Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,440
"Tougen Publishing"
2
00:00:03,440 --> 00:00:08,660
Our winter holiday is just for few days after the New Year's two-weeks edition was released.
3
00:00:08,660 --> 00:00:11,660
Samejimaaa~ Why is this...
4
00:00:11,660 --> 00:00:16,180
Starting from 2 January, we're already preparing for the next issue.
5
00:00:16,180 --> 00:00:19,580
- Ah, it should be "41".
- You idiot!
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,060
And today, 6 January, is the final proofreading day.
7
00:00:25,060 --> 00:00:27,040
Okay.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,060
With this, proofreading is done!
9
00:00:29,060 --> 00:00:33,840
Okay, everyone, thanks for staying up all night!
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,860
Hopefully something will happen this week.
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,200
You must buy it, damn readers!
12
00:00:39,740 --> 00:00:42,300
- Good work.
- The proofreading is completed. Yeah.
13
00:00:42,300 --> 00:00:45,140
Just enjoy your time in Okinawa. You can come back tomorrow.
14
00:00:45,140 --> 00:00:47,820
My New Year's holiday was terrifying.
15
00:00:47,820 --> 00:00:50,140
Why did I end up going to such place?
16
00:00:50,660 --> 00:00:53,200
1 January 2020 (Wed)
17
00:01:32,900 --> 00:01:35,380
- I'm leaving first.
- Thanks for your hard work.
18
00:01:35,380 --> 00:01:37,840
Jesus Tomioka...
19
00:01:37,840 --> 00:01:41,240
Okay, now it's time for the question number 1.
20
00:01:41,240 --> 00:01:44,480
- The word "daybreak" refers to what period of time in a day?
- Blue, right?
21
00:01:44,480 --> 00:01:48,100
- Green.
- Red... Red, isn't it?
22
00:01:48,440 --> 00:01:49,720
Hey, it's obviously green.
23
00:01:49,720 --> 00:01:52,880
- Have you picked the answer?
- It's blue.
24
00:01:51,760 --> 00:01:53,660
"Breaking News"
25
00:01:52,880 --> 00:01:55,550
The right answer is, of course...
26
00:01:55,550 --> 00:01:57,920
...the green one, "the period of gloomy dawn".
27
00:01:57,160 --> 00:02:00,070
"Yamate Tunnel collapsed, many vehicles are trapped inside."
28
00:01:57,920 --> 00:02:00,940
- Yamate Tunnel collapsing accident?
- Seriously?
29
00:02:00,940 --> 00:02:03,640
- It must be kidding.
- Right after our proofreading was done?
30
00:02:03,640 --> 00:02:06,280
- Oh, no...
- Samejima-san!
31
00:02:06,280 --> 00:02:09,180
It's Yamate Tunnel collapsing accident! Go collect info!
32
00:02:09,180 --> 00:02:12,060
- Hey, Yamamoto, get the galley proof back!
- Okay!
33
00:02:18,050 --> 00:02:20,180
- Tabuchi, stop the black and white printing.
- Huh?
34
00:02:20,180 --> 00:02:23,340
We still have time until noon. Let's use this junior high school entrepreneur article for next week.
35
00:02:23,340 --> 00:02:25,820
- And insert the pics of the accident instead.
- Seriously?
36
00:02:25,820 --> 00:02:27,780
If we wait till noon, can we replace it on time?
37
00:02:27,780 --> 00:02:30,680
When we change the content, we need to change the titles too.
38
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
But in the peak of the accident, it will be stupid to let this pass, right?
39
00:02:33,840 --> 00:02:35,360
Ah, I see.
40
00:02:35,700 --> 00:02:37,100
Thank you very much.
41
00:02:37,100 --> 00:02:40,800
Inside the collapsing tunnel, there's a bus carrying the rugby club of Myoudai Academy.
42
00:02:40,800 --> 00:02:43,820
Seems like one of the team members' made a report to 110.
43
00:02:43,820 --> 00:02:45,440
I got this info from Metropolitan Police Dept. Traffic Division.
44
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
- What a network~
- Thanks.
45
00:02:47,360 --> 00:02:49,780
Myoudai Academy is such a prestigious school, right?
46
00:02:49,780 --> 00:02:52,480
Use the helicopter! Take a shot of the accident scene!
47
00:02:52,480 --> 00:02:54,340
Can we make it by noon? It's sink or swim.
48
00:02:54,340 --> 00:02:56,880
It's sink or swim for those trapped inside the tunnel.
49
00:02:56,880 --> 00:02:59,360
- What if we're afraid of such risk?
- I get it.
50
00:02:59,360 --> 00:03:02,500
Printing team, aerial shots! Samejima team, ground shots! To the scene now!
51
00:03:02,500 --> 00:03:06,570
Kurahashi team, to the police station! Kurokawa team, to Myoudai Academy!
52
00:03:06,570 --> 00:03:08,500
We can only suspend the printing till noon.
53
00:03:08,500 --> 00:03:11,200
- Until that, gather as many comments as you can!
- Okay!
54
00:03:11,880 --> 00:03:15,100
- Once you find the rugby team members' names, please send it to me right away. - Got it.
55
00:03:15,100 --> 00:03:17,660
- I'll go out for shopping.
- Okay.
56
00:03:18,080 --> 00:03:19,440
You go too.
57
00:03:19,440 --> 00:03:21,280
But it's winter holiday for schools now.
58
00:03:21,280 --> 00:03:24,550
When an accident happens, teachers and the members' parents must be gathering at the school.
59
00:03:24,550 --> 00:03:27,200
Just go and get any comment you can get!
60
00:03:27,200 --> 00:03:29,460
Ah, hello, this is Kurokawa from "Weekly East".
61
00:03:29,460 --> 00:03:31,240
Yes, it's been a long time.
62
00:03:31,240 --> 00:03:33,640
Um, the new guy who joined your team this year...
63
00:03:33,640 --> 00:03:36,080
...he graduated from Meichi Univ. rugby team, right?
64
00:03:36,080 --> 00:03:39,050
Um... I can't do this.
65
00:03:39,050 --> 00:03:41,420
Um... which high school did he go to?
66
00:03:41,420 --> 00:03:43,180
Did he go to Myoudai Academy?
67
00:03:43,180 --> 00:03:47,020
I can't ask the family of the victims of this accident.
68
00:03:47,020 --> 00:03:50,820
Why can Makabe-san, Onodera-san, and Sato-san be that calm?
69
00:03:51,780 --> 00:03:53,240
- What?
- Wait... wait, wait a sec.
70
00:03:53,240 --> 00:03:55,360
Who do you think you are?!
71
00:03:55,360 --> 00:03:58,400
Among the parents of those who are trapped in that tunnel...
72
00:03:58,400 --> 00:04:02,760
...there might be some who want to vent their feelings!
73
00:04:03,300 --> 00:04:06,700
You may say it's pitiful for them, but do you understand their feelings?
74
00:04:06,700 --> 00:04:08,840
Don't act as if you're sympathizing!
75
00:04:08,840 --> 00:04:12,100
Show some results and I'd listen to your tiresome talk!
76
00:04:12,100 --> 00:04:14,500
Ah, I'm sorry, I'm sorry... Sorry.
77
00:04:14,500 --> 00:04:18,220
Well, Myoudai Academy's rugby team is currently trapped inside the tunnel...
78
00:04:19,620 --> 00:04:20,400
Yes, this is Iwatani.
79
00:04:20,400 --> 00:04:23,500
Kurokawa-san made it sound wonderful, huh?
80
00:04:23,500 --> 00:04:26,940
- In a time like this, it's kinda lonely for serial-story team.
- Go to special report team, then.
81
00:04:26,940 --> 00:04:29,200
Ah, no, um... I don't mean that.
82
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
Tabuchi, the helicopter is ready.
83
00:04:30,560 --> 00:04:33,620
- Shimizu and Kobayashi are on the way there.
- Good.
84
00:04:45,460 --> 00:04:48,580
Please turn left before that shrine.
85
00:04:52,980 --> 00:04:54,520
Ah...
86
00:04:56,340 --> 00:04:59,320
Ah, I'll get down here. Please go there first.
87
00:04:59,320 --> 00:05:02,080
- Okay.
- Got it.
88
00:05:02,760 --> 00:05:04,640
Please go on.
89
00:05:10,720 --> 00:05:12,740
Um...
90
00:05:13,680 --> 00:05:16,800
Are you praying for the safety of the rugby team members?
91
00:05:16,800 --> 00:05:18,580
Who are you?
92
00:05:18,580 --> 00:05:21,560
- I'm Makabe from "Weekly East".
- Did we do anything weird?
93
00:05:21,560 --> 00:05:25,400
No, it's not something to be afraid of.
94
00:05:32,520 --> 00:05:34,400
Um... I know this might be rude...
95
00:05:34,400 --> 00:05:38,080
...but is your boyfriend a member of the rugby team?
96
00:05:38,080 --> 00:05:40,820
- How do you know that?
- Ssh!
97
00:05:41,260 --> 00:05:44,400
Can you tell me your feelings?
98
00:05:44,400 --> 00:05:46,780
It might be nothing compared to your feeling...
99
00:05:46,780 --> 00:05:49,500
...but I, as well as everyone in this country...
100
00:05:49,500 --> 00:05:52,420
...really want to lend a hand.
101
00:05:56,100 --> 00:05:59,560
There are 15 cars and 1 microbus trapped inside the tunnel...
102
00:05:59,560 --> 00:06:03,940
...and 48 passengers are all safe...
103
00:06:03,940 --> 00:06:06,640
- I've got some photos from Kate.
- Oh.
104
00:06:09,070 --> 00:06:11,260
These are better than the photos of the accident scene.
105
00:06:11,260 --> 00:06:13,900
- But you've sent out helicopter...
- Even the tears are well-photographed.
106
00:06:13,900 --> 00:06:15,500
Let's use Kate's photos as the main photo.
107
00:06:15,500 --> 00:06:18,460
Upload the aerial videos on our web before others do it.
108
00:06:18,460 --> 00:06:20,100
How about the title?
109
00:06:20,100 --> 00:06:23,320
The title will be, "All the collapsing tunnel's victims survived."
110
00:06:23,320 --> 00:06:26,440
"The prayer which saved their classmates". Send it for printing!
111
00:06:26,440 --> 00:06:27,860
Okay!
112
00:06:28,000 --> 00:06:31,460
- We made it~ Oh, Jesus!
- Ah, you did it wrong.
113
00:06:31,460 --> 00:06:34,960
- You say, "Jesus!" and open your hands.
- Ah... it's popular, huh?
114
00:06:34,960 --> 00:06:37,160
Those who start early will win.
115
00:06:37,160 --> 00:06:40,060
This excellent lecturer will guide you to pass the test.
116
00:06:40,060 --> 00:06:41,820
Oh my... I forgot to turn it off.
117
00:06:41,820 --> 00:06:44,860
You'll surely be surprised with what you can actually do.
118
00:06:45,160 --> 00:06:46,700
Oh...
119
00:06:47,720 --> 00:06:49,320
Jesus!
120
00:06:49,320 --> 00:06:51,120
Teishin Seminar.
121
00:06:57,260 --> 00:06:59,260
I'm home.
122
00:07:02,050 --> 00:07:07,060
Today, it's going well at work again~
123
00:07:09,800 --> 00:07:14,320
Ah... I did a great job...
124
00:07:18,620 --> 00:07:24,960
Shiranakute
Ii Koto
125
00:07:24,960 --> 00:07:39,940
English subtitle by: aoihachi
126
00:07:40,010 --> 00:07:41,510
"Keiei University"
127
00:07:50,450 --> 00:07:52,050
"Keiei Univ. Campus Map"
128
00:07:55,120 --> 00:07:56,820
"Library"
129
00:07:57,340 --> 00:08:00,360
I think my mother would be glad to leave these books...
130
00:08:00,360 --> 00:08:02,840
- ...in her alma mater's library.
- We are glad too.
131
00:08:02,840 --> 00:08:05,340
Thank you for the donation.
132
00:08:05,340 --> 00:08:07,640
Well, the books aren't so academic, though.
133
00:08:07,640 --> 00:08:11,660
No, no, the students are so happy with this.
134
00:08:11,660 --> 00:08:13,640
Since she often appeared on TV...
135
00:08:13,640 --> 00:08:17,080
...everyone knows about Makabe Anna.
136
00:08:18,480 --> 00:08:22,400
Actually, I attended the same seminar as your mother.
137
00:08:22,400 --> 00:08:25,940
- Huh?
- The American literature one.
138
00:08:25,940 --> 00:08:28,700
Ah... so you were...
139
00:08:28,700 --> 00:08:30,800
...studying about Steinbeck as well?
140
00:08:30,800 --> 00:08:33,560
No, my specialty was Hemingway.
141
00:08:33,560 --> 00:08:36,880
- Ah...
- Your mother was so beautiful too that time.
142
00:08:36,880 --> 00:08:40,340
She was excellent but also a little mischievous...
143
00:08:40,340 --> 00:08:43,040
She was popular.
144
00:08:43,280 --> 00:08:44,520
Um...
145
00:08:45,200 --> 00:08:49,580
Who was the lecturer in charge of that seminar?
146
00:08:49,580 --> 00:08:52,260
It was Professor Kunihara.
147
00:08:52,260 --> 00:08:57,090
So Notoa Toru wasn't a professor yet that time.
148
00:08:57,090 --> 00:08:59,740
There are still people who remember that name, huh?
149
00:08:59,740 --> 00:09:02,560
Ah, I'm sorry but...
150
00:09:02,560 --> 00:09:05,720
...I'm working as a journalist at "Weekly East"...
151
00:09:05,720 --> 00:09:09,020
...so sometimes, I investigate about past cases too.
152
00:09:09,020 --> 00:09:13,840
Ah, 3 years ago, it's our magazine which published the photo of Notoa Toru being released from prison...
153
00:09:13,840 --> 00:09:17,020
...and caused a bit of controversy.
154
00:09:17,020 --> 00:09:19,500
That time, I unintentionally knew that...
155
00:09:19,500 --> 00:09:22,580
...he's a professor at my mother's alma mater...
156
00:09:22,580 --> 00:09:26,080
I'm really sorry to say unnecessary things.
157
00:09:26,780 --> 00:09:28,660
It happened a long time ago, though...
158
00:09:28,660 --> 00:09:32,420
...but that case gave a really hard blow to Keiei Univ.
159
00:09:32,420 --> 00:09:37,590
- Please just forget about that.
- Ah...
160
00:09:38,220 --> 00:09:40,840
Wait, are you really aiming for Keiei's medical faculty?
161
00:09:40,840 --> 00:09:42,540
My boyfriend said, "Come here too"!
162
00:09:42,540 --> 00:09:46,820
He might say that but Keiei's medical faculty is super hard, right?
163
00:09:46,820 --> 00:09:49,280
- Isn't it impossible for Riko?
- Hey, that's rude!
164
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
There are only few people in medical faculty.
165
00:09:50,880 --> 00:09:53,320
- What will you do if you both break up?
- We won't break up.
166
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
- So stop saying such things!
- Before you break up with him...
167
00:09:55,440 --> 00:09:56,720
...what about giving up now?
168
00:09:56,720 --> 00:09:59,080
Even though my boyfriend's short exam was no good in his mock exam...
169
00:09:59,080 --> 00:10:01,440
...and it wasn't in the passing zone, he passed in the end.
170
00:10:01,440 --> 00:10:04,360
- So it was just a fluke?
- As long as you work hard on 3 subjects in the 1st stage...
171
00:10:04,360 --> 00:10:07,600
...it doesn't matter however your short essay and interview in 2nd stage are.
172
00:10:07,600 --> 00:10:09,920
As long as you join Jesus Tomioka's Special A Course.
173
00:10:09,920 --> 00:10:12,040
Oh, it's him again! Jesus Tomioka!
174
00:10:12,040 --> 00:10:14,480
"You'll surely be surprised with what you can actually do."
175
00:10:14,480 --> 00:10:16,920
Jesus!
176
00:10:16,920 --> 00:10:19,500
The short essay's subject given at Jesus Tomioka's Special A Course...
177
00:10:19,500 --> 00:10:22,160
- ...was exactly the same with the real exam!
- Seriously?
178
00:10:22,160 --> 00:10:24,860
The essay's theme was right for 3 years in a row.
179
00:10:24,860 --> 00:10:27,180
- Seriously?
- But the monthly tuition fee is 300,000.
180
00:10:27,180 --> 00:10:29,820
HOW EXPENSIVE!
181
00:10:30,700 --> 00:10:33,040
Ah... well...
182
00:10:33,460 --> 00:10:35,520
Excuse me~
183
00:10:35,520 --> 00:10:39,660
I'm Makabe from "Weekly East".
184
00:10:39,660 --> 00:10:41,220
Huh?
185
00:10:41,540 --> 00:10:43,540
Can you tell me more details about...
186
00:10:43,540 --> 00:10:46,040
...Jesus-sensei you were talking about just now?
187
00:10:46,040 --> 00:10:48,420
Is this that 'cannon east', "Weekly East"?
188
00:10:49,780 --> 00:10:53,040
But we aren't having affairs~
189
00:10:54,070 --> 00:10:56,740
Don't say "kya, kya" after every word!
190
00:10:56,740 --> 00:11:03,560
Jesus Tomioka's Special A Course is only open for 3 months from November to January every year.
191
00:11:03,560 --> 00:11:07,780
And they only teach the strategies for the 2nd stage of Keiei Univ's medical faculty entrance exam.
192
00:11:07,780 --> 00:11:10,840
So it's specialized only on the 2nd stage?
193
00:11:10,840 --> 00:11:12,140
Yeah, only on the short essay.
194
00:11:12,140 --> 00:11:16,700
With 2 lessons each month, you'll get 6 lessons in 3 months.
195
00:11:16,700 --> 00:11:19,080
Isn't it very expensive to pay 900,000 for that?
196
00:11:19,080 --> 00:11:22,500
My parents said it's impossible for us~ Here.
197
00:11:23,760 --> 00:11:26,060
"Special A Course - Nov, Dec, Jan - 2 lessons/month - 900,000 yen"
198
00:11:23,860 --> 00:11:25,040
How about your boyfriend?
199
00:11:25,040 --> 00:11:28,570
- Is he a son of rich family?
- He's just a son of a doctor.
200
00:11:28,780 --> 00:11:31,940
- 'Just', she said?
- Ah, here he comes!
201
00:11:32,180 --> 00:11:33,940
This is my boyfriend, Sho!
202
00:11:33,940 --> 00:11:36,500
- Hello.
- Thank you for coming here.
203
00:11:36,500 --> 00:11:38,340
Ah, what do you want to drink?
204
00:11:38,340 --> 00:11:41,880
- Can I choose it?
- Of course. Come on.
205
00:11:43,740 --> 00:11:46,360
I'm really grateful to Jesus.
206
00:11:46,360 --> 00:11:50,980
The short essay's theme last year was "What qualities do you think is necessary to have as a doctor?".
207
00:11:50,980 --> 00:11:54,780
"To determine that, what kind of entrance exam is needed?". It was like that.
208
00:11:54,780 --> 00:11:59,080
If I didn't join Jesus' Special A Course, I wouldn't be able to do that.
209
00:11:59,080 --> 00:12:01,480
Ah... it's truly difficult, isn't it?
210
00:12:01,480 --> 00:12:03,640
Two years ago, it was about "capital punishment".
211
00:12:03,640 --> 00:12:06,100
Before that, it was "What do you think about patients..."
212
00:12:06,100 --> 00:12:08,580
"...who lie to the doctors?"
213
00:12:09,460 --> 00:12:10,380
But...
214
00:12:10,380 --> 00:12:14,220
...as long as you do well on 3 subjects in the 1st stage, even though your essay is not so good...
215
00:12:14,220 --> 00:12:16,120
...you'll normally pass the exam, right?
216
00:12:16,120 --> 00:12:20,240
Since some years ago, Keiei's medical faculty always consider the short essay important.
217
00:12:20,240 --> 00:12:24,160
I heard that even though you get the best result in all 3 subjects of the 1st stage...
218
00:12:24,160 --> 00:12:26,060
...you'll fail if your essay is incoherent.
219
00:12:26,060 --> 00:12:29,740
Seems like they think that people with poor Japanese language ability...
220
00:12:29,740 --> 00:12:32,300
...who lack of communication skill aren't suitable to be doctors.
221
00:12:32,300 --> 00:12:33,460
I see.
222
00:12:33,460 --> 00:12:36,980
The student who got top result in national mock exam failed because the essay was no good, right?
223
00:12:36,980 --> 00:12:37,820
Yeah.
224
00:12:38,300 --> 00:12:41,600
And that student didn't join Jesus Tomioka's Special A Course?
225
00:12:41,600 --> 00:12:45,200
- Yeah.
- It's expensive anyway!
226
00:12:45,200 --> 00:12:50,520
How is the passing rate of the students who joined Jesus Tomioka's Special A Course?
227
00:12:50,520 --> 00:12:54,900
Teishin Seminar claims that the passing rate is 70%...
228
00:12:54,900 --> 00:12:57,440
...but in my class, all 10 students passed!
229
00:12:57,440 --> 00:12:58,580
All students?!
230
00:12:58,580 --> 00:13:01,540
For the mock exam, Jesus' Special A Course was...
231
00:13:01,540 --> 00:13:03,880
It smells fishy~
232
00:13:03,880 --> 00:13:07,040
That's why, as long as you did well in the short essay...
233
00:13:07,040 --> 00:13:09,560
...almost everyone can enter Keiei's medical faculty.
234
00:13:11,500 --> 00:13:15,180
Why do you think Jesus-sensei predictions always hits the mark?
235
00:13:15,180 --> 00:13:17,380
Everyone says he's got a sixth sense.
236
00:13:17,380 --> 00:13:19,140
Sixth sense...
237
00:13:19,140 --> 00:13:22,140
So people who aspire to become doctors believe in sixth sense?
238
00:13:22,140 --> 00:13:26,440
Everyone knows that science isn't everything, right?
239
00:13:26,440 --> 00:13:28,660
Jesus!
240
00:13:31,490 --> 00:13:34,160
8 January 2020 (Wed)
241
00:13:34,380 --> 00:13:36,880
Yes, of course! The article about the junior high school entrepreneur...
242
00:13:36,880 --> 00:13:39,380
...will surely be published in our next issue.
243
00:13:39,360 --> 00:13:43,940
Yes... I'm really sorry about this.
244
00:13:41,100 --> 00:13:45,300
"All the collapsing tunnel's victims survived. "The prayer" which saved the classmates."
245
00:13:43,940 --> 00:13:45,600
Yes, I'm hanging up.
246
00:13:46,160 --> 00:13:48,860
Isn't it strange that he could predict correctly...
247
00:13:48,860 --> 00:13:51,980
- ...the essay's theme for 3 years in a row?
- It's indeed suspicious.
248
00:13:51,980 --> 00:13:57,300
Teishin Seminar claims that the passing rate of the Special A Course students is 70%...
249
00:13:57,300 --> 00:13:59,900
...but in reality, it's 100%.
250
00:13:59,900 --> 00:14:02,080
- They lower it?
- Right.
251
00:14:02,080 --> 00:14:07,080
It's understandable to claim it's higher than actual rate, but to say it's lower is strange, right?
252
00:14:07,080 --> 00:14:07,800
True.
253
00:14:07,800 --> 00:14:10,720
If the popular cram school lecturer appearing on the commercial...
254
00:14:10,720 --> 00:14:13,520
...takes part in this illegal university admission case, it will be a big scoop.
255
00:14:13,520 --> 00:14:15,340
Don't say a big scoop while you have no proof.
256
00:14:15,340 --> 00:14:18,020
Please propose it to the editor-in-chief. I'll go looking for the evidence now.
257
00:14:18,020 --> 00:14:20,020
It's up to me to propose it or not!
258
00:14:20,020 --> 00:14:22,760
- I leave it to you~
- Ah...
259
00:14:23,920 --> 00:14:26,080
- You go with her.
- Okay.
260
00:14:27,160 --> 00:14:31,070
I've told you many times, right? It's better to think of a novelist...
261
00:14:31,070 --> 00:14:34,760
...as someone who has a bad personality.
262
00:14:34,760 --> 00:14:40,060
With such thought in mind, you'll see right away the aim of the writer once you read the story.
263
00:14:40,060 --> 00:14:41,720
Oh...
264
00:14:42,760 --> 00:14:44,460
Jesus!
265
00:14:46,160 --> 00:14:49,090
The lecture is over now so he'll come out soon.
266
00:14:49,090 --> 00:14:51,060
After this, he has another lecture at Urayasu High.
267
00:14:51,060 --> 00:14:52,780
Is there any other entrance here?
268
00:14:52,780 --> 00:14:54,560
- I'll look for it.
- Ah, you don't need to.
269
00:14:54,560 --> 00:14:56,820
He'll come out from here.
270
00:14:56,820 --> 00:14:59,560
- His hired car is waiting over there.
- Huh?
271
00:14:59,560 --> 00:15:01,380
Oh, you're right.
272
00:15:01,380 --> 00:15:05,060
- Sensei, what about this one?
- About this...
273
00:15:05,060 --> 00:15:07,560
...the point is in the conjunction with the previous paragraph.
274
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
Thank you very much!
275
00:15:09,560 --> 00:15:11,580
He's a good teacher, huh?
276
00:15:11,580 --> 00:15:15,300
Yeah... he looks even cooler than what's seen on TV.
277
00:15:15,480 --> 00:15:17,920
- Sensei, what about this one?
- Ah, about this...
278
00:15:17,920 --> 00:15:22,570
...if you look up once again for the meaning of the word "insubstantial", you'll see the answer.
279
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
- Should we chase after him?
- Nope.
280
00:15:27,300 --> 00:15:29,240
Without any data, we can't hit the mark.
281
00:15:29,240 --> 00:15:31,700
Bye then. Jesus!
282
00:15:35,590 --> 00:15:39,700
Starting from next week, Jesus Tomioka will be a regular guest in our program.
283
00:15:39,700 --> 00:15:43,820
If it goes well, we will use him to promote a new program in April.
284
00:15:43,820 --> 00:15:47,260
Wow, he's just like the 2nd Hayashi Osamu.
285
00:15:47,260 --> 00:15:50,050
- Only if everything goes well, okay?
- Can we meet him?
286
00:15:50,050 --> 00:15:52,860
Hmm... he's quite busy...
287
00:15:52,860 --> 00:15:54,620
You're right.
288
00:15:54,760 --> 00:15:58,960
They can predict the complicated essay's theme for 3 years in a row.
289
00:15:58,960 --> 00:16:01,560
Kate said that it seemed absolutely suspicious.
290
00:16:01,560 --> 00:16:03,240
Now, she's out to gather evidence.
291
00:16:03,240 --> 00:16:06,320
Without enough evidence, we'll be sued for defamation instead.
292
00:16:06,320 --> 00:16:09,060
Please drop that idea for our next issue.
293
00:16:09,060 --> 00:16:12,060
We will publish Jesus Tomioka's new book "The Power of Premonition and Prediction".
294
00:16:12,060 --> 00:16:15,220
So we better come up with an author interview of him for the next issue.
295
00:16:15,220 --> 00:16:18,300
- When is that author interview?
- Tomorrow. Nonaka is in charge of it.
296
00:16:18,300 --> 00:16:21,140
- That. Tell Kate to come along too.
- Okay.
297
00:16:21,140 --> 00:16:23,820
Huh...? But won't it ruin the atmosphere of the author interview?
298
00:16:23,820 --> 00:16:26,060
We can finally meet Jesus Tomioka.
299
00:16:26,060 --> 00:16:28,020
- It's stupid not to let Kate meet him too.
- Right, right.
300
00:16:28,020 --> 00:16:31,920
But if she gets some evidence on the scandal, what will happen to the author interview?
301
00:16:31,920 --> 00:16:33,700
If that happens...
302
00:16:33,700 --> 00:16:35,440
- ...we will do both.
- What?
303
00:16:36,120 --> 00:16:38,360
Can't you delay it for 1 week? Don't you have any stock for author interview?
304
00:16:38,360 --> 00:16:39,480
We don't have any!
305
00:16:39,480 --> 00:16:43,090
It's precisely because we publish his book that we can't shut our eyes to his wrongdoing.
306
00:16:43,090 --> 00:16:44,160
For now, just do it.
307
00:16:44,160 --> 00:16:46,920
Even though the author interview is rejected, I'm sure it'll still be useful.
308
00:16:46,920 --> 00:16:48,900
Can you please delay the special report for a week...
309
00:16:48,900 --> 00:16:51,560
Let Kate go together for tomorrow's interview.
310
00:16:51,560 --> 00:16:54,080
We'll decide what to do based on that. Okay, next!
311
00:16:54,080 --> 00:16:57,570
*MEXT: Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology
312
00:16:54,080 --> 00:16:57,570
There's a rumor that the university education bureau director of MEXT*...
313
00:16:57,570 --> 00:17:00,660
...received bribe regarding the license for a newly established campus.
314
00:17:02,420 --> 00:17:04,720
Odaka-kun, this isn't good!
315
00:17:04,720 --> 00:17:07,680
Ah... so it's indeed no good.
316
00:17:07,680 --> 00:17:10,360
You shouldn't put out something when you think it's no good.
317
00:17:10,360 --> 00:17:15,360
Well, but since it's Odaka-kun, I'll give an OK anyway.
318
00:17:15,360 --> 00:17:17,090
Satomi-san!
319
00:17:17,090 --> 00:17:19,260
I will follow you my whole life, Satomi-san.
320
00:17:19,260 --> 00:17:22,080
If you keep putting out things like this your whole life, I'll be in trouble.
321
00:17:22,080 --> 00:17:24,840
- You can be a glib too unexpectedly.
- Ah, well...
322
00:17:24,840 --> 00:17:27,340
- We are back.
- How was it? Did you get any evidence?
323
00:17:27,340 --> 00:17:30,100
- I don't get any~
- Why do you speak in Kansai dialect?
324
00:17:30,100 --> 00:17:31,880
By the way, tomorrow...
325
00:17:31,880 --> 00:17:34,420
...Nonaka will interview Jesus Tomioka about his new book.
326
00:17:34,420 --> 00:17:37,060
- You go with him.
- What? You've got such plan?
327
00:17:37,060 --> 00:17:38,300
Lucky me~
328
00:17:38,300 --> 00:17:42,100
- What? Geez...
- Well, I was against that too.
329
00:17:42,300 --> 00:17:45,070
Ah, let me borrow this. I'll finish reading it today.
330
00:17:45,070 --> 00:17:47,880
I've put memos on that one, so please get yourself another copy from the publishing dept.
331
00:17:47,880 --> 00:17:51,960
How stingy... We'll go to his class tomorrow to collect data, right?
332
00:17:51,960 --> 00:17:54,020
I'll observe his lesson in the auditorium.
333
00:17:54,020 --> 00:17:56,080
After that, I'll do the author interview.
334
00:17:56,080 --> 00:17:59,560
There will be the Special A Course tomorrow, right? Why don't you go there?
335
00:17:59,560 --> 00:18:02,860
Special A is an exclusive course, so they turned down my request.
336
00:18:02,860 --> 00:18:05,070
Be more persistent!
337
00:18:05,070 --> 00:18:08,590
It's all started when you got rejected for collecting data.
338
00:18:08,800 --> 00:18:11,640
Call them once again.
339
00:18:11,640 --> 00:18:15,000
I've heard your suspicion about the Special A Course from Higashiyama-san.
340
00:18:15,000 --> 00:18:16,240
- Huh?
- Well...
341
00:18:16,240 --> 00:18:20,220
But, tomorrow is supposed to be an interview about his new book.
342
00:18:20,220 --> 00:18:23,440
If the author doesn't feel comfortable enough to talk, it won't be a good interview.
343
00:18:23,440 --> 00:18:25,620
Just do it your way, then.
344
00:18:25,620 --> 00:18:28,780
- I'll do it my way.
- And also...
345
00:18:28,780 --> 00:18:33,610
Don't you think that snooping around separate scandal during the author interview will be quite immoral?
346
00:18:33,880 --> 00:18:36,200
If there's such unfairness like the leak of exam questions...
347
00:18:36,200 --> 00:18:39,040
...it will be a good cause for prosecution. In order to get that...
348
00:18:39,040 --> 00:18:42,200
- ...we need to do whatever it takes to grasp the truth.
- I don't get it.
349
00:18:48,400 --> 00:18:51,640
- Don't you think those two are weird lately?
- Really?
350
00:18:51,640 --> 00:18:53,220
Since last year's Christmas...
351
00:18:53,220 --> 00:18:56,920
- ...Nonaka-san kept avoiding to look into Makabe-san's eyes.
- Rather than that...
352
00:18:56,920 --> 00:19:01,610
...just go to Edogawa Mystery Award Ceremony and hand out our business cards to the novelists there.
353
00:19:01,610 --> 00:19:04,010
- Okay.
- Ah...
354
00:19:08,020 --> 00:19:10,100
- Odaka-san.
- Hmm?
355
00:19:12,560 --> 00:19:15,120
- Will you be at the studio tonight?
- Yeah.
356
00:19:15,940 --> 00:19:18,760
I went to see Notoa Toru on New Year's day.
357
00:19:18,760 --> 00:19:20,180
What?
358
00:19:20,680 --> 00:19:24,180
I can't talk about it here. Can I come over?
359
00:19:25,480 --> 00:19:26,900
Okay.
360
00:19:26,900 --> 00:19:28,590
- Bye.
- Bye.
361
00:19:40,860 --> 00:19:43,670
How did you find out his whereabouts?
362
00:19:44,180 --> 00:19:48,720
I searched for Notoa Toru in social media and I found it.
363
00:19:49,540 --> 00:19:50,860
I see.
364
00:19:51,160 --> 00:19:53,590
- Did you talk to him?
- Nope.
365
00:19:54,240 --> 00:19:56,610
But our eyes met.
366
00:19:57,500 --> 00:20:00,300
He was staring at me...
367
00:20:00,300 --> 00:20:02,460
...and made a scary face.
368
00:20:03,660 --> 00:20:09,760
He didn't look like a university professor who used to study about Steinbeck at all.
369
00:20:10,280 --> 00:20:13,280
Not like someone Mama once loved too. Not at all.
370
00:20:13,280 --> 00:20:18,610
Anyone would change if they had to be imprisoned for 25 years.
371
00:20:21,160 --> 00:20:24,340
You know about that bicycle shop, right?
372
00:20:27,980 --> 00:20:30,260
Come on, tell me everything.
373
00:20:30,260 --> 00:20:32,120
Stop hurting me by telling me only parts of it.
374
00:20:32,120 --> 00:20:35,900
- I don't mean to hurt you.
- Tell me, then. Tell me everything.
375
00:20:37,260 --> 00:20:38,960
Odaka-san...
376
00:20:38,960 --> 00:20:42,130
...have you ever talked to Notoa Toru?
377
00:20:50,700 --> 00:20:51,920
I have.
378
00:20:51,920 --> 00:20:53,590
- Really?
- Yeah.
379
00:20:53,970 --> 00:20:56,970
3 years ago
380
00:20:57,800 --> 00:20:59,590
Notoa-san!
381
00:21:01,480 --> 00:21:05,540
I'm Odaka, the one who sent you letters many times. Did you...
382
00:21:05,540 --> 00:21:08,420
...really kill people 25 years ago?
383
00:21:11,420 --> 00:21:13,400
I've taken some pictures of you getting out of the prison.
384
00:21:13,400 --> 00:21:15,760
Would you mind if I take more pictures of you from now on?
385
00:21:15,760 --> 00:21:19,780
When it's published, I will surely ask for permission.
386
00:21:21,060 --> 00:21:25,100
I will contact you again through your lawyer.
387
00:21:29,400 --> 00:21:32,800
Why were you so interested in Notoa Toru?
388
00:21:32,800 --> 00:21:36,360
When I was still a beginner and worked for other magazines...
389
00:21:36,360 --> 00:21:40,100
...I ever had a job to take pictures of the crime scene.
390
00:21:40,480 --> 00:21:45,780
That time, he's said to put poisonous herb into the water and killed 2 people who drank it.
391
00:21:46,060 --> 00:21:49,920
He also caused 3 others suffered from serious illness as the after effect.
392
00:21:49,920 --> 00:21:53,600
But he said nothing about the motive and just admitted his crime.
393
00:21:54,200 --> 00:21:58,190
Perhaps it's because I felt something wasn't right...
394
00:21:58,560 --> 00:22:01,100
...about this criminal who served 25 years in prison.
395
00:22:01,100 --> 00:22:02,780
Do you mean that it might be a false charge?
396
00:22:02,780 --> 00:22:06,480
No. Since he admitted his crime, I think it wasn't a false charge.
397
00:22:08,540 --> 00:22:11,760
But it's only Notoa Toru who knows about the truth.
398
00:22:14,180 --> 00:22:18,100
I wish my father wasn't a murderer...
399
00:22:24,920 --> 00:22:27,460
- Can I ask you another thing?
- You still have another question?
400
00:22:27,460 --> 00:22:30,140
I'll go home after I ask you this.
401
00:22:30,140 --> 00:22:32,590
I'm not telling you to go home soon.
402
00:22:32,740 --> 00:22:34,090
Here.
403
00:22:36,090 --> 00:22:40,590
Why did you quit being a news photographer, Odaka-san?
404
00:22:44,640 --> 00:22:48,260
Right after your photo of Notoa Toru was published...
405
00:22:48,260 --> 00:22:51,600
...suddenly you became an animal photographer, right?
406
00:22:54,660 --> 00:22:59,280
The previous editor-in-chief pressed you to give him Notoa Toru's photos.
407
00:22:59,280 --> 00:23:01,740
Then it was published.
408
00:23:01,740 --> 00:23:05,400
And you received bashing about human right violation.
409
00:23:05,400 --> 00:23:08,280
Is that why you no longer want to be a news photographer?
410
00:23:12,600 --> 00:23:14,540
I think I'm not suitable for that.
411
00:23:14,540 --> 00:23:19,060
Not suitable, you said? But you took so many wonderful photos before.
412
00:23:19,060 --> 00:23:22,300
Your photos of Banksy working on his creation in a street corner in Paris...
413
00:23:22,300 --> 00:23:26,920
...was nominated for Pulitzer Prize. And your photo of those fleeing from North Korea too...
414
00:23:28,420 --> 00:23:31,140
What happened to you, Odaka-san?
415
00:23:32,700 --> 00:23:36,600
Was it because Mama told you that Notoa Toru was my father?
416
00:23:36,600 --> 00:23:40,340
But how is it connected to your decision to quit being a news photographer?
417
00:23:46,760 --> 00:23:50,320
Regardless of the human relationship...
418
00:23:50,700 --> 00:23:53,610
...we pursue what we want to pursue.
419
00:23:55,580 --> 00:23:59,280
That's how it is for journalists and news photographers, right?
420
00:24:01,090 --> 00:24:03,120
But...
421
00:24:04,320 --> 00:24:08,020
...I thought I couldn't do that.
422
00:24:08,600 --> 00:24:11,100
For photographer...
423
00:24:11,100 --> 00:24:17,200
...the distance between what's on his lens and what's in his heart is unexpectedly far away.
424
00:24:17,460 --> 00:24:21,180
Even when someone is dying in front of you...
425
00:24:22,140 --> 00:24:27,100
...being a photographer means that your priority is to take pictures of them instead of helping them.
426
00:24:29,000 --> 00:24:30,900
Furthermore...
427
00:24:30,900 --> 00:24:33,620
...you should be bold enough to not feel responsible...
428
00:24:33,620 --> 00:24:36,120
...for what's happening in the photos you took.
429
00:24:39,630 --> 00:24:44,600
But after I listened to your mother, I changed my mind.
430
00:24:46,220 --> 00:24:50,520
Now, if the one who stands on the other side of my lens...
431
00:24:50,520 --> 00:24:53,120
...is Notoa Toru...
432
00:24:58,500 --> 00:25:01,420
...I can't calmly take photos anymore.
433
00:25:06,960 --> 00:25:10,740
I was deeply disappointed on my weak self.
434
00:25:19,020 --> 00:25:20,160
The end.
435
00:25:20,160 --> 00:25:24,340
So, do you have any other question?
436
00:25:26,980 --> 00:25:30,160
But now you still take pictures of Notoa Toru, right?
437
00:25:30,160 --> 00:25:34,500
I did, but it's not for work. It's more like a record for myself.
438
00:25:34,500 --> 00:25:39,200
- But I didn't do that anymore.
- Because I know that he's my father?
439
00:25:45,920 --> 00:25:49,080
If you had never met me and Mama...
440
00:25:49,340 --> 00:25:52,580
...you wouldn't have to quit being a news photographer.
441
00:25:54,320 --> 00:25:58,160
You could have achieved more and more in this world.
442
00:26:03,340 --> 00:26:05,150
I'm sorry.
443
00:26:18,320 --> 00:26:19,660
Ah...
444
00:26:21,600 --> 00:26:24,110
Why acting so conceited, blockhead.
445
00:26:25,920 --> 00:26:28,100
Blockhead...
446
00:26:30,040 --> 00:26:32,060
Yeah, blockhead.
447
00:26:32,630 --> 00:26:35,630
Going like, "Hey, hey, everyone, it's all my fault".
448
00:26:36,020 --> 00:26:37,630
That's gross, you know~
449
00:26:40,380 --> 00:26:42,150
When we first worked together...
450
00:26:42,150 --> 00:26:45,590
...you called me "blockhead" everyday.
451
00:26:46,320 --> 00:26:48,860
I'm going home too now. Let me drive you home.
452
00:26:48,860 --> 00:26:52,920
You don't need to! Don't be too kind to me or I'll get carried away~
453
00:26:52,920 --> 00:26:55,630
Wow~ Being conceited, getting carried away...
454
00:26:55,630 --> 00:26:57,630
As usual, you're busy, huh?
455
00:26:59,220 --> 00:27:01,100
- Thank you for today.
- Yeah.
456
00:27:01,100 --> 00:27:02,160
Bye.
457
00:27:02,160 --> 00:27:05,460
- Thanks for the coffee too!
- Take care.
458
00:27:32,590 --> 00:27:35,110
I who let go of Odaka-san...
459
00:27:35,110 --> 00:27:37,610
...was truly an idiot, huh?
460
00:27:43,980 --> 00:27:47,740
In the center's test multiple choices, there's a great difference...
461
00:27:47,740 --> 00:27:49,580
...between the correct and incorrect asnwers.
462
00:27:49,580 --> 00:27:54,200
For example, if the right answer is Kondo Haruna from Harisenbon...
463
00:27:54,200 --> 00:27:57,780
...there will be no Kadono Takuzo and Michael Moore in the options.
464
00:27:57,780 --> 00:28:01,200
Of course Shrek won't be there too.
465
00:28:03,900 --> 00:28:07,870
To get a good seat, I heard that the students even queued since 6 AM.
466
00:28:07,870 --> 00:28:13,020
If we let them, they'll even queue since the night before. That's why staying all night here is prohibited.
467
00:28:13,020 --> 00:28:14,720
What about that camera?
468
00:28:14,720 --> 00:28:17,560
The lesson is also broadcasted through satellite TV...
469
00:28:17,560 --> 00:28:21,920
...so students from 20 different cities across the nation can follow Tomioka-sensei's class.
470
00:28:21,920 --> 00:28:24,800
Getting perfect score is natural.
471
00:28:24,940 --> 00:28:26,370
Oh...
472
00:28:28,380 --> 00:28:29,860
- Jesus!
- Jesus!
473
00:28:37,680 --> 00:28:41,200
What kind of class is the Special A Course?
474
00:28:41,200 --> 00:28:44,920
It's a small class specializing in the short essays.
475
00:28:46,200 --> 00:28:49,100
Can I take a look on that class too?
476
00:28:49,100 --> 00:28:52,380
I deeply apologize but you can't.
477
00:29:00,220 --> 00:29:02,240
This is Tomioka.
478
00:29:02,240 --> 00:29:05,930
I'm Nonaka from "Weekly East" who is in charge of today's interview.
479
00:29:05,930 --> 00:29:07,180
Nice to meet you.
480
00:29:07,180 --> 00:29:10,100
- And he is our photographer.
- Nice to meet you.
481
00:29:10,100 --> 00:29:12,260
- I'm the attendant.
- Ah...
482
00:29:12,260 --> 00:29:14,500
- I'm looking forward to the interview.
- Me too.
483
00:29:14,500 --> 00:29:18,060
He's our star lecturer. I'm really looking forward to the support...
484
00:29:18,060 --> 00:29:21,640
- ...from "Weekly East" too.
- Yes, nice to meet you.
485
00:29:21,640 --> 00:29:25,500
Sorry to get straight to the point but, Tomioka-sensei, after the interview...
486
00:29:25,500 --> 00:29:29,220
...would you mind letting me observe the Special A Course too?
487
00:29:29,220 --> 00:29:31,120
It is canceled for today.
488
00:29:31,120 --> 00:29:34,100
What?! Jesus...
489
00:29:35,920 --> 00:29:37,320
Thank you very much~
490
00:29:37,320 --> 00:29:39,820
I'm really sorry about that. Well then...
491
00:29:39,820 --> 00:29:43,100
...let me begin the interview now.
492
00:29:43,100 --> 00:29:45,460
I've read your book "The Power of Premonition and Prediction"...
493
00:29:45,460 --> 00:29:47,410
...and it was extremely interesting.
494
00:29:47,410 --> 00:29:49,360
Your method of predicting others' mind...
495
00:29:49,360 --> 00:29:51,780
...and also the trick of success here...
496
00:29:51,780 --> 00:29:55,760
...is applicable not only for test-takers, but also for everyone in general.
497
00:29:55,760 --> 00:29:57,980
Excuse me, here is my business card.
498
00:29:57,980 --> 00:30:01,320
Why did you decide to become a lecturer in cram school?
499
00:30:01,320 --> 00:30:04,320
This job is more exciting than ordinary teacher, right?
500
00:30:04,320 --> 00:30:06,920
It's written in your book that you are the son of a rich family...
501
00:30:06,930 --> 00:30:08,960
...who owns Jiyugaoka Liquor Store.
502
00:30:08,960 --> 00:30:11,880
- What kind of child were you?
- There's nothing special with my grades.
503
00:30:11,880 --> 00:30:15,520
Ah, but I have more prediction power than usual people.
504
00:30:15,520 --> 00:30:17,980
Is it something like sixth sense?
505
00:30:17,980 --> 00:30:21,560
Ah, well... rather than sixth sense...
506
00:30:21,560 --> 00:30:23,860
...it's more like I can understand others' feelings right away.
507
00:30:23,860 --> 00:30:26,480
Sometimes, it's like getting revelation from above.
508
00:30:26,480 --> 00:30:29,240
Jesus, anyway~
509
00:30:30,500 --> 00:30:33,100
I'm kinda embarrassed of being called Jesus, actually...
510
00:30:33,100 --> 00:30:36,260
...but one day, the word "Jesus" was just coming out from my mouth.
511
00:30:36,260 --> 00:30:39,370
Then, I got more and more students, and I even had a chance to appear in commercials.
512
00:30:39,370 --> 00:30:41,780
- Wow!
- Ah, Nonaka-san...
513
00:30:41,780 --> 00:30:43,360
Tomioka-sensei.
514
00:30:43,660 --> 00:30:45,360
What is it?
515
00:30:49,160 --> 00:30:51,490
About the Special A Course...
516
00:30:51,490 --> 00:30:53,990
...why is it canceled for today?
517
00:30:56,460 --> 00:30:59,320
I can understand if it's because you get sick.
518
00:30:59,320 --> 00:31:01,580
But the exam is just 1 month away.
519
00:31:01,580 --> 00:31:04,260
The students and the teacher are here...
520
00:31:04,260 --> 00:31:08,020
...so it's kinda strange that the class is canceled for today.
521
00:31:12,180 --> 00:31:14,660
Why is the class canceled?
522
00:31:16,900 --> 00:31:19,660
Weren't you listening to the interview just now?
523
00:31:19,660 --> 00:31:20,900
Huh?
524
00:31:22,880 --> 00:31:24,880
It's not coming.
525
00:31:26,180 --> 00:31:29,980
My power of premonition and prediction isn't working.
526
00:31:29,980 --> 00:31:33,860
That's why the class is canceled for today and will be switched to Saturday.
527
00:31:33,860 --> 00:31:35,840
When you said, "It's not coming"...
528
00:31:35,840 --> 00:31:39,870
...do you mean that you got no revelation about the short essay's theme?
529
00:31:40,440 --> 00:31:41,870
You're right.
530
00:31:42,380 --> 00:31:46,040
I can't see what I should do to guide those students today.
531
00:31:46,040 --> 00:31:50,060
It will be rude for the students if I still teach them with such condition.
532
00:31:50,060 --> 00:31:51,380
I see.
533
00:31:53,160 --> 00:31:54,380
Say.
534
00:31:54,760 --> 00:31:58,860
Your attendant. She doesn't understand what I'm saying at all.
535
00:31:58,860 --> 00:32:01,910
Is she really from "Weekly East" too?
536
00:32:02,600 --> 00:32:04,880
I deeply apologize.
537
00:32:05,400 --> 00:32:06,380
Here.
538
00:32:09,640 --> 00:32:12,700
I'll go to Keiei Univ to collect more data. You can go back first.
539
00:32:12,700 --> 00:32:14,740
- Okay.
- Okay.
540
00:32:14,740 --> 00:32:16,890
- Take care!
- Thanks.
541
00:32:19,920 --> 00:32:23,380
We've finished making the exam questions for Literature Faculty, Law Faculty, Economics Faculty...
542
00:32:23,380 --> 00:32:26,540
...Science and Engineering Faculty, Information Environment Faculty...
543
00:32:26,540 --> 00:32:28,940
...and Medical Faculty in November.
544
00:32:28,940 --> 00:32:33,440
We printed 2 versions of exam questions for each faculty...
545
00:32:33,440 --> 00:32:36,380
...and we don't know which one will be used until the exam day.
546
00:32:36,380 --> 00:32:38,800
Wow, that's strict~
547
00:32:38,800 --> 00:32:41,450
Preparing 2 versions of questions...
548
00:32:41,450 --> 00:32:43,740
...to prevent any kind of unfairness in the exam...
549
00:32:43,740 --> 00:32:46,220
...has been our tradition since we are founded.
550
00:32:46,220 --> 00:32:48,920
So it means that for medical faculty's short essay test...
551
00:32:48,920 --> 00:32:50,240
...there will be 2 versions too?
552
00:32:50,240 --> 00:32:54,540
Yes. But there are 10 different themes for the short essay...
553
00:32:54,540 --> 00:32:57,600
...and they will be narrowed down to 2 themes for the test.
554
00:32:57,600 --> 00:33:01,520
Short essay's theme for medical faculty is a really delicate matter...
555
00:33:01,520 --> 00:33:05,940
Well, I think the head of medical faculty will soon narrow them down into 2 themes.
556
00:33:05,940 --> 00:33:07,370
Thank you very much.
557
00:33:07,370 --> 00:33:11,360
Um, I want to ask some things to the head of medical faculty Ubukata.
558
00:33:11,360 --> 00:33:13,380
Can you introduce him to me?
559
00:33:13,380 --> 00:33:17,380
Huh? What kind of things are you going to ask him about?
560
00:33:18,060 --> 00:33:22,800
Since the theme for short essay test for Keiei's medical faculty is very complicated every year...
561
00:33:22,800 --> 00:33:25,180
...I want to know what the purpose of that...
562
00:33:25,180 --> 00:33:27,890
...in connection to the students' quality.
563
00:33:27,890 --> 00:33:31,880
Well... the head of medical faculty Ubukata...
564
00:33:32,260 --> 00:33:35,380
- ...is currently being hospitalized.
- What?
565
00:33:36,240 --> 00:33:38,890
Since the head of medical faculty is hospitalized...
566
00:33:38,890 --> 00:33:42,620
...he can't pick 2 themes for the short essay test.
567
00:33:42,620 --> 00:33:44,940
I guess it has something to do with the reason...
568
00:33:44,940 --> 00:33:47,480
...why the Special A Course was canceled for today.
569
00:33:47,480 --> 00:33:50,180
How is his condition now? If he dies...
570
00:33:50,180 --> 00:33:54,100
- ...we can't get any evidence.
- Seems like it's not something serious.
571
00:33:52,980 --> 00:33:55,180
"Head of Keiei University Medical Faculty - Ubukata Kozo"
572
00:33:54,100 --> 00:33:57,720
Jesus said that the class would be held on Saturday instead.
573
00:33:57,720 --> 00:34:04,660
If the leak of exam questions is really true, something must be happening between today and Saturday morning.
574
00:34:06,960 --> 00:34:10,520
Let's keep our eyes on Jesus Tomioka, the head of medical faculty...
575
00:34:10,520 --> 00:34:13,080
- ...and the cram school principal.
- W-wait, wait, wait.
576
00:34:13,080 --> 00:34:15,720
If they send the questions through emails, we won't know it.
577
00:34:15,720 --> 00:34:20,620
I think they won't use emails which leaves traces for something like the leak of exam questions.
578
00:34:20,620 --> 00:34:23,240
In order not to leave any trace, it will be sent personally.
579
00:34:23,240 --> 00:34:25,380
We better send someone young to stalk the cram school principal. Higashiyama!
580
00:34:25,380 --> 00:34:26,820
- Lend us Koizumi.
- Okay.
581
00:34:26,820 --> 00:34:29,980
From my team, Onodera, Fukunishi, Sato. Everyone will be out.
582
00:34:29,980 --> 00:34:32,540
- Okay. Let's go.
- What?
583
00:34:32,540 --> 00:34:34,840
Don't say "what", just go!
584
00:34:34,840 --> 00:34:37,900
- What~?
- I said don't say "what"!
585
00:34:44,080 --> 00:34:45,240
- What?
- Go.
586
00:34:45,240 --> 00:34:46,740
- Me?
- Yeah.
587
00:34:51,680 --> 00:34:53,760
- Good day.
- Good day~
588
00:34:53,760 --> 00:34:56,180
What are you doing, huh?
589
00:34:56,180 --> 00:34:59,120
- But he suddenly...
- You'll get exposed.
590
00:35:04,580 --> 00:35:09,220
Wait, can we really pass the exam? We've repeated so many times...
591
00:35:09,220 --> 00:35:11,880
What subject will you take?
592
00:35:11,880 --> 00:35:14,620
The cram school principal has more free time than we expected.
593
00:35:14,620 --> 00:35:17,420
Right. Hey, he's good.
594
00:35:24,900 --> 00:35:28,380
Ah, I feel so good now. I was worried before.
595
00:35:28,380 --> 00:35:31,060
I'm glad that you get better pretty quickly.
596
00:35:31,060 --> 00:35:33,420
Ah... do you play golf?
597
00:35:33,420 --> 00:35:37,920
- I never do that.
- Really? Golf is great, you know.
598
00:35:40,080 --> 00:35:41,960
Go ahead.
599
00:35:41,960 --> 00:35:45,440
- Do you like sushi?
- I like sushi a lot.
600
00:35:45,440 --> 00:35:47,400
Ah, I see. I'll treat you next time.
601
00:35:47,400 --> 00:35:49,370
Thank you very much.
602
00:36:09,360 --> 00:36:12,890
Is sugar good for brain?
603
00:36:25,240 --> 00:36:27,620
- Are you going home?
- Yeah, I am.
604
00:36:27,620 --> 00:36:30,010
Thank you for your hard work.
605
00:36:43,910 --> 00:36:46,910
- Thank you for your hard work.
- Likewise.
606
00:37:08,920 --> 00:37:12,020
We are turning off the lights. For visitors, please go home.
607
00:37:12,020 --> 00:37:13,900
Okay.
608
00:37:28,620 --> 00:37:30,360
Oh, Kate, how is it there?
609
00:37:30,360 --> 00:37:32,660
No movement yet.
610
00:37:32,660 --> 00:37:36,840
There's nothing about the cram school principal too. Kate...
611
00:37:36,840 --> 00:37:39,320
Jesus Tomioka announced that they would held the class...
612
00:37:39,320 --> 00:37:41,960
...on the day after tomorrow.
613
00:37:42,260 --> 00:37:45,420
I'm sure there will be some movements until that time.
614
00:37:51,460 --> 00:37:53,860
- Hey.
- Thanks.
615
00:37:54,160 --> 00:37:57,140
I stayed at the toilet all night long. Do I smell like toilet?
616
00:37:57,140 --> 00:37:59,220
- No.
- I see.
617
00:37:59,540 --> 00:38:02,700
Ah... I will continue hiding at the toilet...
618
00:38:02,700 --> 00:38:05,100
...so that the nurses won't identify me.
619
00:38:05,100 --> 00:38:07,480
If anything happens, just make a missed call.
620
00:38:07,480 --> 00:38:08,980
Okay.
621
00:38:17,040 --> 00:38:19,460
Good morning.
622
00:38:19,870 --> 00:38:23,000
Morning, messy hair. There was no movement at all.
623
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
Ah, I see.
624
00:38:24,400 --> 00:38:27,200
Good morning, guys!
625
00:38:30,960 --> 00:38:33,880
Let's begin the lesson~
626
00:38:34,900 --> 00:38:38,890
Okay, everyone. Open up the textbook you hate~
627
00:38:42,000 --> 00:38:44,120
Any movement? Ah...
628
00:38:46,620 --> 00:38:47,900
Yes?
629
00:38:48,440 --> 00:38:50,660
Have a safe trip.
630
00:38:52,640 --> 00:38:55,620
The cram school principal is going out.
631
00:38:55,840 --> 00:38:57,860
Sato is chasing him with motorcycle.
632
00:38:57,860 --> 00:38:59,400
Thanks.
633
00:39:05,420 --> 00:39:06,900
It's interesting to be in the special report team.
634
00:39:06,900 --> 00:39:12,200
Really? I want to switch with you to the serial-story team.
635
00:39:12,200 --> 00:39:13,960
Have you tried to request that to Iwatani-san?
636
00:39:13,960 --> 00:39:16,080
There's no way he would listen to me.
637
00:39:16,080 --> 00:39:18,520
Our editor-in-chief might appear to be friendly...
638
00:39:18,520 --> 00:39:20,860
...but he thinks of all his subordinates as his slaves.
639
00:39:20,860 --> 00:39:23,400
- Is that so?
- Yes, it is.
640
00:39:36,410 --> 00:39:38,720
Finally~
641
00:39:47,060 --> 00:39:49,410
Ah, excuse me.
642
00:39:58,740 --> 00:40:01,920
Yeah, I'm going down now.
643
00:40:55,640 --> 00:40:59,320
Yes? Ah, okay.
644
00:41:00,420 --> 00:41:02,640
He's talking on the phone now.
645
00:41:02,640 --> 00:41:06,220
I just received it. Everything is going to be okay.
646
00:41:06,220 --> 00:41:08,920
Ah... thank God.
647
00:41:08,920 --> 00:41:12,680
I'm so relieved... yes.
648
00:41:12,680 --> 00:41:15,220
Fukunishi-san is recording the conversation on the phone.
649
00:41:15,220 --> 00:41:17,430
Okay, okay, thanks.
650
00:41:33,740 --> 00:41:35,870
It's recorded~
651
00:41:47,280 --> 00:41:49,120
"I've confirmed the money."
652
00:42:03,740 --> 00:42:04,920
Yes?
653
00:42:04,920 --> 00:42:07,880
We can't press Jesus on this case yet. Get back here now.
654
00:42:07,880 --> 00:42:09,320
Why?
655
00:42:09,320 --> 00:42:13,220
The evidence is too weak. If he denies it, we can't do anything.
656
00:42:13,220 --> 00:42:16,390
It's impossible to get any more evidence.
657
00:42:16,390 --> 00:42:19,580
But I've took a video of the money exchanging.
658
00:42:19,580 --> 00:42:22,700
Jesus wasn't in that scene. It's possible that he will feign ignorance.
659
00:42:22,700 --> 00:42:24,400
Get back here now!
660
00:42:25,180 --> 00:42:29,000
Wait... Huh?
661
00:42:36,440 --> 00:42:39,600
Excuse me, Sir... Sir?
662
00:42:39,600 --> 00:42:42,000
I think the evidence is good enough.
663
00:42:42,000 --> 00:42:43,600
"Weekly East" isn't the police.
664
00:42:43,600 --> 00:42:45,520
It's okay to publish it even though it's still a suspicion...
665
00:42:45,520 --> 00:42:48,500
We need solid proof so that it won't turn into defamation.
666
00:42:48,500 --> 00:42:50,280
Same-san!
667
00:42:50,280 --> 00:42:52,600
Someone in the university education bureau of MEXT...
668
00:42:52,600 --> 00:42:56,220
...has recorded the exchange between the bureau director and Keiei Univ's medical faculty head.
669
00:42:56,220 --> 00:42:58,680
- Really?
- In order to get the license to build their new campus...
670
00:42:58,680 --> 00:43:01,720
- ...the medical faculty bribed him.
- Iwatani-san!
671
00:43:06,800 --> 00:43:10,700
The head of Teishin Seminar, Kanzaki, paid some money...
672
00:43:10,700 --> 00:43:13,900
...to the head of medical faculty Ubukata...
673
00:43:13,900 --> 00:43:17,060
...for the leak of short essay's theme.
674
00:43:17,060 --> 00:43:22,450
Then, that money is given to the university education bureau of MEXT.
675
00:43:25,700 --> 00:43:27,460
The proof is solid now.
676
00:43:28,860 --> 00:43:29,950
Tomorrow...
677
00:43:29,950 --> 00:43:34,500
The bureau director, the head of medical faculty Ubukata, the cram school principal Kanzaki, and then Jesus.
678
00:43:34,500 --> 00:43:36,540
Let's press these 4 people at the same time.
679
00:43:36,540 --> 00:43:38,240
Don't give them time to contact each other.
680
00:43:38,240 --> 00:43:41,960
- We'll get them at the same time!
- Okay!
681
00:43:42,220 --> 00:43:44,940
I kept you waiting, huh, Kate?
682
00:43:45,220 --> 00:43:46,940
Thanks!
683
00:43:49,560 --> 00:43:53,440
We have 2 classes left before the real exam on February.
684
00:43:53,700 --> 00:43:58,560
Since November last year, we've been practicing on the essay using past questions.
685
00:43:58,560 --> 00:44:01,860
In our last two meetings, I will give you the real theme.
686
00:44:01,860 --> 00:44:05,450
Write the essay and I will correct it later.
687
00:44:05,780 --> 00:44:08,200
As long as you can do it...
688
00:44:08,200 --> 00:44:10,440
...it's not impossible for you to pass.
689
00:44:10,780 --> 00:44:12,840
Oh... Jesus!
690
00:44:12,840 --> 00:44:14,460
Jesus!
691
00:44:14,760 --> 00:44:16,460
This year's theme is...
692
00:44:19,140 --> 00:44:24,530
..."About yourself 100 years later".
693
00:44:24,820 --> 00:44:28,180
"I will die 100 years later" is not long enough for 600-characters essay.
694
00:44:28,180 --> 00:44:30,540
So, what should you do?
695
00:44:30,540 --> 00:44:32,990
There are 2 methods to do this. What's the first one, Ueshima?
696
00:44:31,350 --> 00:44:37,550
Teishin Seminar
Special A Course
697
00:44:32,990 --> 00:44:35,160
We should look through a broader perspective.
698
00:44:35,160 --> 00:44:36,840
Handsome Jesus.
699
00:44:36,840 --> 00:44:39,640
How will you view the life expectancy in a broader perspective?
700
00:44:39,640 --> 00:44:43,240
Though the theme is "About yourself 100 years later"...
701
00:44:41,320 --> 00:44:45,700
Teishin Seminar
Cram School Principal Room
702
00:44:43,240 --> 00:44:46,280
...try to think about living for 100 years in a broader perspective.
703
00:44:46,160 --> 00:44:51,070
Head of Keiei Univ. Medical Faculty's
hospital room
704
00:44:46,280 --> 00:44:49,540
- What's the 2nd method, Yoshimizu?
- Think from the daily life basic.
705
00:44:49,540 --> 00:44:51,460
Pretty Jesus.
706
00:44:51,460 --> 00:44:54,950
Your grandmother might live until she's 100 years old. But...
707
00:44:51,670 --> 00:44:59,840
MEXT' University Education Bureau
Director Room
708
00:44:54,950 --> 00:45:00,580
...do you think that's wonderful? Is having a long life wonderful or harsh?
709
00:45:00,580 --> 00:45:03,440
By using an idea from a familiar experience...
710
00:45:03,440 --> 00:45:06,480
...the markers can easily grasp the image of it.
711
00:45:07,440 --> 00:45:10,160
Okay, Jesus. It's time to submit it.
712
00:45:10,160 --> 00:45:12,950
I'll correct it and return it to you in our next meeting.
713
00:45:14,760 --> 00:45:16,220
Excuse me.
714
00:45:17,160 --> 00:45:18,970
I'm Okubo from "Weekly East".
715
00:45:22,420 --> 00:45:24,400
See you next week.
716
00:45:25,240 --> 00:45:28,560
- I'm Makabe from "Weekly East".
- An interview!
717
00:45:29,220 --> 00:45:33,020
- The impolite person from before.
- Please take a look at this.
718
00:45:41,720 --> 00:45:47,450
You bought the essay's theme for the entrance exam to Keiei's medical faculty, right?
719
00:45:47,880 --> 00:45:51,440
Right after what's recorded in the video, Kanzaki called you.
720
00:45:51,440 --> 00:45:54,940
Kanzaki said, "Everything is going to be okay"...
721
00:45:55,300 --> 00:45:57,680
...and you replied, "I'm so relieved".
722
00:45:57,680 --> 00:46:00,200
We also have the recording of that too.
723
00:46:00,200 --> 00:46:02,450
What are you talking about?
724
00:46:03,200 --> 00:46:07,220
Those students study so hard while believing completely in you.
725
00:46:07,220 --> 00:46:10,640
But you are deceiving them, right?
726
00:46:10,640 --> 00:46:12,620
Do you really think that's the best?
727
00:46:12,620 --> 00:46:16,020
- Jesus-sensei.
- I don't understand what you are saying.
728
00:46:16,020 --> 00:46:18,940
- About this question...
- Sorry, let's talk again later.
729
00:46:23,380 --> 00:46:25,320
For 10, 20 years after this...
730
00:46:25,320 --> 00:46:27,960
...you'll continue to get the essay's theme illegally...
731
00:46:27,960 --> 00:46:30,840
...and keep saying that it's a revelation from above.
732
00:46:30,840 --> 00:46:33,160
Won't it be painful for you? You are...
733
00:46:33,160 --> 00:46:35,340
...a popular lecturer even without doing such things.
734
00:46:35,340 --> 00:46:38,450
Aren't you just digging your own grave?
735
00:46:42,600 --> 00:46:45,340
By leaking the questions beforehand...
736
00:46:45,340 --> 00:46:47,930
...you turn the students who can probably pass with their own ability...
737
00:46:47,930 --> 00:46:50,740
...into those who pass the test through illegal way!
738
00:46:50,740 --> 00:46:53,420
Isn't it cruel? Isn't it also painful for you?
739
00:46:53,420 --> 00:46:56,560
Some things in this world are better left unknown.
740
00:46:56,560 --> 00:47:00,560
Better left unknown, you said. So it means that...
741
00:47:00,560 --> 00:47:04,620
...you admit that you received the questions through illegal means?
742
00:47:05,060 --> 00:47:07,010
It's a false accusation.
743
00:47:07,010 --> 00:47:10,160
Now, our other journalists are meeting Ubukata, Kanzaki...
744
00:47:10,160 --> 00:47:12,320
...and the MEXT university education bureau director...
745
00:47:12,320 --> 00:47:16,460
...and pressing them using the recording and video we have.
746
00:47:16,460 --> 00:47:18,380
MEXT?
747
00:47:18,380 --> 00:47:21,080
The money paid by Kanzaki to Ubukata...
748
00:47:21,080 --> 00:47:23,450
...is flowing to MEXT in the end.
749
00:47:23,450 --> 00:47:27,950
As a bribe to get license to build the new campus for Keiei's medical faculty.
750
00:47:30,720 --> 00:47:34,080
You are just being used by them.
751
00:47:34,080 --> 00:47:36,400
If they all admit this...
752
00:47:36,400 --> 00:47:38,460
...you can't run away anymore.
753
00:48:01,300 --> 00:48:03,820
Use smaller font for the names...
754
00:48:03,820 --> 00:48:06,120
...and make the photos bigger.
755
00:48:06,120 --> 00:48:07,940
Okay.
756
00:48:26,820 --> 00:48:29,430
Nonaka, your interview is used in Kate's article...
757
00:48:29,430 --> 00:48:33,120
...as the proof of their lies. Don't get so disappointed, okay?
758
00:48:33,120 --> 00:48:36,330
We are like a bunch of fools here in the serial-story team.
759
00:48:38,680 --> 00:48:41,640
I'll focus on the proofreading for now. Let's have another briefing later.
760
00:48:41,640 --> 00:48:43,400
- Okay.
- Ah, good morning, Odaka-san.
761
00:48:43,400 --> 00:48:45,660
- Hello.
- By working together with Kijima-san...
762
00:48:45,660 --> 00:48:49,620
- ...I got the headline again after so long.
- I've heard of it.
763
00:48:49,620 --> 00:48:52,320
- You're in your perfect form, huh?
- Yeah.
764
00:48:53,320 --> 00:48:55,640
- Congratulations.
- Oh~
765
00:48:55,640 --> 00:48:58,440
It's a big scoop after a long time!
766
00:48:58,440 --> 00:49:00,940
I guess it will be sold out again.
767
00:49:00,940 --> 00:49:04,020
- You're getting better in flattering, huh?
- No, no, from before...
768
00:49:04,020 --> 00:49:07,550
- Odaka, Odaka!
- Ah, excuse me.
769
00:49:07,740 --> 00:49:10,050
This, this...
770
00:49:16,240 --> 00:49:19,860
Some things in this world are better left unknown.
771
00:49:19,860 --> 00:49:22,440
Jesus Tomioka told me that.
772
00:49:24,320 --> 00:49:27,680
But for me, there are no such things.
773
00:49:39,780 --> 00:49:42,280
Everyone says so, though.
774
00:49:47,260 --> 00:49:50,800
- Get down! - Hey, it's dangerous!
- Get down!
775
00:49:50,800 --> 00:49:54,580
This is the campsite where the poisoning case occurred.
776
00:49:54,580 --> 00:49:58,280
Can you see it? Behind that blue sheet...
777
00:49:58,280 --> 00:50:02,360
It's weird to admit the crime without telling the motive.
778
00:50:04,780 --> 00:50:08,460
Notoa's case... I want to know more about it.
779
00:50:08,460 --> 00:50:11,200
In this case, 2 people died...
780
00:50:11,200 --> 00:50:14,470
...and 5 others are in serious condition and still unconscious.
65763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.