All language subtitles for She Wolf of London - 01x01 - She Wolf of London

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:06,562 (PITAK PANTING) 2 00:00:09,876 --> 00:00:12,640 (SCREAMING) 3 00:00:15,215 --> 00:00:17,149 Ne! 4 00:00:20,820 --> 00:00:22,981 Pitak! 5 00:00:24,257 --> 00:00:26,157 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 6 00:00:26,226 --> 00:00:27,215 Hajde,mom�e! 7 00:00:27,293 --> 00:00:29,625 Brzo,uzmi de�aka. Hajde,vodi,vodi. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,688 Gde su deca? Deca, povedi decu, brzo! 9 00:00:32,766 --> 00:00:35,234 And the horses. Take the horses. Hurry up! 10 00:00:47,514 --> 00:00:50,074 Move them, move them. Hurry up, you. 11 00:00:54,421 --> 00:00:56,013 (ROARING) 12 00:01:04,064 --> 00:01:06,055 (ROARING) 13 00:02:19,873 --> 00:02:21,204 RANDl: " When I saw the dismembered body 14 00:02:21,274 --> 00:02:24,004 "lying in pieces on the floor in the dappled moonlight, 15 00:02:24,077 --> 00:02:27,513 "it was easy to imagine those body parts taking on lives of their own. 16 00:02:27,580 --> 00:02:28,945 "Did that hand move? 17 00:02:29,015 --> 00:02:30,983 "Was it crawling across the floor behind her, 18 00:02:31,050 --> 00:02:33,211 "making its way up the back of her chair? 19 00:02:33,286 --> 00:02:36,278 "Were those dismembered fingers about to grip her exposed throat..." 20 00:02:36,356 --> 00:02:37,983 God! 21 00:02:38,057 --> 00:02:39,718 Breakfast. 22 00:02:39,792 --> 00:02:41,692 Sorry. It's okay. 23 00:02:41,761 --> 00:02:44,252 Ooh! Did you draw these? 24 00:02:44,330 --> 00:02:45,524 Uh-huh. 25 00:02:45,598 --> 00:02:48,158 Bit of a monster in you, isn't there? 26 00:02:48,368 --> 00:02:50,632 I'll just have the corn flakes, please. 27 00:02:50,703 --> 00:02:53,171 Oh, sorry. We're all out of cereal. 28 00:02:53,673 --> 00:02:55,106 How about deviled kidneys? 29 00:02:55,175 --> 00:02:56,767 Oh, I don't eat red meat. 30 00:02:56,843 --> 00:02:59,073 Oh, it's cow flesh or nothing. 31 00:03:00,413 --> 00:03:01,880 Well, any vegetables in there? 32 00:03:02,382 --> 00:03:03,906 Hmm, of a sort. 33 00:03:04,217 --> 00:03:07,948 Go ahead, poke about. I'm sure you'll find something to your liking. 34 00:03:08,021 --> 00:03:09,921 Ooh, is this yours? 35 00:03:09,989 --> 00:03:11,923 I've got a Stephen King in my bag. 36 00:03:11,991 --> 00:03:14,118 Ah, no thanks, this is a textbook 37 00:03:14,194 --> 00:03:17,561 written by the master of parapsychology-busting himself. 38 00:03:17,630 --> 00:03:20,758 Very tweedy, white-haired professor type stuff. 39 00:03:20,934 --> 00:03:23,198 I'm going to London to study with him. 40 00:03:23,269 --> 00:03:25,066 Lovely. Yeah. 41 00:03:25,138 --> 00:03:26,901 PILO T O VER PA: Good morning, ladies and gentlemen. 42 00:03:26,973 --> 00:03:29,533 This is Captain Reynolds again. 43 00:03:29,809 --> 00:03:32,869 It seems our tremors have settled down. 44 00:03:33,146 --> 00:03:36,138 We are about one hour from our arrival in London. 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,911 The weather is sunny... Yuck! 46 00:04:00,773 --> 00:04:02,035 (EXCLAIMS) 47 00:04:04,177 --> 00:04:05,735 Whoops, love. Mind that. 48 00:04:05,812 --> 00:04:06,972 Sorry. 49 00:04:10,516 --> 00:04:12,040 (DOOR OPENING) 50 00:04:18,358 --> 00:04:20,588 IAN: I detect poltergeist activity. 51 00:04:21,561 --> 00:04:23,756 Sorry, I'm jet-lagged. 52 00:04:23,830 --> 00:04:26,128 Well, please find a seat, Miss Lagged. 53 00:04:26,199 --> 00:04:27,689 (ALL LAUGHING) 54 00:04:30,236 --> 00:04:32,830 Thank you. It wasn't that funny. 55 00:04:33,206 --> 00:04:37,199 Now settle down while I dredge up another one of my stultifying 56 00:04:41,581 --> 00:04:42,878 lectures. 57 00:04:45,618 --> 00:04:49,486 Man needs his myths, his legends, 58 00:04:49,889 --> 00:04:51,686 and his monsters. 59 00:04:53,092 --> 00:04:56,755 Even the most primitive civilizations have God-based religions 60 00:04:56,829 --> 00:05:00,128 to explain the origins of life and its orders. 61 00:05:00,967 --> 00:05:06,428 It would appear that man and woman needs the angel on one shoulder 62 00:05:06,506 --> 00:05:08,906 to counter the devil on the other. 63 00:05:09,175 --> 00:05:13,043 It's a way perhaps not only to avoid full responsibility 64 00:05:13,112 --> 00:05:15,342 for one's actions and failures, 65 00:05:16,215 --> 00:05:19,412 but to exercise the imagination as well. 66 00:05:21,487 --> 00:05:24,820 From devils to monster movie icons, 67 00:05:25,758 --> 00:05:30,218 society has needed its beasts to keep the status quo 68 00:05:31,831 --> 00:05:34,391 and to win American football scholarships. 69 00:05:34,467 --> 00:05:35,695 (LAUGHS) 70 00:05:36,102 --> 00:05:37,501 (CLEARS THROAT) 71 00:05:42,642 --> 00:05:44,132 Dr. Matheson! 72 00:05:47,980 --> 00:05:50,380 Excuse me, Dr. Matheson. 73 00:05:51,718 --> 00:05:53,345 Ah, the poltergeist. 74 00:05:53,419 --> 00:05:55,887 Hi, I'm Randi. Randi Wallace. 75 00:05:56,589 --> 00:05:58,284 And I'm flattered. 76 00:05:58,591 --> 00:06:01,685 Isn't Wallace a rather unusual name for a woman? 77 00:06:02,395 --> 00:06:03,521 Sorry? 78 00:06:03,596 --> 00:06:04,824 You're American? 79 00:06:04,897 --> 00:06:07,365 Yeah. LA. Los Angeles. 80 00:06:07,433 --> 00:06:10,425 I should probably warn you, Miss Wallace, that over here, 81 00:06:10,503 --> 00:06:12,562 "randy" usually means... 82 00:06:12,638 --> 00:06:15,072 Oh, how can I put this delicately? 83 00:06:15,475 --> 00:06:17,204 Erotically charged. 84 00:06:17,877 --> 00:06:21,108 Oh, God. You mean, like " horny"? 85 00:06:21,848 --> 00:06:23,213 I'm afraid so. 86 00:06:23,282 --> 00:06:24,340 (LAUGHS) 87 00:06:24,417 --> 00:06:26,044 I'm sorry. Oops. 88 00:06:26,119 --> 00:06:28,019 No need to apologize. Here, let me help you. 89 00:06:28,087 --> 00:06:29,315 You're working on your master's thesis? 90 00:06:29,389 --> 00:06:32,950 Yeah, exactly. I'm seeking to explain folk legends and myths 91 00:06:33,025 --> 00:06:35,255 through terms of Freudian psychological need. 92 00:06:35,328 --> 00:06:37,762 Debunking through a motivational psychogenic analysis 93 00:06:37,830 --> 00:06:40,924 and your work and support in this field is, it's important. 94 00:06:41,000 --> 00:06:44,697 Well, a psychogenic-based debunking is a fairly general approach. 95 00:06:44,771 --> 00:06:47,467 My work, while theoretical, is more fundamentally rooted 96 00:06:47,540 --> 00:06:52,068 in the Cartesian dualistic patterns of mythology in a sociological context. 97 00:06:52,612 --> 00:06:53,738 Ah. Hmm. 98 00:06:53,813 --> 00:06:57,408 Now, let me just give the Queen's English a simple workout. 99 00:06:58,451 --> 00:07:03,616 You know, " important" usually means to me dull, stodgy and grey. 100 00:07:04,757 --> 00:07:06,782 But, I'll do my best to accept the compliment. 101 00:07:06,859 --> 00:07:08,827 That's how I meant it. Really. 102 00:07:08,895 --> 00:07:10,487 Well, thank you. 103 00:07:10,763 --> 00:07:13,197 Tell me, are you staying on campus? 104 00:07:13,466 --> 00:07:15,058 Yes. Well, I mean, I was, 105 00:07:15,134 --> 00:07:18,729 but I'm having some problems with the residency requirements. 106 00:07:19,138 --> 00:07:21,732 I'm working on getting something together now, though. 107 00:07:21,808 --> 00:07:23,002 Perhaps I can help you. 108 00:07:23,075 --> 00:07:25,600 My parents run a B&B not too far away. 109 00:07:25,678 --> 00:07:29,011 Now, I'm certain they'd love the idea of a full-time student boarder. 110 00:07:29,081 --> 00:07:33,245 It's clean, it's a block away from the tube, and the price is right. 111 00:07:33,953 --> 00:07:35,181 I'm visiting there for dinner tonight, 112 00:07:35,254 --> 00:07:37,586 if you'd like me to introduce you. 113 00:07:37,657 --> 00:07:39,716 Wow! That would be great! 114 00:07:39,959 --> 00:07:43,156 I mean, if it's not too much trouble or anything. 115 00:07:43,729 --> 00:07:45,253 Aren't you worth it? 116 00:07:48,634 --> 00:07:50,898 I think I'm gonna like England. 117 00:07:57,677 --> 00:07:59,542 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 118 00:07:59,612 --> 00:08:01,580 How do you intend to illustrate your thesis? 119 00:08:01,647 --> 00:08:03,672 Well, I want to go to where the legends originate, 120 00:08:03,749 --> 00:08:07,344 try to find clinical and psychological reasons for the development. 121 00:08:08,321 --> 00:08:11,813 First, I'm going ghost-hunting on the moors, write down my impressions. 122 00:08:11,891 --> 00:08:14,985 Be careful. The moors can be dangerous. Don't go out there alone. 123 00:08:15,061 --> 00:08:17,029 Because I'm a girl? Because it's dangerous. 124 00:08:17,096 --> 00:08:18,563 Especially for a girl. 125 00:08:18,631 --> 00:08:20,997 I'm a card-carrying member of the Sierra Club. 126 00:08:21,067 --> 00:08:22,762 I've climbed Half Dome in Yosemite 127 00:08:22,835 --> 00:08:25,303 and I've gone backpacking with the grizzlies in Yellowstone. 128 00:08:26,506 --> 00:08:28,497 I'm good at careful. I'm sure you are. 129 00:08:28,574 --> 00:08:30,565 I just don't think you should go out there by yourself. 130 00:08:30,643 --> 00:08:33,373 Well, maybe I'll find a volunteer in class or something. 131 00:08:33,446 --> 00:08:34,970 I'll go with you. 132 00:08:35,047 --> 00:08:37,174 Just check your hormones at the door, Julian. 133 00:08:37,250 --> 00:08:38,547 Well, we're just delighted 134 00:08:38,618 --> 00:08:41,314 to have such a scholar join our little family. 135 00:08:41,387 --> 00:08:43,821 It's lovely to have another young American in the house. 136 00:08:43,890 --> 00:08:46,882 Julian's from Baltimore. Lan's brother's boy. 137 00:08:46,959 --> 00:08:50,793 He's staying with us while his father's starting a new job. 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,956 Don't soft soap. The bastard's in the nick. 139 00:08:53,032 --> 00:08:54,590 The nick? IAN: The pokey. Jail. 140 00:08:54,667 --> 00:08:57,693 The evil twin, the skeleton in the family closet. 141 00:08:57,770 --> 00:08:59,795 Well, it's an honor, really. 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,601 Your son's been quite an inspiration. 143 00:09:01,674 --> 00:09:03,107 I've read all his books. 144 00:09:03,175 --> 00:09:04,938 It's how I got interested in mythology in the first place. 145 00:09:05,011 --> 00:09:06,137 You must be very proud. 146 00:09:06,212 --> 00:09:08,180 Oh, we are very proud. 147 00:09:08,247 --> 00:09:09,976 We never believed our boy would grow up 148 00:09:10,049 --> 00:09:12,313 to be a professor, of all things. 149 00:09:12,385 --> 00:09:14,819 He was a terrible student, after all, 150 00:09:14,887 --> 00:09:16,616 and a naughty little boy. 151 00:09:16,689 --> 00:09:19,214 Always reading those gruesome monster books. 152 00:09:19,292 --> 00:09:20,589 Academic research, Mother. 153 00:09:20,660 --> 00:09:21,718 You still got any? 154 00:09:21,794 --> 00:09:25,252 I never went to university, and I've done all right. 155 00:09:25,498 --> 00:09:27,261 A nice home 156 00:09:27,333 --> 00:09:31,565 and a damned fine pension check signed by the Prime Minister. 157 00:09:31,637 --> 00:09:35,095 Dad was in the guards, you know, guarding the palace. 158 00:09:35,174 --> 00:09:37,472 He looked so handsome in his bearskin. 159 00:09:37,543 --> 00:09:38,567 Bearskin? 160 00:09:38,644 --> 00:09:39,668 Hat, you know, dear. 161 00:09:39,745 --> 00:09:42,805 And no tourist could ever make him crack so much as a smile. 162 00:09:42,882 --> 00:09:44,611 Perfect job. He never laughed in his life. 163 00:09:44,684 --> 00:09:46,208 Millions tried. 164 00:09:46,752 --> 00:09:48,845 And it put a roof over your bleeding head. 165 00:09:48,921 --> 00:09:50,912 If you'd like me to go on the dole, just you say the word. 166 00:09:51,591 --> 00:09:53,024 IAN: Dad, we have a guest. 167 00:09:53,092 --> 00:09:54,389 It's okay. It reminds me of home. 168 00:09:54,460 --> 00:09:56,291 No wonder you left. Aunt Elsa! 169 00:09:56,362 --> 00:09:57,488 PARROT: Eat me! 170 00:09:57,563 --> 00:10:00,532 That was a respectable parrot before you came! 171 00:10:00,600 --> 00:10:01,589 Ha! Ha! Ha! 172 00:10:02,301 --> 00:10:03,996 (KNOCKING ON DOOR) 173 00:10:05,471 --> 00:10:08,099 Ah! Is everything all right? 174 00:10:08,174 --> 00:10:09,903 It's great, perfect! 175 00:10:10,276 --> 00:10:14,007 Here. It's sort of a welcome gift. 176 00:10:14,513 --> 00:10:15,844 Thank you. 177 00:10:16,215 --> 00:10:17,773 It's inscribed. 178 00:10:17,883 --> 00:10:19,043 Well... 179 00:10:19,652 --> 00:10:20,983 (CHUCKLES) 180 00:10:21,520 --> 00:10:23,988 Oh! What does it say? 181 00:10:24,090 --> 00:10:25,455 (EXCLAIMS) 182 00:10:25,725 --> 00:10:30,059 "With all my best wishes and highest hopes. Dr. Lan Matheson." 183 00:10:30,796 --> 00:10:32,855 So formal, Doctor. 184 00:10:33,199 --> 00:10:34,632 Well, I'll change it to Professor. 185 00:10:34,700 --> 00:10:36,827 No, no. I love it, thank you. 186 00:10:37,503 --> 00:10:41,166 I really do want you to be careful in your research, Miss Wallace. 187 00:10:41,240 --> 00:10:42,867 That's the point. 188 00:10:43,209 --> 00:10:44,676 Not to be careful. 189 00:10:44,744 --> 00:10:46,473 To really go out there and get into this stuff, 190 00:10:46,545 --> 00:10:49,571 you know, smash the barrier between researcher and subject. 191 00:10:49,649 --> 00:10:51,514 Well, that's what libraries are for. 192 00:10:51,584 --> 00:10:54,075 I know. I know. But I want to go beyond book knowledge. 193 00:10:54,153 --> 00:10:58,852 I want, I want grass stains on my bibliography, not reference books. 194 00:10:58,924 --> 00:11:00,357 Like mine, you mean? 195 00:11:00,426 --> 00:11:01,552 No, your books are great. 196 00:11:01,627 --> 00:11:06,963 It's just I wanna dig into it, you know, not play so dainty. 197 00:11:07,233 --> 00:11:08,427 Dainty? 198 00:11:08,734 --> 00:11:10,565 Make it real first-person stuff. 199 00:11:11,137 --> 00:11:12,798 Well, good luck. 200 00:11:14,740 --> 00:11:16,674 Oh, I don't mean that your books aren't fantastic. 201 00:11:16,742 --> 00:11:20,041 They are, really! It's just, I want to go all the way. 202 00:11:21,981 --> 00:11:27,009 Yes. Well, I'm here to offer you all the encouragement you need. 203 00:11:27,887 --> 00:11:29,980 Any advice for my endeavor? 204 00:11:30,823 --> 00:11:33,519 A good scientist excels in three things. 205 00:11:33,592 --> 00:11:37,756 Research, research, and research. 206 00:11:38,864 --> 00:11:40,126 Just do it till you prove it. 207 00:11:40,199 --> 00:11:43,566 Thanks. You don't know how much this all means to me. 208 00:11:43,669 --> 00:11:44,727 Teacher's pet. 209 00:11:45,905 --> 00:11:47,031 Good night, Miss Wallace. 210 00:11:47,106 --> 00:11:49,165 Good night, Dr. Matheson. 211 00:11:54,580 --> 00:11:55,672 Lan. 212 00:11:58,718 --> 00:12:00,242 (WIND HOWLING) 213 00:12:12,465 --> 00:12:17,528 Out on the moors, the night is filled with sound. 214 00:12:18,237 --> 00:12:21,968 No wonder unsophisticated minds 215 00:12:23,209 --> 00:12:26,975 conjured up monsters and demons 216 00:12:28,447 --> 00:12:32,611 from the ghost-like hoot of the owl, 217 00:12:33,185 --> 00:12:35,949 the banshee wail of the gusty wind, 218 00:12:36,455 --> 00:12:40,084 the Ionely barking of a dog... 219 00:12:41,460 --> 00:12:42,950 Cute, dog... 220 00:12:48,701 --> 00:12:50,464 (CRICKETS CHIRPING) 221 00:12:52,438 --> 00:12:53,803 (CHUCKLES) 222 00:12:55,541 --> 00:12:59,807 Even the eerie chirping of the crickets. 223 00:13:05,417 --> 00:13:06,941 Little bunny. 224 00:13:12,625 --> 00:13:13,887 (SIGHS) 225 00:13:15,361 --> 00:13:20,025 Alone in the elements, the mind plays tricks on you. 226 00:13:20,566 --> 00:13:23,467 Everything is exaggerated. 227 00:13:24,136 --> 00:13:25,831 (GROWLING) 228 00:13:27,273 --> 00:13:30,731 Woodland animals become raging beasts. 229 00:13:31,243 --> 00:13:32,801 (SHRIEKS) 230 00:13:40,719 --> 00:13:41,913 But... 231 00:13:44,056 --> 00:13:48,789 After centuries of ghosts, goblins 232 00:13:49,061 --> 00:13:52,189 and ghoulies, 233 00:13:52,698 --> 00:13:54,893 one fact obviously remains... 234 00:13:54,967 --> 00:13:58,403 The beast is in the mind. 235 00:13:58,838 --> 00:14:00,169 (SCREAMS) 236 00:14:12,885 --> 00:14:14,079 (GASPS) 237 00:14:23,662 --> 00:14:25,061 (SNORTING) 238 00:14:25,731 --> 00:14:27,790 (SCREAMING) 239 00:14:29,602 --> 00:14:31,968 No! No! 240 00:14:32,037 --> 00:14:34,232 No! No! 241 00:14:34,740 --> 00:14:36,503 (SCREAMING) 242 00:14:45,351 --> 00:14:47,114 Here she comes now. 243 00:14:50,890 --> 00:14:52,380 Miss Wallace. 244 00:14:53,092 --> 00:14:54,286 Randi. 245 00:14:54,860 --> 00:14:56,157 It's lan Matheson. 246 00:14:56,228 --> 00:14:57,456 Oh, God. 247 00:14:58,230 --> 00:14:59,595 Is it bad? 248 00:14:59,865 --> 00:15:01,230 IAN: It's quite nice, actually. 249 00:15:01,300 --> 00:15:02,858 Don't look at me. 250 00:15:02,935 --> 00:15:05,665 Stevens is a good man, does a good job. 251 00:15:06,338 --> 00:15:07,362 Lan. 252 00:15:07,439 --> 00:15:10,033 This is not what I meant by research, Miss Wallace. 253 00:15:10,643 --> 00:15:13,043 (PANTING) Jesus! It bit me! 254 00:15:13,646 --> 00:15:14,738 The teeth! 255 00:15:14,813 --> 00:15:16,906 Calm down. You're going to be all right. 256 00:15:16,982 --> 00:15:18,540 Everything's gonna be fine. 257 00:15:18,617 --> 00:15:20,107 It's my fault. 258 00:15:20,185 --> 00:15:23,552 I should never have let you go out on the moors alone. 259 00:15:24,256 --> 00:15:25,917 How do you feel? 260 00:15:26,759 --> 00:15:29,319 Huh, okay. Not so... 261 00:15:30,262 --> 00:15:31,661 (VOMITING) 262 00:15:34,166 --> 00:15:37,067 IAN: Here you are, you'll be better in no time. 263 00:15:37,136 --> 00:15:38,763 I used to have a pair of shoes just like those. 264 00:15:38,837 --> 00:15:40,168 RANDl: What did you do here? 265 00:15:40,239 --> 00:15:42,469 Mr. Stevens had to suture some bite wounds. 266 00:15:42,541 --> 00:15:44,338 Don't worry, you'll play the piano again. 267 00:15:44,410 --> 00:15:45,570 Bites? 268 00:15:45,644 --> 00:15:48,169 Yes, it seems you came cheek to jowl 269 00:15:49,348 --> 00:15:51,111 with the hound of the Baskervilles. 270 00:15:52,584 --> 00:15:55,576 It was a dog of some kind, only, only huge and vicious. 271 00:15:55,654 --> 00:15:58,088 And I was in my tent, and there was this rabbit 272 00:15:58,157 --> 00:16:00,022 and then this thing just ripped through and there's teeth... 273 00:16:00,092 --> 00:16:02,526 That's what the constable's report said. 274 00:16:02,594 --> 00:16:06,223 Apparently, there have been a number of dog attacks lately. 275 00:16:06,298 --> 00:16:07,788 Well, at least your wounds were clean, 276 00:16:07,866 --> 00:16:09,527 so there should be no residual scarring. 277 00:16:09,601 --> 00:16:12,297 You're very lucky, and very foolish. 278 00:16:13,138 --> 00:16:15,368 Who made that mess in the lift? 279 00:16:16,575 --> 00:16:17,667 It was me. 280 00:16:17,743 --> 00:16:19,176 Bloody hell. 281 00:16:20,145 --> 00:16:21,237 Yep. 282 00:16:27,486 --> 00:16:30,011 Your reception committee is awaiting. 283 00:16:31,623 --> 00:16:32,783 Here. 284 00:16:48,040 --> 00:16:50,304 Whoa! Awesome, like Frankenstein! 285 00:16:50,376 --> 00:16:51,400 Baltimore! 286 00:16:51,477 --> 00:16:52,739 Did the police do a saliva test? 287 00:16:52,811 --> 00:16:54,073 They always do a saliva test. 288 00:16:54,146 --> 00:16:56,114 You don't spit test attack dogs. 289 00:16:56,181 --> 00:16:58,115 Did you ever hear of men in dog suits? 290 00:16:58,183 --> 00:16:59,673 Just let the young lady get some rest. 291 00:16:59,752 --> 00:17:00,810 She's been through quite an ordeal. 292 00:17:00,886 --> 00:17:02,615 Do you realize how many succulent young girls like you... 293 00:17:02,688 --> 00:17:04,519 Just let her get to her room and get some rest, thank you. 294 00:17:04,590 --> 00:17:06,581 ...get abducted every day by white slavers? 295 00:17:06,658 --> 00:17:09,183 Beware the wolf in sheep's clothing, I always say. 296 00:17:09,261 --> 00:17:10,285 IAN: Thank you! 297 00:17:10,362 --> 00:17:12,296 I'll make you a nice hot cuppa, dear. 298 00:17:12,364 --> 00:17:14,423 Tea and a nice scone, and you'll be a new girl. 299 00:17:14,500 --> 00:17:15,660 So, was there much blood? 300 00:17:15,734 --> 00:17:18,225 Julian! Inquiring minds want to know. 301 00:17:18,303 --> 00:17:21,431 How about a nice banana and strawberries, dear? 302 00:17:25,944 --> 00:17:27,502 I'm sorry. 303 00:17:27,579 --> 00:17:28,910 Tell your mom the food was wonderful, 304 00:17:28,981 --> 00:17:31,814 but I just don't want to experience it twice, 305 00:17:31,884 --> 00:17:33,249 if you know what I mean. 306 00:17:33,318 --> 00:17:37,414 Quite. I suppose you wish you'd never left Los Angeles. 307 00:17:38,457 --> 00:17:40,049 Well, if I wanted to be attacked by animals, 308 00:17:40,125 --> 00:17:43,993 I could always walk down Hollywood Boulevard. 309 00:17:44,163 --> 00:17:45,994 Well, you're here now 310 00:17:46,532 --> 00:17:50,161 and like it or not, you're my responsibility. 311 00:17:52,104 --> 00:17:55,198 You are the knight in shining armor, aren't you? 312 00:17:55,574 --> 00:17:58,702 Yes, but a little prone to rust, I'm afraid. 313 00:18:06,952 --> 00:18:08,544 I must be off. 314 00:18:10,022 --> 00:18:12,513 You go to sleep, perchance to dream. 315 00:18:12,591 --> 00:18:16,493 I'll take the sleep, but give me a rain check on the nightmares. 316 00:18:18,130 --> 00:18:19,188 Good night. 317 00:18:19,264 --> 00:18:20,697 Good night. 318 00:18:22,868 --> 00:18:24,130 (DOOR CLOSES) 319 00:19:09,982 --> 00:19:11,540 I do good work, 320 00:19:12,251 --> 00:19:14,719 and you could do a Vogue cover. 321 00:19:15,721 --> 00:19:17,279 (CHUCKLING) 322 00:19:19,558 --> 00:19:20,718 Yeah. 323 00:19:25,597 --> 00:19:26,757 Good night. 324 00:19:26,832 --> 00:19:28,322 Good night. 325 00:19:30,936 --> 00:19:32,096 Jesus. 326 00:19:39,411 --> 00:19:40,639 (SIGHS) 327 00:20:16,548 --> 00:20:17,947 (DOG BARKS) 328 00:20:25,090 --> 00:20:27,058 (DOG WHIMPERING) 329 00:20:43,775 --> 00:20:45,367 (DOG WHIMPERING) 330 00:20:53,619 --> 00:20:55,314 (SCREECHING) 331 00:20:55,654 --> 00:20:58,214 What are you guys doing in here, huh? 332 00:20:59,758 --> 00:21:01,521 Sweet little things. 333 00:21:02,261 --> 00:21:04,627 Shouldn't be in here, should you? 334 00:21:04,997 --> 00:21:06,658 Poor little guys. 335 00:21:08,567 --> 00:21:10,398 What you doing here? 336 00:21:11,837 --> 00:21:13,134 Big dog. 337 00:21:15,674 --> 00:21:18,006 Jeez, it's hot in here, isn't it? 338 00:21:18,076 --> 00:21:19,338 (MOANING) 339 00:21:21,179 --> 00:21:22,476 (PANTING) 340 00:21:31,323 --> 00:21:33,621 "Although a healer may run..." 341 00:21:36,328 --> 00:21:37,693 (CHUCKLES) 342 00:21:38,463 --> 00:21:39,828 "Although a healer may run..." 343 00:21:40,265 --> 00:21:42,062 (GROANING) 344 00:21:49,875 --> 00:21:51,001 (SIGHS) 345 00:21:52,277 --> 00:21:54,006 (SCREAMING) 346 00:22:03,989 --> 00:22:05,354 (SNARLING) 347 00:22:27,546 --> 00:22:29,673 (GROWLING) 348 00:22:35,487 --> 00:22:36,954 (GROWLING) 349 00:22:48,500 --> 00:22:50,229 (MONKEY SCREECHING) 350 00:23:03,982 --> 00:23:05,449 (CAT YOWLING) 351 00:23:05,517 --> 00:23:06,745 (GASPS) 352 00:23:08,754 --> 00:23:10,016 (HISSING) 353 00:23:21,500 --> 00:23:22,831 (RATTLING) 354 00:23:23,168 --> 00:23:24,396 (GASPS) 355 00:23:24,736 --> 00:23:25,930 (SIGHS) 356 00:24:27,199 --> 00:24:28,461 (GROWLS) 357 00:24:28,533 --> 00:24:29,830 (SCREAMS) 358 00:25:00,165 --> 00:25:01,689 Wait a minute. 359 00:25:02,000 --> 00:25:03,399 (EXHALING) 360 00:25:04,836 --> 00:25:07,896 It's only a... It's only a bloody animal. 361 00:25:17,182 --> 00:25:18,581 (SCREAMING) 362 00:25:23,822 --> 00:25:25,050 (ROARS) 363 00:25:50,215 --> 00:25:51,546 (SCREAMS) 364 00:25:54,819 --> 00:25:56,684 (GROWLING) 365 00:26:03,528 --> 00:26:04,859 (PANTING) 366 00:26:15,407 --> 00:26:16,396 (GROWLS) 367 00:26:18,176 --> 00:26:19,575 (SCREAMING) 368 00:26:19,711 --> 00:26:21,076 (GROWLING) 369 00:26:34,960 --> 00:26:36,621 (GLASS SHATTERING) 370 00:26:56,681 --> 00:26:57,909 (GASPS) 371 00:27:19,904 --> 00:27:21,428 Randi. 372 00:27:23,041 --> 00:27:24,702 Randi! 373 00:27:29,981 --> 00:27:33,610 RANDl: I remember this, this dog of some kind. It was huge and vicious. 374 00:27:33,685 --> 00:27:36,415 IAN: Yes, it seems you came cheek to jowl 375 00:27:37,322 --> 00:27:39,586 with the hound of the Baskervilles. 376 00:27:40,291 --> 00:27:41,656 The hound of the Baskervilles. 377 00:27:41,726 --> 00:27:43,785 Jesus! It bit me. 378 00:27:44,062 --> 00:27:45,154 Calm down. The teeth. 379 00:27:45,230 --> 00:27:46,595 Don't worry, you're gonna be all right. 380 00:27:46,665 --> 00:27:48,656 Everything's gonna be fine. It bit me. 381 00:27:48,733 --> 00:27:49,825 Everything's gonna be fine. 382 00:27:49,901 --> 00:27:53,428 I remember this, this dog, this, this dog of some sort... 383 00:27:53,505 --> 00:27:57,236 Jesus! It bit me. It bit me! 384 00:27:57,709 --> 00:27:58,733 Calm down. The teeth. 385 00:27:58,810 --> 00:28:00,300 Don't worry you're gonna be all right. 386 00:28:00,378 --> 00:28:01,868 Everything's gonna be fine. 387 00:28:01,946 --> 00:28:05,143 It was huge and vicious. It bit me, it bit me. 388 00:28:05,216 --> 00:28:06,808 Everything's gonna be fine. 389 00:28:09,387 --> 00:28:13,790 Tell me again. If there was no such large animal housed in this lab, 390 00:28:14,693 --> 00:28:16,752 what was it, Dr. Matheson? 391 00:28:19,164 --> 00:28:20,688 Dr. Matheson? 392 00:28:20,965 --> 00:28:23,763 (SIGHING) Yes? I'm sorry, Inspector. 393 00:28:23,835 --> 00:28:25,427 It's just that Miss Wallace was a student of mine. 394 00:28:25,503 --> 00:28:27,733 Was? Her body has yet to be found. 395 00:28:27,806 --> 00:28:29,535 No body, no murder. 396 00:28:30,575 --> 00:28:32,566 I hope you're right, Inspector. 397 00:28:32,644 --> 00:28:35,545 But how do you explain this? 398 00:28:36,214 --> 00:28:39,206 You say you were chased in here by a large animal. 399 00:28:39,284 --> 00:28:43,015 Now this savage, let's say dog, you've never seen before. 400 00:28:43,088 --> 00:28:45,215 Now, I believe that. 401 00:28:45,724 --> 00:28:48,284 The paw prints are quite in evidence. 402 00:28:48,993 --> 00:28:50,153 But, 403 00:28:53,398 --> 00:28:54,831 you tell me. 404 00:28:55,366 --> 00:28:58,096 Do you really think this animal, this dog, 405 00:28:58,169 --> 00:29:00,729 could remove Miss Wallace's clothing? 406 00:29:01,106 --> 00:29:03,540 And what was she doing in here so late at night? 407 00:29:03,608 --> 00:29:04,870 Research. 408 00:29:07,178 --> 00:29:08,907 On what, may I ask? 409 00:29:11,082 --> 00:29:12,549 On mythology. 410 00:29:14,552 --> 00:29:16,713 Disproving the supernatural. 411 00:29:16,888 --> 00:29:18,446 Disproving it? 412 00:29:22,761 --> 00:29:24,194 Interesting. 413 00:29:41,746 --> 00:29:44,408 (MOANING) 414 00:29:44,849 --> 00:29:46,146 (PANTING) 415 00:29:52,791 --> 00:29:54,019 (GASPS) 416 00:29:54,759 --> 00:29:56,056 Oh, God. 417 00:29:59,898 --> 00:30:01,126 (MOANS) 418 00:30:01,199 --> 00:30:03,258 (BREATHING HEAVILY) 419 00:30:05,436 --> 00:30:06,869 (CHATTERING) 420 00:30:11,342 --> 00:30:12,536 (GASPS) 421 00:30:13,211 --> 00:30:14,337 Hmm. 422 00:30:14,979 --> 00:30:17,140 I'm not dreaming this, am I? 423 00:30:19,050 --> 00:30:20,517 No, I didn't think so. 424 00:30:20,585 --> 00:30:24,646 Look, I would really appreciate it if one of you gentlemanly Englishmen 425 00:30:24,722 --> 00:30:26,155 would get me something to wear. 426 00:30:26,224 --> 00:30:27,748 She's American. 427 00:30:28,393 --> 00:30:30,293 What's your name, love? 428 00:30:30,461 --> 00:30:31,723 Randi... 429 00:30:31,796 --> 00:30:33,161 (LAUGHING) 430 00:30:34,532 --> 00:30:36,864 Look. Please, would you get me a towel or something? 431 00:30:37,869 --> 00:30:39,803 Well, Miss Randi, 432 00:30:41,706 --> 00:30:44,140 is this what you were looking for? 433 00:30:47,612 --> 00:30:48,909 Exactly. 434 00:30:49,247 --> 00:30:53,946 I'm doing my thesis on myths and weird little beasts. 435 00:31:04,429 --> 00:31:06,488 IAN: Yes, I promise, Inspector. First thing tomorrow. 436 00:31:06,931 --> 00:31:08,398 I'm sure that after she's had some rest, 437 00:31:08,466 --> 00:31:10,024 she'll be able to remember things more clearly. 438 00:31:10,101 --> 00:31:12,194 Well, I hope so, Doctor. Goodbye. 439 00:31:12,270 --> 00:31:14,704 Goodbye, Miss Wallace. I hope you feel better. 440 00:31:14,772 --> 00:31:16,103 RANDl: Thank you. 441 00:31:17,609 --> 00:31:18,769 (EXHALES) 442 00:31:18,843 --> 00:31:22,279 Randi, tell me, what do you remember? 443 00:31:23,147 --> 00:31:26,878 I remember chasing you down the hall and into the closet, 444 00:31:27,252 --> 00:31:29,584 and clawing on the doors with... 445 00:31:30,455 --> 00:31:33,788 God, lan, I almost killed you. 446 00:31:39,197 --> 00:31:43,463 Look, I'm still not sure how you know what happened to me, 447 00:31:44,302 --> 00:31:46,532 but I'm certain of one thing. 448 00:31:46,671 --> 00:31:48,400 You are not... What? 449 00:31:48,673 --> 00:31:50,038 A werewolf? 450 00:31:50,508 --> 00:31:53,409 God, if ever I wanted to believe you, it's now. 451 00:31:53,478 --> 00:31:55,708 Then believe me, Randi. Please. 452 00:31:56,180 --> 00:31:58,876 The trauma you suffered on the moors 453 00:31:58,950 --> 00:32:03,250 has obviously caused some kind of psychogenic reaction. 454 00:32:04,122 --> 00:32:05,953 What are you saying? 455 00:32:06,024 --> 00:32:09,926 That in my altered state, I destroyed an animal lab, 456 00:32:10,028 --> 00:32:11,825 and then I decided to march into the library 457 00:32:11,896 --> 00:32:14,990 so I could shove splinters under my fingernails? 458 00:32:16,668 --> 00:32:20,661 Randi, I think perhaps you should return to the States. 459 00:32:21,439 --> 00:32:22,701 No way! 460 00:32:23,041 --> 00:32:25,908 I am not taking home some English curse. 461 00:32:26,311 --> 00:32:29,576 Damn it, I know what happened last night. It was real. 462 00:32:29,647 --> 00:32:31,342 It happened to me. 463 00:32:31,416 --> 00:32:34,715 And it means that everything we know is wrong. 464 00:32:35,453 --> 00:32:39,014 Randi, there are no werewolves. 465 00:32:39,090 --> 00:32:40,114 Prove it. 466 00:32:40,191 --> 00:32:41,681 (CHUCKLES) What are you trying to say? 467 00:32:41,759 --> 00:32:44,284 I'm saying that I am not going home. 468 00:32:44,362 --> 00:32:47,160 This disease stays until I find a cure. 469 00:32:48,433 --> 00:32:49,957 Dr. Matheson! 470 00:32:53,004 --> 00:32:54,096 Lan. 471 00:32:57,075 --> 00:33:01,375 Look, I know this all can't logically be true. 472 00:33:02,313 --> 00:33:05,612 I know, it... It makes no sense, 473 00:33:05,683 --> 00:33:08,675 but please, 474 00:33:09,854 --> 00:33:12,789 you've got to help me find some sort of cure. 475 00:33:13,391 --> 00:33:15,450 You know you can't explain what happened last night. 476 00:33:15,526 --> 00:33:17,118 So let's... 477 00:33:17,195 --> 00:33:19,663 So let's solve this thing together. 478 00:33:24,302 --> 00:33:27,100 All right, Miss Wallace. I'll help you. 479 00:33:27,171 --> 00:33:29,366 And before the next full moon. 480 00:33:39,083 --> 00:33:42,018 "Therefore, the werewolf must make a choice, 481 00:33:42,553 --> 00:33:45,317 "either find the creature that passed on the curse, 482 00:33:45,390 --> 00:33:47,881 "and sever the bloodline 483 00:33:51,662 --> 00:33:53,596 "or take his own life." 484 00:34:02,340 --> 00:34:06,743 IAN: Randi, I want you to go back with me to that night. 485 00:34:07,912 --> 00:34:09,971 The night of the full moon. 486 00:34:11,749 --> 00:34:13,512 (BREATHING HEAVILY) 487 00:34:16,954 --> 00:34:20,048 (MOANING) 488 00:34:36,474 --> 00:34:37,600 (ROARS) 489 00:34:37,775 --> 00:34:39,675 (MOANING) 490 00:34:43,714 --> 00:34:45,511 (SCREAMING) 491 00:34:52,190 --> 00:34:53,350 Did we learn anything? 492 00:34:53,424 --> 00:34:55,289 (SIGHS) Not to try that again. 493 00:35:09,307 --> 00:35:11,935 (GRUNTING) Randi! 494 00:35:15,847 --> 00:35:17,610 Oh, come on, Randi. 495 00:35:17,782 --> 00:35:19,477 (PANTING) 496 00:35:22,587 --> 00:35:25,715 This bloody basket isn't getting any lighter, you know. 497 00:35:26,090 --> 00:35:30,288 I'm sorry. It's just that I have to find the exact spot where I was attacked. 498 00:35:31,028 --> 00:35:32,791 (IAN GRUNTING) 499 00:35:32,864 --> 00:35:37,164 Well, just coming out on the moors again 500 00:35:38,503 --> 00:35:40,027 should help you 501 00:35:41,706 --> 00:35:43,139 to remember. 502 00:36:01,492 --> 00:36:05,155 Randi, why don't we find somewhere a little more picturesque? 503 00:36:05,229 --> 00:36:06,253 Come on, there's a stream back here. 504 00:36:06,330 --> 00:36:07,388 No, no. Come on. 505 00:36:07,465 --> 00:36:09,399 No. This is what I want. 506 00:36:09,467 --> 00:36:12,436 Really, I don't mind eating where I was eaten, 507 00:36:12,537 --> 00:36:14,164 bit or whatever. 508 00:36:14,939 --> 00:36:17,237 I thought I had a morbid side. 509 00:36:18,910 --> 00:36:20,138 (SIGHS) 510 00:36:24,982 --> 00:36:27,473 Oh, come on. My feet are almost asleep. 511 00:36:27,552 --> 00:36:28,746 You can probably use the rest. 512 00:36:28,819 --> 00:36:30,377 Now if you stayed still, I wouldn't have to do this. 513 00:36:30,454 --> 00:36:31,580 (SIGHS) You know, I guarantee 514 00:36:31,656 --> 00:36:35,251 the university would not agree with this dangerous little liaison. 515 00:36:35,927 --> 00:36:38,054 I'm just drawing your picture. 516 00:36:38,129 --> 00:36:39,926 I had a colleague who lost his job for more than this. 517 00:36:39,997 --> 00:36:41,021 (SHUSHING) 518 00:36:41,098 --> 00:36:43,658 I'm trying to concentrate on that aquiline nose. 519 00:36:43,734 --> 00:36:45,895 (CHUCKLING) How much longer? 520 00:36:45,970 --> 00:36:49,565 Ah. Just about 10, 15 minutes. 521 00:36:49,640 --> 00:36:51,437 Well, you can forget it. Time's up! 522 00:36:51,509 --> 00:36:53,136 (LAUGHS) 523 00:36:53,611 --> 00:36:56,273 Hey, Randi, where you going? 524 00:36:56,347 --> 00:36:57,575 Come on. Randi, Randi... 525 00:36:57,648 --> 00:36:59,548 Where are you... I'm not going up there. 526 00:36:59,617 --> 00:37:01,585 Just follow me, follow me... 527 00:37:01,652 --> 00:37:02,812 Randi! 528 00:37:10,228 --> 00:37:12,788 Here we are. Come on. Come on. 529 00:37:13,197 --> 00:37:16,223 You can do it. Yeah! 530 00:37:16,300 --> 00:37:18,791 Wait a minute, now, Randi, Randi, I hate heights. 531 00:37:18,869 --> 00:37:23,431 Oh, really? All right. Come on! It's easy! 532 00:37:23,507 --> 00:37:24,997 IAN: You wait till I get you. 533 00:37:25,076 --> 00:37:26,976 No, get your footage. 534 00:37:27,545 --> 00:37:29,274 There we go. 535 00:37:29,347 --> 00:37:32,373 Randi, were you a mountain goat in some past life? 536 00:37:32,450 --> 00:37:34,816 (LAUGHING) Yes. 537 00:37:35,786 --> 00:37:36,946 (GRUNTS) 538 00:37:37,288 --> 00:37:38,380 (CHUCKLES) 539 00:37:38,456 --> 00:37:40,390 Oh! Ow! 540 00:37:40,458 --> 00:37:41,652 Are you okay? 541 00:37:41,726 --> 00:37:43,660 I stepped on something. 542 00:37:47,632 --> 00:37:51,466 I must say, love. You are a textbook case of accident prone, aren't you? 543 00:37:52,670 --> 00:37:54,160 Thanks, love. 544 00:37:56,340 --> 00:37:58,831 Tell me, is this how you see me? 545 00:37:58,909 --> 00:38:00,171 I draw what I see. 546 00:38:00,244 --> 00:38:04,340 Well, I think there's more of you on this page than there is of me. 547 00:38:05,016 --> 00:38:06,779 Take a look at this. 548 00:38:10,321 --> 00:38:12,448 It's quite unique, isn't it? 549 00:38:12,823 --> 00:38:16,759 The detailing is Mid-Eastern. It's a shame it's broken. 550 00:38:17,461 --> 00:38:19,326 It would be worth much more intact. 551 00:38:19,397 --> 00:38:21,524 I don't care what it's worth. 552 00:38:21,932 --> 00:38:24,025 Look how it's been torn apart. 553 00:38:24,101 --> 00:38:28,333 It's like someone was wearing it and it exploded off their finger. 554 00:38:28,406 --> 00:38:29,930 Exploded? 555 00:38:31,208 --> 00:38:33,233 What are you trying to say? 556 00:38:34,011 --> 00:38:35,842 I'm not sure yet. 557 00:38:36,614 --> 00:38:38,514 But it's something tangible. 558 00:38:40,951 --> 00:38:42,316 (SHIVERING) 559 00:38:42,787 --> 00:38:44,084 Let's go. 560 00:38:44,755 --> 00:38:45,744 Come on. 561 00:38:47,992 --> 00:38:50,859 Say for one mad moment I go along with you. 562 00:38:51,195 --> 00:38:55,427 Say that bloody ring belongs to the person who's responsible for your attack. 563 00:38:55,499 --> 00:38:57,524 Say it was his dog. Say it was him. 564 00:38:57,601 --> 00:39:00,536 Randi, the problem you have is a psychological one. 565 00:39:00,604 --> 00:39:02,731 If you can't get to grips with that... It is not in my mind. 566 00:39:02,807 --> 00:39:04,741 My God, lan, I'm terrified. 567 00:39:05,042 --> 00:39:06,475 I killed those little animals. 568 00:39:06,544 --> 00:39:08,409 I mean, next time, God knows what I'm gonna kill. 569 00:39:08,479 --> 00:39:11,209 I could kill a person. I could kill you. 570 00:39:11,882 --> 00:39:14,851 I don't want to be a murderer. I don't need that karma. 571 00:39:14,919 --> 00:39:17,217 You don't even believe in karma. 572 00:39:17,421 --> 00:39:19,184 Look, I don't know what I believe anymore. 573 00:39:19,256 --> 00:39:22,089 You believe in the power of the logical mind, 574 00:39:22,159 --> 00:39:23,683 in rational thinking. 575 00:39:23,761 --> 00:39:27,094 Huh! Keep talking. Werewolves make lousy scientists. 576 00:39:28,632 --> 00:39:30,031 God, I think it's gonna rain. 577 00:39:30,101 --> 00:39:32,399 It'll clear up. English weather. 578 00:39:36,474 --> 00:39:37,941 What's that? 579 00:39:38,008 --> 00:39:39,373 You don't see many of those anymore. 580 00:39:39,443 --> 00:39:41,843 That's a traveling Gypsy carnival. 581 00:39:43,147 --> 00:39:44,273 I'm going over there. 582 00:39:44,348 --> 00:39:45,679 Randi, I don't think that's a very good idea. 583 00:39:45,750 --> 00:39:49,151 These people can be dangerous. Randi! Randi! 584 00:39:49,220 --> 00:39:51,017 Come on! Randi! 585 00:39:51,622 --> 00:39:52,850 What are you after? I don't know, I don't know. 586 00:39:52,923 --> 00:39:55,187 I'm flying on instinct here. 587 00:39:55,259 --> 00:39:57,250 Instinct? And what is it telling you? 588 00:39:57,328 --> 00:39:58,795 That she's the one we have to talk to. 589 00:39:58,863 --> 00:40:00,160 Oh, bloody hell. 590 00:40:00,231 --> 00:40:02,722 What is it you seek, my child? 591 00:40:03,167 --> 00:40:07,433 Madame Elena. My student, Miss Wallace, 592 00:40:07,505 --> 00:40:10,736 believes herself to have been bitten by a werewolf. 593 00:40:10,941 --> 00:40:14,240 So we need to know if she is marked by a pentagram, 594 00:40:15,413 --> 00:40:17,210 the sign of the wolf. 595 00:40:19,150 --> 00:40:21,277 Life is not a monster movie. 596 00:40:23,254 --> 00:40:25,279 Well, take a look at this. 597 00:40:28,559 --> 00:40:29,753 Where did you get this? 598 00:40:29,827 --> 00:40:31,124 RANDl: On the moors. 599 00:40:31,195 --> 00:40:34,187 It belongs to the werewolf that attacked me, doesn't it? 600 00:40:35,566 --> 00:40:38,399 You must... You must go now. We are closed. 601 00:40:42,573 --> 00:40:45,098 Talk to me. If you put this curse on me, then you break it. 602 00:40:45,176 --> 00:40:47,041 I did not put this curse upon you. 603 00:40:47,111 --> 00:40:48,135 Then who did? 604 00:40:48,212 --> 00:40:50,043 Randi, come on, I think we can go home. 605 00:40:50,114 --> 00:40:51,240 (STUTTERING) They're busy. 606 00:40:51,315 --> 00:40:52,612 No, damn it. 607 00:40:52,683 --> 00:40:55,413 You know what I'm talking about. You know the cure. Now, tell me. 608 00:40:55,486 --> 00:40:57,113 There is no cure. 609 00:40:57,455 --> 00:40:58,786 Only death. 610 00:40:58,856 --> 00:41:01,848 No, there's another way. The bloodline. You know what I'm talking about. 611 00:41:01,926 --> 00:41:03,655 Randi, please, please. Let's go. Let's go. 612 00:41:03,727 --> 00:41:05,160 Why won't you help me? 613 00:41:05,229 --> 00:41:06,662 Grandmother! 614 00:41:10,100 --> 00:41:11,590 (HISSING) Pitak! Go! 615 00:41:15,005 --> 00:41:16,996 (SCREAMING) 616 00:41:18,008 --> 00:41:19,839 No, no. 617 00:41:19,910 --> 00:41:21,377 Randi! Randi! 618 00:41:21,445 --> 00:41:22,673 It's him. 619 00:41:24,081 --> 00:41:25,605 You idiot, he's right there. 620 00:41:25,683 --> 00:41:27,446 Randi. Randi. Randi! 621 00:41:27,518 --> 00:41:29,213 I'm gonna get that bastard. 622 00:41:29,286 --> 00:41:32,153 Randi, we're not going to chase some crazy kid across the countryside. 623 00:41:32,223 --> 00:41:33,417 There's no time, get in. 624 00:41:33,491 --> 00:41:35,083 Randi, stop this madness. 625 00:41:35,159 --> 00:41:36,683 What is this? Left-hand shift? 626 00:41:36,760 --> 00:41:40,924 You're joking, now. Randi! Randi! 627 00:41:40,998 --> 00:41:42,260 Come on. 628 00:41:43,501 --> 00:41:45,366 Come on, lan, let's go. 629 00:41:50,708 --> 00:41:52,335 (HORN HONKING) Ow! 630 00:41:52,710 --> 00:41:56,237 Pitak! 631 00:41:59,416 --> 00:42:01,350 Randi, this is not a stagecoach. 632 00:42:01,418 --> 00:42:03,113 (SCREAMING) 633 00:42:03,921 --> 00:42:07,118 Whoa! Randi, this is a vintage car. 634 00:42:13,163 --> 00:42:14,721 (SCREAMING) 635 00:42:17,134 --> 00:42:18,431 RANDl: It's him. It's him. 636 00:42:18,502 --> 00:42:19,935 IAN: Who? It's him! 637 00:42:20,004 --> 00:42:21,301 Who's him? 638 00:42:21,372 --> 00:42:24,102 The wolf. The guy who bit me. It's him. 639 00:42:25,976 --> 00:42:27,238 (RANDI SHOUTS) 640 00:42:32,216 --> 00:42:33,274 (IAN SCREAMING) 641 00:42:33,350 --> 00:42:36,285 Stop! Stop! Stop! Stop! 642 00:42:36,353 --> 00:42:37,752 (SCREAMING) 643 00:42:40,324 --> 00:42:42,292 You have got a bloody license, haven't you? 644 00:42:42,359 --> 00:42:43,621 Shut up! 645 00:42:43,694 --> 00:42:45,093 (SCREAMING) 646 00:43:08,252 --> 00:43:09,879 (SCREAMING) 647 00:43:18,462 --> 00:43:19,793 (GROWLING) 648 00:43:26,136 --> 00:43:27,467 Get him, lan! 649 00:43:27,538 --> 00:43:28,562 Ouch! 650 00:43:28,639 --> 00:43:31,199 RANDl: Leave me! No! No! 651 00:43:33,777 --> 00:43:36,245 Come on, Randi. Come on. Let's move! 652 00:43:36,313 --> 00:43:37,541 (GROWLS) 653 00:43:47,057 --> 00:43:48,991 I've got to go see that Gypsy lady. 654 00:43:52,997 --> 00:43:54,396 (IAN SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 655 00:43:54,465 --> 00:43:55,454 What does that mean? 656 00:43:55,532 --> 00:43:57,056 Gypsy for " gone." 657 00:43:57,134 --> 00:43:58,795 I got a bad feeling about this. 658 00:43:58,869 --> 00:44:00,029 That it isn't over? 659 00:44:00,104 --> 00:44:01,332 No, it's not. 660 00:44:01,405 --> 00:44:03,066 If I saw what I think I saw... 661 00:44:03,140 --> 00:44:05,040 You saw it. And it's for real. 662 00:44:08,212 --> 00:44:10,009 And now you're free? 663 00:44:11,148 --> 00:44:14,311 Tomorrow's the first day of the rest of my curse. 664 00:44:17,721 --> 00:44:19,746 RANDl: Mmm. This is delicious. 665 00:44:20,991 --> 00:44:24,518 Well, I guess you finally won her over to English cooking, Mum. 666 00:44:24,595 --> 00:44:25,584 Mmm. 667 00:44:26,063 --> 00:44:27,325 Come on. 668 00:44:27,798 --> 00:44:29,925 Where are you off to? We haven't had our pudding. 669 00:44:30,000 --> 00:44:32,798 Randi and I have hours of research to do tonight. 670 00:44:32,870 --> 00:44:34,633 We'd better go now. 671 00:44:35,773 --> 00:44:37,570 So what's wrong with you? 672 00:44:37,641 --> 00:44:40,303 You going through the change of life? 673 00:44:40,377 --> 00:44:43,778 (CLEARS THROAT) I guess so. Too much horseradish. Excuse me. 674 00:44:46,383 --> 00:44:47,782 Good night. 675 00:44:48,752 --> 00:44:52,654 Dad, what do you suppose those two are up to down in the basement? 676 00:44:52,723 --> 00:44:54,350 Such secrecy these days. 677 00:44:54,425 --> 00:44:56,655 Bet I know. You're too young to know. 678 00:44:56,727 --> 00:44:58,319 Hmm. I know. 679 00:44:58,395 --> 00:45:01,193 And you're too old. For anything. 680 00:45:01,699 --> 00:45:02,996 PARROT: I know. 681 00:45:05,469 --> 00:45:06,663 (PANTING) 682 00:45:06,737 --> 00:45:08,227 Hurry, lan. 683 00:45:08,305 --> 00:45:11,468 Don't worry. We won't have to do this much longer. 684 00:45:11,542 --> 00:45:13,737 Inquiries from the ad are already coming in. 685 00:45:14,578 --> 00:45:17,479 If werewolves are real, then everything we know is wrong. 686 00:45:17,548 --> 00:45:19,573 We should soon find the key to your problem. 687 00:45:19,650 --> 00:45:20,776 Great! 688 00:45:20,851 --> 00:45:23,843 If my students find out that I'm now trying to prove the occult... 689 00:45:23,921 --> 00:45:25,047 They'll be proud of you. 690 00:45:25,122 --> 00:45:26,521 Maybe we should hold a telethon? 691 00:45:26,590 --> 00:45:28,922 No! Good night, love. 692 00:45:30,461 --> 00:45:32,395 See you in the morning. 693 00:45:43,006 --> 00:45:47,204 All right, lan, what's this research all about? 694 00:45:48,479 --> 00:45:50,140 Love, Auntie. 695 00:45:51,215 --> 00:45:55,549 Pure animal magnetism. 696 00:45:58,549 --> 00:46:02,549 Preuzeto sa www.titlovi.com 49071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.