Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:06,562
(PITAK PANTING)
2
00:00:09,876 --> 00:00:12,640
(SCREAMING)
3
00:00:15,215 --> 00:00:17,149
Ne!
4
00:00:20,820 --> 00:00:22,981
Pitak!
5
00:00:24,257 --> 00:00:26,157
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
6
00:00:26,226 --> 00:00:27,215
Hajde,mom�e!
7
00:00:27,293 --> 00:00:29,625
Brzo,uzmi de�aka.
Hajde,vodi,vodi.
8
00:00:29,696 --> 00:00:32,688
Gde su deca?
Deca, povedi decu, brzo!
9
00:00:32,766 --> 00:00:35,234
And the horses. Take
the horses. Hurry up!
10
00:00:47,514 --> 00:00:50,074
Move them, move them.
Hurry up, you.
11
00:00:54,421 --> 00:00:56,013
(ROARING)
12
00:01:04,064 --> 00:01:06,055
(ROARING)
13
00:02:19,873 --> 00:02:21,204
RANDl: " When I saw
the dismembered body
14
00:02:21,274 --> 00:02:24,004
"lying in pieces on the floor
in the dappled moonlight,
15
00:02:24,077 --> 00:02:27,513
"it was easy to imagine those body
parts taking on lives of their own.
16
00:02:27,580 --> 00:02:28,945
"Did that hand move?
17
00:02:29,015 --> 00:02:30,983
"Was it crawling across
the floor behind her,
18
00:02:31,050 --> 00:02:33,211
"making its way up
the back of her chair?
19
00:02:33,286 --> 00:02:36,278
"Were those dismembered fingers
about to grip her exposed throat..."
20
00:02:36,356 --> 00:02:37,983
God!
21
00:02:38,057 --> 00:02:39,718
Breakfast.
22
00:02:39,792 --> 00:02:41,692
Sorry.
It's okay.
23
00:02:41,761 --> 00:02:44,252
Ooh! Did you draw these?
24
00:02:44,330 --> 00:02:45,524
Uh-huh.
25
00:02:45,598 --> 00:02:48,158
Bit of a monster
in you, isn't there?
26
00:02:48,368 --> 00:02:50,632
I'll just have the
corn flakes, please.
27
00:02:50,703 --> 00:02:53,171
Oh, sorry.
We're all out of cereal.
28
00:02:53,673 --> 00:02:55,106
How about deviled kidneys?
29
00:02:55,175 --> 00:02:56,767
Oh, I don't eat red meat.
30
00:02:56,843 --> 00:02:59,073
Oh, it's cow flesh
or nothing.
31
00:03:00,413 --> 00:03:01,880
Well, any vegetables
in there?
32
00:03:02,382 --> 00:03:03,906
Hmm, of a sort.
33
00:03:04,217 --> 00:03:07,948
Go ahead, poke about. I'm sure
you'll find something to your liking.
34
00:03:08,021 --> 00:03:09,921
Ooh, is this yours?
35
00:03:09,989 --> 00:03:11,923
I've got a Stephen King
in my bag.
36
00:03:11,991 --> 00:03:14,118
Ah, no thanks,
this is a textbook
37
00:03:14,194 --> 00:03:17,561
written by the master of
parapsychology-busting himself.
38
00:03:17,630 --> 00:03:20,758
Very tweedy, white-haired
professor type stuff.
39
00:03:20,934 --> 00:03:23,198
I'm going to London
to study with him.
40
00:03:23,269 --> 00:03:25,066
Lovely.
Yeah.
41
00:03:25,138 --> 00:03:26,901
PILO T O VER PA: Good
morning, ladies and gentlemen.
42
00:03:26,973 --> 00:03:29,533
This is
Captain Reynolds again.
43
00:03:29,809 --> 00:03:32,869
It seems our tremors
have settled down.
44
00:03:33,146 --> 00:03:36,138
We are about one hour
from our arrival in London.
45
00:03:36,216 --> 00:03:37,911
The weather is sunny...
Yuck!
46
00:04:00,773 --> 00:04:02,035
(EXCLAIMS)
47
00:04:04,177 --> 00:04:05,735
Whoops, love.
Mind that.
48
00:04:05,812 --> 00:04:06,972
Sorry.
49
00:04:10,516 --> 00:04:12,040
(DOOR OPENING)
50
00:04:18,358 --> 00:04:20,588
IAN: I detect
poltergeist activity.
51
00:04:21,561 --> 00:04:23,756
Sorry, I'm jet-lagged.
52
00:04:23,830 --> 00:04:26,128
Well, please find
a seat, Miss Lagged.
53
00:04:26,199 --> 00:04:27,689
(ALL LAUGHING)
54
00:04:30,236 --> 00:04:32,830
Thank you.
It wasn't that funny.
55
00:04:33,206 --> 00:04:37,199
Now settle down while I dredge
up another one of my stultifying
56
00:04:41,581 --> 00:04:42,878
lectures.
57
00:04:45,618 --> 00:04:49,486
Man needs his myths,
his legends,
58
00:04:49,889 --> 00:04:51,686
and his monsters.
59
00:04:53,092 --> 00:04:56,755
Even the most primitive
civilizations have God-based religions
60
00:04:56,829 --> 00:05:00,128
to explain the origins
of life and its orders.
61
00:05:00,967 --> 00:05:06,428
It would appear that man and woman
needs the angel on one shoulder
62
00:05:06,506 --> 00:05:08,906
to counter the devil
on the other.
63
00:05:09,175 --> 00:05:13,043
It's a way perhaps not only
to avoid full responsibility
64
00:05:13,112 --> 00:05:15,342
for one's actions
and failures,
65
00:05:16,215 --> 00:05:19,412
but to exercise the
imagination as well.
66
00:05:21,487 --> 00:05:24,820
From devils to
monster movie icons,
67
00:05:25,758 --> 00:05:30,218
society has needed its
beasts to keep the status quo
68
00:05:31,831 --> 00:05:34,391
and to win American
football scholarships.
69
00:05:34,467 --> 00:05:35,695
(LAUGHS)
70
00:05:36,102 --> 00:05:37,501
(CLEARS THROAT)
71
00:05:42,642 --> 00:05:44,132
Dr. Matheson!
72
00:05:47,980 --> 00:05:50,380
Excuse me, Dr. Matheson.
73
00:05:51,718 --> 00:05:53,345
Ah, the poltergeist.
74
00:05:53,419 --> 00:05:55,887
Hi, I'm Randi.
Randi Wallace.
75
00:05:56,589 --> 00:05:58,284
And I'm flattered.
76
00:05:58,591 --> 00:06:01,685
Isn't Wallace a rather
unusual name for a woman?
77
00:06:02,395 --> 00:06:03,521
Sorry?
78
00:06:03,596 --> 00:06:04,824
You're American?
79
00:06:04,897 --> 00:06:07,365
Yeah. LA. Los Angeles.
80
00:06:07,433 --> 00:06:10,425
I should probably warn you,
Miss Wallace, that over here,
81
00:06:10,503 --> 00:06:12,562
"randy" usually means...
82
00:06:12,638 --> 00:06:15,072
Oh, how can I put
this delicately?
83
00:06:15,475 --> 00:06:17,204
Erotically charged.
84
00:06:17,877 --> 00:06:21,108
Oh, God. You mean,
like " horny"?
85
00:06:21,848 --> 00:06:23,213
I'm afraid so.
86
00:06:23,282 --> 00:06:24,340
(LAUGHS)
87
00:06:24,417 --> 00:06:26,044
I'm sorry. Oops.
88
00:06:26,119 --> 00:06:28,019
No need to apologize.
Here, let me help you.
89
00:06:28,087 --> 00:06:29,315
You're working on
your master's thesis?
90
00:06:29,389 --> 00:06:32,950
Yeah, exactly. I'm seeking to
explain folk legends and myths
91
00:06:33,025 --> 00:06:35,255
through terms of
Freudian psychological need.
92
00:06:35,328 --> 00:06:37,762
Debunking through a
motivational psychogenic analysis
93
00:06:37,830 --> 00:06:40,924
and your work and support in
this field is, it's important.
94
00:06:41,000 --> 00:06:44,697
Well, a psychogenic-based debunking
is a fairly general approach.
95
00:06:44,771 --> 00:06:47,467
My work, while theoretical,
is more fundamentally rooted
96
00:06:47,540 --> 00:06:52,068
in the Cartesian dualistic patterns
of mythology in a sociological context.
97
00:06:52,612 --> 00:06:53,738
Ah. Hmm.
98
00:06:53,813 --> 00:06:57,408
Now, let me just give the
Queen's English a simple workout.
99
00:06:58,451 --> 00:07:03,616
You know, " important" usually
means to me dull, stodgy and grey.
100
00:07:04,757 --> 00:07:06,782
But, I'll do my best
to accept the compliment.
101
00:07:06,859 --> 00:07:08,827
That's how I meant it.
Really.
102
00:07:08,895 --> 00:07:10,487
Well, thank you.
103
00:07:10,763 --> 00:07:13,197
Tell me, are you
staying on campus?
104
00:07:13,466 --> 00:07:15,058
Yes. Well, I mean, I was,
105
00:07:15,134 --> 00:07:18,729
but I'm having some problems
with the residency requirements.
106
00:07:19,138 --> 00:07:21,732
I'm working on getting
something together now, though.
107
00:07:21,808 --> 00:07:23,002
Perhaps I can help you.
108
00:07:23,075 --> 00:07:25,600
My parents run a B&B
not too far away.
109
00:07:25,678 --> 00:07:29,011
Now, I'm certain they'd love the
idea of a full-time student boarder.
110
00:07:29,081 --> 00:07:33,245
It's clean, it's a block away from
the tube, and the price is right.
111
00:07:33,953 --> 00:07:35,181
I'm visiting there
for dinner tonight,
112
00:07:35,254 --> 00:07:37,586
if you'd like me
to introduce you.
113
00:07:37,657 --> 00:07:39,716
Wow! That would be great!
114
00:07:39,959 --> 00:07:43,156
I mean, if it's not too
much trouble or anything.
115
00:07:43,729 --> 00:07:45,253
Aren't you worth it?
116
00:07:48,634 --> 00:07:50,898
I think I'm gonna
like England.
117
00:07:57,677 --> 00:07:59,542
(BIG BAND MUSIC PLAYING)
118
00:07:59,612 --> 00:08:01,580
How do you intend to
illustrate your thesis?
119
00:08:01,647 --> 00:08:03,672
Well, I want to go to
where the legends originate,
120
00:08:03,749 --> 00:08:07,344
try to find clinical and psychological
reasons for the development.
121
00:08:08,321 --> 00:08:11,813
First, I'm going ghost-hunting on
the moors, write down my impressions.
122
00:08:11,891 --> 00:08:14,985
Be careful. The moors can be
dangerous. Don't go out there alone.
123
00:08:15,061 --> 00:08:17,029
Because I'm a girl?
Because it's dangerous.
124
00:08:17,096 --> 00:08:18,563
Especially for a girl.
125
00:08:18,631 --> 00:08:20,997
I'm a card-carrying member
of the Sierra Club.
126
00:08:21,067 --> 00:08:22,762
I've climbed Half Dome
in Yosemite
127
00:08:22,835 --> 00:08:25,303
and I've gone backpacking with
the grizzlies in Yellowstone.
128
00:08:26,506 --> 00:08:28,497
I'm good at careful.
I'm sure you are.
129
00:08:28,574 --> 00:08:30,565
I just don't think you should
go out there by yourself.
130
00:08:30,643 --> 00:08:33,373
Well, maybe I'll find a
volunteer in class or something.
131
00:08:33,446 --> 00:08:34,970
I'll go with you.
132
00:08:35,047 --> 00:08:37,174
Just check your hormones
at the door, Julian.
133
00:08:37,250 --> 00:08:38,547
Well, we're just delighted
134
00:08:38,618 --> 00:08:41,314
to have such a scholar
join our little family.
135
00:08:41,387 --> 00:08:43,821
It's lovely to have another
young American in the house.
136
00:08:43,890 --> 00:08:46,882
Julian's from Baltimore.
Lan's brother's boy.
137
00:08:46,959 --> 00:08:50,793
He's staying with us while his
father's starting a new job.
138
00:08:50,863 --> 00:08:52,956
Don't soft soap. The
bastard's in the nick.
139
00:08:53,032 --> 00:08:54,590
The nick?
IAN: The pokey. Jail.
140
00:08:54,667 --> 00:08:57,693
The evil twin, the skeleton
in the family closet.
141
00:08:57,770 --> 00:08:59,795
Well, it's an honor, really.
142
00:08:59,872 --> 00:09:01,601
Your son's been
quite an inspiration.
143
00:09:01,674 --> 00:09:03,107
I've read all his books.
144
00:09:03,175 --> 00:09:04,938
It's how I got interested in
mythology in the first place.
145
00:09:05,011 --> 00:09:06,137
You must be very proud.
146
00:09:06,212 --> 00:09:08,180
Oh, we are very proud.
147
00:09:08,247 --> 00:09:09,976
We never believed
our boy would grow up
148
00:09:10,049 --> 00:09:12,313
to be a professor,
of all things.
149
00:09:12,385 --> 00:09:14,819
He was a terrible
student, after all,
150
00:09:14,887 --> 00:09:16,616
and a naughty little boy.
151
00:09:16,689 --> 00:09:19,214
Always reading those
gruesome monster books.
152
00:09:19,292 --> 00:09:20,589
Academic research, Mother.
153
00:09:20,660 --> 00:09:21,718
You still got any?
154
00:09:21,794 --> 00:09:25,252
I never went to university,
and I've done all right.
155
00:09:25,498 --> 00:09:27,261
A nice home
156
00:09:27,333 --> 00:09:31,565
and a damned fine pension check
signed by the Prime Minister.
157
00:09:31,637 --> 00:09:35,095
Dad was in the guards,
you know, guarding the palace.
158
00:09:35,174 --> 00:09:37,472
He looked so handsome
in his bearskin.
159
00:09:37,543 --> 00:09:38,567
Bearskin?
160
00:09:38,644 --> 00:09:39,668
Hat, you know, dear.
161
00:09:39,745 --> 00:09:42,805
And no tourist could ever make
him crack so much as a smile.
162
00:09:42,882 --> 00:09:44,611
Perfect job. He never
laughed in his life.
163
00:09:44,684 --> 00:09:46,208
Millions tried.
164
00:09:46,752 --> 00:09:48,845
And it put a roof
over your bleeding head.
165
00:09:48,921 --> 00:09:50,912
If you'd like me to go on the
dole, just you say the word.
166
00:09:51,591 --> 00:09:53,024
IAN: Dad,
we have a guest.
167
00:09:53,092 --> 00:09:54,389
It's okay.
It reminds me of home.
168
00:09:54,460 --> 00:09:56,291
No wonder you left.
Aunt Elsa!
169
00:09:56,362 --> 00:09:57,488
PARROT: Eat me!
170
00:09:57,563 --> 00:10:00,532
That was a respectable
parrot before you came!
171
00:10:00,600 --> 00:10:01,589
Ha! Ha! Ha!
172
00:10:02,301 --> 00:10:03,996
(KNOCKING ON DOOR)
173
00:10:05,471 --> 00:10:08,099
Ah! Is everything
all right?
174
00:10:08,174 --> 00:10:09,903
It's great, perfect!
175
00:10:10,276 --> 00:10:14,007
Here. It's sort
of a welcome gift.
176
00:10:14,513 --> 00:10:15,844
Thank you.
177
00:10:16,215 --> 00:10:17,773
It's inscribed.
178
00:10:17,883 --> 00:10:19,043
Well...
179
00:10:19,652 --> 00:10:20,983
(CHUCKLES)
180
00:10:21,520 --> 00:10:23,988
Oh! What does it say?
181
00:10:24,090 --> 00:10:25,455
(EXCLAIMS)
182
00:10:25,725 --> 00:10:30,059
"With all my best wishes and
highest hopes. Dr. Lan Matheson."
183
00:10:30,796 --> 00:10:32,855
So formal, Doctor.
184
00:10:33,199 --> 00:10:34,632
Well, I'll change
it to Professor.
185
00:10:34,700 --> 00:10:36,827
No, no.
I love it, thank you.
186
00:10:37,503 --> 00:10:41,166
I really do want you to be careful
in your research, Miss Wallace.
187
00:10:41,240 --> 00:10:42,867
That's the point.
188
00:10:43,209 --> 00:10:44,676
Not to be careful.
189
00:10:44,744 --> 00:10:46,473
To really go out there
and get into this stuff,
190
00:10:46,545 --> 00:10:49,571
you know, smash the barrier
between researcher and subject.
191
00:10:49,649 --> 00:10:51,514
Well, that's what
libraries are for.
192
00:10:51,584 --> 00:10:54,075
I know. I know. But I want
to go beyond book knowledge.
193
00:10:54,153 --> 00:10:58,852
I want, I want grass stains on my
bibliography, not reference books.
194
00:10:58,924 --> 00:11:00,357
Like mine, you mean?
195
00:11:00,426 --> 00:11:01,552
No, your books are great.
196
00:11:01,627 --> 00:11:06,963
It's just I wanna dig into it,
you know, not play so dainty.
197
00:11:07,233 --> 00:11:08,427
Dainty?
198
00:11:08,734 --> 00:11:10,565
Make it real
first-person stuff.
199
00:11:11,137 --> 00:11:12,798
Well, good luck.
200
00:11:14,740 --> 00:11:16,674
Oh, I don't mean that your
books aren't fantastic.
201
00:11:16,742 --> 00:11:20,041
They are, really! It's just,
I want to go all the way.
202
00:11:21,981 --> 00:11:27,009
Yes. Well, I'm here to offer you
all the encouragement you need.
203
00:11:27,887 --> 00:11:29,980
Any advice for my endeavor?
204
00:11:30,823 --> 00:11:33,519
A good scientist
excels in three things.
205
00:11:33,592 --> 00:11:37,756
Research, research,
and research.
206
00:11:38,864 --> 00:11:40,126
Just do it
till you prove it.
207
00:11:40,199 --> 00:11:43,566
Thanks. You don't know
how much this all means to me.
208
00:11:43,669 --> 00:11:44,727
Teacher's pet.
209
00:11:45,905 --> 00:11:47,031
Good night, Miss Wallace.
210
00:11:47,106 --> 00:11:49,165
Good night, Dr. Matheson.
211
00:11:54,580 --> 00:11:55,672
Lan.
212
00:11:58,718 --> 00:12:00,242
(WIND HOWLING)
213
00:12:12,465 --> 00:12:17,528
Out on the moors, the
night is filled with sound.
214
00:12:18,237 --> 00:12:21,968
No wonder
unsophisticated minds
215
00:12:23,209 --> 00:12:26,975
conjured up monsters
and demons
216
00:12:28,447 --> 00:12:32,611
from the ghost-like
hoot of the owl,
217
00:12:33,185 --> 00:12:35,949
the banshee wail
of the gusty wind,
218
00:12:36,455 --> 00:12:40,084
the Ionely barking
of a dog...
219
00:12:41,460 --> 00:12:42,950
Cute, dog...
220
00:12:48,701 --> 00:12:50,464
(CRICKETS CHIRPING)
221
00:12:52,438 --> 00:12:53,803
(CHUCKLES)
222
00:12:55,541 --> 00:12:59,807
Even the eerie chirping
of the crickets.
223
00:13:05,417 --> 00:13:06,941
Little bunny.
224
00:13:12,625 --> 00:13:13,887
(SIGHS)
225
00:13:15,361 --> 00:13:20,025
Alone in the elements,
the mind plays tricks on you.
226
00:13:20,566 --> 00:13:23,467
Everything is exaggerated.
227
00:13:24,136 --> 00:13:25,831
(GROWLING)
228
00:13:27,273 --> 00:13:30,731
Woodland animals
become raging beasts.
229
00:13:31,243 --> 00:13:32,801
(SHRIEKS)
230
00:13:40,719 --> 00:13:41,913
But...
231
00:13:44,056 --> 00:13:48,789
After centuries
of ghosts, goblins
232
00:13:49,061 --> 00:13:52,189
and ghoulies,
233
00:13:52,698 --> 00:13:54,893
one fact obviously remains...
234
00:13:54,967 --> 00:13:58,403
The beast is in the mind.
235
00:13:58,838 --> 00:14:00,169
(SCREAMS)
236
00:14:12,885 --> 00:14:14,079
(GASPS)
237
00:14:23,662 --> 00:14:25,061
(SNORTING)
238
00:14:25,731 --> 00:14:27,790
(SCREAMING)
239
00:14:29,602 --> 00:14:31,968
No! No!
240
00:14:32,037 --> 00:14:34,232
No! No!
241
00:14:34,740 --> 00:14:36,503
(SCREAMING)
242
00:14:45,351 --> 00:14:47,114
Here she comes now.
243
00:14:50,890 --> 00:14:52,380
Miss Wallace.
244
00:14:53,092 --> 00:14:54,286
Randi.
245
00:14:54,860 --> 00:14:56,157
It's lan Matheson.
246
00:14:56,228 --> 00:14:57,456
Oh, God.
247
00:14:58,230 --> 00:14:59,595
Is it bad?
248
00:14:59,865 --> 00:15:01,230
IAN: It's quite
nice, actually.
249
00:15:01,300 --> 00:15:02,858
Don't look at me.
250
00:15:02,935 --> 00:15:05,665
Stevens is a good man,
does a good job.
251
00:15:06,338 --> 00:15:07,362
Lan.
252
00:15:07,439 --> 00:15:10,033
This is not what I meant
by research, Miss Wallace.
253
00:15:10,643 --> 00:15:13,043
(PANTING)
Jesus! It bit me!
254
00:15:13,646 --> 00:15:14,738
The teeth!
255
00:15:14,813 --> 00:15:16,906
Calm down. You're
going to be all right.
256
00:15:16,982 --> 00:15:18,540
Everything's
gonna be fine.
257
00:15:18,617 --> 00:15:20,107
It's my fault.
258
00:15:20,185 --> 00:15:23,552
I should never have let you
go out on the moors alone.
259
00:15:24,256 --> 00:15:25,917
How do you feel?
260
00:15:26,759 --> 00:15:29,319
Huh, okay. Not so...
261
00:15:30,262 --> 00:15:31,661
(VOMITING)
262
00:15:34,166 --> 00:15:37,067
IAN: Here you are,
you'll be better in no time.
263
00:15:37,136 --> 00:15:38,763
I used to have a pair
of shoes just like those.
264
00:15:38,837 --> 00:15:40,168
RANDl: What did
you do here?
265
00:15:40,239 --> 00:15:42,469
Mr. Stevens had to
suture some bite wounds.
266
00:15:42,541 --> 00:15:44,338
Don't worry, you'll
play the piano again.
267
00:15:44,410 --> 00:15:45,570
Bites?
268
00:15:45,644 --> 00:15:48,169
Yes, it seems
you came cheek to jowl
269
00:15:49,348 --> 00:15:51,111
with the hound
of the Baskervilles.
270
00:15:52,584 --> 00:15:55,576
It was a dog of some kind,
only, only huge and vicious.
271
00:15:55,654 --> 00:15:58,088
And I was in my tent,
and there was this rabbit
272
00:15:58,157 --> 00:16:00,022
and then this thing just ripped
through and there's teeth...
273
00:16:00,092 --> 00:16:02,526
That's what the
constable's report said.
274
00:16:02,594 --> 00:16:06,223
Apparently, there have been a
number of dog attacks lately.
275
00:16:06,298 --> 00:16:07,788
Well, at least
your wounds were clean,
276
00:16:07,866 --> 00:16:09,527
so there should be
no residual scarring.
277
00:16:09,601 --> 00:16:12,297
You're very lucky,
and very foolish.
278
00:16:13,138 --> 00:16:15,368
Who made that mess
in the lift?
279
00:16:16,575 --> 00:16:17,667
It was me.
280
00:16:17,743 --> 00:16:19,176
Bloody hell.
281
00:16:20,145 --> 00:16:21,237
Yep.
282
00:16:27,486 --> 00:16:30,011
Your reception committee
is awaiting.
283
00:16:31,623 --> 00:16:32,783
Here.
284
00:16:48,040 --> 00:16:50,304
Whoa! Awesome,
like Frankenstein!
285
00:16:50,376 --> 00:16:51,400
Baltimore!
286
00:16:51,477 --> 00:16:52,739
Did the police
do a saliva test?
287
00:16:52,811 --> 00:16:54,073
They always
do a saliva test.
288
00:16:54,146 --> 00:16:56,114
You don't spit test
attack dogs.
289
00:16:56,181 --> 00:16:58,115
Did you ever hear
of men in dog suits?
290
00:16:58,183 --> 00:16:59,673
Just let the young
lady get some rest.
291
00:16:59,752 --> 00:17:00,810
She's been through
quite an ordeal.
292
00:17:00,886 --> 00:17:02,615
Do you realize how many
succulent young girls like you...
293
00:17:02,688 --> 00:17:04,519
Just let her get to her room
and get some rest, thank you.
294
00:17:04,590 --> 00:17:06,581
...get abducted every day
by white slavers?
295
00:17:06,658 --> 00:17:09,183
Beware the wolf in sheep's
clothing, I always say.
296
00:17:09,261 --> 00:17:10,285
IAN: Thank you!
297
00:17:10,362 --> 00:17:12,296
I'll make you
a nice hot cuppa, dear.
298
00:17:12,364 --> 00:17:14,423
Tea and a nice scone,
and you'll be a new girl.
299
00:17:14,500 --> 00:17:15,660
So, was there
much blood?
300
00:17:15,734 --> 00:17:18,225
Julian!
Inquiring minds want to know.
301
00:17:18,303 --> 00:17:21,431
How about a nice banana
and strawberries, dear?
302
00:17:25,944 --> 00:17:27,502
I'm sorry.
303
00:17:27,579 --> 00:17:28,910
Tell your mom
the food was wonderful,
304
00:17:28,981 --> 00:17:31,814
but I just don't want
to experience it twice,
305
00:17:31,884 --> 00:17:33,249
if you know
what I mean.
306
00:17:33,318 --> 00:17:37,414
Quite. I suppose you wish
you'd never left Los Angeles.
307
00:17:38,457 --> 00:17:40,049
Well, if I wanted to
be attacked by animals,
308
00:17:40,125 --> 00:17:43,993
I could always walk down
Hollywood Boulevard.
309
00:17:44,163 --> 00:17:45,994
Well, you're here now
310
00:17:46,532 --> 00:17:50,161
and like it or not,
you're my responsibility.
311
00:17:52,104 --> 00:17:55,198
You are the knight in
shining armor, aren't you?
312
00:17:55,574 --> 00:17:58,702
Yes, but a little prone
to rust, I'm afraid.
313
00:18:06,952 --> 00:18:08,544
I must be off.
314
00:18:10,022 --> 00:18:12,513
You go to sleep,
perchance to dream.
315
00:18:12,591 --> 00:18:16,493
I'll take the sleep, but give me
a rain check on the nightmares.
316
00:18:18,130 --> 00:18:19,188
Good night.
317
00:18:19,264 --> 00:18:20,697
Good night.
318
00:18:22,868 --> 00:18:24,130
(DOOR CLOSES)
319
00:19:09,982 --> 00:19:11,540
I do good work,
320
00:19:12,251 --> 00:19:14,719
and you could do
a Vogue cover.
321
00:19:15,721 --> 00:19:17,279
(CHUCKLING)
322
00:19:19,558 --> 00:19:20,718
Yeah.
323
00:19:25,597 --> 00:19:26,757
Good night.
324
00:19:26,832 --> 00:19:28,322
Good night.
325
00:19:30,936 --> 00:19:32,096
Jesus.
326
00:19:39,411 --> 00:19:40,639
(SIGHS)
327
00:20:16,548 --> 00:20:17,947
(DOG BARKS)
328
00:20:25,090 --> 00:20:27,058
(DOG WHIMPERING)
329
00:20:43,775 --> 00:20:45,367
(DOG WHIMPERING)
330
00:20:53,619 --> 00:20:55,314
(SCREECHING)
331
00:20:55,654 --> 00:20:58,214
What are you guys
doing in here, huh?
332
00:20:59,758 --> 00:21:01,521
Sweet little things.
333
00:21:02,261 --> 00:21:04,627
Shouldn't be in here,
should you?
334
00:21:04,997 --> 00:21:06,658
Poor little guys.
335
00:21:08,567 --> 00:21:10,398
What you doing here?
336
00:21:11,837 --> 00:21:13,134
Big dog.
337
00:21:15,674 --> 00:21:18,006
Jeez, it's hot in here,
isn't it?
338
00:21:18,076 --> 00:21:19,338
(MOANING)
339
00:21:21,179 --> 00:21:22,476
(PANTING)
340
00:21:31,323 --> 00:21:33,621
"Although a healer may run..."
341
00:21:36,328 --> 00:21:37,693
(CHUCKLES)
342
00:21:38,463 --> 00:21:39,828
"Although a healer may run..."
343
00:21:40,265 --> 00:21:42,062
(GROANING)
344
00:21:49,875 --> 00:21:51,001
(SIGHS)
345
00:21:52,277 --> 00:21:54,006
(SCREAMING)
346
00:22:03,989 --> 00:22:05,354
(SNARLING)
347
00:22:27,546 --> 00:22:29,673
(GROWLING)
348
00:22:35,487 --> 00:22:36,954
(GROWLING)
349
00:22:48,500 --> 00:22:50,229
(MONKEY SCREECHING)
350
00:23:03,982 --> 00:23:05,449
(CAT YOWLING)
351
00:23:05,517 --> 00:23:06,745
(GASPS)
352
00:23:08,754 --> 00:23:10,016
(HISSING)
353
00:23:21,500 --> 00:23:22,831
(RATTLING)
354
00:23:23,168 --> 00:23:24,396
(GASPS)
355
00:23:24,736 --> 00:23:25,930
(SIGHS)
356
00:24:27,199 --> 00:24:28,461
(GROWLS)
357
00:24:28,533 --> 00:24:29,830
(SCREAMS)
358
00:25:00,165 --> 00:25:01,689
Wait a minute.
359
00:25:02,000 --> 00:25:03,399
(EXHALING)
360
00:25:04,836 --> 00:25:07,896
It's only a...
It's only a bloody animal.
361
00:25:17,182 --> 00:25:18,581
(SCREAMING)
362
00:25:23,822 --> 00:25:25,050
(ROARS)
363
00:25:50,215 --> 00:25:51,546
(SCREAMS)
364
00:25:54,819 --> 00:25:56,684
(GROWLING)
365
00:26:03,528 --> 00:26:04,859
(PANTING)
366
00:26:15,407 --> 00:26:16,396
(GROWLS)
367
00:26:18,176 --> 00:26:19,575
(SCREAMING)
368
00:26:19,711 --> 00:26:21,076
(GROWLING)
369
00:26:34,960 --> 00:26:36,621
(GLASS SHATTERING)
370
00:26:56,681 --> 00:26:57,909
(GASPS)
371
00:27:19,904 --> 00:27:21,428
Randi.
372
00:27:23,041 --> 00:27:24,702
Randi!
373
00:27:29,981 --> 00:27:33,610
RANDl: I remember this, this dog of
some kind. It was huge and vicious.
374
00:27:33,685 --> 00:27:36,415
IAN: Yes, it seems
you came cheek to jowl
375
00:27:37,322 --> 00:27:39,586
with the hound
of the Baskervilles.
376
00:27:40,291 --> 00:27:41,656
The hound of
the Baskervilles.
377
00:27:41,726 --> 00:27:43,785
Jesus! It bit me.
378
00:27:44,062 --> 00:27:45,154
Calm down.
The teeth.
379
00:27:45,230 --> 00:27:46,595
Don't worry, you're
gonna be all right.
380
00:27:46,665 --> 00:27:48,656
Everything's gonna be fine. It bit me.
381
00:27:48,733 --> 00:27:49,825
Everything's
gonna be fine.
382
00:27:49,901 --> 00:27:53,428
I remember this, this dog,
this, this dog of some sort...
383
00:27:53,505 --> 00:27:57,236
Jesus! It bit me.
It bit me!
384
00:27:57,709 --> 00:27:58,733
Calm down.
The teeth.
385
00:27:58,810 --> 00:28:00,300
Don't worry you're
gonna be all right.
386
00:28:00,378 --> 00:28:01,868
Everything's
gonna be fine.
387
00:28:01,946 --> 00:28:05,143
It was huge and vicious.
It bit me, it bit me.
388
00:28:05,216 --> 00:28:06,808
Everything's
gonna be fine.
389
00:28:09,387 --> 00:28:13,790
Tell me again. If there was no such
large animal housed in this lab,
390
00:28:14,693 --> 00:28:16,752
what was it, Dr. Matheson?
391
00:28:19,164 --> 00:28:20,688
Dr. Matheson?
392
00:28:20,965 --> 00:28:23,763
(SIGHING) Yes?
I'm sorry, Inspector.
393
00:28:23,835 --> 00:28:25,427
It's just that Miss Wallace
was a student of mine.
394
00:28:25,503 --> 00:28:27,733
Was? Her body has
yet to be found.
395
00:28:27,806 --> 00:28:29,535
No body, no murder.
396
00:28:30,575 --> 00:28:32,566
I hope you're
right, Inspector.
397
00:28:32,644 --> 00:28:35,545
But how do you
explain this?
398
00:28:36,214 --> 00:28:39,206
You say you were chased
in here by a large animal.
399
00:28:39,284 --> 00:28:43,015
Now this savage, let's say
dog, you've never seen before.
400
00:28:43,088 --> 00:28:45,215
Now, I believe that.
401
00:28:45,724 --> 00:28:48,284
The paw prints
are quite in evidence.
402
00:28:48,993 --> 00:28:50,153
But,
403
00:28:53,398 --> 00:28:54,831
you tell me.
404
00:28:55,366 --> 00:28:58,096
Do you really think
this animal, this dog,
405
00:28:58,169 --> 00:29:00,729
could remove
Miss Wallace's clothing?
406
00:29:01,106 --> 00:29:03,540
And what was she doing
in here so late at night?
407
00:29:03,608 --> 00:29:04,870
Research.
408
00:29:07,178 --> 00:29:08,907
On what, may I ask?
409
00:29:11,082 --> 00:29:12,549
On mythology.
410
00:29:14,552 --> 00:29:16,713
Disproving
the supernatural.
411
00:29:16,888 --> 00:29:18,446
Disproving it?
412
00:29:22,761 --> 00:29:24,194
Interesting.
413
00:29:41,746 --> 00:29:44,408
(MOANING)
414
00:29:44,849 --> 00:29:46,146
(PANTING)
415
00:29:52,791 --> 00:29:54,019
(GASPS)
416
00:29:54,759 --> 00:29:56,056
Oh, God.
417
00:29:59,898 --> 00:30:01,126
(MOANS)
418
00:30:01,199 --> 00:30:03,258
(BREATHING HEAVILY)
419
00:30:05,436 --> 00:30:06,869
(CHATTERING)
420
00:30:11,342 --> 00:30:12,536
(GASPS)
421
00:30:13,211 --> 00:30:14,337
Hmm.
422
00:30:14,979 --> 00:30:17,140
I'm not dreaming this, am I?
423
00:30:19,050 --> 00:30:20,517
No, I didn't think so.
424
00:30:20,585 --> 00:30:24,646
Look, I would really appreciate it
if one of you gentlemanly Englishmen
425
00:30:24,722 --> 00:30:26,155
would get me
something to wear.
426
00:30:26,224 --> 00:30:27,748
She's American.
427
00:30:28,393 --> 00:30:30,293
What's your name, love?
428
00:30:30,461 --> 00:30:31,723
Randi...
429
00:30:31,796 --> 00:30:33,161
(LAUGHING)
430
00:30:34,532 --> 00:30:36,864
Look. Please, would you
get me a towel or something?
431
00:30:37,869 --> 00:30:39,803
Well, Miss Randi,
432
00:30:41,706 --> 00:30:44,140
is this what you
were looking for?
433
00:30:47,612 --> 00:30:48,909
Exactly.
434
00:30:49,247 --> 00:30:53,946
I'm doing my thesis on myths
and weird little beasts.
435
00:31:04,429 --> 00:31:06,488
IAN: Yes, I promise,
Inspector. First thing tomorrow.
436
00:31:06,931 --> 00:31:08,398
I'm sure that after
she's had some rest,
437
00:31:08,466 --> 00:31:10,024
she'll be able to remember
things more clearly.
438
00:31:10,101 --> 00:31:12,194
Well, I hope so,
Doctor. Goodbye.
439
00:31:12,270 --> 00:31:14,704
Goodbye, Miss Wallace.
I hope you feel better.
440
00:31:14,772 --> 00:31:16,103
RANDl: Thank you.
441
00:31:17,609 --> 00:31:18,769
(EXHALES)
442
00:31:18,843 --> 00:31:22,279
Randi, tell me,
what do you remember?
443
00:31:23,147 --> 00:31:26,878
I remember chasing you down
the hall and into the closet,
444
00:31:27,252 --> 00:31:29,584
and clawing
on the doors with...
445
00:31:30,455 --> 00:31:33,788
God, lan,
I almost killed you.
446
00:31:39,197 --> 00:31:43,463
Look, I'm still not sure how
you know what happened to me,
447
00:31:44,302 --> 00:31:46,532
but I'm certain
of one thing.
448
00:31:46,671 --> 00:31:48,400
You are not...
What?
449
00:31:48,673 --> 00:31:50,038
A werewolf?
450
00:31:50,508 --> 00:31:53,409
God, if ever I wanted
to believe you, it's now.
451
00:31:53,478 --> 00:31:55,708
Then believe me,
Randi. Please.
452
00:31:56,180 --> 00:31:58,876
The trauma you suffered
on the moors
453
00:31:58,950 --> 00:32:03,250
has obviously caused some
kind of psychogenic reaction.
454
00:32:04,122 --> 00:32:05,953
What are you saying?
455
00:32:06,024 --> 00:32:09,926
That in my altered state,
I destroyed an animal lab,
456
00:32:10,028 --> 00:32:11,825
and then I decided to
march into the library
457
00:32:11,896 --> 00:32:14,990
so I could shove splinters
under my fingernails?
458
00:32:16,668 --> 00:32:20,661
Randi, I think perhaps you
should return to the States.
459
00:32:21,439 --> 00:32:22,701
No way!
460
00:32:23,041 --> 00:32:25,908
I am not taking home
some English curse.
461
00:32:26,311 --> 00:32:29,576
Damn it, I know what happened
last night. It was real.
462
00:32:29,647 --> 00:32:31,342
It happened to me.
463
00:32:31,416 --> 00:32:34,715
And it means that
everything we know is wrong.
464
00:32:35,453 --> 00:32:39,014
Randi, there are
no werewolves.
465
00:32:39,090 --> 00:32:40,114
Prove it.
466
00:32:40,191 --> 00:32:41,681
(CHUCKLES) What are
you trying to say?
467
00:32:41,759 --> 00:32:44,284
I'm saying that
I am not going home.
468
00:32:44,362 --> 00:32:47,160
This disease stays
until I find a cure.
469
00:32:48,433 --> 00:32:49,957
Dr. Matheson!
470
00:32:53,004 --> 00:32:54,096
Lan.
471
00:32:57,075 --> 00:33:01,375
Look, I know this all
can't logically be true.
472
00:33:02,313 --> 00:33:05,612
I know, it...
It makes no sense,
473
00:33:05,683 --> 00:33:08,675
but please,
474
00:33:09,854 --> 00:33:12,789
you've got to help me
find some sort of cure.
475
00:33:13,391 --> 00:33:15,450
You know you can't explain
what happened last night.
476
00:33:15,526 --> 00:33:17,118
So let's...
477
00:33:17,195 --> 00:33:19,663
So let's solve this
thing together.
478
00:33:24,302 --> 00:33:27,100
All right, Miss Wallace.
I'll help you.
479
00:33:27,171 --> 00:33:29,366
And before
the next full moon.
480
00:33:39,083 --> 00:33:42,018
"Therefore, the werewolf
must make a choice,
481
00:33:42,553 --> 00:33:45,317
"either find the creature
that passed on the curse,
482
00:33:45,390 --> 00:33:47,881
"and sever the bloodline
483
00:33:51,662 --> 00:33:53,596
"or take his own life."
484
00:34:02,340 --> 00:34:06,743
IAN: Randi, I want you to go
back with me to that night.
485
00:34:07,912 --> 00:34:09,971
The night of
the full moon.
486
00:34:11,749 --> 00:34:13,512
(BREATHING HEAVILY)
487
00:34:16,954 --> 00:34:20,048
(MOANING)
488
00:34:36,474 --> 00:34:37,600
(ROARS)
489
00:34:37,775 --> 00:34:39,675
(MOANING)
490
00:34:43,714 --> 00:34:45,511
(SCREAMING)
491
00:34:52,190 --> 00:34:53,350
Did we learn anything?
492
00:34:53,424 --> 00:34:55,289
(SIGHS) Not to
try that again.
493
00:35:09,307 --> 00:35:11,935
(GRUNTING) Randi!
494
00:35:15,847 --> 00:35:17,610
Oh, come on, Randi.
495
00:35:17,782 --> 00:35:19,477
(PANTING)
496
00:35:22,587 --> 00:35:25,715
This bloody basket isn't
getting any lighter, you know.
497
00:35:26,090 --> 00:35:30,288
I'm sorry. It's just that I have to
find the exact spot where I was attacked.
498
00:35:31,028 --> 00:35:32,791
(IAN GRUNTING)
499
00:35:32,864 --> 00:35:37,164
Well, just coming out
on the moors again
500
00:35:38,503 --> 00:35:40,027
should help you
501
00:35:41,706 --> 00:35:43,139
to remember.
502
00:36:01,492 --> 00:36:05,155
Randi, why don't we find somewhere
a little more picturesque?
503
00:36:05,229 --> 00:36:06,253
Come on, there's
a stream back here.
504
00:36:06,330 --> 00:36:07,388
No, no.
Come on.
505
00:36:07,465 --> 00:36:09,399
No. This is
what I want.
506
00:36:09,467 --> 00:36:12,436
Really, I don't mind
eating where I was eaten,
507
00:36:12,537 --> 00:36:14,164
bit or whatever.
508
00:36:14,939 --> 00:36:17,237
I thought I had
a morbid side.
509
00:36:18,910 --> 00:36:20,138
(SIGHS)
510
00:36:24,982 --> 00:36:27,473
Oh, come on. My feet are almost asleep.
511
00:36:27,552 --> 00:36:28,746
You can probably
use the rest.
512
00:36:28,819 --> 00:36:30,377
Now if you stayed still,
I wouldn't have to do this.
513
00:36:30,454 --> 00:36:31,580
(SIGHS) You know,
I guarantee
514
00:36:31,656 --> 00:36:35,251
the university would not agree
with this dangerous little liaison.
515
00:36:35,927 --> 00:36:38,054
I'm just drawing
your picture.
516
00:36:38,129 --> 00:36:39,926
I had a colleague who lost
his job for more than this.
517
00:36:39,997 --> 00:36:41,021
(SHUSHING)
518
00:36:41,098 --> 00:36:43,658
I'm trying to concentrate
on that aquiline nose.
519
00:36:43,734 --> 00:36:45,895
(CHUCKLING)
How much longer?
520
00:36:45,970 --> 00:36:49,565
Ah. Just about
10, 15 minutes.
521
00:36:49,640 --> 00:36:51,437
Well, you can forget it.
Time's up!
522
00:36:51,509 --> 00:36:53,136
(LAUGHS)
523
00:36:53,611 --> 00:36:56,273
Hey, Randi,
where you going?
524
00:36:56,347 --> 00:36:57,575
Come on.
Randi, Randi...
525
00:36:57,648 --> 00:36:59,548
Where are you...
I'm not going up there.
526
00:36:59,617 --> 00:37:01,585
Just follow me,
follow me...
527
00:37:01,652 --> 00:37:02,812
Randi!
528
00:37:10,228 --> 00:37:12,788
Here we are.
Come on. Come on.
529
00:37:13,197 --> 00:37:16,223
You can do it. Yeah!
530
00:37:16,300 --> 00:37:18,791
Wait a minute, now, Randi,
Randi, I hate heights.
531
00:37:18,869 --> 00:37:23,431
Oh, really? All right.
Come on! It's easy!
532
00:37:23,507 --> 00:37:24,997
IAN: You wait
till I get you.
533
00:37:25,076 --> 00:37:26,976
No, get your footage.
534
00:37:27,545 --> 00:37:29,274
There we go.
535
00:37:29,347 --> 00:37:32,373
Randi, were you a mountain
goat in some past life?
536
00:37:32,450 --> 00:37:34,816
(LAUGHING) Yes.
537
00:37:35,786 --> 00:37:36,946
(GRUNTS)
538
00:37:37,288 --> 00:37:38,380
(CHUCKLES)
539
00:37:38,456 --> 00:37:40,390
Oh! Ow!
540
00:37:40,458 --> 00:37:41,652
Are you okay?
541
00:37:41,726 --> 00:37:43,660
I stepped on something.
542
00:37:47,632 --> 00:37:51,466
I must say, love. You are a textbook
case of accident prone, aren't you?
543
00:37:52,670 --> 00:37:54,160
Thanks, love.
544
00:37:56,340 --> 00:37:58,831
Tell me,
is this how you see me?
545
00:37:58,909 --> 00:38:00,171
I draw what I see.
546
00:38:00,244 --> 00:38:04,340
Well, I think there's more of you
on this page than there is of me.
547
00:38:05,016 --> 00:38:06,779
Take a look at this.
548
00:38:10,321 --> 00:38:12,448
It's quite unique,
isn't it?
549
00:38:12,823 --> 00:38:16,759
The detailing is Mid-Eastern.
It's a shame it's broken.
550
00:38:17,461 --> 00:38:19,326
It would be worth
much more intact.
551
00:38:19,397 --> 00:38:21,524
I don't care
what it's worth.
552
00:38:21,932 --> 00:38:24,025
Look how it's been
torn apart.
553
00:38:24,101 --> 00:38:28,333
It's like someone was wearing it
and it exploded off their finger.
554
00:38:28,406 --> 00:38:29,930
Exploded?
555
00:38:31,208 --> 00:38:33,233
What are you
trying to say?
556
00:38:34,011 --> 00:38:35,842
I'm not sure yet.
557
00:38:36,614 --> 00:38:38,514
But it's something tangible.
558
00:38:40,951 --> 00:38:42,316
(SHIVERING)
559
00:38:42,787 --> 00:38:44,084
Let's go.
560
00:38:44,755 --> 00:38:45,744
Come on.
561
00:38:47,992 --> 00:38:50,859
Say for one mad moment
I go along with you.
562
00:38:51,195 --> 00:38:55,427
Say that bloody ring belongs to the
person who's responsible for your attack.
563
00:38:55,499 --> 00:38:57,524
Say it was his dog.
Say it was him.
564
00:38:57,601 --> 00:39:00,536
Randi, the problem you
have is a psychological one.
565
00:39:00,604 --> 00:39:02,731
If you can't get to grips with
that... It is not in my mind.
566
00:39:02,807 --> 00:39:04,741
My God, lan,
I'm terrified.
567
00:39:05,042 --> 00:39:06,475
I killed those
little animals.
568
00:39:06,544 --> 00:39:08,409
I mean, next time, God
knows what I'm gonna kill.
569
00:39:08,479 --> 00:39:11,209
I could kill a person.
I could kill you.
570
00:39:11,882 --> 00:39:14,851
I don't want to be a murderer.
I don't need that karma.
571
00:39:14,919 --> 00:39:17,217
You don't even
believe in karma.
572
00:39:17,421 --> 00:39:19,184
Look, I don't know what
I believe anymore.
573
00:39:19,256 --> 00:39:22,089
You believe in the power
of the logical mind,
574
00:39:22,159 --> 00:39:23,683
in rational thinking.
575
00:39:23,761 --> 00:39:27,094
Huh! Keep talking. Werewolves
make lousy scientists.
576
00:39:28,632 --> 00:39:30,031
God, I think
it's gonna rain.
577
00:39:30,101 --> 00:39:32,399
It'll clear up.
English weather.
578
00:39:36,474 --> 00:39:37,941
What's that?
579
00:39:38,008 --> 00:39:39,373
You don't see many
of those anymore.
580
00:39:39,443 --> 00:39:41,843
That's a traveling
Gypsy carnival.
581
00:39:43,147 --> 00:39:44,273
I'm going over there.
582
00:39:44,348 --> 00:39:45,679
Randi, I don't think
that's a very good idea.
583
00:39:45,750 --> 00:39:49,151
These people can be
dangerous. Randi! Randi!
584
00:39:49,220 --> 00:39:51,017
Come on!
Randi!
585
00:39:51,622 --> 00:39:52,850
What are you after? I
don't know, I don't know.
586
00:39:52,923 --> 00:39:55,187
I'm flying
on instinct here.
587
00:39:55,259 --> 00:39:57,250
Instinct? And what
is it telling you?
588
00:39:57,328 --> 00:39:58,795
That she's the one
we have to talk to.
589
00:39:58,863 --> 00:40:00,160
Oh, bloody hell.
590
00:40:00,231 --> 00:40:02,722
What is it you
seek, my child?
591
00:40:03,167 --> 00:40:07,433
Madame Elena.
My student, Miss Wallace,
592
00:40:07,505 --> 00:40:10,736
believes herself to have
been bitten by a werewolf.
593
00:40:10,941 --> 00:40:14,240
So we need to know if she
is marked by a pentagram,
594
00:40:15,413 --> 00:40:17,210
the sign of the wolf.
595
00:40:19,150 --> 00:40:21,277
Life is not
a monster movie.
596
00:40:23,254 --> 00:40:25,279
Well, take a look at this.
597
00:40:28,559 --> 00:40:29,753
Where did you get this?
598
00:40:29,827 --> 00:40:31,124
RANDl: On the moors.
599
00:40:31,195 --> 00:40:34,187
It belongs to the werewolf
that attacked me, doesn't it?
600
00:40:35,566 --> 00:40:38,399
You must... You must
go now. We are closed.
601
00:40:42,573 --> 00:40:45,098
Talk to me. If you put this
curse on me, then you break it.
602
00:40:45,176 --> 00:40:47,041
I did not put
this curse upon you.
603
00:40:47,111 --> 00:40:48,135
Then who did?
604
00:40:48,212 --> 00:40:50,043
Randi, come on,
I think we can go home.
605
00:40:50,114 --> 00:40:51,240
(STUTTERING)
They're busy.
606
00:40:51,315 --> 00:40:52,612
No, damn it.
607
00:40:52,683 --> 00:40:55,413
You know what I'm talking about.
You know the cure. Now, tell me.
608
00:40:55,486 --> 00:40:57,113
There is no cure.
609
00:40:57,455 --> 00:40:58,786
Only death.
610
00:40:58,856 --> 00:41:01,848
No, there's another way. The bloodline.
You know what I'm talking about.
611
00:41:01,926 --> 00:41:03,655
Randi, please, please.
Let's go. Let's go.
612
00:41:03,727 --> 00:41:05,160
Why won't you
help me?
613
00:41:05,229 --> 00:41:06,662
Grandmother!
614
00:41:10,100 --> 00:41:11,590
(HISSING)
Pitak! Go!
615
00:41:15,005 --> 00:41:16,996
(SCREAMING)
616
00:41:18,008 --> 00:41:19,839
No, no.
617
00:41:19,910 --> 00:41:21,377
Randi! Randi!
618
00:41:21,445 --> 00:41:22,673
It's him.
619
00:41:24,081 --> 00:41:25,605
You idiot,
he's right there.
620
00:41:25,683 --> 00:41:27,446
Randi. Randi. Randi!
621
00:41:27,518 --> 00:41:29,213
I'm gonna get
that bastard.
622
00:41:29,286 --> 00:41:32,153
Randi, we're not going to chase some
crazy kid across the countryside.
623
00:41:32,223 --> 00:41:33,417
There's no time, get in.
624
00:41:33,491 --> 00:41:35,083
Randi, stop this madness.
625
00:41:35,159 --> 00:41:36,683
What is this?
Left-hand shift?
626
00:41:36,760 --> 00:41:40,924
You're joking, now.
Randi! Randi!
627
00:41:40,998 --> 00:41:42,260
Come on.
628
00:41:43,501 --> 00:41:45,366
Come on, lan, let's go.
629
00:41:50,708 --> 00:41:52,335
(HORN HONKING)
Ow!
630
00:41:52,710 --> 00:41:56,237
Pitak!
631
00:41:59,416 --> 00:42:01,350
Randi, this is not
a stagecoach.
632
00:42:01,418 --> 00:42:03,113
(SCREAMING)
633
00:42:03,921 --> 00:42:07,118
Whoa! Randi, this is a vintage car.
634
00:42:13,163 --> 00:42:14,721
(SCREAMING)
635
00:42:17,134 --> 00:42:18,431
RANDl: It's him.
It's him.
636
00:42:18,502 --> 00:42:19,935
IAN: Who?
It's him!
637
00:42:20,004 --> 00:42:21,301
Who's him?
638
00:42:21,372 --> 00:42:24,102
The wolf. The guy
who bit me. It's him.
639
00:42:25,976 --> 00:42:27,238
(RANDI SHOUTS)
640
00:42:32,216 --> 00:42:33,274
(IAN SCREAMING)
641
00:42:33,350 --> 00:42:36,285
Stop! Stop! Stop! Stop!
642
00:42:36,353 --> 00:42:37,752
(SCREAMING)
643
00:42:40,324 --> 00:42:42,292
You have got a bloody
license, haven't you?
644
00:42:42,359 --> 00:42:43,621
Shut up!
645
00:42:43,694 --> 00:42:45,093
(SCREAMING)
646
00:43:08,252 --> 00:43:09,879
(SCREAMING)
647
00:43:18,462 --> 00:43:19,793
(GROWLING)
648
00:43:26,136 --> 00:43:27,467
Get him, lan!
649
00:43:27,538 --> 00:43:28,562
Ouch!
650
00:43:28,639 --> 00:43:31,199
RANDl: Leave me! No! No!
651
00:43:33,777 --> 00:43:36,245
Come on, Randi.
Come on. Let's move!
652
00:43:36,313 --> 00:43:37,541
(GROWLS)
653
00:43:47,057 --> 00:43:48,991
I've got to go see
that Gypsy lady.
654
00:43:52,997 --> 00:43:54,396
(IAN SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
655
00:43:54,465 --> 00:43:55,454
What does that mean?
656
00:43:55,532 --> 00:43:57,056
Gypsy for " gone."
657
00:43:57,134 --> 00:43:58,795
I got a bad
feeling about this.
658
00:43:58,869 --> 00:44:00,029
That it isn't over?
659
00:44:00,104 --> 00:44:01,332
No, it's not.
660
00:44:01,405 --> 00:44:03,066
If I saw what
I think I saw...
661
00:44:03,140 --> 00:44:05,040
You saw it.
And it's for real.
662
00:44:08,212 --> 00:44:10,009
And now you're free?
663
00:44:11,148 --> 00:44:14,311
Tomorrow's the first day
of the rest of my curse.
664
00:44:17,721 --> 00:44:19,746
RANDl: Mmm.
This is delicious.
665
00:44:20,991 --> 00:44:24,518
Well, I guess you finally won
her over to English cooking, Mum.
666
00:44:24,595 --> 00:44:25,584
Mmm.
667
00:44:26,063 --> 00:44:27,325
Come on.
668
00:44:27,798 --> 00:44:29,925
Where are you off to?
We haven't had our pudding.
669
00:44:30,000 --> 00:44:32,798
Randi and I have hours
of research to do tonight.
670
00:44:32,870 --> 00:44:34,633
We'd better go now.
671
00:44:35,773 --> 00:44:37,570
So what's wrong with you?
672
00:44:37,641 --> 00:44:40,303
You going through
the change of life?
673
00:44:40,377 --> 00:44:43,778
(CLEARS THROAT) I guess so.
Too much horseradish. Excuse me.
674
00:44:46,383 --> 00:44:47,782
Good night.
675
00:44:48,752 --> 00:44:52,654
Dad, what do you suppose those
two are up to down in the basement?
676
00:44:52,723 --> 00:44:54,350
Such secrecy these days.
677
00:44:54,425 --> 00:44:56,655
Bet I know.
You're too young to know.
678
00:44:56,727 --> 00:44:58,319
Hmm. I know.
679
00:44:58,395 --> 00:45:01,193
And you're too old.
For anything.
680
00:45:01,699 --> 00:45:02,996
PARROT: I know.
681
00:45:05,469 --> 00:45:06,663
(PANTING)
682
00:45:06,737 --> 00:45:08,227
Hurry, lan.
683
00:45:08,305 --> 00:45:11,468
Don't worry. We won't have
to do this much longer.
684
00:45:11,542 --> 00:45:13,737
Inquiries from the ad
are already coming in.
685
00:45:14,578 --> 00:45:17,479
If werewolves are real, then
everything we know is wrong.
686
00:45:17,548 --> 00:45:19,573
We should soon find
the key to your problem.
687
00:45:19,650 --> 00:45:20,776
Great!
688
00:45:20,851 --> 00:45:23,843
If my students find out that I'm
now trying to prove the occult...
689
00:45:23,921 --> 00:45:25,047
They'll be
proud of you.
690
00:45:25,122 --> 00:45:26,521
Maybe we should
hold a telethon?
691
00:45:26,590 --> 00:45:28,922
No!
Good night, love.
692
00:45:30,461 --> 00:45:32,395
See you in the morning.
693
00:45:43,006 --> 00:45:47,204
All right, lan, what's
this research all about?
694
00:45:48,479 --> 00:45:50,140
Love, Auntie.
695
00:45:51,215 --> 00:45:55,549
Pure animal magnetism.
696
00:45:58,549 --> 00:46:02,549
Preuzeto sa www.titlovi.com
49071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.