Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,480
So...
2
00:00:03,180 --> 00:00:06,940
...it's because you knew that I was Notoa Toru's daughter...
3
00:00:06,940 --> 00:00:10,000
...that you proposed to me that time?
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,830
Yeah.
5
00:00:20,060 --> 00:00:22,410
What? What's wrong?
6
00:00:30,900 --> 00:00:34,680
- Thank you for letting me know.
- Yeah.
7
00:00:35,440 --> 00:00:39,240
I ended up breaking my promise to your mother, though.
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,310
Yeah, you're right...
9
00:00:43,440 --> 00:00:46,320
- I'll drive you home.
- Ah, you don't need to.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,480
- Thank you for the coffee.
- Yeah.
11
00:00:53,460 --> 00:00:55,810
Hello, what's the matter?
12
00:00:55,810 --> 00:00:58,820
Huh? How high is it?
13
00:00:58,940 --> 00:01:01,380
Have you called the hospital?
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,820
I see...
15
00:01:03,820 --> 00:01:06,880
Okay, I get it. I'm going home now. Okay.
16
00:01:09,020 --> 00:01:12,140
- Ah... my son got a fever.
- What?
17
00:01:12,140 --> 00:01:14,830
Ah, it's okay. Children get fever often, anyway.
18
00:01:14,830 --> 00:01:18,440
Ah, you must be worried... I hope he gets well soon.
19
00:01:18,440 --> 00:01:21,320
- Sorry for bothering.
- Take care.
20
00:01:33,610 --> 00:01:38,140
8 years ago
21
00:01:39,400 --> 00:01:43,520
We've stuck here for 3 days, not seeing the sky...
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,860
...do you think those two will really come?
23
00:01:45,860 --> 00:01:49,780
We wait here because we know they're coming. Just stop complaining, blockhead.
24
00:01:49,780 --> 00:01:52,420
So you can get irritated too, Odaka-san...
25
00:01:52,420 --> 00:01:54,880
I bring you along so I can take it out on you.
26
00:01:54,880 --> 00:01:59,410
Ah, is that so? Please take it out on me then.
27
00:02:02,580 --> 00:02:04,300
It's coming.
28
00:02:10,820 --> 00:02:12,820
It's Hotta Anna.
29
00:02:12,820 --> 00:02:15,120
Ah, he's coming too.
30
00:02:21,860 --> 00:02:23,100
Wow...
31
00:02:23,100 --> 00:02:25,140
That time, I was just assigned...
32
00:02:25,140 --> 00:02:28,360
...to join the special report team of "Weekly East".
33
00:02:28,360 --> 00:02:30,220
It's so long!
34
00:02:32,300 --> 00:02:34,800
- Hey, call Iwatani-san.
- Ah, okay.
35
00:02:34,800 --> 00:02:39,640
Our current editor-in-chief Iwatani-san was still a copy editor that time.
36
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
It's the mansion where the athlete Matsubara lives.
37
00:02:45,600 --> 00:02:49,000
So, we will be waiting here...
38
00:02:49,000 --> 00:02:52,160
- ...until one of them come out, right?
- Well, we can do that, but...
39
00:02:52,160 --> 00:02:54,820
...the newspaper delivery guy will come soon. Catch him...
40
00:02:54,820 --> 00:02:56,480
...and said, "I want to meet someone named Matsubara."
41
00:02:56,480 --> 00:03:00,810
"Please tell me his room's number". Try asking that while crying.
42
00:03:00,810 --> 00:03:03,260
- Crying?
- Yeah.
43
00:03:03,260 --> 00:03:06,560
Just try to sound as pitiful as possible so that...
44
00:03:06,560 --> 00:03:10,540
...the newspaper guy will pity you and tell you the number.
45
00:03:10,540 --> 00:03:14,600
What? But I'm not so good in that...
46
00:03:14,600 --> 00:03:17,180
Just do it even though you're not good in that, blockhead.
47
00:03:17,180 --> 00:03:18,810
Okay.
48
00:03:23,640 --> 00:03:25,830
Hey, wait, wait, wait...
49
00:03:26,980 --> 00:03:28,480
What?
50
00:03:28,480 --> 00:03:32,820
It's prohibited to lie to people who help us in collecting data.
51
00:03:32,820 --> 00:03:36,000
So, don't say anything other than, "I want to see Matsubara-san".
52
00:03:36,000 --> 00:03:37,830
Ah... okay.
53
00:03:40,280 --> 00:03:42,620
- Ah... excuse me!
- Yes?
54
00:03:42,620 --> 00:03:45,320
There's someone named Matsubara-san who lives here.
55
00:03:45,320 --> 00:03:47,640
- Do you know his room number?
- What?
56
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
I really need to meet him no matter what...
57
00:03:50,200 --> 00:03:54,440
- No... I don't know.
- What is Matsubara-san's room number?
58
00:03:54,440 --> 00:03:58,000
- You must know everyone's name, right?
- Ah, perhaps...
59
00:03:58,000 --> 00:04:02,460
...there is no Matsubara among the people who take our newspaper.
60
00:04:02,720 --> 00:04:04,120
Huh?
61
00:04:22,920 --> 00:04:27,790
- What do you want to eat?
- I don't want to eat anything.
62
00:04:29,440 --> 00:04:33,330
- I don't want to eat anything, but...
- Mm-hmm...
63
00:04:34,360 --> 00:04:36,440
...I want to kiss.
64
00:04:38,100 --> 00:04:39,480
Huh?
65
00:04:39,880 --> 00:04:45,810
Ah... well... somehow, to feel like that...
66
00:04:46,420 --> 00:04:52,310
It's kinda troublesome to suddenly feel like that...
67
00:04:58,580 --> 00:05:01,660
Of course it's troublesome.
68
00:05:01,660 --> 00:05:05,020
I'm sorry. I guess I'm kinda out of my mind.
69
00:05:05,020 --> 00:05:07,310
Yeah, it's quite nuts.
70
00:05:27,240 --> 00:05:30,820
That was how it began between us.
71
00:05:30,920 --> 00:05:32,340
From that day on...
72
00:05:32,340 --> 00:05:36,310
...everyday was perfect for me, both in work and private life.
73
00:05:36,310 --> 00:05:38,310
I was glad that I was born.
74
00:05:38,310 --> 00:05:41,140
I was glad that I worked at "Weekly East".
75
00:05:41,140 --> 00:05:43,920
I was glad that I met Odaka-san.
76
00:05:43,920 --> 00:05:46,870
I lived with such happy heart.
77
00:05:47,560 --> 00:05:49,700
Odaka-san was also in his perfect form.
78
00:05:49,700 --> 00:05:54,140
His photos of Bansky working on a creation on a street corner in Paris...
79
00:05:54,140 --> 00:05:57,600
...was even nominated for Pulitzer Prize.
80
00:05:57,600 --> 00:06:02,380
But since his photo of the murderer Notoa Toru being released from prison...
81
00:06:02,380 --> 00:06:06,320
...was published in "Weekly East"...
82
00:06:06,320 --> 00:06:09,920
...my relationship with Odaka-san was changed.
83
00:06:09,920 --> 00:06:12,200
It was his last photo as news photographer.
84
00:06:12,200 --> 00:06:17,320
After that, somehow he suddenly quit being a news photographer.
85
00:06:17,440 --> 00:06:18,860
While knowing nothing...
86
00:06:18,860 --> 00:06:23,020
...I dumped Odaka-san who turned into an animal photographer.
87
00:06:23,480 --> 00:06:26,480
I turned down Odaka-san's proposal...
88
00:06:26,480 --> 00:06:31,020
...and moved on to the new guy in editorial dept, Nonaka Haruki.
89
00:06:31,020 --> 00:06:34,100
1 year after Odaka-san and I broke up...
90
00:06:34,100 --> 00:06:38,820
...he married a woman from Amakusa whom he met while taking pictures of dolphins.
91
00:06:39,140 --> 00:06:41,830
I can't turn back the time which has passed.
92
00:06:41,830 --> 00:06:45,310
But it's too painful.
93
00:06:45,680 --> 00:06:47,810
And tonight is too cold.
94
00:06:50,790 --> 00:06:57,000
Shiranakute
Ii Koto
95
00:06:57,000 --> 00:07:11,980
English subtitle by: aoihachi
96
00:07:14,140 --> 00:07:16,180
We got a video...
97
00:07:15,450 --> 00:07:18,420
18 December 2019 (Wed)
98
00:07:16,180 --> 00:07:19,500
...of the diving athlete Kanahashi dancing naked on the VIP seat...
99
00:07:19,500 --> 00:07:22,360
- ...of Maruyamacho's Club T.
- In the middle of the championship? How bold.
100
00:07:22,360 --> 00:07:25,240
- Let's publish it tomorrow, right before the match. Next, Kurokawa. - Yes.
101
00:07:25,240 --> 00:07:27,280
Since Minister Akagi took over the Ministry of Health...
102
00:07:27,280 --> 00:07:30,040
...Cyber Omni Corp. won the bid 3 years in a row.
103
00:07:30,040 --> 00:07:33,600
Seems like Cyber Omni bribed Minister Akagi.
104
00:07:33,600 --> 00:07:36,020
- How much evidence have you got?
- Now, we are pursuing Cyber Omni's employee.
105
00:07:36,020 --> 00:07:38,500
Without any evidence, it can't be published. Whose idea is it?
106
00:07:38,500 --> 00:07:41,140
- It's Kate's.
- Not enough evidence. Look for more.
107
00:07:41,140 --> 00:07:43,180
- Okay.
- Okay, next!
108
00:07:43,340 --> 00:07:46,440
"I went to watch Tatsumine's performance."
109
00:07:46,440 --> 00:07:49,600
"He's a talent Japan can be proud of!"
110
00:07:49,600 --> 00:07:54,860
"The power of expression in his dance is superb! Akagi's jaw dropped!"
111
00:07:54,860 --> 00:07:56,830
How lame...
112
00:07:56,960 --> 00:08:01,040
Though Minister Akagi is horrible, he got 30,000 likes on his social media post.
113
00:08:01,040 --> 00:08:04,120
It's not because of the minister's popularity...
114
00:08:04,120 --> 00:08:07,060
- ...but because of Tatsumine's popularity.
- Is Tatsumine his real name?
115
00:08:07,060 --> 00:08:10,100
It's his popular name. His real name is Kawahara Tatsumi.
116
00:08:10,100 --> 00:08:11,320
That sounds better.
117
00:08:11,320 --> 00:08:14,440
- It's too common that no one will remember.
- Really?
118
00:08:14,440 --> 00:08:16,980
In his latest coffee commercial...
119
00:08:16,980 --> 00:08:19,540
...he did an amazing dance. Do you know it?
120
00:08:28,160 --> 00:08:30,820
Ah, I know, I know.
121
00:08:31,260 --> 00:08:33,300
He dressed up like Picotaro here.
122
00:08:33,300 --> 00:08:37,680
He dressed up in different eccentric clothing for his performance's curtain call everyday.
123
00:08:37,680 --> 00:08:41,300
- Seems like he even cross-dressed.
- Ah, I see~
124
00:08:41,300 --> 00:08:43,810
Tatsumine is indeed popular.
125
00:08:43,810 --> 00:08:47,460
It's great that he can be that popular as a dancer though he isn't an idol.
126
00:08:47,460 --> 00:08:49,220
As an artist who goes abroad...
127
00:08:49,220 --> 00:08:52,120
...he can be the successor of Ozawa Seiji and Ninagawa Yukio, right?
128
00:08:52,120 --> 00:08:55,330
He will be the main performer for Hibiya biennale next year.
129
00:08:55,330 --> 00:08:58,880
And we will go with "Japan's dream, Tatsumine" for our two-weeks edition.
130
00:08:58,880 --> 00:09:01,160
Well, I think the article about an elite artist...
131
00:09:01,160 --> 00:09:04,020
...won't be good enough for our New Year's special edition.
132
00:09:04,020 --> 00:09:06,390
Kuro-san, good luck~
133
00:09:06,390 --> 00:09:09,020
Hey, Nonaka, you know a lot about Tatsumine too, right?
134
00:09:09,020 --> 00:09:10,880
I don't know that much about him...
135
00:09:10,880 --> 00:09:13,480
...but I went to watch his performance before and it was mesmerizing.
136
00:09:13,480 --> 00:09:16,440
Wakabayashi-sensei whom I'm in charge of is a good friend of Tatsumine.
137
00:09:16,440 --> 00:09:20,320
- So I could get platina ticket.
- Did you go there with Wakabayashi-sensei?
138
00:09:20,540 --> 00:09:21,740
Yes.
139
00:09:22,260 --> 00:09:24,980
I wish I was invited too.
140
00:09:26,120 --> 00:09:28,300
- Ah, it's over.
- Oh.
141
00:09:29,280 --> 00:09:31,660
Kuro-san, how about my idea on Minister Akagi?
142
00:09:31,660 --> 00:09:33,660
Well, our team will go with Onodera's idea.
143
00:09:33,660 --> 00:09:37,020
"The Anatomy of The Popular, Genius Dancer: Tatsumine".
144
00:09:37,020 --> 00:09:38,140
- Yeah!
- Whaaat?
145
00:09:38,140 --> 00:09:44,060
Rather than politician's scandal, our readers would prefer the story of a blooming talent on our New Year's issue.
146
00:09:44,060 --> 00:09:47,540
But this morning, you were interested in Minister Akagi's bribe case, right?
147
00:09:47,540 --> 00:09:49,600
It's the final word from our editor-in-chief.
148
00:09:49,600 --> 00:09:53,580
So you are after Minister Akagi and Cyber Omni suspicious bid-rigging case too, huh?
149
00:09:53,580 --> 00:09:57,810
- Yeah.
- I've done great with that, so just leave that case to me.
150
00:09:57,810 --> 00:09:59,810
That's not going to happen.
151
00:10:16,480 --> 00:10:19,860
Even male audience can be attracted to him too.
152
00:10:19,860 --> 00:10:21,000
His charm is...
153
00:10:21,000 --> 00:10:24,580
...he can combine traditional and contemporary value in his dance.
154
00:10:24,580 --> 00:10:26,740
I will interview him at 4 PM.
155
00:10:26,740 --> 00:10:28,400
Kate, you work on Tatsumine's fashion.
156
00:10:28,400 --> 00:10:32,220
Sato and Fukunishi, please collect the data on his heart-touching unknown episodes.
157
00:10:32,220 --> 00:10:33,520
Okay.
158
00:10:33,660 --> 00:10:36,310
- Heart-touching unknown episodes...?
- What?
159
00:10:36,310 --> 00:10:39,480
Ask his teachers or classmates about that.
160
00:10:39,480 --> 00:10:40,840
Use your brain! Your brain!
161
00:10:40,840 --> 00:10:44,820
Wow, you said the things I wanted to say. How reliable.
162
00:10:44,820 --> 00:10:47,380
Kei-chan, long time no see.
163
00:10:47,380 --> 00:10:49,220
Long time no see.
164
00:10:49,220 --> 00:10:52,860
I'm sorry that you have to spare your time for me though you're so busy.
165
00:10:52,860 --> 00:10:57,820
I thought I would give you a wedding dress for your wedding ceremony.
166
00:10:57,820 --> 00:11:00,820
But look, you aren't getting married at all.
167
00:11:00,820 --> 00:11:04,320
I'm sure your mama passed away because she's tired of waiting.
168
00:11:04,320 --> 00:11:07,180
Ah, thank you for the flowers you sent that time.
169
00:11:07,180 --> 00:11:10,140
It's okay. Ah, more importantly...
170
00:11:10,140 --> 00:11:12,680
...you're picking up Tatsumi-kun as the topic, right?
171
00:11:15,440 --> 00:11:18,580
- It's so good, right?
- Do you know him?
172
00:11:18,580 --> 00:11:22,000
A long long time ago, in the gymnasium around here...
173
00:11:22,000 --> 00:11:24,520
...he took dance lesson everyday.
174
00:11:24,520 --> 00:11:28,980
Ah, he also worked part-time at a ramen shop at the 3rd street.
175
00:11:28,980 --> 00:11:31,680
He often came here for delivery, you know.
176
00:11:31,680 --> 00:11:35,240
Wow, so you had such a relationship with him.
177
00:11:35,240 --> 00:11:39,000
Well, I think he might not remember me, though.
178
00:11:39,340 --> 00:11:42,360
He's a handsome kid who didn't talk much.
179
00:11:43,100 --> 00:11:47,060
Please give your comment about Tatsumine-san's outfits.
180
00:11:47,060 --> 00:11:50,330
Ah~ Though he wears tuxedo here...
181
00:11:50,330 --> 00:11:51,980
...he leaves his shirt's button open.
182
00:11:51,980 --> 00:11:54,820
And he puts on denim high cut boots, right?
183
00:11:54,820 --> 00:11:58,300
It makes his look doesn't appear like tuxedo anymore.
184
00:11:58,300 --> 00:12:00,440
With some orthodox school scent...
185
00:12:00,440 --> 00:12:03,280
...it's wonderful, right?
186
00:12:03,680 --> 00:12:05,320
Please take a look on his boots.
187
00:12:05,320 --> 00:12:08,740
He wears it here, here, and here too. Seems like he likes them a lot.
188
00:12:08,740 --> 00:12:11,920
Ah, he must have more than one pairs, right?
189
00:12:11,920 --> 00:12:15,640
Moreover, seems like he doesn't use any stylist, right?
190
00:12:15,640 --> 00:12:18,330
He does ALL the mix-and-match by himself.
191
00:12:18,330 --> 00:12:19,720
It must cost a lot.
192
00:12:19,720 --> 00:12:23,820
It's also a talent to be able to look cool without spending so much money.
193
00:12:23,820 --> 00:12:28,060
- You don't know that, huh?
- Ah... it's a talent too, then.
194
00:12:29,540 --> 00:12:34,840
It's interesting to get your commentary about Tatsumine's outfits, Mimiko-sensei.
195
00:12:34,840 --> 00:12:36,160
Why don't you pick up your phone?
196
00:12:36,160 --> 00:12:39,340
- Aah, it's okay, I'll do it later.
- Isn't it bothering?
197
00:12:39,700 --> 00:12:42,040
Ah... well then, excuse me for a while.
198
00:12:46,020 --> 00:12:46,940
Yes?
199
00:12:46,940 --> 00:12:49,920
Tatsumine's article is temporarily suspended. Go back here now.
200
00:12:49,920 --> 00:12:51,480
What?
201
00:12:52,380 --> 00:12:53,860
Let me play it again.
202
00:12:53,860 --> 00:12:57,540
It's elderly people like you who are ruining this country.
203
00:12:57,540 --> 00:13:00,040
The problem lies in your elderly arrogance!
204
00:13:00,460 --> 00:13:02,440
Look, that's his true character!
205
00:13:02,440 --> 00:13:05,310
What's actually needed isn't nursing home...
206
00:13:05,310 --> 00:13:07,200
...but a granny-dumping mountain!
207
00:13:07,200 --> 00:13:11,220
- He looks so young here.
- It's from around 10 years ago.
208
00:13:11,220 --> 00:13:15,280
But someone uploaded it on social media recently and it becomes viral right away.
209
00:13:15,280 --> 00:13:17,480
Today's interview was canceled at the last minute.
210
00:13:17,480 --> 00:13:19,960
Hey. I'm back.
211
00:13:19,960 --> 00:13:21,600
- Have you watched it?
- Yeah.
212
00:13:21,600 --> 00:13:24,160
Let's change the direction for Tatsumine's article.
213
00:13:24,160 --> 00:13:27,680
- Let's reconsider whether we'll use it or not on Friday's meeting.
- Okay!
214
00:13:27,680 --> 00:13:31,840
I knew from the start that this person is suspicious.
215
00:13:32,420 --> 00:13:33,680
Let's peel off his mask.
216
00:13:33,680 --> 00:13:37,120
Look what comes from someone who never has any idea every week.
217
00:13:37,120 --> 00:13:39,940
That video is from more than 10 years ago.
218
00:13:39,940 --> 00:13:42,660
Rather than digging this up, I think Akagi's article...
219
00:13:42,660 --> 00:13:44,220
...is more up-to-date.
220
00:13:44,220 --> 00:13:46,000
- I think we should use my idea...
- We won't.
221
00:13:46,000 --> 00:13:48,400
We pursue about Tatsumine with our unique point of view.
222
00:13:48,400 --> 00:13:50,540
While we're working on it, this thing appears on the net.
223
00:13:50,540 --> 00:13:53,870
If he's really a two-faced guy, we should investigate it properly...
224
00:13:53,870 --> 00:13:55,620
...and let our readers know. That's worth doing.
225
00:13:55,620 --> 00:13:57,700
- But it's like a follow-up.
- The ability to do follow-up...
226
00:13:57,700 --> 00:14:00,140
...and investigating properly isn't in the netizen.
227
00:14:00,140 --> 00:14:04,000
Finding out the truth of Tatsumine's real situation is the job only we can do.
228
00:14:04,000 --> 00:14:06,640
It might be true but...
229
00:14:06,640 --> 00:14:09,920
...it's not a remark made recently but over 10 years ago.
230
00:14:09,920 --> 00:14:14,060
Using that to stand in the way of a talent who's just blooming...
231
00:14:14,060 --> 00:14:16,280
Isn't it against "Weekly East" policy?
232
00:14:16,280 --> 00:14:18,820
Ifh his 'alent 'an be 'es'roy jush be'ause of 'i's, 'hen 'ha's i'.
233
00:14:18,820 --> 00:14:21,320
Le' i' be 'es'roy 'hen.
234
00:14:24,160 --> 00:14:27,420
If his talent can be destroyed just because of this, then that's it.
235
00:14:27,420 --> 00:14:29,810
Let it be destroyed then.
236
00:14:30,260 --> 00:14:34,380
It's our job in "Weekly East" to offer the data to get to the bottom of this...
237
00:14:34,380 --> 00:14:37,440
...and also to know about how he will deal with this scandal.
238
00:14:37,440 --> 00:14:40,440
- I've got the same opinion.
- Zip your lip!
239
00:14:40,800 --> 00:14:44,480
Moreover, he's not just a mere talent.
240
00:14:44,480 --> 00:14:47,160
He's the main performer of Hibiya biennale...
241
00:14:47,160 --> 00:14:49,460
...which is financed by the government.
242
00:14:49,460 --> 00:14:53,320
He's someone who gets paid by the tax payers' money.
243
00:14:53,320 --> 00:14:58,040
It will be bothersome if you do this reluctantly.
244
00:14:58,500 --> 00:14:59,900
I understand.
245
00:14:59,900 --> 00:15:02,200
- I'll try to do this seriously.
- You must be serious.
246
00:15:02,200 --> 00:15:05,060
- I'm always serious in my job.
- It's not about the feeling but the result.
247
00:15:05,060 --> 00:15:06,860
I'm counting on you.
248
00:15:07,360 --> 00:15:10,000
First, find Tatsumine's address.
249
00:15:10,000 --> 00:15:13,820
Nowadays, we can find anyone's address on social media.
250
00:15:14,810 --> 00:15:16,480
Yogurt?
251
00:15:16,480 --> 00:15:19,980
- Yosh!
- What's with that 'yosh'?
252
00:15:19,980 --> 00:15:21,660
How fast. He's so fast.
253
00:15:21,660 --> 00:15:23,440
Is he really investigating?
254
00:15:23,440 --> 00:15:25,020
Why is he doing it while eating yogurt?
255
00:15:25,020 --> 00:15:28,080
Can't he just stop eating? Stop that 'yosh' thing!
256
00:15:38,520 --> 00:15:40,220
"Tatsumine"
257
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
"It's Tatsumine."
258
00:15:50,960 --> 00:15:53,430
"It's Tatsumine, right?"
259
00:15:56,700 --> 00:16:00,060
"Tatsumine is here. Edogawabashi Station's taxi stand."
260
00:16:00,060 --> 00:16:03,220
- Hey, hey... everyone, come here.
- Okay.
261
00:16:04,860 --> 00:16:07,920
Look for any gymnasium or studio near Edogawabashi Station.
262
00:16:07,920 --> 00:16:09,120
Okay.
263
00:16:13,310 --> 00:16:15,940
How long is he practicing, huh?
264
00:16:15,940 --> 00:16:18,700
If Tatsumine is really inside this building...
265
00:16:18,700 --> 00:16:22,840
...how do you think he will come out with all the press corps here?
266
00:16:25,620 --> 00:16:29,240
You have to think of all the possibilities while waiting like this.
267
00:16:29,240 --> 00:16:32,540
I think he will just come out boldly without disguising.
268
00:16:32,540 --> 00:16:33,440
Why is that?
269
00:16:33,440 --> 00:16:36,320
Because it will be uncool if he gets exposed.
270
00:16:36,320 --> 00:16:37,760
I see.
271
00:16:39,240 --> 00:16:42,620
I will surely chase after Tatsumine.
272
00:16:42,620 --> 00:16:46,830
Fukunishi-kun, Tatsumine isn't a criminal, you know.
273
00:16:46,830 --> 00:16:49,830
He's someone who stands on the same level ground as we do.
274
00:16:49,830 --> 00:16:52,660
Just stop acting like a detective like that.
275
00:16:52,660 --> 00:16:55,160
Makabe-san, you're so cruel.
276
00:16:55,160 --> 00:16:57,260
Though I'm finally serious in doing this.
277
00:16:57,260 --> 00:17:00,020
It's just normal to do your job seriously!
278
00:17:00,020 --> 00:17:02,200
Don't put on airs just because sometimes you do it seriously.
279
00:17:02,200 --> 00:17:03,820
What's with "the same level ground", huh?
280
00:17:03,820 --> 00:17:06,720
I can't imagine being on the same level ground as a guy who could say...
281
00:17:06,720 --> 00:17:08,860
..."We need granny-dumping mountain instead of nursing home".
282
00:17:08,860 --> 00:17:11,350
- It's him!
- It's him!
283
00:17:14,860 --> 00:17:17,120
Is the practice over already?
284
00:17:17,120 --> 00:17:18,860
Is Tatsumine-san still inside?
285
00:17:18,860 --> 00:17:20,660
Is the practice over already?
286
00:17:20,660 --> 00:17:23,500
Is Tatsumine-san still inside?
287
00:17:23,500 --> 00:17:26,830
- There's a car coming that way!
- Oh, that way!
288
00:17:33,760 --> 00:17:35,830
- Ah...
- Hey!
289
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
This way!
290
00:17:44,080 --> 00:17:45,820
Tatsumine-san! Tatsumine-san!
291
00:17:46,360 --> 00:17:47,980
Please say something about the video!
292
00:17:47,980 --> 00:17:50,220
Tatsumine-san, a word, please!
293
00:17:50,220 --> 00:17:53,810
- Huh? This way?
- Wait, wait, wait...!
294
00:17:53,810 --> 00:17:56,060
It's not him.
295
00:17:56,060 --> 00:17:59,370
But from his height, it looks just like Tatsumine...
296
00:17:59,370 --> 00:18:02,280
- Are you running away?
- Please say something!
297
00:18:02,280 --> 00:18:04,440
Tatsumine-san!
298
00:18:15,560 --> 00:18:19,420
And he puts on denim high cut boots, right?
299
00:18:21,460 --> 00:18:22,980
- Is he the real one...?
- Ssh!
300
00:18:22,980 --> 00:18:25,080
He's the real one!
301
00:18:25,080 --> 00:18:27,910
STOP! TATSUMINE!
302
00:18:27,910 --> 00:18:30,160
WHERE'S YOUR APOLOGY?!!
303
00:18:52,600 --> 00:18:55,780
- Wait! Don't run away!
- W-wait!
304
00:19:40,560 --> 00:19:44,020
Huh? Where is he?
305
00:19:49,800 --> 00:19:53,020
It's elderly people like you who are ruining this country.
306
00:19:53,500 --> 00:19:55,700
The problem lies in your elderly arrogance!
307
00:19:56,260 --> 00:19:58,400
Look, that's his true character!
308
00:19:58,400 --> 00:20:01,140
What's actually needed isn't nursing home...
309
00:20:01,140 --> 00:20:03,160
...but a granny-dumping mountain!
310
00:20:03,160 --> 00:20:06,500
What do you think, Shibuzawa-san?
311
00:20:06,500 --> 00:20:09,200
Well, I'm a bit shocked.
312
00:20:09,200 --> 00:20:11,350
Because he has an image of a man with integrity.
313
00:20:11,350 --> 00:20:13,300
It's kinda prolonged, huh.
314
00:20:13,300 --> 00:20:15,640
It won't be this bad if he comes out and apologizes.
315
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
But instead, he escaped using skateboard.
316
00:20:17,280 --> 00:20:21,330
If it's continuing, it will be good for our sales, though.
317
00:20:21,700 --> 00:20:22,720
Ah.
318
00:20:22,720 --> 00:20:26,820
Minister Akagi deleted his post about watching Tatsumine's performance.
319
00:20:26,820 --> 00:20:31,800
In spite of saying that he's a talent Japan should be proud of, and that it really impressed him, huh?
320
00:20:32,400 --> 00:20:34,240
Where's Fukunishi?
321
00:20:34,680 --> 00:20:36,860
He didn't contact me yet.
322
00:20:42,060 --> 00:20:44,300
- Yes?
- Hey, how is it there?
323
00:20:44,300 --> 00:20:45,980
He didn't come back to his house.
324
00:20:45,980 --> 00:20:48,380
With all the mass media crowding his house...
325
00:20:48,380 --> 00:20:51,020
...I think he won't come back here any time soon.
326
00:20:51,020 --> 00:20:53,840
If so, you should have contacted me earlier!
327
00:20:53,840 --> 00:20:56,500
It's enough, just get back here!
328
00:20:56,500 --> 00:20:58,000
What?
329
00:20:58,330 --> 00:21:00,820
- How is it?
- Seems like he didn't go back to his parents' house.
330
00:21:00,820 --> 00:21:02,700
I'll be waiting around the station where he was seen.
331
00:21:02,700 --> 00:21:03,840
Okay.
332
00:21:03,840 --> 00:21:05,860
Hello, this is Kobayashi.
333
00:21:05,860 --> 00:21:08,160
He isn't in his regular beauty parlor.
334
00:21:08,160 --> 00:21:11,740
What kind of fool will go for a haircut in the middle of this uproar?!
335
00:21:11,740 --> 00:21:13,720
- Huh? But...
- What were you thinking, huh?
336
00:21:13,720 --> 00:21:15,800
But it's you who told me to check here.
337
00:21:15,800 --> 00:21:19,840
Huh? Um, well... you know, well...
338
00:21:19,840 --> 00:21:23,180
...perhaps because the situation turns out like this, he will think of...
339
00:21:23,180 --> 00:21:25,040
...getting a haircut.
340
00:21:25,040 --> 00:21:28,810
Wait, I have another incoming call. Call me if you find anything.
341
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Ah, hello.
342
00:21:30,680 --> 00:21:32,900
Seems like he didn't go to the usual gym these days.
343
00:21:32,900 --> 00:21:35,920
Ah... huh? I can't wear it...
344
00:21:35,920 --> 00:21:38,720
Geez, where is he now?
345
00:21:38,720 --> 00:21:39,820
- Kuro-san.
- Yes?
346
00:21:39,820 --> 00:21:44,060
I will collect data from the ramen shop where Tatsumine used to work part-time at before.
347
00:21:44,060 --> 00:21:46,440
Please keep on looking for Tatsumine's whereabouts.
348
00:21:46,440 --> 00:21:49,320
Find the dark roots of Tatsumine, okay?
349
00:21:52,000 --> 00:21:54,260
- Oh, hello.
- Hello~
350
00:21:54,260 --> 00:21:56,460
- I'm off.
- Good morning.
351
00:21:56,460 --> 00:22:00,420
- Oh, good morning. Oh.
- Here's the calendar.
352
00:22:00,420 --> 00:22:03,710
So it's the year of mouse next year?
353
00:22:04,740 --> 00:22:07,460
Well, it's not just about the Chinese calendar, but the animals around the world.
354
00:22:07,460 --> 00:22:11,320
- Kami-san has been waiting for this~
- Oh, how is your wife?
355
00:22:11,700 --> 00:22:12,900
Well, about that...
356
00:22:12,900 --> 00:22:16,320
She has become the editor-in-chief of "Weekly World" now.
357
00:22:16,320 --> 00:22:16,960
What?
358
00:22:16,960 --> 00:22:21,240
You know about the uproar caused by false report about METI* on "Weekly World", right?
359
00:22:16,960 --> 00:22:21,240
*METI: Ministry of Economy, Trade, and Industry
360
00:22:21,240 --> 00:22:23,620
Because of that, the editor-in-chief was dismissed.
361
00:22:23,620 --> 00:22:26,220
And our Kami-san who was a copy editor suddenly got promoted.
362
00:22:26,220 --> 00:22:30,340
Wow~ It's so cool that both you and your wife are editor-in-chief of two magazines in rivalry.
363
00:22:30,340 --> 00:22:32,380
Please be careful with your pillow talk, okay?
364
00:22:32,380 --> 00:22:35,980
- True, true.
- We sleep in separate room, don't worry.
365
00:22:35,980 --> 00:22:39,840
Moreover, we have 600,000 copies while they only have 80,000 copies.
366
00:22:39,840 --> 00:22:42,120
It's like comparing Yokozuna and Makushita.
367
00:22:42,120 --> 00:22:44,920
You can't say we are rivals.
368
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
- Let's keep this up next year too.
- Yeah, thank you.
369
00:22:46,920 --> 00:22:49,060
Our editor-in-chief seems to be so happy.
370
00:22:49,060 --> 00:22:53,220
He and his wife hooked up when they were covering about Hurricane Marina.
371
00:22:53,220 --> 00:22:56,300
He's kinda pervert, huh?
372
00:23:15,840 --> 00:23:17,220
Hmm?
373
00:23:18,520 --> 00:23:20,320
The milk won't come out.
374
00:23:23,080 --> 00:23:25,480
- Ah, excuse me, um...
- What? Anything wrong?
375
00:23:25,480 --> 00:23:28,020
- The milk didn't come out.
- Huh?
376
00:23:28,680 --> 00:23:30,870
The milk won't come out.
377
00:23:31,080 --> 00:23:33,370
Really? Let me see...
378
00:23:36,830 --> 00:23:39,600
Maybe it's because the hose doesn't get into the milk?
379
00:23:39,600 --> 00:23:42,850
Hmm... Maybe it should be like this.
380
00:23:45,520 --> 00:23:46,800
Oh.
381
00:23:47,840 --> 00:23:50,320
- Look, it works.
- Thank you very much.
382
00:23:53,060 --> 00:23:54,800
- Odaka-san.
- Hmm?
383
00:23:54,800 --> 00:23:58,350
- Do you have a moment?
- Yeah, what is it?
384
00:23:58,350 --> 00:24:01,350
- There's something I want to ask you.
- Mm-hmm.
385
00:24:02,940 --> 00:24:06,340
- But here is a bit...
- Huh?
386
00:24:08,400 --> 00:24:10,830
- It's cold here.
- You're right.
387
00:24:10,830 --> 00:24:13,940
Well then... okay.
388
00:24:13,940 --> 00:24:16,400
- I'll make it short.
- Okay.
389
00:24:20,960 --> 00:24:24,240
You said you'd make it short, right?
390
00:24:24,240 --> 00:24:25,400
Yeah.
391
00:24:27,480 --> 00:24:31,810
- What's wrong?
- I forgot something important on my desk.
392
00:24:41,040 --> 00:24:43,020
Odaka-san...
393
00:24:43,900 --> 00:24:46,810
...why did you break up with Makabe-san?
394
00:24:47,100 --> 00:24:48,580
Hmm?
395
00:24:48,580 --> 00:24:51,310
- Can you tell me the reason?
- No way.
396
00:24:52,520 --> 00:24:54,080
Um...
397
00:24:57,140 --> 00:25:00,820
...actually I broke up with Makabe-san too.
398
00:25:04,040 --> 00:25:08,300
I've told Iwatani-san about this but...
399
00:25:08,300 --> 00:25:12,240
...no one else knows about this.
400
00:25:15,100 --> 00:25:17,820
I seriously thought about marrying her before.
401
00:25:17,820 --> 00:25:19,360
But...
402
00:25:21,580 --> 00:25:24,340
...I found out about something...
403
00:25:25,860 --> 00:25:27,880
...which made it impossible for me to marry her.
404
00:25:27,880 --> 00:25:30,340
So I want to...
405
00:25:30,340 --> 00:25:33,380
- ...ask you, Odaka-san.
- Hmm?
406
00:25:33,380 --> 00:25:36,840
Um, I can't stand it anymore.
407
00:25:36,840 --> 00:25:40,540
I keep wondering if the reason which made me think I can't marry her...
408
00:25:40,540 --> 00:25:44,560
...is the same...
409
00:25:45,670 --> 00:25:50,610
...with the reason you broke up with her or not.
410
00:25:50,760 --> 00:25:54,140
I don't understand what you're talking about.
411
00:25:54,140 --> 00:25:58,060
I'm sorry, but...
412
00:25:58,860 --> 00:26:02,140
Is it that hard for you to understand?
413
00:26:02,140 --> 00:26:05,400
Don't you actually understand it?
414
00:26:06,220 --> 00:26:08,660
No, I don't get it.
415
00:26:11,800 --> 00:26:15,230
Do you know who her father is, Odaka-san?
416
00:26:17,680 --> 00:26:20,400
- You know, right?
- I don't.
417
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
But...
418
00:26:22,440 --> 00:26:27,020
...in the year I started to work here...
419
00:26:27,020 --> 00:26:32,560
...the photo of Notoa Toru being released from prison was published.
420
00:26:32,560 --> 00:26:35,180
It was you who took that picture, right?
421
00:26:35,180 --> 00:26:36,760
Yeah.
422
00:26:37,460 --> 00:26:39,560
In what occasion did you know that...
423
00:26:39,560 --> 00:26:42,610
...Notoa Toru is probably her father?
424
00:26:43,340 --> 00:26:49,080
I'm just an ordinary person who wants to get married and have children.
425
00:26:49,080 --> 00:26:54,620
So, I broke up with her because it's impossible for me to marry her.
426
00:26:56,820 --> 00:27:01,180
You also have a child, right, Odaka-san?
427
00:27:01,180 --> 00:27:04,620
If you were still with Makabe-san...
428
00:27:04,620 --> 00:27:09,400
...you wouldn't be able to have children with her that easily, right?
429
00:27:15,500 --> 00:27:18,920
I feel sorry for Makabe-san...
430
00:27:20,280 --> 00:27:24,160
...but when I think that you might have the same thought as I do...
431
00:27:25,110 --> 00:27:28,110
...I just want to make sure of it no matter what.
432
00:27:40,140 --> 00:27:42,480
Do you understand now?
433
00:27:42,480 --> 00:27:43,500
Hmm?
434
00:27:49,720 --> 00:27:54,590
Thank God. So it's true that you also thought...
435
00:27:55,040 --> 00:27:58,090
...that it's impossible to marry her, right?
436
00:28:00,420 --> 00:28:03,900
This isn't something I can just talk randomly to anyone, right?
437
00:28:03,900 --> 00:28:08,110
That's why I always wanted to talk to you.
438
00:28:09,440 --> 00:28:13,600
I'm glad that today I can finally tell you this.
439
00:28:18,020 --> 00:28:19,920
You...
440
00:28:24,920 --> 00:28:27,280
...are the worst.
441
00:28:39,400 --> 00:28:41,720
- I'm sorry! - Oh, are you okay?
- I'm okay!
442
00:28:41,720 --> 00:28:43,380
Huh? Didn't you leave just now?
443
00:28:43,380 --> 00:28:45,880
I forgot something. I'm off now.
444
00:28:45,880 --> 00:28:47,640
Okay, take care.
445
00:28:47,640 --> 00:28:51,300
- Ah, thanks for the calendar.
- Yeah.
446
00:29:03,720 --> 00:29:09,270
- The red one is much cuter.
- Huh? Okay then, I'll take the red one.
447
00:29:09,900 --> 00:29:13,020
You used to have a coffee maker before.
448
00:29:13,020 --> 00:29:15,280
I still have it now.
449
00:29:15,280 --> 00:29:18,200
- Here.
- Thank you.
450
00:29:27,040 --> 00:29:30,630
Work. Work. Focus on your work!
451
00:29:34,130 --> 00:29:37,620
A long long time ago, in the gymnasium around here...
452
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
...he took dance lesson everyday.
453
00:29:40,260 --> 00:29:44,800
He also worked part-time at a ramen shop at the 3rd street.
454
00:29:44,800 --> 00:29:48,760
Tatsumi was a really hardworking person...
455
00:29:48,760 --> 00:29:53,120
...who didn't mind doing delivery too.
456
00:29:54,160 --> 00:29:56,900
On the street near the station...
457
00:29:56,900 --> 00:30:00,300
...there's a nursing home for elderly.
458
00:30:00,300 --> 00:30:04,460
The gymnasium which Tatsumi usually borrowed for his dance practice...
459
00:30:04,460 --> 00:30:11,120
...was abolished in order to build that facility. I'm sure he must be shocked about that.
460
00:30:11,720 --> 00:30:15,120
A nursing home for elderly, huh?
461
00:30:16,200 --> 00:30:18,540
This place is established in 2012...
462
00:30:18,540 --> 00:30:23,300
...but as someone who just worked here recently, I don't know anything about that time.
463
00:30:23,300 --> 00:30:25,080
Before this place was built...
464
00:30:25,080 --> 00:30:28,000
...I think there was a dance studio here.
465
00:30:28,000 --> 00:30:31,020
Is there anyone who knows about that?
466
00:30:31,020 --> 00:30:34,920
Perhaps the previous facility manager knows something about that.
467
00:30:34,920 --> 00:30:38,120
I really want to see that person.
468
00:30:41,360 --> 00:30:46,320
In order to build a nursing home for elderly there...
469
00:30:47,120 --> 00:30:52,000
...we held explanatory meeting several times...
470
00:30:52,000 --> 00:30:55,040
...together with the people around the neighborhood.
471
00:30:55,040 --> 00:30:57,460
I also remember about him.
472
00:30:57,460 --> 00:30:59,600
When I watched his commercial on TV...
473
00:30:59,600 --> 00:31:03,220
...I immediately know that it was the boy from that time.
474
00:31:03,220 --> 00:31:05,700
Ah, well...
475
00:31:07,340 --> 00:31:12,630
Was this video taken from that explanatory meeting?
476
00:31:14,060 --> 00:31:15,360
Yeah.
477
00:31:15,720 --> 00:31:17,860
I was there that time.
478
00:31:17,860 --> 00:31:19,400
Yay!
479
00:31:20,960 --> 00:31:23,480
The video was cut like this...
480
00:31:23,480 --> 00:31:26,740
...and it caused such misunderstanding. How pitiful for him.
481
00:31:26,740 --> 00:31:30,610
Pi... Pitiful? What do you mean?
482
00:31:33,320 --> 00:31:36,610
Hmm...
483
00:31:36,610 --> 00:31:39,000
It's a good story, though.
484
00:31:39,000 --> 00:31:41,740
But it will be meaningless if we can't get any comment from him.
485
00:31:42,580 --> 00:31:43,900
Kurokawa-kun!
486
00:31:43,900 --> 00:31:47,200
I got a leak from a hotel's employee.
487
00:31:47,200 --> 00:31:50,200
Seems like Tatsumine is shutting himself away at that hotel.
488
00:31:50,200 --> 00:31:51,880
This isn't faked info.
489
00:31:51,880 --> 00:31:55,610
That's bad. He won't come out for a while then.
490
00:31:56,720 --> 00:31:58,140
I have an idea.
491
00:31:58,140 --> 00:32:00,200
Idea?
492
00:32:01,460 --> 00:32:04,480
Huh? What?
493
00:32:24,960 --> 00:32:26,340
Is she meditating?
494
00:32:26,340 --> 00:32:28,800
The video was cut like this...
495
00:32:28,800 --> 00:32:31,500
...and it caused such misunderstanding. How pitiful for him.
496
00:32:40,360 --> 00:32:43,480
- You write vertically.
- Be quiet.
497
00:32:44,800 --> 00:32:45,880
Okay.
498
00:32:49,960 --> 00:32:52,880
Are we in "Weekly East" the heroes of justice?
499
00:32:52,880 --> 00:32:56,360
We are often asked that, but it's not true.
500
00:32:56,360 --> 00:32:59,140
We are not the heroes of justice.
501
00:32:59,140 --> 00:33:02,240
We just have endless interest in human beings.
502
00:33:02,240 --> 00:33:04,980
Your pure and honest image...
503
00:33:04,980 --> 00:33:07,180
...and the rage you showed on the internet.
504
00:33:07,180 --> 00:33:10,020
We are interested in that gap.
505
00:33:10,020 --> 00:33:15,740
We want to know what's in the very heart of yours, who is blessed with such talent.
506
00:33:15,740 --> 00:33:18,600
We want to convey it to our readers.
507
00:33:18,600 --> 00:33:22,720
We are not going to brandish the sword of justice.
508
00:33:23,280 --> 00:33:26,900
Will you tell us the truth and clear the misunderstanding?
509
00:33:26,900 --> 00:33:29,380
"Weekly East" never writes lies.
510
00:33:29,380 --> 00:33:33,080
Please trust me and speak up.
511
00:33:33,480 --> 00:33:37,220
19 December, Kawahara Tatsumi-sama.
512
00:33:37,220 --> 00:33:40,340
Makabe Kate from "Weekly East" Editorial Dept.
513
00:33:41,860 --> 00:33:45,280
Mm-hmm...
514
00:33:45,400 --> 00:33:50,590
This is good, but how will you give this to Tatsumine?
515
00:33:51,380 --> 00:33:53,100
Nonaka-kun.
516
00:33:53,600 --> 00:33:55,820
You know what to do, right?
517
00:33:55,820 --> 00:33:57,060
What?
518
00:33:57,060 --> 00:34:01,540
Wakabayashi-sensei whom you're in charge of is Tatsumine's good friend, right?
519
00:34:01,540 --> 00:34:04,140
Please ask Wakabayashi-sensei...
520
00:34:04,140 --> 00:34:06,780
...to hand this letter to Tatsumine.
521
00:34:09,140 --> 00:34:12,440
I think at a time like this, no one in "Weekly East" editorial dept...
522
00:34:12,440 --> 00:34:15,960
...will say that he can't lend a hand and show what he can do.
523
00:34:16,520 --> 00:34:19,600
I understand. I'll try it.
524
00:34:20,600 --> 00:34:23,280
- Call him now.
- Now?
525
00:34:23,280 --> 00:34:25,110
- Right now.
- Right now?
526
00:34:25,880 --> 00:34:30,880
Nonaka-kun, there are only 3 days left...
527
00:34:30,880 --> 00:34:34,100
...until the proofreading for our New Year's special issue is completed.
528
00:34:34,860 --> 00:34:37,960
I understand. I'll call him now.
529
00:34:40,140 --> 00:34:41,720
Mama.
530
00:34:41,720 --> 00:34:44,600
It's Odaka-san's calendar for next year.
531
00:34:45,460 --> 00:34:46,880
Wanna see it?
532
00:34:48,420 --> 00:34:51,520
Hmm? What is this?
533
00:34:51,920 --> 00:34:54,140
Whoa... curly hair.
534
00:34:56,800 --> 00:34:58,860
Seems like it would hurt...
535
00:35:39,840 --> 00:35:43,060
I hope he will read my letter.
536
00:35:48,690 --> 00:35:51,960
21 December 2019 (Sat)
537
00:36:06,510 --> 00:36:09,150
22 December (Sun)
538
00:36:22,360 --> 00:36:25,080
I'm Makabe from "Weekly East".
539
00:36:29,500 --> 00:36:33,200
Thank you for your letter.
540
00:36:33,800 --> 00:36:37,820
I can understand well about what you said, Makabe-san.
541
00:36:37,820 --> 00:36:40,300
Do you want to meet me today...
542
00:36:40,300 --> 00:36:44,340
...because you agree to do the interview?
543
00:36:46,100 --> 00:36:47,880
Yes.
544
00:36:53,440 --> 00:36:55,800
Well then, I'll begin now.
545
00:36:55,800 --> 00:36:58,540
Tatsumine-san, right after that video was out...
546
00:36:58,540 --> 00:37:01,700
...why did you keep hiding yourself?
547
00:37:03,280 --> 00:37:07,880
Actually, I myself don't understand why I keep running away.
548
00:37:09,140 --> 00:37:11,380
For me...
549
00:37:11,380 --> 00:37:14,580
...I'm good in expressing myself with my body.
550
00:37:14,580 --> 00:37:17,720
But I'm not good in using words.
551
00:37:17,720 --> 00:37:22,090
Perhaps it's because I think I can't convey my feelings even though I speak up.
552
00:37:22,090 --> 00:37:25,780
Tatsumine-san, "Weekly East" will convey your feeling to the readers.
553
00:37:25,780 --> 00:37:29,020
That's why, please tell me about what happened...
554
00:37:29,020 --> 00:37:31,710
...before the moment showed in that video.
555
00:37:32,520 --> 00:37:33,940
Okay.
556
00:37:35,180 --> 00:37:37,920
I think it will be good to have a nursing home for elderly.
557
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
10 years ago
558
00:37:37,920 --> 00:37:40,180
But since we'll get troubled if we lose our place for dance practice...
559
00:37:40,180 --> 00:37:43,820
...can you possibly leave one section of the building for us?
560
00:37:44,960 --> 00:37:48,180
I understand your feeling, but...
561
00:37:48,180 --> 00:37:52,740
...it's a bit difficult to maintain the size we currently have.
562
00:37:52,740 --> 00:37:57,900
Sometimes, we will perform our dance in front of everyone...
563
00:37:57,900 --> 00:38:01,180
...and we will also help the elderly living there to do stretching.
564
00:38:01,180 --> 00:38:03,980
You know...
565
00:38:04,340 --> 00:38:09,200
...I survived the war and endured the post-war starvation.
566
00:38:09,200 --> 00:38:13,720
I even risked my life to support our country's rapid economic growth after the war.
567
00:38:13,720 --> 00:38:18,080
- He's right!
- Why do we have to spare...
568
00:38:18,080 --> 00:38:20,500
...a part of the home built for us...
569
00:38:20,500 --> 00:38:24,660
...to make a spot to play for youngsters like you?!
570
00:38:24,660 --> 00:38:26,560
He's right! He's right! He's right!
571
00:38:26,560 --> 00:38:30,080
It's not a spot to play. It's for dance practice.
572
00:38:30,680 --> 00:38:32,880
I think art and entertainment...
573
00:38:32,880 --> 00:38:35,600
...are necessary for human beings.
574
00:38:35,600 --> 00:38:39,300
What an arrogant thing you say!
575
00:38:39,300 --> 00:38:41,560
Everyone... well, excuse me.
576
00:38:41,560 --> 00:38:46,180
I think this young guy isn't asking for something so unreasonable.
577
00:38:46,180 --> 00:38:48,660
Can you please listen to him a little bit more?
578
00:38:48,660 --> 00:38:50,760
We don't need to!
579
00:38:50,760 --> 00:38:55,100
Only hoodlums do contemporary dance.
580
00:38:55,100 --> 00:38:59,860
Only those with twisted past would dance in a bad way like that!
581
00:38:59,860 --> 00:39:01,760
Whether dance exists or not...
582
00:39:01,760 --> 00:39:06,140
...it has nothing to do with human's life!
583
00:39:06,140 --> 00:39:08,610
- Yeah!
- He's right!
584
00:39:09,340 --> 00:39:13,040
It's elderly people like you who are ruining this country.
585
00:39:13,040 --> 00:39:15,940
The problem lies in your elderly arrogance!
586
00:39:15,940 --> 00:39:18,400
Look, that's his true character!
587
00:39:18,400 --> 00:39:21,300
What's actually needed isn't nursing home...
588
00:39:21,300 --> 00:39:24,090
...but a granny-dumping mountain!
589
00:39:27,820 --> 00:39:32,620
The previous manager of that nursing home recognized you from the commercial...
590
00:39:32,620 --> 00:39:36,180
...and he told me that he's rooting for you, Tatsumine-san.
591
00:39:36,460 --> 00:39:37,940
Really?
592
00:39:38,620 --> 00:39:42,940
The married couple who runs the ramen shop where you used to work at too.
593
00:39:43,660 --> 00:39:47,620
I was still immature and lost my temper easily...
594
00:39:48,320 --> 00:39:50,960
...and I ended up saying those cruel things.
595
00:39:51,570 --> 00:39:55,360
Are you saying that it wasn't your true feeling?
596
00:39:55,360 --> 00:39:59,640
No. Those are the words which came out from my mouth.
597
00:39:59,640 --> 00:40:03,140
So I can't say that it wasn't conveying my true feeling.
598
00:40:05,080 --> 00:40:07,660
I was still immature...
599
00:40:09,360 --> 00:40:11,980
I was worried about my future...
600
00:40:12,760 --> 00:40:16,260
...and shocked to lose my place for dance practice...
601
00:40:17,860 --> 00:40:22,580
I want to apologize to all the people presented that time from the bottom of my heart.
602
00:40:24,520 --> 00:40:28,780
Are you going to continue dancing after this?
603
00:40:29,340 --> 00:40:30,580
Yes.
604
00:40:30,940 --> 00:40:35,020
For me, dance is my life.
605
00:40:35,020 --> 00:40:38,700
I can't imagine my life without dance.
606
00:40:40,700 --> 00:40:43,280
As the main performer for Hibiya biennale...
607
00:40:43,280 --> 00:40:47,340
...are you going to speak up in any talk shows to set things straight?
608
00:40:47,340 --> 00:40:51,980
I leave that decision to the organizer.
609
00:40:51,980 --> 00:40:55,600
But I will dance anywhere.
610
00:40:55,600 --> 00:41:00,090
Even though it's not in the biennale, or not on a stage.
611
00:41:00,090 --> 00:41:03,760
Even in the street, in a park.
612
00:41:04,320 --> 00:41:10,090
I want to gain back people's trust through my dance.
613
00:41:11,580 --> 00:41:13,860
That's amazing.
614
00:41:14,420 --> 00:41:19,090
I want to write the article so that I can properly convey your feeling.
615
00:41:19,090 --> 00:41:21,660
Please do so.
616
00:41:23,760 --> 00:41:26,320
I have a favor to ask you.
617
00:41:26,600 --> 00:41:27,840
Yes?
618
00:41:28,040 --> 00:41:31,820
Would you let us take pictures of you while you are dancing?
619
00:41:32,740 --> 00:41:35,460
The photographer who was with you before... is he here too?
620
00:41:35,460 --> 00:41:36,720
Yes.
621
00:41:39,720 --> 00:41:41,300
Come in.
622
00:41:42,740 --> 00:41:45,140
Even though you were holding camera, you ran so fast.
623
00:41:45,140 --> 00:41:47,480
It's because the camera stuck on my hand.
624
00:41:47,480 --> 00:41:50,100
We are all professional.
625
00:42:05,560 --> 00:42:07,360
Wow...
626
00:42:27,720 --> 00:42:30,180
- Thank you for your hard work today!
- Good work today!
627
00:42:30,180 --> 00:42:32,000
- We are back.
- Oh, how was it?
628
00:42:32,000 --> 00:42:33,720
We've got the exclusive interview with Tatsumine.
629
00:42:33,720 --> 00:42:36,480
- Wow!
- Instead of Onodera-san...
630
00:42:36,480 --> 00:42:38,640
- ...please let me write this article.
- But that was my idea!
631
00:42:38,640 --> 00:42:42,060
I've told you from the beginning that I'd write this myself.
632
00:42:42,060 --> 00:42:43,700
- It can't be helped.
- How could you!
633
00:42:43,700 --> 00:42:45,940
Don't be so down~
634
00:42:45,940 --> 00:42:49,560
Weekly magazine is published every week, so you just need to work hard again next week.
635
00:42:49,560 --> 00:42:51,920
But this is a special two-weeks edition so there's no next week.
636
00:42:51,920 --> 00:42:55,580
"Weekly East" can become Japan's no. 1 because we have both rivalry and cooperation here!
637
00:42:55,580 --> 00:42:57,740
I understand.
638
00:42:57,740 --> 00:42:59,220
- Makabe-san.
- Yes?
639
00:42:59,220 --> 00:43:02,160
These are the outfits Tatsumine wore for his curtain calls.
640
00:43:02,160 --> 00:43:03,440
Let me see.
641
00:43:03,440 --> 00:43:05,700
Marie Antoinette?
642
00:43:05,700 --> 00:43:07,480
Detective Conan.
643
00:43:07,480 --> 00:43:08,780
Michael.
644
00:43:08,780 --> 00:43:12,100
- Want to see the performance's pamphlet too?
- Ah, yeah.
645
00:43:15,040 --> 00:43:17,560
Tatsumine's performance which Minister Akagi watched before...
646
00:43:17,560 --> 00:43:20,940
...was sponsored by Cyber Omni.
647
00:43:23,460 --> 00:43:26,160
Ah, Kijima-san!
648
00:43:27,360 --> 00:43:31,880
Is there any progress on the suspicion of bid-rigging case involving Minister Akagi and Cyber Omni?
649
00:43:31,880 --> 00:43:34,600
The day when Tatsumine dressed up as Picotaro.
650
00:43:34,600 --> 00:43:38,920
Do you know what the company president did on 17 December?
651
00:43:39,300 --> 00:43:40,680
That day...
652
00:43:40,680 --> 00:43:43,860
...he came to the office at noon, attended the board of directors' meeting.
653
00:43:43,860 --> 00:43:47,180
- At night, he went to National Modern Theater.
- That one!
654
00:43:47,180 --> 00:43:50,180
I'm sure he met up with Minister Akagi.
655
00:43:50,180 --> 00:43:53,500
If Minister Akagi who is suspected for the bid-rigging case...
656
00:43:53,500 --> 00:43:56,060
...went to watch Tatsumine's performance which was sponsored by Cyber Omni...
657
00:43:56,060 --> 00:43:58,660
- ...together with Cyber Omni's president...
- That's suspicious.
658
00:43:58,660 --> 00:44:01,200
- I'll investigate about that.
- I'll do it too.
659
00:44:01,200 --> 00:44:04,100
- It's the news I was pursuing anyway.
- Hey, hey!
660
00:44:04,100 --> 00:44:05,320
Are you stupid?!
661
00:44:05,320 --> 00:44:08,500
You've got your hands full with the article from Onodera.
662
00:44:08,500 --> 00:44:12,160
Just focus on your own article, you fool!
663
00:44:12,160 --> 00:44:13,580
Okay.
664
00:44:13,760 --> 00:44:17,670
25 December (Wed)
665
00:44:20,700 --> 00:44:27,810
"Prince of Dance, Tatsumine: I will dance as long as I live.
The true story behind the viral video."
666
00:44:31,760 --> 00:44:35,120
This year, we've got 2 sold-outs!
667
00:44:37,820 --> 00:44:41,360
Next year, let's keep up our sales as Japan's no. 1...
668
00:44:41,360 --> 00:44:44,400
...and let's keep up our work as Japan's no. 1 weekly magazine!
669
00:44:44,400 --> 00:44:46,780
You all did great job again this year.
670
00:44:46,780 --> 00:44:48,620
Thank you for your hard work!
671
00:44:48,620 --> 00:44:52,150
Thank you for your hard work!
672
00:44:59,100 --> 00:45:01,600
What is the weapon of Kurokawa Team?
673
00:45:01,600 --> 00:45:03,880
Can't you tell just by seeing?
674
00:45:03,880 --> 00:45:06,140
Kurokawa Team always does whatever it takes.
675
00:45:06,140 --> 00:45:08,100
Kurokawa Team's strength is almighty.
676
00:45:09,220 --> 00:45:10,780
What's so funny?
677
00:45:10,780 --> 00:45:13,060
The one who came up with Tatsumine's article...
678
00:45:13,060 --> 00:45:16,880
...and that smooth political article of Minister Akagi is our team!
679
00:45:16,880 --> 00:45:19,000
Rather than Kurokawa Team...
680
00:45:19,000 --> 00:45:20,780
...it's more like Kate's achievement.
681
00:45:20,780 --> 00:45:24,440
We've got that extremely troublesome burden called Fukunishi, you know.
682
00:45:24,440 --> 00:45:27,580
I wonder why did he join our company?
683
00:45:27,580 --> 00:45:29,880
- Connection?
- Dunno.
684
00:45:34,940 --> 00:45:38,740
Thank you for asking Wakabayashi-sensei before.
685
00:45:38,740 --> 00:45:40,160
It's okay.
686
00:45:40,520 --> 00:45:43,620
Ah... what will you do on New Year?
687
00:45:43,960 --> 00:45:45,760
I haven't decided yet.
688
00:45:45,760 --> 00:45:46,800
I see.
689
00:45:46,800 --> 00:45:48,600
I need to go to the toilet.
690
00:45:50,840 --> 00:45:54,720
It's Kate's and Nonaka's fine play this time.
691
00:45:54,720 --> 00:45:56,840
Both work and private life go well, huh?
692
00:45:56,840 --> 00:45:59,160
Nonaka did well too at the funeral before.
693
00:45:59,160 --> 00:46:02,500
Perhaps they'll get married soon.
694
00:46:03,320 --> 00:46:07,100
Nowadays, no matter where we go in this world, it's so easy to find out our whereabouts.
695
00:46:07,100 --> 00:46:08,860
I guess it's a bit terrifying.
696
00:46:08,860 --> 00:46:12,360
As we live, we never know what kind of traces we left somewhere.
697
00:46:12,360 --> 00:46:13,880
We also don't know if anyone is watching us.
698
00:46:13,880 --> 00:46:16,620
- You're right.
- Well...
699
00:46:16,620 --> 00:46:20,600
...the most important thing is not to do anything which can make anyone bears grudge against us.
700
00:46:21,180 --> 00:46:23,520
- Good work.
- Good work.
701
00:46:23,520 --> 00:46:25,640
- Here.
- Thank you.
702
00:46:25,640 --> 00:46:28,980
Ah... I've hung the calendar on the wall so Mama can see it too.
703
00:46:28,980 --> 00:46:30,620
Oh~
704
00:46:43,050 --> 00:46:45,680
1 January 2020 (Wed)
705
00:46:49,080 --> 00:46:51,040
Here, it's done.
706
00:46:51,040 --> 00:46:54,580
It's the first time I cooked the New Year's dish myself.
707
00:46:54,580 --> 00:46:56,100
On this day last year...
708
00:46:56,100 --> 00:47:01,220
...I was at Hakone, pursuing the affair scandal of the comedian Hamigaki Tube.
709
00:47:01,220 --> 00:47:04,200
A year before last year, I was in Hong Kong with Haru-kun.
710
00:47:04,200 --> 00:47:07,860
- Happy New Year!
- Cheers!
711
00:47:08,080 --> 00:47:10,710
- Let's take some more.
- With weird faces.
712
00:47:12,340 --> 00:47:15,680
I'm glad I didn't marry such guy.
713
00:47:16,080 --> 00:47:19,100
So, if I had to die because the mochi got stuck in my throat...
714
00:47:19,100 --> 00:47:21,240
...I'd die a lonely death.
715
00:47:48,680 --> 00:47:51,580
"Notoa Toru whereabouts"
716
00:47:54,180 --> 00:47:55,450
"Indiscriminate murder"
717
00:48:02,140 --> 00:48:05,940
The suspect arrested for the murder case is Notoa Toru, 43 years old.
718
00:48:05,940 --> 00:48:09,480
This is the campsite where the poisoning case occurred.
719
00:48:09,480 --> 00:48:12,920
The suspect put a poisonous plant into the water tank...
720
00:48:12,920 --> 00:48:16,180
Two people died, 5 others are in critical condition and still unconscious...
721
00:48:16,180 --> 00:48:17,960
Two people died... Two people died...
722
00:48:17,960 --> 00:48:20,640
Died... Died... Died...
723
00:48:20,710 --> 00:48:27,280
"An old man from this bicycle shop yelled at me. When I saw the fire prevention name plate, it said Notoa Toru. Screw this shop."
724
00:48:35,220 --> 00:48:38,090
"Fire prevention assistant supervisor: Notoa Toru."
725
00:48:43,370 --> 00:48:46,870
"Location: Chiba Prefecture, Katsuura City Harbor Street 3-18-2"
726
00:49:51,500 --> 00:49:54,780
Look, it's flying! It's flying!
727
00:49:54,780 --> 00:49:56,600
You see it?
728
00:49:56,600 --> 00:49:58,880
Look, it's flying~
729
00:49:58,880 --> 00:50:01,000
- Look, it's flying, it's flying!
- Ah, feels so good!
730
00:50:01,000 --> 00:50:03,340
- Sota, wanna try holding it? - Come on, Sota.
- Ah, it's falling.
731
00:50:03,340 --> 00:50:06,600
It's falling, it's falling... Ah, it's falling down.
732
00:50:06,600 --> 00:50:08,880
It's falling down.
733
00:50:08,880 --> 00:50:12,620
- It's because the wind has gone.
- Yeah.
59271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.