All language subtitles for Sleepless.Society.Insomnia.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,600 --> 00:01:24,000 This is only a dream. 2 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 This is only a dream. 3 00:01:26,160 --> 00:01:27,480 This is only a dream. 4 00:01:28,680 --> 00:01:30,160 This is only a dream. 5 00:01:32,760 --> 00:01:34,160 This is only a dream. 6 00:01:35,480 --> 00:01:36,880 This is only a dream. 7 00:01:38,400 --> 00:01:39,880 This is only a dream! 8 00:02:34,480 --> 00:02:37,240 Are you awake now? 9 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 Yes. 10 00:02:41,400 --> 00:02:44,800 Go take a seat. I'll cook something for you. 11 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 Just a moment. 12 00:02:56,080 --> 00:02:59,440 Hey, are you awake now? How was it? Did you sleep well? 13 00:03:02,000 --> 00:03:03,560 Yes, I slept well. 14 00:03:03,880 --> 00:03:05,480 Are you still hurt? 15 00:03:05,760 --> 00:03:06,600 Well, 16 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 a little. 17 00:03:12,560 --> 00:03:14,960 Hello, sir. 18 00:03:15,120 --> 00:03:16,760 Who is the person who you said 19 00:03:16,840 --> 00:03:20,000 had fallen down the hill and needs us to take her back up? 20 00:03:26,640 --> 00:03:28,440 Hello. 21 00:03:28,520 --> 00:03:31,480 You're late again. Should I deduct this from your salary? 22 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 Please don't, Principal. Come on, I'll do this for you. 23 00:03:34,320 --> 00:03:36,520 You can go take a rest. 24 00:03:37,640 --> 00:03:40,960 By the way, when I rode past the forest just now, 25 00:03:41,040 --> 00:03:42,920 I saw the rescue team's car. 26 00:03:43,000 --> 00:03:45,240 I bet a tourist got lost in the forest again. 27 00:03:45,400 --> 00:03:46,720 I see. 28 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 I'm leaving first. 29 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 Aren't you going to have breakfast first? 30 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 I just remembered that I have some urgent business. 31 00:04:00,080 --> 00:04:03,280 -Why did Dad leave so early? -He's got urgent business to do. 32 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 He might have gone out to check on the tourist. 33 00:04:06,600 --> 00:04:10,040 There's a tourist who got lost in the forest and just got rescued. 34 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 Do you think it's Iya? 35 00:04:26,160 --> 00:04:27,040 I don't know. 36 00:04:27,760 --> 00:04:28,800 We need to go check 37 00:04:29,280 --> 00:04:30,680 and get there before he does. 38 00:04:41,040 --> 00:04:42,280 You said 39 00:04:43,080 --> 00:04:45,400 you won't pick sides until you know the truth. 40 00:04:46,600 --> 00:04:50,240 This means you might go back to your father's side, right? 41 00:04:52,080 --> 00:04:53,560 What are you talking about? 42 00:04:54,520 --> 00:04:56,080 I was just asking. 43 00:04:57,520 --> 00:05:00,040 I just want to know which side you will choose 44 00:05:00,320 --> 00:05:02,680 if the truth that Iya is holding shows that 45 00:05:04,360 --> 00:05:06,040 your father did something terrible. 46 00:05:10,520 --> 00:05:11,800 Don't worry. 47 00:05:12,840 --> 00:05:14,520 I will choose the best choice 48 00:05:15,480 --> 00:05:16,840 for everyone. 49 00:05:48,120 --> 00:05:49,640 I think I found Iya. 50 00:05:50,280 --> 00:05:52,320 You can wait for me at the hospital. 51 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 Sure. 52 00:05:56,800 --> 00:05:59,840 Hey, keep a good eye on him. 53 00:06:00,000 --> 00:06:02,200 -I'll be right back. -All right. 54 00:06:33,640 --> 00:06:36,080 Chai, you don't have to go to the hospital anymore. 55 00:06:36,680 --> 00:06:40,120 I'll take care of it myself. You can do something else for me. 56 00:07:25,240 --> 00:07:27,520 Well, if it isn't Mr. Wisanu's son. 57 00:07:27,800 --> 00:07:30,520 Why don't you look at the road when you're driving? 58 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 What are you talking about? 59 00:07:32,120 --> 00:07:34,040 You were the one who was driving badly. 60 00:07:34,120 --> 00:07:35,440 Hey. 61 00:07:35,520 --> 00:07:38,840 What are you saying? I was driving at a normal speed. 62 00:07:39,120 --> 00:07:41,760 It was you who was driving fast. 63 00:07:42,360 --> 00:07:44,480 The road is only this wide. 64 00:07:45,080 --> 00:07:48,960 You cut right in front of me. What would you do if we crashed? 65 00:08:04,000 --> 00:08:06,880 MO: I THINK I FOUND IYA. SHE MUST BE ON HER WAY TO THE HOSPITAL. 66 00:08:06,960 --> 00:08:09,440 GO TAKE A LOOK. WIN'S FATHER IS ON HIS WAY. BE CAREFUL. 67 00:08:23,360 --> 00:08:24,760 Iya. 68 00:09:32,280 --> 00:09:35,360 Please wait here. The doctor will come and check up on you soon. 69 00:10:19,280 --> 00:10:21,600 I'm sorry. I'm in the wrong room. 70 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 It's all right. 71 00:10:42,240 --> 00:10:43,560 Iya. 72 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 -Are you okay? -Yes. 73 00:11:29,440 --> 00:11:32,400 Suea, I'm heading to the temple first. 74 00:11:32,480 --> 00:11:33,880 If you still... 75 00:11:36,120 --> 00:11:37,360 Why are you here? 76 00:11:37,720 --> 00:11:39,520 -Suea, why did you bring her here? -Mom. 77 00:11:39,600 --> 00:11:42,520 -Get her out of here! -Mom, listen to me first! 78 00:11:48,520 --> 00:11:50,160 Stop blaming Iya, Mom. 79 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 Do you still think that 80 00:11:54,160 --> 00:11:57,640 Iya and her family are responsible 81 00:11:58,120 --> 00:11:59,920 for Dad and my little brother's deaths? 82 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 You can go to my room first, Iya. 83 00:12:19,560 --> 00:12:20,880 Mom. 84 00:12:23,160 --> 00:12:25,160 You have to stop thinking 85 00:12:25,360 --> 00:12:26,840 that Iya is to blame. 86 00:12:29,520 --> 00:12:31,440 Iya wasn't involved in all that, Mom. 87 00:12:34,880 --> 00:12:36,520 She's a victim just like us. 88 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 I still don't want you to get involved with her. 89 00:12:45,080 --> 00:12:47,080 She'll cause you trouble. 90 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 I have nothing to lose, Mom. 91 00:12:52,920 --> 00:12:54,320 You don't, 92 00:12:55,840 --> 00:12:57,160 but I do. 93 00:12:58,640 --> 00:12:59,880 You. 94 00:13:03,880 --> 00:13:06,880 I can't bear to lose you as well. 95 00:13:11,400 --> 00:13:13,600 Tell her to leave the island 96 00:13:14,760 --> 00:13:16,160 for her own sake, 97 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 as well as everyone else's. 98 00:13:44,520 --> 00:13:46,000 I brought a change of clothes. 99 00:13:49,360 --> 00:13:50,640 Thanks. 100 00:14:06,160 --> 00:14:07,640 What's the matter? 101 00:14:13,640 --> 00:14:15,360 I'm sorry to ask you this right now, 102 00:14:16,920 --> 00:14:20,560 but I saw that you went to the temple to look for that book. 103 00:14:22,760 --> 00:14:24,480 I want to know if you found anything. 104 00:14:28,720 --> 00:14:30,000 I did. 105 00:14:31,120 --> 00:14:32,440 The original flash drive. 106 00:14:34,560 --> 00:14:36,040 The real one. 107 00:14:38,480 --> 00:14:39,760 Actually, 108 00:14:41,120 --> 00:14:44,200 I should have known what was inside a long time ago 109 00:14:45,520 --> 00:14:47,640 if I hadn't been betrayed. 110 00:14:49,720 --> 00:14:51,240 Who betrayed you? 111 00:14:52,440 --> 00:14:53,760 Yok. 112 00:14:56,560 --> 00:14:59,080 She must've had a reason to do that. 113 00:15:00,040 --> 00:15:03,800 You don't have to worry, though. She can't take anything from me now, 114 00:15:04,400 --> 00:15:07,760 because the flash drive is no longer with me. 115 00:15:15,680 --> 00:15:17,240 PO BOX 80 PRAKHANONG POST OFFICE 116 00:15:17,320 --> 00:15:18,720 Okay, then. 117 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 You have all the information you need. 118 00:15:23,200 --> 00:15:26,160 Now we just need to get you off the island. 119 00:15:27,920 --> 00:15:29,760 At first, I was thinking the same thing. 120 00:15:31,120 --> 00:15:32,880 However, when I thought it over, 121 00:15:34,000 --> 00:15:37,200 the flash drive won't have anything to do with my mother 122 00:15:38,760 --> 00:15:40,560 even if I disclose what's inside it. 123 00:15:42,200 --> 00:15:43,600 You mean... 124 00:15:43,760 --> 00:15:47,240 Well, I think the information in the flash drive 125 00:15:47,480 --> 00:15:51,920 is just evidence of the wrongdoings that happened on this island. 126 00:15:53,240 --> 00:15:55,440 It has no link to my mother at all. 127 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 Yes. 128 00:15:58,960 --> 00:16:00,440 It's about human trafficking. 129 00:16:05,840 --> 00:16:06,880 Yes. 130 00:16:09,200 --> 00:16:11,520 Even if it's something that severe, 131 00:16:13,200 --> 00:16:16,000 it still can't tell me 132 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 who is the person 133 00:16:19,360 --> 00:16:23,480 who killed my parents, Ms. Toon, 134 00:16:25,840 --> 00:16:28,400 and your brother. 135 00:16:29,720 --> 00:16:32,000 But it reveals the culprits' motive, doesn't it? 136 00:16:32,640 --> 00:16:36,640 Suea, a motive is just a possibility. 137 00:16:37,200 --> 00:16:40,520 We can't confirm who the murderer is with just that. 138 00:16:41,240 --> 00:16:43,960 I don't want anyone else wrongly blamed, 139 00:16:45,320 --> 00:16:49,600 because it would be just like what my mother went through. 140 00:16:53,840 --> 00:16:55,320 What do we do next then? 141 00:16:57,240 --> 00:16:58,720 I don't know either. 142 00:17:04,840 --> 00:17:06,720 If my phone hadn't gotten broken, 143 00:17:06,960 --> 00:17:08,840 I would've asked Mr. Tle for advice. 144 00:17:10,560 --> 00:17:11,960 Mr. Tle? 145 00:17:12,600 --> 00:17:13,880 Well, 146 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 he's a police officer who was transferred 147 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 to the island to help me. 148 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Hey, can you help me look for him? 149 00:17:23,160 --> 00:17:24,640 His name is Lieutenant Tatiya. 150 00:17:25,400 --> 00:17:27,880 -Lieutenant Tatiya? -Yes. 151 00:17:30,000 --> 00:17:32,800 Isn't he the one whom they charged with killing a taxi driver? 152 00:17:36,160 --> 00:17:37,640 I heard the villagers say 153 00:17:37,960 --> 00:17:41,440 that he was taken for interrogation 154 00:17:41,640 --> 00:17:43,160 and disappeared after that. 155 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 What did you say? 156 00:17:45,600 --> 00:17:48,840 Why did you tell me about this just now? 157 00:17:50,080 --> 00:17:52,240 I was busy trying to help Tle. 158 00:17:52,320 --> 00:17:53,640 That's nonsense. 159 00:17:53,720 --> 00:17:56,880 You only need to do as they say and they'll let him go. 160 00:17:57,720 --> 00:17:59,320 I was afraid they would lure me 161 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 into destroying the evidence and refuse to let Tle go. 162 00:18:01,880 --> 00:18:03,840 Do we have any other choice? 163 00:18:04,280 --> 00:18:06,160 Just do as they say. 164 00:18:09,480 --> 00:18:11,120 How can we trust them? 165 00:18:11,760 --> 00:18:15,080 And if we back down now, everything we've done would've been in vain, 166 00:18:15,160 --> 00:18:16,480 and I won't get... 167 00:18:18,080 --> 00:18:21,520 I mean, we'll soon know who killed Toon. 168 00:18:25,440 --> 00:18:28,000 Are you sure this is the reason? 169 00:18:30,360 --> 00:18:32,160 I'm starting to wonder 170 00:18:32,480 --> 00:18:35,520 why you want to find out about the death of Toon so much... 171 00:18:37,520 --> 00:18:39,320 when before this, 172 00:18:39,800 --> 00:18:41,680 you two had fallen out 173 00:18:42,240 --> 00:18:44,240 and weren't talking to each other. 174 00:18:46,640 --> 00:18:51,080 We're sisters. Our ties won't break even if she's already dead. 175 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 Is that so? 176 00:18:54,720 --> 00:18:56,840 There's really no other reason, is there? 177 00:18:58,240 --> 00:18:59,480 No. 178 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 I need to go to my office. 179 00:19:12,680 --> 00:19:14,160 She was able to escape? 180 00:19:20,040 --> 00:19:23,680 The rescue team said they went to the hospital with the tourist 181 00:19:24,080 --> 00:19:27,240 but she just disappeared after they arrived. 182 00:19:27,960 --> 00:19:29,160 Now what? 183 00:19:29,480 --> 00:19:31,520 Are we going to wait for her to expose us? 184 00:19:32,720 --> 00:19:35,880 It's because of you. It's all because of you! 185 00:19:36,840 --> 00:19:39,400 Is this the time for us to be blaming each other? 186 00:19:40,240 --> 00:19:43,560 We have to keep ourselves together now. 187 00:19:44,120 --> 00:19:47,120 Don't forget that we're the only two left. 188 00:19:49,720 --> 00:19:51,120 How can I forget that, 189 00:19:52,040 --> 00:19:54,840 when you're the one who made it this way? 190 00:19:56,240 --> 00:19:58,960 You killed Akkanee and Sakka! 191 00:20:03,560 --> 00:20:07,200 I told you, I didn't kill Akkanee, 192 00:20:07,880 --> 00:20:10,680 and I have nothing to do with the deaths of those four. 193 00:20:10,760 --> 00:20:13,600 I don't believe you! I don't believe any of your words 194 00:20:14,200 --> 00:20:16,800 ever since I saw you do that to Sakka. 195 00:20:19,440 --> 00:20:20,680 Actually, 196 00:20:21,800 --> 00:20:23,480 I shouldn't have trusted you... 197 00:20:26,760 --> 00:20:28,240 since the day 198 00:20:28,600 --> 00:20:31,880 you sent Sakka as an offering for that foreigner. 199 00:20:38,640 --> 00:20:41,600 You think Sakka should do it instead of you? 200 00:20:42,880 --> 00:20:44,120 Yes. 201 00:20:44,520 --> 00:20:47,080 I think you'll like him more than me. 202 00:21:02,840 --> 00:21:04,560 I had always wondered 203 00:21:05,680 --> 00:21:08,280 why you were the only one 204 00:21:08,680 --> 00:21:10,560 who didn't experience that. 205 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 But now I know. 206 00:21:16,920 --> 00:21:18,240 Did you know that 207 00:21:18,920 --> 00:21:20,240 I had counted 208 00:21:20,920 --> 00:21:22,920 the three of you 209 00:21:23,760 --> 00:21:25,240 as my only family? 210 00:21:27,160 --> 00:21:29,520 I can be cruel to others, 211 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 but I would never hurt you guys. 212 00:21:37,120 --> 00:21:38,440 But you... 213 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 you're not human! 214 00:21:45,600 --> 00:21:47,720 This isn't the time to be talking about this. 215 00:21:48,680 --> 00:21:50,280 The ferry will arrive tomorrow. 216 00:21:50,840 --> 00:21:53,480 We better focus on that. 217 00:21:53,720 --> 00:21:55,520 You still want the ferry to come? 218 00:21:55,920 --> 00:21:59,880 Is the evidence in the flash drive that Iya has not enough? 219 00:21:59,960 --> 00:22:03,160 Are you going to let the police catch you red-handed? 220 00:22:06,440 --> 00:22:08,320 Don't worry about that. 221 00:22:09,120 --> 00:22:11,120 Iya is still on the island, 222 00:22:12,760 --> 00:22:15,280 and I already sent someone to keep watch by the pier. 223 00:22:16,400 --> 00:22:20,120 Right now, we just need to find her. 224 00:22:22,920 --> 00:22:27,280 If she's still on the island, there aren't many places she can get to. 225 00:22:28,120 --> 00:22:29,880 Try to think. 226 00:22:30,600 --> 00:22:31,920 Think! 227 00:22:32,760 --> 00:22:34,880 Make good use 228 00:22:35,240 --> 00:22:36,800 of that deceitful mind of yours. 229 00:22:51,200 --> 00:22:55,480 Chai, I want you to send someone to Dr. Su's house as well. 230 00:22:56,320 --> 00:22:57,880 Tell me if you see anything. 231 00:23:08,480 --> 00:23:10,600 -What's up, Faye? -Suea. 232 00:23:11,000 --> 00:23:12,520 Is Iya with you? 233 00:23:14,480 --> 00:23:15,880 I still haven't seen her. 234 00:23:16,160 --> 00:23:19,120 Why did my father talk like Iya is at your house? 235 00:23:20,120 --> 00:23:22,880 It might have been just a guess. 236 00:23:23,560 --> 00:23:26,080 I saw him talking to Mr. Wisanu. 237 00:23:26,160 --> 00:23:28,280 Mr. Wisanu has sent people to your house. 238 00:23:30,920 --> 00:23:34,080 I think they must be guessing. 239 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 Anyway, thank you for calling. 240 00:23:37,760 --> 00:23:39,520 It's all right. 241 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Tell me if you hear about Iya. 242 00:23:43,560 --> 00:23:46,600 Okay, I'm hanging up now. 243 00:23:50,200 --> 00:23:52,000 Do we have to hide it from Faye? 244 00:23:54,560 --> 00:23:56,360 The situation has changed. 245 00:23:57,480 --> 00:23:59,480 I don't know whose side she'll be on 246 00:24:00,200 --> 00:24:03,160 if she knows what her father has done. 247 00:24:05,720 --> 00:24:08,800 I think we better stop thinking about this now. 248 00:24:10,320 --> 00:24:13,160 Just now, Faye told me 249 00:24:14,280 --> 00:24:16,800 that Mr. Wisanu has sent someone here to scout. 250 00:24:18,720 --> 00:24:20,120 I need to go to the temple. 251 00:24:20,760 --> 00:24:23,920 Please come with me. Don't stay here by yourself. 252 00:24:26,440 --> 00:24:27,840 No. 253 00:24:29,120 --> 00:24:31,440 I've already let them attack me too much. 254 00:24:32,720 --> 00:24:34,600 It's time for me to strike back for once. 255 00:24:41,840 --> 00:24:43,240 I think they've all gone out. 256 00:24:49,920 --> 00:24:52,760 Hey, there's someone inside. 257 00:25:40,480 --> 00:25:41,840 Don't try to fight me. 258 00:25:46,640 --> 00:25:47,480 Hey! 259 00:25:52,000 --> 00:25:53,040 This is crazy... 260 00:26:01,440 --> 00:26:03,440 He's passed out. 261 00:26:03,560 --> 00:26:05,280 I still had so many cool tricks left. 262 00:26:08,480 --> 00:26:09,880 The special effects were good. 263 00:26:10,560 --> 00:26:11,960 There's blood all over you. 264 00:26:26,160 --> 00:26:27,560 Isn't Win coming? 265 00:26:27,880 --> 00:26:29,160 He'll come later. 266 00:26:48,720 --> 00:26:50,080 Aren't you tired, Suea? 267 00:26:50,800 --> 00:26:53,520 It's all right. It was my father who died. 268 00:26:55,560 --> 00:26:58,560 You should get some of it off your shoulders. 269 00:27:00,720 --> 00:27:03,280 You don't have to carry it all. 270 00:27:05,400 --> 00:27:06,880 I can still handle it, sir. 271 00:27:07,480 --> 00:27:10,240 Please take good care of yourself too. 272 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 You've got many things to do these days. 273 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 I'm talking about tomorrow's event. 274 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 You'll be running all over the place. 275 00:27:28,080 --> 00:27:29,720 Don't worry about that. 276 00:27:31,280 --> 00:27:33,520 I've been through this many times. 277 00:27:34,160 --> 00:27:35,480 I can manage it. 278 00:27:37,280 --> 00:27:40,000 I think it's kids like you who we should be worrying about. 279 00:27:44,200 --> 00:27:45,600 I'm leaving now. 280 00:27:46,440 --> 00:27:47,760 Thank you for coming. 281 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 Hey, Yok. 282 00:28:04,600 --> 00:28:07,440 Did you come here alone? I don't see your mom. 283 00:28:16,760 --> 00:28:19,920 Did the Special Administrative Organization offer you the scholarship? 284 00:28:20,000 --> 00:28:21,520 Why did they do that? 285 00:28:21,760 --> 00:28:23,280 What did you do for them? 286 00:28:25,080 --> 00:28:27,080 They were calling for applications, 287 00:28:27,680 --> 00:28:31,120 so I applied and got it, Mom. 288 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 I didn't know about this at all! 289 00:28:33,840 --> 00:28:35,640 No, I won't let you go! 290 00:28:36,360 --> 00:28:37,640 Mom. 291 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 Please let me go. 292 00:28:40,720 --> 00:28:42,600 Besides the scholarship, 293 00:28:42,840 --> 00:28:45,360 they said they would pay off your debt as well. 294 00:28:46,680 --> 00:28:49,960 I've known for a long time that you were in a difficult situation. 295 00:28:52,160 --> 00:28:54,280 Why would they have to pay off my debt? 296 00:28:56,200 --> 00:28:58,480 Are you hiding something from me? 297 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 You're hiding something from me, aren't you? 298 00:29:02,600 --> 00:29:04,880 -Aren't you? -Mom! 299 00:29:07,040 --> 00:29:09,280 Can you just stop asking so many questions? 300 00:29:09,840 --> 00:29:12,200 You don't need to know any more than this. 301 00:29:13,160 --> 00:29:14,680 I got the scholarship, 302 00:29:15,360 --> 00:29:17,600 and you can still keep this shop. 303 00:29:18,400 --> 00:29:21,000 It's a win-win situation, isn't it? 304 00:29:31,360 --> 00:29:33,600 Do you want to leave the island that much? 305 00:29:35,520 --> 00:29:38,560 You don't know how dangerous the outside world is. 306 00:29:39,080 --> 00:29:40,560 And do you know 307 00:29:41,080 --> 00:29:44,080 how dangerous this island is? 308 00:29:45,720 --> 00:29:48,120 It's not the paradise that you think it is. 309 00:29:57,080 --> 00:29:59,200 She was a little tired, 310 00:29:59,560 --> 00:30:01,120 so I let her rest at home. 311 00:30:02,280 --> 00:30:03,520 By the way, 312 00:30:04,280 --> 00:30:05,600 I think 313 00:30:06,480 --> 00:30:08,480 Suea might have found Iya, but he didn't say. 314 00:30:09,080 --> 00:30:10,600 He found Iya? 315 00:30:12,960 --> 00:30:15,600 What are you talking about? 316 00:30:15,680 --> 00:30:17,960 Weren't you the one who said that 317 00:30:18,280 --> 00:30:20,080 Iya already went back to Bangkok? 318 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 Why did you react like that just now? 319 00:30:24,400 --> 00:30:26,000 It sounds like Iya has disappeared. 320 00:30:27,440 --> 00:30:29,320 Really? I said that? 321 00:30:30,040 --> 00:30:33,520 What's wrong with you? It seems like you're not your usual self. 322 00:30:35,720 --> 00:30:37,280 I just have a lot on my mind. 323 00:30:38,200 --> 00:30:39,520 I'm off. 324 00:31:00,920 --> 00:31:03,120 Hey, stop! 325 00:31:03,200 --> 00:31:06,400 Stop right there! Drop on the ground and put your head down! 326 00:31:06,480 --> 00:31:08,600 -Put your head down! Stop! -Don't shoot me. 327 00:31:08,680 --> 00:31:10,480 -Don't shoot me. -What's the matter? 328 00:31:10,560 --> 00:31:12,920 He has that lieutenant detained in this location. 329 00:31:13,640 --> 00:31:16,080 It's all under the orders of... 330 00:31:17,480 --> 00:31:19,680 -Mr. Wisanu. -Hey! 331 00:31:19,760 --> 00:31:21,480 What are you babbling about? 332 00:31:21,800 --> 00:31:23,320 I have no idea about this. 333 00:31:26,760 --> 00:31:28,080 I did everything you told me! 334 00:31:29,160 --> 00:31:32,160 Take this stupid bomb off me now! 335 00:31:33,600 --> 00:31:34,760 -Help me! -Stop! 336 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 Please help me! 337 00:31:36,920 --> 00:31:39,240 Please help me! 338 00:31:39,320 --> 00:31:40,640 Please help me! 339 00:31:40,720 --> 00:31:43,040 Hey, back off! 340 00:32:00,720 --> 00:32:03,560 You asshole! You lied to me! 341 00:32:10,960 --> 00:32:12,280 Bastard! 342 00:32:14,600 --> 00:32:15,920 What's this paper? 343 00:32:24,600 --> 00:32:26,000 Take him for interrogation 344 00:32:26,360 --> 00:32:28,560 and send the officers to inspect this place. 345 00:32:28,640 --> 00:32:29,480 Roger that. 346 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 -Go! Stand up! -Let go of me! 347 00:32:33,040 --> 00:32:34,800 Stand up! Go! 348 00:32:34,880 --> 00:32:36,840 Come! 349 00:32:36,920 --> 00:32:38,920 Don't let me find you! 350 00:32:40,720 --> 00:32:41,760 Let go of me! 351 00:32:42,480 --> 00:32:45,880 I need you to give a statement at the station. 352 00:32:46,560 --> 00:32:47,840 This way, please. 353 00:32:50,400 --> 00:32:51,760 Everything's okay now. 354 00:32:58,960 --> 00:33:00,360 What happened, Dad? 355 00:33:01,560 --> 00:33:04,080 It's nothing. Take care of your mother. 356 00:33:29,520 --> 00:33:31,560 WISANU: THE POLICE ARE GOING TO HELP THAT GUY. 357 00:33:31,640 --> 00:33:33,240 What the hell is this? 358 00:33:36,680 --> 00:33:40,960 Chai, the police officers are going to find the one you captured. 359 00:33:41,400 --> 00:33:43,000 Finish him off real quick. 360 00:33:48,160 --> 00:33:51,320 Hello, Mo. Did it have to be this dramatic? 361 00:33:52,960 --> 00:33:54,360 Where is Iya? 362 00:33:59,200 --> 00:34:02,480 Okay, I'll come after I finish my business here. 363 00:34:06,240 --> 00:34:07,480 Suea. 364 00:34:10,040 --> 00:34:11,720 Did you say you're off to see Iya? 365 00:34:14,040 --> 00:34:15,560 I thought you hadn't seen her. 366 00:34:17,760 --> 00:34:19,160 Why did you lie to me? 367 00:34:20,760 --> 00:34:22,880 I think you had better stay out of this. 368 00:34:23,760 --> 00:34:27,000 Why? I've been involved in this even before you and Mo, 369 00:34:27,160 --> 00:34:29,160 so why are you ditching me now? 370 00:34:29,360 --> 00:34:31,640 I'm one of the stakeholders as well. 371 00:34:33,320 --> 00:34:35,360 That's the exact reason why 372 00:34:36,800 --> 00:34:38,120 I don't want you involved. 373 00:34:38,760 --> 00:34:40,320 The situation has changed, Faye. 374 00:34:41,200 --> 00:34:42,600 What do you mean? 375 00:34:44,320 --> 00:34:46,640 You think I'll be on Dad's side? 376 00:34:47,760 --> 00:34:51,160 I've told you so many times that I'll never be on his side. 377 00:34:53,640 --> 00:34:55,040 It's because you have no idea 378 00:34:55,160 --> 00:34:58,080 how severe the effects will be. 379 00:35:02,280 --> 00:35:03,680 I don't? 380 00:35:05,000 --> 00:35:06,480 I'm going to tell you something. 381 00:35:07,120 --> 00:35:10,880 I've always known what he did and I've always been affected by it. 382 00:35:12,120 --> 00:35:15,800 So stop saying that I don't know. 383 00:35:17,360 --> 00:35:20,120 Faye, a child will always be 384 00:35:20,800 --> 00:35:22,920 on her parents' side. 385 00:35:24,840 --> 00:35:27,680 If my father was still alive, I would be thinking differently, 386 00:35:28,840 --> 00:35:30,320 but he's gone now. 387 00:35:35,480 --> 00:35:37,480 I want my father to die too... 388 00:35:39,320 --> 00:35:41,240 so he would stop raping me. 389 00:35:49,480 --> 00:35:51,880 Can this make you trust me at the very least? 390 00:35:54,360 --> 00:35:55,640 Now do you believe 391 00:35:56,200 --> 00:35:57,800 how much I hate him? 392 00:36:48,640 --> 00:36:49,960 You can trust me. 393 00:36:51,640 --> 00:36:54,080 I will never be on my father's side, 394 00:36:55,400 --> 00:36:56,680 because I... 395 00:37:30,320 --> 00:37:31,640 Hey, wake up. 396 00:37:32,120 --> 00:37:34,560 -Hey! -Put him in the trunk. 397 00:37:35,080 --> 00:37:36,280 Get up. 398 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Walk. 399 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Get inside. 400 00:38:01,400 --> 00:38:02,920 There are so many officers here. 401 00:38:03,000 --> 00:38:05,560 If he gets caught, he'll surely testify against us. 402 00:38:23,520 --> 00:38:26,160 -Hey, they're shooting at us! -What the hell? 403 00:38:46,880 --> 00:38:48,520 Lieutenant, how are you? 404 00:38:49,920 --> 00:38:51,240 I'm okay. 405 00:38:53,000 --> 00:38:54,280 Go. 406 00:38:56,080 --> 00:38:58,920 Have you guys worked out a way to find out who killed Ms. Toon, 407 00:38:59,280 --> 00:39:02,840 Iya's father, and Suea's brother? 408 00:39:05,080 --> 00:39:09,280 Yes, and it helps us a lot having you here. 409 00:39:11,680 --> 00:39:13,680 I don't think there's a better way 410 00:39:14,000 --> 00:39:17,800 than making the people who were involved the most talk about it. 411 00:39:18,880 --> 00:39:22,360 That is your father and Win's father. 412 00:39:25,560 --> 00:39:28,080 That's why I need help from you and Win. 413 00:39:30,520 --> 00:39:34,280 I don't have a problem with this, but I'm not sure about Win. 414 00:39:41,360 --> 00:39:43,360 He shouldn't have a problem with it. 415 00:39:45,400 --> 00:39:47,920 You aren't taking this seriously, are you? 416 00:39:48,720 --> 00:39:51,120 It's obvious that someone has played a prank on me. 417 00:39:51,920 --> 00:39:54,120 Why would I abduct that lieutenant? 418 00:39:54,640 --> 00:39:58,000 I take everything that happens on this island seriously, 419 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 but if it's just a prank 420 00:40:00,920 --> 00:40:02,080 like you said, 421 00:40:03,240 --> 00:40:05,000 then there's nothing to worry about. 422 00:40:06,080 --> 00:40:07,560 Please excuse me. 423 00:40:12,680 --> 00:40:15,320 POLICE STATION 424 00:40:19,960 --> 00:40:21,440 You were gone for a while, Dad. 425 00:40:22,240 --> 00:40:23,520 Please have some water. 426 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 Can this make you trust me at the very least? 427 00:40:37,200 --> 00:40:38,520 Now do you believe 428 00:40:39,000 --> 00:40:40,520 how much I hate him? 429 00:40:54,600 --> 00:40:55,960 I heard everything... 430 00:40:58,480 --> 00:40:59,880 and I've chosen my side now. 431 00:41:34,160 --> 00:41:35,560 Hello, Suea. 432 00:41:36,760 --> 00:41:38,160 I'm on my way. 433 00:41:55,880 --> 00:41:57,360 How come you're back early? 434 00:41:59,040 --> 00:42:00,360 I have a headache. 435 00:42:01,080 --> 00:42:02,120 I'm going to bed. 436 00:42:02,440 --> 00:42:04,560 Can you bring me some snacks before you go? 437 00:42:11,320 --> 00:42:13,920 What about that bitch? Why didn't she come back with you? 438 00:42:14,640 --> 00:42:17,880 Honey, why did you call our daughter that? 439 00:42:18,200 --> 00:42:20,200 What's the problem if I call her that? 440 00:42:20,440 --> 00:42:23,720 I can call her anything or do anything I want to her! 441 00:42:24,080 --> 00:42:25,640 You've got a problem with that? 442 00:44:36,480 --> 00:44:37,960 Don't try to move. 443 00:44:38,360 --> 00:44:39,760 It's no use. 444 00:44:41,080 --> 00:44:42,480 What are you doing to me? 445 00:44:42,960 --> 00:44:44,360 What are you doing? 446 00:44:58,760 --> 00:45:01,280 Right now, Sergeant Ram is telling Faye 447 00:45:02,000 --> 00:45:05,200 about the night my mother was accused of being a murderer. 448 00:45:07,480 --> 00:45:09,720 I believe that someone like Sergeant Ram 449 00:45:10,720 --> 00:45:13,000 will put the blame on others for sure. 450 00:45:13,960 --> 00:45:16,520 Therefore, to be fair on both sides, 451 00:45:17,560 --> 00:45:19,680 I also want to hear the truth from you, 452 00:45:20,320 --> 00:45:22,120 so I can validate your words. 453 00:45:23,840 --> 00:45:25,960 I don't know anything! 454 00:45:26,080 --> 00:45:27,800 I didn't kill them. 455 00:45:28,360 --> 00:45:31,440 I'm still not sure if you killed them, 456 00:45:31,880 --> 00:45:34,720 but I'm sure that you're lying when you said you don't know. 457 00:45:35,320 --> 00:45:38,320 You should at least know what happened that night. 458 00:45:42,800 --> 00:45:44,160 You're very good 459 00:45:44,840 --> 00:45:46,520 for being able to do this to me. 460 00:45:47,600 --> 00:45:49,640 However, did you forget 461 00:45:50,480 --> 00:45:52,920 that if Ram and I don't speak up, 462 00:45:55,000 --> 00:45:58,760 this plan will be a total failure? 463 00:46:01,080 --> 00:46:04,280 We know we won't get anything 464 00:46:04,480 --> 00:46:06,000 if you two don't speak up. 465 00:46:07,640 --> 00:46:09,640 That's why we prepared this plan. 466 00:46:11,880 --> 00:46:15,520 You must already know that I got the flash drive from Ms. Toon, right? 467 00:46:18,800 --> 00:46:20,920 I didn't make a mistake like Mom and Ms. Toon, 468 00:46:22,280 --> 00:46:26,560 because I already sent the flash drive out of this island. 469 00:46:28,760 --> 00:46:30,960 It's now on its way to the person 470 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 who is ready to disclose the information to the world. 471 00:46:37,560 --> 00:46:40,200 If you give us some information, 472 00:46:40,400 --> 00:46:42,160 we can still negotiate. 473 00:46:42,680 --> 00:46:44,040 However, if you don't, 474 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 you know what will happen 475 00:46:48,720 --> 00:46:51,440 after Iya makes a call, right? 476 00:46:53,280 --> 00:46:56,240 So please speak up. 477 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 You want to hear about it so much, don't you? 478 00:47:06,200 --> 00:47:07,600 Turn the tablet off first. 479 00:47:10,360 --> 00:47:12,680 You already have the flash drive as evidence, 480 00:47:13,480 --> 00:47:16,000 so there's no need to record my confession, 481 00:47:16,280 --> 00:47:17,200 is there? 482 00:47:41,240 --> 00:47:43,240 You want to know about that night, don't you? 483 00:47:45,040 --> 00:47:46,440 Actually, 484 00:47:47,200 --> 00:47:49,080 knowing about that night isn't enough. 485 00:47:50,520 --> 00:47:53,680 If you want to understand everything, 486 00:47:54,760 --> 00:47:56,440 we have to go further back. 487 00:48:05,680 --> 00:48:06,960 What happened that night... 488 00:48:08,240 --> 00:48:09,640 It began when... 489 00:48:55,080 --> 00:48:57,080 Subtitle translation by Tanida Itthiwat 34600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.