All language subtitles for Satans.Slave.1976.720p.BluRay.x264-SNOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,528 --> 00:02:35,281 The preparations are thus completed. 2 00:02:35,364 --> 00:02:37,032 Let our work begin. 3 00:02:38,075 --> 00:02:41,161 Bring to me the vessel of reversal. 4 00:02:42,830 --> 00:02:46,542 My child, lay you down upon this altar. 5 00:03:00,431 --> 00:03:05,019 Thus we begin, and in reunion will we end. 6 00:03:08,856 --> 00:03:13,235 By this token, we, the portals of the unhallowed plain, 7 00:03:13,319 --> 00:03:16,280 have torn apart and thrown aside. 8 00:03:19,325 --> 00:03:23,203 The fire of torment is ablaze, the heat is scorching, 9 00:03:23,287 --> 00:03:25,789 the life is coming back. 10 00:03:25,873 --> 00:03:29,209 O great guardian on your throne of gold, 11 00:03:29,293 --> 00:03:31,086 I bid you, stand back 12 00:03:31,170 --> 00:03:34,173 and let her return to us in all her glory. 13 00:03:42,514 --> 00:03:47,519 I thee invoke, O Prince of Light and Darkness. 14 00:03:47,603 --> 00:03:50,022 At the dying of the flame, 15 00:03:50,147 --> 00:03:55,110 enter into the body of this lowly vessel, 16 00:03:55,611 --> 00:03:57,863 that she may be made worthy 17 00:03:57,947 --> 00:04:02,826 to receive the soul of thy most illustrious daughter. 18 00:04:05,287 --> 00:04:07,915 Return to us. 19 00:04:08,958 --> 00:04:13,462 We await you, O beloved of the old faith. 20 00:04:14,505 --> 00:04:17,841 Seek out this vessel we offer you, 21 00:04:17,925 --> 00:04:20,511 seek her out and return. 22 00:04:21,720 --> 00:04:23,430 This is my will, 23 00:04:23,514 --> 00:04:26,100 and my will shall be obeyed. 24 00:04:37,820 --> 00:04:40,489 Hey! 25 00:04:40,572 --> 00:04:42,408 Might as well finish it off. 26 00:04:42,491 --> 00:04:44,743 Finish me off, you mean. 27 00:04:47,538 --> 00:04:49,623 Don't look at me like that. 28 00:04:49,707 --> 00:04:52,042 I know you're trying to get me drunk. 29 00:04:54,044 --> 00:04:56,171 Now why would I want to do that? 30 00:04:56,880 --> 00:05:01,635 For the same reason you lured me to your country retreat in the first place. 31 00:05:01,969 --> 00:05:06,765 - I just thought you might enjoy it. - Just between you and me, I have. 32 00:05:08,976 --> 00:05:13,772 All these old things. There's nothing like this back home. 33 00:05:13,856 --> 00:05:15,983 At least, not where I come from. 34 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 My folks would go crazy for all this. 35 00:05:21,030 --> 00:05:23,115 I did it again, didn't I? 36 00:05:24,033 --> 00:05:26,785 Why do I have to keep mentioning them? 37 00:05:29,079 --> 00:05:32,041 - You must miss them, I suppose. - But I don't. 38 00:05:32,124 --> 00:05:34,168 I wanted to get away from them. 39 00:05:34,293 --> 00:05:36,420 That's why I came to England, to get away. 40 00:05:36,920 --> 00:05:38,672 I just wanted to pack my things and leave, 41 00:05:38,756 --> 00:05:41,091 without telling anyone where I was going. 42 00:05:41,175 --> 00:05:43,218 And now you're here. 43 00:05:44,636 --> 00:05:47,556 I guess the novelty must be wearing off. 44 00:05:51,435 --> 00:05:54,354 I suppose I'll have to go back sometime. 45 00:05:58,358 --> 00:06:00,444 You don't have to go. 46 00:06:04,114 --> 00:06:07,743 Hey, I didn't realise it was so late. 47 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 I dare say we could find you somewhere to sleep. 48 00:06:13,123 --> 00:06:15,167 Oh, you dare say, do you? 49 00:06:15,918 --> 00:06:18,712 Well, I dare say I'd be very grateful. 50 00:06:47,491 --> 00:06:49,618 Where's the light? 51 00:07:03,298 --> 00:07:06,385 Don't you feel kind of creepy, stuck out here? 52 00:07:07,803 --> 00:07:09,263 No. 53 00:07:09,930 --> 00:07:12,141 English reserve strikes again. 54 00:07:17,855 --> 00:07:19,982 Ooh, that wine... 55 00:10:33,342 --> 00:10:36,553 You're like an animal! You're insane! 56 00:10:36,636 --> 00:10:38,680 Get out of here. 57 00:10:39,097 --> 00:10:41,767 Go on. Get out! 58 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Oh! 59 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 - What time is it? - Early. 60 00:13:05,327 --> 00:13:07,412 - Where are you going? - Home. 61 00:13:08,955 --> 00:13:12,751 - You said it was early. - I told you, we're leaving at ten. 62 00:13:13,376 --> 00:13:16,254 Oh... you're not really going on that trip, are you? 63 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 How many more times must I tell you? Yes. 64 00:13:21,551 --> 00:13:23,720 What a waste of time. 65 00:13:24,804 --> 00:13:28,558 Travelling 200 miles to be bored out of your mind. 66 00:13:28,892 --> 00:13:31,937 It's not 200 miles. It's no more than 60. 67 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 And how do you know I'll be bored out of my mind? 68 00:13:35,524 --> 00:13:38,902 Well, spending a week with an uncle you've never even met. 69 00:13:38,985 --> 00:13:41,363 - It's gotta be a bore. - Why? 70 00:13:41,446 --> 00:13:43,698 I happen to like meeting new people. 71 00:13:43,907 --> 00:13:47,244 Just because you're content to lie around in bed all day. 72 00:13:48,828 --> 00:13:51,331 All right, you've made your point. 73 00:13:52,207 --> 00:13:53,416 So, I know why you're going. 74 00:13:53,542 --> 00:13:55,877 Been hearing those voices again, haven't you? 75 00:13:55,961 --> 00:13:57,504 They're not voices. 76 00:13:58,713 --> 00:14:00,131 They're premonitions. 77 00:14:00,757 --> 00:14:02,801 I wish I'd never told you about them. 78 00:14:05,679 --> 00:14:08,139 Lot of old rubbish, anyway. 79 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 Well, I don't think so. 80 00:14:10,559 --> 00:14:13,103 But I don't expect you to understand. 81 00:14:15,772 --> 00:14:17,315 As a matter of fact, 82 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 I have had a strange feeling about this trip. 83 00:14:20,610 --> 00:14:23,947 It's one of the main reasons I've decided to go. 84 00:14:27,492 --> 00:14:30,495 I suppose you realise you'll be away for your birthday? 85 00:14:30,579 --> 00:14:32,789 Yes. Why? 86 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Oh, nothing. 87 00:14:39,129 --> 00:14:42,299 I was gonna take you out for a meal, that's all. It doesn't matter. 88 00:14:42,382 --> 00:14:46,303 Oh, John, I'm sorry. Let's leave it until I get back. 89 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 I might survive that long. 90 00:14:51,683 --> 00:14:53,393 It's only a week. 91 00:14:53,476 --> 00:14:56,187 I have to get back to start my new job, anyway. 92 00:14:57,480 --> 00:15:00,525 Oh, just a minute, I've got something for you. 93 00:15:03,069 --> 00:15:04,237 Here. 94 00:15:04,821 --> 00:15:06,364 Happy birthday. 95 00:15:06,448 --> 00:15:08,491 Sorry, I didn't have time to wrap it. 96 00:15:08,575 --> 00:15:10,910 Oh, John, it's beautiful. 97 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 It was my mother's. 98 00:15:13,038 --> 00:15:14,623 It's lovely, but I can't. 99 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Yes, you can. 100 00:15:18,376 --> 00:15:21,171 - There. - Thank you. 101 00:15:24,132 --> 00:15:26,092 I've got to go. 102 00:15:27,427 --> 00:15:29,471 Aren't you gonna thank me properly? 103 00:15:34,684 --> 00:15:36,102 - Hello! - Hello. 104 00:15:36,186 --> 00:15:37,103 Sorry I'm late. 105 00:15:37,187 --> 00:15:39,457 We thought you might have changed your mind about coming with us. 106 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 I couldn't catch a bus. 107 00:15:42,108 --> 00:15:44,611 - Hello, Mum. - Oh, there you are. 108 00:15:44,819 --> 00:15:47,405 You might have told us you were gonna stay out all night. 109 00:15:47,530 --> 00:15:48,615 Forgot. Sorry. 110 00:15:48,740 --> 00:15:50,659 It's not as if we knew where you were. 111 00:15:50,742 --> 00:15:53,328 We had a pretty shrewd idea, though. 112 00:15:53,411 --> 00:15:57,624 - Look. - Oh, Catherine, it's lovely. 113 00:15:57,707 --> 00:16:02,629 - It's my birthday present from John. - Look, Malcolm, isn't it lovely? 114 00:16:02,712 --> 00:16:04,756 Very nice. 115 00:16:05,298 --> 00:16:07,217 That must have set him back a bob or two. 116 00:16:07,300 --> 00:16:08,843 Actually, it was his mother's. 117 00:16:08,927 --> 00:16:11,388 Oh, isn't that sweet? He must think a lot of you. 118 00:16:11,471 --> 00:16:14,432 I think he does. I'd better go and get changed. 119 00:16:14,516 --> 00:16:16,768 You'll have to let us meet him some time. 120 00:16:26,528 --> 00:16:28,863 I do hope the weather holds out for us this week. 121 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 I'd hate to be snowbound in the country. 122 00:16:31,574 --> 00:16:33,177 I don't think there's much chance of that. 123 00:16:33,201 --> 00:16:35,704 Anyway, we may not stay a whole week. 124 00:16:35,787 --> 00:16:39,582 - Why shouldn't we stay? - Oh, I don't know. It's just that... 125 00:16:39,666 --> 00:16:42,585 Well, you might not get on with Alexander. 126 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 Or I might not get on with him, come to that. 127 00:16:45,296 --> 00:16:47,716 We haven't seen each other since we were kids, remember. 128 00:16:47,799 --> 00:16:49,718 I didn't even know you had a brother. 129 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 I'm not surprised. 130 00:16:51,886 --> 00:16:54,264 Quite honestly, I think he's got a bit of a cheek. 131 00:16:54,389 --> 00:16:57,434 I mean, demanding that we go and stay with him after all this time. 132 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 He didn't demand. 133 00:16:59,769 --> 00:17:03,815 - Well, you know what I mean. - He's probably lonely, that's all. 134 00:17:03,898 --> 00:17:07,193 - Why should he be lonely? - Well, I told you. His wife died. 135 00:17:40,643 --> 00:17:42,979 I didn't know it was this remote. 136 00:17:43,062 --> 00:17:45,106 Here, let me see the map. 137 00:17:50,737 --> 00:17:53,448 Well, it must be down one of these roads. 138 00:17:54,282 --> 00:17:56,075 Let's try the left-hand one. 139 00:18:12,300 --> 00:18:14,010 That could be it. Up ahead. 140 00:18:23,186 --> 00:18:24,604 What is it, Malcolm? 141 00:18:24,687 --> 00:18:27,065 My head... something's... oooooh! 142 00:18:27,148 --> 00:18:29,609 - Oh, my God, look out! - Oh, no! 143 00:18:37,617 --> 00:18:39,202 Mum? 144 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Betty... 145 00:18:42,121 --> 00:18:44,249 She's all right, isn't she? 146 00:18:44,332 --> 00:18:46,584 Yes, she'll be all right. 147 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 How about you? 148 00:18:49,087 --> 00:18:51,798 I'm fine. Just a few bruises, I think. 149 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 I'd better get some help. 150 00:18:53,716 --> 00:18:56,886 No, you stay here with Mum. I'll go. 151 00:18:59,222 --> 00:19:01,057 Tell them to get an ambulance. 152 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 - Come away. - Look, let me go! 153 00:19:23,538 --> 00:19:25,832 Alexander, come and help me! I can't hold her. 154 00:19:25,915 --> 00:19:27,959 - Come on! - Let me go! 155 00:19:30,587 --> 00:19:32,964 Stephen, the fire extinguishers! 156 00:19:33,089 --> 00:19:35,133 Come on. 157 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 - Feeling a little better? - Yes, thank you. 158 00:19:54,819 --> 00:19:55,945 Good. 159 00:19:56,321 --> 00:19:58,406 These tablets are only sedatives. 160 00:19:58,489 --> 00:20:01,784 They're quite harmless, but they will make you sleep. 161 00:20:03,620 --> 00:20:05,955 - Is her room ready? - Yes. 162 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Good. 163 00:20:12,545 --> 00:20:14,589 Now then... 164 00:20:14,672 --> 00:20:18,259 Come along, young lady, up you get. 165 00:20:19,135 --> 00:20:21,220 And off you go to bed. 166 00:20:21,304 --> 00:20:25,266 I'll be along in a moment to make sure you're comfortable. 167 00:20:27,185 --> 00:20:29,228 What is it, Stephen? 168 00:20:29,771 --> 00:20:31,856 There was nothing I could do. 169 00:20:33,691 --> 00:20:37,278 - I'm terribly sorry. - You must phone the police. 170 00:20:41,574 --> 00:20:44,786 Off to sleep, my dear. We'll look after you. 171 00:21:07,016 --> 00:21:10,269 - There we are. - Who are you? 172 00:21:10,395 --> 00:21:13,022 I'm Francis, your uncle's secretary. 173 00:21:25,743 --> 00:21:28,287 - Comfortable? - Yes, thank you. 174 00:21:28,371 --> 00:21:32,417 You must sleep. Plenty of rest is what I prescribe. 175 00:21:32,500 --> 00:21:34,627 Did Malcolm... 176 00:21:34,711 --> 00:21:37,839 Did your father ever tell you that I was a doctor? 177 00:21:38,589 --> 00:21:42,427 It's at moments like this that I'm glad that I am. 178 00:21:42,510 --> 00:21:44,429 Sleep now. 179 00:21:45,471 --> 00:21:47,557 We'll talk tomorrow. 180 00:21:47,682 --> 00:21:51,561 And remember, if you want anything, I'll be downstairs. 181 00:22:24,594 --> 00:22:26,387 Hello. 182 00:22:38,858 --> 00:22:41,152 I haven't seen much of you recently. 183 00:22:41,235 --> 00:22:45,948 - No, you haven't, have you? - Ooh. Is that all I get? No. 184 00:22:47,366 --> 00:22:49,410 I have things to do. 185 00:22:50,912 --> 00:22:54,373 Can't you spare me just a few minutes of your... 186 00:22:54,457 --> 00:22:55,833 valuable time? 187 00:22:57,376 --> 00:22:59,587 I must go and check on Catherine. 188 00:22:59,712 --> 00:23:02,590 She's asleep. She'll be asleep all night. 189 00:23:03,382 --> 00:23:05,635 Maybe, but I still want to see how she is. 190 00:23:06,052 --> 00:23:07,345 Look! 191 00:23:08,971 --> 00:23:10,973 Leave her alone! 192 00:23:11,099 --> 00:23:12,517 Stay here with me. 193 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 She's my cousin. 194 00:23:15,394 --> 00:23:16,521 I have to go and see her. 195 00:23:16,604 --> 00:23:19,565 And I want you here, damn you! 196 00:23:22,652 --> 00:23:24,737 I love you, Stephen. 197 00:23:26,906 --> 00:23:29,492 What do you want me to do, hmm? 198 00:23:36,082 --> 00:23:39,418 I don't want you to do anything, Francis. 199 00:23:39,627 --> 00:23:41,295 Bastard! 200 00:23:43,005 --> 00:23:45,591 - Keep quiet! - Let go of me. 201 00:23:45,675 --> 00:23:48,302 Let go! You're hurting my arm! 202 00:23:48,386 --> 00:23:50,805 I will let go of you when you shut up. 203 00:23:50,888 --> 00:23:53,099 Shut up! 204 00:23:53,182 --> 00:23:57,228 What's the matter? You're afraid your cousin might hear? 205 00:23:57,311 --> 00:23:59,230 You bas...! 206 00:25:07,673 --> 00:25:09,258 Mum? 207 00:25:15,056 --> 00:25:19,018 Good morning, Catherine. I've brought you your breakfast. 208 00:25:20,519 --> 00:25:23,731 - I thought you were... - You've been dreaming. 209 00:25:26,525 --> 00:25:28,152 Don't upset yourself. 210 00:25:29,237 --> 00:25:30,905 I'll fetch your uncle. 211 00:25:38,829 --> 00:25:40,915 Alexander. 212 00:25:48,172 --> 00:25:50,633 What is it, Catherine? Are you all right? 213 00:25:50,716 --> 00:25:52,343 She had a dream. She thought I was... 214 00:25:52,426 --> 00:25:55,221 Thank you, Francis, that will be all. 215 00:25:59,058 --> 00:26:02,186 It's inevitable that you should be suffering from shock, 216 00:26:02,311 --> 00:26:04,689 and shock can affect you in many ways. 217 00:26:04,814 --> 00:26:07,066 You understand that, don't you, my dear? 218 00:26:08,150 --> 00:26:10,361 There's no instant cure. 219 00:26:10,444 --> 00:26:13,990 It'd be very wrong for me to suggest that there was. 220 00:26:14,073 --> 00:26:17,368 But time heals. Believe me, that's true. 221 00:26:18,452 --> 00:26:22,707 So I want you to stay here for as long as you need to. 222 00:26:22,790 --> 00:26:25,793 And look on me not only as your uncle, 223 00:26:25,876 --> 00:26:30,923 but as your friend, and your doctor, who wants to help you all he can. 224 00:26:31,007 --> 00:26:32,842 Thank you. 225 00:26:32,925 --> 00:26:36,178 There's no reason for you to rush back to London, is there? 226 00:26:36,262 --> 00:26:37,930 No, I... I don't think so. 227 00:26:38,014 --> 00:26:41,976 Good. Then we'll have plenty of time to get to know each other. 228 00:26:42,435 --> 00:26:45,646 I'll be downstairs when you're ready to get up. 229 00:27:13,841 --> 00:27:15,634 Everything seems... 230 00:27:15,760 --> 00:27:17,303 so unreal. 231 00:27:17,762 --> 00:27:19,847 Like a dream. 232 00:27:21,015 --> 00:27:23,642 That's what everybody says, isn't it? 233 00:27:24,685 --> 00:27:28,147 But it's just that I... I can't accept the truth. 234 00:27:28,230 --> 00:27:33,277 I can't accept the fact that I saw the car blow up in front of my eyes. 235 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 Why did it blow up? 236 00:27:37,656 --> 00:27:40,326 That sort of thing doesn't just happen. 237 00:27:40,951 --> 00:27:42,995 I, too, found it incredible. 238 00:27:43,329 --> 00:27:45,956 The police say that Malcolm... 239 00:27:46,040 --> 00:27:48,250 that your father must have left the ignition on. 240 00:27:48,334 --> 00:27:51,253 This ignited the petrol, which exploded. 241 00:27:52,338 --> 00:27:53,964 But why us? 242 00:27:54,882 --> 00:27:56,926 Why did it have to happen to us? 243 00:27:57,009 --> 00:28:00,054 You echo my very thoughts when my wife died. 244 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 "Why us?" I asked. 245 00:28:02,431 --> 00:28:04,392 She was so very young. 246 00:28:05,101 --> 00:28:07,186 But we are all mortal. 247 00:28:08,813 --> 00:28:10,856 Catherine... 248 00:28:11,857 --> 00:28:14,318 I know this is a painful time for you, 249 00:28:14,402 --> 00:28:17,196 but the police would like to ask you a few questions. 250 00:28:17,279 --> 00:28:19,990 - Oh, no. - Never mind. 251 00:28:20,116 --> 00:28:23,786 - We'll keep them waiting a few days. - Yes, all right. 252 00:28:24,120 --> 00:28:25,996 Oh, one other thing, Catherine. 253 00:28:26,080 --> 00:28:28,207 We didn't see any reason for delaying the funeral, 254 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 so we decided to hold the service 255 00:28:29,959 --> 00:28:32,503 in our own private burial ground this afternoon. 256 00:28:32,670 --> 00:28:34,380 You'd like to be there? 257 00:28:36,340 --> 00:28:39,051 Don't worry, I understand. 258 00:28:39,969 --> 00:28:41,512 Think about it. 259 00:28:41,595 --> 00:28:43,514 You've time to think. 260 00:29:02,199 --> 00:29:06,162 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 261 00:29:08,456 --> 00:29:11,959 It's all right, it's just that I didn't see you there. 262 00:29:12,793 --> 00:29:16,464 Nor did I. I mean, I hadn't realised you were up yet. 263 00:29:16,630 --> 00:29:19,258 I didn't feel like staying in bed any longer. 264 00:29:19,800 --> 00:29:22,094 There didn't seem to be any point. 265 00:29:22,595 --> 00:29:24,638 No, of course not. 266 00:29:28,058 --> 00:29:30,895 This is a beautiful house. 267 00:29:30,978 --> 00:29:32,730 You must be very rich. 268 00:29:34,023 --> 00:29:35,691 No, not really. 269 00:29:36,150 --> 00:29:39,528 At least, not since Father gave up the practice. 270 00:29:39,945 --> 00:29:42,323 How does he manage to keep up all this? 271 00:29:43,407 --> 00:29:45,659 Oh, he gets money here and there. 272 00:29:45,743 --> 00:29:47,286 Friends... 273 00:29:48,204 --> 00:29:49,997 I don't really know. 274 00:29:50,539 --> 00:29:52,583 Wish I had friends like that. 275 00:29:56,795 --> 00:29:59,048 Would you like to have a look around the grounds? 276 00:29:59,465 --> 00:30:01,050 What, now? 277 00:30:01,592 --> 00:30:03,469 I... I don't know. 278 00:30:03,761 --> 00:30:07,223 The air will do you good. I'm sure Father would agree. 279 00:30:08,474 --> 00:30:10,768 Well, all right, but I haven't got a coat. 280 00:30:10,893 --> 00:30:13,187 Oh, that's all right. Francis will lend you one of hers. 281 00:30:13,312 --> 00:30:15,105 I'll get it while you're dressing. 282 00:30:30,955 --> 00:30:33,040 What happened to the car? 283 00:30:33,582 --> 00:30:35,209 The police took it. 284 00:30:36,460 --> 00:30:39,713 Now come along, you wanted to see the grounds. 285 00:31:10,202 --> 00:31:15,124 It's difficult to know what to say to relatives you never knew you had. 286 00:31:15,207 --> 00:31:16,834 Why? 287 00:31:16,917 --> 00:31:20,546 Well, I feel we know each other, 288 00:31:20,629 --> 00:31:23,090 and yet we don't, if you see what I mean. 289 00:31:23,173 --> 00:31:25,593 - I know a lot about you. - Do you? 290 00:31:25,676 --> 00:31:30,306 Yes, my father used to tell me all about you when we lived in Africa. 291 00:31:30,389 --> 00:31:33,517 He was always going on and on about his brother, 292 00:31:34,101 --> 00:31:38,272 and how he'd been given the daughter that my father should have had. 293 00:31:39,898 --> 00:31:42,192 He doesn't like me much, you see. 294 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Always wanted a daughter. 295 00:31:46,238 --> 00:31:49,450 But there was no chance of having any more children, 296 00:31:49,783 --> 00:31:51,493 so he got stuck with me. 297 00:31:51,577 --> 00:31:53,746 Because your mother died? 298 00:31:54,830 --> 00:31:56,498 Yes. 299 00:31:56,582 --> 00:31:59,043 Your father said she was very young. 300 00:32:00,169 --> 00:32:02,212 She was 29. 301 00:32:02,296 --> 00:32:03,881 That's terrible. 302 00:32:04,423 --> 00:32:06,342 I am sorry, I didn't mean... 303 00:32:06,425 --> 00:32:09,094 Oh, it's all right. It was a long time ago. 304 00:32:09,178 --> 00:32:11,221 Was it an accident? 305 00:32:12,765 --> 00:32:14,850 Yes, that's what it was. 306 00:32:16,226 --> 00:32:18,312 It was an accident. 307 00:32:23,567 --> 00:32:25,736 This is our enchanted forest. 308 00:32:30,908 --> 00:32:32,826 They wanted to sell it, 309 00:32:32,910 --> 00:32:35,871 but they couldn't. It's protected or something. 310 00:32:36,705 --> 00:32:38,123 Because of what happened here. 311 00:32:38,207 --> 00:32:39,708 What was that? 312 00:32:40,584 --> 00:32:42,002 Oh, of course! 313 00:32:43,128 --> 00:32:45,214 You wouldn't know, would you? 314 00:32:48,926 --> 00:32:52,388 Some people are more sensitive to their surroundings than others, aren't they? 315 00:32:52,680 --> 00:32:54,098 Are they? 316 00:32:55,724 --> 00:32:56,725 Yes. 317 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 It's hereditary. 318 00:32:59,103 --> 00:33:01,563 An ability to pick up certain vibrations. 319 00:33:02,856 --> 00:33:04,692 I... I sometimes have... 320 00:33:04,775 --> 00:33:06,110 premonitions. 321 00:33:06,193 --> 00:33:08,237 Do they come true? 322 00:33:12,408 --> 00:33:14,243 What's the matter? 323 00:33:14,743 --> 00:33:16,203 Nothing. 324 00:33:17,454 --> 00:33:20,290 It... it's just that it's getting rather cold. 325 00:33:21,583 --> 00:33:23,669 I think I would like to go back now. 326 00:33:28,966 --> 00:33:31,385 Don't you want to know what happened here? 327 00:33:31,468 --> 00:33:32,761 No. 328 00:33:34,430 --> 00:33:36,140 Catherine... 329 00:33:37,182 --> 00:33:38,308 No. 330 00:33:39,309 --> 00:33:41,437 - Catherine... - No. 331 00:36:13,547 --> 00:36:15,299 Stephen? 332 00:36:15,883 --> 00:36:17,384 Stephen! 333 00:36:23,265 --> 00:36:24,933 Stephen! 334 00:36:58,300 --> 00:37:00,385 You've been a long time. 335 00:37:03,388 --> 00:37:05,474 What is it out there? 336 00:37:06,308 --> 00:37:08,185 I'm sorry, I'm not with you. 337 00:37:08,352 --> 00:37:10,562 Why did you leave me on my own? 338 00:37:10,687 --> 00:37:12,314 I thought you were following me, 339 00:37:12,439 --> 00:37:14,524 but then I looked round, and you'd gone. 340 00:37:15,192 --> 00:37:18,820 No, you walked off and left me. 341 00:37:18,904 --> 00:37:21,448 But I didn't leave you, Catherine. 342 00:37:22,532 --> 00:37:24,534 You were cold. 343 00:37:24,618 --> 00:37:26,161 You wanted to come back to the house. 344 00:37:26,745 --> 00:37:28,288 Don't you remember? 345 00:37:33,001 --> 00:37:35,087 But I saw something. 346 00:37:36,129 --> 00:37:38,215 I saw the car explode. 347 00:37:39,299 --> 00:37:42,427 - That was yesterday. - No, today. 348 00:37:42,761 --> 00:37:44,221 Just now. 349 00:37:44,888 --> 00:37:46,515 No, Catherine. 350 00:37:47,933 --> 00:37:50,018 But I saw it, Stephen. 351 00:37:51,353 --> 00:37:52,896 Out there. 352 00:37:54,648 --> 00:37:57,567 But it wasn't my parents who were burning. 353 00:37:59,361 --> 00:38:00,862 It was me. 354 00:38:01,113 --> 00:38:02,990 Look, it's all right. 355 00:38:03,365 --> 00:38:05,283 You're probably still in shock. 356 00:38:06,284 --> 00:38:08,453 It sometimes happens like this. 357 00:38:08,912 --> 00:38:11,415 Father has explained it all to me, how... 358 00:38:11,748 --> 00:38:16,128 these things sometimes can play tricks on the mind. 359 00:38:16,628 --> 00:38:18,839 But it seemed so real. 360 00:38:19,923 --> 00:38:21,633 And the voices. 361 00:38:21,717 --> 00:38:23,218 You must have heard them. 362 00:38:23,301 --> 00:38:25,220 Just the wind. 363 00:38:27,681 --> 00:38:29,975 I've never been so frightened. 364 00:38:37,607 --> 00:38:40,610 For as much as it hath pleased Almighty God 365 00:38:40,694 --> 00:38:42,696 to take unto Himself the souls 366 00:38:42,779 --> 00:38:46,241 of our dear brother and sister here departed, 367 00:38:46,491 --> 00:38:49,536 we therefore commit their bodies to the ground, 368 00:38:49,619 --> 00:38:53,957 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 369 00:38:54,124 --> 00:38:57,461 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 370 00:38:57,544 --> 00:39:00,464 through our Lord Jesus Christ. 371 00:39:01,298 --> 00:39:04,843 The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, 372 00:39:04,926 --> 00:39:10,057 and the fellowship of the Holy Ghost be with us all evermore. 373 00:39:10,807 --> 00:39:12,267 Amen. 374 00:41:21,271 --> 00:41:24,441 - Do you mind if I join you? - No, of course not. 375 00:41:26,985 --> 00:41:29,237 You wouldn't prefer to be alone? 376 00:41:29,321 --> 00:41:32,365 No, I'd like you to stay. 377 00:41:55,138 --> 00:41:57,599 That boy's a complete mystery to me. 378 00:41:58,600 --> 00:42:01,186 One moment, I fear for his sanity, and the next, 379 00:42:01,269 --> 00:42:04,064 butter wouldn't melt in his mouth. 380 00:42:04,147 --> 00:42:07,609 Remarkable what a pretty face can achieve, isn't it? 381 00:42:08,818 --> 00:42:12,113 I wouldn't trust him as far as I could throw him. 382 00:42:12,197 --> 00:42:14,115 Very wise, my dear. 383 00:42:14,199 --> 00:42:15,867 Very wise indeed. 384 00:42:45,981 --> 00:42:47,107 Hello? 385 00:42:48,316 --> 00:42:49,609 Yes. 386 00:42:50,610 --> 00:42:52,862 Excellent, I'm glad to say. 387 00:42:53,989 --> 00:42:56,116 You know that's not possible. 388 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 Because I say so. 389 00:42:58,410 --> 00:43:01,246 You must allow me to be the judge of that. 390 00:43:01,579 --> 00:43:04,040 No. No chance whatsoever. 391 00:43:04,541 --> 00:43:08,920 I'm afraid it's impossible. We must keep to the plan, as arranged. 392 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 I can assure you, nothing will change my mind. 393 00:43:15,719 --> 00:43:17,762 Yes. Yes, you will. 394 00:43:18,847 --> 00:43:21,558 Goodbye. 395 00:45:27,475 --> 00:45:31,062 We will not talk about it later, we will talk about it now. 396 00:45:31,646 --> 00:45:33,648 I won't let you do this to me, Stephen. 397 00:45:33,731 --> 00:45:36,734 Look, I've explained it nicely, what more do you want? 398 00:45:36,818 --> 00:45:39,696 Oh, I've never wanted anything from you. 399 00:45:39,779 --> 00:45:42,949 - Not much, you haven't. - All I've wanted... 400 00:45:43,032 --> 00:45:48,037 all I've ever wanted since you took me into your bed and lied to me... 401 00:45:48,121 --> 00:45:50,206 is for you to be nice to me. 402 00:45:50,290 --> 00:45:52,333 To be around occasionally. 403 00:45:53,334 --> 00:45:55,795 I don't care what you do with your life, 404 00:45:55,879 --> 00:45:57,606 what girls you pick up, what you do with them, 405 00:45:57,630 --> 00:46:01,217 but I won't be rejected for good. I won't! 406 00:46:01,676 --> 00:46:03,970 Especially not for her, Stephen. 407 00:46:04,387 --> 00:46:06,139 Not for her. 408 00:46:06,723 --> 00:46:09,017 Well, it's too bad, isn't it, Francis? 409 00:46:09,100 --> 00:46:11,352 Because it's over. 410 00:46:11,519 --> 00:46:13,938 Do you understand? Over. 411 00:46:14,105 --> 00:46:15,982 Finished! 412 00:46:16,691 --> 00:46:18,193 Catherine. 413 00:46:19,444 --> 00:46:21,488 We'd better go, hadn't we? 414 00:48:03,089 --> 00:48:05,592 Yes, yes, yes! 415 00:48:38,708 --> 00:48:40,877 Here's to affairs gone by. 416 00:48:43,421 --> 00:48:45,131 Oh! 417 00:49:41,479 --> 00:49:42,772 Abaddon. 418 00:50:57,346 --> 00:51:01,642 Apollyon. Asmodeus. 419 00:51:45,478 --> 00:51:50,316 Moloch. Timbon. Satan. 420 00:52:40,491 --> 00:52:42,869 Oh! It's blood! 421 00:52:42,952 --> 00:52:45,746 It's only wine. Here, let me. 422 00:52:49,250 --> 00:52:51,419 What's the matter, Catherine? 423 00:52:54,338 --> 00:52:55,673 What is it? 424 00:52:56,048 --> 00:52:57,300 I don't know. 425 00:52:57,425 --> 00:52:59,468 I felt so frightened. 426 00:52:59,552 --> 00:53:01,596 You're probably still upset. 427 00:53:02,346 --> 00:53:04,348 No, it's more than that. 428 00:53:05,016 --> 00:53:06,767 Please, take me back. 429 00:53:25,494 --> 00:53:27,455 How are you feeling now? 430 00:53:27,955 --> 00:53:29,332 A little better. 431 00:53:30,458 --> 00:53:32,168 We'll soon be home. 432 00:53:42,219 --> 00:53:45,765 What the...? What happened? 433 00:53:45,848 --> 00:53:47,683 Nothing's happened. 434 00:53:47,808 --> 00:53:49,328 Catherine just isn't feeling very well. 435 00:53:49,393 --> 00:53:51,437 Catherine, your skirt... Are you all right? 436 00:53:52,104 --> 00:53:53,689 I will be. It... 437 00:53:53,773 --> 00:53:56,859 It was an accident. I just want to rest. 438 00:53:56,943 --> 00:53:58,569 Yes, of course. 439 00:53:59,654 --> 00:54:01,155 I didn't do anything. 440 00:54:01,614 --> 00:54:03,616 It was an accident. 441 00:54:03,699 --> 00:54:05,534 Some wine got spilt. 442 00:54:05,701 --> 00:54:07,578 It wasn't Stephen's fault. 443 00:54:07,745 --> 00:54:10,081 He should not have allowed it to happen. 444 00:54:10,539 --> 00:54:12,750 I shall talk to you later, Stephen. 445 00:54:12,833 --> 00:54:15,419 Come, I'll take you to your room. 446 00:54:25,179 --> 00:54:27,723 You seem to be running a temperature. 447 00:54:27,807 --> 00:54:28,975 But why? 448 00:54:29,058 --> 00:54:30,726 I was only sitting in the car. 449 00:54:30,810 --> 00:54:32,144 Shock, my dear. 450 00:54:32,478 --> 00:54:36,190 - What's happening to me? - Nothing you need worry about. 451 00:54:36,357 --> 00:54:38,651 Here, take these. 452 00:54:38,943 --> 00:54:39,860 What are they? 453 00:54:39,944 --> 00:54:42,989 It's only a sedative. Like the ones you had before. 454 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 You're going to have another sound night's sleep 455 00:54:47,368 --> 00:54:50,037 and then we'll start again from scratch tomorrow. 456 00:54:51,998 --> 00:54:54,083 Look, my skirt, I wanted to take it off. 457 00:54:54,166 --> 00:54:57,253 - It's not important. - But the wine... 458 00:54:57,378 --> 00:54:59,672 Francis will take care of it. 459 00:55:03,843 --> 00:55:05,970 Everything will be all right. 460 00:55:18,524 --> 00:55:21,694 Delirious. Becoming delirious. 461 00:58:36,722 --> 00:58:38,349 Catherine? 462 00:58:40,559 --> 00:58:42,603 Oh, thank God. 463 00:58:45,940 --> 00:58:48,025 It's all right, I'm here now. 464 00:58:49,693 --> 00:58:51,695 I heard you cry out. 465 00:58:51,779 --> 00:58:53,822 I had a dream. 466 00:58:53,906 --> 00:58:55,950 A nightmare. 467 00:58:56,033 --> 00:58:58,077 Oh, but it seemed so... 468 00:58:59,161 --> 00:59:00,579 Real? 469 00:59:03,457 --> 00:59:06,669 So many things have been playing on my mind. 470 00:59:07,670 --> 00:59:11,090 The accident. This house. 471 00:59:11,173 --> 00:59:12,925 The talk about witches. 472 00:59:13,801 --> 00:59:17,721 Your father keeps telling me it's shock, I know, but... 473 00:59:18,555 --> 00:59:20,641 Oh, I don't know. 474 00:59:20,724 --> 00:59:22,851 We don't mean to frighten you. 475 00:59:24,603 --> 00:59:26,563 I know that. 476 00:59:27,439 --> 00:59:30,067 You're not frightened of me, are you? 477 00:59:30,276 --> 00:59:31,944 Not right now. 478 00:59:39,451 --> 00:59:41,537 That's good. 479 00:59:45,666 --> 00:59:48,919 I wouldn't like to think that I frightened you. 480 01:01:31,230 --> 01:01:32,815 Catherine! 481 01:01:32,940 --> 01:01:34,191 Hello. 482 01:01:35,609 --> 01:01:37,986 You'll catch cold out here so early. 483 01:01:38,112 --> 01:01:39,446 No, I won't. 484 01:01:39,613 --> 01:01:41,198 I feel marvellous today. 485 01:01:42,157 --> 01:01:44,243 Any particular reason? 486 01:01:45,077 --> 01:01:46,120 Yes. 487 01:01:46,829 --> 01:01:48,664 There is a reason. 488 01:01:48,747 --> 01:01:49,957 Oh? 489 01:01:50,791 --> 01:01:52,292 And what might that be? 490 01:01:52,376 --> 01:01:53,669 You. 491 01:01:54,837 --> 01:01:56,922 Me? What have I done? 492 01:01:58,549 --> 01:02:00,968 Made me fall in love with you. 493 01:02:18,360 --> 01:02:20,696 The thing I admire most about you, Francis, 494 01:02:20,821 --> 01:02:23,574 is your ability to suffer in silence. 495 01:02:23,657 --> 01:02:25,701 Don't ever change. 496 01:02:27,077 --> 01:02:30,038 Is the pleasure of Stephen worth the pain? 497 01:02:33,792 --> 01:02:36,086 When can we go? 498 01:02:36,170 --> 01:02:38,547 - I don't know. - Soon? 499 01:02:39,756 --> 01:02:42,426 - Well, it's rather difficult, you see. - Why? 500 01:02:45,846 --> 01:02:47,639 Father. 501 01:02:48,348 --> 01:02:51,018 I don't want him to think I'm ungrateful. 502 01:02:51,143 --> 01:02:52,853 He's been so kind to me. 503 01:02:52,936 --> 01:02:54,980 You all have. 504 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 But it's just that... 505 01:02:56,648 --> 01:02:58,817 that I'm better now. I know I am. 506 01:03:00,444 --> 01:03:02,654 And this house... 507 01:03:02,738 --> 01:03:04,740 holds too many memories for me. 508 01:03:05,991 --> 01:03:08,827 I'm sure I'd feel happier if I went away. 509 01:03:10,871 --> 01:03:13,290 Yes, I do understand what you mean. 510 01:03:13,373 --> 01:03:16,001 And so will your father. I'm sure of it. 511 01:03:16,084 --> 01:03:18,295 Well, he may not have much feeling for me, 512 01:03:18,795 --> 01:03:20,756 but I'm the only family he's got. 513 01:03:20,839 --> 01:03:23,133 He won't mind you going away with me, will he? 514 01:03:23,217 --> 01:03:25,511 It's not as if he's never going to see you again. 515 01:03:26,678 --> 01:03:28,680 I shall have to ask him. 516 01:03:28,805 --> 01:03:30,516 I knew you would. 517 01:03:30,599 --> 01:03:31,975 Come on. 518 01:03:34,019 --> 01:03:38,273 I suppose I ought to phone John and let him know. It's only fair. 519 01:03:38,357 --> 01:03:40,859 Why don't you wait until London before you do that? 520 01:03:40,943 --> 01:03:43,445 I'm a coward, that's the trouble. 521 01:03:43,529 --> 01:03:45,697 There's a phone in the hall, isn't there? 522 01:03:45,781 --> 01:03:46,907 Yes. 523 01:04:08,011 --> 01:04:09,721 Well? 524 01:04:10,556 --> 01:04:12,599 She wants to leave. 525 01:04:13,559 --> 01:04:17,187 This wouldn't have happened if you'd followed my instructions. 526 01:04:18,730 --> 01:04:20,232 Well, what are we going to do? 527 01:04:20,315 --> 01:04:22,401 You've done enough already. 528 01:04:27,030 --> 01:04:29,116 Yes? 529 01:04:29,741 --> 01:04:30,909 Is John there, please? 530 01:04:31,034 --> 01:04:34,246 John's gone away for a few days, I'm afraid. 531 01:04:34,329 --> 01:04:36,707 - Where to? - Oh, he didn't say. 532 01:04:37,624 --> 01:04:41,628 Er... I'm sorry, who am I speaking to? 533 01:04:41,712 --> 01:04:45,591 Well, he'll be back again on Wednesday, if you'd like to try then. 534 01:04:45,674 --> 01:04:48,427 Yes, okay, I... I'll do that. 535 01:04:48,635 --> 01:04:51,847 - Who shall I say called? - Catherine. 536 01:04:51,930 --> 01:04:54,141 Catherine. Righty-o then. 537 01:04:54,224 --> 01:04:55,392 Bye, love. 538 01:04:59,605 --> 01:05:02,649 Another of my son's mistakes rectified. 539 01:05:03,734 --> 01:05:05,611 What other blunders have you made, Stephen? 540 01:05:05,694 --> 01:05:08,488 What else have we got to clear up after you? 541 01:05:09,489 --> 01:05:11,533 What else did he tell her? 542 01:05:14,953 --> 01:05:16,997 What did you say, Stephen? 543 01:05:17,080 --> 01:05:19,207 Come on, what did you say? 544 01:05:20,876 --> 01:05:24,254 - I said we'd go away together. - I see. 545 01:05:24,338 --> 01:05:26,423 And did you mean it? 546 01:05:28,091 --> 01:05:29,468 No. 547 01:05:30,927 --> 01:05:32,721 Anyway, it doesn't matter, does it? 548 01:05:32,846 --> 01:05:36,516 Very soon you'll realise just how much it matters. 549 01:05:37,601 --> 01:05:39,895 Tomorrow is Catherine's birthday. 550 01:05:40,020 --> 01:05:42,564 We must complete the arrangements. 551 01:05:42,648 --> 01:05:44,691 Go and talk to her. 552 01:05:44,775 --> 01:05:46,985 Keep her out of harm's way. 553 01:06:00,165 --> 01:06:02,959 If you've ruined my plans, Stephen, 554 01:06:03,460 --> 01:06:04,544 I'll kill you. 555 01:06:04,628 --> 01:06:06,838 I can promise you that. 556 01:06:18,392 --> 01:06:20,060 Hello. 557 01:06:20,143 --> 01:06:24,398 I'm looking for my bracelet. I can't seem to find it anywhere. 558 01:06:24,481 --> 01:06:25,774 You won't find it. 559 01:06:26,191 --> 01:06:28,235 Why? Do you know where it is? 560 01:06:28,318 --> 01:06:30,821 - It's been taken. - Taken? 561 01:06:31,863 --> 01:06:33,407 Who would want to take it? 562 01:06:33,740 --> 01:06:35,826 Come with me, and I'll explain. 563 01:06:37,452 --> 01:06:39,413 Camilla Yorke. 564 01:06:41,289 --> 01:06:43,959 She's to blame, Catherine, for everything. 565 01:06:44,126 --> 01:06:46,837 She is the reason you're being kept a prisoner in this house. 566 01:06:46,920 --> 01:06:48,213 A prisoner? 567 01:06:48,296 --> 01:06:50,173 I'd hardly call myself a prisoner. 568 01:06:50,257 --> 01:06:52,217 Oh, you may not realise it, but you are, 569 01:06:52,342 --> 01:06:55,262 and you have been ever since you came to this house. 570 01:06:57,139 --> 01:06:59,683 Have you ever heard of necromancy? 571 01:07:00,267 --> 01:07:01,351 Vaguely. 572 01:07:01,435 --> 01:07:03,145 The art of raising the dead. 573 01:07:03,228 --> 01:07:06,231 Alexander and Stephen have a very great interest in it. 574 01:07:06,314 --> 01:07:08,650 Who are they trying to raise? 575 01:07:09,359 --> 01:07:12,070 - Camilla. - You're crazy. 576 01:07:12,154 --> 01:07:16,450 Listen to what I have to say first, and then laugh if you want to. 577 01:07:19,202 --> 01:07:22,414 Camilla was known to have incredible powers. 578 01:07:22,539 --> 01:07:24,249 And ever since he was a boy, 579 01:07:24,332 --> 01:07:27,252 Alexander has dreamt of bringing her back to life, 580 01:07:27,335 --> 01:07:29,629 of using her powers for himself, 581 01:07:29,755 --> 01:07:32,174 and of making her High Priestess of his coven. 582 01:07:32,257 --> 01:07:34,676 - His coven? - Yes. 583 01:07:34,843 --> 01:07:36,553 After many attempts, he discovered 584 01:07:36,636 --> 01:07:39,848 that the only satisfactory way to resurrect the dead 585 01:07:39,931 --> 01:07:42,893 is through the body of a direct descendant. 586 01:07:42,976 --> 01:07:45,020 You don't mean me? 587 01:07:45,103 --> 01:07:49,941 Catherine, you are a direct descendant of Camilla Yorke. 588 01:07:59,743 --> 01:08:01,953 So confident of his knowledge, 589 01:08:02,037 --> 01:08:05,415 Alexander sacrifices the life of his own wife, 590 01:08:05,499 --> 01:08:07,584 but the experiment failed. 591 01:08:12,214 --> 01:08:14,591 So sure of success, he allowed Stephen, 592 01:08:14,716 --> 01:08:18,178 who was no more than a child, to watch the ceremony, 593 01:08:18,303 --> 01:08:20,889 and the murder of his own mother. 594 01:08:21,014 --> 01:08:25,727 An experience which was to affect his mind for the rest of his life. 595 01:08:50,836 --> 01:08:52,712 But that's horrible. 596 01:08:52,796 --> 01:08:54,256 It... it can't be true. 597 01:08:54,381 --> 01:08:57,926 There is more proof, if you still don't believe me. 598 01:09:26,121 --> 01:09:28,290 That's Camilla. 599 01:09:30,125 --> 01:09:32,919 Why have they been playing this trick with me? 600 01:09:33,044 --> 01:09:36,172 Why didn't they do something when I first arrived? 601 01:09:36,256 --> 01:09:39,050 They had to wait for the right time. Your twentieth birthday. 602 01:09:39,134 --> 01:09:40,760 That's tomorrow! 603 01:09:41,052 --> 01:09:43,054 That's why you must leave. 604 01:09:43,138 --> 01:09:44,180 We both must. 605 01:09:44,264 --> 01:09:47,934 The main road's not far from here, and we can be miles away by morning. 606 01:09:48,018 --> 01:09:51,271 But why can't we leave now? Or phone the police? 607 01:09:51,354 --> 01:09:55,567 Oh, no-one makes phone calls that Alexander doesn't know about. 608 01:09:55,650 --> 01:09:59,154 But I did, to John. He didn't try to stop me. 609 01:10:00,155 --> 01:10:01,865 No, Catherine. 610 01:10:02,824 --> 01:10:04,576 John is dead. 611 01:10:05,869 --> 01:10:07,704 Alexander killed him. 612 01:10:07,787 --> 01:10:11,541 That's why he needed your bracelet, to reach John. 613 01:10:11,666 --> 01:10:13,710 But I spoke to somebody. 614 01:10:14,753 --> 01:10:17,464 Catherine, it was me. 615 01:10:20,008 --> 01:10:23,261 Oh, I am sorry, but I had to tell you this. 616 01:10:23,762 --> 01:10:25,972 We'll meet in the kitchen tonight, okay? 617 01:11:15,897 --> 01:11:18,441 You seem very interested in the time. 618 01:11:18,525 --> 01:11:21,736 No, it... it's just that I'm rather tired. 619 01:11:28,827 --> 01:11:30,745 I think I'll go up to bed. 620 01:11:31,162 --> 01:11:32,789 What a sensible girl. 621 01:11:33,039 --> 01:11:35,083 I can hardly keep my eyes open. 622 01:11:37,252 --> 01:11:40,005 Don't you want some dessert? 623 01:11:41,840 --> 01:11:44,843 Francis will bring you up some hot milk. 624 01:11:44,926 --> 01:11:47,470 Thank you. Good night. 625 01:11:48,596 --> 01:11:50,265 Good night. 626 01:11:51,516 --> 01:11:53,184 Don't forget. 627 01:11:53,309 --> 01:11:55,478 Tomorrow's your special day. 628 01:11:58,106 --> 01:11:59,691 Night. 629 01:12:37,604 --> 01:12:39,898 You're supposed to be tired. 630 01:12:48,573 --> 01:12:51,659 - I'm glad you're not. - Please, don't. 631 01:12:52,702 --> 01:12:54,788 What's wrong? 632 01:12:54,871 --> 01:12:56,915 I... I just don't want you to. 633 01:12:58,750 --> 01:13:02,420 I... spoke to Father about our going away together. 634 01:13:05,799 --> 01:13:08,218 Don't you want to hear what he said? 635 01:13:08,301 --> 01:13:10,386 Tell me tomorrow. 636 01:13:17,560 --> 01:13:19,729 I don't understand you. 637 01:13:20,814 --> 01:13:23,983 At first you say you want to leave as soon as possible, 638 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 and now you're not even interested. 639 01:13:26,194 --> 01:13:28,404 I am interested. 640 01:13:29,739 --> 01:13:31,825 It's just that I'm tired. 641 01:13:33,159 --> 01:13:35,662 You didn't seem tired when I came in. 642 01:13:36,955 --> 01:13:39,165 Has anything happened to make you change your mind? 643 01:13:39,290 --> 01:13:42,836 No. I... I just want to go to sleep. 644 01:13:45,672 --> 01:13:47,757 Do you really? 645 01:13:47,841 --> 01:13:49,884 That's what I said. 646 01:14:13,158 --> 01:14:15,285 Stephen! 647 01:14:17,162 --> 01:14:19,622 Have you come to try and get round me? 648 01:14:20,707 --> 01:14:24,711 Well, you know me, Stephen, always ready to forgive and forget. 649 01:14:28,464 --> 01:14:31,801 You know I couldn't love anybody as much as I do you. 650 01:14:42,312 --> 01:14:44,355 I had to take them. 651 01:14:44,439 --> 01:14:46,858 Stephen, he was blackmailing me. 652 01:14:46,941 --> 01:14:50,028 I wasn't going to show them to anybody! I wasn't going to tell anybody! 653 01:14:50,111 --> 01:14:51,696 Let me keep them, please! 654 01:15:06,586 --> 01:15:10,131 Stephen... 655 01:16:48,771 --> 01:16:50,732 Francis? 656 01:16:55,737 --> 01:16:58,114 Oh! Oh, no! 657 01:17:49,791 --> 01:17:52,627 It's taken a long time, 658 01:17:52,710 --> 01:17:55,588 but now you belong to us. 659 01:19:55,875 --> 01:19:58,002 Your time has come, Catherine. 660 01:19:58,503 --> 01:20:04,258 You are twenty years old, the age at which Camilla departed from this earth. 661 01:20:05,551 --> 01:20:09,514 You deserve to be told something about our sacred lady 662 01:20:09,597 --> 01:20:12,975 before you give your soul up for her. 663 01:20:13,851 --> 01:20:17,188 - There's no need. - Then we can proceed. 664 01:20:17,271 --> 01:20:19,065 The ritual burning. 665 01:20:19,774 --> 01:20:21,234 Take her. 666 01:20:21,651 --> 01:20:25,071 Stephen... Stephen, don't, please! 667 01:20:25,154 --> 01:20:28,282 - Bring her! - Please! 668 01:20:30,493 --> 01:20:33,079 No! No! 669 01:22:20,978 --> 01:22:23,481 Get her! Get her back! 670 01:23:32,299 --> 01:23:34,135 Catherine! Catherine! 671 01:23:34,885 --> 01:23:37,388 - Catherine, what's the matter with you? - Oh, no, it can't be! 672 01:23:37,513 --> 01:23:39,473 Can't be what? What do you mean? 673 01:23:39,557 --> 01:23:41,767 You're not my father! He's dead! 674 01:23:41,892 --> 01:23:43,394 We'd better get you back in the house. 675 01:23:43,477 --> 01:23:47,481 No, he's dead, he was burnt alive! Let me go! Let me go! 676 01:23:47,565 --> 01:23:50,025 - Oh! - I'm sorry. 677 01:23:50,109 --> 01:23:52,069 But look at me. 678 01:23:52,194 --> 01:23:54,405 I am your father. 679 01:23:54,739 --> 01:23:57,450 - Oh, God... - Think! You know I am. 680 01:23:57,533 --> 01:23:59,577 I'm going mad! 681 01:23:59,660 --> 01:24:01,287 Catherine, listen to me. 682 01:24:01,370 --> 01:24:03,247 Do you know where you are? 683 01:24:04,206 --> 01:24:08,502 - Yes... Uncle... - Uncle Alexander's, that's right. 684 01:24:08,586 --> 01:24:09,962 He's trying to kill me. 685 01:24:10,045 --> 01:24:11,422 To kill you? 686 01:24:11,505 --> 01:24:14,967 Now, now, slowly now. 687 01:24:15,050 --> 01:24:17,178 Do you remember how we got here? 688 01:24:18,220 --> 01:24:21,056 Yes, by car. 689 01:24:21,140 --> 01:24:22,141 But it crashed! 690 01:24:22,224 --> 01:24:23,476 Yes. 691 01:24:23,893 --> 01:24:26,687 It burst into flames. You were burnt alive! 692 01:24:26,771 --> 01:24:30,524 Catherine, only you were injured. You hit your head. 693 01:24:31,442 --> 01:24:33,861 You were delirious. We took you into the house, 694 01:24:33,986 --> 01:24:36,864 and Uncle Alexander gave you a sedative. 695 01:24:36,947 --> 01:24:40,659 He's a doctor. I told you on the way here, remember? 696 01:24:41,744 --> 01:24:44,789 Yes. He is a doctor, isn't he? 697 01:24:44,872 --> 01:24:47,416 Now it's coming back, you see? 698 01:24:47,500 --> 01:24:50,628 I'm not sure. I just don't know. 699 01:24:50,711 --> 01:24:53,297 You've had a very long sleep, 700 01:24:53,380 --> 01:24:56,300 and you must have had a very bad dream. 701 01:24:56,383 --> 01:24:59,678 A dream? I can't believe it. 702 01:25:00,679 --> 01:25:03,182 It all seemed so clear. 703 01:25:03,265 --> 01:25:05,476 The black magic, the... 704 01:25:06,519 --> 01:25:08,938 What do you mean, a very long sleep? 705 01:25:09,021 --> 01:25:11,065 It's true, you have. 706 01:25:11,148 --> 01:25:14,610 - When did we arrive here? - Yesterday afternoon. 707 01:25:14,693 --> 01:25:17,279 But I've been here... 708 01:25:17,404 --> 01:25:20,282 It seems as if I've been here for days. 709 01:25:20,366 --> 01:25:24,912 Let's go in and find out how you got into such a mess. 710 01:25:28,332 --> 01:25:30,125 People. 711 01:25:30,209 --> 01:25:31,710 They... they were chasing me. 712 01:25:31,794 --> 01:25:33,587 What people? 713 01:25:34,296 --> 01:25:35,923 Where? 714 01:25:37,216 --> 01:25:39,468 Let's go in and find your mother. 715 01:26:05,619 --> 01:26:07,496 Good God! 716 01:26:08,163 --> 01:26:11,375 - She must have been sleepwalking. - Look at the state you're in! 717 01:26:11,458 --> 01:26:14,086 - Exactly. - My poor child, come to the fire. 718 01:26:14,211 --> 01:26:15,254 You must be frozen. 719 01:26:15,337 --> 01:26:17,097 I've only been out of the house half an hour. 720 01:26:17,172 --> 01:26:20,968 You should've been sleeping soundly. If only I'd known. 721 01:26:22,803 --> 01:26:25,764 - Where's Elizabeth? - Upstairs, I think. 722 01:26:25,848 --> 01:26:28,309 You sure I can't get you something? A hot drink? Brandy? 723 01:26:28,392 --> 01:26:29,894 No, thank you. 724 01:26:35,316 --> 01:26:36,942 Are you all right now? 725 01:26:37,026 --> 01:26:38,866 I'll go and fetch your mother. I won't be long. 726 01:26:38,944 --> 01:26:41,780 - You'll be all right here, won't you? - Yes. 727 01:26:44,283 --> 01:26:45,659 You're sure? 728 01:26:45,743 --> 01:26:47,369 You're absolutely sure? 729 01:26:49,204 --> 01:26:52,124 Well then, what happened? 730 01:26:53,709 --> 01:26:55,336 I was running. 731 01:26:55,419 --> 01:26:57,922 I must have run through the woods. 732 01:26:58,964 --> 01:27:01,091 I don't know why. 733 01:27:02,217 --> 01:27:04,803 I'm sorry, I'm not very clear at the moment. 734 01:27:04,887 --> 01:27:06,805 I'm not surprised. 735 01:27:06,889 --> 01:27:09,600 You've had a rather powerful drug inside you. 736 01:27:09,767 --> 01:27:12,603 It induces a very deep sleep indeed. 737 01:27:12,686 --> 01:27:14,688 Two small tablets? 738 01:27:15,147 --> 01:27:16,815 Did you give them to me? 739 01:27:16,899 --> 01:27:18,359 Yes. 740 01:27:18,442 --> 01:27:20,444 I remember that. 741 01:27:21,111 --> 01:27:22,863 I think it's beginning to come back. 742 01:27:23,989 --> 01:27:27,493 You see, I've had an extraordinary dream. 743 01:27:29,328 --> 01:27:31,789 It was about you... 744 01:27:31,914 --> 01:27:33,332 and this house. 745 01:27:33,457 --> 01:27:35,125 Tell me about it. 746 01:27:35,209 --> 01:27:38,587 Oh, no, it's too silly to repeat. 747 01:27:39,838 --> 01:27:42,007 What happened to my father? 748 01:27:42,174 --> 01:27:44,218 He's gone to fetch your mother. 749 01:27:44,301 --> 01:27:48,180 I'm afraid he'll want you all to leave. He's very upset. 750 01:27:48,263 --> 01:27:50,265 I think I'd like to leave. 751 01:27:50,349 --> 01:27:53,268 I'm sorry, that must sound terrible. 752 01:27:53,352 --> 01:27:56,230 It's just that I was convinced I'd never go home again. 753 01:27:56,313 --> 01:28:00,067 And now you'd like to go and make sure that it's still there? 754 01:28:00,150 --> 01:28:01,318 Yes. 755 01:28:01,735 --> 01:28:04,863 Actually, I think it's my boyfriend I miss most. 756 01:28:04,947 --> 01:28:07,449 I'd like to reassure myself that he's still there. 757 01:28:07,533 --> 01:28:08,951 I understand. 758 01:28:09,034 --> 01:28:11,912 Why don't you telephone him and let him know you're coming back? 759 01:28:11,996 --> 01:28:14,581 - May I? - Of course. 760 01:28:14,665 --> 01:28:18,377 Use the phone over there. Behind the curtain. 761 01:28:20,713 --> 01:28:21,839 Here? 762 01:28:22,548 --> 01:28:24,008 Yes. 763 01:28:32,891 --> 01:28:34,893 Vicious, isn't it? 764 01:28:35,436 --> 01:28:39,148 Right through the eye and into the brain. 765 01:28:40,149 --> 01:28:43,944 Good heavens, you must have a streak of Camilla in you. 766 01:29:43,545 --> 01:29:48,342 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.