All language subtitles for She Wolf of London - 01x09 - The Wild Hunt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:05,065 What did you say to him? 2 00:00:05,138 --> 00:00:06,696 (BOTH LAUGHING) 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,004 (INDISTINCT CHATTER) 4 00:00:14,781 --> 00:00:16,442 Look at that. I've got to put an engine on that. 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,540 I'll do it tomorrow morning. 6 00:00:17,617 --> 00:00:20,848 Oh, lovely. Then we can go for rides on it. 7 00:00:23,123 --> 00:00:24,385 Oh, God, no. 8 00:00:24,457 --> 00:00:26,049 (HORSE NEIGHING) 9 00:00:31,498 --> 00:00:33,125 Open this door. Open up! 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,461 Come on! 11 00:00:37,070 --> 00:00:41,200 Open the door now, help us! For Christ's sake, come on. 12 00:00:43,576 --> 00:00:46,101 You're supposed to be our friends! Come on! 13 00:00:51,951 --> 00:00:53,145 Open the door! 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,519 (SCREAMING) 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,955 (SCREAMS) 16 00:02:10,196 --> 00:02:11,220 (SIGHS) 17 00:02:11,297 --> 00:02:15,028 "A relaxing weekend away," you said. 18 00:02:17,504 --> 00:02:19,096 "In a charming, 19 00:02:19,172 --> 00:02:22,903 "pastoral setting," you said. 20 00:02:22,976 --> 00:02:26,309 I knew I should have made a left where made a right. 21 00:02:27,780 --> 00:02:31,375 "You'll love the quaint cottages," you said. 22 00:02:33,019 --> 00:02:34,987 Or was it a right at the left? 23 00:02:35,054 --> 00:02:38,649 "Can't beat the clean country air," you said. 24 00:02:42,061 --> 00:02:43,392 I knew it. 25 00:02:44,497 --> 00:02:46,727 We should have gone straight. 26 00:02:47,467 --> 00:02:48,957 Have no fear. 27 00:02:50,303 --> 00:02:54,501 We shall soon be at our destination. 28 00:02:55,074 --> 00:02:56,769 (ENGINE STALLING) 29 00:03:03,316 --> 00:03:07,218 Well, what do you know? We're here. 30 00:03:08,288 --> 00:03:10,188 RANDl: (SIGHS) Lovely. 31 00:03:20,633 --> 00:03:22,294 I can't understand it. 32 00:03:22,368 --> 00:03:25,394 I've kept that car in peak motoring condition. 33 00:03:36,449 --> 00:03:39,316 RANDl: I'm hungry. Are you hungry? 34 00:03:39,385 --> 00:03:42,718 IAN: It's a sharply-honed performance machine. 35 00:03:42,789 --> 00:03:46,816 A big, thick, juicy cheeseburger sounds pretty good. 36 00:03:46,893 --> 00:03:49,327 It's serviced and tuned to perfection. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,455 Prime rib, dripping in fat... 38 00:03:55,268 --> 00:03:57,065 BOTH: The full moon! 39 00:03:58,104 --> 00:04:00,766 It'll be a small problem, something even the dumbest mechanic can fix. 40 00:04:00,840 --> 00:04:02,535 I'm certain we'll be out of here this afternoon. 41 00:04:02,609 --> 00:04:06,238 Yes. A missing screw, an empty thingamajiggy. No prob. 42 00:04:06,312 --> 00:04:07,904 Tomorrow morning at the latest, no matter what. 43 00:04:07,981 --> 00:04:09,005 We'll be home before nightfall. 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,071 Nothing to worry about. 45 00:04:10,149 --> 00:04:11,707 Nothing at all. 46 00:04:24,063 --> 00:04:25,291 Well... 47 00:04:25,965 --> 00:04:27,796 Your oil pump's bust. 48 00:04:29,168 --> 00:04:30,601 I'll have it for you in the morning. 49 00:04:30,670 --> 00:04:31,898 (SPITS) 50 00:04:32,338 --> 00:04:33,600 Good as new. 51 00:04:33,673 --> 00:04:35,732 You're absolutely certain? 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,241 9:00 a.m. 53 00:04:45,118 --> 00:04:46,415 Be there. 54 00:04:47,587 --> 00:04:49,179 Lunch. 55 00:04:49,856 --> 00:04:51,255 Now. 56 00:04:51,324 --> 00:04:52,450 Rare! 57 00:05:15,148 --> 00:05:16,445 What'd you say was in this? 58 00:05:16,516 --> 00:05:18,643 Quarter-pound of hamburger, sliced hot dog, 59 00:05:18,718 --> 00:05:21,278 four strips of bacon, two slices of cheese. 60 00:05:21,354 --> 00:05:25,256 Mmm. It's the best cheeseburger I've ever had. 61 00:05:25,325 --> 00:05:27,259 Delicious, really. Good. 62 00:05:28,261 --> 00:05:29,922 You haven't touched yours. 63 00:05:29,996 --> 00:05:31,759 I lost my appetite. 64 00:05:32,498 --> 00:05:33,590 Do you mind? 65 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 You wouldn't like it. It's been cooked. 66 00:05:44,744 --> 00:05:46,439 You gotta help me! 67 00:05:48,348 --> 00:05:51,977 It's a big mistake. Don't you see? Don't you? 68 00:05:55,221 --> 00:05:58,384 It's not fair! We had a life! 69 00:05:58,458 --> 00:06:00,221 We had a good life! 70 00:06:01,994 --> 00:06:03,052 You! 71 00:06:05,164 --> 00:06:08,793 Take me with you, please! You've got to! 72 00:06:14,574 --> 00:06:16,735 Time for you to go now, Dave. 73 00:06:22,348 --> 00:06:24,680 These good people be trying to enjoy their meal. 74 00:06:24,751 --> 00:06:26,150 (SCREAMING) 75 00:06:26,919 --> 00:06:29,410 You were at my wedding. 76 00:06:30,490 --> 00:06:31,684 You were all there. 77 00:06:31,758 --> 00:06:34,591 Oh, yes. But there's nothing we can do. 78 00:06:38,698 --> 00:06:40,097 What's his problem? 79 00:06:40,166 --> 00:06:43,533 His wife died. 80 00:06:43,870 --> 00:06:45,167 Poor man. 81 00:06:45,671 --> 00:06:48,162 (GROANING) Please, Harley... 82 00:06:50,243 --> 00:06:53,838 That's life, Dave, eh? You should know that. 83 00:07:01,687 --> 00:07:03,279 You folks just passing through? 84 00:07:03,356 --> 00:07:07,452 Actually, we're just here for the night, until our car is repaired. 85 00:07:08,995 --> 00:07:11,555 IAN: You don't happen to know of a good place to stay? 86 00:07:11,631 --> 00:07:16,500 Oh, yes. I think the Argyle has a few vacancies. 87 00:07:16,702 --> 00:07:17,794 It's the off... 88 00:07:17,870 --> 00:07:18,894 Season. 89 00:07:18,971 --> 00:07:20,495 I bet. 90 00:07:20,573 --> 00:07:21,767 I'll take you over, if you like. 91 00:07:21,841 --> 00:07:24,002 Thank you. That's very kind of you. 92 00:07:24,076 --> 00:07:25,907 Oh, yes. 93 00:07:25,978 --> 00:07:27,206 Ready? 94 00:07:27,280 --> 00:07:28,804 Mmm. One minute. 95 00:07:31,617 --> 00:07:35,678 Another Biddle Burger, please, rare. 96 00:07:35,888 --> 00:07:38,152 HARLEY: Don't think of this as the Argyle. 97 00:07:38,758 --> 00:07:39,952 Think of this as 98 00:07:40,026 --> 00:07:44,224 the Argyle Paradise Oasis Resort. 99 00:07:48,534 --> 00:07:49,831 Catchy. 100 00:07:49,902 --> 00:07:52,336 Well, the sign just isn't up, yet. 101 00:07:53,139 --> 00:07:54,538 (CHUCKLING) 102 00:07:55,441 --> 00:08:02,347 But I think you'll find all the changes are reflected in all our exclusive amenities. 103 00:08:07,520 --> 00:08:08,714 Great. 104 00:08:10,356 --> 00:08:11,721 Amenities? 105 00:08:12,225 --> 00:08:15,820 Oh, yes. It's got lots of amenities. 106 00:08:15,895 --> 00:08:17,556 (MAN AND WOMAN ARGUING) 107 00:08:28,474 --> 00:08:30,840 Custom radio, alarm clock. 108 00:08:32,912 --> 00:08:35,346 Posture-perfect mattress. 109 00:08:38,351 --> 00:08:41,582 State of the art black and white televisual device. 110 00:08:49,996 --> 00:08:51,930 Professional hot plate. 111 00:08:55,134 --> 00:08:59,070 And stainless steel electric percolator. 112 00:09:00,673 --> 00:09:02,038 The very lap of luxury. 113 00:09:02,108 --> 00:09:05,942 Oh, yes. Shower's down the hall. 114 00:09:07,413 --> 00:09:10,974 With massage-o-matic showerheads. 115 00:09:11,050 --> 00:09:12,608 (CLEARS THROAT) 116 00:09:18,391 --> 00:09:21,827 I can see this is going to be a truly memorable stay. 117 00:09:21,894 --> 00:09:23,156 HARLEY: Oh, yes. 118 00:09:24,830 --> 00:09:26,195 (CHUCKLES) 119 00:09:31,571 --> 00:09:32,799 Thanks. 120 00:09:43,182 --> 00:09:44,672 Some weekend. 121 00:09:48,821 --> 00:09:50,846 Think of it as a mini-vacation. 122 00:09:50,923 --> 00:09:52,356 (MAN AND WOMAN ARGUING) 123 00:09:52,425 --> 00:09:53,414 (CHUCKLES) 124 00:09:56,362 --> 00:09:58,330 Are you sure you brought enough? 125 00:09:58,397 --> 00:10:00,126 Well, there could be a blizzard. 126 00:10:00,199 --> 00:10:02,724 Or the Queen could invite us over for a banquet. 127 00:10:02,802 --> 00:10:05,236 You can never be too over-prepared. 128 00:10:06,439 --> 00:10:07,428 (SCREAMS) 129 00:10:11,043 --> 00:10:13,341 Don't be afraid. Please! 130 00:10:14,046 --> 00:10:16,480 You're the only ones I can turn to! 131 00:10:21,787 --> 00:10:24,551 I've got to get out of here. 132 00:10:24,624 --> 00:10:27,491 Of course. The door's right over there. 133 00:10:27,560 --> 00:10:29,152 Nice seeing you. 134 00:10:30,563 --> 00:10:32,554 If I stay here, I'll die. 135 00:10:33,733 --> 00:10:35,098 Like she did. 136 00:10:35,167 --> 00:10:37,101 Maybe one of your friends could, you know... 137 00:10:37,169 --> 00:10:38,158 (EXCLAIMS) 138 00:10:40,206 --> 00:10:41,230 ...help. 139 00:10:41,307 --> 00:10:43,275 A marked man has no friends. 140 00:10:43,342 --> 00:10:45,833 That's absurd. I like you tremendously. 141 00:10:45,911 --> 00:10:48,709 Don't you like him? I like him. Who wouldn't like him? 142 00:10:48,781 --> 00:10:49,907 You're a marvelous chap. 143 00:10:49,982 --> 00:10:53,213 Let me go with you, please. I won't be any trouble. 144 00:10:54,186 --> 00:10:56,245 I could hide in your trunk. 145 00:10:56,322 --> 00:10:57,653 You can have my seat. 146 00:10:57,723 --> 00:10:58,712 You can drive. 147 00:10:58,791 --> 00:11:00,053 Hell, take the car. It's yours. 148 00:11:00,126 --> 00:11:01,093 (KNOCK ON DOOR) 149 00:11:01,160 --> 00:11:03,253 I have your towels for you. 150 00:11:05,064 --> 00:11:07,191 Genuine imported terrycloth. 151 00:11:08,434 --> 00:11:10,698 Tomorrow, nine o'clock. The garage. 152 00:11:10,770 --> 00:11:12,169 It's a date. 153 00:11:25,251 --> 00:11:26,809 (BABY CRYING) 154 00:11:27,853 --> 00:11:29,013 Is something wrong? 155 00:11:29,088 --> 00:11:31,488 (GROANS) Sore back. 156 00:11:33,826 --> 00:11:36,158 Good, sturdy walls you have here. 157 00:11:59,952 --> 00:12:03,046 The last time I had a weekend as relaxing as this, 158 00:12:04,023 --> 00:12:06,958 I was bitten by a werewolf, and left for dead. 159 00:12:08,060 --> 00:12:10,028 Look at the bright side. 160 00:12:11,363 --> 00:12:13,490 Things can't get much worse. 161 00:12:22,875 --> 00:12:24,365 (DOG BARKING) 162 00:12:31,150 --> 00:12:32,845 (HORSE NEIGHING) 163 00:12:32,918 --> 00:12:34,146 (GASPS) 164 00:13:05,818 --> 00:13:07,547 (SCREAMING) 165 00:13:08,521 --> 00:13:10,386 (WHOOPING) 166 00:13:15,327 --> 00:13:17,625 (SNORING) 167 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 (HORSE NEIGHING) 168 00:13:52,064 --> 00:13:56,057 (LAUGHING MANIACALLY) 169 00:14:00,139 --> 00:14:01,128 Lan. 170 00:14:06,378 --> 00:14:07,436 Lan. 171 00:14:09,048 --> 00:14:10,515 Lan, wake up! 172 00:14:11,617 --> 00:14:16,054 I am awake. I expect the entire town is awake. 173 00:14:16,121 --> 00:14:17,611 Well, if they're not, then they should be, 174 00:14:17,690 --> 00:14:21,683 because I just saw a madman on a horse, and he was dragging 175 00:14:21,760 --> 00:14:23,751 a headless corpse. 176 00:14:23,829 --> 00:14:25,319 That's nice. 177 00:14:25,397 --> 00:14:28,594 How can you sleep when there's a lunatic roaming the streets? 178 00:14:28,667 --> 00:14:32,103 Because I didn't eat a herd of cattle for dinner. 179 00:14:33,138 --> 00:14:35,231 This was not a dream. 180 00:14:35,307 --> 00:14:38,708 Not to mention a whole hog's worth of bacon. 181 00:14:38,777 --> 00:14:39,766 (SIGHS) 182 00:14:39,845 --> 00:14:45,249 And whatever kind of diseased animal they use to make hot dogs. 183 00:14:46,151 --> 00:14:48,483 I know what I saw. 184 00:14:48,554 --> 00:14:52,650 I know what you ate. Good night. 185 00:14:56,695 --> 00:14:59,357 Okay. Okay. 186 00:15:00,599 --> 00:15:02,760 I'll figure this out by myself. 187 00:15:13,479 --> 00:15:14,468 Um... 188 00:15:16,382 --> 00:15:17,440 lan. 189 00:15:18,217 --> 00:15:19,514 (SNORING) 190 00:15:28,727 --> 00:15:32,026 There is something strange going on in this town. 191 00:15:32,097 --> 00:15:33,621 I'm sure of it. 192 00:15:35,167 --> 00:15:36,327 So? 193 00:15:36,402 --> 00:15:39,371 "So"? That's all you can say? " So"? 194 00:15:39,471 --> 00:15:41,701 Well, would you prefer " So what"? 195 00:15:42,574 --> 00:15:44,565 Some monster chops off this guy's head, 196 00:15:44,643 --> 00:15:45,974 and then we find this weird mark on our door. 197 00:15:46,078 --> 00:15:47,272 I mean, aren't you just a little curious? 198 00:15:47,346 --> 00:15:49,439 Yes, but my curiosity's far less pressing 199 00:15:49,515 --> 00:15:51,779 than my fear that we won't be home before tonight's full moon. 200 00:15:51,850 --> 00:15:55,581 I think we can make 50 miles before dark, as long as I drive. 201 00:15:56,889 --> 00:16:00,416 Oh! Nice to see you two back again. Must've liked my food. 202 00:16:00,492 --> 00:16:02,426 Let's just say it dominated our dreams. 203 00:16:02,494 --> 00:16:06,191 Oh, good. Care to try one of our Biddle Burger specials? 204 00:16:06,265 --> 00:16:09,234 That's ham, bacon, liver and sausage, Biddle Burger, and three eggs. 205 00:16:09,301 --> 00:16:10,290 We'll take two. 206 00:16:10,369 --> 00:16:12,166 Just a toast, please. 207 00:16:13,072 --> 00:16:14,539 Gee! 208 00:16:14,606 --> 00:16:18,372 Haven't seen that guy, Dave, around today. 209 00:16:18,444 --> 00:16:22,073 He's a late sleeper. 210 00:16:22,147 --> 00:16:24,138 Ah! He may never wake up. 211 00:16:25,084 --> 00:16:27,177 But he left these for you. 212 00:16:27,252 --> 00:16:30,187 Oh, I hope he washed it and waxed it. 213 00:16:30,689 --> 00:16:33,852 A shame he's not here. I had a question for him. 214 00:16:33,926 --> 00:16:36,394 (CLEARS THROAT) We haven't got time to get involved. 215 00:16:36,462 --> 00:16:38,862 We found an interesting mark on our door this morning. 216 00:16:38,931 --> 00:16:39,955 A mark, you say? 217 00:16:40,032 --> 00:16:44,264 A mark? No, a knock. We had a knock on our door. 218 00:16:44,336 --> 00:16:48,432 Yes, a mark. It was done in some kind of animal blood, I think. 219 00:16:49,508 --> 00:16:51,135 Was it, now? 220 00:16:51,210 --> 00:16:53,974 Harley, they're just passing through. 221 00:16:54,046 --> 00:16:56,105 Funny you should mention that. 222 00:16:56,181 --> 00:17:00,311 IAN: Gosh, look at the time. Our car will be ready in two hours. We must go. 223 00:17:00,386 --> 00:17:01,318 That's it. 224 00:17:01,387 --> 00:17:03,378 IAN: It's a long walk. 225 00:17:03,455 --> 00:17:04,683 It's a block away. 226 00:17:04,757 --> 00:17:06,520 I get winded easily. 227 00:17:07,326 --> 00:17:10,022 Excuse me. Come along. 228 00:17:19,872 --> 00:17:21,032 Be quiet! 229 00:17:21,106 --> 00:17:25,236 Are you sure you folks don't want to stay a little bit longer? 230 00:17:25,310 --> 00:17:27,301 You haven't taken in any of the sights. 231 00:17:27,379 --> 00:17:29,279 You wouldn't believe what I saw last night. 232 00:17:29,348 --> 00:17:32,545 Quite right, they wouldn't. Be seeing you. 233 00:17:41,660 --> 00:17:43,355 This place is like a ghost town. 234 00:17:43,429 --> 00:17:45,590 These docks are so deserted. 235 00:17:46,165 --> 00:17:49,532 "At first, after his return home, 236 00:17:49,601 --> 00:17:52,468 "Nicolai was grave, and even depressed." 237 00:17:53,238 --> 00:17:55,206 IAN: We've come for our car. 238 00:17:55,274 --> 00:17:59,608 If you'll give me the bill, we'll settle up and be on our way. 239 00:17:59,678 --> 00:18:00,906 It's not ready. 240 00:18:00,979 --> 00:18:04,574 But you promised it at 9:00 a.m. It's 9.00 a.m. 241 00:18:06,885 --> 00:18:08,409 Sorry. 242 00:18:08,487 --> 00:18:10,614 "Sorry"! What do you mean, " Sorry"? 243 00:18:10,689 --> 00:18:13,249 We have to leave today. Now! 244 00:18:13,325 --> 00:18:16,419 You're not going to get very far with a broken alternator. 245 00:18:16,495 --> 00:18:19,123 You said it was the oil pump. 246 00:18:19,198 --> 00:18:21,223 Did I? Well, it was. Now it's the alternator. 247 00:18:21,300 --> 00:18:23,791 Oh! And the fuel pump. And the fan belt. 248 00:18:23,869 --> 00:18:25,063 I see. 249 00:18:25,137 --> 00:18:27,628 Just tell me what the ransom is and we'll pay it. 250 00:18:27,706 --> 00:18:28,730 We must leave. 251 00:18:28,807 --> 00:18:30,172 How about a rent-a-car? No. 252 00:18:30,242 --> 00:18:31,675 A horse and a carriage? No. 253 00:18:31,743 --> 00:18:33,074 A bus that comes through? 254 00:18:33,145 --> 00:18:35,272 A delivery truck. Anything. 255 00:18:35,347 --> 00:18:36,371 No. 256 00:18:36,448 --> 00:18:40,441 Are you telling me there's no means of transportation in or out of here? 257 00:18:40,519 --> 00:18:41,577 Yes. 258 00:18:42,654 --> 00:18:46,454 You see, that's why people come to our happy resort community, 259 00:18:47,392 --> 00:18:50,156 to escape the hustle and bustle of city life. 260 00:18:50,229 --> 00:18:52,561 And how do they escape from here? 261 00:18:56,001 --> 00:18:57,366 They don't. 262 00:19:02,207 --> 00:19:04,869 (SIGHS) The phones are dead. 263 00:19:04,943 --> 00:19:07,434 (SIGHS) Why aren't I surprised? 264 00:19:07,513 --> 00:19:08,912 (GRUNTS) 265 00:19:08,981 --> 00:19:11,916 Why aren't you furious? This is a criminal conspiracy. 266 00:19:11,984 --> 00:19:14,475 Whatever it is, we've got to find a place for me to stay tonight. 267 00:19:14,553 --> 00:19:18,489 The Argyle Oasis Paradise Resort isn't sumptuous enough for you? 268 00:19:18,557 --> 00:19:20,548 It's not strong enough. 269 00:19:23,962 --> 00:19:26,658 There's something very strange about this town. 270 00:19:26,732 --> 00:19:29,496 RANDl: Stranger than a guy on a horse who decapitates people? 271 00:19:29,568 --> 00:19:31,399 IAN: They have a secret. 272 00:19:31,470 --> 00:19:32,801 They're not alone. 273 00:19:32,871 --> 00:19:34,896 I don't understand it. 274 00:19:34,973 --> 00:19:38,033 They don't our money, they don't want our belongings. 275 00:19:38,110 --> 00:19:40,237 All they want is for us to stay. 276 00:19:40,312 --> 00:19:41,802 Maybe we know too much. 277 00:19:41,880 --> 00:19:43,973 We don't know anything. Maybe we saw too much. 278 00:19:44,049 --> 00:19:45,516 We didn't see anything. 279 00:19:45,584 --> 00:19:46,710 I did. 280 00:19:47,352 --> 00:19:50,617 It doesn't matter, because at sunrise we're leaving here. 281 00:19:50,689 --> 00:19:52,520 On foot, if we have to. 282 00:19:52,591 --> 00:19:54,024 If they'll let us. 283 00:19:54,092 --> 00:19:58,358 We could walk away now, if we didn't have your problem to contend with. 284 00:19:59,665 --> 00:20:01,963 I mean, they didn't stop us coming here, did they? 285 00:20:02,034 --> 00:20:03,228 I know. 286 00:20:03,936 --> 00:20:05,563 That's what worries me. 287 00:20:05,637 --> 00:20:07,537 You're what worries me. 288 00:20:08,440 --> 00:20:11,375 We can solve all these mysteries tomorrow. 289 00:20:11,443 --> 00:20:15,971 Right now, we have lots of work to do, and not much time. 290 00:20:29,228 --> 00:20:30,422 (SIGHS) 291 00:20:30,495 --> 00:20:32,087 Comfy? 292 00:20:32,164 --> 00:20:35,395 If this is your idea of a weekend getaway, 293 00:20:35,467 --> 00:20:38,163 I can't imagine what you'd do with a full vacation. 294 00:20:38,237 --> 00:20:40,569 Believe me, this is not what I had in mind. 295 00:20:40,639 --> 00:20:43,506 I was hoping for something more picturesque. 296 00:20:43,575 --> 00:20:44,564 Romantic. 297 00:20:44,643 --> 00:20:45,701 Secluded. 298 00:20:45,777 --> 00:20:46,766 Just us. 299 00:20:46,845 --> 00:20:50,281 Well, we're alone. I got that part right. 300 00:20:50,349 --> 00:20:52,249 Maybe it's not all bad. 301 00:20:52,751 --> 00:20:54,309 You'll be safe here. 302 00:20:54,386 --> 00:20:56,718 I'll be back first thing in the morning. 303 00:20:56,788 --> 00:20:58,016 Promise. 304 00:21:09,268 --> 00:21:10,667 (GRUNTING) 305 00:21:11,103 --> 00:21:12,092 (ROARS) 306 00:21:12,738 --> 00:21:13,966 (GASPS) 307 00:21:23,482 --> 00:21:24,847 (GROWLING) 308 00:21:58,250 --> 00:22:00,377 Was it something I said? 309 00:22:00,452 --> 00:22:02,886 It's just that nobody expected to see you... 310 00:22:02,954 --> 00:22:04,717 (CHUCKLING) So soon. 311 00:22:05,991 --> 00:22:10,189 I don't know why. Everyone seemed so anxious for us to stay. 312 00:22:11,663 --> 00:22:13,096 It's the mark. 313 00:22:13,165 --> 00:22:17,158 Oh! Button your lip, woman. This doesn't concern him. 314 00:22:17,235 --> 00:22:18,259 How can you say that? 315 00:22:18,337 --> 00:22:20,828 Don't you think the poor man has a right to know why he's dying? 316 00:22:20,906 --> 00:22:21,895 Dying? 317 00:22:21,973 --> 00:22:24,567 He were interfering. He tried to help Dave escape. 318 00:22:24,643 --> 00:22:26,611 Now let him suffer the consequences. 319 00:22:26,678 --> 00:22:28,145 Excuse me, did you say, " Dying"? 320 00:22:28,213 --> 00:22:29,874 What does it matter to you what he knows? 321 00:22:29,948 --> 00:22:30,937 He's still going to be just as dead. 322 00:22:31,016 --> 00:22:32,005 (SCOFFS) 323 00:22:32,084 --> 00:22:35,110 Dead? Dead, as in D-E-A-D, dead? 324 00:22:35,187 --> 00:22:36,552 Or did you mean it metaphorically? 325 00:22:36,621 --> 00:22:40,318 If the Huntsman so much as thinks that we've been trying to help him... 326 00:22:40,392 --> 00:22:41,518 (GROANS) 327 00:22:41,593 --> 00:22:42,617 We'll be dead, too. 328 00:22:42,694 --> 00:22:46,755 Dead, as in inconvenienced, disappointed, ripped off? 329 00:22:46,832 --> 00:22:47,890 Or dead, as in... 330 00:22:47,966 --> 00:22:50,628 Dead, as in your head sliced off, 331 00:22:50,702 --> 00:22:54,433 your twitching corpse dragged through the streets on the Huntsman's rope. 332 00:22:54,506 --> 00:22:56,906 Oh! That dead. 333 00:22:56,975 --> 00:22:58,567 BOTH: That dead. 334 00:22:59,177 --> 00:23:00,769 Look, come here. 335 00:23:02,714 --> 00:23:05,808 A hundred years ago, this whole area was farmland. 336 00:23:05,884 --> 00:23:06,873 Farmland. 337 00:23:06,952 --> 00:23:08,510 Only nothing was growing. 338 00:23:08,587 --> 00:23:10,646 The townspeople were poor, hungry, and... 339 00:23:10,722 --> 00:23:11,746 Poor. 340 00:23:11,823 --> 00:23:13,518 ...ill. Ill. 341 00:23:13,592 --> 00:23:18,859 But he... He still had a rich harvest to hoe, a huge forest to hunt. 342 00:23:18,930 --> 00:23:20,830 Huge forest. 343 00:23:20,899 --> 00:23:23,197 He wouldn't share so much as an ear of corn. 344 00:23:23,268 --> 00:23:24,667 Corn. 345 00:23:24,736 --> 00:23:29,503 If he caught someone on his land, the son of a bitch, hunt them down, kill 'em. 346 00:23:29,574 --> 00:23:30,598 Kill 'em. 347 00:23:30,675 --> 00:23:33,872 Must have done wonders for the property prices in the area. 348 00:23:33,945 --> 00:23:38,746 It didn't stop the shipping company from showing up and waving their money around. 349 00:23:38,817 --> 00:23:41,581 Everybody, everybody, was willing to sell, except... 350 00:23:41,653 --> 00:23:43,177 Mr. Warmth. 351 00:23:43,255 --> 00:23:46,247 He had the biggest parcel of land, you see, right in the middle. 352 00:23:46,324 --> 00:23:48,986 So they bargained with him until they found his price. 353 00:23:49,060 --> 00:23:50,391 (CHUCKLES) 354 00:23:50,462 --> 00:23:53,295 He reasoned with them until they saw the folly of their ways. 355 00:23:53,365 --> 00:23:54,525 (SNICKERS) 356 00:23:54,599 --> 00:23:57,124 They built the docks around his land. 357 00:23:59,905 --> 00:24:01,964 (WHISPERS) They compromised. 358 00:24:03,141 --> 00:24:05,939 We whacked off his head and took his land! 359 00:24:09,080 --> 00:24:10,707 I mean, they did. 360 00:24:13,852 --> 00:24:15,183 Excuse me. 361 00:24:17,823 --> 00:24:19,620 Brilliant compromise. 362 00:24:23,328 --> 00:24:25,626 Harley Clayton, when are you going to keep your bloody mouth shut? 363 00:24:25,697 --> 00:24:26,857 Yes... 364 00:24:29,367 --> 00:24:30,834 Tell me more. 365 00:24:31,570 --> 00:24:33,037 Listen. 366 00:24:33,104 --> 00:24:38,872 Now, every hunting season, his hateful spirit rides the streets, 367 00:24:39,010 --> 00:24:41,274 marking his prey, hunting them down. 368 00:24:41,346 --> 00:24:44,611 And anybody tries to help them... 369 00:24:44,683 --> 00:24:46,446 So leave. 370 00:24:46,518 --> 00:24:47,951 We can't. 371 00:24:48,019 --> 00:24:49,316 Why not? 372 00:24:49,387 --> 00:24:52,083 Only a couple of weeks every year. 373 00:24:52,157 --> 00:24:56,958 Two, three people, tops. More a fact of life, really. 374 00:24:59,231 --> 00:25:03,292 Actually, our mortality rate... 375 00:25:04,035 --> 00:25:06,299 Below the national average. 376 00:25:09,307 --> 00:25:12,970 Or it was, till you two got the mark. 377 00:25:16,882 --> 00:25:19,817 This chap on the horse, 378 00:25:19,885 --> 00:25:23,412 the sword, it's for real? 379 00:25:23,955 --> 00:25:25,513 Oh, yes. 380 00:25:26,658 --> 00:25:28,455 Tough luck, old chap. 381 00:25:30,428 --> 00:25:31,725 (HOWLING) 382 00:25:32,731 --> 00:25:33,891 Randi. 383 00:25:39,337 --> 00:25:41,168 Betty Biddle. 384 00:25:41,239 --> 00:25:45,903 One thing I'll give you, you certainly know how to ruin a man's last night. 385 00:25:46,778 --> 00:25:48,040 (ROARING) 386 00:25:56,087 --> 00:25:57,384 (PANTING) 387 00:25:58,089 --> 00:25:59,351 Randi! 388 00:26:05,297 --> 00:26:06,662 (NEIGHING) 389 00:26:09,067 --> 00:26:10,364 (ROARING) 390 00:26:26,484 --> 00:26:27,678 Randi! 391 00:26:28,987 --> 00:26:30,181 Randi! 392 00:26:38,597 --> 00:26:39,962 Over here! 393 00:26:42,300 --> 00:26:45,997 You fool! You coward! 394 00:26:47,739 --> 00:26:48,967 (GRUNTS) 395 00:26:50,675 --> 00:26:53,075 IAN: You deserved to die! 396 00:26:53,845 --> 00:26:56,609 You impotent, sniveling, 397 00:26:56,681 --> 00:26:59,548 worthless coward! 398 00:27:01,152 --> 00:27:02,517 (WHIMPERING) 399 00:27:11,630 --> 00:27:13,359 (SCREAMING) 400 00:28:02,213 --> 00:28:03,703 Randi. 401 00:28:13,525 --> 00:28:16,221 IAN: (SHOUTING) Where are you? 402 00:28:19,330 --> 00:28:20,524 Randi! 403 00:28:23,134 --> 00:28:24,328 Randi! 404 00:28:28,873 --> 00:28:30,067 Randi! 405 00:28:32,677 --> 00:28:33,905 (IAN GASPS) 406 00:28:36,414 --> 00:28:38,712 Oh, no. 407 00:28:55,867 --> 00:28:57,061 (GASPS) 408 00:28:57,802 --> 00:28:58,791 (SIGHS) 409 00:28:58,870 --> 00:29:00,098 (MEOWS) 410 00:29:04,509 --> 00:29:05,703 Randi! 411 00:29:08,780 --> 00:29:09,974 Randi! 412 00:29:12,584 --> 00:29:13,778 Randi! 413 00:29:16,221 --> 00:29:19,622 She's dead. Just like you ought to be. 414 00:29:30,268 --> 00:29:31,758 I can manage. 415 00:29:31,836 --> 00:29:33,098 (SCREAMS) 416 00:29:35,540 --> 00:29:40,500 Tough luck, my old duck, but it's either you or us. 417 00:30:42,907 --> 00:30:45,375 RANDl: (SHOUTING) No! 418 00:30:56,654 --> 00:31:00,454 No, I... I didn't kill him. 419 00:31:04,195 --> 00:31:05,253 No. 420 00:31:10,134 --> 00:31:13,661 I know I... I know I didn't kill him. 421 00:31:20,378 --> 00:31:21,436 Lan. 422 00:31:21,813 --> 00:31:27,979 I heard some strange howling, like some sort of hideous, supernatural monster. 423 00:31:28,052 --> 00:31:31,681 Another hideous, supernatural monster, or just the one we're used to? 424 00:31:31,756 --> 00:31:33,053 You may mock, Betty Biddle, 425 00:31:33,124 --> 00:31:35,752 but if the Huntsman finds out we're in league with this creature... 426 00:31:35,827 --> 00:31:36,919 He'll kill us all. 427 00:31:36,995 --> 00:31:38,986 And maybe we'll deserve it. 428 00:32:18,803 --> 00:32:20,737 (INDISTINCT CHATTERING) 429 00:32:26,277 --> 00:32:29,007 I've been quiet too long. We all have. 430 00:32:29,080 --> 00:32:31,913 Maybe if we left this town the horror would stop. 431 00:32:31,983 --> 00:32:36,283 It's a small price to pay for what we've got. 432 00:32:36,354 --> 00:32:38,822 Not if it's you that's marked. 433 00:32:38,890 --> 00:32:40,323 (DOOR OPENS) 434 00:32:40,725 --> 00:32:41,749 (GROANING) 435 00:32:41,826 --> 00:32:43,293 But it's not. 436 00:32:49,300 --> 00:32:50,562 HARLEY: It's him. 437 00:32:52,737 --> 00:32:55,365 You should have left town when I told you to. 438 00:32:56,741 --> 00:33:01,041 Glad you're all here. Maybe one of you could help me. 439 00:33:01,079 --> 00:33:02,569 Nothing can help you now. 440 00:33:02,647 --> 00:33:05,707 I'm looking for my friend Randi. 441 00:33:05,783 --> 00:33:07,478 We were separated last night. 442 00:33:07,552 --> 00:33:09,611 I haven't been able to find her since. 443 00:33:09,687 --> 00:33:10,949 Oh, her? 444 00:33:11,022 --> 00:33:12,182 Yes, yes. 445 00:33:12,256 --> 00:33:14,349 (CHUCKLING) Yeah. She's dead. 446 00:33:14,425 --> 00:33:15,449 IAN: Dead? Yeah. 447 00:33:15,526 --> 00:33:16,515 Have you seen her? 448 00:33:16,594 --> 00:33:18,619 Well, no, but think of it. 449 00:33:18,696 --> 00:33:21,096 Then how do you know she's dead? 450 00:33:21,165 --> 00:33:22,860 She was marked. 451 00:33:22,934 --> 00:33:24,060 Marked? 452 00:33:24,135 --> 00:33:26,603 I was marked and I'm not dead. 453 00:33:26,671 --> 00:33:27,763 Yet. 454 00:33:27,839 --> 00:33:29,363 (ALL AGREEING) 455 00:33:29,440 --> 00:33:31,499 Old Huntsman'll come looking for you, boy. 456 00:33:31,576 --> 00:33:32,941 Oh! Well, uh... 457 00:33:33,011 --> 00:33:36,879 Maybe if I leave town rather quickly, 458 00:33:36,948 --> 00:33:41,544 the Huntsman will follow me and he won't come back. 459 00:33:41,619 --> 00:33:43,246 Oh, yes. 460 00:33:43,321 --> 00:33:45,721 Or he'll come back and kill one of us instead. 461 00:33:45,790 --> 00:33:46,779 (ALL AGREEING) 462 00:33:46,858 --> 00:33:47,847 I have a better idea. 463 00:33:47,925 --> 00:33:49,290 Oh? 464 00:33:49,360 --> 00:33:51,021 We'll give the Huntsman what he wants. 465 00:33:51,095 --> 00:33:52,357 The land. 466 00:33:53,031 --> 00:33:55,898 You, chained up. 467 00:33:55,967 --> 00:33:58,993 There's no way he can escape the Huntsman's wrath. 468 00:34:00,238 --> 00:34:03,503 Yes, that might work, too. 469 00:34:03,574 --> 00:34:07,374 But why don't you try my way first? 470 00:34:08,146 --> 00:34:11,809 No. Oh, Betty! Come on. 471 00:34:11,883 --> 00:34:13,441 (ALL CLAMORING) 472 00:34:16,454 --> 00:34:19,617 I'm not going to let you do this. 473 00:34:19,690 --> 00:34:24,354 One more word and I'll chain you up, as well. 474 00:34:44,649 --> 00:34:46,014 (NEIGHING) 475 00:34:58,296 --> 00:35:01,026 I know it's uncomfortable. Won't be long. 476 00:35:01,632 --> 00:35:03,827 Wait! 477 00:35:03,901 --> 00:35:06,131 Wait! What are you doing? 478 00:35:08,139 --> 00:35:11,768 How can you do this? It's murder! 479 00:35:11,843 --> 00:35:13,504 She's absolutely right. 480 00:35:13,578 --> 00:35:17,139 He brought it on himself. He were going to help Dave, not us. 481 00:35:17,248 --> 00:35:18,875 We were humoring him. 482 00:35:18,950 --> 00:35:22,010 But he didn't kill the Huntsman, we did. 483 00:35:22,353 --> 00:35:23,342 You! 484 00:35:23,421 --> 00:35:25,446 This won't solve anything. 485 00:35:25,523 --> 00:35:28,617 I am more use to you alive. 486 00:35:28,693 --> 00:35:29,682 If you're dead, 487 00:35:29,760 --> 00:35:32,923 Huntsman won't lop off my head, won't drag my corpse the streets. 488 00:35:32,997 --> 00:35:35,124 If you're alive, then what? 489 00:35:35,199 --> 00:35:38,498 I mean, you can see his points of view, can't you? 490 00:35:38,569 --> 00:35:40,366 I'm a professor of mythology! 491 00:35:40,438 --> 00:35:42,030 (ALL MOCK-EXCLAIMING) 492 00:35:43,374 --> 00:35:47,504 No, no. Now, that's a close call. 493 00:35:47,845 --> 00:35:50,780 But I think I'm going to go with not getting killed. 494 00:35:50,848 --> 00:35:53,840 I know everything there is to know about ancient myths and legends. 495 00:35:53,951 --> 00:35:56,112 I can help you get rid of the Huntsman. 496 00:35:56,187 --> 00:35:58,178 Now I can see his point of view. 497 00:35:58,256 --> 00:36:03,023 Look, just let me down, and together we can solve this problem. 498 00:36:03,094 --> 00:36:04,857 Just listen to him. 499 00:36:05,229 --> 00:36:06,218 Down. 500 00:36:09,667 --> 00:36:14,502 Imagine a life free from guilt, free from fear. 501 00:36:14,572 --> 00:36:15,800 Free from the curse. 502 00:36:15,873 --> 00:36:17,340 Exactly. 503 00:36:17,408 --> 00:36:19,137 The city could bloom again. 504 00:36:19,210 --> 00:36:23,544 Our children need never know the hell that we've endured. 505 00:36:23,614 --> 00:36:24,774 Oh, yes, yes! 506 00:36:24,849 --> 00:36:28,080 Oh the other hand, if we bring him down and he can't help us... 507 00:36:28,152 --> 00:36:30,450 Huntsman'll kill us immediately. 508 00:36:30,521 --> 00:36:32,113 BOTH: Right. Up! 509 00:36:32,190 --> 00:36:33,680 (ALL AGREEING) 510 00:36:58,816 --> 00:37:02,377 Well, Huntsman should get the message. 511 00:37:02,453 --> 00:37:06,514 That we're cowards, murderers and cheap. 512 00:37:06,591 --> 00:37:10,960 No. That we're terribly sorry and won't let it happen again. 513 00:37:11,028 --> 00:37:13,292 It's getting dark. 514 00:37:13,364 --> 00:37:14,592 (GROANS) 515 00:37:16,033 --> 00:37:20,026 Well, no hard feelings, old chum, huh? 516 00:37:21,806 --> 00:37:23,933 Oh, well, suit yourself. 517 00:37:25,610 --> 00:37:28,636 Come along, woman. He'll be here soon. 518 00:37:28,713 --> 00:37:30,112 I'm staying. 519 00:37:35,753 --> 00:37:38,017 You'll have to face the Huntsman, Betty. 520 00:37:38,089 --> 00:37:40,080 About time somebody did. 521 00:37:40,157 --> 00:37:41,419 (SCOFFS) 522 00:37:42,493 --> 00:37:45,519 Oh, damn stupid! 523 00:37:45,596 --> 00:37:47,154 Oh! 524 00:37:47,231 --> 00:37:49,859 Oh, it's your life... 525 00:37:51,702 --> 00:37:53,761 For a few minutes, anyway. 526 00:37:56,974 --> 00:38:01,570 Hey, I suppose we ought to give the undertaker a ring. 527 00:38:01,646 --> 00:38:03,876 Oh, yeah. 528 00:38:03,948 --> 00:38:05,176 I am the undertaker. 529 00:38:06,350 --> 00:38:07,840 Oh, yeah. 530 00:38:07,918 --> 00:38:12,150 I don't understand this. Why don't we all just leave? 531 00:38:12,223 --> 00:38:16,990 When we killed the Huntsman, we discovered why his crops were so bountiful. 532 00:38:17,061 --> 00:38:20,963 "We"? I thought all this happened 100 years ago. 533 00:38:21,032 --> 00:38:24,661 It did. I'm 134 years old. 534 00:38:25,269 --> 00:38:26,327 Oh! 535 00:38:27,738 --> 00:38:29,399 You look great for your age. 536 00:38:29,473 --> 00:38:30,906 Oh, thank... 537 00:38:35,579 --> 00:38:37,706 I feel terrible about that. 538 00:38:38,449 --> 00:38:41,885 Oh, you'll get over it. We had to do it. 539 00:38:41,952 --> 00:38:43,852 Oh, yes. 540 00:38:43,921 --> 00:38:46,947 But I forgot to have him pay his hotel bill first. 541 00:38:47,024 --> 00:38:48,582 (BOTH LAUGHING) 542 00:38:51,796 --> 00:38:53,525 Oh... 543 00:38:53,597 --> 00:38:55,724 Sweet Jesus! 544 00:38:55,800 --> 00:38:58,360 (ALL CLAMORING) 545 00:39:17,888 --> 00:39:19,913 BETTY: The Huntsman was a warlock. 546 00:39:19,990 --> 00:39:25,292 He enchanted his land. Everything on it prospered, including him. 547 00:39:25,363 --> 00:39:27,991 Hadn't aged a day. 548 00:39:28,065 --> 00:39:33,093 We built the docks on his land, so now we don't age either. 549 00:39:33,170 --> 00:39:36,799 But if we leave, we'll age again... 550 00:39:36,874 --> 00:39:40,037 Like... Like normal people. 551 00:39:40,111 --> 00:39:45,276 And for that, you're willing to live in this wasteland 552 00:39:45,783 --> 00:39:48,183 and let him pick you off one by one? 553 00:39:48,252 --> 00:39:51,119 Not me. 554 00:39:51,455 --> 00:39:52,945 Not anymore. 555 00:39:53,023 --> 00:39:54,513 (NEIGHING) 556 00:39:54,592 --> 00:39:56,287 (PEOPLE SCREAMING) 557 00:40:01,732 --> 00:40:03,529 Thank you for your help. 558 00:40:03,601 --> 00:40:06,536 But I want you to go while you still can. 559 00:40:06,604 --> 00:40:09,038 It doesn't sound much safer out there. 560 00:40:09,106 --> 00:40:11,404 Besides, two hands are better than one. 561 00:40:11,475 --> 00:40:13,409 How about three? 562 00:40:14,211 --> 00:40:17,180 Randi, you're still alive! 563 00:40:17,248 --> 00:40:19,409 Yes! Now let's see if we can keep that way. 564 00:40:19,483 --> 00:40:22,748 Excuse me, but what the hell is going out there? 565 00:40:22,820 --> 00:40:24,549 The entire town is leaving. 566 00:40:24,622 --> 00:40:27,591 Oh, gosh! Why didn't they think of that before? 567 00:40:27,658 --> 00:40:29,649 Because everyone wasn't marked before. 568 00:40:29,727 --> 00:40:33,254 Everyone? Then they were all right. 569 00:40:33,330 --> 00:40:34,319 The Huntsman is... 570 00:40:34,398 --> 00:40:36,127 Me. BOTH: You? 571 00:40:36,200 --> 00:40:37,189 Yes. 572 00:40:37,268 --> 00:40:38,860 See, I figured it's easy to turn your back on one person. 573 00:40:38,936 --> 00:40:39,925 Mmm. 574 00:40:40,004 --> 00:40:41,699 But it's not easy when you're that person. 575 00:40:41,772 --> 00:40:42,761 No. 576 00:40:42,840 --> 00:40:45,604 So, I marked all the doors I could find. 577 00:40:45,676 --> 00:40:46,802 You didn't! Yes! 578 00:40:46,877 --> 00:40:49,141 And that'll keep them occupied while we sneak out of town. 579 00:40:49,213 --> 00:40:50,237 Clever girl! 580 00:40:50,314 --> 00:40:51,440 IAN: Ladies, ladies. 581 00:40:51,515 --> 00:40:55,281 You're not going tell me that is you, as well. 582 00:40:59,089 --> 00:41:00,454 (NEIGHING) 583 00:41:04,562 --> 00:41:06,120 (RANDI MOANING) 584 00:41:17,007 --> 00:41:19,737 Go, Randi, go on! 585 00:41:19,810 --> 00:41:20,868 No! 586 00:41:23,547 --> 00:41:24,980 Go away! 587 00:41:26,717 --> 00:41:28,685 Both of you, go! Go! 588 00:41:34,391 --> 00:41:35,790 (SCREAMING) 589 00:41:43,934 --> 00:41:45,265 Randi! 590 00:41:47,972 --> 00:41:49,906 (EXCLAIMING) 591 00:41:50,574 --> 00:41:51,939 IAN: No! Randi! 592 00:41:56,213 --> 00:41:57,510 (SCREAMS) 593 00:41:57,882 --> 00:42:01,010 No, no, no! 594 00:42:01,051 --> 00:42:02,416 IAN: No! 595 00:42:06,190 --> 00:42:07,214 Randi! 596 00:42:07,291 --> 00:42:08,815 (EXCLAIMING) 597 00:42:08,893 --> 00:42:10,326 No! Randi! 598 00:42:14,131 --> 00:42:17,999 Randi! No! No! 599 00:42:19,069 --> 00:42:20,798 Fathead! 600 00:42:20,871 --> 00:42:26,036 Get it through your thick, stupid skull. They're all gone! 601 00:42:26,243 --> 00:42:28,268 You've got your land back! 602 00:42:30,581 --> 00:42:33,573 There's no more reason for you to be here! 603 00:42:35,286 --> 00:42:37,117 Ugly beast! 604 00:42:38,022 --> 00:42:40,490 So go to hell! 605 00:42:44,328 --> 00:42:45,920 Get out of the way, Betty! 606 00:42:45,996 --> 00:42:47,224 (SCREAMING) 607 00:42:48,332 --> 00:42:49,822 (SCREAMING) 608 00:42:57,775 --> 00:42:59,003 (PANTING) 609 00:43:13,691 --> 00:43:15,056 (CHUCKLES) 610 00:43:16,427 --> 00:43:17,621 RANDl: Is he gone? 611 00:43:17,695 --> 00:43:19,424 I think he's gone for good! 612 00:43:19,496 --> 00:43:24,331 Oh, I know he has! There's absolutely no doubt about it! 613 00:43:24,768 --> 00:43:25,860 Yes! 614 00:43:26,537 --> 00:43:31,634 Ladies, ladies! Can you take these chains off, just in case? 615 00:43:31,709 --> 00:43:32,903 Sorry. 616 00:43:36,814 --> 00:43:41,717 I've read hundreds of tales of ghosts seeking to right some wrong, 617 00:43:41,785 --> 00:43:44,879 but I've always explained them as a manifestation 618 00:43:44,955 --> 00:43:48,914 of man's search for justice in an unjust world. 619 00:43:49,727 --> 00:43:53,322 I certainly never thought that I'd meet one, face to face. 620 00:43:54,465 --> 00:43:58,424 "A relaxing weekend away," you said. 621 00:43:58,502 --> 00:44:02,802 The Huntsman came back from the grave simply to get his land back. 622 00:44:02,873 --> 00:44:07,071 And when the land was his again, he ceased to be. 623 00:44:07,144 --> 00:44:11,774 "In a charming, pastoral setting," you said. 624 00:44:13,751 --> 00:44:15,116 Or did he? 625 00:44:18,989 --> 00:44:22,390 Is there a metaphysical force remaining, 626 00:44:22,459 --> 00:44:25,485 even though his physical manifestation has vanished? 627 00:44:25,562 --> 00:44:30,261 "Can't beat the clean country air," you said. 628 00:44:30,334 --> 00:44:31,494 And how does the spirit... 629 00:44:31,568 --> 00:44:34,401 Hey, wait, wait! 630 00:44:34,471 --> 00:44:39,204 I'm sorry, I couldn't let you leave without saying thank you. 631 00:44:39,276 --> 00:44:40,903 Thank you. 632 00:44:40,978 --> 00:44:44,880 No! Thank you for everything. 633 00:44:46,717 --> 00:44:48,548 These are freshly picked. 634 00:44:48,619 --> 00:44:51,213 With my own hands. 635 00:44:51,288 --> 00:44:55,452 But I didn't think anything grew around here. Where'd you get these? 636 00:44:55,526 --> 00:44:58,893 It's the Huntsman. He's taking back his land. 637 00:44:58,962 --> 00:45:00,395 Fascinating. 638 00:45:04,501 --> 00:45:06,492 The spiritual force must resonate... 639 00:45:06,570 --> 00:45:08,834 Betty! What are you going to do? 640 00:45:08,906 --> 00:45:12,273 Well, I think I might stick around for a while. 641 00:45:12,342 --> 00:45:15,436 The Huntsman could probably use a good gardener. 642 00:45:15,512 --> 00:45:19,710 And it is quite nice here, now that everyone else is gone. 643 00:45:19,783 --> 00:45:21,478 You know, you're right. 644 00:45:21,552 --> 00:45:23,076 She is? 645 00:45:23,153 --> 00:45:28,955 It's quiet, secluded and becoming more pastoral with every passing minute. 646 00:45:29,026 --> 00:45:30,254 (COWS MOOING) 647 00:45:30,561 --> 00:45:31,687 (SHEEP BLEATING) 648 00:45:31,762 --> 00:45:35,254 This is where we should spend the weekend. 649 00:45:39,403 --> 00:45:40,768 (CHUCKLES) 650 00:45:42,339 --> 00:45:44,102 Bye. Thanks. 651 00:45:44,975 --> 00:45:46,499 (CLEARS THROAT) 652 00:45:46,577 --> 00:45:47,566 (ENGINE STARTS) 653 00:45:51,749 --> 00:45:53,307 (HONKING) 654 00:45:56,307 --> 00:46:00,307 Preuzeto sa www.titlovi.com 44864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.