All language subtitles for Shiranakute Ii koto EP04 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:03,440 "Tougen Publishing" 2 00:00:03,440 --> 00:00:08,660 Our winter holiday is just for few days after the New Year's two-weeks edition was released. 3 00:00:08,660 --> 00:00:11,660 Samejimaaa~ Why is this... 4 00:00:11,660 --> 00:00:16,180 Starting from 2 January, we're already preparing for the next issue. 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,580 - Ah, it should be "41". - You idiot! 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,060 And today, 6 January, is the final proofreading day. 7 00:00:25,060 --> 00:00:27,040 Okay. 8 00:00:27,040 --> 00:00:29,060 With this, proofreading is done! 9 00:00:29,060 --> 00:00:33,840 Okay, everyone, thanks for staying up all night! 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,860 Hopefully something will happen this week. 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,200 You must buy it, damn readers! 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,300 - Good work. - The proofreading is completed. Yeah. 13 00:00:42,300 --> 00:00:45,140 Just enjoy your time in Okinawa. You can come back tomorrow. 14 00:00:45,140 --> 00:00:47,820 My New Year's holiday was terrifying. 15 00:00:47,820 --> 00:00:50,140 Why did I end up going to such place? 16 00:00:50,660 --> 00:00:53,200 1 January 2020 (Wed) 17 00:01:32,900 --> 00:01:35,380 - I'm leaving first. - Thanks for your hard work. 18 00:01:35,380 --> 00:01:37,840 Jesus Tomioka... 19 00:01:37,840 --> 00:01:41,240 Okay, now it's time for the question number 1. 20 00:01:41,240 --> 00:01:44,480 - The word "daybreak" refers to what period of time in a day? - Blue, right? 21 00:01:44,480 --> 00:01:48,100 - Green. - Red... Red, isn't it? 22 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 Hey, it's obviously green. 23 00:01:49,720 --> 00:01:52,880 - Have you picked the answer? - It's blue. 24 00:01:51,760 --> 00:01:53,660 "Breaking News" 25 00:01:52,880 --> 00:01:55,550 The right answer is, of course... 26 00:01:55,550 --> 00:01:57,920 ...the green one, "the period of gloomy dawn". 27 00:01:57,160 --> 00:02:00,070 "Yamate Tunnel collapsed, many vehicles are trapped inside." 28 00:01:57,920 --> 00:02:00,940 - Yamate Tunnel collapsing accident? - Seriously? 29 00:02:00,940 --> 00:02:03,640 - It must be kidding. - Right after our proofreading was done? 30 00:02:03,640 --> 00:02:06,280 - Oh, no... - Samejima-san! 31 00:02:06,280 --> 00:02:09,180 It's Yamate Tunnel collapsing accident! Go collect info! 32 00:02:09,180 --> 00:02:12,060 - Hey, Yamamoto, get the galley proof back! - Okay! 33 00:02:18,050 --> 00:02:20,180 - Tabuchi, stop the black and white printing. - Huh? 34 00:02:20,180 --> 00:02:23,340 We still have time until noon. Let's use this junior high school entrepreneur article for next week. 35 00:02:23,340 --> 00:02:25,820 - And insert the pics of the accident instead. - Seriously? 36 00:02:25,820 --> 00:02:27,780 If we wait till noon, can we replace it on time? 37 00:02:27,780 --> 00:02:30,680 When we change the content, we need to change the titles too. 38 00:02:30,680 --> 00:02:33,840 But in the peak of the accident, it will be stupid to let this pass, right? 39 00:02:33,840 --> 00:02:35,360 Ah, I see. 40 00:02:35,700 --> 00:02:37,100 Thank you very much. 41 00:02:37,100 --> 00:02:40,800 Inside the collapsing tunnel, there's a bus carrying the rugby club of Myoudai Academy. 42 00:02:40,800 --> 00:02:43,820 Seems like one of the team members' made a report to 110. 43 00:02:43,820 --> 00:02:45,440 I got this info from Metropolitan Police Dept. Traffic Division. 44 00:02:45,440 --> 00:02:47,360 - What a network~ - Thanks. 45 00:02:47,360 --> 00:02:49,780 Myoudai Academy is such a prestigious school, right? 46 00:02:49,780 --> 00:02:52,480 Use the helicopter! Take a shot of the accident scene! 47 00:02:52,480 --> 00:02:54,340 Can we make it by noon? It's sink or swim. 48 00:02:54,340 --> 00:02:56,880 It's sink or swim for those trapped inside the tunnel. 49 00:02:56,880 --> 00:02:59,360 - What if we're afraid of such risk? - I get it. 50 00:02:59,360 --> 00:03:02,500 Printing team, aerial shots! Samejima team, ground shots! To the scene now! 51 00:03:02,500 --> 00:03:06,570 Kurahashi team, to the police station! Kurokawa team, to Myoudai Academy! 52 00:03:06,570 --> 00:03:08,500 We can only suspend the printing till noon. 53 00:03:08,500 --> 00:03:11,200 - Until that, gather as many comments as you can! - Okay! 54 00:03:11,880 --> 00:03:15,100 - Once you find the rugby team members' names, please send it to me right away. - Got it. 55 00:03:15,100 --> 00:03:17,660 - I'll go out for shopping. - Okay. 56 00:03:18,080 --> 00:03:19,440 You go too. 57 00:03:19,440 --> 00:03:21,280 But it's winter holiday for schools now. 58 00:03:21,280 --> 00:03:24,550 When an accident happens, teachers and the members' parents must be gathering at the school. 59 00:03:24,550 --> 00:03:27,200 Just go and get any comment you can get! 60 00:03:27,200 --> 00:03:29,460 Ah, hello, this is Kurokawa from "Weekly East". 61 00:03:29,460 --> 00:03:31,240 Yes, it's been a long time. 62 00:03:31,240 --> 00:03:33,640 Um, the new guy who joined your team this year... 63 00:03:33,640 --> 00:03:36,080 ...he graduated from Meichi Univ. rugby team, right? 64 00:03:36,080 --> 00:03:39,050 Um... I can't do this. 65 00:03:39,050 --> 00:03:41,420 Um... which high school did he go to? 66 00:03:41,420 --> 00:03:43,180 Did he go to Myoudai Academy? 67 00:03:43,180 --> 00:03:47,020 I can't ask the family of the victims of this accident. 68 00:03:47,020 --> 00:03:50,820 Why can Makabe-san, Onodera-san, and Sato-san be that calm? 69 00:03:51,780 --> 00:03:53,240 - What? - Wait... wait, wait a sec. 70 00:03:53,240 --> 00:03:55,360 Who do you think you are?! 71 00:03:55,360 --> 00:03:58,400 Among the parents of those who are trapped in that tunnel... 72 00:03:58,400 --> 00:04:02,760 ...there might be some who want to vent their feelings! 73 00:04:03,300 --> 00:04:06,700 You may say it's pitiful for them, but do you understand their feelings? 74 00:04:06,700 --> 00:04:08,840 Don't act as if you're sympathizing! 75 00:04:08,840 --> 00:04:12,100 Show some results and I'd listen to your tiresome talk! 76 00:04:12,100 --> 00:04:14,500 Ah, I'm sorry, I'm sorry... Sorry. 77 00:04:14,500 --> 00:04:18,220 Well, Myoudai Academy's rugby team is currently trapped inside the tunnel... 78 00:04:19,620 --> 00:04:20,400 Yes, this is Iwatani. 79 00:04:20,400 --> 00:04:23,500 Kurokawa-san made it sound wonderful, huh? 80 00:04:23,500 --> 00:04:26,940 - In a time like this, it's kinda lonely for serial-story team. - Go to special report team, then. 81 00:04:26,940 --> 00:04:29,200 Ah, no, um... I don't mean that. 82 00:04:29,200 --> 00:04:30,560 Tabuchi, the helicopter is ready. 83 00:04:30,560 --> 00:04:33,620 - Shimizu and Kobayashi are on the way there. - Good. 84 00:04:45,460 --> 00:04:48,580 Please turn left before that shrine. 85 00:04:52,980 --> 00:04:54,520 Ah... 86 00:04:56,340 --> 00:04:59,320 Ah, I'll get down here. Please go there first. 87 00:04:59,320 --> 00:05:02,080 - Okay. - Got it. 88 00:05:02,760 --> 00:05:04,640 Please go on. 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,740 Um... 90 00:05:13,680 --> 00:05:16,800 Are you praying for the safety of the rugby team members? 91 00:05:16,800 --> 00:05:18,580 Who are you? 92 00:05:18,580 --> 00:05:21,560 - I'm Makabe from "Weekly East". - Did we do anything weird? 93 00:05:21,560 --> 00:05:25,400 No, it's not something to be afraid of. 94 00:05:32,520 --> 00:05:34,400 Um... I know this might be rude... 95 00:05:34,400 --> 00:05:38,080 ...but is your boyfriend a member of the rugby team? 96 00:05:38,080 --> 00:05:40,820 - How do you know that? - Ssh! 97 00:05:41,260 --> 00:05:44,400 Can you tell me your feelings? 98 00:05:44,400 --> 00:05:46,780 It might be nothing compared to your feeling... 99 00:05:46,780 --> 00:05:49,500 ...but I, as well as everyone in this country... 100 00:05:49,500 --> 00:05:52,420 ...really want to lend a hand. 101 00:05:56,100 --> 00:05:59,560 There are 15 cars and 1 microbus trapped inside the tunnel... 102 00:05:59,560 --> 00:06:03,940 ...and 48 passengers are all safe... 103 00:06:03,940 --> 00:06:06,640 - I've got some photos from Kate. - Oh. 104 00:06:09,070 --> 00:06:11,260 These are better than the photos of the accident scene. 105 00:06:11,260 --> 00:06:13,900 - But you've sent out helicopter... - Even the tears are well-photographed. 106 00:06:13,900 --> 00:06:15,500 Let's use Kate's photos as the main photo. 107 00:06:15,500 --> 00:06:18,460 Upload the aerial videos on our web before others do it. 108 00:06:18,460 --> 00:06:20,100 How about the title? 109 00:06:20,100 --> 00:06:23,320 The title will be, "All the collapsing tunnel's victims survived." 110 00:06:23,320 --> 00:06:26,440 "The prayer which saved their classmates". Send it for printing! 111 00:06:26,440 --> 00:06:27,860 Okay! 112 00:06:28,000 --> 00:06:31,460 - We made it~ Oh, Jesus! - Ah, you did it wrong. 113 00:06:31,460 --> 00:06:34,960 - You say, "Jesus!" and open your hands. - Ah... it's popular, huh? 114 00:06:34,960 --> 00:06:37,160 Those who start early will win. 115 00:06:37,160 --> 00:06:40,060 This excellent lecturer will guide you to pass the test. 116 00:06:40,060 --> 00:06:41,820 Oh my... I forgot to turn it off. 117 00:06:41,820 --> 00:06:44,860 You'll surely be surprised with what you can actually do. 118 00:06:45,160 --> 00:06:46,700 Oh... 119 00:06:47,720 --> 00:06:49,320 Jesus! 120 00:06:49,320 --> 00:06:51,120 Teishin Seminar. 121 00:06:57,260 --> 00:06:59,260 I'm home. 122 00:07:02,050 --> 00:07:07,060 Today, it's going well at work again~ 123 00:07:09,800 --> 00:07:14,320 Ah... I did a great job... 124 00:07:18,620 --> 00:07:24,960 Shiranakute Ii Koto 125 00:07:24,960 --> 00:07:39,940 English subtitle by: aoihachi 126 00:07:40,010 --> 00:07:41,510 "Keiei University" 127 00:07:50,450 --> 00:07:52,050 "Keiei Univ. Campus Map" 128 00:07:55,120 --> 00:07:56,820 "Library" 129 00:07:57,340 --> 00:08:00,360 I think my mother would be glad to leave these books... 130 00:08:00,360 --> 00:08:02,840 - ...in her alma mater's library. - We are glad too. 131 00:08:02,840 --> 00:08:05,340 Thank you for the donation. 132 00:08:05,340 --> 00:08:07,640 Well, the books aren't so academic, though. 133 00:08:07,640 --> 00:08:11,660 No, no, the students are so happy with this. 134 00:08:11,660 --> 00:08:13,640 Since she often appeared on TV... 135 00:08:13,640 --> 00:08:17,080 ...everyone knows about Makabe Anna. 136 00:08:18,480 --> 00:08:22,400 Actually, I attended the same seminar as your mother. 137 00:08:22,400 --> 00:08:25,940 - Huh? - The American literature one. 138 00:08:25,940 --> 00:08:28,700 Ah... so you were... 139 00:08:28,700 --> 00:08:30,800 ...studying about Steinbeck as well? 140 00:08:30,800 --> 00:08:33,560 No, my specialty was Hemingway. 141 00:08:33,560 --> 00:08:36,880 - Ah... - Your mother was so beautiful too that time. 142 00:08:36,880 --> 00:08:40,340 She was excellent but also a little mischievous... 143 00:08:40,340 --> 00:08:43,040 She was popular. 144 00:08:43,280 --> 00:08:44,520 Um... 145 00:08:45,200 --> 00:08:49,580 Who was the lecturer in charge of that seminar? 146 00:08:49,580 --> 00:08:52,260 It was Professor Kunihara. 147 00:08:52,260 --> 00:08:57,090 So Notoa Toru wasn't a professor yet that time. 148 00:08:57,090 --> 00:08:59,740 There are still people who remember that name, huh? 149 00:08:59,740 --> 00:09:02,560 Ah, I'm sorry but... 150 00:09:02,560 --> 00:09:05,720 ...I'm working as a journalist at "Weekly East"... 151 00:09:05,720 --> 00:09:09,020 ...so sometimes, I investigate about past cases too. 152 00:09:09,020 --> 00:09:13,840 Ah, 3 years ago, it's our magazine which published the photo of Notoa Toru being released from prison... 153 00:09:13,840 --> 00:09:17,020 ...and caused a bit of controversy. 154 00:09:17,020 --> 00:09:19,500 That time, I unintentionally knew that... 155 00:09:19,500 --> 00:09:22,580 ...he's a professor at my mother's alma mater... 156 00:09:22,580 --> 00:09:26,080 I'm really sorry to say unnecessary things. 157 00:09:26,780 --> 00:09:28,660 It happened a long time ago, though... 158 00:09:28,660 --> 00:09:32,420 ...but that case gave a really hard blow to Keiei Univ. 159 00:09:32,420 --> 00:09:37,590 - Please just forget about that. - Ah... 160 00:09:38,220 --> 00:09:40,840 Wait, are you really aiming for Keiei's medical faculty? 161 00:09:40,840 --> 00:09:42,540 My boyfriend said, "Come here too"! 162 00:09:42,540 --> 00:09:46,820 He might say that but Keiei's medical faculty is super hard, right? 163 00:09:46,820 --> 00:09:49,280 - Isn't it impossible for Riko? - Hey, that's rude! 164 00:09:49,280 --> 00:09:50,880 There are only few people in medical faculty. 165 00:09:50,880 --> 00:09:53,320 - What will you do if you both break up? - We won't break up. 166 00:09:53,320 --> 00:09:55,440 - So stop saying such things! - Before you break up with him... 167 00:09:55,440 --> 00:09:56,720 ...what about giving up now? 168 00:09:56,720 --> 00:09:59,080 Even though my boyfriend's short exam was no good in his mock exam... 169 00:09:59,080 --> 00:10:01,440 ...and it wasn't in the passing zone, he passed in the end. 170 00:10:01,440 --> 00:10:04,360 - So it was just a fluke? - As long as you work hard on 3 subjects in the 1st stage... 171 00:10:04,360 --> 00:10:07,600 ...it doesn't matter however your short essay and interview in 2nd stage are. 172 00:10:07,600 --> 00:10:09,920 As long as you join Jesus Tomioka's Special A Course. 173 00:10:09,920 --> 00:10:12,040 Oh, it's him again! Jesus Tomioka! 174 00:10:12,040 --> 00:10:14,480 "You'll surely be surprised with what you can actually do." 175 00:10:14,480 --> 00:10:16,920 Jesus! 176 00:10:16,920 --> 00:10:19,500 The short essay's subject given at Jesus Tomioka's Special A Course... 177 00:10:19,500 --> 00:10:22,160 - ...was exactly the same with the real exam! - Seriously? 178 00:10:22,160 --> 00:10:24,860 The essay's theme was right for 3 years in a row. 179 00:10:24,860 --> 00:10:27,180 - Seriously? - But the monthly tuition fee is 300,000. 180 00:10:27,180 --> 00:10:29,820 HOW EXPENSIVE! 181 00:10:30,700 --> 00:10:33,040 Ah... well... 182 00:10:33,460 --> 00:10:35,520 Excuse me~ 183 00:10:35,520 --> 00:10:39,660 I'm Makabe from "Weekly East". 184 00:10:39,660 --> 00:10:41,220 Huh? 185 00:10:41,540 --> 00:10:43,540 Can you tell me more details about... 186 00:10:43,540 --> 00:10:46,040 ...Jesus-sensei you were talking about just now? 187 00:10:46,040 --> 00:10:48,420 Is this that 'cannon east', "Weekly East"? 188 00:10:49,780 --> 00:10:53,040 But we aren't having affairs~ 189 00:10:54,070 --> 00:10:56,740 Don't say "kya, kya" after every word! 190 00:10:56,740 --> 00:11:03,560 Jesus Tomioka's Special A Course is only open for 3 months from November to January every year. 191 00:11:03,560 --> 00:11:07,780 And they only teach the strategies for the 2nd stage of Keiei Univ's medical faculty entrance exam. 192 00:11:07,780 --> 00:11:10,840 So it's specialized only on the 2nd stage? 193 00:11:10,840 --> 00:11:12,140 Yeah, only on the short essay. 194 00:11:12,140 --> 00:11:16,700 With 2 lessons each month, you'll get 6 lessons in 3 months. 195 00:11:16,700 --> 00:11:19,080 Isn't it very expensive to pay 900,000 for that? 196 00:11:19,080 --> 00:11:22,500 My parents said it's impossible for us~ Here. 197 00:11:23,760 --> 00:11:26,060 "Special A Course - Nov, Dec, Jan - 2 lessons/month - 900,000 yen" 198 00:11:23,860 --> 00:11:25,040 How about your boyfriend? 199 00:11:25,040 --> 00:11:28,570 - Is he a son of rich family? - He's just a son of a doctor. 200 00:11:28,780 --> 00:11:31,940 - 'Just', she said? - Ah, here he comes! 201 00:11:32,180 --> 00:11:33,940 This is my boyfriend, Sho! 202 00:11:33,940 --> 00:11:36,500 - Hello. - Thank you for coming here. 203 00:11:36,500 --> 00:11:38,340 Ah, what do you want to drink? 204 00:11:38,340 --> 00:11:41,880 - Can I choose it? - Of course. Come on. 205 00:11:43,740 --> 00:11:46,360 I'm really grateful to Jesus. 206 00:11:46,360 --> 00:11:50,980 The short essay's theme last year was "What qualities do you think is necessary to have as a doctor?". 207 00:11:50,980 --> 00:11:54,780 "To determine that, what kind of entrance exam is needed?". It was like that. 208 00:11:54,780 --> 00:11:59,080 If I didn't join Jesus' Special A Course, I wouldn't be able to do that. 209 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 Ah... it's truly difficult, isn't it? 210 00:12:01,480 --> 00:12:03,640 Two years ago, it was about "capital punishment". 211 00:12:03,640 --> 00:12:06,100 Before that, it was "What do you think about patients..." 212 00:12:06,100 --> 00:12:08,580 "...who lie to the doctors?" 213 00:12:09,460 --> 00:12:10,380 But... 214 00:12:10,380 --> 00:12:14,220 ...as long as you do well on 3 subjects in the 1st stage, even though your essay is not so good... 215 00:12:14,220 --> 00:12:16,120 ...you'll normally pass the exam, right? 216 00:12:16,120 --> 00:12:20,240 Since some years ago, Keiei's medical faculty always consider the short essay important. 217 00:12:20,240 --> 00:12:24,160 I heard that even though you get the best result in all 3 subjects of the 1st stage... 218 00:12:24,160 --> 00:12:26,060 ...you'll fail if your essay is incoherent. 219 00:12:26,060 --> 00:12:29,740 Seems like they think that people with poor Japanese language ability... 220 00:12:29,740 --> 00:12:32,300 ...who lack of communication skill aren't suitable to be doctors. 221 00:12:32,300 --> 00:12:33,460 I see. 222 00:12:33,460 --> 00:12:36,980 The student who got top result in national mock exam failed because the essay was no good, right? 223 00:12:36,980 --> 00:12:37,820 Yeah. 224 00:12:38,300 --> 00:12:41,600 And that student didn't join Jesus Tomioka's Special A Course? 225 00:12:41,600 --> 00:12:45,200 - Yeah. - It's expensive anyway! 226 00:12:45,200 --> 00:12:50,520 How is the passing rate of the students who joined Jesus Tomioka's Special A Course? 227 00:12:50,520 --> 00:12:54,900 Teishin Seminar claims that the passing rate is 70%... 228 00:12:54,900 --> 00:12:57,440 ...but in my class, all 10 students passed! 229 00:12:57,440 --> 00:12:58,580 All students?! 230 00:12:58,580 --> 00:13:01,540 For the mock exam, Jesus' Special A Course was... 231 00:13:01,540 --> 00:13:03,880 It smells fishy~ 232 00:13:03,880 --> 00:13:07,040 That's why, as long as you did well in the short essay... 233 00:13:07,040 --> 00:13:09,560 ...almost everyone can enter Keiei's medical faculty. 234 00:13:11,500 --> 00:13:15,180 Why do you think Jesus-sensei predictions always hits the mark? 235 00:13:15,180 --> 00:13:17,380 Everyone says he's got a sixth sense. 236 00:13:17,380 --> 00:13:19,140 Sixth sense... 237 00:13:19,140 --> 00:13:22,140 So people who aspire to become doctors believe in sixth sense? 238 00:13:22,140 --> 00:13:26,440 Everyone knows that science isn't everything, right? 239 00:13:26,440 --> 00:13:28,660 Jesus! 240 00:13:31,490 --> 00:13:34,160 8 January 2020 (Wed) 241 00:13:34,380 --> 00:13:36,880 Yes, of course! The article about the junior high school entrepreneur... 242 00:13:36,880 --> 00:13:39,380 ...will surely be published in our next issue. 243 00:13:39,360 --> 00:13:43,940 Yes... I'm really sorry about this. 244 00:13:41,100 --> 00:13:45,300 "All the collapsing tunnel's victims survived. "The prayer" which saved the classmates." 245 00:13:43,940 --> 00:13:45,600 Yes, I'm hanging up. 246 00:13:46,160 --> 00:13:48,860 Isn't it strange that he could predict correctly... 247 00:13:48,860 --> 00:13:51,980 - ...the essay's theme for 3 years in a row? - It's indeed suspicious. 248 00:13:51,980 --> 00:13:57,300 Teishin Seminar claims that the passing rate of the Special A Course students is 70%... 249 00:13:57,300 --> 00:13:59,900 ...but in reality, it's 100%. 250 00:13:59,900 --> 00:14:02,080 - They lower it? - Right. 251 00:14:02,080 --> 00:14:07,080 It's understandable to claim it's higher than actual rate, but to say it's lower is strange, right? 252 00:14:07,080 --> 00:14:07,800 True. 253 00:14:07,800 --> 00:14:10,720 If the popular cram school lecturer appearing on the commercial... 254 00:14:10,720 --> 00:14:13,520 ...takes part in this illegal university admission case, it will be a big scoop. 255 00:14:13,520 --> 00:14:15,340 Don't say a big scoop while you have no proof. 256 00:14:15,340 --> 00:14:18,020 Please propose it to the editor-in-chief. I'll go looking for the evidence now. 257 00:14:18,020 --> 00:14:20,020 It's up to me to propose it or not! 258 00:14:20,020 --> 00:14:22,760 - I leave it to you~ - Ah... 259 00:14:23,920 --> 00:14:26,080 - You go with her. - Okay. 260 00:14:27,160 --> 00:14:31,070 I've told you many times, right? It's better to think of a novelist... 261 00:14:31,070 --> 00:14:34,760 ...as someone who has a bad personality. 262 00:14:34,760 --> 00:14:40,060 With such thought in mind, you'll see right away the aim of the writer once you read the story. 263 00:14:40,060 --> 00:14:41,720 Oh... 264 00:14:42,760 --> 00:14:44,460 Jesus! 265 00:14:46,160 --> 00:14:49,090 The lecture is over now so he'll come out soon. 266 00:14:49,090 --> 00:14:51,060 After this, he has another lecture at Urayasu High. 267 00:14:51,060 --> 00:14:52,780 Is there any other entrance here? 268 00:14:52,780 --> 00:14:54,560 - I'll look for it. - Ah, you don't need to. 269 00:14:54,560 --> 00:14:56,820 He'll come out from here. 270 00:14:56,820 --> 00:14:59,560 - His hired car is waiting over there. - Huh? 271 00:14:59,560 --> 00:15:01,380 Oh, you're right. 272 00:15:01,380 --> 00:15:05,060 - Sensei, what about this one? - About this... 273 00:15:05,060 --> 00:15:07,560 ...the point is in the conjunction with the previous paragraph. 274 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 Thank you very much! 275 00:15:09,560 --> 00:15:11,580 He's a good teacher, huh? 276 00:15:11,580 --> 00:15:15,300 Yeah... he looks even cooler than what's seen on TV. 277 00:15:15,480 --> 00:15:17,920 - Sensei, what about this one? - Ah, about this... 278 00:15:17,920 --> 00:15:22,570 ...if you look up once again for the meaning of the word "insubstantial", you'll see the answer. 279 00:15:25,160 --> 00:15:27,300 - Should we chase after him? - Nope. 280 00:15:27,300 --> 00:15:29,240 Without any data, we can't hit the mark. 281 00:15:29,240 --> 00:15:31,700 Bye then. Jesus! 282 00:15:35,590 --> 00:15:39,700 Starting from next week, Jesus Tomioka will be a regular guest in our program. 283 00:15:39,700 --> 00:15:43,820 If it goes well, we will use him to promote a new program in April. 284 00:15:43,820 --> 00:15:47,260 Wow, he's just like the 2nd Hayashi Osamu. 285 00:15:47,260 --> 00:15:50,050 - Only if everything goes well, okay? - Can we meet him? 286 00:15:50,050 --> 00:15:52,860 Hmm... he's quite busy... 287 00:15:52,860 --> 00:15:54,620 You're right. 288 00:15:54,760 --> 00:15:58,960 They can predict the complicated essay's theme for 3 years in a row. 289 00:15:58,960 --> 00:16:01,560 Kate said that it seemed absolutely suspicious. 290 00:16:01,560 --> 00:16:03,240 Now, she's out to gather evidence. 291 00:16:03,240 --> 00:16:06,320 Without enough evidence, we'll be sued for defamation instead. 292 00:16:06,320 --> 00:16:09,060 Please drop that idea for our next issue. 293 00:16:09,060 --> 00:16:12,060 We will publish Jesus Tomioka's new book "The Power of Premonition and Prediction". 294 00:16:12,060 --> 00:16:15,220 So we better come up with an author interview of him for the next issue. 295 00:16:15,220 --> 00:16:18,300 - When is that author interview? - Tomorrow. Nonaka is in charge of it. 296 00:16:18,300 --> 00:16:21,140 - That. Tell Kate to come along too. - Okay. 297 00:16:21,140 --> 00:16:23,820 Huh...? But won't it ruin the atmosphere of the author interview? 298 00:16:23,820 --> 00:16:26,060 We can finally meet Jesus Tomioka. 299 00:16:26,060 --> 00:16:28,020 - It's stupid not to let Kate meet him too. - Right, right. 300 00:16:28,020 --> 00:16:31,920 But if she gets some evidence on the scandal, what will happen to the author interview? 301 00:16:31,920 --> 00:16:33,700 If that happens... 302 00:16:33,700 --> 00:16:35,440 - ...we will do both. - What? 303 00:16:36,120 --> 00:16:38,360 Can't you delay it for 1 week? Don't you have any stock for author interview? 304 00:16:38,360 --> 00:16:39,480 We don't have any! 305 00:16:39,480 --> 00:16:43,090 It's precisely because we publish his book that we can't shut our eyes to his wrongdoing. 306 00:16:43,090 --> 00:16:44,160 For now, just do it. 307 00:16:44,160 --> 00:16:46,920 Even though the author interview is rejected, I'm sure it'll still be useful. 308 00:16:46,920 --> 00:16:48,900 Can you please delay the special report for a week... 309 00:16:48,900 --> 00:16:51,560 Let Kate go together for tomorrow's interview. 310 00:16:51,560 --> 00:16:54,080 We'll decide what to do based on that. Okay, next! 311 00:16:54,080 --> 00:16:57,570 *MEXT: Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology 312 00:16:54,080 --> 00:16:57,570 There's a rumor that the university education bureau director of MEXT*... 313 00:16:57,570 --> 00:17:00,660 ...received bribe regarding the license for a newly established campus. 314 00:17:02,420 --> 00:17:04,720 Odaka-kun, this isn't good! 315 00:17:04,720 --> 00:17:07,680 Ah... so it's indeed no good. 316 00:17:07,680 --> 00:17:10,360 You shouldn't put out something when you think it's no good. 317 00:17:10,360 --> 00:17:15,360 Well, but since it's Odaka-kun, I'll give an OK anyway. 318 00:17:15,360 --> 00:17:17,090 Satomi-san! 319 00:17:17,090 --> 00:17:19,260 I will follow you my whole life, Satomi-san. 320 00:17:19,260 --> 00:17:22,080 If you keep putting out things like this your whole life, I'll be in trouble. 321 00:17:22,080 --> 00:17:24,840 - You can be a glib too unexpectedly. - Ah, well... 322 00:17:24,840 --> 00:17:27,340 - We are back. - How was it? Did you get any evidence? 323 00:17:27,340 --> 00:17:30,100 - I don't get any~ - Why do you speak in Kansai dialect? 324 00:17:30,100 --> 00:17:31,880 By the way, tomorrow... 325 00:17:31,880 --> 00:17:34,420 ...Nonaka will interview Jesus Tomioka about his new book. 326 00:17:34,420 --> 00:17:37,060 - You go with him. - What? You've got such plan? 327 00:17:37,060 --> 00:17:38,300 Lucky me~ 328 00:17:38,300 --> 00:17:42,100 - What? Geez... - Well, I was against that too. 329 00:17:42,300 --> 00:17:45,070 Ah, let me borrow this. I'll finish reading it today. 330 00:17:45,070 --> 00:17:47,880 I've put memos on that one, so please get yourself another copy from the publishing dept. 331 00:17:47,880 --> 00:17:51,960 How stingy... We'll go to his class tomorrow to collect data, right? 332 00:17:51,960 --> 00:17:54,020 I'll observe his lesson in the auditorium. 333 00:17:54,020 --> 00:17:56,080 After that, I'll do the author interview. 334 00:17:56,080 --> 00:17:59,560 There will be the Special A Course tomorrow, right? Why don't you go there? 335 00:17:59,560 --> 00:18:02,860 Special A is an exclusive course, so they turned down my request. 336 00:18:02,860 --> 00:18:05,070 Be more persistent! 337 00:18:05,070 --> 00:18:08,590 It's all started when you got rejected for collecting data. 338 00:18:08,800 --> 00:18:11,640 Call them once again. 339 00:18:11,640 --> 00:18:15,000 I've heard your suspicion about the Special A Course from Higashiyama-san. 340 00:18:15,000 --> 00:18:16,240 - Huh? - Well... 341 00:18:16,240 --> 00:18:20,220 But, tomorrow is supposed to be an interview about his new book. 342 00:18:20,220 --> 00:18:23,440 If the author doesn't feel comfortable enough to talk, it won't be a good interview. 343 00:18:23,440 --> 00:18:25,620 Just do it your way, then. 344 00:18:25,620 --> 00:18:28,780 - I'll do it my way. - And also... 345 00:18:28,780 --> 00:18:33,610 Don't you think that snooping around separate scandal during the author interview will be quite immoral? 346 00:18:33,880 --> 00:18:36,200 If there's such unfairness like the leak of exam questions... 347 00:18:36,200 --> 00:18:39,040 ...it will be a good cause for prosecution. In order to get that... 348 00:18:39,040 --> 00:18:42,200 - ...we need to do whatever it takes to grasp the truth. - I don't get it. 349 00:18:48,400 --> 00:18:51,640 - Don't you think those two are weird lately? - Really? 350 00:18:51,640 --> 00:18:53,220 Since last year's Christmas... 351 00:18:53,220 --> 00:18:56,920 - ...Nonaka-san kept avoiding to look into Makabe-san's eyes. - Rather than that... 352 00:18:56,920 --> 00:19:01,610 ...just go to Edogawa Mystery Award Ceremony and hand out our business cards to the novelists there. 353 00:19:01,610 --> 00:19:04,010 - Okay. - Ah... 354 00:19:08,020 --> 00:19:10,100 - Odaka-san. - Hmm? 355 00:19:12,560 --> 00:19:15,120 - Will you be at the studio tonight? - Yeah. 356 00:19:15,940 --> 00:19:18,760 I went to see Notoa Toru on New Year's day. 357 00:19:18,760 --> 00:19:20,180 What? 358 00:19:20,680 --> 00:19:24,180 I can't talk about it here. Can I come over? 359 00:19:25,480 --> 00:19:26,900 Okay. 360 00:19:26,900 --> 00:19:28,590 - Bye. - Bye. 361 00:19:40,860 --> 00:19:43,670 How did you find out his whereabouts? 362 00:19:44,180 --> 00:19:48,720 I searched for Notoa Toru in social media and I found it. 363 00:19:49,540 --> 00:19:50,860 I see. 364 00:19:51,160 --> 00:19:53,590 - Did you talk to him? - Nope. 365 00:19:54,240 --> 00:19:56,610 But our eyes met. 366 00:19:57,500 --> 00:20:00,300 He was staring at me... 367 00:20:00,300 --> 00:20:02,460 ...and made a scary face. 368 00:20:03,660 --> 00:20:09,760 He didn't look like a university professor who used to study about Steinbeck at all. 369 00:20:10,280 --> 00:20:13,280 Not like someone Mama once loved too. Not at all. 370 00:20:13,280 --> 00:20:18,610 Anyone would change if they had to be imprisoned for 25 years. 371 00:20:21,160 --> 00:20:24,340 You know about that bicycle shop, right? 372 00:20:27,980 --> 00:20:30,260 Come on, tell me everything. 373 00:20:30,260 --> 00:20:32,120 Stop hurting me by telling me only parts of it. 374 00:20:32,120 --> 00:20:35,900 - I don't mean to hurt you. - Tell me, then. Tell me everything. 375 00:20:37,260 --> 00:20:38,960 Odaka-san... 376 00:20:38,960 --> 00:20:42,130 ...have you ever talked to Notoa Toru? 377 00:20:50,700 --> 00:20:51,920 I have. 378 00:20:51,920 --> 00:20:53,590 - Really? - Yeah. 379 00:20:53,970 --> 00:20:56,970 3 years ago 380 00:20:57,800 --> 00:20:59,590 Notoa-san! 381 00:21:01,480 --> 00:21:05,540 I'm Odaka, the one who sent you letters many times. Did you... 382 00:21:05,540 --> 00:21:08,420 ...really kill people 25 years ago? 383 00:21:11,420 --> 00:21:13,400 I've taken some pictures of you getting out of the prison. 384 00:21:13,400 --> 00:21:15,760 Would you mind if I take more pictures of you from now on? 385 00:21:15,760 --> 00:21:19,780 When it's published, I will surely ask for permission. 386 00:21:21,060 --> 00:21:25,100 I will contact you again through your lawyer. 387 00:21:29,400 --> 00:21:32,800 Why were you so interested in Notoa Toru? 388 00:21:32,800 --> 00:21:36,360 When I was still a beginner and worked for other magazines... 389 00:21:36,360 --> 00:21:40,100 ...I ever had a job to take pictures of the crime scene. 390 00:21:40,480 --> 00:21:45,780 That time, he's said to put poisonous herb into the water and killed 2 people who drank it. 391 00:21:46,060 --> 00:21:49,920 He also caused 3 others suffered from serious illness as the after effect. 392 00:21:49,920 --> 00:21:53,600 But he said nothing about the motive and just admitted his crime. 393 00:21:54,200 --> 00:21:58,190 Perhaps it's because I felt something wasn't right... 394 00:21:58,560 --> 00:22:01,100 ...about this criminal who served 25 years in prison. 395 00:22:01,100 --> 00:22:02,780 Do you mean that it might be a false charge? 396 00:22:02,780 --> 00:22:06,480 No. Since he admitted his crime, I think it wasn't a false charge. 397 00:22:08,540 --> 00:22:11,760 But it's only Notoa Toru who knows about the truth. 398 00:22:14,180 --> 00:22:18,100 I wish my father wasn't a murderer... 399 00:22:24,920 --> 00:22:27,460 - Can I ask you another thing? - You still have another question? 400 00:22:27,460 --> 00:22:30,140 I'll go home after I ask you this. 401 00:22:30,140 --> 00:22:32,590 I'm not telling you to go home soon. 402 00:22:32,740 --> 00:22:34,090 Here. 403 00:22:36,090 --> 00:22:40,590 Why did you quit being a news photographer, Odaka-san? 404 00:22:44,640 --> 00:22:48,260 Right after your photo of Notoa Toru was published... 405 00:22:48,260 --> 00:22:51,600 ...suddenly you became an animal photographer, right? 406 00:22:54,660 --> 00:22:59,280 The previous editor-in-chief pressed you to give him Notoa Toru's photos. 407 00:22:59,280 --> 00:23:01,740 Then it was published. 408 00:23:01,740 --> 00:23:05,400 And you received bashing about human right violation. 409 00:23:05,400 --> 00:23:08,280 Is that why you no longer want to be a news photographer? 410 00:23:12,600 --> 00:23:14,540 I think I'm not suitable for that. 411 00:23:14,540 --> 00:23:19,060 Not suitable, you said? But you took so many wonderful photos before. 412 00:23:19,060 --> 00:23:22,300 Your photos of Banksy working on his creation in a street corner in Paris... 413 00:23:22,300 --> 00:23:26,920 ...was nominated for Pulitzer Prize. And your photo of those fleeing from North Korea too... 414 00:23:28,420 --> 00:23:31,140 What happened to you, Odaka-san? 415 00:23:32,700 --> 00:23:36,600 Was it because Mama told you that Notoa Toru was my father? 416 00:23:36,600 --> 00:23:40,340 But how is it connected to your decision to quit being a news photographer? 417 00:23:46,760 --> 00:23:50,320 Regardless of the human relationship... 418 00:23:50,700 --> 00:23:53,610 ...we pursue what we want to pursue. 419 00:23:55,580 --> 00:23:59,280 That's how it is for journalists and news photographers, right? 420 00:24:01,090 --> 00:24:03,120 But... 421 00:24:04,320 --> 00:24:08,020 ...I thought I couldn't do that. 422 00:24:08,600 --> 00:24:11,100 For photographer... 423 00:24:11,100 --> 00:24:17,200 ...the distance between what's on his lens and what's in his heart is unexpectedly far away. 424 00:24:17,460 --> 00:24:21,180 Even when someone is dying in front of you... 425 00:24:22,140 --> 00:24:27,100 ...being a photographer means that your priority is to take pictures of them instead of helping them. 426 00:24:29,000 --> 00:24:30,900 Furthermore... 427 00:24:30,900 --> 00:24:33,620 ...you should be bold enough to not feel responsible... 428 00:24:33,620 --> 00:24:36,120 ...for what's happening in the photos you took. 429 00:24:39,630 --> 00:24:44,600 But after I listened to your mother, I changed my mind. 430 00:24:46,220 --> 00:24:50,520 Now, if the one who stands on the other side of my lens... 431 00:24:50,520 --> 00:24:53,120 ...is Notoa Toru... 432 00:24:58,500 --> 00:25:01,420 ...I can't calmly take photos anymore. 433 00:25:06,960 --> 00:25:10,740 I was deeply disappointed on my weak self. 434 00:25:19,020 --> 00:25:20,160 The end. 435 00:25:20,160 --> 00:25:24,340 So, do you have any other question? 436 00:25:26,980 --> 00:25:30,160 But now you still take pictures of Notoa Toru, right? 437 00:25:30,160 --> 00:25:34,500 I did, but it's not for work. It's more like a record for myself. 438 00:25:34,500 --> 00:25:39,200 - But I didn't do that anymore. - Because I know that he's my father? 439 00:25:45,920 --> 00:25:49,080 If you had never met me and Mama... 440 00:25:49,340 --> 00:25:52,580 ...you wouldn't have to quit being a news photographer. 441 00:25:54,320 --> 00:25:58,160 You could have achieved more and more in this world. 442 00:26:03,340 --> 00:26:05,150 I'm sorry. 443 00:26:18,320 --> 00:26:19,660 Ah... 444 00:26:21,600 --> 00:26:24,110 Why acting so conceited, blockhead. 445 00:26:25,920 --> 00:26:28,100 Blockhead... 446 00:26:30,040 --> 00:26:32,060 Yeah, blockhead. 447 00:26:32,630 --> 00:26:35,630 Going like, "Hey, hey, everyone, it's all my fault". 448 00:26:36,020 --> 00:26:37,630 That's gross, you know~ 449 00:26:40,380 --> 00:26:42,150 When we first worked together... 450 00:26:42,150 --> 00:26:45,590 ...you called me "blockhead" everyday. 451 00:26:46,320 --> 00:26:48,860 I'm going home too now. Let me drive you home. 452 00:26:48,860 --> 00:26:52,920 You don't need to! Don't be too kind to me or I'll get carried away~ 453 00:26:52,920 --> 00:26:55,630 Wow~ Being conceited, getting carried away... 454 00:26:55,630 --> 00:26:57,630 As usual, you're busy, huh? 455 00:26:59,220 --> 00:27:01,100 - Thank you for today. - Yeah. 456 00:27:01,100 --> 00:27:02,160 Bye. 457 00:27:02,160 --> 00:27:05,460 - Thanks for the coffee too! - Take care. 458 00:27:32,590 --> 00:27:35,110 I who let go of Odaka-san... 459 00:27:35,110 --> 00:27:37,610 ...was truly an idiot, huh? 460 00:27:43,980 --> 00:27:47,740 In the center's test multiple choices, there's a great difference... 461 00:27:47,740 --> 00:27:49,580 ...between the correct and incorrect asnwers. 462 00:27:49,580 --> 00:27:54,200 For example, if the right answer is Kondo Haruna from Harisenbon... 463 00:27:54,200 --> 00:27:57,780 ...there will be no Kadono Takuzo and Michael Moore in the options. 464 00:27:57,780 --> 00:28:01,200 Of course Shrek won't be there too. 465 00:28:03,900 --> 00:28:07,870 To get a good seat, I heard that the students even queued since 6 AM. 466 00:28:07,870 --> 00:28:13,020 If we let them, they'll even queue since the night before. That's why staying all night here is prohibited. 467 00:28:13,020 --> 00:28:14,720 What about that camera? 468 00:28:14,720 --> 00:28:17,560 The lesson is also broadcasted through satellite TV... 469 00:28:17,560 --> 00:28:21,920 ...so students from 20 different cities across the nation can follow Tomioka-sensei's class. 470 00:28:21,920 --> 00:28:24,800 Getting perfect score is natural. 471 00:28:24,940 --> 00:28:26,370 Oh... 472 00:28:28,380 --> 00:28:29,860 - Jesus! - Jesus! 473 00:28:37,680 --> 00:28:41,200 What kind of class is the Special A Course? 474 00:28:41,200 --> 00:28:44,920 It's a small class specializing in the short essays. 475 00:28:46,200 --> 00:28:49,100 Can I take a look on that class too? 476 00:28:49,100 --> 00:28:52,380 I deeply apologize but you can't. 477 00:29:00,220 --> 00:29:02,240 This is Tomioka. 478 00:29:02,240 --> 00:29:05,930 I'm Nonaka from "Weekly East" who is in charge of today's interview. 479 00:29:05,930 --> 00:29:07,180 Nice to meet you. 480 00:29:07,180 --> 00:29:10,100 - And he is our photographer. - Nice to meet you. 481 00:29:10,100 --> 00:29:12,260 - I'm the attendant. - Ah... 482 00:29:12,260 --> 00:29:14,500 - I'm looking forward to the interview. - Me too. 483 00:29:14,500 --> 00:29:18,060 He's our star lecturer. I'm really looking forward to the support... 484 00:29:18,060 --> 00:29:21,640 - ...from "Weekly East" too. - Yes, nice to meet you. 485 00:29:21,640 --> 00:29:25,500 Sorry to get straight to the point but, Tomioka-sensei, after the interview... 486 00:29:25,500 --> 00:29:29,220 ...would you mind letting me observe the Special A Course too? 487 00:29:29,220 --> 00:29:31,120 It is canceled for today. 488 00:29:31,120 --> 00:29:34,100 What?! Jesus... 489 00:29:35,920 --> 00:29:37,320 Thank you very much~ 490 00:29:37,320 --> 00:29:39,820 I'm really sorry about that. Well then... 491 00:29:39,820 --> 00:29:43,100 ...let me begin the interview now. 492 00:29:43,100 --> 00:29:45,460 I've read your book "The Power of Premonition and Prediction"... 493 00:29:45,460 --> 00:29:47,410 ...and it was extremely interesting. 494 00:29:47,410 --> 00:29:49,360 Your method of predicting others' mind... 495 00:29:49,360 --> 00:29:51,780 ...and also the trick of success here... 496 00:29:51,780 --> 00:29:55,760 ...is applicable not only for test-takers, but also for everyone in general. 497 00:29:55,760 --> 00:29:57,980 Excuse me, here is my business card. 498 00:29:57,980 --> 00:30:01,320 Why did you decide to become a lecturer in cram school? 499 00:30:01,320 --> 00:30:04,320 This job is more exciting than ordinary teacher, right? 500 00:30:04,320 --> 00:30:06,920 It's written in your book that you are the son of a rich family... 501 00:30:06,930 --> 00:30:08,960 ...who owns Jiyugaoka Liquor Store. 502 00:30:08,960 --> 00:30:11,880 - What kind of child were you? - There's nothing special with my grades. 503 00:30:11,880 --> 00:30:15,520 Ah, but I have more prediction power than usual people. 504 00:30:15,520 --> 00:30:17,980 Is it something like sixth sense? 505 00:30:17,980 --> 00:30:21,560 Ah, well... rather than sixth sense... 506 00:30:21,560 --> 00:30:23,860 ...it's more like I can understand others' feelings right away. 507 00:30:23,860 --> 00:30:26,480 Sometimes, it's like getting revelation from above. 508 00:30:26,480 --> 00:30:29,240 Jesus, anyway~ 509 00:30:30,500 --> 00:30:33,100 I'm kinda embarrassed of being called Jesus, actually... 510 00:30:33,100 --> 00:30:36,260 ...but one day, the word "Jesus" was just coming out from my mouth. 511 00:30:36,260 --> 00:30:39,370 Then, I got more and more students, and I even had a chance to appear in commercials. 512 00:30:39,370 --> 00:30:41,780 - Wow! - Ah, Nonaka-san... 513 00:30:41,780 --> 00:30:43,360 Tomioka-sensei. 514 00:30:43,660 --> 00:30:45,360 What is it? 515 00:30:49,160 --> 00:30:51,490 About the Special A Course... 516 00:30:51,490 --> 00:30:53,990 ...why is it canceled for today? 517 00:30:56,460 --> 00:30:59,320 I can understand if it's because you get sick. 518 00:30:59,320 --> 00:31:01,580 But the exam is just 1 month away. 519 00:31:01,580 --> 00:31:04,260 The students and the teacher are here... 520 00:31:04,260 --> 00:31:08,020 ...so it's kinda strange that the class is canceled for today. 521 00:31:12,180 --> 00:31:14,660 Why is the class canceled? 522 00:31:16,900 --> 00:31:19,660 Weren't you listening to the interview just now? 523 00:31:19,660 --> 00:31:20,900 Huh? 524 00:31:22,880 --> 00:31:24,880 It's not coming. 525 00:31:26,180 --> 00:31:29,980 My power of premonition and prediction isn't working. 526 00:31:29,980 --> 00:31:33,860 That's why the class is canceled for today and will be switched to Saturday. 527 00:31:33,860 --> 00:31:35,840 When you said, "It's not coming"... 528 00:31:35,840 --> 00:31:39,870 ...do you mean that you got no revelation about the short essay's theme? 529 00:31:40,440 --> 00:31:41,870 You're right. 530 00:31:42,380 --> 00:31:46,040 I can't see what I should do to guide those students today. 531 00:31:46,040 --> 00:31:50,060 It will be rude for the students if I still teach them with such condition. 532 00:31:50,060 --> 00:31:51,380 I see. 533 00:31:53,160 --> 00:31:54,380 Say. 534 00:31:54,760 --> 00:31:58,860 Your attendant. She doesn't understand what I'm saying at all. 535 00:31:58,860 --> 00:32:01,910 Is she really from "Weekly East" too? 536 00:32:02,600 --> 00:32:04,880 I deeply apologize. 537 00:32:05,400 --> 00:32:06,380 Here. 538 00:32:09,640 --> 00:32:12,700 I'll go to Keiei Univ to collect more data. You can go back first. 539 00:32:12,700 --> 00:32:14,740 - Okay. - Okay. 540 00:32:14,740 --> 00:32:16,890 - Take care! - Thanks. 541 00:32:19,920 --> 00:32:23,380 We've finished making the exam questions for Literature Faculty, Law Faculty, Economics Faculty... 542 00:32:23,380 --> 00:32:26,540 ...Science and Engineering Faculty, Information Environment Faculty... 543 00:32:26,540 --> 00:32:28,940 ...and Medical Faculty in November. 544 00:32:28,940 --> 00:32:33,440 We printed 2 versions of exam questions for each faculty... 545 00:32:33,440 --> 00:32:36,380 ...and we don't know which one will be used until the exam day. 546 00:32:36,380 --> 00:32:38,800 Wow, that's strict~ 547 00:32:38,800 --> 00:32:41,450 Preparing 2 versions of questions... 548 00:32:41,450 --> 00:32:43,740 ...to prevent any kind of unfairness in the exam... 549 00:32:43,740 --> 00:32:46,220 ...has been our tradition since we are founded. 550 00:32:46,220 --> 00:32:48,920 So it means that for medical faculty's short essay test... 551 00:32:48,920 --> 00:32:50,240 ...there will be 2 versions too? 552 00:32:50,240 --> 00:32:54,540 Yes. But there are 10 different themes for the short essay... 553 00:32:54,540 --> 00:32:57,600 ...and they will be narrowed down to 2 themes for the test. 554 00:32:57,600 --> 00:33:01,520 Short essay's theme for medical faculty is a really delicate matter... 555 00:33:01,520 --> 00:33:05,940 Well, I think the head of medical faculty will soon narrow them down into 2 themes. 556 00:33:05,940 --> 00:33:07,370 Thank you very much. 557 00:33:07,370 --> 00:33:11,360 Um, I want to ask some things to the head of medical faculty Ubukata. 558 00:33:11,360 --> 00:33:13,380 Can you introduce him to me? 559 00:33:13,380 --> 00:33:17,380 Huh? What kind of things are you going to ask him about? 560 00:33:18,060 --> 00:33:22,800 Since the theme for short essay test for Keiei's medical faculty is very complicated every year... 561 00:33:22,800 --> 00:33:25,180 ...I want to know what the purpose of that... 562 00:33:25,180 --> 00:33:27,890 ...in connection to the students' quality. 563 00:33:27,890 --> 00:33:31,880 Well... the head of medical faculty Ubukata... 564 00:33:32,260 --> 00:33:35,380 - ...is currently being hospitalized. - What? 565 00:33:36,240 --> 00:33:38,890 Since the head of medical faculty is hospitalized... 566 00:33:38,890 --> 00:33:42,620 ...he can't pick 2 themes for the short essay test. 567 00:33:42,620 --> 00:33:44,940 I guess it has something to do with the reason... 568 00:33:44,940 --> 00:33:47,480 ...why the Special A Course was canceled for today. 569 00:33:47,480 --> 00:33:50,180 How is his condition now? If he dies... 570 00:33:50,180 --> 00:33:54,100 - ...we can't get any evidence. - Seems like it's not something serious. 571 00:33:52,980 --> 00:33:55,180 "Head of Keiei University Medical Faculty - Ubukata Kozo" 572 00:33:54,100 --> 00:33:57,720 Jesus said that the class would be held on Saturday instead. 573 00:33:57,720 --> 00:34:04,660 If the leak of exam questions is really true, something must be happening between today and Saturday morning. 574 00:34:06,960 --> 00:34:10,520 Let's keep our eyes on Jesus Tomioka, the head of medical faculty... 575 00:34:10,520 --> 00:34:13,080 - ...and the cram school principal. - W-wait, wait, wait. 576 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 If they send the questions through emails, we won't know it. 577 00:34:15,720 --> 00:34:20,620 I think they won't use emails which leaves traces for something like the leak of exam questions. 578 00:34:20,620 --> 00:34:23,240 In order not to leave any trace, it will be sent personally. 579 00:34:23,240 --> 00:34:25,380 We better send someone young to stalk the cram school principal. Higashiyama! 580 00:34:25,380 --> 00:34:26,820 - Lend us Koizumi. - Okay. 581 00:34:26,820 --> 00:34:29,980 From my team, Onodera, Fukunishi, Sato. Everyone will be out. 582 00:34:29,980 --> 00:34:32,540 - Okay. Let's go. - What? 583 00:34:32,540 --> 00:34:34,840 Don't say "what", just go! 584 00:34:34,840 --> 00:34:37,900 - What~? - I said don't say "what"! 585 00:34:44,080 --> 00:34:45,240 - What? - Go. 586 00:34:45,240 --> 00:34:46,740 - Me? - Yeah. 587 00:34:51,680 --> 00:34:53,760 - Good day. - Good day~ 588 00:34:53,760 --> 00:34:56,180 What are you doing, huh? 589 00:34:56,180 --> 00:34:59,120 - But he suddenly... - You'll get exposed. 590 00:35:04,580 --> 00:35:09,220 Wait, can we really pass the exam? We've repeated so many times... 591 00:35:09,220 --> 00:35:11,880 What subject will you take? 592 00:35:11,880 --> 00:35:14,620 The cram school principal has more free time than we expected. 593 00:35:14,620 --> 00:35:17,420 Right. Hey, he's good. 594 00:35:24,900 --> 00:35:28,380 Ah, I feel so good now. I was worried before. 595 00:35:28,380 --> 00:35:31,060 I'm glad that you get better pretty quickly. 596 00:35:31,060 --> 00:35:33,420 Ah... do you play golf? 597 00:35:33,420 --> 00:35:37,920 - I never do that. - Really? Golf is great, you know. 598 00:35:40,080 --> 00:35:41,960 Go ahead. 599 00:35:41,960 --> 00:35:45,440 - Do you like sushi? - I like sushi a lot. 600 00:35:45,440 --> 00:35:47,400 Ah, I see. I'll treat you next time. 601 00:35:47,400 --> 00:35:49,370 Thank you very much. 602 00:36:09,360 --> 00:36:12,890 Is sugar good for brain? 603 00:36:25,240 --> 00:36:27,620 - Are you going home? - Yeah, I am. 604 00:36:27,620 --> 00:36:30,010 Thank you for your hard work. 605 00:36:43,910 --> 00:36:46,910 - Thank you for your hard work. - Likewise. 606 00:37:08,920 --> 00:37:12,020 We are turning off the lights. For visitors, please go home. 607 00:37:12,020 --> 00:37:13,900 Okay. 608 00:37:28,620 --> 00:37:30,360 Oh, Kate, how is it there? 609 00:37:30,360 --> 00:37:32,660 No movement yet. 610 00:37:32,660 --> 00:37:36,840 There's nothing about the cram school principal too. Kate... 611 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 Jesus Tomioka announced that they would held the class... 612 00:37:39,320 --> 00:37:41,960 ...on the day after tomorrow. 613 00:37:42,260 --> 00:37:45,420 I'm sure there will be some movements until that time. 614 00:37:51,460 --> 00:37:53,860 - Hey. - Thanks. 615 00:37:54,160 --> 00:37:57,140 I stayed at the toilet all night long. Do I smell like toilet? 616 00:37:57,140 --> 00:37:59,220 - No. - I see. 617 00:37:59,540 --> 00:38:02,700 Ah... I will continue hiding at the toilet... 618 00:38:02,700 --> 00:38:05,100 ...so that the nurses won't identify me. 619 00:38:05,100 --> 00:38:07,480 If anything happens, just make a missed call. 620 00:38:07,480 --> 00:38:08,980 Okay. 621 00:38:17,040 --> 00:38:19,460 Good morning. 622 00:38:19,870 --> 00:38:23,000 Morning, messy hair. There was no movement at all. 623 00:38:23,000 --> 00:38:24,400 Ah, I see. 624 00:38:24,400 --> 00:38:27,200 Good morning, guys! 625 00:38:30,960 --> 00:38:33,880 Let's begin the lesson~ 626 00:38:34,900 --> 00:38:38,890 Okay, everyone. Open up the textbook you hate~ 627 00:38:42,000 --> 00:38:44,120 Any movement? Ah... 628 00:38:46,620 --> 00:38:47,900 Yes? 629 00:38:48,440 --> 00:38:50,660 Have a safe trip. 630 00:38:52,640 --> 00:38:55,620 The cram school principal is going out. 631 00:38:55,840 --> 00:38:57,860 Sato is chasing him with motorcycle. 632 00:38:57,860 --> 00:38:59,400 Thanks. 633 00:39:05,420 --> 00:39:06,900 It's interesting to be in the special report team. 634 00:39:06,900 --> 00:39:12,200 Really? I want to switch with you to the serial-story team. 635 00:39:12,200 --> 00:39:13,960 Have you tried to request that to Iwatani-san? 636 00:39:13,960 --> 00:39:16,080 There's no way he would listen to me. 637 00:39:16,080 --> 00:39:18,520 Our editor-in-chief might appear to be friendly... 638 00:39:18,520 --> 00:39:20,860 ...but he thinks of all his subordinates as his slaves. 639 00:39:20,860 --> 00:39:23,400 - Is that so? - Yes, it is. 640 00:39:36,410 --> 00:39:38,720 Finally~ 641 00:39:47,060 --> 00:39:49,410 Ah, excuse me. 642 00:39:58,740 --> 00:40:01,920 Yeah, I'm going down now. 643 00:40:55,640 --> 00:40:59,320 Yes? Ah, okay. 644 00:41:00,420 --> 00:41:02,640 He's talking on the phone now. 645 00:41:02,640 --> 00:41:06,220 I just received it. Everything is going to be okay. 646 00:41:06,220 --> 00:41:08,920 Ah... thank God. 647 00:41:08,920 --> 00:41:12,680 I'm so relieved... yes. 648 00:41:12,680 --> 00:41:15,220 Fukunishi-san is recording the conversation on the phone. 649 00:41:15,220 --> 00:41:17,430 Okay, okay, thanks. 650 00:41:33,740 --> 00:41:35,870 It's recorded~ 651 00:41:47,280 --> 00:41:49,120 "I've confirmed the money." 652 00:42:03,740 --> 00:42:04,920 Yes? 653 00:42:04,920 --> 00:42:07,880 We can't press Jesus on this case yet. Get back here now. 654 00:42:07,880 --> 00:42:09,320 Why? 655 00:42:09,320 --> 00:42:13,220 The evidence is too weak. If he denies it, we can't do anything. 656 00:42:13,220 --> 00:42:16,390 It's impossible to get any more evidence. 657 00:42:16,390 --> 00:42:19,580 But I've took a video of the money exchanging. 658 00:42:19,580 --> 00:42:22,700 Jesus wasn't in that scene. It's possible that he will feign ignorance. 659 00:42:22,700 --> 00:42:24,400 Get back here now! 660 00:42:25,180 --> 00:42:29,000 Wait... Huh? 661 00:42:36,440 --> 00:42:39,600 Excuse me, Sir... Sir? 662 00:42:39,600 --> 00:42:42,000 I think the evidence is good enough. 663 00:42:42,000 --> 00:42:43,600 "Weekly East" isn't the police. 664 00:42:43,600 --> 00:42:45,520 It's okay to publish it even though it's still a suspicion... 665 00:42:45,520 --> 00:42:48,500 We need solid proof so that it won't turn into defamation. 666 00:42:48,500 --> 00:42:50,280 Same-san! 667 00:42:50,280 --> 00:42:52,600 Someone in the university education bureau of MEXT... 668 00:42:52,600 --> 00:42:56,220 ...has recorded the exchange between the bureau director and Keiei Univ's medical faculty head. 669 00:42:56,220 --> 00:42:58,680 - Really? - In order to get the license to build their new campus... 670 00:42:58,680 --> 00:43:01,720 - ...the medical faculty bribed him. - Iwatani-san! 671 00:43:06,800 --> 00:43:10,700 The head of Teishin Seminar, Kanzaki, paid some money... 672 00:43:10,700 --> 00:43:13,900 ...to the head of medical faculty Ubukata... 673 00:43:13,900 --> 00:43:17,060 ...for the leak of short essay's theme. 674 00:43:17,060 --> 00:43:22,450 Then, that money is given to the university education bureau of MEXT. 675 00:43:25,700 --> 00:43:27,460 The proof is solid now. 676 00:43:28,860 --> 00:43:29,950 Tomorrow... 677 00:43:29,950 --> 00:43:34,500 The bureau director, the head of medical faculty Ubukata, the cram school principal Kanzaki, and then Jesus. 678 00:43:34,500 --> 00:43:36,540 Let's press these 4 people at the same time. 679 00:43:36,540 --> 00:43:38,240 Don't give them time to contact each other. 680 00:43:38,240 --> 00:43:41,960 - We'll get them at the same time! - Okay! 681 00:43:42,220 --> 00:43:44,940 I kept you waiting, huh, Kate? 682 00:43:45,220 --> 00:43:46,940 Thanks! 683 00:43:49,560 --> 00:43:53,440 We have 2 classes left before the real exam on February. 684 00:43:53,700 --> 00:43:58,560 Since November last year, we've been practicing on the essay using past questions. 685 00:43:58,560 --> 00:44:01,860 In our last two meetings, I will give you the real theme. 686 00:44:01,860 --> 00:44:05,450 Write the essay and I will correct it later. 687 00:44:05,780 --> 00:44:08,200 As long as you can do it... 688 00:44:08,200 --> 00:44:10,440 ...it's not impossible for you to pass. 689 00:44:10,780 --> 00:44:12,840 Oh... Jesus! 690 00:44:12,840 --> 00:44:14,460 Jesus! 691 00:44:14,760 --> 00:44:16,460 This year's theme is... 692 00:44:19,140 --> 00:44:24,530 ..."About yourself 100 years later". 693 00:44:24,820 --> 00:44:28,180 "I will die 100 years later" is not long enough for 600-characters essay. 694 00:44:28,180 --> 00:44:30,540 So, what should you do? 695 00:44:30,540 --> 00:44:32,990 There are 2 methods to do this. What's the first one, Ueshima? 696 00:44:31,350 --> 00:44:37,550 Teishin Seminar Special A Course 697 00:44:32,990 --> 00:44:35,160 We should look through a broader perspective. 698 00:44:35,160 --> 00:44:36,840 Handsome Jesus. 699 00:44:36,840 --> 00:44:39,640 How will you view the life expectancy in a broader perspective? 700 00:44:39,640 --> 00:44:43,240 Though the theme is "About yourself 100 years later"... 701 00:44:41,320 --> 00:44:45,700 Teishin Seminar Cram School Principal Room 702 00:44:43,240 --> 00:44:46,280 ...try to think about living for 100 years in a broader perspective. 703 00:44:46,160 --> 00:44:51,070 Head of Keiei Univ. Medical Faculty's hospital room 704 00:44:46,280 --> 00:44:49,540 - What's the 2nd method, Yoshimizu? - Think from the daily life basic. 705 00:44:49,540 --> 00:44:51,460 Pretty Jesus. 706 00:44:51,460 --> 00:44:54,950 Your grandmother might live until she's 100 years old. But... 707 00:44:51,670 --> 00:44:59,840 MEXT' University Education Bureau Director Room 708 00:44:54,950 --> 00:45:00,580 ...do you think that's wonderful? Is having a long life wonderful or harsh? 709 00:45:00,580 --> 00:45:03,440 By using an idea from a familiar experience... 710 00:45:03,440 --> 00:45:06,480 ...the markers can easily grasp the image of it. 711 00:45:07,440 --> 00:45:10,160 Okay, Jesus. It's time to submit it. 712 00:45:10,160 --> 00:45:12,950 I'll correct it and return it to you in our next meeting. 713 00:45:14,760 --> 00:45:16,220 Excuse me. 714 00:45:17,160 --> 00:45:18,970 I'm Okubo from "Weekly East". 715 00:45:22,420 --> 00:45:24,400 See you next week. 716 00:45:25,240 --> 00:45:28,560 - I'm Makabe from "Weekly East". - An interview! 717 00:45:29,220 --> 00:45:33,020 - The impolite person from before. - Please take a look at this. 718 00:45:41,720 --> 00:45:47,450 You bought the essay's theme for the entrance exam to Keiei's medical faculty, right? 719 00:45:47,880 --> 00:45:51,440 Right after what's recorded in the video, Kanzaki called you. 720 00:45:51,440 --> 00:45:54,940 Kanzaki said, "Everything is going to be okay"... 721 00:45:55,300 --> 00:45:57,680 ...and you replied, "I'm so relieved". 722 00:45:57,680 --> 00:46:00,200 We also have the recording of that too. 723 00:46:00,200 --> 00:46:02,450 What are you talking about? 724 00:46:03,200 --> 00:46:07,220 Those students study so hard while believing completely in you. 725 00:46:07,220 --> 00:46:10,640 But you are deceiving them, right? 726 00:46:10,640 --> 00:46:12,620 Do you really think that's the best? 727 00:46:12,620 --> 00:46:16,020 - Jesus-sensei. - I don't understand what you are saying. 728 00:46:16,020 --> 00:46:18,940 - About this question... - Sorry, let's talk again later. 729 00:46:23,380 --> 00:46:25,320 For 10, 20 years after this... 730 00:46:25,320 --> 00:46:27,960 ...you'll continue to get the essay's theme illegally... 731 00:46:27,960 --> 00:46:30,840 ...and keep saying that it's a revelation from above. 732 00:46:30,840 --> 00:46:33,160 Won't it be painful for you? You are... 733 00:46:33,160 --> 00:46:35,340 ...a popular lecturer even without doing such things. 734 00:46:35,340 --> 00:46:38,450 Aren't you just digging your own grave? 735 00:46:42,600 --> 00:46:45,340 By leaking the questions beforehand... 736 00:46:45,340 --> 00:46:47,930 ...you turn the students who can probably pass with their own ability... 737 00:46:47,930 --> 00:46:50,740 ...into those who pass the test through illegal way! 738 00:46:50,740 --> 00:46:53,420 Isn't it cruel? Isn't it also painful for you? 739 00:46:53,420 --> 00:46:56,560 Some things in this world are better left unknown. 740 00:46:56,560 --> 00:47:00,560 Better left unknown, you said. So it means that... 741 00:47:00,560 --> 00:47:04,620 ...you admit that you received the questions through illegal means? 742 00:47:05,060 --> 00:47:07,010 It's a false accusation. 743 00:47:07,010 --> 00:47:10,160 Now, our other journalists are meeting Ubukata, Kanzaki... 744 00:47:10,160 --> 00:47:12,320 ...and the MEXT university education bureau director... 745 00:47:12,320 --> 00:47:16,460 ...and pressing them using the recording and video we have. 746 00:47:16,460 --> 00:47:18,380 MEXT? 747 00:47:18,380 --> 00:47:21,080 The money paid by Kanzaki to Ubukata... 748 00:47:21,080 --> 00:47:23,450 ...is flowing to MEXT in the end. 749 00:47:23,450 --> 00:47:27,950 As a bribe to get license to build the new campus for Keiei's medical faculty. 750 00:47:30,720 --> 00:47:34,080 You are just being used by them. 751 00:47:34,080 --> 00:47:36,400 If they all admit this... 752 00:47:36,400 --> 00:47:38,460 ...you can't run away anymore. 753 00:48:01,300 --> 00:48:03,820 Use smaller font for the names... 754 00:48:03,820 --> 00:48:06,120 ...and make the photos bigger. 755 00:48:06,120 --> 00:48:07,940 Okay. 756 00:48:26,820 --> 00:48:29,430 Nonaka, your interview is used in Kate's article... 757 00:48:29,430 --> 00:48:33,120 ...as the proof of their lies. Don't get so disappointed, okay? 758 00:48:33,120 --> 00:48:36,330 We are like a bunch of fools here in the serial-story team. 759 00:48:38,680 --> 00:48:41,640 I'll focus on the proofreading for now. Let's have another briefing later. 760 00:48:41,640 --> 00:48:43,400 - Okay. - Ah, good morning, Odaka-san. 761 00:48:43,400 --> 00:48:45,660 - Hello. - By working together with Kijima-san... 762 00:48:45,660 --> 00:48:49,620 - ...I got the headline again after so long. - I've heard of it. 763 00:48:49,620 --> 00:48:52,320 - You're in your perfect form, huh? - Yeah. 764 00:48:53,320 --> 00:48:55,640 - Congratulations. - Oh~ 765 00:48:55,640 --> 00:48:58,440 It's a big scoop after a long time! 766 00:48:58,440 --> 00:49:00,940 I guess it will be sold out again. 767 00:49:00,940 --> 00:49:04,020 - You're getting better in flattering, huh? - No, no, from before... 768 00:49:04,020 --> 00:49:07,550 - Odaka, Odaka! - Ah, excuse me. 769 00:49:07,740 --> 00:49:10,050 This, this... 770 00:49:16,240 --> 00:49:19,860 Some things in this world are better left unknown. 771 00:49:19,860 --> 00:49:22,440 Jesus Tomioka told me that. 772 00:49:24,320 --> 00:49:27,680 But for me, there are no such things. 773 00:49:39,780 --> 00:49:42,280 Everyone says so, though. 774 00:49:47,260 --> 00:49:50,800 - Get down! - Hey, it's dangerous! - Get down! 775 00:49:50,800 --> 00:49:54,580 This is the campsite where the poisoning case occurred. 776 00:49:54,580 --> 00:49:58,280 Can you see it? Behind that blue sheet... 777 00:49:58,280 --> 00:50:02,360 It's weird to admit the crime without telling the motive. 778 00:50:04,780 --> 00:50:08,460 Notoa's case... I want to know more about it. 779 00:50:08,460 --> 00:50:11,200 In this case, 2 people died... 780 00:50:11,200 --> 00:50:14,470 ...and 5 others are in serious condition and still unconscious. 65763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.