All language subtitles for Skyscraper_French-ELSUBTITLE.COM-30508128

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,122 --> 00:00:04,772 "Un gang qui prive les banques et les feuilles les flics perplexe" 2 00:00:07,318 --> 00:00:08,468 Il y a 18 mois 3 00:00:08,639 --> 00:00:09,996 Ils ont laissé comme ça. 4 00:00:09,997 --> 00:00:11,829 Ouais, je sais. À côté de vous j'ai été. 5 00:00:11,848 --> 00:00:14,847 L'ensemble de la famille de l'Eau. Ils sont partis comme ça! 6 00:00:15,008 --> 00:00:18,260 - Et encore, j'y étais. - Comment font-ils toujours? 7 00:00:18,743 --> 00:00:19,843 Que c'est bon. 8 00:00:20,124 --> 00:00:21,716 C'est gourmand et le répéter, 9 00:00:21,736 --> 00:00:24,371 et la prochaine fois que je les attraper dans l'acte. 10 00:00:24,779 --> 00:00:25,479 Comment? 11 00:00:26,020 --> 00:00:28,320 "Qui a volé les 2 millions de dollars?" 12 00:00:30,775 --> 00:00:33,268 Il y a 12 mois 13 00:00:34,549 --> 00:00:35,397 Quoi que ce soit? 14 00:00:35,417 --> 00:00:38,670 Ils savent toujours quand nous sommes à venir. Comment font-ils pour toujours savoir?! 15 00:00:39,190 --> 00:00:40,890 Ils sont bons, ils sont à la recherche pour. 16 00:00:41,127 --> 00:00:43,777 - Ne va jamais s'arrêter. - Pas plus que nous. 17 00:00:45,227 --> 00:00:49,027 "La Police est loin de la condamnation de la Gang de l'Eau" 18 00:00:49,922 --> 00:00:52,881 Il y a 6 mois 19 00:00:58,180 --> 00:01:00,680 "Le Gang de l'Eau s'échappe de nouveau!" 20 00:01:02,303 --> 00:01:05,413 Il y a 3 mois 21 00:01:10,418 --> 00:01:11,227 Greg! 22 00:01:11,247 --> 00:01:12,245 Dans la loi! 23 00:01:13,606 --> 00:01:15,056 C'est le seul moyen! 24 00:01:15,386 --> 00:01:17,475 ... Des poireaux! 25 00:01:24,987 --> 00:01:27,311 Hier 26 00:01:32,783 --> 00:01:34,783 "Alarmes désactivées" 27 00:01:39,985 --> 00:01:41,825 "Alarmes désactivées" 28 00:01:41,845 --> 00:01:44,745 "Alarmes désactivé la Détection de pirate" 29 00:01:46,659 --> 00:01:48,159 Même à la confiture? 30 00:01:48,642 --> 00:01:50,778 Oui. De façon très efficace. 31 00:01:51,126 --> 00:01:53,586 Vous devez être très satisfaits avec eux-mêmes. 32 00:01:53,606 --> 00:01:54,456 Doit. 33 00:02:01,744 --> 00:02:02,494 Aller? 34 00:02:03,421 --> 00:02:06,924 Non! Vous allez procéder à l'arrestation. Celui-ci est pour vous, patron. 35 00:02:06,944 --> 00:02:10,898 - Vous n'avez pas dit le patron jamais. - Regardez ce qui se passe quand vous êtes bon. 36 00:02:10,918 --> 00:02:13,918 Vous savez comment la plupart de leurs journées ne sont pas bons? 37 00:02:14,165 --> 00:02:16,914 C'est une bonne journée. - Pas pour l'Eau. 38 00:02:16,915 --> 00:02:19,452 Ok, 10 gars sur le toit, toutes les sorties couverts, 39 00:02:19,453 --> 00:02:22,937 la banque est fermée, de sorte que nous ne sommes pas inquiets au sujet des otages. 40 00:02:23,367 --> 00:02:24,744 Je suis désolé, aucun. Suite. 41 00:02:24,764 --> 00:02:27,904 L'entrée du tunnel est couvert et le Davis, le Saule et le Christie 42 00:02:27,924 --> 00:02:30,885 est armé et sur leur façon de la rue Μάφκινγκ. 43 00:02:30,905 --> 00:02:34,105 - Je suis désolé, une meilleure réponse. Il est, n'est-ce pas? 44 00:02:34,183 --> 00:02:36,272 "De l'aide. Dans Baker street. Maintenant. " 45 00:02:36,309 --> 00:02:38,485 "M'aider. S'il vous plaît." 46 00:02:39,872 --> 00:02:41,800 Je dois aller. - Quoi?! 47 00:02:41,801 --> 00:02:43,425 Vous procéder à l'arrestation. - Non! 48 00:02:43,445 --> 00:02:45,415 Je suis désolé, vous serez amende. Je n'ai pas de problème. 49 00:02:45,435 --> 00:02:48,935 Jones va obtenir tout le crédit que si vous partez maintenant, vous savez. 50 00:02:49,994 --> 00:02:52,244 Ouais, je ne me dérange pas. Je dois aller. 51 00:02:57,143 --> 00:02:59,194 De l'aide! Je veux que tous les renforts disponibles. 52 00:02:59,214 --> 00:03:00,864 Dans Baker street, maintenant! 53 00:03:13,233 --> 00:03:14,433 Ce qui se passe?! 54 00:03:14,722 --> 00:03:16,410 - C'est dur. - Quoi? 55 00:03:16,430 --> 00:03:19,364 Très difficile. La chose la plus difficile que j'avais à faire jamais. 56 00:03:19,384 --> 00:03:21,421 "Comment écrire un mémorable meilleur homme de parole." 57 00:03:21,502 --> 00:03:23,919 Connaissez-vous une histoire drôle à propos de lui, John? 58 00:03:25,964 --> 00:03:26,664 Quoi?! 59 00:03:28,228 --> 00:03:31,028 Je anecdotique. N'avez-vous pas des ennuis, non? 60 00:03:42,573 --> 00:03:43,573 w 61 00:03:43,574 --> 00:03:44,574 ww 62 00:03:44,575 --> 00:03:45,575 www 63 00:03:45,576 --> 00:03:46,576 www. 64 00:03:46,577 --> 00:03:47,577 www.s 65 00:03:47,578 --> 00:03:48,578 www.su 66 00:03:48,579 --> 00:03:49,579 www.sub 67 00:03:49,580 --> 00:03:50,580 www. 68 00:03:50,581 --> 00:03:51,581 www.. 69 00:03:51,582 --> 00:03:52,582 www..t 70 00:03:52,583 --> 00:03:55,583 www..tv 71 00:03:56,584 --> 00:04:00,584 LE Chapeau-Homme Et Robin et Corrections de l'Équipe présente.... 72 00:04:00,585 --> 00:04:03,585 Sherlock (2010) Saison 3 Épisode 2 Le Signe de Trois 73 00:04:03,586 --> 00:04:08,586 stelios, Vampyra, par, kexag31 74 00:04:08,587 --> 00:04:11,587 Sync et Corrections stelios, Vampyra, kexag31 75 00:04:11,588 --> 00:04:14,588 sous-titres par memoryonsmells www.subz.tv 76 00:04:58,816 --> 00:05:01,516 - Taisez-mme. D'Hudson. Je n'ai pas dit un mot. 77 00:05:02,807 --> 00:05:06,507 Vous éditez une question, ça me fait mal de vous voir penser. 78 00:05:06,717 --> 00:05:09,875 - Je croyais que c'était vous. - J'étais en train de jouer. 79 00:05:10,718 --> 00:05:11,989 Composer de la musique. 80 00:05:12,238 --> 00:05:13,736 Sur la piste de danse. 81 00:05:14,678 --> 00:05:17,028 - J'ai fait le test sur la route. - Qu'avez-vous fait? 82 00:05:17,329 --> 00:05:18,629 Pourquoi êtes-vous ici? 83 00:05:18,906 --> 00:05:22,708 Je vous apporte votre thé le matin. L'habitude de dormir en ce moment. 84 00:05:22,870 --> 00:05:25,922 - Vous m'apporter du thé le matin? - Où pensez-vous est venue? 85 00:05:25,942 --> 00:05:28,118 Je ne sais pas. J'ai pensé qu'il venait de se montrer. 86 00:05:28,456 --> 00:05:30,570 Votre mère a beaucoup à répondre. 87 00:05:30,590 --> 00:05:32,440 Je sais, je sais. J'ai une liste. 88 00:05:33,143 --> 00:05:35,243 Mycroft a un fichier entier. 89 00:05:35,382 --> 00:05:37,390 Alors, vint le grand jour. 90 00:05:38,954 --> 00:05:40,304 Quel grand jour? 91 00:05:40,550 --> 00:05:43,616 Le mariage! Jean et Marie sont mariés. 92 00:05:43,816 --> 00:05:46,368 Deux personnes qui vivent ensemble sont d'aller à l'église, 93 00:05:46,388 --> 00:05:48,998 Je fais partie, je vais aller sur un séjour de courte, va continuer à vivre ensemble. 94 00:05:49,003 --> 00:05:52,122 Quel est le big deal avec qui? - Il des changements de personnes, le mariage. 95 00:05:52,142 --> 00:05:53,227 Non, je ne le fais pas. 96 00:05:53,247 --> 00:05:56,520 Vous ne comprenez pas parce que vous avez toujours vivre seul. 97 00:05:57,043 --> 00:05:59,424 Votre mari a été exécuté pour le double meurtre. 98 00:05:59,444 --> 00:06:01,894 Vous n'êtes pas un modèle de convivialité. 99 00:06:01,985 --> 00:06:05,664 Mariage modifications que vous en tant que personne, en plus de façons que vous pouvez imaginer. 100 00:06:05,684 --> 00:06:07,190 Le même et l'injection létale. 101 00:06:07,210 --> 00:06:10,632 Mon amie Margaret a été le principal être ma demoiselle d'honneur, 102 00:06:10,633 --> 00:06:13,833 nous serons les meilleurs amis pour toujours, nous l'avons toujours dit, 103 00:06:14,075 --> 00:06:15,878 mais nous avons perdu le contact après. 104 00:06:15,898 --> 00:06:17,638 - Nous n'avons pas les cookies? - Plus de. 105 00:06:17,639 --> 00:06:18,457 Les magasins? 106 00:06:18,458 --> 00:06:22,020 Toute la journée, il gémissait "c'est la fin d'une époque". 107 00:06:22,189 --> 00:06:23,764 Le coin boutique est ouverte. 108 00:06:23,784 --> 00:06:27,404 Je suppose qu'il avait raison, après tout. Je me souviens qu'il a quitté au début. 109 00:06:27,717 --> 00:06:31,464 Qui laisse plus tôt que d'un mariage? Très triste. 110 00:06:32,027 --> 00:06:33,777 Vous avez des choses à faire. 111 00:06:34,069 --> 00:06:36,101 Nah, pas tellement. J'ai beaucoup de temps... 112 00:06:36,122 --> 00:06:37,071 Les Cookies! 113 00:06:37,397 --> 00:06:40,279 Vous allez vraiment avoir une conversation avec votre mère. 114 00:06:40,299 --> 00:06:42,549 Après la joie, il comprend très peu. 115 00:06:58,798 --> 00:06:59,948 Bien. 116 00:07:06,392 --> 00:07:07,342 Dans la bataille. 117 00:08:14,306 --> 00:08:15,456 Félicitations! 118 00:08:15,865 --> 00:08:19,160 Attendre, pour prendre une photo des jeunes mariés. 119 00:08:20,599 --> 00:08:23,001 Seule la mariée et le marié, s'il vous plaît. 120 00:08:23,736 --> 00:08:25,386 - Sherlock - je suis Désolé. 121 00:08:26,749 --> 00:08:29,728 Ok, 3, 2, 1, sourire. 122 00:08:38,794 --> 00:08:42,141 Le célèbre monsieur. Holmes. Je suis heureux de vous rencontrer. 123 00:08:43,136 --> 00:08:45,235 Mais pas de sexe, d'accord? - Pardon? 124 00:08:45,760 --> 00:08:48,160 Vous n'avez pas à avoir peur, je suis juste une blague. 125 00:08:48,624 --> 00:08:51,574 Le παρανυφάδα avec le meilleur homme, un peu traditionnelle. 126 00:08:52,415 --> 00:08:54,565 - Est-il? - Mais pas obligatoire. 127 00:08:54,566 --> 00:08:57,655 Si vous êtes à la recherche de quelque chose comme cela, puis le monsieur là-bas avec le bleu, c'est ce dont vous avez besoin. 128 00:08:57,656 --> 00:09:00,406 Récemment divorcé, avec un rouge à tête de chat... 129 00:09:00,550 --> 00:09:04,200 A fait de la grange de son domicile et a une histoire de l'incompétence. 130 00:09:04,344 --> 00:09:06,629 Maintenant que j'y pense, ce n'est probablement pas ce que vous avez besoin. 131 00:09:06,649 --> 00:09:08,774 Ouais, probablement pas. - Je suis désolé, j'ai fait 1 de plus 132 00:09:08,775 --> 00:09:11,470 conclusion de ce que j'attendais. - Monsieur Holmes, 133 00:09:11,471 --> 00:09:13,965 il sera extrêmement utile. 134 00:09:21,599 --> 00:09:23,798 Bonjour. Je suis heureux de vous rencontrer. 135 00:09:23,799 --> 00:09:25,598 - Comment êtes-vous? - C'est très bien, Marie. 136 00:09:25,599 --> 00:09:27,549 - Je vous remercie. - Bravo. 137 00:09:28,331 --> 00:09:29,281 David! 138 00:09:30,267 --> 00:09:32,917 Marie, félicitations, vous avez l'air... 139 00:09:33,381 --> 00:09:34,635 très beau. - Je vous remercie. 140 00:09:34,660 --> 00:09:37,660 - , Jean, félicitations. Vous avez de la chance. - Je vous remercie. 141 00:09:37,976 --> 00:09:40,026 David, c'est Sherlock. 142 00:09:40,722 --> 00:09:41,922 Oui, nous avons... 143 00:09:43,162 --> 00:09:44,512 Nous avons rencontré avant. 144 00:09:47,456 --> 00:09:51,384 Alors, quels seront mes droits en tant que votre adjoint? 145 00:09:53,029 --> 00:09:55,129 Tout d'abord, parlons de Marie. 146 00:09:55,464 --> 00:09:56,114 Quoi? 147 00:09:56,196 --> 00:09:59,046 Je pense que vous savez quoi. Vous avez daté de deux ans. 148 00:10:00,033 --> 00:10:02,241 Il y a des siècles. Nous sommes juste de bons amis maintenant. 149 00:10:02,261 --> 00:10:03,161 Vraiment? 150 00:10:03,820 --> 00:10:07,556 Chaque fois qu'il est à tweeter à vous répondre dans un délai de 5 minutes, quel que soit le temps ou le lieu, 151 00:10:07,576 --> 00:10:10,998 donc surveiller de près les messages. Dans la photo du couple sur facebook, 152 00:10:10,999 --> 00:10:14,724 Marie est dans le centre, tandis que Jean de la moitié-ou de manquer complètement. 153 00:10:14,744 --> 00:10:18,549 Ne peut-on pas conclure que j'ai encore des soins pour Marie... 154 00:10:18,569 --> 00:10:21,798 Portés volontaires pour le soutien à au moins 3 reprises. 155 00:10:21,799 --> 00:10:24,299 Avez-vous quelque chose à dire dans votre défense? 156 00:10:24,996 --> 00:10:27,438 À partir de maintenant, vous avez été rétrogradé à une simple connaissance. 157 00:10:27,439 --> 00:10:30,134 Pas plus de trois arrangé les interactions sociales de l'époque 158 00:10:30,154 --> 00:10:32,054 et toujours avec John présent. 159 00:10:32,081 --> 00:10:34,581 - Je avoir votre information. Je vais regarder vous. 160 00:10:36,479 --> 00:10:40,326 Ils sont bon pour vous. Vous êtes un psychopathe. 161 00:10:40,521 --> 00:10:44,121 Un sociopathe dans le système d'exploitation complet de plus, avec votre téléphone. 162 00:10:58,055 --> 00:10:59,992 - Bonjour, mon amour. - Je vous remercie. 163 00:11:00,012 --> 00:11:02,012 - Vous êtes merveilleux. - Je vous remercie. 164 00:11:02,373 --> 00:11:04,823 Je vous remercie, je vous remercie. 165 00:11:06,044 --> 00:11:08,853 Oui, bien fait pour l'opération, Archie. 166 00:11:08,854 --> 00:11:12,454 Vraiment sorti de sa coquille. Je ne sais pas comment vous avez fait. 167 00:11:17,333 --> 00:11:19,656 Nous avons un joli sourire de la mariée, 168 00:11:19,676 --> 00:11:22,089 l'un par le marié, puis les anneaux. Non. 169 00:11:22,090 --> 00:11:23,745 - Et vous serez vêtu d'un costume. Non. 170 00:11:23,746 --> 00:11:25,605 - Vous avez à porter un costume. - Pourquoi? 171 00:11:25,625 --> 00:11:27,825 - Comme sur le grand. - Pourquoi? 172 00:11:28,474 --> 00:11:30,224 Je ne sais pas, je vais demander à l'un. 173 00:11:30,940 --> 00:11:32,635 Vous êtes un détective. 174 00:11:33,361 --> 00:11:35,638 Oui. - Avez-vous résolu aucun meurtre? 175 00:11:35,639 --> 00:11:37,689 Bien sûr. Beaucoup de personnes. - Puis-je voir? 176 00:11:39,576 --> 00:11:40,726 Ouais, d'accord. 177 00:11:47,969 --> 00:11:49,751 Qu'est-ce que tous ces trucs dans les yeux? 178 00:11:49,771 --> 00:11:51,421 - Les vers. C'est assez cool. 179 00:11:53,836 --> 00:11:56,863 Il a dit qu'il lui donnerait quelques photos, comme d'un cadeau? 180 00:11:56,883 --> 00:11:58,383 Oui, si c'est bon. 181 00:11:58,566 --> 00:12:01,316 - Décapitations. - Adorable hameau. 182 00:12:02,202 --> 00:12:03,152 Qu'avez-vous à dire? 183 00:12:08,312 --> 00:12:09,359 Attendre une minute. 184 00:12:11,800 --> 00:12:12,600 Nice. 185 00:12:18,076 --> 00:12:19,787 - Λυσσοπεινάω. - Je vous remercie. 186 00:12:19,788 --> 00:12:23,188 J'ai dû perdre tellement de poids à entrer dans cette robe. 187 00:12:24,810 --> 00:12:26,210 C'est un bon. 188 00:12:26,431 --> 00:12:29,433 Les pistes 2 types de forte déodorant, 189 00:12:29,434 --> 00:12:32,130 typique chronique physique puanteur, affichée sous le stress. 190 00:12:32,150 --> 00:12:35,150 Ok, je suis fait avec lui. Qu'en est son ami? 191 00:12:38,260 --> 00:12:41,087 - Une relation à long terme, est de la triche. Sérieux? 192 00:12:41,088 --> 00:12:43,388 Couverture imperméable sur le téléphone. 193 00:12:43,621 --> 00:12:47,277 Mais la peau de l'suggère que les œuvres dans l'espace. 194 00:12:47,278 --> 00:12:49,810 Il indique que le téléphone avec lui dans la douche, 195 00:12:49,811 --> 00:12:52,383 reçoit souvent des messages qu'il ne veulent pas voir l'autre. 196 00:12:52,384 --> 00:12:56,634 - Puis-je vous garder? Il y a un blanc? - Vous voulez résoudre des crimes? 197 00:12:57,732 --> 00:12:59,921 - Il semblait à Harry? Non. Je ne pense pas. 198 00:12:59,941 --> 00:13:01,091 Mon amour, je suis désolé. 199 00:13:01,111 --> 00:13:03,894 Ouais, c'était inutile de lui demander, je suppose. 200 00:13:03,914 --> 00:13:06,864 Encore une fois, des boissons gratuites, ce serait une bonne combinaison. 201 00:13:09,971 --> 00:13:10,871 Oh, mon dieu! 202 00:13:11,592 --> 00:13:13,392 - Est-il...? Je suis venu. 203 00:13:17,849 --> 00:13:20,899 Donc, ce est, les Grandes Σόλτο. 204 00:13:24,167 --> 00:13:27,751 Si vous êtes de bons amis, pourquoi n'avez-vous pas mentionné? 205 00:13:27,752 --> 00:13:31,052 Pour moi, tout le temps qu'elle parle de lui, ne peut pas se taire. 206 00:13:31,237 --> 00:13:32,237 Pour lui? 207 00:13:33,973 --> 00:13:35,873 J'ai choisi ce vin, c'est horrible. 208 00:13:35,893 --> 00:13:38,193 Ouais, mais il est certainement en train de parler de lui? 209 00:13:38,929 --> 00:13:41,852 Je suis très heureux, très à vous voir, monsieur. 210 00:13:43,103 --> 00:13:45,646 Je sais que vous n'avez pas... de le faire. 211 00:13:45,925 --> 00:13:48,325 Faire de vieux amis, Watson. 212 00:13:48,528 --> 00:13:49,278 Jean. 213 00:13:50,224 --> 00:13:52,474 - Je suis heureux de vous voir. Moi aussi. 214 00:13:55,164 --> 00:13:57,402 Votre modèle dans la vie civile, et alors? 215 00:13:57,422 --> 00:14:00,522 Oui, je pense que oui, monsieur. - Nous n'avons plus besoin d'un psychiatre? 216 00:14:00,673 --> 00:14:03,273 Non, je vais où et où. Pour vous dire la vérité. 217 00:14:05,051 --> 00:14:07,007 La thérapie aide beaucoup. 218 00:14:09,964 --> 00:14:11,264 Où habitez-vous maintenant? 219 00:14:13,158 --> 00:14:16,523 - Loin de nulle part. Vous ne savez pas. - Vous regardez bien. 220 00:14:16,524 --> 00:14:18,637 Je n'ai pas entendu parler de lui, même mentionner son nom. 221 00:14:18,657 --> 00:14:20,741 C'est presque devenu un ermite depuis, vous savez... 222 00:14:20,773 --> 00:14:21,473 Oui. 223 00:14:21,763 --> 00:14:25,835 Je ne m'attendais pas à venir dans à tous. John dit qu'il est le plus antisocial, qui sait. 224 00:14:25,855 --> 00:14:28,256 Il? C'est le plus anti-social? 225 00:14:28,276 --> 00:14:30,826 Donc, il rebondit comme un chiot. 226 00:14:31,992 --> 00:14:33,327 Sherlock! 227 00:14:33,875 --> 00:14:36,275 Aucun de nous n'était le premier, vous le savez. 228 00:14:36,318 --> 00:14:39,068 - Arrêter de sourire. - C'est mon mariage! 229 00:15:12,478 --> 00:15:14,697 Oui? Ce Qui, Sherlock? 230 00:15:15,187 --> 00:15:17,631 - Pourquoi êtes-vous essoufflé? - Fichier. 231 00:15:17,651 --> 00:15:20,851 Soit je vous pris dans un mauvais moment ou vous avez travaillé de nouveau. 232 00:15:21,207 --> 00:15:22,789 - Je suis penchée vers la seconde. - Que voulez-vous? 233 00:15:22,809 --> 00:15:25,559 J'ai besoin de votre réponse, Mycroft, de toute urgence. 234 00:15:25,560 --> 00:15:26,441 Réponse? 235 00:15:26,461 --> 00:15:29,451 Même à la dernière minute, il n'est pas trop tard, vous savez. 236 00:15:29,471 --> 00:15:30,521 Jésus-christ. 237 00:15:30,710 --> 00:15:33,758 Vous pouvez appeler une voiture, pour la conduite d'un jet privé. 238 00:15:33,778 --> 00:15:36,185 Aujourd'hui. Aujourd'hui, hein? 239 00:15:37,132 --> 00:15:40,107 Non, Sherlock, je ne vais pas venir dans la nuit de la spree, 240 00:15:40,108 --> 00:15:41,508 comme vous l'appelez. 241 00:15:41,991 --> 00:15:45,705 Quelle honte. Marie et Jean... 242 00:15:45,706 --> 00:15:48,156 Heureux de ne pas avoir sur leurs pieds. 243 00:15:48,562 --> 00:15:49,512 Je ne sais pas. 244 00:15:50,085 --> 00:15:53,035 Il y a toujours d'être un fantôme à la fête. 245 00:15:53,382 --> 00:15:56,474 Donc, c'est ça? Le grand jour. 246 00:15:57,313 --> 00:16:00,032 Je crois que je vais vous voir plus souvent à partir de maintenant. 247 00:16:00,052 --> 00:16:02,182 - Que voulez-vous dire? - Tout comme les vieux jours. 248 00:16:02,183 --> 00:16:05,683 Non, je ne comprends pas. - Est-ce la fin d'une époque, n'est-ce pas? 249 00:16:05,740 --> 00:16:08,725 John et Mary, bonheur domestique. 250 00:16:08,726 --> 00:16:12,426 Non, non, non. Je préfère le voir comme le début d'un nouveau chapitre. 251 00:16:14,438 --> 00:16:15,659 - Quoi? - Rien. 252 00:16:15,679 --> 00:16:17,529 Je sais que ce silence. Quoi? 253 00:16:17,552 --> 00:16:19,250 Mieux de vous laisser aller. 254 00:16:19,251 --> 00:16:21,840 Vous devez faire un grand discours, n'est-ce pas? 255 00:16:21,841 --> 00:16:25,674 - Quoi? - Gâteaux, de karaoké, de la socialisation. 256 00:16:25,675 --> 00:16:28,639 - Mycroft! - Les gens se marient, Sherlock. 257 00:16:28,640 --> 00:16:30,998 Je vous avais prévenu, reste en dehors de ça. 258 00:16:31,308 --> 00:16:33,359 - J'ai été impliqué dans? Pas de cul. Non. 259 00:16:33,360 --> 00:16:35,938 Il m'a demandé d'être son meilleur homme, pourrais-je refuser? - Bien sûr que non. 260 00:16:35,939 --> 00:16:38,589 - Pas de cul. Je crois que vous, vraiment. 261 00:16:39,111 --> 00:16:42,888 Passez une bonne journée et donner mes meilleurs vœux pour le couple. 262 00:16:44,096 --> 00:16:45,196 Je vais le donner à vous. 263 00:16:45,641 --> 00:16:46,920 Par La Voie, Sherlock, 264 00:16:46,940 --> 00:16:49,554 vous souvenez-vous de Redbeard? 265 00:16:52,014 --> 00:16:54,014 Je ne suis plus une enfant, Mycroft. 266 00:16:54,185 --> 00:16:55,785 Non, bien sûr, vous n'êtes pas. 267 00:16:56,281 --> 00:16:59,331 Amusez-vous avec de rester en dehors de cela, Sherlock. 268 00:17:20,756 --> 00:17:22,956 S'il vous plaît, le silence pour le meilleur homme. 269 00:17:30,416 --> 00:17:31,816 Mesdames et messieurs, 270 00:17:32,543 --> 00:17:34,093 la famille et les amis, 271 00:17:35,052 --> 00:17:35,852 et... 272 00:17:39,455 --> 00:17:40,305 d'autres. 273 00:17:52,068 --> 00:17:53,299 Aussi... 274 00:17:57,815 --> 00:17:59,054 - Greg. - Molly. 275 00:17:59,074 --> 00:18:01,471 - J'ai juste eu une pensée. - Le cerveau est-ce? 276 00:18:01,491 --> 00:18:04,474 Si John demande à Sherlock pour être le meilleur homme? 277 00:18:04,494 --> 00:18:06,508 - Je vais vous demander, non? Doit. Exactement. 278 00:18:06,528 --> 00:18:09,282 - Et alors? - Vous devez faire un discours. 279 00:18:09,302 --> 00:18:10,627 En face du monde. 280 00:18:10,647 --> 00:18:13,997 Il y aura des gens qui vont l'écouter vraiment. 281 00:18:15,040 --> 00:18:17,362 Quel est le pire qui pourrait arriver? 282 00:18:17,382 --> 00:18:19,832 Hélène-Louise probablement pensé la même chose. 283 00:18:19,928 --> 00:18:21,078 Hélène-Louise? 284 00:18:26,986 --> 00:18:28,236 Bonjour, ma chérie. 285 00:18:28,256 --> 00:18:30,964 Je pensais, si John demanda Sherlock... 286 00:18:30,984 --> 00:18:34,015 Quel est le point? Non, ça va être bien. 287 00:18:34,435 --> 00:18:37,303 Ce n'est pas seulement la raison, mais, n'est-ce pas? 288 00:18:45,278 --> 00:18:46,633 Merveilleux! 289 00:18:47,017 --> 00:18:50,532 - , Mme Hudson? Êtes-vous d'accord? - Bonjour, ma chérie. 290 00:18:50,533 --> 00:18:52,294 J'étais venue pour voir Sherlock et j'ai pensé... 291 00:18:52,295 --> 00:18:54,915 Non. - ... probablement mourir. 292 00:18:54,916 --> 00:18:55,816 Je suis désolé. 293 00:18:57,617 --> 00:18:58,767 Ce qui se passe? 294 00:18:59,400 --> 00:19:00,750 Les télégrammes. 295 00:19:02,372 --> 00:19:03,472 Je suis désolé, quoi? 296 00:19:03,880 --> 00:19:04,780 Je suis désolé. 297 00:19:09,054 --> 00:19:10,254 Les télégrammes. 298 00:19:11,982 --> 00:19:12,882 Droit... 299 00:19:15,869 --> 00:19:18,529 Chaque chose à son tour. Les télégrammes. 300 00:19:18,785 --> 00:19:21,563 Ce n'est pas réel, des télégrammes, dites juste". Je ne sais pas pourquoi. 301 00:19:21,583 --> 00:19:23,183 De la Tradition à l'occasion de mariages. 302 00:19:23,441 --> 00:19:25,791 Comme nous n'avons pas assez de lui. 303 00:19:26,984 --> 00:19:30,479 "À monsieur. et Mme Watson, nous regrettons que nous ne sommes pas ici aujourd'hui. " 304 00:19:30,480 --> 00:19:33,280 "Bonne chance, cordialement, Mike Stanford. " 305 00:19:33,747 --> 00:19:36,608 "Pour Jean et de Marie, et de nombreux souhaits pour aujourd'hui," 306 00:19:36,628 --> 00:19:38,318 "avec amour et beaucoup de grands... " 307 00:19:38,724 --> 00:19:42,174 "de grandes ζουληχτές câlins, de Stella et de Ted. " 308 00:19:44,306 --> 00:19:45,956 "Marie, beaucoup d'amour... " 309 00:19:47,853 --> 00:19:48,553 Oui? 310 00:19:48,660 --> 00:19:53,584 "Chers. Beaucoup d'amour et de nombreux souhaits de la Cam. " 311 00:19:54,285 --> 00:19:56,835 "Je voudrais voir votre famille. " 312 00:19:59,132 --> 00:20:01,582 "La journée d'aujourd'hui" "journée Spéciale... " 313 00:20:01,713 --> 00:20:04,768 "L'Amour..." "L'Amour", "Amour", "Amour", "L'Amour... " 314 00:20:04,769 --> 00:20:07,719 Classique, vous comprenez. Le monde en général aime. 315 00:20:10,126 --> 00:20:11,326 John Watson. 316 00:20:14,884 --> 00:20:16,734 Mon ami, John Watson. 317 00:20:18,367 --> 00:20:19,798 Jean. 318 00:20:20,308 --> 00:20:23,724 Quand John m'a d'abord dit sur le meilleur homme, je suis confus. 319 00:20:23,822 --> 00:20:26,355 - Sherlock? - Quel était ce bruit en bas? 320 00:20:26,365 --> 00:20:29,842 - Madame Hudson se mit à rire. Sonnait comme un torturé de la chouette. 321 00:20:29,970 --> 00:20:33,318 Ouais, de toute façon, c'était un éclat de rire. - Et les deux pourrait être. 322 00:20:34,227 --> 00:20:35,378 Vous avez un emploi? 323 00:20:35,388 --> 00:20:39,737 Juste quelque chose que je fais. Parfois, il est très difficile de ne pas fumer. 324 00:20:40,409 --> 00:20:43,244 - L'esprit si j'ai coupé? - - - S'il vous plaît. 325 00:20:46,179 --> 00:20:47,280 Thé? 326 00:20:50,662 --> 00:20:52,333 La grande question. 327 00:20:54,135 --> 00:20:57,184 - Le meilleur de l'homme. J'ai le meilleur homme? 328 00:20:57,365 --> 00:20:59,329 - Qu'en pensez-vous? - Billy Kincaid. 329 00:20:59,608 --> 00:21:00,664 Je suis désolé, quoi? 330 00:21:00,674 --> 00:21:02,874 L'Étrangleur de Camden, était le meilleur. 331 00:21:02,884 --> 00:21:05,074 De nombreux organismes de bienfaisance, ne révèle pas toujours. 332 00:21:05,084 --> 00:21:07,471 Réussi à sauver les 3 hôpitaux de la fermeture 333 00:21:07,481 --> 00:21:10,478 et pour travail la meilleure des orphelinats dans le Nord de l'Angleterre. 334 00:21:10,479 --> 00:21:12,842 Oui, chaque tellement souvent, il y avait quelques étranglements, 335 00:21:12,852 --> 00:21:15,781 mais si vous comparez les vies qui ont été enregistrées avec le stranglings, 336 00:21:15,791 --> 00:21:17,493 Je dirais... - Pour mon mariage! 337 00:21:17,503 --> 00:21:19,365 Pour moi. J'ai besoin d'un meilleur homme. 338 00:21:19,375 --> 00:21:21,468 Oui. - Peut-être pas l'étrangleur. 339 00:21:21,732 --> 00:21:23,902 - Gavin? - Qui? 340 00:21:24,098 --> 00:21:26,974 Didier Lestrade? C'est un homme et bon à cela. 341 00:21:27,306 --> 00:21:30,073 Il s'Appelle Greg. Et ce n'est pas mon meilleur ami. 342 00:21:30,300 --> 00:21:35,170 Mike Stamford. C'est une bonne. Bien que je ne sais pas si je vais faire face... 343 00:21:35,180 --> 00:21:38,615 Non, Mike, il est parfait, mais ce n'est pas mon meilleur ami. 344 00:21:40,293 --> 00:21:43,629 Regardez, Sherlock, c'est la plus grande et importante journée de ma vie... 345 00:21:43,639 --> 00:21:45,838 - En fait... - Non, il est. Est. 346 00:21:46,142 --> 00:21:48,782 Et je veux être là-haut avec les deux personnes 347 00:21:48,792 --> 00:21:52,359 J'ai d'amour et de soins sur le plus au monde. 348 00:21:56,167 --> 00:21:57,999 - Marie Μόνσταν... Oui. 349 00:22:00,693 --> 00:22:01,493 Et... 350 00:22:06,248 --> 00:22:06,948 Vous. 351 00:22:08,999 --> 00:22:12,869 Je dois avouer que je ne savais pas qu'il me l'a demandé. Quand j'ai enfin compris, 352 00:22:13,005 --> 00:22:16,631 Je lui ai dit que j'ai été flatté et surpris. 353 00:22:20,807 --> 00:22:25,147 Je lui ai expliqué que je n'ai jamais attendu à quelque chose comme ça et peur un peu au son. 354 00:22:25,157 --> 00:22:26,273 Sherlock... 355 00:22:29,175 --> 00:22:32,599 Je l'ai promis, néanmoins, que je vais faire de mon mieux pour accomplir quelque chose 356 00:22:32,600 --> 00:22:35,921 c'est pour moi de plus en plus exigeants et difficile qu'elle ne l'avait jamais prévu. 357 00:22:35,931 --> 00:22:38,315 Je l'ai remercié pour sa confiance 358 00:22:38,325 --> 00:22:43,544 et j'ai constaté que, d'une certaine façon, se touchant presque. 359 00:22:48,356 --> 00:22:50,075 Vous pouvez obtenir un peu peur maintenant. 360 00:22:50,150 --> 00:22:53,624 Il a été révélé plus tard que je n'ai rien dit de tout cela à voix haute. 361 00:22:59,757 --> 00:23:01,341 Donc, en gros... 362 00:23:03,810 --> 00:23:05,879 voulez-vous dire que... Oui. 363 00:23:07,894 --> 00:23:09,638 Je suis la... 364 00:23:10,255 --> 00:23:12,599 - Les meilleurs... - le Meilleur ami? 365 00:23:14,691 --> 00:23:16,041 Bien sûr, vous êtes. 366 00:23:17,942 --> 00:23:21,193 Bien sûr... vous êtes mon meilleur ami. 367 00:23:30,140 --> 00:23:34,274 - Qu'en pensez-vous? - Étonnamment bien. 368 00:23:37,747 --> 00:23:40,009 Vous avez à faire un discours, bien sûr. 369 00:23:46,959 --> 00:23:52,408 J'ai dit que. J'ai dit que. C'. C'. C'. 370 00:23:56,412 --> 00:24:00,697 Je suis désolé, mais je ne peux pas vous en félicite. Toutes les émotions et surtout l'amour, 371 00:24:00,707 --> 00:24:03,964 opposition à la pure, la froide logique que j'ai mis au-dessus de tout le reste. 372 00:24:03,974 --> 00:24:06,265 Un mariage est, à mon avis, 373 00:24:06,275 --> 00:24:10,980 rien d'autre qu'une célébration de tout ce qui est faux, faux, absurde 374 00:24:10,990 --> 00:24:14,182 et émotionnellement dans ce malade et immoral du monde. 375 00:24:14,192 --> 00:24:17,321 Nous avons l'honneur le chancre qui est la damnation de notre société 376 00:24:17,331 --> 00:24:21,062 et dans l'avenir, avec la confiance, l'ensemble de notre espèce. 377 00:24:27,943 --> 00:24:30,998 De toute façon, nous allons parler de John. - - - S'il vous plaît. 378 00:24:30,999 --> 00:24:34,330 Si un fardeau pour moi-même avec un assistant de mes aventures, 379 00:24:34,340 --> 00:24:38,450 ce n'est pas par sentiment ou par caprice, mais parce qu'il a de nombreuses vertus 380 00:24:38,460 --> 00:24:40,997 qui a été négligée en raison de l'obsession avec moi. 381 00:24:41,007 --> 00:24:44,465 En fait, le célèbre mon acuité mentale et la clarté vient, vrai, 382 00:24:44,475 --> 00:24:47,734 à partir du contraste étonnant, que vous avez si généreusement de me fournir un Jean. 383 00:24:47,744 --> 00:24:51,994 Le fait est, je crois, que la mariée préférez - mais simple de demoiselles d'honneur pour le grand jour. 384 00:24:52,004 --> 00:24:55,703 Il y a une certaine proportion. Et le contraste est, après tout, 385 00:24:55,713 --> 00:24:58,247 Le plan de dieu pour mettre en évidence la beauté de Sa création. 386 00:24:58,257 --> 00:25:00,941 Ou serait, si Dieu n'était pas un fantasme ridicule 387 00:25:00,951 --> 00:25:04,248 conçu pour offrir une opportunité de carrière pour l'idiot de la famille. 388 00:25:06,916 --> 00:25:09,771 Ce que j'essaie de dire, c'est que je suis 389 00:25:10,133 --> 00:25:13,269 le plus désagréable, impoli, 390 00:25:13,718 --> 00:25:18,933 ignorants et généralement odieux connard, j'ai eu quelqu'un à le malheur de rencontrer. 391 00:25:19,897 --> 00:25:23,598 Je rejette les justes, je ne reconnais pas la beauté 392 00:25:24,367 --> 00:25:27,490 et je suis pince-sans-rire devant le visage du bonheur. 393 00:25:28,589 --> 00:25:31,188 Le fait que je ne savais pas qu'il m'a demandé d'être son meilleur homme, 394 00:25:31,198 --> 00:25:34,219 c'était parce que je ne m'attendais pas à être quelqu'un de meilleur ami. 395 00:25:35,641 --> 00:25:37,622 Et, bien sûr, pas le meilleur ami 396 00:25:38,052 --> 00:25:44,126 les plus courageux, gentil, sage homme qui a eu la bonne fortune de rencontrer. 397 00:25:45,443 --> 00:25:47,441 John, je suis un ridicule personne. 398 00:25:48,049 --> 00:25:51,172 Je suis du rachat de moi-même que par la chaleur et la stabilité de votre amitié. 399 00:25:51,304 --> 00:25:53,500 Depuis que je suis apparemment, votre meilleur ami, 400 00:25:53,510 --> 00:25:57,155 Je ne peux pas vous féliciter pour votre choix. 401 00:25:59,494 --> 00:26:01,342 En fait, maintenant je peux. 402 00:26:02,619 --> 00:26:05,718 Marie, quand je dis que vous méritez cet homme, 403 00:26:05,980 --> 00:26:09,358 c'est le plus grand compliment que je puisse faire. 404 00:26:09,760 --> 00:26:16,433 John, vous avez enduré la guerre, les blessures et la perte tragique de... 405 00:26:16,614 --> 00:26:18,700 Et encore, je suis très désolé pour la dernière. 406 00:26:18,843 --> 00:26:21,403 Donc, pour savoir qu'aujourd'hui, vous vous asseyez entre 407 00:26:21,413 --> 00:26:25,158 la femme qui fait votre femme et l'homme que vous avez sauvé. 408 00:26:25,570 --> 00:26:29,278 En bref, les deux personnes qui vous aiment le plus au monde. 409 00:26:29,597 --> 00:26:32,152 Et je sais que je parle pour Mary quand je dis que 410 00:26:32,162 --> 00:26:35,479 nous ne manquerons pas toujours et nous avons une vie pour le prouver. 411 00:26:40,060 --> 00:26:42,889 - Si je vais à l'embrasser, m'arrêter. - Bien sûr que non. 412 00:26:44,248 --> 00:26:47,868 Oui. Et maintenant quelques histoires drôles à propos de John. 413 00:26:50,739 --> 00:26:53,238 Quelle est la question? Ce qui s'est passé? Pourquoi le faire à tout le monde? John? 414 00:26:54,247 --> 00:26:55,302 Sherlock! 415 00:26:55,566 --> 00:26:58,665 - Ai-je fais quelque chose de mal? Non. Venir ici. 416 00:27:00,119 --> 00:27:02,638 - Je n'ai pas encore fini. Oui. Je sais, je sais. 417 00:27:02,639 --> 00:27:06,462 - Et maintenant, pour certains, des histoires drôles... - vous pouvez Vous attendre que je m'asseye? 418 00:27:14,679 --> 00:27:18,055 Et maintenant quelques histoires drôles à propos de John. 419 00:27:19,131 --> 00:27:22,638 Si vous le pouvez que vous remonter le moral un peu, il aurait été préférable. 420 00:27:23,087 --> 00:27:24,271 Et nous commençons donc. 421 00:27:24,475 --> 00:27:29,398 Pour des histoires drôles, la seule chose que vous devez voir est le blog de Jean. 422 00:27:29,739 --> 00:27:31,720 Les fichiers de moments. 423 00:27:31,730 --> 00:27:35,293 Bien sûr, il a tendance à rendre les choses un peu plus romantique, mais encore une fois, 424 00:27:35,303 --> 00:27:36,622 il est un romantique. 425 00:27:36,632 --> 00:27:41,392 Nous avons traité avec des cas étranges. Le Creux Du Client... 426 00:27:48,112 --> 00:27:50,390 Les Toxiques Géant... 427 00:27:53,905 --> 00:27:55,270 En Bas, Le Jean! 428 00:28:01,002 --> 00:28:03,695 Nous avons eu des cas désespérés... 429 00:28:08,326 --> 00:28:09,525 Qu'est-ce que cela? 430 00:28:10,079 --> 00:28:13,043 Un français decathlete trouvé complètement fou, 431 00:28:13,053 --> 00:28:17,580 entouré par 1.812 les boîtes d'allumettes, toutes vides, à l'exception de cette. 432 00:28:18,319 --> 00:28:19,994 Et c'est quoi? 433 00:28:21,776 --> 00:28:23,039 Inexplicables. 434 00:28:26,668 --> 00:28:28,953 D'affaires. 435 00:28:29,960 --> 00:28:31,793 La cloche va sonner. 436 00:28:33,431 --> 00:28:35,798 Pas de. Il a changé d'avis. 437 00:28:36,538 --> 00:28:39,004 Je vais le faire. Non, il laisse de l'. 438 00:28:39,691 --> 00:28:42,132 Les feuilles. Les rendements. 439 00:28:42,253 --> 00:28:45,998 C'est un client, c'est ennuyeux. J'ai vu ces symptômes avant. 440 00:28:46,474 --> 00:28:49,598 Hésitant sur la chaussée signifie toujours une affaire. 441 00:28:50,094 --> 00:28:53,247 Et bien sûr, j'ai parler de l'éléphant dans la pièce... 442 00:28:57,334 --> 00:29:02,216 Mais nous voulons quelque chose de très spécial pour cette journée spéciale, n'est-ce pas? 443 00:29:04,755 --> 00:29:06,890 La Sanglante Tuteur... 444 00:29:08,868 --> 00:29:12,619 Pour faire face à votre propre côté de l'église, Marie, qui ressemble à une licence. 445 00:29:13,336 --> 00:29:16,335 Le sort de l'orphelin. Les seuls amis que j'ai, beaucoup d'amis. 446 00:29:16,345 --> 00:29:18,915 L'instrument de musique pour commencer exactement à 11:48... 447 00:29:18,925 --> 00:29:21,113 Mais la répétition est dans deux semaines, de se calmer. 448 00:29:21,123 --> 00:29:23,296 Pour se calmer? Je suis calme. Extrêmement calme. 449 00:29:23,379 --> 00:29:25,246 Revenons à la réception. 450 00:29:25,356 --> 00:29:27,503 Son cousin Jean dans le tableau principal? 451 00:29:27,513 --> 00:29:29,792 Il vous hait. Même pas penser que vous ne pouvez pas le gérer. 452 00:29:30,200 --> 00:29:33,195 - Vraiment? - Simple affichage, carte pas cher. 453 00:29:33,205 --> 00:29:36,075 Acheté dans une station service. Le g - ματόσημο, 3 tentatives de lécher, 454 00:29:36,085 --> 00:29:38,416 apparemment, inconsciemment retient la salive. 455 00:29:38,672 --> 00:29:41,319 - Nous allons le mettre dans la galerie. Oui. 456 00:29:43,183 --> 00:29:44,466 Qui d'autre me déteste? 457 00:29:47,033 --> 00:29:48,415 Parfait, merci. 458 00:29:48,425 --> 00:29:51,683 "Une peinture inestimable a été volé." Des sons intéressants. 459 00:29:51,693 --> 00:29:53,055 - Le tableau 4. -. 460 00:29:53,065 --> 00:29:54,602 "Mon mari est de 3 personnes". 461 00:29:54,612 --> 00:29:57,252 - Tableau 5... - Major James Σόλτο. Qui est-il? 462 00:29:57,262 --> 00:29:59,656 L'ancien commandant de la Jean. Je ne pense pas qu'il vienne. 463 00:29:59,666 --> 00:30:01,838 - Ça va venir. - Doit être notre réponse, alors. 464 00:30:01,848 --> 00:30:05,922 Viendra. "Mon mari est de 3 personnes". Il est intéressant. 465 00:30:06,004 --> 00:30:09,116 Il dit qu'il a trois modèles distincts des taches de rousseur sur sa peau. 466 00:30:09,126 --> 00:30:12,638 Les jumeaux monozygotes, des triplés. 1/1.000 naissances. Je l'ai résolu sans aller à partir d'ici. Maintenant... 467 00:30:12,648 --> 00:30:15,557 les serviettes En forme de cygne ou de l'opéra de Sydney? 468 00:30:15,567 --> 00:30:16,831 Où avez-vous appris cela? 469 00:30:16,841 --> 00:30:19,295 De nombreuses compétences requises dans le domaine de la recherche... 470 00:30:19,305 --> 00:30:21,186 - Vous êtes couché. Une fois, j'ai cassé un alibi 471 00:30:21,187 --> 00:30:23,016 montrant la tuck... 472 00:30:23,017 --> 00:30:26,089 - Je ne suis pas John. Je sais quand tu mens. - J'ai entendu sur YouTube. 473 00:30:26,090 --> 00:30:28,815 L'opéra de Sydney, s'il vous plaît. Attendez, je suis en vibration. 474 00:30:29,365 --> 00:30:30,557 Bonjour? 475 00:30:32,736 --> 00:30:34,238 Salut, Beth. 476 00:30:34,767 --> 00:30:37,442 Ouais, ouais, ouais, je ne vois pas pourquoi pas. 477 00:30:37,909 --> 00:30:40,954 En gros, si c'est Beth et elle voudra de moi. Attendre. 478 00:30:45,245 --> 00:30:48,448 Il sait que nous n'avons pas un ami de Beth, je comprends que c'est un mot de passe. 479 00:30:48,458 --> 00:30:51,738 - À la recherche de serviettes de toilette. Il est terrifié. - Est méticuleux. Il n'est pas. 480 00:30:51,748 --> 00:30:55,643 Lorsque vous avez peur, vous souhaitez être fait plus tôt pour la terminer. Cela rend. 481 00:30:55,653 --> 00:30:58,515 Mais pourquoi est-il peur que nous allons nous marier en nous? 482 00:30:58,737 --> 00:31:02,576 - Et encore, je voudrais faire les choses. - Je vous ai dit pour obtenir un nouveau cas. 483 00:31:02,586 --> 00:31:04,519 - Je suis en train. - Besoin de courir. 484 00:31:04,520 --> 00:31:07,152 Lui montrer qu'il est encore le bon vieux temps. 485 00:31:16,499 --> 00:31:18,399 Il s'est passé tellement hors du bleu. 486 00:31:21,155 --> 00:31:24,512 Sherlock, mon pote... 487 00:31:26,557 --> 00:31:28,038 J'ai... 488 00:31:28,847 --> 00:31:31,852 J'ai senti 18 parfums différents, 489 00:31:32,402 --> 00:31:38,079 J'ai essayé de 9 différents morceaux de gâteau, qui avait un goût similaire. 490 00:31:38,089 --> 00:31:40,515 - J'aime les demoiselles d'honneur en violet. - Lilas. 491 00:31:40,516 --> 00:31:41,266 Lilas. 492 00:31:41,682 --> 00:31:44,033 Pas à gauche pour prendre d'autres décisions. 493 00:31:44,043 --> 00:31:47,080 Je ne comprends même pas les décisions qui ont déjà été prises. 494 00:31:47,090 --> 00:31:51,862 Je fais semblant d'avoir une opinion et c'est la garantie θενωτικό. S'il vous plaît, avant qu'il ne revienne... 495 00:31:54,057 --> 00:31:55,256 choisissez quelque chose. 496 00:31:56,508 --> 00:31:59,318 Quoi que ce soit. Choisissez quelque chose. - Que choisir? 497 00:31:59,744 --> 00:32:03,382 Un cas. Votre boîte de réception ont été inondés. Juste... 498 00:32:03,887 --> 00:32:07,181 nous allons sortir d'ici. - Voulez-vous aller pour un emploi? Maintenant? 499 00:32:07,377 --> 00:32:10,485 S'il vous plaît. Sherlock, pour moi. 500 00:32:12,238 --> 00:32:15,319 Ne vous inquiétez pas à propos de quoi que ce soit, je vais vous sortir d'ici. 501 00:32:17,199 --> 00:32:20,464 "Monsieur Holmes, mon nom est Bainbridge". 502 00:32:20,474 --> 00:32:23,175 "Je suis un soldat de la Garde dans la Maison de la Reine". 503 00:32:23,326 --> 00:32:25,269 "Je suis en train d'écrire une question personnelle". 504 00:32:25,279 --> 00:32:29,252 "Ce que je voudrais en parler à mes supérieurs, si elle n'a pas l'air très peu d'importance". 505 00:32:29,874 --> 00:32:32,106 "Mais je pense que quelqu'un me regarde". 506 00:32:32,116 --> 00:32:34,992 "Je suis habitué aux touristes, ça fait partie du métier". 507 00:32:35,002 --> 00:32:38,122 "Mais ce qui est différent. Si quelqu'un a été en train de me regarder." 508 00:32:41,227 --> 00:32:43,226 "Moi de prendre des photos tous les jours. " 509 00:32:44,507 --> 00:32:47,879 "Je ne veux pas en parler à la principale, mais mon troublant l'esprit". 510 00:32:52,187 --> 00:32:55,212 Un fétiche pour les uniformes? Toutes les filles comme un soldat. 511 00:32:55,222 --> 00:32:59,144 Il est un marin. Le Bainbridge estime que la surveillance de l'homme. 512 00:32:59,430 --> 00:33:01,585 Nous allons étudier. S'il vous plaît. 513 00:33:01,668 --> 00:33:04,116 - De la garde d'élite. - 40 hommes et officiers. 514 00:33:04,126 --> 00:33:06,241 Pourquoi ce point en particulier? Étrange. 515 00:33:06,251 --> 00:33:09,518 - Maintenant, vous pouvez l'obtenir. Bonjour. 516 00:33:09,905 --> 00:33:13,049 Nous allons... j'ai Besoin de Sherlock pour m'aider 517 00:33:13,185 --> 00:33:15,278 pour choisir... une cravate. - Chaussettes. 518 00:33:16,106 --> 00:33:17,793 - Pourquoi pas des chaussettes? Oui. 519 00:33:17,803 --> 00:33:19,504 Vous avez besoin pour obtenir le droit. 520 00:33:19,514 --> 00:33:21,998 - Pour aller avec... une cravate. Costume. 521 00:33:22,431 --> 00:33:23,798 Il faudra du temps, non? 522 00:33:23,808 --> 00:33:26,040 - C'est à l'intérieur de mon manteau? Oui. 523 00:33:27,798 --> 00:33:30,187 Je vais l'emmener un peu. Off. 524 00:33:30,197 --> 00:33:32,588 Je sais, je sais. Vous avez dit que vous lui trouver un cas. 525 00:33:32,761 --> 00:33:35,061 - Êtes-Vous En Venir, Sherlock? - Je suis venue. 526 00:33:42,588 --> 00:33:44,079 Taxi! 527 00:33:58,159 --> 00:34:00,801 Société halte! 528 00:34:05,415 --> 00:34:07,180 La roue droite! 529 00:34:07,849 --> 00:34:10,353 Nous sommes ici pour voir privé de Stephen Bainbridge. 530 00:34:10,363 --> 00:34:14,712 Est sur shift right maintenant, monsieur. Mais je suis sûr qu'il va vous permettre de savoir quand c'est fini. 531 00:34:14,722 --> 00:34:17,239 - Et quand sera-ce? - Dans une heure. 532 00:34:31,752 --> 00:34:34,639 - Pensez-vous qu'ils font des leçons? - Classes? 533 00:34:35,084 --> 00:34:38,120 Comment résister à la tentation de se gratter les derrières. 534 00:34:38,565 --> 00:34:42,168 Les neurones de la citation dans le système nerveux périphérique. 535 00:34:42,523 --> 00:34:44,069 Des démangeaisons dans le cul. 536 00:34:49,410 --> 00:34:52,230 - Pourquoi ne pas vous voir plus? - Qui? 537 00:34:52,381 --> 00:34:55,201 Le précédent commandant, le Σόλτο. 538 00:34:55,425 --> 00:34:57,785 - "Précédent commandant"? Je parle de l'ancienne. 539 00:34:57,795 --> 00:35:00,370 Le "précédent", indique que j'ai et maintenant commandant. 540 00:35:00,380 --> 00:35:01,859 - Vous n'avez pas. Exactement. 541 00:35:01,869 --> 00:35:03,438 Et, bien sûr, vous n'avez pas. 542 00:35:03,717 --> 00:35:06,150 Il a été décoré comme ça? Un héros de guerre? 543 00:35:06,361 --> 00:35:07,658 Pas pour tout le monde. 544 00:35:08,516 --> 00:35:11,118 - La tête d'un groupe de νεόπων dans la bataille. - Nouveau pour vous? 545 00:35:11,128 --> 00:35:14,705 Les recrues. C'est une procédure standard. Briser le tyran pour les jeunes. 546 00:35:14,715 --> 00:35:16,020 Mais ça s'est mal passé. 547 00:35:17,154 --> 00:35:19,182 Ils sont tous morts, et seulement il a survécu. 548 00:35:19,192 --> 00:35:22,660 La presse et les familles de la διαολό - στελναν. Plus de menaces de vous. 549 00:35:22,661 --> 00:35:24,078 Je ne compte pas. 550 00:35:24,088 --> 00:35:27,638 Et pourquoi avez-vous soudainement soins pour quelqu'un d'autre homme? 551 00:35:28,559 --> 00:35:29,916 En essayant de faire la conversation. 552 00:35:34,194 --> 00:35:37,997 - Je vais essayer à nouveau. - Pour complètement changer de sujet... 553 00:35:40,359 --> 00:35:44,118 Vous savez que ça ne va pas changer quoi que ce soit, moi et Marie se marier? 554 00:35:44,705 --> 00:35:46,468 Et encore une fois, nous nous occupons de tout. 555 00:35:46,478 --> 00:35:48,518 - Bon. - Ne vous inquiétez pas. 556 00:35:48,835 --> 00:35:50,094 Je n'étais pas inquiet. 557 00:35:54,984 --> 00:35:59,616 La grande chose au sujet de Mary, c'est qu'il est à l'envers dans ma vie. 558 00:36:01,610 --> 00:36:02,885 A tout changé. 559 00:36:04,456 --> 00:36:05,964 Mais, vous savez, 560 00:36:06,108 --> 00:36:09,982 dans les dernières années, il y a seulement deux qui a fait ceci et... 561 00:36:11,106 --> 00:36:14,414 l'autre est (...) un trou du cul. 562 00:37:46,159 --> 00:37:48,696 Puis-je demander ce que c'est? 563 00:37:48,706 --> 00:37:52,555 Le soldat Bainbridge nous a appelés à sa propre question, monsieur. 564 00:37:52,849 --> 00:37:55,656 Rien n'est personnel quand il s'agit de ma troupe. 565 00:37:56,599 --> 00:38:00,453 - Ce que vous voulez vraiment? - Je suis ici à la recherche juridique. 566 00:38:00,604 --> 00:38:04,404 Journaliste? Vous êtes à la recherche d'un thème pour les rois, etc.? 567 00:38:04,414 --> 00:38:08,514 Non, monsieur, je suis le capitaine John Watson, de la Cinquième Fusil d'Infanterie. 568 00:38:08,524 --> 00:38:09,798 À la retraite. 569 00:38:11,139 --> 00:38:14,443 Vous pourriez être un vendeur de voitures d'occasion, à mon avis. 570 00:38:16,099 --> 00:38:19,142 Bainbridge est? Il y a un monsieur ici pour vous voir. 571 00:38:20,929 --> 00:38:22,528 Bainbridge! 572 00:38:31,336 --> 00:38:33,908 Je le sais, n'est-ce pas? 573 00:38:36,920 --> 00:38:38,859 Je l'ai vu dans les journaux. 574 00:38:39,794 --> 00:38:43,928 Vous traîner avec que détective, l'un avec le stupide chapeau. 575 00:38:44,599 --> 00:38:47,617 Ce que l'enfer veut la Bainbridge avec un détective? 576 00:38:47,627 --> 00:38:49,257 Je ne suis pas autorisé à dire. 577 00:38:49,267 --> 00:38:51,988 Vous n'êtes pas autorisé à le faire? Il est un soldat. 578 00:38:51,998 --> 00:38:54,957 Je ne commencez pas par les complots et autres. 579 00:38:54,958 --> 00:38:55,829 Sir. 580 00:38:56,355 --> 00:38:57,815 - Monsieur! - Ce qui se passe? 581 00:38:57,825 --> 00:39:00,137 Le Μπέινμπριντζ, monsieur. Est morte. 582 00:39:10,487 --> 00:39:11,702 Oh, mon dieu! 583 00:39:12,937 --> 00:39:15,554 Non, permettez-moi de prendre un coup d'oeil, monsieur, je suis un médecin. 584 00:39:15,667 --> 00:39:19,501 - Quoi? Le sergent, l'arrestation de cet homme! - Non! Je suis médecin! 585 00:39:19,511 --> 00:39:22,671 - Êtes-vous un médecin maintenant? Le sergent. - Permettez-moi de l'interroger! 586 00:39:22,681 --> 00:39:25,010 Monsieur, je l'ai attrapé ici en regardant autour 587 00:39:25,319 --> 00:39:29,663 Ce que c'est? Pour me distraire de le tuer Μπέινμπριντζ? 588 00:39:29,673 --> 00:39:31,961 - Pour le tuer? Où est le fusil? Quoi? 589 00:39:31,971 --> 00:39:34,428 Où est le fusil? Venez sur le départ, aucune arme à feu. 590 00:39:34,438 --> 00:39:38,444 C'était lors de l'inspection, c'est sur le poids de 5 minutes. Quand est-ce arrivé? 591 00:39:38,479 --> 00:39:40,730 Manifestement, vous poignardé avant qu'il a eu dans la douche. 592 00:39:40,740 --> 00:39:42,065 Non. - Pas? 593 00:39:42,075 --> 00:39:45,959 C'est le trempage humide et a un shampoing. Il entra dans la douche et puis poignardé. 594 00:39:45,994 --> 00:39:49,065 Le stand était verrouillée de l'intérieur, monsieur. J'ai eu à le briser. 595 00:39:49,075 --> 00:39:52,247 - Quelque part nous avons grimpé. Je ne voudrais pas être trop humide? 596 00:39:52,257 --> 00:39:55,860 Majeur, s'il vous plaît! John Watson, 5ème les Fusiliers du Northumberland, 597 00:39:55,870 --> 00:40:00,048 3 ans en Afghanistan, vétéran de la province de Kandahar, dans l'hôpital, la province de Helmand & Bart! 598 00:40:00,058 --> 00:40:02,276 Permettez-moi d'examiner ce corps! 599 00:40:08,866 --> 00:40:10,039 Je vous remercie. 600 00:40:10,908 --> 00:40:12,039 Le Suicide? 601 00:40:12,220 --> 00:40:14,996 Pas de. Encore une fois, sur l'arme, n'importe où sur le couteau. 602 00:40:18,182 --> 00:40:21,154 Il y a une blessure à l'abdomen. 603 00:40:21,919 --> 00:40:23,589 Particulièrement délicate. 604 00:40:23,599 --> 00:40:27,895 Est poignardé à mort, pas d'arme du crime. La porte était verrouillée de l'intérieur. 605 00:40:28,503 --> 00:40:31,029 Il n'y a qu'une seule manière. - Sherlock... 606 00:40:31,678 --> 00:40:34,827 - Il est encore à respirer. - Oh, mon dieu! - Que faisons-nous? 607 00:40:34,837 --> 00:40:36,172 - L'écharpe. - Quoi? 608 00:40:36,182 --> 00:40:38,651 Vite! Appelez une ambulance! 609 00:40:38,727 --> 00:40:40,842 - Quoi? - Appelez une ambulance, maintenant! 610 00:40:41,483 --> 00:40:44,458 Déplacer, déplacer, déplacer! L'infirmière, de la presse ici, dur. 611 00:40:44,468 --> 00:40:47,656 - Une infirmière? - Maintenir la pression sur la plaie. 612 00:40:48,035 --> 00:40:50,720 Stephen? Stephen, restez avec moi. 613 00:40:51,392 --> 00:40:54,301 Privé Μπέινμπριντζ vient de terminer son quart de travail. 614 00:40:54,311 --> 00:40:58,007 Il resta là pendant des heures, beaucoup de gens l'a vu, rien, apparemment, mal. 615 00:40:58,017 --> 00:41:00,780 Terminer votre horaire de travail et en un instant, il était presque mort 616 00:41:00,790 --> 00:41:03,881 d'une blessure à l'estomac, mais aucun signe d'une arme. 617 00:41:04,884 --> 00:41:05,834 Qui était-il? 618 00:41:05,858 --> 00:41:09,700 Je vous invite à considérer ce qui suit... un tueur qui passe à travers les murs, 619 00:41:09,710 --> 00:41:12,466 une arme qui peut disparaître. Mais à travers tout cela, 620 00:41:12,476 --> 00:41:15,884 il y a un élément qui peut être considéré comme remarquable. 621 00:41:18,094 --> 00:41:19,874 Quelqu'un pourrait-il deviner? 622 00:41:23,425 --> 00:41:27,490 Allez, il est un élément de question-réponse dans tout cela. 623 00:41:30,642 --> 00:41:33,019 Scotland Yard, avez-vous une théorie? 624 00:41:33,675 --> 00:41:37,103 Oui, vous, vous êtes un détective, dans un sens large. Avez-vous une théorie? 625 00:41:38,098 --> 00:41:42,874 Si... si... si le... de la lame a été poussé à travers... 626 00:41:44,826 --> 00:41:49,747 à partir de la grille de ventilation, peut-être avec l'arbalète ou la catapulte... 627 00:41:50,360 --> 00:41:53,002 Quelqu'un minuscule peut ramper. 628 00:41:53,243 --> 00:41:55,597 Donc, oui, nous sommes à la recherche pour un nain. 629 00:41:56,747 --> 00:41:57,522 Brillant. 630 00:41:57,532 --> 00:41:58,767 - Vraiment? Non. 631 00:41:58,777 --> 00:41:59,709 La prochaine? 632 00:42:00,846 --> 00:42:03,559 - S'il vous plaît, ce que vous avez dit? - Tom? 633 00:42:06,985 --> 00:42:08,539 Avez-vous une théorie? 634 00:42:10,556 --> 00:42:15,548 Tentative de Suicide, avec une lame de fusion de sang et d'os. 635 00:42:16,061 --> 00:42:19,919 Cassé après logée dans son ventre, comme un jambon... 636 00:42:20,811 --> 00:42:23,119 poignard. - Un κρεατοστιλέτο? 637 00:42:23,550 --> 00:42:25,692 Oui. - Asseyez-vous. 638 00:42:26,670 --> 00:42:27,425 Pas de. 639 00:42:28,716 --> 00:42:31,911 Il y avait une particularité, et un seul, remarquable 640 00:42:31,921 --> 00:42:33,962 l'ensemble de cette énigmatique affaire. 641 00:42:33,972 --> 00:42:37,387 et c'est vraiment l'habitude: John Watson. 642 00:42:37,990 --> 00:42:41,432 Qui, alors que j'essayais de résoudre un meurtre, de sauver une vie. 643 00:42:42,964 --> 00:42:47,007 Il y a des mystères valeur de la résolution et des histoires de la valeur de la narration. 644 00:42:47,301 --> 00:42:49,704 Le meilleur et le plus brave homme que je connais 645 00:42:49,714 --> 00:42:52,352 et, par-dessus tout, il sait vraiment comment faire les choses. 646 00:42:52,540 --> 00:42:55,621 En dehors de l'organisation de mariages et des serviettes de table, il y a un gâchis. 647 00:42:55,631 --> 00:42:59,759 L'affaire reste la plus ingénieuse et brillamment conçu de meurtre ou de tentative de 648 00:42:59,769 --> 00:43:02,056 Je n'ai jamais eu le plaisir de rencontrer. 649 00:43:02,244 --> 00:43:05,719 Le plus parfait verrouillé salle de mystère, que je sache. 650 00:43:06,079 --> 00:43:09,955 Je ne suis pas ici pour rendre hommage à John, mais aussi gêner, donc... 651 00:43:09,965 --> 00:43:11,538 Non, attends... qu'est-il arrivé? 652 00:43:11,548 --> 00:43:13,667 - Comment était-ce? De poignard? 653 00:43:15,969 --> 00:43:18,924 Je suis désolé, mais je ne sais pas. Je n'ai pas briser son. 654 00:43:19,769 --> 00:43:22,759 Il peut arriver parfois, c'est très, très frustrant. 655 00:43:23,862 --> 00:43:26,110 La maladresse qui m'amène à une partie du baccalauréat. 656 00:43:26,464 --> 00:43:29,979 Bien sûr, il y a du matériel pour des heures, mais je l'ai coupé pour la vraiment de bonnes pièces. 657 00:43:29,989 --> 00:43:31,744 Le Εφημερόπτερος homme. 658 00:43:31,858 --> 00:43:33,357 Les scènes de meurtres? 659 00:43:34,116 --> 00:43:37,847 - Les lieux des meurtres? - Une pub qui est plein, thématique. 660 00:43:37,857 --> 00:43:40,516 Pourquoi ne pouvez-vous pas juste me dire, pour les stations du Métro? 661 00:43:40,526 --> 00:43:43,098 Je n'ai pas une note personnelle. Je vais aller boire un verre dans toutes les... 662 00:43:43,108 --> 00:43:46,033 Dans chaque rue, vous avez trouvé un cadavre. Délicieux! 663 00:43:46,193 --> 00:43:47,299 Comment je suis? 664 00:43:47,309 --> 00:43:49,798 Je ne veux pas vous saouler. Ce serait la ruine de l'humeur. 665 00:43:49,808 --> 00:43:52,390 Vous êtes un Chimiste diplômé, vous ne pouvez pas vous résoudre? 666 00:43:52,400 --> 00:43:54,443 Je m'ennuie de l'expérience pratique. 667 00:43:54,837 --> 00:43:57,122 Donc, pensez-vous que j'aime boire un verre? 668 00:43:57,132 --> 00:43:58,849 - De façon sporadique. - Que le picoter. 669 00:43:58,859 --> 00:44:00,679 Non, non, non! 670 00:44:04,178 --> 00:44:06,326 Vous regardez... bien. 671 00:44:07,344 --> 00:44:09,037 - Je suis. - Comment est la... 672 00:44:12,706 --> 00:44:14,859 - Tom? - Pas un psychopathe. 673 00:44:14,869 --> 00:44:17,719 - Encore? Nice. - Et à faire, et beaucoup de sexe. 674 00:44:21,256 --> 00:44:24,602 Je veux calculer l'idéal d'aspiration de Jean, et de la mienne, 675 00:44:24,612 --> 00:44:26,728 afin de rester dans une ambiance agréable 676 00:44:26,738 --> 00:44:30,157 Légèrement étourdi: bonne. - D'uriner dans les placards: mauvais. 677 00:44:31,656 --> 00:44:34,354 Deux bières, s'il vous plaît. 678 00:44:34,505 --> 00:44:37,872 - Combien de litres? (1 pinte=568 ml) - 443,7 millilitres. 679 00:44:48,224 --> 00:44:50,571 - Nous sommes dans le programme? - Vous allez me remercier. 680 00:45:06,963 --> 00:45:08,653 La santé. La santé. 681 00:45:14,396 --> 00:45:15,878 - Là-bas. Excusez-moi? 682 00:45:15,888 --> 00:45:18,255 Les toilettes, à tout moment, vous aurez besoin... 683 00:45:18,265 --> 00:45:21,320 - Vous pouvez m'en dire plus tard. Je vais à la porte des toilettes. - En conformité avec le programme. 684 00:45:21,330 --> 00:45:22,919 Rien. Allez! 685 00:45:24,484 --> 00:45:27,207 Le ratio de l'urine de l'alcool dans le sang. 686 00:45:28,684 --> 00:45:30,254 - Combien? Excusez-moi? 687 00:45:30,264 --> 00:45:31,753 La visite pour vous? 688 00:45:32,432 --> 00:45:34,980 J'estime peu près au même niveau de volume... 689 00:45:34,990 --> 00:45:36,564 Arrêter de parler. 690 00:45:41,326 --> 00:45:43,959 Vite, encore. Ne peuvent pas me voir. 691 00:45:53,614 --> 00:45:56,035 Ici vous allez. De la santé. 692 00:45:59,190 --> 00:46:04,206 Je sais que la cendre! Ne me dites pas que vous ne connaissez pas! 693 00:46:06,639 --> 00:46:10,199 Ok, c'est assez! Ce... Se Lever. 694 00:46:12,966 --> 00:46:16,104 De la cendre. Je sais que les cendres. 695 00:46:22,416 --> 00:46:24,679 J'ai une réputation internationale. 696 00:46:26,596 --> 00:46:28,946 Vous avez une réputation internationale? 697 00:46:29,391 --> 00:46:32,603 Non, je n'ai pas une réputation internationale. Pas de. 698 00:46:35,214 --> 00:46:37,205 Et je ne peux pas me souviens même pas pour quoi? 699 00:46:40,434 --> 00:46:43,684 Il a à voir avec le crime. 700 00:46:48,126 --> 00:46:50,763 Que faites-vous ici si tôt? J'ai pensé que je serais un peu en retard. 701 00:46:50,773 --> 00:46:53,122 Pour obtenir de l'. Quelle heure est-il? 702 00:46:54,350 --> 00:46:56,612 Vous avez été pour deux heures. 703 00:47:02,288 --> 00:47:04,183 Sherlock Holmes 704 00:47:05,603 --> 00:47:06,766 Madonna 705 00:47:08,118 --> 00:47:12,290 - Je suis un légume? - Vous ou de la... chose... 706 00:47:13,156 --> 00:47:15,613 - Nous avons ri! - Je vous remercie. 707 00:47:15,993 --> 00:47:18,972 Non, ce n'est pas un légume. - C'est votre tour. 708 00:47:22,360 --> 00:47:25,274 - Je suis un homme? - Une couple de fois. 709 00:47:25,440 --> 00:47:27,745 Tu veux dire quoi par "parfois"? J'ai à dire... 710 00:47:27,755 --> 00:47:31,187 Oui, vous êtes un homme. Oui, je sais. Et je suis un homme? 711 00:47:31,632 --> 00:47:33,148 Oui. - Haut? 712 00:47:34,591 --> 00:47:37,856 - Pas aussi grand que les gens pensent. - Tout de bon? 713 00:47:38,278 --> 00:47:39,844 - À propos. - Smart? 714 00:47:40,347 --> 00:47:42,336 - Je pense que oui. - Savoir. 715 00:47:42,651 --> 00:47:45,884 - Je suis important? - En certains. 716 00:47:46,133 --> 00:47:48,991 Comme moi à des gens? 717 00:47:49,708 --> 00:47:52,965 Je ne dirais pas ça. Vous avez tendance à être de coller votre nez là où il ne leur appartient pas. 718 00:47:53,709 --> 00:47:57,336 Oui. Je suis l'actuel Roi d'Angleterre? 719 00:47:59,975 --> 00:48:01,620 Vous savez que nous n'avons pas un Roi. 720 00:48:01,861 --> 00:48:03,567 - Nous n'avons pas? Non. 721 00:48:03,680 --> 00:48:04,838 C'est à votre tour. 722 00:48:12,261 --> 00:48:15,135 - Je n'ai pas l'esprit. - Je suis une femme? 723 00:48:18,114 --> 00:48:18,764 Quoi? 724 00:48:19,907 --> 00:48:20,607 Oui. 725 00:48:21,120 --> 00:48:23,947 Je suis... belle? 726 00:48:25,237 --> 00:48:26,338 Cette? 727 00:48:27,468 --> 00:48:30,249 La beauté est une construction fondée entièrement 728 00:48:30,259 --> 00:48:33,302 dans l'enfance des impressions, des influences et des rôles. 729 00:48:34,154 --> 00:48:36,359 Oui, mais je suis une belle dame? 730 00:48:38,776 --> 00:48:41,421 Je ne sais pas qui vous êtes, je ne sais pas ce que vous êtes censé être. 731 00:48:41,431 --> 00:48:42,691 Vous avez choisi! 732 00:48:42,701 --> 00:48:44,923 Mais je l'ai choisi au hasard parmi les papiers de. 733 00:48:45,421 --> 00:48:48,303 Je ne possède pas ce jeu, n'est-ce pas, Sherlock? 734 00:48:48,522 --> 00:48:52,239 Donc, je suis un homme, je ne suis pas aussi haut qu'il pense qu'il est le monde. Je suis... 735 00:48:52,274 --> 00:48:56,382 type de bien, intelligent, important pour certaines personnes. 736 00:48:56,781 --> 00:48:59,248 Mais j'ai tendance à être éclaté à fourrer mon nez là où il ne lui appartient pas. 737 00:49:01,223 --> 00:49:02,134 Je l'ai eu. 738 00:49:02,135 --> 00:49:04,356 - Dites-lui, alors. - Je suis à vous, n'est-ce pas? 739 00:49:05,856 --> 00:49:06,927 Le client! 740 00:49:07,742 --> 00:49:09,964 Bonjour. - Viens. 741 00:49:10,528 --> 00:49:13,228 Lequel d'entre vous est Sherlock Holmes? 742 00:49:18,003 --> 00:49:19,702 Je ne suis pas... trop. 743 00:49:19,712 --> 00:49:23,170 Je veux dire, je ne date pas tellement. 744 00:49:23,180 --> 00:49:27,459 Et il ressemblait à un de gentil, vous savez? 745 00:49:27,617 --> 00:49:30,395 Il semble que nous connecté instantanément. 746 00:49:30,742 --> 00:49:35,488 Nous avons passé une nuit avec dîner, une telle conversation intéressante. 747 00:49:35,498 --> 00:49:38,203 C'était un grand moment. 748 00:49:38,213 --> 00:49:42,136 Pour être honnête, je souhaite que nous avions disparu, 749 00:49:42,146 --> 00:49:47,850 mais je me suis dit "non, c'est séparer, nous allons aller plus lentement. 750 00:49:48,053 --> 00:49:51,719 Nous avons échangé nos numéros, il a dit qu'il contact et puis... 751 00:49:55,700 --> 00:50:01,840 Peut-être qu'il n'est pas aussi enthousiaste que je suis, 752 00:50:01,946 --> 00:50:07,962 mais je pensais au moins, il ferait appel à la fin. 753 00:50:15,679 --> 00:50:20,465 Je suis allé à partir de là, dans son appartement, aucun signe de lui. 754 00:50:21,377 --> 00:50:28,836 M. Holmes, honnêtement, je crois que j'ai dîné avec un fantôme. 755 00:50:33,720 --> 00:50:35,002 M. Holmes? 756 00:50:39,867 --> 00:50:41,962 Avec un fantôme, monsieur. Holmes! 757 00:50:41,972 --> 00:50:44,505 Ennuyeux, ennuyeux. Pas du tout... 758 00:50:44,829 --> 00:50:46,368 passionnant! 759 00:50:47,224 --> 00:50:49,437 Jean. Jean! Se réveiller. 760 00:50:49,777 --> 00:50:52,711 Je suis désolé pour... vous savez... pour lui. 761 00:50:52,945 --> 00:50:54,808 Impoli. Impoli! 762 00:50:55,610 --> 00:51:00,248 J'ai demandé à la propriétaire et l'homme qui a vécu il y est mort. 763 00:51:01,186 --> 00:51:02,688 Une crise cardiaque. 764 00:51:02,952 --> 00:51:06,993 Et être là pour prendre le dîner, une semaine plus tard. 765 00:51:07,506 --> 00:51:12,678 Et j'ai trouvé cette chose en ligne, une sorte de "chat room"-, 766 00:51:13,236 --> 00:51:17,055 pour les filles qui pensent qu'elles sont datant hommes du monde de l'esprit. 767 00:51:17,206 --> 00:51:20,174 Ne vous inquiétez pas, je vais le trouver dans dix minutes. 768 00:51:20,184 --> 00:51:21,718 Quel est le nom de votre chien? 769 00:51:21,728 --> 00:51:24,562 Oui, je suis venue, si vous voulez... -, John, réveillez-vous. 770 00:51:24,572 --> 00:51:26,687 - Je suis allé à la... Oui. 771 00:51:26,815 --> 00:51:28,836 Le jeu est... quelque chose. 772 00:51:30,857 --> 00:51:32,501 Oui, cet, cette. 773 00:51:42,682 --> 00:51:46,225 - Comment nice. - C'est un endroit agréable. 774 00:51:51,700 --> 00:51:55,345 Voyez-vous quelque chose? Un indice, monsieur. Holmes? 775 00:51:57,283 --> 00:52:01,243 Le dernier nom de la table à café, une œuvre d'art? Chaise, s'asseoir, de la peau, le sommeil. 776 00:52:01,253 --> 00:52:06,444 Chose, un haut-parleur de haute technologie. À la mort? Crâne? Est-il mort? 777 00:52:06,722 --> 00:52:10,297 Bois? Tuyau? Quoi? Est-il? Oeuf? Chaise? Pour le siège? 778 00:52:13,503 --> 00:52:16,777 Une infirmière, droit? Client? La victime? Veste? 779 00:52:18,279 --> 00:52:20,583 Attendre une minute pour obtenir ce. 780 00:52:37,079 --> 00:52:38,225 Êtes-vous d'accord? 781 00:52:38,361 --> 00:52:39,839 Oui, le cas échéant. - Quoi? 782 00:52:39,874 --> 00:52:42,404 Il est approprié de le regarder. 783 00:52:53,350 --> 00:52:55,054 M. Holmes? 784 00:53:00,315 --> 00:53:01,550 M. Holmes! 785 00:53:01,560 --> 00:53:03,697 - Je vais appeler la police. Pas de... 786 00:53:04,187 --> 00:53:06,709 C'est le célèbre détective, 787 00:53:06,719 --> 00:53:09,829 il est Sherlock Holmes, et un complice, John Hamish Watson. 788 00:53:09,839 --> 00:53:15,411 Que pensez-vous que vous êtes en train de faire? Ne mettez pas l'intégrité de la... 789 00:53:21,328 --> 00:53:23,327 Scène du crime. 790 00:53:29,161 --> 00:53:30,692 Ouais, c'est ce que. 791 00:53:51,013 --> 00:53:53,552 - Lève-toi et brille! - Oh, mon dieu. 792 00:53:54,546 --> 00:53:57,569 - Greg... est-ce que vous Greg? - Get up. Je vais vous mettre dans un taxi. 793 00:53:57,579 --> 00:54:00,182 Je l'ai trouvé avec le responsable de la sécurité. 794 00:54:01,095 --> 00:54:04,547 Ce qu'un couple d'apple boulette... j'ai réussi à est arrivé à l'heure de la fermeture! 795 00:54:04,557 --> 00:54:06,594 - Pouvez-vous murmure? - Voulez-vous! 796 00:54:10,576 --> 00:54:11,276 Venez sur. 797 00:54:25,465 --> 00:54:29,154 Merci pour... vous savez... pour l'après-midi. 798 00:54:29,164 --> 00:54:30,322 C'était affreux. 799 00:54:30,699 --> 00:54:33,285 Oui. J'aimerais faire semblant, mais... 800 00:54:33,964 --> 00:54:35,279 c'était, vraiment. 801 00:54:35,289 --> 00:54:37,299 - Que la femme, Tessa... - Quoi? 802 00:54:37,309 --> 00:54:40,351 Elle a été datant d'un fantôme, le cas le plus intéressant pour le mois. 803 00:54:40,361 --> 00:54:42,212 Quelle occasion perdue! 804 00:54:50,940 --> 00:54:53,052 Comment vous sentez-vous? 805 00:54:54,723 --> 00:54:57,718 C'est comme au bon vieux temps, de vous retrouver ici. 806 00:54:58,200 --> 00:55:01,847 Je pensais faire de votre favori, une dernière fois. 807 00:55:02,270 --> 00:55:04,738 Ne pas le signer, 808 00:55:04,739 --> 00:55:07,904 Je vais visiter, vous savez. - Je n'ai jamais entendu parler auparavant! 809 00:55:07,905 --> 00:55:11,120 C'est différent maintenant, non? Différent de quand nous avons pensé que nous avons perdu. 810 00:55:11,121 --> 00:55:13,864 Le mariage change tout, John. 811 00:55:13,865 --> 00:55:15,192 - Vraiment? Oui. 812 00:55:15,314 --> 00:55:17,392 Vous ne pourriez pas le réaliser, mais il ne. 813 00:55:17,393 --> 00:55:19,607 C'est une autre phase de votre vie. 814 00:55:19,608 --> 00:55:22,675 Rencontre de nouvelles personnes, parce que vous êtes un couple, 815 00:55:22,844 --> 00:55:26,405 et puis juste abandonnez votre vieux amis. 816 00:55:26,406 --> 00:55:29,695 - Il ne pas être comme ça. - Si vous avez trouvé la bonne, 817 00:55:29,696 --> 00:55:32,539 la personne avec qui vous fera le lien immédiatement, c'est la meilleure chose dans le monde. 818 00:55:32,540 --> 00:55:35,607 Oui, j'ai trouvé. Je sais, je sais. - J'en suis sûr. 819 00:55:35,608 --> 00:55:38,523 C'est très joli. Oui, je le fais. 820 00:55:38,624 --> 00:55:40,536 - Avec votre propre histoire? - À moi? 821 00:55:40,537 --> 00:55:43,810 Vous pensiez que vous avez trouvé la bonne quand vous vous êtes marié, mme. Hudson? 822 00:55:43,811 --> 00:55:47,178 Pas de. C'était juste une tempête de l'amour pour nous. 823 00:55:47,179 --> 00:55:50,359 Je savais que ça ne marcherait pas, mais je me laisse emporter. 824 00:55:50,360 --> 00:55:52,536 Et puis nous avons déménagé en Floride. 825 00:55:52,537 --> 00:55:55,957 Nous avons eu un temps fantastique, mais bien sûr, je ne sais pas ce qu'elle faisait. 826 00:55:56,410 --> 00:55:58,241 Les médicaments. - De la drogue?! 827 00:55:58,541 --> 00:56:01,524 Ran... Comment vous dire? 828 00:56:03,646 --> 00:56:04,998 Un cartel. 829 00:56:05,181 --> 00:56:07,511 Et a eu beaucoup de gens très gentils. 830 00:56:08,169 --> 00:56:10,717 Et puis j'ai découvert et pour toutes les autres femmes. 831 00:56:10,718 --> 00:56:12,851 Je n'avais aucune idée. 832 00:56:13,170 --> 00:56:17,609 Donc, quand il a été arrêté parce qu'il a soufflé quelqu'un à la cervelle, 833 00:56:18,181 --> 00:56:20,985 c'était plutôt un soulagement, pour vous dire la vérité. 834 00:56:23,761 --> 00:56:26,256 Il n'était que de l'attirance physique entre moi et Frank. 835 00:56:26,257 --> 00:56:28,519 Nous ne pouvions même pas la main dans la main pour aller. 836 00:56:28,520 --> 00:56:30,756 Rappelez-vous, c'était une nuit de... 837 00:56:31,028 --> 00:56:32,912 C'est le Sherlock? 838 00:56:33,062 --> 00:56:34,114 S'agit-il? 839 00:56:36,133 --> 00:56:37,785 C'est Sherlock. 840 00:56:57,190 --> 00:56:58,865 - Il y en aura plus. - Plus? 841 00:56:58,866 --> 00:57:03,021 Les victimes, des femmes. La plupart des fantômes ont tendance à hanter une maison. 842 00:57:03,022 --> 00:57:06,173 Ce fantôme, cependant, préfère aller pour les promenades. Look. 843 00:57:28,759 --> 00:57:30,038 Non, pas vous. Non, pas vous. 844 00:57:30,039 --> 00:57:32,238 Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. 845 00:57:32,239 --> 00:57:34,358 Non, pas vous. Non, pas vous. 846 00:57:34,359 --> 00:57:36,198 Non, pas vous. Non, pas vous. 847 00:57:36,199 --> 00:57:37,862 Non, pas vous. Non, pas vous. 848 00:57:40,302 --> 00:57:41,234 Non, pas vous. 849 00:57:41,235 --> 00:57:44,839 Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. 850 00:57:44,840 --> 00:57:46,678 Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. Non, pas vous. 851 00:57:46,679 --> 00:57:48,747 Pas vous, vous, vous, vous ou vous. 852 00:57:48,748 --> 00:57:52,118 Pas vous, pas vous, pas vous, pas vous, pas vous, pas vous. 853 00:57:52,898 --> 00:57:55,377 Non, pas vous. Non, pas vous. 854 00:58:03,168 --> 00:58:03,891 Salut. 855 00:58:04,511 --> 00:58:05,680 Gail. 856 00:58:11,126 --> 00:58:12,126 Charlotte. 857 00:58:13,678 --> 00:58:14,730 Robin. 858 00:58:18,566 --> 00:58:19,590 Vicky. 859 00:58:28,393 --> 00:58:29,735 Comment avez-vous rencontré? 860 00:58:29,736 --> 00:58:32,203 - S'est approché de moi dans un pub. Moi dans la salle de gym. 861 00:58:32,204 --> 00:58:35,407 - Nous avons eu une discussion sur le bus. - Sur l'internet. 862 00:58:35,408 --> 00:58:36,969 - Nom? Je vous l'ai dit. 863 00:58:36,970 --> 00:58:38,670 - Son propre. - Oscar. 864 00:58:38,819 --> 00:58:40,391 - Mike. - Terry. 865 00:58:41,937 --> 00:58:43,387 Huggable Singe. 866 00:58:44,054 --> 00:58:46,044 - Dans votre maison? - Pour lui. 867 00:58:47,687 --> 00:58:48,687 L'adresse? 868 00:58:52,975 --> 00:58:54,372 Rien ne s'est passé. 869 00:58:54,373 --> 00:58:56,794 C'était juste... très romantique. 870 00:58:56,795 --> 00:58:59,603 Les 4 femmes 4 nuits. Doit avoir eu quelque chose de spécial. 871 00:58:59,604 --> 00:59:01,915 - Il était très charmant. - Écoute. 872 00:59:01,916 --> 00:59:04,075 - C'était doux. J'ai eu un merveilleux... 873 00:59:04,076 --> 00:59:05,126 Êtes-vous d'accord? 874 00:59:06,553 --> 00:59:09,538 Si vous laissez votre nourriture à faire froid, mrs Hudson va rugir. 875 00:59:09,539 --> 00:59:10,739 Pas maintenant, John. 876 00:59:11,127 --> 00:59:14,348 - Vicki: elle Avait un grand... - Sherlock: Désolé... 877 00:59:15,230 --> 00:59:18,393 - Je suis désolé pour cela. J'ai eu une belle manière. 878 00:59:18,731 --> 00:59:21,296 Différents noms, des adresses différentes. 879 00:59:21,297 --> 00:59:22,384 Décrivez. 880 00:59:22,385 --> 00:59:24,806 - Courts cheveux blonds. - Les cheveux noirs. Loin. 881 00:59:24,807 --> 00:59:27,718 - Rouge. J'aime le rouge. - Je ne peux pas dire. 882 00:59:28,322 --> 00:59:29,679 Il portait un masque. 883 00:59:31,635 --> 00:59:33,760 Voler l'identité des cadavres, 884 00:59:33,761 --> 00:59:36,783 obtient leurs noms de la colonne de la notification de décès. 885 00:59:36,784 --> 00:59:38,341 Tous solitaire. 886 00:59:38,342 --> 00:59:42,344 Utilise l'appartement de l'homme mort à comprendre que ce sera vide pendant un certain temps. 887 00:59:42,448 --> 00:59:43,815 Gratuit nid d'amour. 888 00:59:43,816 --> 00:59:45,664 - Je me sens mal. - C'est horrible. 889 00:59:45,665 --> 00:59:47,543 - C'est terrible. - Intelligent... 890 00:59:47,544 --> 00:59:48,614 Le fils de pute! 891 00:59:50,610 --> 00:59:53,465 Tessa: Salaud! Sherlock: Bonjour Tessa. 892 00:59:53,466 --> 00:59:56,683 Salut Tessa. Pendant ce temps, de retour au travail. 893 00:59:56,684 --> 00:59:59,533 Personne ne veut utiliser une mort de l'homme de la maison. 894 00:59:59,927 --> 01:00:02,094 Au moins pas jusqu'à ce qui est nettoyé. 895 01:00:02,095 --> 01:00:04,947 Donc, déguisé. 896 01:00:05,154 --> 01:00:07,445 Voler de la personne décédée à la maison, vole son identité. 897 01:00:07,446 --> 01:00:10,183 Mais seulement pour une nuit. Après il disparaît. 898 01:00:10,184 --> 01:00:12,544 Ce n'est pas un fantôme, John. Est Εφημερόπτερο. 899 01:00:12,545 --> 01:00:14,261 Vie pour une journée. 900 01:00:15,042 --> 01:00:19,015 Alors, qu'est ce qu'il recherche? 901 01:00:19,133 --> 01:00:20,078 Travail? 902 01:00:20,079 --> 01:00:21,626 - Jardinier. - Cuire. 903 01:00:21,627 --> 01:00:23,496 - Un personnel infirmier. - Sécurité. 904 01:00:23,497 --> 01:00:24,558 Femme de ménage. 905 01:00:25,707 --> 01:00:28,477 Exophtalmie. Travaillons tous pour la même personne. 906 01:00:30,478 --> 01:00:34,978 Le ephemeroptera sont la catégorie d'insectes, de la 907 01:00:34,979 --> 01:00:39,478 plus d'habiter un jour. Et à partir de là le nom. 908 01:00:42,064 --> 01:00:44,378 Non, vous n'avez pas le même employeur. Damn it! 909 01:00:44,379 --> 01:00:46,051 Allez, on peut le trouver. 910 01:00:46,417 --> 01:00:48,660 Date idéale de la nuit? - La prise de vue. 911 01:00:48,661 --> 01:00:50,496 - Danse en ligne. - Incroyable. 912 01:00:50,497 --> 01:00:52,322 Verre de vin en face de la tv. 913 01:00:52,323 --> 01:00:55,002 Sous-sol de la cellule. (jeu de plateau et un spectacle de théâtre) 914 01:00:55,436 --> 01:00:57,074 - Make-up? - Κλάρινς. 915 01:00:57,075 --> 01:00:58,155 No7. 916 01:00:58,156 --> 01:01:00,294 - Μέιμπελιν. - Rien de spécial. 917 01:01:00,295 --> 01:01:01,645 C'est pas cher. 918 01:01:02,056 --> 01:01:02,956 Le parfum? 919 01:01:02,978 --> 01:01:04,638 - Chanel. - Chanel. 920 01:01:04,639 --> 01:01:06,318 - Chanel. - Chanel. 921 01:01:06,506 --> 01:01:08,087 D'Estée Lauder. 922 01:01:08,810 --> 01:01:09,810 Homme idéal? 923 01:01:10,161 --> 01:01:11,711 George Clooney. 924 01:01:12,021 --> 01:01:13,431 le chat d'intérieur. 925 01:01:13,432 --> 01:01:15,101 Le cuddler. 926 01:01:15,204 --> 01:01:17,387 - Prenez soin de vous. - Dix choses. 927 01:01:17,537 --> 01:01:20,062 Tout d'abord, quelqu'un qui n'est pas en concurrence avec les autres hommes. 928 01:01:20,063 --> 01:01:24,838 Deuxièmement, quelqu'un qui n'est pas constamment en essayant de αυτοεπιβεβαιώσει sa virilité... 929 01:01:26,699 --> 01:01:29,139 Il y a un facteur commun, il doit y être. 930 01:01:29,140 --> 01:01:32,074 Non, vous n'avez pas mentionné le vol. 931 01:01:33,480 --> 01:01:36,873 Garde de sécurité, jardinier, cuisinier, femme de ménage, infirmière privée. 932 01:01:36,874 --> 01:01:39,660 À la suite d'une hiérarchie institutionnelle dans la cohue. Une organisation hiérarchique. 933 01:01:39,661 --> 01:01:41,791 Allez, pense. À moins que... 934 01:01:42,372 --> 01:01:45,141 Avez-vous un secret que vous n'avez pas dit à personne? 935 01:01:45,142 --> 01:01:45,842 Pas de. 936 01:01:46,842 --> 01:01:48,448 - Je t'ai eu! - Qu'est-ce? 937 01:01:48,449 --> 01:01:51,023 nous avons tous des secrets et tous ont répondu immédiatement. 938 01:01:51,024 --> 01:01:52,404 - Je fermer. - Voyez-vous. 939 01:01:52,405 --> 01:01:53,772 - Non, attendez! - Salut! 940 01:01:53,773 --> 01:01:56,813 Je suis désolé, beau, certains secrets doivent rester secrets. 941 01:01:56,814 --> 01:01:58,664 Amusez-vous à la noce. 942 01:02:00,622 --> 01:02:04,296 Pourquoi? Pourquoi aller sur une date avec tous ces et ne viennent pas de nouveau à vous? 943 01:02:04,297 --> 01:02:06,811 - Vous êtes absent à l'évidence, la mate. - Vraiment? 944 01:02:06,812 --> 01:02:07,962 Il est un homme. 945 01:02:08,075 --> 01:02:10,237 Mais pourquoi changer d'identité? 946 01:02:10,238 --> 01:02:11,688 Peut-être qu'il est marié. 947 01:02:14,660 --> 01:02:15,819 Marié. 948 01:02:16,530 --> 01:02:19,378 Évident. Notre Εφημερόπτερος homme tente de s'échapper 949 01:02:19,379 --> 01:02:22,798 à partir de la constriction des chaînes de la vie de famille et au lieu de chercher constamment à la télévision 950 01:02:22,799 --> 01:02:25,896 ou aller à un barbecue avec horriblement chiant les gens qui ne peuvent pas le supporter, 951 01:02:25,897 --> 01:02:28,240 utilise son charme, son intelligence, 952 01:02:28,241 --> 01:02:30,583 et la capacité de dissimuler lui-même. Il est... 953 01:02:33,935 --> 01:02:35,465 Sur la deuxième pensée, 954 01:02:35,466 --> 01:02:38,106 Je suppose que je devrais vous parler de l'éléphant dans la pièce. 955 01:02:38,107 --> 01:02:40,301 Cependant, ce qui contribue à expliquer mieux 956 01:02:40,302 --> 01:02:42,772 quelle est l'importance de John pour moi. 957 01:02:42,773 --> 01:02:45,931 Je peux comprendre la scène de la criminalité, ainsi qu'il comprend les gens. 958 01:02:45,932 --> 01:02:48,866 Je pensais que cela me fait de spécial, en fait, je continue à le croire. 959 01:02:48,867 --> 01:02:53,019 Pour parler clairement, si quelqu'un a besoin de nos services, 960 01:02:53,020 --> 01:02:54,919 Je vais résoudre votre meurtre, 961 01:02:54,920 --> 01:02:57,628 mais Jean va vous sauver la vie. 962 01:02:57,629 --> 01:03:02,505 Croyez-moi, je sais, il a sauvé la mienne tant de fois et de tant de manières. 963 01:03:03,934 --> 01:03:08,019 Ce blog est l'histoire de deux hommes 964 01:03:08,020 --> 01:03:11,669 et honnêtement, le ridicule, les aventures 965 01:03:11,670 --> 01:03:14,723 le meurtre, le mystère et μπάχαλου. 966 01:03:15,679 --> 01:03:19,191 Mais à partir de maintenant commence une nouvelle histoire. 967 01:03:20,341 --> 01:03:22,144 Une grande aventure. 968 01:03:23,823 --> 01:03:25,356 Mesdames et messieurs, 969 01:03:25,440 --> 01:03:29,158 s'il vous plaît, levez vos verres et stand up. 970 01:03:29,436 --> 01:03:33,631 Aujourd'hui commencent les aventures de Mary Elizabeth Watson 971 01:03:33,632 --> 01:03:35,787 et John Hamish Watson. 972 01:03:36,538 --> 01:03:40,333 Les deux raisons pour lesquelles chacun de nous est... 973 01:03:57,521 --> 01:03:58,619 Comment avez-vous dit? 974 01:03:59,647 --> 01:04:01,244 Vous avez dit... 975 01:04:01,919 --> 01:04:05,048 "John Hamish Watson. " 976 01:04:05,049 --> 01:04:07,368 Vous avez dit que. Vous Avez Dit "Hamish. " 977 01:04:08,249 --> 01:04:12,680 C'est le célèbre détective Sherlock Holmes et son partenaire, John Hamish Watson. 978 01:04:12,933 --> 01:04:14,250 Comment savez-vous? 979 01:04:15,341 --> 01:04:17,482 Comment avez-vous connaissez son nom de jeune fille? 980 01:04:17,793 --> 01:04:20,506 Elle n'a jamais dit à personne, il le hait. 981 01:04:23,406 --> 01:04:24,955 Jean "X" Watson? 982 01:04:26,063 --> 01:04:26,763 Oui. 983 01:04:33,582 --> 01:04:35,232 - Henry? - Fermer ta gueule. 984 01:04:36,036 --> 01:04:38,198 - Humphrey? - Ne pas parler. 985 01:04:40,392 --> 01:04:41,292 Higgins? 986 01:04:41,496 --> 01:04:42,750 "Venez sur πάγενε!' 987 01:04:43,636 --> 01:04:45,886 Il lui a fallu des années pour me faire confiance. 988 01:04:48,831 --> 01:04:51,187 - Est-mon certificat de naissance?. Oui. 989 01:04:56,632 --> 01:04:58,942 Et la femme, il le savait. 990 01:05:00,718 --> 01:05:01,568 Hamish. 991 01:05:03,495 --> 01:05:05,114 John Hamish Watson, 992 01:05:05,217 --> 01:05:08,221 si vous êtes à la recherche d'un nom pour le bébé. 993 01:05:08,588 --> 01:05:10,456 Dieu sait où il est. 994 01:05:14,930 --> 01:05:17,136 Sortir de mon esprit, j'ai un travail! 995 01:05:18,316 --> 01:05:20,774 Seulement une fois que le nom est venu sur la place publique. 996 01:05:20,775 --> 01:05:23,016 Doit être situé dans l'invitation? 997 01:05:23,017 --> 01:05:24,476 Est votre nom. 998 01:05:24,673 --> 01:05:26,513 C'est une tradition... - c'est drôle... 999 01:05:29,335 --> 01:05:31,091 "Avoir du plaisir à la mariée... " 1000 01:05:35,352 --> 01:05:36,981 Amusez-vous à la noce. 1001 01:05:36,982 --> 01:05:39,123 Mariage. Saviez-vous à propos du mariage. 1002 01:05:39,124 --> 01:05:43,899 Plus important encore, vous auriez vu l'invitation. Près de 100 avions vu cette invitation. 1003 01:05:43,900 --> 01:05:46,020 Le Εφημερόπτερος un homme qu'elle a rencontré à seulement 5 femmes. 1004 01:05:46,021 --> 01:05:48,633 Quelqu'un est dans les deux groupes... 1005 01:05:48,896 --> 01:05:51,705 peut-être une coïncidence. - Oh, Sherlock! 1006 01:05:52,212 --> 01:05:55,604 Que pouvons-nous dire au sujet de coïncidences? - L'univers est rarement si paresseux. 1007 01:05:55,605 --> 01:05:58,703 - Donc, le plus probable est-il? - Quelqu'un a travaillé dur 1008 01:05:58,704 --> 01:06:00,667 pour découvrir quelque chose pour le mariage. - Comment dur? 1009 01:06:00,668 --> 01:06:02,840 Le chat. Elle a gardé de fausses identités. 1010 01:06:02,841 --> 01:06:04,862 Qui suggère que? - Criminel de la cible. 1011 01:06:04,863 --> 01:06:07,540 - Et qu'êtes-vous suggérer? - De l'Intelligence, de la conception. 1012 01:06:07,541 --> 01:06:10,005 Clairement. Mais encore plus important? 1013 01:06:11,825 --> 01:06:13,477 Le Εφημερόπτερος homme. 1014 01:06:13,927 --> 01:06:17,209 Le Εφημερόπτερος homme est... - Ici ce soir! 1015 01:06:17,960 --> 01:06:19,415 Je suis désolé, je... 1016 01:06:21,682 --> 01:06:24,278 - Pour changer votre verre, monsieur? Oui, merci, oui. 1017 01:06:24,602 --> 01:06:27,522 Quelque chose va arriver, là. 1018 01:06:30,184 --> 01:06:33,910 - Alors, où allons-nous arrêter? - Peut arriver à tout moment. 1019 01:06:35,969 --> 01:06:38,951 Nous avons le contrôle de l'espace. - Ah, oui. 1020 01:06:38,952 --> 01:06:42,105 Levez vos verres et stand up. Très agréable. Je vous remercie. 1021 01:06:42,189 --> 01:06:43,900 Ne pas le perdre. 1022 01:06:44,172 --> 01:06:45,587 Et de nouveau. 1023 01:06:53,964 --> 01:06:57,539 Mesdames et messieurs, le monde dit de ne pas vous êtes flatting une raison. 1024 01:06:57,718 --> 01:07:00,350 Le finir rapidement, nous allons rire. 1025 01:07:01,646 --> 01:07:05,761 Sage conseil que je devrais l'avoir dans l'esprit. Mais pour le moment... 1026 01:07:05,996 --> 01:07:09,289 la deuxième partie! La deuxième partie est plus basée sur l'action. 1027 01:07:09,290 --> 01:07:13,264 Je vais faire un peu de marche et je vais secouer un peu les choses. 1028 01:07:13,639 --> 01:07:16,170 Qui va à un mariage? C'est la question. 1029 01:07:16,171 --> 01:07:21,116 Qui va aller à tout ce mal d'être invité à un mariage? 1030 01:07:22,588 --> 01:07:25,638 N'importe qui? Incroyable mariages, je les aime. 1031 01:07:25,639 --> 01:07:27,463 - Pour quoi faire? - Quelque chose ne va pas. 1032 01:07:27,613 --> 01:07:29,326 Et John est génial. 1033 01:07:29,327 --> 01:07:31,946 Ne dis pas cela très souvent, rarement j'ai juste fait allusion. 1034 01:07:31,947 --> 01:07:34,298 Je pourrais passer toute la nuit à parler 1035 01:07:34,299 --> 01:07:37,805 pour la profondeur et la complexité du pull, 1036 01:07:37,806 --> 01:07:39,405 et qui sait faire la cuisine. 1037 01:07:39,406 --> 01:07:43,893 Faire quelque chose. Quelque chose avec des petits pois... 1038 01:07:44,558 --> 01:07:47,036 une fois que. Peut-être que ce n'était pas les petits pois, peut-être que ce n'était pas lui. 1039 01:07:47,037 --> 01:07:50,288 Mais elle a une voix magnifique, ou au moins quelqu'un l'a. 1040 01:07:50,420 --> 01:07:52,999 Trop, trop, trop, trop!!! 1041 01:07:53,613 --> 01:07:56,296 Je suis désolé, beaucoup de blagues à propos de John. 1042 01:07:56,475 --> 01:07:59,414 Maintenant... - but Criminel. 1043 01:07:59,415 --> 01:08:02,710 - Où j'étais? Oh, ouais. - Un excellent travail. 1044 01:08:02,711 --> 01:08:04,516 Raison. Raison. 1045 01:08:05,286 --> 01:08:08,852 Parlons-en... - Tous les... 1046 01:08:10,544 --> 01:08:14,196 Meurtre! Désolé, ai-je dit de meurtre? Mariage que je voulais dire. 1047 01:08:14,197 --> 01:08:18,350 Mais, vous savez, si vous pensez à ce sujet, les procédures sont assez similaires 1048 01:08:18,351 --> 01:08:22,387 Les participants ont tendance à se connaître les uns les autres et se termine lorsque l'un d'eux meurt. 1049 01:08:22,388 --> 01:08:25,685 Pour être honnête, la mort est plus rapide, mais Janine que pensez-vous de cela? 1050 01:08:25,701 --> 01:08:29,387 Assez Sexy? Et le plus important gal de porter de nouveaux mal à l'aise sous-vêtements et je n'ai pas 1051 01:08:29,388 --> 01:08:33,174 il est allé à la peine de retirer le fil, pour ne pas mentionner le suçon dans son cou. 1052 01:08:33,175 --> 01:08:36,029 Va seul à la maison. Il est aussi obsédé par les comics 1053 01:08:36,030 --> 01:08:38,884 et articles pour la maison. fant. c'est toujours très reconnaissante, et industrieux. 1054 01:08:38,885 --> 01:08:40,380 Jeff, aller à la salle de bain. 1055 01:08:40,629 --> 01:08:42,210 Vous quittez maintenant, s'il vous plaît. 1056 01:08:42,211 --> 01:08:44,261 - Greg. - Avez-vous quitté je l'ai dit. 1057 01:08:44,262 --> 01:08:47,124 - Pourquoi? - Je ne sais pas, peut-être que c'est parce que c'est votre tour. 1058 01:08:47,125 --> 01:08:49,598 - Sécuriser l'endroit. Oui. En fait, maintenant que vous le mentionnez. 1059 01:08:49,599 --> 01:08:52,881 Sherlock une chance d'assister à l'épilogue de ce discours? 1060 01:08:52,882 --> 01:08:56,259 Nous avons pour couper le gâteau. - Mesdames et messieurs, 1061 01:08:56,260 --> 01:09:00,106 Je ne peux pas obtenir la langue maintenant je peux parler. Les broches du Vatican! 1062 01:09:00,107 --> 01:09:01,896 Que voulait-il dire? Qu'est-ce que cela signifie? 1063 01:09:01,897 --> 01:09:04,797 - Position de combat. Quelqu'un va mourir. - Venez à moi?! 1064 01:09:06,033 --> 01:09:09,001 Il restreint les possibilités. Il restreint les possibilités. 1065 01:09:09,966 --> 01:09:12,264 Prospective limitée! 1066 01:09:12,514 --> 01:09:16,190 Non, non, non! Non, pas vous! Non, pas vous! 1067 01:09:17,840 --> 01:09:18,540 Vous. 1068 01:09:19,666 --> 01:09:21,365 Toujours grâce à vous que possible. 1069 01:09:21,366 --> 01:09:24,766 John Watson avec un lecteur de toujours faire le bon choix. 1070 01:09:25,513 --> 01:09:28,082 - Que dois-je faire? Vous avez déjà. 1071 01:09:28,083 --> 01:09:31,179 Ne pas résoudre le crime. Sauver sa vie. 1072 01:09:32,147 --> 01:09:35,407 Je suis désolé, j'ai été distrait pendant un certain temps. Je suis de retour maintenant! 1073 01:09:35,614 --> 01:09:38,664 Jouons à un jeu. Let's play de "meurtre". 1074 01:09:39,446 --> 01:09:40,835 Sherlock! 1075 01:09:41,061 --> 01:09:44,374 Imaginez que quelqu'un est tué lors d'un mariage. 1076 01:09:44,375 --> 01:09:45,735 Qui aimeriez-vous choisir? 1077 01:09:45,736 --> 01:09:47,975 Je pense que vous êtes le choix le plus populaire maintenant. 1078 01:09:47,976 --> 01:09:51,996 Si quelqu'un a pris un verre de mme. Hudson, tout serait parfait. 1079 01:09:51,997 --> 01:09:55,966 Plus important encore, qui pouvez-vous ne tuer lors d'un mariage? 1080 01:09:56,548 --> 01:09:59,361 La plupart des gens peuvent les manger. 1081 01:09:59,362 --> 01:10:02,814 Comme un exercice mental, souvent planifié le meurtre d'amis et de collègues. 1082 01:10:02,815 --> 01:10:06,562 Quant à la John n'aurait jamais du poison. Bâclée, facile à mort. 1083 01:10:06,563 --> 01:10:10,733 la fed produits chimiques de sorte qu'il n'a pas remarqué. Il a perdu l'ensemble de samedi, elle n'avait aucune idée. 1084 01:10:10,734 --> 01:10:13,539 Lestrade facilement le manger, il n'y a même pas tenté? 1085 01:10:13,540 --> 01:10:18,025 J'ai les clés de mon frère, j'ai pu pause et manger lui, si je le voulais. 1086 01:10:18,026 --> 01:10:21,078 - Il est un peu énervé, hein? - Alors, je demande à nouveau, 1087 01:10:21,079 --> 01:10:23,997 qui pourriez-vous seulement tuer ici? 1088 01:10:24,131 --> 01:10:27,469 De toute évidence, une occasion rare, donc c'est quelqu'un qui ne gagne pas beaucoup. 1089 01:10:27,470 --> 01:10:31,725 Quelqu'un qui un événement planifié connu il y a longtemps est une exception. 1090 01:10:31,726 --> 01:10:34,126 Doit être une occasion unique. 1091 01:10:34,269 --> 01:10:37,481 Et depuis de tuer quelqu'un dans le public est difficile, 1092 01:10:37,482 --> 01:10:39,616 pour le tuer, les écoles privées ne sont pas de jouer. 1093 01:10:39,617 --> 01:10:42,634 Quelqu'un qui vit dans un inaccessible ou lieu inconnu, alors. 1094 01:10:42,635 --> 01:10:44,335 Quelqu'un de spécial que peut-être 1095 01:10:45,052 --> 01:10:47,452 obsédé par la sécurité personnelle. 1096 01:10:48,273 --> 01:10:50,323 Probablement quelqu'un qui est menacé. 1097 01:10:53,804 --> 01:10:56,796 - Major Σόλτο, qui est-il? - Je ne pense pas qu'il vienne. 1098 01:10:56,797 --> 01:10:59,748 - Ça va venir. - Où vivez-vous cette longue? 1099 01:10:59,870 --> 01:11:01,615 Au milieu de nulle part. 1100 01:11:01,860 --> 01:11:06,410 Le mec et sa famille blesser. Reçoit des menaces de vous. 1101 01:11:07,765 --> 01:11:10,650 Un ermite? Avec une limite de personnel domestique. 1102 01:11:10,651 --> 01:11:12,946 Travail? - Jardinier. Faire cuire. L'infirmière. Femme de ménage. 1103 01:11:12,947 --> 01:11:15,897 - Un coût élevé pour la sécurité supplémentaire. J'ai la sécurité de l'emploi. 1104 01:11:15,898 --> 01:11:17,746 Probablement un accord de confidentialité. 1105 01:11:17,747 --> 01:11:19,956 Vous avez un secret que je ne connais personne? Non. 1106 01:11:19,957 --> 01:11:23,028 Mais il reste encore une question. Un grand, énorme, 1107 01:11:23,029 --> 01:11:26,320 comment faites-vous? Comment voulez-vous tuer quelqu'un dans le public. Il doit y avoir un moyen. 1108 01:11:26,321 --> 01:11:28,531 Il doit être prévu. - Monsieur Holmes! 1109 01:11:28,532 --> 01:11:31,783 Quelle est votre théorie? Trouver la et une histoire à propos d'une tête nonne dans l'attente. 1110 01:11:31,784 --> 01:11:34,331 - L'homme invisible. - Qui, quoi, quand, où, pourquoi? 1111 01:11:34,332 --> 01:11:38,822 L'homme invisible avec l'invisible couteau. Qui a essayé de tuer les membres de la garde. 1112 01:11:38,950 --> 01:11:42,828 Headless nonne, autour de 1800, le battement et la tête coupée lors de l' 1113 01:11:42,829 --> 01:11:46,323 il ne révèle pas où certains enterrés de l'argent, et s'est retourné, et le 1114 01:11:46,324 --> 01:11:49,835 enterré en France, mais ils disent que l'âme n'est pas reposé jusqu'à ce qu'il a été enterré 1115 01:11:49,836 --> 01:11:53,545 la tête avec le corps, il dit à l'enfant qu'il va lui raconter une histoire de fantôme à moi. 1116 01:11:53,734 --> 01:11:55,312 De pratique. 1117 01:11:55,603 --> 01:11:57,851 Bainbridge est? Bainbridge! 1118 01:11:57,852 --> 01:11:59,225 De pratique. 1119 01:12:05,091 --> 01:12:08,526 Non seulement conçu, mais est également devenu une pratique. 1120 01:12:10,314 --> 01:12:13,245 Mesdames et messieurs, il y aura une courte pause. 1121 01:12:13,246 --> 01:12:14,696 Pour les jeunes mariés... 1122 01:12:17,480 --> 01:12:19,114 Pour les jeunes mariés. 1123 01:12:19,115 --> 01:12:23,150 Les principaux Σόλτο être assassiné, je ne sais pas par qui, mais il va se passer. 1124 01:12:23,151 --> 01:12:25,701 Si vous m'excuserez, je vais dans. Réunion. 1125 01:12:25,921 --> 01:12:27,918 - Attends-moi ici. - Soyez prudent. 1126 01:12:27,919 --> 01:12:29,881 Si vous m'excuserez. Je vais à travers. 1127 01:12:32,747 --> 01:12:36,182 Excusez-moi, encore une fois. Je suis tellement désolé. Je vous remercie. 1128 01:12:36,300 --> 01:12:39,634 Les broches du Vatican! [référence à l'histoire, dit que c'est un piège] 1129 01:12:39,635 --> 01:12:42,224 Utilise l'expression dans une saison 2 épisode 1 quand 1130 01:12:42,225 --> 01:12:44,957 allez ouvrir le coffre de la Paix Adler et 1131 01:12:44,958 --> 01:12:47,604 il se rend compte que c'est un piège. Également utilisé 1132 01:12:47,605 --> 01:12:50,184 dans la seconde guerre mondiale par les Britanniques-à-dire 1133 01:12:50,185 --> 01:12:52,743 sortir de la ligne de feu. Donc, Sherlock dit 1134 01:12:52,744 --> 01:12:55,495 à son ami qui est dans l'armée et qui connaît le 1135 01:12:55,496 --> 01:12:58,208 une phrase que quelqu'un doit sortir du risque, avec 1136 01:12:58,209 --> 01:13:01,186 de sécurité(la sécurité de l'état dans le coffre-fort). 1137 01:13:01,263 --> 01:13:04,210 Comment pouvez-vous vous souvenez pas de la salle? Vous vous souvenez de tout. 1138 01:13:04,211 --> 01:13:06,718 - Si j'ai supprimé quelque chose! - 207. 1139 01:13:14,596 --> 01:13:17,216 Les Principaux Σόλτο? Les Principaux Σόλτο! 1140 01:13:18,637 --> 01:13:21,609 Les Principaux Σόλτο! - Si quelqu'un est de faire une tentative 1141 01:13:21,610 --> 01:13:24,632 pour me tuer, il ne sera pas la première fois. Je suis prêt. 1142 01:13:24,633 --> 01:13:27,124 - Major de l'ouvrir pour nous. - Déplacer la porte. 1143 01:13:27,125 --> 01:13:28,914 Je ne voudrais pas le faire à votre place. 1144 01:13:28,915 --> 01:13:32,414 J'ai un pistolet dans ma main et une durée de vie de fâcheux souvenirs. 1145 01:13:32,415 --> 01:13:35,910 Vous n'êtes pas sûr. Celui qui hante la chambre verrouillé n'arrête pas de lui. 1146 01:13:35,911 --> 01:13:37,914 L'homme invisible avec l'invisible couteau. 1147 01:13:37,915 --> 01:13:40,752 Je ne sais pas comment il fait. Je ne peux pas arrêter de lui, ce qui signifie qu'il va le faire à nouveau! 1148 01:13:40,753 --> 01:13:43,078 J'ai trouver la solution, alors! - Venez à moi? 1149 01:13:43,319 --> 01:13:46,883 Vous êtes le célèbre mr. Holmes, de résoudre le cas, il est à vous. 1150 01:13:46,884 --> 01:13:49,263 Dites-moi comment il fait, et je vais ouvrir la porte. 1151 01:13:49,264 --> 01:13:52,992 S'il vous plaît, ce n'est pas le moment pour un jeu, laissez-nous, vous êtes en danger! 1152 01:13:52,993 --> 01:13:57,244 Comme vous, aussi longtemps que vous êtes ici. S'il vous plaît, laissez-moi. 1153 01:13:57,702 --> 01:14:01,352 Malgré ma réputation, je ne suis pas vraiment d'accord avec les dommages collatéraux. 1154 01:14:01,353 --> 01:14:02,838 - Cast le. - Je suis désolé. 1155 01:14:02,839 --> 01:14:04,303 Délier et il va ouvrir. 1156 01:14:04,304 --> 01:14:07,038 - Je ne pouvais pas avant, puis-je maintenant? - Parce que maintenant je dois le faire. 1157 01:14:07,039 --> 01:14:10,239 - Que pensez-vous maintenant? Vérifiez votre femme! Il est à droite. 1158 01:14:10,240 --> 01:14:12,055 - Couvrir ses! - Non, il a raison. 1159 01:14:12,056 --> 01:14:15,088 Shut up! Vous n'avez pas de résoudre des mystères, n'a jamais fait. 1160 01:14:15,089 --> 01:14:17,680 Vous êtes tellement mélodramatique! Quelqu'un y est de mourir, 1161 01:14:17,681 --> 01:14:20,231 le jeu a commencé, de dénouer! 1162 01:14:35,917 --> 01:14:37,043 Bainbridge est? 1163 01:14:39,635 --> 01:14:40,781 Bainbridge! 1164 01:14:42,597 --> 01:14:45,638 - Franchement, c'est trop mélodramatique. Je sais, je sais. 1165 01:14:45,639 --> 01:14:47,831 Majeure n'est venue de vous tuer. 1166 01:14:47,832 --> 01:14:51,098 Je crains que vous avez déjà assassiné plusieurs heures avant. 1167 01:14:51,427 --> 01:14:53,979 - Qu'en pensez-vous? - Ne retirez pas votre ceinture de sécurité. 1168 01:14:54,129 --> 01:14:56,555 - Ma ceinture? - La zone, oui. 1169 01:14:56,556 --> 01:15:00,316 Le Bainbridge a été poignardé heures avant de nous voir, mais il a été avec sa ceinture. 1170 01:15:00,317 --> 01:15:02,076 Bande serrée, autour de la moyenne. 1171 01:15:02,077 --> 01:15:05,362 Très facile de passer une lame à travers le tissu, et même pas le sentir. 1172 01:15:05,363 --> 01:15:09,059 Le groupe ne s'est pas laisser la plaie ouverte aussi longtemps que il a été serré. Mais j'ai juste pris... 1173 01:15:09,060 --> 01:15:12,729 Les retards de l'action de la poignarder. Il a autant de temps qu'il veut créer un alibi. 1174 01:15:12,730 --> 01:15:14,680 Les Principaux Σόλτο? - Alors... 1175 01:15:18,068 --> 01:15:20,806 J'étais censé mourir par mon uniforme. 1176 01:15:21,358 --> 01:15:22,984 Donc à droite. 1177 01:15:25,787 --> 01:15:30,097 Résolu le cas, vous devez ouvrir la porte. Un deal est un deal. 1178 01:15:30,238 --> 01:15:34,678 Vous ne devriez même pas avoir à le porter, j'ai eu une dérogation spéciale pour le porter. 1179 01:15:34,679 --> 01:15:37,058 Je ne pouvais pas imaginer la vie sans cet uniforme. 1180 01:15:37,059 --> 01:15:41,059 Je suppose que. que, étant donné les circonstances que vous n'avez pas besoin de le faire. 1181 01:15:42,464 --> 01:15:46,864 Quand donc beaucoup de gens veulent votre mort, il semble vraiment impoli de résister. 1182 01:15:51,119 --> 01:15:53,848 Tout ce que vous faites là, James, l'arrêter, 1183 01:15:53,973 --> 01:15:56,188 immédiatement! Je vais prendre la porte! 1184 01:15:56,189 --> 01:15:58,664 M. Holmes, vous et moi sommes la même je pense. 1185 01:15:58,786 --> 01:16:02,086 Oui, je le crois. - Est-il un bon moment pour mourir, non? 1186 01:16:02,245 --> 01:16:03,168 Bien sûr. 1187 01:16:03,169 --> 01:16:06,278 Et vous avez de l'embrasser quand il s'agit. 1188 01:16:07,047 --> 01:16:08,211 En tant que soldat. 1189 01:16:08,212 --> 01:16:10,730 Bien sûr, mais pas pour le mariage de Jean! 1190 01:16:12,744 --> 01:16:15,317 Nous ne pouvons pas faire quelque chose comme ça, peut-on? 1191 01:16:15,318 --> 01:16:16,722 Vous et moi? 1192 01:16:16,835 --> 01:16:20,385 Nous n'avons pas le droit jamais à faire que de John Watson. 1193 01:16:25,225 --> 01:16:28,425 - Je vais le décomposer. - Attendez, attendez, attendez, vous n'avez pas besoin. 1194 01:16:34,522 --> 01:16:37,665 Je pense que j'ai besoin de soins médicaux. 1195 01:16:37,853 --> 01:16:40,158 Je pense que je suis à votre médecin. 1196 01:16:56,682 --> 01:16:59,626 Très bien. Il suffit de garder votre sang-froid à son tour. 1197 01:16:59,627 --> 01:17:01,305 Pourquoi avons-nous besoin de répétition? 1198 01:17:01,306 --> 01:17:05,581 Pourquoi je vais danser avec vous en public et vos compétences sont "terrifiante". 1199 01:17:06,715 --> 01:17:08,990 Vous êtes un bon professeur. 1200 01:17:08,991 --> 01:17:11,058 Et un super danseur. 1201 01:17:11,227 --> 01:17:14,180 - Puis-je vous dire quelque chose? Je vous entends bien. 1202 01:17:14,424 --> 01:17:17,719 - J'aime la danse, les a toujours aimés. - Vraiment? 1203 01:17:17,720 --> 01:17:18,894 Regarder. 1204 01:17:23,953 --> 01:17:28,342 Jamais utilisée dans le sondage, je vis avec l'espoir de trouver le cas échéant. 1205 01:17:28,343 --> 01:17:29,943 Je souhaite que vous n'étiez pas... 1206 01:17:31,269 --> 01:17:33,022 qu'est ce que vous êtes. 1207 01:17:33,518 --> 01:17:35,847 Je sais, je sais. - Eh bien, je suis heureux de vous voir 1208 01:17:35,848 --> 01:17:38,711 très en retrait, Sherlock, les meurtres ont créé des ravages dans mon mariage. 1209 01:17:38,712 --> 01:17:40,450 Un meurtre, une tentative de meurtre. 1210 01:17:40,451 --> 01:17:43,187 Il aime exagérer, vous devriez essayer de rester avec lui. 1211 01:17:43,188 --> 01:17:44,038 Sherlock. 1212 01:17:45,047 --> 01:17:46,453 Vous amené dans. 1213 01:17:46,628 --> 01:17:49,234 Le photographe, super. Je vous remercie. 1214 01:17:49,475 --> 01:17:52,136 Je peux prendre un coup d'oeil à la caméra? 1215 01:17:52,137 --> 01:17:54,941 Quel est le problème? Presque je suis arrivé à la maison. 1216 01:17:55,063 --> 01:17:57,282 J'ai eu à conduire plus vite. 1217 01:17:57,546 --> 01:18:00,342 Oh, ouais. Oui! Très agréable. 1218 01:18:00,992 --> 01:18:03,763 Maintenant, nous allons voir... Parfait. 1219 01:18:03,764 --> 01:18:06,204 Quel est-il? Voudriez-vous nous dire? 1220 01:18:06,572 --> 01:18:08,422 Essayez de voir par vous-même. 1221 01:18:08,943 --> 01:18:12,599 - Chercher quoi? - Est le tueur dans la dernière photo? 1222 01:18:12,600 --> 01:18:15,600 Il n'a pas d'importance ce qui est dans la photo, mais ce qui ne l'est pas. 1223 01:18:15,601 --> 01:18:17,703 Dans aucun de ces. - Sherlock? 1224 01:18:17,976 --> 01:18:21,054 Le mélodrame que nous parlions auparavant... 1225 01:18:21,901 --> 01:18:25,819 Il y a toujours quelqu'un à la mariée qui n'est pas dans l'une des images, 1226 01:18:25,820 --> 01:18:27,454 vous pouvez aller partout. 1227 01:18:27,455 --> 01:18:30,246 Et peut, il porte un sac avec le matériel si vous le souhaitez. 1228 01:18:30,247 --> 01:18:32,703 Et vous n'avez jamais voir son visage. 1229 01:18:32,704 --> 01:18:34,704 La seule chose que vous ne verrez jamais... 1230 01:18:42,727 --> 01:18:45,154 de l'appareil photo. - Que faites-vous? Ce qui se passe? 1231 01:18:45,155 --> 01:18:48,156 Jonathan Petit, aujourd'hui remplace le photographe du mariage, 1232 01:18:48,157 --> 01:18:50,631 connu pour nous comme Εφημερόπτερος homme. 1233 01:18:50,781 --> 01:18:54,697 Son frère était l'un des néo - σύλλεκτους qui ont été tués lors de l'invasion. 1234 01:18:54,698 --> 01:18:58,358 Johnny cherché à se venger, il a demandé des informations par le personnel de la Σόλτο, 1235 01:18:58,359 --> 01:18:59,609 il a trouvé ce qu'il voulait. 1236 01:19:00,564 --> 01:19:02,335 Une invitation à un mariage. 1237 01:19:02,336 --> 01:19:05,278 Le seul moment où le Σόλτο doit être affiché en public. 1238 01:19:05,279 --> 01:19:09,647 Alors, il a mis son plan et faites des exercices pratiques dans le meurtre, 1239 01:19:10,031 --> 01:19:12,969 s'assurer que chaque et chaque détail. 1240 01:19:26,417 --> 01:19:29,448 Brillant, impitoyable, et presque certainement monomaniaque. 1241 01:19:29,449 --> 01:19:32,068 Même si je dois admettre que les photos sont de très bonne qualité. 1242 01:19:32,069 --> 01:19:33,740 Tout ce dont vous avez besoin est ici. 1243 01:19:33,741 --> 01:19:37,316 Nous aurons probablement l'arrestation de lui ou quelque chose. 1244 01:19:37,317 --> 01:19:39,076 Avez-vous toujours porter des menottes? 1245 01:19:39,077 --> 01:19:40,923 - Calmez-vous, jeune fille. - Allons, vite. 1246 01:19:40,924 --> 01:19:42,889 Vous n'avez pas à m'arrêter. 1247 01:19:42,890 --> 01:19:45,306 Ne pas m'arrêter, je suis confiant à des tiers. 1248 01:19:45,307 --> 01:19:48,167 Le Σόλτο est le tueur, pas moi. 1249 01:19:48,599 --> 01:19:51,149 Je devrais l'avoir tué plus rapide. 1250 01:19:52,785 --> 01:19:55,624 Vous n'avez pas à essayer de le faire d'une manière intelligente. 1251 01:19:55,625 --> 01:19:57,869 J'ai eu à conduire plus vite. 1252 01:20:07,304 --> 01:20:08,104 Nice. 1253 01:21:26,886 --> 01:21:30,923 Mesdames et messieurs, une dernière fois avant que la nuit se passe plein essor. 1254 01:21:30,924 --> 01:21:35,419 Je m'excuse pour les anciens, une crise a éclaté et j'ai eu à prendre soin d'elle. 1255 01:21:35,420 --> 01:21:38,915 Plus important encore, cependant, nous avons vu 2 personnes d'échanger vos vœux. 1256 01:21:38,916 --> 01:21:42,804 Je n'ai jamais juré dans ma vie et après ce soir, je ne vais pas le faire à nouveau. Donc, 1257 01:21:42,805 --> 01:21:46,727 ici, devant vous tous, la première et la dernière de mon serment. 1258 01:21:47,196 --> 01:21:48,550 Marie et Jean, 1259 01:21:49,791 --> 01:21:51,494 tout ce qu'il faut 1260 01:21:51,597 --> 01:21:53,239 quoi qu'il arrive, 1261 01:21:53,240 --> 01:21:56,660 à partir de maintenant, je vous jure que je serai toujours là. 1262 01:21:56,763 --> 01:21:57,563 Toujours. 1263 01:21:58,124 --> 01:21:59,651 Pour les trois. 1264 01:21:59,652 --> 01:22:01,756 Désolé, je veux dire... pour vous deux. 1265 01:22:01,757 --> 01:22:04,322 Les deux, en fait. C'est juste un mauvais calcul. 1266 01:22:04,323 --> 01:22:07,849 De toute façon, le temps de la danse. Commencer la musique s'il vous plaît. Je vous remercie. 1267 01:22:07,850 --> 01:22:12,227 Bien, tout le monde danse, ne soyez pas timide. De la danse, s'il vous plaît. Belle. 1268 01:22:12,228 --> 01:22:14,814 Je suis désolé, c'était une conclusion au-delà de l'attendu. 1269 01:22:14,815 --> 01:22:16,766 - Conclusion? - Augmentation de l'appétit... 1270 01:22:16,767 --> 01:22:18,498 - J'ai faim! Changer la perception du goût. 1271 01:22:18,499 --> 01:22:20,790 J'ai choisi ce vin, mais c'est horrible!!! 1272 01:22:20,791 --> 01:22:23,899 Vous avez été malade ce matin. Vous supposé que c'était le stress du mariage. 1273 01:22:23,900 --> 01:22:25,969 Êtes-vous en colère contre moi quand j'ai fait ça. 1274 01:22:25,970 --> 01:22:28,678 Tous les signes sont là. Les marques? 1275 01:22:29,977 --> 01:22:32,239 - Les signes de la trois. - Comment? 1276 01:22:32,587 --> 01:22:35,887 Marie, je pense que vous devriez faire un test de grossesse. 1277 01:22:35,923 --> 01:22:39,646 Ainsi, les statistiques du premier trimestre s'est... 1278 01:22:39,647 --> 01:22:40,447 Shut up! 1279 01:22:41,449 --> 01:22:43,496 Juste se taire. - Je suis désolé. 1280 01:22:44,272 --> 01:22:47,033 Vous avez remarqué avant moi? Je suis un médecin, putain. 1281 01:22:47,034 --> 01:22:50,104 - Ρεπάρεις aujourd'hui. Pas de panique. - Vous ρεπάρεις! Je ne suis pas paniquer. 1282 01:22:50,105 --> 01:22:52,548 - Je suis enceinte. Je suis en panique! - Ne. 1283 01:22:52,549 --> 01:22:53,929 Vous n'avez pas besoin. 1284 01:22:54,474 --> 01:22:56,656 Il n'y a aucune raison de paniquer. 1285 01:22:56,657 --> 01:22:58,745 - Et vous le savez! - Oui, je sais. 1286 01:22:58,746 --> 01:23:01,525 Vous êtes déjà les meilleurs parents du monde, tellement pratique que vous avez fait. 1287 01:23:01,526 --> 01:23:02,557 Quelle pratique? 1288 01:23:02,558 --> 01:23:06,958 Vous aurez à peine besoin de moi, maintenant que vous avez un bébé sur le chemin. 1289 01:23:13,983 --> 01:23:15,533 - Êtes-vous d'accord? Oui! 1290 01:23:22,945 --> 01:23:25,255 De danse. Et les deux de vous, maintenant, de la danse. 1291 01:23:25,256 --> 01:23:28,099 On ne peut pas juste se tenir debout, ils vont se demander ce nous parlons. 1292 01:23:28,100 --> 01:23:30,078 Droit - Et vous? 1293 01:23:30,079 --> 01:23:33,518 - Il y a des limites à la danse et les 3 ensemble. Oui, c'est vrai. 1294 01:23:33,979 --> 01:23:35,525 Venez sur l'homme, let's go. 1295 01:23:35,526 --> 01:23:37,438 - Ce n'est pas une Valse,hein? Non. 1296 01:23:37,439 --> 01:23:39,307 Ne vous inquiétez pas, j'ai fouettée. 1297 01:23:39,308 --> 01:23:42,626 N'. À la maison, derrière les rideaux fermés. Mme Hudson rafale. 1298 01:23:42,627 --> 01:23:45,329 Je n'ai aucune idée de la façon dont les rumeurs se lancer! 1299 01:24:33,616 --> 01:24:35,146 M. et mme. Watson 1300 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 110059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.