44,579 --> 00:54:47,659
3PO mișcă-ți fundul metalic,
aproape am ajuns.
534
00:54:47,879 --> 00:54:49,899
Cum îndrăznești, abia ne-am cunoscut.
535
00:54:50,949 --> 00:54:52,619
Poe, te poate duce pe nava de comandă.
536
00:54:52,819 --> 00:54:55,509
Du-te și ajută-ți prietenul.
537
00:54:56,149 --> 00:54:57,619
Zorii, nu cred că pot s-o iau.
538
00:54:57,819 --> 00:54:58,839
Nu-mi pasă ce crezi.
539
00:55:01,539 --> 00:55:04,679
- Trebuie să plecăm acum.
- Vino cu noi.
540
00:55:05,139 --> 00:55:08,609
- Pot să te sărut?
- Pleacă!
541
00:55:15,889 --> 00:55:18,479
Ce este aceea?
542
00:55:34,839 --> 00:55:37,089
Permisul e bun.
Spre intrarea în hangarul 12.
543
00:55:37,289 --> 00:55:39,209
Rezistă, Chewie, venim.
544
00:55:39,409 --> 00:55:42,899
Oricine ar fi acest Chewie,
e o nebunie...
545
00:55:59,689 --> 00:56:01,549
Voi trei rămâneți acolo.
546
00:56:01,749 --> 00:56:04,319
- În ce direcție?
- N-am idee, urmați-mă.
547
00:56:25,999 --> 00:56:28,719
- Aruncați armele.
- E în regulă să fim aici.
548
00:56:30,419 --> 00:56:32,649
E în regulă să fiți aici, bine.
549
00:56:33,039 --> 00:56:35,579
- Sunteți ușurați că suntem aici!
- Slavă Domnului că sunteți aici!
550
00:56:35,779 --> 00:56:37,639
- Bun venit, prieteni.
- Ne-a făcut și nouă așa?
551
00:56:37,839 --> 00:56:39,969
Căutăm prizonierul
și obiectele sale personale.
552
00:56:41,999 --> 00:56:44,229
Elimină camerele!
553
00:56:47,099 --> 00:56:49,569
Au spus că Chewie e pe-aici.
554
00:56:59,449 --> 00:57:02,979
- Rey, hai.
- Pumnalul e pe navă, ne trebuie.
555
00:57:03,519 --> 00:57:05,979
De ce?
556
00:57:06,219 --> 00:57:07,239
Așa simt.
557
00:57:07,439 --> 00:57:10,149
- Ne întâlnim în hangar.
- Rey, nu poți...
558
00:57:10,519 --> 00:57:11,899
Chewie.
559
00:57:17,579 --> 00:57:19,799
Cercetați orașul din nou.
560
00:57:21,039 --> 00:57:23,769
Ea e pe-aproape.
561
00:57:25,989 --> 00:57:28,589
Bineînțeles că am venit pentru tine,
Chewie.
562
00:57:28,789 --> 00:57:33,039
Rey e aici, o să ia pumnalul.
563
00:57:38,509 --> 00:57:39,780
A cui e nava aceasta?
564
00:57:40,009 --> 00:57:42,289
Nava e în direcția asta, urmați-mă.
565
00:57:42,509 --> 00:57:44,299
Sunt aici!
566
00:57:44,609 --> 00:57:46,909
Am greșit drumul!
567
00:57:47,109 --> 00:57:48,889
Nu pe-acolo, pe unde-o fi?
568
00:58:16,789 --> 00:58:18,709
- Suntem aproape?
- Terminați cu ei!
569
00:58:26,479 --> 00:58:27,989
Poe!
570
00:58:30,449 --> 00:58:33,929
- Ești bine?
- Nu!
571
00:58:34,499 --> 00:58:36,199
Voi, sus mâinile!
572
00:58:36,399 --> 00:58:40,779
Aruncați armele, lăsați armele!
573
00:58:41,539 --> 00:58:43,509
Las-o jos, acum!
574
00:58:45,029 --> 00:58:48,219
- Salut, colegi.
- Taci, scursură!
575
00:59:32,919 --> 00:59:34,199
Rey!
576
00:59:37,059 --> 00:59:40,259
Oriunde te afli,
ești greu de găsit.
577
00:59:40,559 --> 00:59:41,939
Iar de tine e greu să scapi.
578
00:59:44,039 --> 00:59:47,199
Te-am împins în deșert
pentru că voiam să te văd.
579
00:59:47,999 --> 00:59:50,579
Știam că vrei să te regăsești...
580
00:59:50,779 --> 00:59:52,809
Cine ești tu...
581
00:59:53,009 --> 00:59:56,079
Cunosc restul trecutului tău.
582
00:59:56,939 --> 01:00:01,739
- Rey!
- Minți!
583
01:00:02,219 --> 01:00:03,999
Nu te-am mințit niciodată.
584
01:00:04,759 --> 01:00:06,699
Părinții tăi nu erau oricine.
585
01:00:07,379 --> 01:00:09,209
Au ales să fie așa,
586
01:00:10,129 --> 01:00:12,389
- Pentru a te ține în siguranță.
- Oprește-te!
587
01:00:12,589 --> 01:00:14,279
Îți amintești mai multe decât spui.
588
01:00:14,569 --> 01:00:16,529
- Am pătruns în memoria ta.
- Nu vreau!
589
01:00:16,759 --> 01:00:19,519
- Caută prin memorie.
- Nu!
590
01:00:22,609 --> 01:00:25,879
Amintește-ți de ei, privește-i.
591
01:00:33,589 --> 01:00:37,379
O să fii în siguranță aici, promit.
592
01:00:48,499 --> 01:00:52,259
- Te-au vândut pentru a te proteja.
- Taci.
593
01:00:52,459 --> 01:00:54,929
Rey, știu ce s-a întâmplat cu ei.
594
01:01:05,209 --> 01:01:07,519
Generale, gunoiera nu este cu ei.
595
01:01:07,719 --> 01:01:10,729
Luați-i și ucideți-i.
596
01:01:15,979 --> 01:01:21,179
Spune-mi unde te afli acum,
nu știi întreaga poveste.
597
01:01:23,049 --> 01:01:27,029
Palpatine a fost cel care
i-a luat pe părinții tăi.
598
01:01:28,009 --> 01:01:29,809
Te căuta pe tine,
599
01:01:30,259 --> 01:01:32,789
dar nu au vrut să spună unde erai.
600
01:01:33,569 --> 01:01:35,959
Așa că a dat ordinul.
601
01:01:40,079 --> 01:01:42,329
Ea a plecat de pe Jakku, s-a dus...
602
01:01:56,529 --> 01:01:59,389
Deci, acolo te afli.
603
01:02:03,119 --> 01:02:05,789
Știi de ce Împăratul
a vrut întotdeauna să fii moartă?
604
01:02:06,000 --> 01:02:09,909
- Nu.
- Pot să-ți spun.
605
01:02:15,269 --> 01:02:19,499
Ea este în camera mea,
blocați nava!
606
01:02:21,909 --> 01:02:25,969
De fapt,
mi-ar plăcea s-o fac eu însumi.
607
01:02:30,489 --> 01:02:32,669
Ce-aveai de gând să-i spui lui Rey
mai devreme?
608
01:02:33,049 --> 01:02:34,479
Încă te preocupă asta?
609
01:02:34,729 --> 01:02:35,979
Scuze, e un moment prost?
610
01:02:36,229 --> 01:02:37,979
Da, cam așa ceva.
611
01:02:38,229 --> 01:02:42,229
Ar fi bine să nu întârzie.
Ar fi un moment prost...
612
01:02:47,319 --> 01:02:50,079
- Eu sunt spionul.
- Tu?
613
01:02:50,279 --> 01:02:51,849
Nu avem mult timp.
614
01:02:52,049 --> 01:02:54,000
- Știam eu.
- Nu, nu știai.
615
01:02:54,200 --> 01:02:56,259
Care e numărul tău de serviciu?
616
01:02:56,509 --> 01:02:58,499
Asta nici măcar nu e o limbă.
617
01:03:04,259 --> 01:03:05,889
Unde sunt ceilalți?
618
01:03:06,089 --> 01:03:07,479
Încă nu s-au întors.
619
01:03:13,289 --> 01:03:16,019
Găsește-i, du-te.
620
01:03:19,939 --> 01:03:21,499
- Prieteni, în fața noastră.
- Uite-i!
621
01:03:22,519 --> 01:03:26,549
- Hai BB-8!
- Am oprit scutul, mai avem o clipă.
622
01:03:26,749 --> 01:03:29,409
Uite-o, e o supraviețuitoare.
623
01:03:30,129 --> 01:03:32,909
Așteaptă, trage-mi în mână.
Repede.
624
01:03:33,109 --> 01:03:35,209
- Ce?
- Altfel vor ști.
625
01:03:38,389 --> 01:03:40,819
De ce ne ajuți?
626
01:03:41,209 --> 01:03:43,269
Nu-mi pasă dacă învingeți,
627
01:03:43,529 --> 01:03:47,209
Vreau să piardă Kylo Ren.
628
01:04:11,109 --> 01:04:13,999
De ce a venit Împăratul după mine?
629
01:04:14,319 --> 01:04:16,899
De ce vroia să ucidă un copil?
630
01:04:18,009 --> 01:04:21,899
- Spune-mi.
- Pentru că a văzut ce vei deveni.
631
01:04:22,869 --> 01:04:25,829
Nu ai doar o putere oarecare.
632
01:04:26,409 --> 01:04:30,259
Ai puterea lui, ești nepoata lui.
633
01:04:31,109 --> 01:04:34,629
Tu ești o Palpatine.
634
01:04:42,459 --> 01:04:44,749
Mama mea este fiica lui Vader.
635
01:04:44,949 --> 01:04:47,909
Tatăl tău era fiul Împăratului.
636
01:04:48,109 --> 01:04:52,909
Ceea ce Palpatine nu știe este
că noi suntem o DIADĂ pe calea Forței.
637
01:04:53,109 --> 01:04:55,799
DOI ce sunt UNUL.
638
01:05:02,119 --> 01:05:05,779
Îl vom omorî împreună,
639
01:05:05,979 --> 01:05:08,329
și vom lua tronul.
640
01:05:15,319 --> 01:05:17,779
Știi ce ai de făcut.
641
01:05:18,859 --> 01:05:20,709
Știi.
642
01:05:29,229 --> 01:05:30,709
Știu.
643
01:05:37,819 --> 01:05:40,249
Ține-o pe poziție.
644
01:05:43,579 --> 01:05:45,489
Finn, mișcă-te repede.
645
01:05:46,989 --> 01:05:49,929
Rey, vino!
646
01:06:03,339 --> 01:06:06,829
A fost o incursiune coordonată,
generale.
647
01:06:07,159 --> 01:06:10,859
Au copleșit gărzile
și m-au forțat să intru în nava lor.
648
01:06:11,059 --> 01:06:12,529
Îmi dau seama.
649
01:06:12,729 --> 01:06:17,529
- Dă-mi-l pe Conducătorul Suprem.
- Da, d-le.
650
01:06:19,529 --> 01:06:21,779
Spune-i că am găsit spionul.
651
01:06:24,159 --> 01:06:27,469
Nu știu de ce nu ne urmăresc,
n-am încredere în asta.
652
01:06:27,669 --> 01:06:31,299
Trenul de aterizare e distrus?
Cât de distrus?
653
01:06:32,079 --> 01:06:34,549
Trebuie să găsim indicatorul
ca să găsim EXEGOL.
654
01:06:34,759 --> 01:06:37,979
Asta facem.
655
01:06:41,229 --> 01:06:46,509
I-a ucis pe mama mea
și pe tatăl meu.
656
01:06:48,539 --> 01:06:51,019
Mă duc să-l găsesc pe Palpatine,
657
01:06:51,679 --> 01:06:54,499
și să-l distrug.
658
01:06:55,229 --> 01:06:58,169
Rey, nu e felul tău de a fi.
659
01:07:00,699 --> 01:07:04,319
- Rey, te cunosc.
- Oamenii îmi tot spun că mă cunosc.
660
01:07:05,859 --> 01:07:08,249
Mă tem că nimeni nu mă cunoaște.
661
01:07:12,869 --> 01:07:16,539
Ucenicii Jedi încă trăiesc.
662
01:07:17,539 --> 01:07:21,099
Poate că m-ai trădat.
663
01:07:21,299 --> 01:07:25,719
Nu mă face să-mi întorc flota
împotriva ta.
664
01:07:25,919 --> 01:07:29,009
Știu unde se duce.
Nu va deveni niciodată Jedi.
665
01:07:29,229 --> 01:07:32,599
Asigură-te că așa va fi.
Ucide-o!
666
01:08:14,409 --> 01:08:20,729
- Ce loc e acesta?
- Pedestra, un loc rău, un fost război.
667
01:08:21,089 --> 01:08:25,139
Ne va lua de ani de zile
ca să găsim ce căutăm.
668
01:08:25,339 --> 01:08:27,819
Poate ne va spune această placă.
669
01:09:01,549 --> 01:09:03,189
Indicatorul ce arată drumul e acolo.
670
01:09:03,969 --> 01:09:05,789
Fiți atenți.
671
01:09:12,699 --> 01:09:14,989
- Aterizare dură.
- Am văzut și mai rele.
672
01:09:15,189 --> 01:09:16,319
- Am văzut și mai bune.
673
01:09:18,599 --> 01:09:20,709
- Sunteți rebeli?
- Depinde.
674
01:09:20,979 --> 01:09:23,899
Am recepționat o transmisie
a cuiva pe nume Babu Frick.
675
01:09:24,099 --> 01:09:27,269
Babu Frick, oh, e unul dintre
cei mai vechi prieteni ai mei.
676
01:09:27,549 --> 01:09:30,569
A spus că va veni ea,
a spus că ești ultima speranță.
677
01:09:32,499 --> 01:09:36,000
Trebuie să ajungem la acea epavă,
ne trebuie ceva dinăuntrul ei.
678
01:09:36,219 --> 01:09:37,759
Te pot duce acolo pe apă.
679
01:09:37,959 --> 01:09:40,689
- Vezi prin apă?
- Nu acum, e prea periculos.
680
01:09:41,209 --> 01:09:45,219
- Plecăm mâine.
- Nu putem aștepta atât, n-avem timp.
681
01:09:45,419 --> 01:09:47,509
Sau de ales.
682
01:09:47,759 --> 01:09:51,789
- Să reparăm nava, aveți piese de schimb?
- Câteva.
683
01:09:51,989 --> 01:09:54,219
- Sunt Jannah.
- Sunt Poe.
684
01:10:06,009 --> 01:10:09,329
Dă-te un pas înapoi.
685
01:10:09,529 --> 01:10:13,739
Ce încurcătură.
Așa e fiecare zi de-a voastră?
686
01:10:13,939 --> 01:10:17,459
- Ce nebunie.
- Soluția e să-ți păstrezi controlul.
687
01:10:17,789 --> 01:10:21,269
- Asta ar trebui să funcționeze.
- Mulțumesc.
688
01:10:23,759 --> 01:10:26,659
- E o piesă de la Primul Ordin.
- Este un vechi crucişător înspre vest.
689
01:10:27,009 --> 01:10:28,999
Demontat pentru piese de schimb.
690
01:10:29,389 --> 01:10:32,699
Cel pe care am servit
și de pe care am evadat.
691
01:10:33,259 --> 01:10:36,419
Stai puțin?
Ai fost în Primul Ordin?
692
01:10:36,829 --> 01:10:38,099
Nu din alegere.
693
01:10:40,509 --> 01:10:43,599
Am fost încorporați când eram mici,
cu toții.
694
01:10:44,139 --> 01:10:46,359
Am fost TZ-1719 din trupa de șoc.
695
01:10:46,559 --> 01:10:49,499
FN-2187.
696
01:10:49,699 --> 01:10:51,449
- Tu?
- Nici nu știam că mai sunt și alții.
697
01:10:51,749 --> 01:10:55,119
Dezertori.
Toți de-aici am fost trupe de șoc.
698
01:10:55,319 --> 01:10:57,489
Ne-am revoltat
în timpul bătăliei pentru Ensa.
699
01:10:57,689 --> 01:11:00,019
Ne-au spus să tragem în civili.
700
01:11:00,419 --> 01:11:01,639
N-am vrut să o facem.
701
01:11:01,839 --> 01:11:03,000
Ne-am aruncat armele.
702
01:11:03,259 --> 01:11:05,239
- Toți.
- Toată compania.
703
01:11:06,829 --> 01:11:09,789
Nici nu știu cum s-a întâmplat.
704
01:11:10,000 --> 01:11:14,309
- N-a fost o decizie, ci mai mult ca un...
- Instinct...
705
01:11:14,509 --> 01:11:18,529
- Sentiment...
- Sentiment...
706
01:11:18,999 --> 01:11:20,859
Forța.
707
01:11:21,389 --> 01:11:26,989
Forța m-a adus aici,
i-a adus pe Rey și Poe.
708
01:11:27,589 --> 01:11:30,059
O spui ca și cum ai fi sigur că e reală.
709
01:11:30,259 --> 01:11:32,500
E reală.
710
01:11:32,729 --> 01:11:35,359
Încă nu eram sigur atunci, dar...
711
01:11:36,529 --> 01:11:39,319
acum sunt.
712
01:11:39,519 --> 01:11:40,519
Ce-i amice?
713
01:11:42,759 --> 01:11:44,319
Cum adică n-ai văzut-o?
714
01:11:59,479 --> 01:12:01,699
A luat glisorul?
715
01:12:36,199 --> 01:12:38,159
Ce-o fi avut în minte?
716
01:12:38,359 --> 01:12:39,250
Trebuie să mergem după ea.
717
01:12:39,506 --> 01:12:41,250
Trebuie să reparăm Șoimul
cât mai repede.
718
01:12:41,509 --> 01:12:42,509
O vom pierde.
719
01:12:42,759 --> 01:12:44,500
Ea ne-a lăsat, vrei să înoți?
720
01:12:44,750 --> 01:12:46,959
Nu e după ea,
n-ai idee cu ce se luptă.
721
01:12:47,159 --> 01:12:51,959
- Și tu știi?
- Da, știu.
722
01:12:52,509 --> 01:12:54,859
La fel și Leia.
723
01:12:55,059 --> 01:12:59,859
- Nu sunt Leia.
- Asta e al naibii de sigur.
724
01:13:21,599 --> 01:13:23,700
Finn.
725
01:13:24,000 --> 01:13:26,969
Nu mai e alt glisor.
726
01:16:15,329 --> 01:16:17,739
Nu-ți fie frică de ceea ce ești.
727
01:16:51,249 --> 01:16:53,889
Uite-te la tine.
728
01:16:54,759 --> 01:16:57,000
Vrei să-i dovedești mamei mele
că ești un Jedi,
729
01:16:57,250 --> 01:16:59,029
dar tu dovedești altceva.
730
01:17:02,469 --> 01:17:04,319
Nu te mai poți întoarce la ea acum.
731
01:17:05,659 --> 01:17:08,139
După cum nici eu nu pot.
732
01:17:09,959 --> 01:17:12,219
Dă-mi-l.
733
01:17:13,999 --> 01:17:17,249
Partea Întunecată e în natura noastră.
734
01:17:20,269 --> 01:17:22,219
Abandonează-te ei.
735
01:17:22,659 --> 01:17:26,059
Dă-mi-l!
736
01:17:31,929 --> 01:17:36,109
Singurul mod în care poți merge
în EXEGOL e împreună cu mine.
737
01:18:11,029 --> 01:18:13,569
Leia știe ce are de făcut, R2.
738
01:18:15,419 --> 01:18:21,079
Să ajungă la fiul său, îi va trebui
toată puterea ce i-a mai rămas.
739
01:19:22,689 --> 01:19:24,189
Nu, nu poți merge acolo.
740
01:19:24,389 --> 01:19:26,599
- N-o pot părăsi.
- Nu putem face nimic.
741
01:19:26,799 --> 01:19:28,679
Rey!
742
01:21:06,279 --> 01:21:08,349
Ren!
743
01:21:38,279 --> 01:21:39,479
Leia!
744
01:22:57,529 --> 01:22:59,769
Am vrut cândva să-ți iau mâna,
745
01:23:01,269 --> 01:23:02,899
mâna lui Ben.
746
01:23:44,439 --> 01:23:47,949
Rămas bun, dragă prințesă.
747
01:23:59,859 --> 01:24:01,899
Poe, s-a întâmplat ceva.
748
01:24:02,099 --> 01:24:04,429
Nu pot să aștept,
trebuie s-o vedem pe Leia.
749
01:24:07,489 --> 01:24:09,329
S-a dus.
750
01:24:40,969 --> 01:24:42,739
Hei, copile!
751
01:25:03,399 --> 01:25:05,849
Mi-e dor de tine, fiule.
752
01:25:07,539 --> 01:25:09,989
Fiul tău a murit.
753
01:25:10,649 --> 01:25:12,919
Nu.
754
01:25:16,399 --> 01:25:19,199
Kylo Ren a murit.
755
01:25:20,909 --> 01:25:23,059
Fiul meu este viu.
756
01:25:27,109 --> 01:25:29,649
Ești doar o amintire.
757
01:25:31,079 --> 01:25:33,899
Amintirea ta.
758
01:25:37,209 --> 01:25:39,589
Vino acasă.
759
01:25:39,879 --> 01:25:42,989
E prea târziu.
760
01:25:44,269 --> 01:25:46,859
Ea s-a dus.
761
01:25:47,449 --> 01:25:49,239
Mama ta s-a dus.
762
01:25:50,729 --> 01:25:53,589
Dar ideea pentru care a rezistat
și a luptat,
763
01:25:54,249 --> 01:25:56,819
n-a dispărut.
764
01:26:03,229 --> 01:26:04,659
Ben...
765
01:26:04,859 --> 01:26:08,519
Știu ce am de făcut,
dar nu știu dacă am puterea să o fac.
766
01:26:17,749 --> 01:26:20,359
Poți.
767
01:26:31,289 --> 01:26:33,209
Tată...
768
01:26:38,009 --> 01:26:39,989
Știu.
769
01:27:00,809 --> 01:27:04,749
Prințesa din fosta dinastie
mi-a stricat planul,
770
01:27:05,099 --> 01:27:09,279
dar prostia ei va fi în zadar.
771
01:27:09,479 --> 01:27:13,809
Vino la mine în EXEGOL, Generale Pryde.
772
01:27:15,139 --> 01:27:19,679
Așa cum te-am servit în fostele războaie,
te servesc și acum.
773
01:27:19,879 --> 01:27:24,379
Trimite nave în lumea
pe care o cunosc.
774
01:27:24,579 --> 01:27:26,419
Să ardă.
775
01:27:26,619 --> 01:27:29,539
Domnia Ultimului Ordin începe
776
01:27:29,739 --> 01:27:33,969
și când aceasta va veni,
prietenii ei o vor urma.
777
01:27:34,169 --> 01:27:36,439
Da, stăpânul meu.
778
01:27:49,179 --> 01:27:51,249
Căpitane!
779
01:27:52,159 --> 01:27:55,169
- Kijimi este în raza de acțiune.
- Foc!
780
01:28:13,389 --> 01:28:16,629
Kijimi?
Cum s-a întâmplat?
781
01:28:17,229 --> 01:28:19,549
Explozie produsă de Distrugătorul Stelar.
782
01:28:20,429 --> 01:28:23,759
O navă din flota Sith
a apărut de nicăieri.
783
01:28:24,359 --> 01:28:27,979
Împăratul a trimis o navă din EXEGOL.
Înseamnă că fiecare navă din flotă...
784
01:28:28,229 --> 01:28:30,509
are în plan să ucidă totul în calea sa.
785
01:28:30,989 --> 01:28:35,509
Totul, iată cum se sfârșește.
786
01:28:36,309 --> 01:28:38,719
Este pe toate frecvențele.
787
01:28:38,919 --> 01:28:42,039
Rezistența a murit.
788
01:28:42,239 --> 01:28:44,919
Sith arde totul.
789
01:28:45,269 --> 01:28:47,949
Întreaga lume se predă sau moare.
790
01:28:48,149 --> 01:28:50,829
Domnia Ultimului Ordin începe.
791
01:28:51,029 --> 01:28:55,379
Leah te-a făcut general activ,
acum ce urmează?
792
01:29:03,909 --> 01:29:06,779
Trebuie să-ți spun că nu știu,
793
01:29:06,979 --> 01:29:11,979
să fac tot ce-ai făcut tu.
794
01:29:13,599 --> 01:29:15,809
Încă nu sunt pregătit.
795
01:29:16,269 --> 01:29:18,569
Nici noi n-am fost pregătiți.
796
01:29:21,619 --> 01:29:24,629
Luke, Han, Leia, eu...
797
01:29:24,829 --> 01:29:26,679
Cine a fost vreodată pregătit?
798
01:29:26,879 --> 01:29:28,879
Tu cum ai făcut-o?
799
01:29:29,229 --> 01:29:32,739
Să învingi Imperiul fără aproape nimic.
800
01:29:32,939 --> 01:29:35,200
Ne aveam unul pe celălalt.
801
01:29:35,500 --> 01:29:38,089
Așa am învins.
802
01:29:40,099 --> 01:29:43,499
- Nu atinge alea, sunt ale prietenei mele.
- Scuze.
803
01:29:43,699 --> 01:29:47,919
- Ea a plecat?
- Da, a plecat, nu știu unde.
804
01:29:49,009 --> 01:29:52,209
- Mi-e dor de ea.
- Și mi-e dor.
805
01:29:53,859 --> 01:29:55,499
Cum te numești?
806
01:29:55,799 --> 01:29:57,099
Trebuie să vorbesc cu tine.
807
01:29:57,299 --> 01:29:58,250
Trebuie să vorbim...
808
01:29:58,500 --> 01:29:59,919
Nu pot face asta singur.
809
01:30:00,129 --> 01:30:01,419
Am nevoie să fii la comandă
împreună cu mine.
810
01:30:01,619 --> 01:30:03,319
Acest droid are...
Mulțumesc, apreciez asta.
811
01:30:03,519 --> 01:30:04,769
- Generale!
- Generale!
812
01:30:04,979 --> 01:30:07,269
Generale, acest droid are
o mulțime de informații despre...
813
01:30:07,469 --> 01:30:08,139
Față-conică ăsta?
814
01:30:08,339 --> 01:30:10,029
- Sunt Dio
- Scuze, Dio.
815
01:30:10,229 --> 01:30:12,229
A fost în EXEGOL cu Ochi
în toți acești ani.
816
01:30:12,479 --> 01:30:13,779
De ce a fost Ochi până acolo?
817
01:30:13,979 --> 01:30:18,019
Pentru a duce fetița pe care trebuia
s-o ia de pe Jakku, la Împărat.
818
01:30:18,219 --> 01:30:21,089
Voia să-i ia viața.
819
01:31:09,879 --> 01:31:13,699
Arma unui Jedi merită mai mult respect.
820
01:31:15,069 --> 01:31:17,659
Maestre Skywalker!
821
01:31:17,859 --> 01:31:23,019
- Ce faci?
- M-am văzut în partea întunecată.
822
01:31:23,219 --> 01:31:24,759
Nu voi permite acest lucru.
823
01:31:25,000 --> 01:31:27,889
Nu voi părăsi niciodată acest loc,
fac ceea ce ai făcut tu.
824
01:31:28,329 --> 01:31:30,559
Am greșit.
825
01:31:31,250 --> 01:31:34,539
Teama m-a ținut aici.
826
01:31:35,099 --> 01:31:37,499
De ce ți-e frică cel mai mult?
827
01:31:41,219 --> 01:31:43,249
De mine însumi.
828
01:31:46,089 --> 01:31:47,929
Pentru că ești o Palpatine.
829
01:31:49,679 --> 01:31:51,779
Leah știa și ea.
830
01:31:52,549 --> 01:31:55,089
Nu mi-a spus.
831
01:32:01,359 --> 01:32:03,529
Ea încă mă antrenează.
832
01:32:04,139 --> 01:32:08,539
Pentru că a văzut spiritul tău, inima ta.
833
01:32:10,989 --> 01:32:12,989
Rey.
834
01:32:13,729 --> 01:32:17,029
Există ceva mai puternic decât sângele.
835
01:32:17,269 --> 01:32:20,699
Confruntarea cu teama
este destinul cavalerilor Jedi.
836
01:32:20,899 --> 01:32:24,509
Este și destinul tău.
Dacă nu-i faci față lui Palpatine,
837
01:32:24,709 --> 01:32:27,159
va fi sfârșitul ordinului Jedi.
838
01:32:28,399 --> 01:32:30,989
Și lumea va fi pierdută.
839
01:32:33,559 --> 01:32:36,719
Există ceva ce sora mea
ar vrea să ai.
840
01:32:52,309 --> 01:32:54,769
Sabia ei.
841
01:32:56,049 --> 01:32:59,699
Era ultima seară în care ne antrenam.
842
01:33:15,509 --> 01:33:21,879
Leia a simțit moartea fiului său,
când va veni sfârșitul ei pe calea Jedi.
843
01:33:22,389 --> 01:33:25,869
Mi-a predat sabia și mi-a spus că,
într-o zi,
844
01:33:26,069 --> 01:33:28,000
va fi luată din nou,
845
01:33:28,208 --> 01:33:31,309
de cineva care va duce la capăt
călătoria ei.
846
01:33:32,919 --> 01:33:37,119
1000 de generații trăiesc în tine acum.
847
01:33:37,409 --> 01:33:40,609
Dar aceasta este bătălia ta.
848
01:33:40,809 --> 01:33:44,399
Ia ambele săbii în EXEGOL.
849
01:33:45,759 --> 01:33:50,389
Nu pot merge acolo fără indicator,
am distrus nava lui Ren.
850
01:33:50,649 --> 01:33:53,579
Ai tot ce îți trebuie.
851
01:34:02,129 --> 01:34:04,259
Tot ce-mi trebuie.
852
01:35:00,679 --> 01:35:05,689
Bună, sunt C-3PO,
cyborg pentru relația cu oamenii.
853
01:35:05,889 --> 01:35:09,250
Și tu la fel? Ce?
854
01:35:10,209 --> 01:35:14,889
Ei bine, sunt sigur că mi-aș fi amintit
dacă aș fi avut un prieten bun.
855
01:35:15,569 --> 01:35:18,019
Ce vrei să pui în capul meu?
856
01:35:18,219 --> 01:35:22,609
În nici un caz...
857
01:35:22,809 --> 01:35:25,159
Restaurarea memoriei e finalizată.
858
01:35:25,499 --> 01:35:30,509
R-2, ai auzit că voi merge cu Rey
în chiar prima ei misiune...
859
01:35:31,000 --> 01:35:35,779
Am făcut-o deja?
Primești un semnal? De la cine?
860
01:35:41,509 --> 01:35:44,000
Toate informațiile de care ai nevoie
pentru un atac aerian în EXEGOL.
861
01:35:44,209 --> 01:35:46,969
- Se pare că sunt și mai multe date.
- Ce dezordine.
862
01:35:47,169 --> 01:35:50,249
Câmp transvers magnetic.
Roți gravitaționale, aripi solare.
863
01:35:50,509 --> 01:35:53,809
- Și mă temeam că n-o să extragem nimic.
- Scuzați-mă, e ceva în memoria lui R2.
864
01:35:56,939 --> 01:36:01,939
Spune că a recepționat o transmisie
de la maestrul Luke.
865
01:36:02,139 --> 01:36:04,100
E ID-ul unei nave vechi.
866
01:36:04,341 --> 01:36:06,489
Pare nava cu aripi în X a lui Skywalker.
867
01:36:06,689 --> 01:36:10,229
Transmite repere ale cursului său
spre o regiune necunoscută.
868
01:36:10,529 --> 01:36:12,529
E Rey.
869
01:36:15,629 --> 01:36:18,239
Se îndreaptă spre EXEGOL.
870
01:36:24,159 --> 01:36:26,379
Ne arată cum să ajungem acollo.
871
01:36:27,689 --> 01:36:29,769
Atunci să mergem împreună.
872
01:36:35,379 --> 01:36:37,639
Hai, amice, e nevoie de tine.
873
01:36:38,000 --> 01:36:41,289
Atâta timp cât acele nave
sunt încă în EXEGOL, le putem lovi.
874
01:36:41,589 --> 01:36:42,800
Dar cum să le lovești?
875
01:36:43,000 --> 01:36:45,799
Nu-și pot activa scuturile
până nu părăsesc atmosfera.
876
01:36:46,059 --> 01:36:49,000
Navelor nu le e ușor pe EXEGOL,
au nevoie de ajutor pentru decolare.
877
01:36:49,209 --> 01:36:50,759
Nu pot să vă spun ce e acolo.
878
01:36:50,959 --> 01:36:52,249
Deci, cum decolează navele?
879
01:36:52,449 --> 01:36:55,419
Folosesc semnalul din turnuri de navigație,
ca acesta.
880
01:36:55,999 --> 01:36:57,479
Doar că de data asta
nu vor mai putea.
881
01:36:57,729 --> 01:36:59,979
Echipajul aerian va găsi turnul,
echipa de la sol îl va spulbera.
882
01:37:00,229 --> 01:37:02,229
- Echipa de la sol?
- Am o idee.
883
01:37:02,529 --> 01:37:05,479
Când turnul se va prăbuși, navele
vor fi blocate în atmosferă câteva clipe.
884
01:37:05,679 --> 01:37:07,469
Fără scuturi și fără ieșire.
885
01:37:07,669 --> 01:37:10,259
Ne-am gândit că lovind tunurile,
am putea aprinde reactorul principal.
886
01:37:10,579 --> 01:37:12,189
Asta e șansa noastră.
887
01:37:12,389 --> 01:37:14,519
Trebuiesc manevre de apropiere
ca să producem daune reale.
888
01:37:14,729 --> 01:37:16,279
Manevrele astea au șanse
de unu la un milion.
889
01:37:16,489 --> 01:37:19,339
Luptătorii pot distruge tunurile,
dacă sunt în număr destul de mare.
890
01:37:19,549 --> 01:37:20,559
Nu suntem destul de mulți.
891
01:37:20,769 --> 01:37:23,769
Are dreptate, nu suntem mai mult
decât niște insecte pentru ei.
892
01:37:23,969 --> 01:37:28,009
De-asta vin Lando și Chewie.
Vom duce "Șoimul" în centrul sistemului,
893
01:37:28,209 --> 01:37:30,489
ca să trimitem un apel de ajutor
către oricine ne aude.
894
01:37:30,689 --> 01:37:33,869
Avem prieteni acolo,
vor veni dacă știu că există speranță.
895
01:37:34,859 --> 01:37:36,459
Vor veni.
896
01:37:36,839 --> 01:37:40,649
Primul Ordin câștigă făcându-ne
să simțim că suntem singuri.
897
01:37:40,849 --> 01:37:45,579
Nu suntem singuri, oamenii buni
vor lupta dacă îi vom conduce.
898
01:37:48,059 --> 01:37:49,979
Rey nu s-a dat bătută niciodată.
899
01:37:50,229 --> 01:37:52,839
Și nici noi.
900
01:37:53,039 --> 01:37:56,639
Le vom arăta că nu ne e frică.
901
01:37:59,929 --> 01:38:04,579
Nu vom lăsa să moară idealurile
pentru care au luptat părinții noștri.
902
01:38:06,759 --> 01:38:08,719
Nu azi.
903
01:38:09,259 --> 01:38:12,649
Astăzi facem ultima redută.
904
01:38:12,849 --> 01:38:14,309
Pentru galaxie,
905
01:38:15,999 --> 01:38:18,179
pentru Leia,
906
01:38:20,709 --> 01:38:22,469
pentru toți cei pe care i-am pierdut.
907
01:38:23,249 --> 01:38:25,389
Au luat destul de la noi,
908
01:38:25,969 --> 01:38:29,039
acum ducem războiul la ei.
909
01:38:56,239 --> 01:38:59,099
Toate navele la locurile lor.
910
01:39:38,979 --> 01:39:42,939
Acum intrăm, stabiliți pe cursul
urmat de Rey.
911
01:39:51,059 --> 01:39:53,419
Căpitane, vin nave ale Rezistenței.
912
01:39:53,619 --> 01:39:56,079
- Generale!
- Folosiți tunurile cu ioni.
913
01:40:00,979 --> 01:40:02,729
Uite ce flotă au!
914
01:40:07,979 --> 01:40:10,579
Bun venit în EXEGOL!
915
01:40:13,229 --> 01:40:15,479
Nu puteam să oprim
mai departe de flota Sith?
916
01:40:16,279 --> 01:40:17,809
Mergeți la nivelul lor.
917
01:40:18,009 --> 01:40:20,599
Nu pot trage în noi
fără să se lovească unul pe altul.
918
01:40:20,849 --> 01:40:23,929
Nu vă dați bătuți, vin ajutoare.
919
01:40:25,019 --> 01:40:27,479
Ăsta e, duceți-vă.
920
01:40:27,679 --> 01:40:30,249
L-am văzut,
am luat contact vizual cu turnul.
921
01:41:18,099 --> 01:41:19,979
- Vin în valuri.
- I-am văzut.
922
01:41:20,199 --> 01:41:23,299
Sunt lângă tine, Finn.
923
01:41:24,979 --> 01:41:28,139
- Ești pregătită?
- Niciodată n-am fost mai pregătită.
924
01:41:30,039 --> 01:41:31,479
Ținta lor e turnul de navigație.
925
01:41:31,679 --> 01:41:34,479
- Fără el, flota nu se poate desfășura.
- Vom folosi în loc o navă.
926
01:41:34,729 --> 01:41:37,569
Puneți sursa semnalelor de navigație
pe această navă.
927
01:41:37,769 --> 01:41:40,689
Vom ghida flota noi înșine.
928
01:41:45,069 --> 01:41:48,529
- Turnul de navigare a fost dezactivat.
- Ce?
929
01:41:48,729 --> 01:41:51,009
Navele au nevoie de acel semnal,
trebuie redirecționat de undeva.
930
01:41:51,259 --> 01:41:55,589
Și-au dat seama ce facem
Anulați desantul la sol.
931
01:41:55,789 --> 01:41:56,969
Așteptați.
932
01:41:57,309 --> 01:42:01,079
Semnalul provine de la nava de comandă,
aceea e zona noastră de desant.
933
01:42:01,279 --> 01:42:03,009
De unde știi?
934
01:42:03,729 --> 01:42:04,819
Am un sentiment.
935
01:42:05,019 --> 01:42:07,509
Vrei să lansezi o invazie la sol
asupra unui distrugător stelar?
936
01:42:07,729 --> 01:42:10,749
Nu putem scoate din funcțiune
acea navă de aici.
937
01:42:10,949 --> 01:42:13,729
Acoperiți-ne, trebuie să ținem flota
pe loc, până când va veni ajutorul.
938
01:42:13,979 --> 01:42:16,129
Sperăm.
939
01:42:16,329 --> 01:42:20,059
Generale, toate navele să acopere
acel transportor.
940
01:42:24,579 --> 01:42:27,479
- Au aterizat un transpotor de trupe.
- Măriți viteza să scăpăm de ei.
941
01:42:27,729 --> 01:42:30,649
- Nu pot, d-le.
- De ce nu?
942
01:42:30,849 --> 01:42:32,789
Ne-au luat-o înainte.
943
01:42:37,729 --> 01:42:39,719
Ce rapid ați învățat
după o singură lecție!
944
01:42:40,000 --> 01:42:43,499
Ai un profesoară bună.
945
01:42:55,729 --> 01:42:58,299
Te descurci bine, amice.
Turnul e în fața noastră!
946
01:44:03,259 --> 01:44:06,899
Mult timp am așteptat,
947
01:44:16,439 --> 01:44:20,439
pentru ca nepoata mea
să ajungă acasă.
948
01:44:22,569 --> 01:44:25,259
Nu te-am vrut niciodată moartă.
949
01:44:25,549 --> 01:44:28,109
Am vrut să fii aici,
950
01:44:28,419 --> 01:44:31,829
Împărăteasă Palpatine.
951
01:44:33,079 --> 01:44:35,829
Vei lua tronul.
952
01:44:37,479 --> 01:44:41,829
Este dreptul tău prin naștere
să conduci aici.
953
01:44:42,339 --> 01:44:44,219
Este în sângele tău.
954
01:44:44,519 --> 01:44:46,539
Sângele nostru.
955
01:44:47,639 --> 01:44:49,859
N-am venit ca să mă întâlnesc
cu cei din Sith.
956
01:44:50,919 --> 01:44:54,279
- Am venit ca să-i înving.
- Ca un Jedi.
957
01:44:54,509 --> 01:44:57,199
- Da.
- Nu!!!
958
01:44:57,399 --> 01:45:01,229
Ura ta, furia ta...
959
01:45:01,429 --> 01:45:04,309
Vrei să mă omori.
960
01:45:04,839 --> 01:45:07,949
Asta e ceea ce vreau eu.
961
01:45:08,529 --> 01:45:13,109
Omoară-mă
și spiritul meu va trece la tine,
962
01:45:13,319 --> 01:45:17,739
cu toată puterea Sith
ce trăiește în mine.
963
01:45:17,939 --> 01:45:20,000
Vei fi Împărăteasă,
964
01:45:20,219 --> 01:45:23,519
vom fi Unul.
965
01:45:30,339 --> 01:45:32,599
Situația este arzătoare,
cum ne descurcăm?
966
01:45:32,799 --> 01:45:35,779
- Trebuie să spulberăm acel turn.
- Toți explozivii sunt armați.
967
01:45:35,979 --> 01:45:38,899
- Hai BB-8, e rândul tău.
- Intru acum.
968
01:46:06,219 --> 01:46:08,529
Asta va face treaba.
969
01:46:19,719 --> 01:46:22,669
Începe!
970
01:46:22,979 --> 01:46:26,729
Bună treabă, Finn, am stat deoparte,
dar nu pentru mult timp.
971
01:46:26,979 --> 01:46:28,729
Am ieșit din emisie, d-le.
972
01:46:29,189 --> 01:46:32,399
- Retrimite semnalul de navigație.
- E pe drum, d-le.
973
01:46:33,329 --> 01:46:36,099
- Finn, să mergem.
- Ceva lipsește.
974
01:46:36,299 --> 01:46:38,369
Tunurile nu s-au oprit,
au resetat sistemul.
975
01:46:38,569 --> 01:46:40,929
- Deci?
- Trebuie să merg să fac ceva.
976
01:46:41,509 --> 01:46:43,449
Rămân cu tine.
977
01:46:45,529 --> 01:46:47,669
Niciun semn de ajutor încă.
978
01:46:48,539 --> 01:46:50,269
Nu știu, R2.
979
01:46:50,469 --> 01:46:51,589
Poate că nu va veni nimeni.
980
01:46:51,789 --> 01:46:52,959
Ce o să facem, generale?
981
01:46:54,039 --> 01:46:55,469
Trebuie să-l lovim singuri.
982
01:46:55,669 --> 01:46:57,289
Cum o să facem asta?
983
01:46:57,489 --> 01:47:00,899
Rămâi în viață.
984
01:47:01,099 --> 01:47:05,189
A venit vremea.
985
01:47:12,789 --> 01:47:15,739
Cu ura ta, îmi vei lua viața.
986
01:47:16,349 --> 01:47:19,699
Și te vei înălța.
987
01:47:20,169 --> 01:47:23,849
Tot ce vrei este să mă faci să urăsc,
dar n-o voi face.
988
01:47:24,229 --> 01:47:25,579
Nici te urăsc nici măcar pe tine.
989
01:47:26,849 --> 01:47:30,569
Slabă, precum părinții tăi.
990
01:47:30,769 --> 01:47:33,239
Părinții mei erau puternici.
991
01:47:33,439 --> 01:47:35,949
M-au salvat de tine.
992
01:47:36,149 --> 01:47:40,649
Maestrul tău Luke Skywalker
a fost salvat de tatăl său.
993
01:47:44,319 --> 01:47:46,959
Singura familie pe care o ai aici,
sunt eu.
994
01:48:07,159 --> 01:48:09,839
Nu mai au mult.
995
01:48:10,329 --> 01:48:13,579
Nimeni nu vine să-i ajute.
996
01:48:13,779 --> 01:48:17,699
Și tu ești cea care i-ai adus aici.
997
01:48:18,989 --> 01:48:21,209
Doboară-mă.
998
01:48:21,409 --> 01:48:25,139
Ia tronul, cârmuiește noua împărăție,
999
01:48:25,339 --> 01:48:29,119
iar flota va fi a ta.
1000
01:48:29,319 --> 01:48:33,609
Numai tu ai puterea de a-i salva.
1001
01:48:35,459 --> 01:48:37,539
Dacă refuzi,
1002
01:48:37,739 --> 01:48:43,479
noua ta familie... moare.
1003
01:49:00,729 --> 01:49:03,229
Bine.
1004
01:49:18,359 --> 01:49:21,289
Finn, unde ești?
Valul de atac pleacă.
1005
01:49:21,689 --> 01:49:24,399
- Finn.
- Pleacă fără noi.
1006
01:49:24,599 --> 01:49:26,979
Trebuie să distrugem întreaga navă.
1007
01:49:27,529 --> 01:49:31,139
- Ce? Cum?
- O să lovesc puntea de comandă.
1008
01:49:31,879 --> 01:49:37,519
Rose, te rog, nu fă asta.
1009
01:49:37,719 --> 01:49:41,029
Iau declanșatorul.
1010
01:49:41,989 --> 01:49:44,739
Începe ritualul!
1011
01:49:46,369 --> 01:49:48,669
Ea mă va doborî,
1012
01:49:48,869 --> 01:49:52,349
și va face legământul ca Sith.
1013
01:50:12,569 --> 01:50:14,839
Ea își va ridica sabia,
1014
01:50:17,019 --> 01:50:19,739
va veni la mine,
1015
01:50:32,999 --> 01:50:36,199
se va răzbuna
1016
01:50:41,449 --> 01:50:44,959
și, printr-o lovitură de sabie,
1017
01:50:45,159 --> 01:50:47,839
Sith au renăscut.
1018
01:50:48,529 --> 01:50:52,109
Jedi sunt morți!
1019
01:51:13,229 --> 01:51:18,109
Lovește, înfăptuiește sacrificiul.
1020
01:52:26,219 --> 01:52:29,969
Stând împreună, muriți împreună.
1021
01:52:39,009 --> 01:52:42,439
Forța vitală a legăturii ce vă unește
1022
01:52:44,539 --> 01:52:51,499
o DIADĂ în Forță,
o putere ca cea a Vieții însăși.
1023
01:52:52,229 --> 01:52:55,779
Nevăzută, prin generații.
1024
01:52:56,000 --> 01:53:00,249
Și acum, Puterea a doi
1025
01:53:00,449 --> 01:53:02,149
îl reface pe Unicul,
1026
01:53:02,349 --> 01:53:04,869
adevăratul Împărat.
1027
01:53:25,959 --> 01:53:27,779
- Snap, sunt în coada ta!
- Îl văd!
1028
01:53:27,979 --> 01:53:32,979
- Nu, nu, Snap!
- Nu!
1029
01:53:38,979 --> 01:53:40,979
...sunt peste tot!
1030
01:53:49,729 --> 01:53:51,229
Prieteni...
1031
01:53:53,479 --> 01:53:55,529
...îmi pare rău!
1032
01:53:55,999 --> 01:53:58,219
Am crezut că aveam o șansă...
1033
01:53:59,439 --> 01:54:02,639
...dar sunt prea mulți.
1034
01:54:02,839 --> 01:54:04,919
Suntem mai mulți, Poe!
1035
01:54:05,259 --> 01:54:07,999
Mai mulți!
1036
01:54:18,189 --> 01:54:19,539
Ia te uită!
1037
01:54:19,899 --> 01:54:21,999
Ia te uită!
1038
01:54:29,979 --> 01:54:33,449
Lando, ai reușit! Ai reușit!
1039
01:54:34,179 --> 01:54:36,449
Toată lumea pe tunurile de sub burta lor.
1040
01:54:36,729 --> 01:54:39,729
Până nu terminăm definitiv cu ele,
lumea nu e în siguranță.
1041
01:54:42,709 --> 01:54:45,899
Grozav pilotaj, Lando.
1042
01:54:53,979 --> 01:54:57,509
Avem o navă doborâtă.
Am pierdut un distrugător.
1043
01:54:57,799 --> 01:54:59,199
De unde au apărut acești luptători,
ei n-au armată.
1044
01:54:59,479 --> 01:55:03,529
Nu e o armată d-le, sunt doar...
niște oameni.
1045
01:55:13,159 --> 01:55:16,069
Nu te-am văzut de mult,
epavă spațială.
1046
01:55:16,269 --> 01:55:19,469
- Cine tot bâzâie?
- Ia ghici, traficant de iarbă.
1047
01:55:22,049 --> 01:55:24,949
Zorii, ai reușit!
1048
01:55:36,819 --> 01:55:39,729
Priviți ce ați înfăptuit.
1049
01:55:59,259 --> 01:56:02,039
Așa cum odată am căzut și eu,
1050
01:56:02,239 --> 01:56:06,469
acum cade ultimul din neamul Skywalker!
1051
01:56:14,009 --> 01:56:19,619
Nu vă temeți de firavul lor atac,
credincioșii mei,
1052
01:56:19,819 --> 01:56:24,479
nimic nu va opri
reîntoarcerea ordinului Sith.
1053
01:56:34,379 --> 01:56:37,259
R2, sistemul cedează.
1054
01:56:38,329 --> 01:56:40,479
Aude cineva?
1055
01:57:20,479 --> 01:57:22,739
Fiți cu mine!
1056
01:57:26,729 --> 01:57:28,739
Fiți cu mine!
1057
01:57:34,479 --> 01:57:36,939
Fiți cu mine!
1058
01:57:39,709 --> 01:57:44,000
Aceștia sunt ultimii pași pe care
îi mai ai de făcut Rey, ridică-te
1059
01:57:44,250 --> 01:57:45,779
și învinge-i.
1060
01:57:46,000 --> 01:57:48,769
Rey, Rey!
1061
01:57:49,000 --> 01:57:50,749
Readu echilibrul Rey,
așa cum am făcut eu!
1062
01:57:51,009 --> 01:57:53,249
În lumină! Găsește lumina!
1063
01:57:53,509 --> 01:57:57,549
Nu ești singură, Rey!
Singură niciodată nu ai fost!
1064
01:57:57,779 --> 01:58:00,509
Orice Jedi are a trăit vreodată,
trăiește în tine.
1065
01:58:00,729 --> 01:58:02,509
Forța te înconjoară, Rey...
1066
01:58:02,729 --> 01:58:04,000
Las-o să te călăuzească,
cum ne-a călăuzit pe noi!
1067
01:58:04,279 --> 01:58:06,509
Simte cum Forța curge prin tine!
1068
01:58:06,729 --> 01:58:09,509
Las-o să te înalțe!
Ridică-te, Rey!
1069
01:58:09,729 --> 01:58:14,509
Suntem cu tine!
Ridică-te în Forță!
1070
01:58:14,729 --> 01:58:20,979
În inima unui Jedi stă puterea sa.
Ridică-te!
1071
01:58:21,229 --> 01:58:26,189
Rey, Forța va fi cu tine.
Mereu!
1072
01:58:44,699 --> 01:58:50,909
Fie ca moartea ta să fie ultimul cuvânt
din istoria rebeliunii.
1073
01:59:01,979 --> 01:59:03,359
Ne-am revenit.
1074
01:59:03,559 --> 01:59:06,869
E ultima șansă,
trebuie să lovim nava aceea acum.
1075
01:59:11,869 --> 01:59:13,529
Ești un nimic!
1076
01:59:13,729 --> 01:59:18,529
O scormonitoare prin gunoi
nu e pe măsura puterii din mine.
1077
01:59:20,889 --> 01:59:24,339
În mine este întregul Sith!
1078
01:59:27,189 --> 01:59:29,529
Și în mine...
1079
01:59:34,449 --> 01:59:36,399
...sunt toți Jedi!
1080
02:00:26,319 --> 02:00:28,559
Poe, venim.
1081
02:00:29,809 --> 02:00:33,729
Flota e blocată aici.
Haideți.
1082
02:00:36,989 --> 02:00:39,979
- Finn, vezi?
- Finn e pe transportor.
1083
02:00:40,179 --> 02:00:43,159
Sunt încă pe nava de comandă.
1084
02:00:52,239 --> 02:00:55,519
Îi văd. Mă duc să-i iau.
1085
02:00:55,719 --> 02:00:58,739
- Generale, n-o să poți.
- Crede-mă, mă mișc repede.
1086
02:00:58,939 --> 02:01:01,049
Nu la fel de repede ca nava asta.
1087
02:01:03,419 --> 02:01:06,889
Hai, Chewie.
1088
02:01:14,979 --> 02:01:16,479
Sari!
1089
02:01:51,979 --> 02:01:54,479
Nu, Rey!
1090
02:04:16,709 --> 02:04:19,219
Ben!
1091
02:05:40,329 --> 02:05:46,779
- Finn, privește!
- Red-5 e în zbor. Rey trăiește.
1092
02:05:47,669 --> 02:05:51,939
O văd!
1093
02:05:52,579 --> 02:05:56,569
- Poe, am reușit.
- Am reușit.
1094
02:07:37,509 --> 02:07:39,419
Chewie!
1095
02:07:41,229 --> 02:07:43,419
Asta e pentru tine.
1096
02:08:02,319 --> 02:08:04,539
Ai auzit?
1097
02:08:29,669 --> 02:08:31,559
De unde ești, generale?
1098
02:08:32,219 --> 02:08:35,179
Din sistemul Gold.
1099
02:08:38,319 --> 02:08:40,089
Dar tu, copilă?
1100
02:08:41,749 --> 02:08:43,589
Nu știu.
1101
02:08:45,209 --> 02:08:47,269
Hai să aflăm.
1102
02:11:27,249 --> 02:11:30,279
N-a mai fost nimeni
aici, de atâta timp.
1103
02:11:30,479 --> 02:11:32,289
Cine ești?
1104
02:11:33,319 --> 02:11:34,939
Eu sunt Rey.
1105
02:11:35,979 --> 02:11:38,079
Care Rey?
1106
02:12:01,479 --> 02:12:04,269
Rey Skywalker.
1107
02:12:07,000 --> 02:12:14,000
Traducere după coloana sonoră
cristi_man
1107
02:12:15,305 --> 02:12:21,401
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
129479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.