Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,201
LEGENDA RIPADA DA WOW+
PELA FUZZCO NEWS
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,071
Procurando um novo partido?
MAMA RU PRECISA DE VOC�!
3
00:00:04,072 --> 00:00:06,607
Cansado da pol�tica de sempre?
4
00:00:06,608 --> 00:00:07,774
Sou Donald Trump,
5
00:00:07,775 --> 00:00:10,377
e n�o aprovo essa mensagem.
6
00:00:10,378 --> 00:00:12,479
Afilie-se no partido
RuPaul's Drag Race!
7
00:00:14,014 --> 00:00:18,652
Vida, liberdade,
e a busca da opul�ncia!
8
00:00:18,653 --> 00:00:21,822
Vamos conhecer
nossas candidatas.
9
00:00:22,055 --> 00:00:25,392
Vamos nessa, mana.
10
00:00:25,393 --> 00:00:27,628
Est�o com sede?
11
00:00:34,735 --> 00:00:39,239
Meu nome � Brita e eu sou
a rainha de Nova York.
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,074
Sou a primeira piranha aqui.
13
00:00:42,309 --> 00:00:44,678
Todos que conhecem drag
em Nova York
14
00:00:44,679 --> 00:00:46,113
sabem quem a Brita �.
15
00:00:46,114 --> 00:00:48,181
Esperava que as outras garotas
estivessem aqui
16
00:00:48,182 --> 00:00:50,117
para que vissem a vencedora.
17
00:00:50,118 --> 00:00:52,119
Fa�o sete shows por semana
em Nova York.
18
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
Eu fa�o de tudo.
19
00:00:53,121 --> 00:00:54,655
Comercias, TV, canto, dan�o.
20
00:00:54,656 --> 00:00:56,223
Conquistei Nova York,
21
00:00:56,224 --> 00:00:59,126
e est� na hora
de conquistar o mundo.
22
00:00:59,127 --> 00:01:00,460
Garota, estou linda.
23
00:01:00,461 --> 00:01:02,162
A maioria das pessoas pensam
que sou uma mo�a negra,
24
00:01:02,163 --> 00:01:04,431
mas sou uma princesa
da Polin�sia.
25
00:01:04,432 --> 00:01:05,732
Meu pai � do reino de Tonga.
26
00:01:05,733 --> 00:01:07,734
Fora do drag, sou Maui,
27
00:01:07,735 --> 00:01:10,070
e de noite viro Moana.
28
00:01:10,071 --> 00:01:11,338
Acho que vamos s� esperar
29
00:01:11,339 --> 00:01:14,141
pelas outras piranhas.
Sim, mam�e.
30
00:01:14,142 --> 00:01:15,542
Estou muito entusiasmada.
31
00:01:15,543 --> 00:01:19,012
Mal posso esperar para ver
as garotas que vou derrotar.
32
00:01:22,683 --> 00:01:27,087
Foi um voo longo.
33
00:01:27,088 --> 00:01:29,489
Meu nome � Nicky Doll,
e eu sou a diva francesa.
34
00:01:29,490 --> 00:01:30,691
Sou de Paris, Fran�a,
35
00:01:30,692 --> 00:01:33,460
e me mudei recentemente
para Nova York.
36
00:01:33,461 --> 00:01:34,795
Meus visuais s�o inspirados
37
00:01:35,028 --> 00:01:36,763
nas passarelas europeias
dos anos noventa,
38
00:01:36,764 --> 00:01:38,732
e minhas performances t�m dan�as
39
00:01:38,733 --> 00:01:40,701
sem aquelas baboseiras
de espacatos e tudo mais.
40
00:01:40,702 --> 00:01:42,803
Portanto, ofere�o glamour...
41
00:01:43,036 --> 00:01:44,571
sem quebrar o meu quadril.
42
00:01:44,572 --> 00:01:46,206
Ol�!
43
00:01:46,207 --> 00:01:47,174
Nicky Doll.
44
00:01:48,275 --> 00:01:50,310
Nicky Doll, sim!
Voc� � de Nova York!
45
00:01:50,311 --> 00:01:52,312
- Sim!
- Olhe s� para voc�!
46
00:01:52,313 --> 00:01:54,848
Gostou da minha realeza
Jean Paul Gaultier?
47
00:01:54,849 --> 00:01:57,150
Sim, rainha de Nova York.
48
00:01:57,151 --> 00:01:59,119
Espere, voc� tamb�m n�o �
de outro lugar?
49
00:01:59,120 --> 00:02:00,821
Sou de Paris, Fran�a,
50
00:02:00,822 --> 00:02:02,456
mas me mudei para Nova York
um ano e meio atr�s.
51
00:02:02,457 --> 00:02:04,057
Entendi.
52
00:02:04,058 --> 00:02:05,459
Nicky Doll � a rainha da moda,
53
00:02:05,460 --> 00:02:08,362
e ela vai trazer beleza,
gra�a e rendas graciosas.
54
00:02:08,363 --> 00:02:12,432
Mas ela n�o me amea�a
na �rea da performance.
55
00:02:12,433 --> 00:02:13,700
� bom ver
outra rainha de Nova York aqui.
56
00:02:13,701 --> 00:02:16,436
Eu sei, n�o �?
Mas eu vou ganhar.
57
00:02:16,437 --> 00:02:17,504
Sim, eu te darei adeus
58
00:02:17,505 --> 00:02:20,173
quando chegar a hora.
59
00:02:24,077 --> 00:02:27,647
Relaxem as gargantas, piranhas,
porque est�o babando.
60
00:02:29,216 --> 00:02:31,818
� a Widow Von'Du.
61
00:02:32,052 --> 00:02:34,121
Trinta anos de idade,
mas n�o d� para dizer.
62
00:02:34,122 --> 00:02:35,155
Ela est� �tima.
63
00:02:36,356 --> 00:02:37,491
Trabalha, piranha.
64
00:02:37,492 --> 00:02:39,626
Lacra, mam�e ganso, minha nossa.
65
00:02:39,627 --> 00:02:41,795
Para aqueles de voc�s
que n�o me conhecem,
66
00:02:41,796 --> 00:02:45,132
eu sou a piranha mais perversa
de Kansas City.
67
00:02:45,133 --> 00:02:46,800
E para aqueles
que me conhecem...
68
00:02:46,801 --> 00:02:48,635
sejam bem-vindos.
69
00:02:50,070 --> 00:02:52,839
Ol�! Como est�?
70
00:02:52,840 --> 00:02:54,341
- Bem. E voc�?
- Voc� est� linda!
71
00:02:54,342 --> 00:02:56,810
Meu Deus. Sim, piranha,
voc� est� demais!
72
00:02:57,044 --> 00:02:58,111
Vamos nessa, grandalhona.
73
00:02:58,112 --> 00:03:00,213
Me chamam de sa�va, querida.
74
00:03:00,214 --> 00:03:01,681
Vou lhe dar uma prova.
Olha isso.
75
00:03:01,682 --> 00:03:03,683
Olha tudo isso.
76
00:03:03,684 --> 00:03:04,751
Tudo isso.
77
00:03:04,985 --> 00:03:08,088
E � tudo, com quatro Ts,
quatro Us, quatro Ds
78
00:03:08,089 --> 00:03:09,256
e tr�s Os.
79
00:03:09,257 --> 00:03:10,257
"Ttttuuuuddddooo�!
80
00:03:10,258 --> 00:03:11,525
� isso a�, piranha.
81
00:03:12,659 --> 00:03:14,127
Como se sente sendo sanduichada
82
00:03:14,128 --> 00:03:15,662
entres duas grandalhonas?
83
00:03:15,663 --> 00:03:19,099
Segura. Tenho minhas seguran�as.
84
00:03:19,100 --> 00:03:21,268
S� no caso de outra piranha
ser super ciumenta.
85
00:03:21,269 --> 00:03:23,070
As grandalhonas v�o mandar ver
86
00:03:23,071 --> 00:03:24,171
contra as magricelas.
87
00:03:24,172 --> 00:03:25,472
� melhor elas se prepararem.
88
00:03:25,473 --> 00:03:27,607
Toque de reunir!
89
00:03:28,675 --> 00:03:30,510
Eu conhe�o aquela piranha.
90
00:03:30,511 --> 00:03:33,313
Sou a Jackie.
91
00:03:33,314 --> 00:03:36,716
Salaam! A Princesa persa
do drag chegou
92
00:03:38,618 --> 00:03:40,353
Sou a Jackie Cox,
de 34 anos de idade.
93
00:03:40,354 --> 00:03:42,355
Sou uma nerd do Oriente M�dio,
94
00:03:42,356 --> 00:03:45,425
E sou a Annette Funicello persa
do drag.
95
00:03:45,426 --> 00:03:47,360
- Ol�!
- Meu Deus, Jackie!
96
00:03:50,130 --> 00:03:53,166
Estou muito entusiasmada em ver
Jackie Cox no ateli�.
97
00:03:53,167 --> 00:03:54,801
Essa � a minha mana
de Nova York.
98
00:03:55,035 --> 00:03:56,169
- Meu Deus!
- N�s conseguimos!
99
00:03:56,170 --> 00:03:58,171
Eu conhe�o algu�m.
100
00:03:58,172 --> 00:04:00,107
- Certo?
- Jackie Cox � a rainha
101
00:04:00,108 --> 00:04:02,742
do mundo dos cabar�s
de Nova York.
102
00:04:02,976 --> 00:04:04,377
- Quais s�o os seus nomes?
- Eu sou a Widow.
103
00:04:04,378 --> 00:04:05,979
Widow, dsculpe.
104
00:04:07,214 --> 00:04:08,715
Fa�o um pouco de com�dia, canto.
105
00:04:08,716 --> 00:04:10,750
Adoro atuar off Broadway.
106
00:04:12,452 --> 00:04:14,588
Adoro entrar numa personagem.
107
00:04:14,589 --> 00:04:16,123
O que diz no seu vestido?
108
00:04:16,124 --> 00:04:17,724
Diz meu nome em farsi.
109
00:04:17,725 --> 00:04:20,494
Diz Jacqueline em farsi.
110
00:04:20,495 --> 00:04:22,162
- Jacqueline.
- Adorei.
111
00:04:22,163 --> 00:04:23,430
Mas cuidado, porque a Jacqueline
112
00:04:23,431 --> 00:04:25,766
tamb�m � o nome
da minha g�mea malvada.
113
00:04:25,767 --> 00:04:28,602
Jackie n�o �
uma rainha do visual.
114
00:04:28,603 --> 00:04:30,570
Sei que ela vai usar
seu c�rebro no programa,
115
00:04:30,571 --> 00:04:33,473
mas n�o sei se ela vai nos dar
116
00:04:33,474 --> 00:04:36,743
o glamour necess�rio
para o RuPaul's Drag Race.
117
00:04:36,744 --> 00:04:38,612
Tr�s rainhas de Nova York
at� agora.
118
00:04:38,613 --> 00:04:40,113
Tr�s? Porque voc� � da Fran�a.
119
00:04:40,114 --> 00:04:41,748
- Sim.
- Da Fran�a!
120
00:04:41,749 --> 00:04:43,250
Cidade de Nova York!
121
00:04:43,251 --> 00:04:46,586
Est� presente, querida!
122
00:04:50,290 --> 00:04:53,059
Americanos, est� na hora
de sa�rem do closet.
123
00:04:57,697 --> 00:05:00,100
Que diabos essa piranha
est� fazendo?
124
00:05:01,234 --> 00:05:03,170
Muito bem, poder da l�ngua.
125
00:05:03,171 --> 00:05:06,039
Algu�m est� tentando atacar
a minha cultura?
126
00:05:06,040 --> 00:05:09,276
Isso est� soando
um garganteio persa.
127
00:05:09,277 --> 00:05:11,711
Vejo que voc� n�o � a �nica
128
00:05:11,712 --> 00:05:13,513
linguista maliciosa desse grupo.
129
00:05:15,282 --> 00:05:16,783
Eu sou a Heidi N Closet.
130
00:05:16,784 --> 00:05:18,718
Tenho 24 anos de fabulosidade,
131
00:05:18,719 --> 00:05:20,387
e sou de Ramseur,
Carolina do Norte,
132
00:05:20,388 --> 00:05:22,155
onde tem mais galinha que gente.
133
00:05:22,156 --> 00:05:25,625
Heidi est� usando sua roupa
de cafetina.
134
00:05:25,626 --> 00:05:26,593
Seu que fico muito bem
com a minha...
135
00:05:27,561 --> 00:05:28,662
estampa de zebra.
136
00:05:31,398 --> 00:05:33,800
Meu drag � bem SPF 100.
137
00:05:34,034 --> 00:05:36,269
Sapeca, profissional, feroz,
138
00:05:36,270 --> 00:05:37,404
e ela mant�m isso em 100.
139
00:05:37,405 --> 00:05:39,239
Que tipo de drag voc� faz?
140
00:05:39,240 --> 00:05:41,141
Ela � mais uma drag queen
de performance.
141
00:05:41,142 --> 00:05:42,809
Ela est� sempre pronta
para dan�ar, rodopiar,
142
00:05:42,810 --> 00:05:44,511
chutar e tudo mais.
143
00:05:44,512 --> 00:05:47,614
A parte mais importante
do meu drag � entreter.
144
00:05:47,615 --> 00:05:49,683
Porque se voc� n�o entreter,
145
00:05:49,684 --> 00:05:50,650
� como ver uma parede secar.
146
00:05:51,284 --> 00:05:52,085
Tinta secar?
147
00:05:52,086 --> 00:05:53,486
� assim que se diz?
148
00:05:55,088 --> 00:05:56,556
- Meu Deus, estamos aqui.
- Sim!
149
00:05:56,557 --> 00:05:58,592
Que loucura.
150
00:06:00,393 --> 00:06:02,195
Esse � o meu chamado
de acasalamento.
151
00:06:02,196 --> 00:06:03,763
Claramente, sou solteira.
152
00:06:14,107 --> 00:06:16,376
Ol�.
153
00:06:16,377 --> 00:06:17,444
Meu nome � Gigi Goode,
154
00:06:17,445 --> 00:06:19,212
e eu n�o sou apenas boa,
sou incr�vel.
155
00:06:19,213 --> 00:06:21,147
Quando entro num local em drag,
156
00:06:21,148 --> 00:06:25,252
estou tentando ter aquele
momento da hist�ria da Cinderela
157
00:06:25,253 --> 00:06:27,654
quando todos se perguntam,
quem � aquela piranha?
158
00:06:30,390 --> 00:06:32,392
Sensacional!
159
00:06:32,393 --> 00:06:34,361
Adorei, querida!
160
00:06:34,362 --> 00:06:38,064
Os Piratas do Caribe
est�o na cidade. Meu Deus.
161
00:06:38,065 --> 00:06:39,566
Ela tem uma perna de pau?
162
00:06:39,567 --> 00:06:41,034
Preciso saber, j�.
163
00:06:42,002 --> 00:06:43,236
Eu conhe�o ela.
164
00:06:43,237 --> 00:06:45,171
A moda significa tudo para mim.
165
00:06:45,172 --> 00:06:48,408
Vejo o meu drag indo parar
na capa da Vogue.
166
00:06:48,409 --> 00:06:49,676
Ponto final.
167
00:06:49,677 --> 00:06:52,812
Ol�, pessoal! Como est�o?
168
00:06:52,813 --> 00:06:54,748
Ol�, sou a Gigi!
169
00:06:54,749 --> 00:06:56,449
J� ouvi falar em voc�.
J� vi seu Instagram.
170
00:06:56,450 --> 00:06:57,617
Voc� � feroz.
171
00:06:57,618 --> 00:06:59,386
� um prazer conhecer voc�.
172
00:06:59,387 --> 00:07:02,022
Certo, e a Gigi Goode
tamb�m est� trazendo moda.
173
00:07:02,023 --> 00:07:03,356
Conhe�o ela do Instagram.
174
00:07:03,357 --> 00:07:05,392
Ela vai ser
uma forte competidora,
175
00:07:05,393 --> 00:07:07,360
e mal posso esperar
para derrot�-la.
176
00:07:07,361 --> 00:07:09,095
Adorei essa sua roupa.
177
00:07:09,096 --> 00:07:11,164
Obrigada.
Foi a minha m�e quem fez.
178
00:07:11,165 --> 00:07:12,666
M�e de nascimento ou m�e drag?
179
00:07:12,667 --> 00:07:15,502
- Ambas.
- Sua m�e � sua m�e drag?
180
00:07:15,503 --> 00:07:16,703
Tecnicamente, sim.
181
00:07:16,704 --> 00:07:18,271
Ela � figurinista teatral.
182
00:07:18,272 --> 00:07:20,240
Voc� � uma boa costureira?
183
00:07:20,241 --> 00:07:21,641
- Tenho certeza que �.
- Eu sou.
184
00:07:21,642 --> 00:07:23,143
Minha m�e me ensinou a costurar.
185
00:07:23,144 --> 00:07:25,545
Que �timo. Que idade voc� tem?
186
00:07:25,546 --> 00:07:27,280
Tenho 21 anos de idade.
187
00:07:27,281 --> 00:07:28,548
Vinte e um.
188
00:07:28,549 --> 00:07:30,583
Bem novinha.
189
00:07:32,652 --> 00:07:34,688
Acho que a primeira impress�o
de mim
190
00:07:34,689 --> 00:07:39,059
ser�, meu Deus,
mais uma rainha da moda,
191
00:07:39,060 --> 00:07:42,429
sem personalidade,
sem talento, sem humor."
192
00:07:42,430 --> 00:07:44,464
Vou provar que est�o erradas.
193
00:07:44,465 --> 00:07:46,666
- Estamos aqui.
- N�o � uma loucura?
194
00:07:46,667 --> 00:07:48,601
A-Q-U-I, aqui.
195
00:07:48,602 --> 00:07:50,270
Eu esperava ser a magra. N�o.
196
00:07:50,271 --> 00:07:51,304
Talvez no All Stars.
197
00:07:58,078 --> 00:08:00,113
Quem est� pronta
para festejar e jogar?
198
00:08:01,648 --> 00:08:03,083
Algu�m quer jogar damas?
199
00:08:03,084 --> 00:08:05,118
O pesadelo da Michelle Visage
acabou de chegar.
200
00:08:05,119 --> 00:08:08,021
Sou a Crystal Methyd,
e sou uma diabinha
201
00:08:08,022 --> 00:08:09,622
que adora criar um inferno
no Cintur�o B�blico.
202
00:08:09,623 --> 00:08:11,658
Eu cuspo.
203
00:08:11,659 --> 00:08:13,393
Tipicamente ver� a Crystal
204
00:08:13,394 --> 00:08:16,563
usando cores vibrantes,
estampas tropicais e chita.
205
00:08:16,564 --> 00:08:18,598
Acho que o mais impressionante
de mim
206
00:08:18,599 --> 00:08:20,033
s�o meus passos maneiros.
207
00:08:20,034 --> 00:08:23,036
Sou conhecida
como a diva dan�arina.
208
00:08:23,037 --> 00:08:24,971
- Isso � verdade?
-N�o.
209
00:08:26,339 --> 00:08:28,575
Acho que o meu talento drag
mais impressionante
210
00:08:28,576 --> 00:08:29,776
� a maquiagem.
211
00:08:29,777 --> 00:08:31,478
Quero me certificar
que as outras saibam
212
00:08:31,479 --> 00:08:33,046
que nunca saber�o o que esperar
213
00:08:33,047 --> 00:08:34,314
da Crystal Methyd.
214
00:08:34,315 --> 00:08:36,383
Meu Deus!
215
00:08:38,318 --> 00:08:39,719
N�o � mais s� a temporada
de Nova York.
216
00:08:39,720 --> 00:08:41,654
Agora � a temporada de Missouri.
217
00:08:41,655 --> 00:08:44,324
-Missouri est� presente!
-Sim!
218
00:08:44,325 --> 00:08:45,625
Crystal, � um prazer conhec�-la.
219
00:08:45,626 --> 00:08:47,660
Crystal? S� Crystal?
Crystal Methyd.
220
00:08:49,396 --> 00:08:51,164
Crystal entrou pulando no ateli�
221
00:08:51,165 --> 00:08:53,566
parecendo algo que tinha
saltado de uma caixa.
222
00:08:53,567 --> 00:08:56,269
De repente, estou com vontade
de comer um croissant-uiche.
223
00:08:56,270 --> 00:09:00,373
Voc� � uma rainha do visual,
da com�dia, da palha�ada?
224
00:09:00,374 --> 00:09:02,075
Sou uma rainha do visual,
da com�dia,
225
00:09:02,076 --> 00:09:03,676
sou uma rainha talentosa.
226
00:09:05,945 --> 00:09:07,213
Dava para ver que
as outras piranhas
227
00:09:07,214 --> 00:09:10,350
estavam sentindo alguma coisa
sobre a Miss Crystal.
228
00:09:10,351 --> 00:09:12,118
Mas � melhor se prepararem.
229
00:09:12,119 --> 00:09:13,219
A piranha � feroz.
230
00:09:13,220 --> 00:09:15,488
Tragam a pr�xima garota.
231
00:09:15,489 --> 00:09:17,524
-N�o.
- Vamos l�, onde est� voc�?
232
00:09:17,525 --> 00:09:21,227
Garota!
233
00:09:21,228 --> 00:09:24,431
Ela j� pegou o que era dela.
234
00:09:24,432 --> 00:09:26,032
Que diabos est� acontecendo?
235
00:09:26,033 --> 00:09:28,435
Ru-Correspond�ncia
est� tocando e...
236
00:09:28,436 --> 00:09:30,437
s� tem eu e outras
seis piranhas aqui.
237
00:09:30,438 --> 00:09:32,172
Espere, � s� isso?
238
00:09:32,173 --> 00:09:33,673
Que diabos est� acontecendo?
239
00:09:33,674 --> 00:09:36,476
Algu�m poderia me dizer
onde est� o resto das piranhas?
240
00:09:36,477 --> 00:09:38,077
Ol�, corredoras.
241
00:09:38,078 --> 00:09:39,446
- Ol�!
- Ol�!
242
00:09:39,447 --> 00:09:41,114
Voc� � linda de morrer?
243
00:09:41,115 --> 00:09:43,516
Voc� lacra bem com as outras?
244
00:09:43,517 --> 00:09:46,786
Porque esteja voc� entre
as sete sortudas,
245
00:09:47,020 --> 00:09:51,257
a d�zia de treze
ou um m�nage � trois...
246
00:09:51,258 --> 00:09:56,296
estou procurando aquela piranha.
247
00:09:57,030 --> 00:09:58,665
Sim, garota!
248
00:10:01,634 --> 00:10:03,470
Ol�, ol�, ol�!
249
00:10:07,140 --> 00:10:10,410
Bem-vindas ao RuPaul's
Drag Race 2020.
250
00:10:12,679 --> 00:10:15,748
Este � um ano
de escolhas transformadoras,
251
00:10:15,749 --> 00:10:17,417
e agora, mais do que nunca,
252
00:10:17,418 --> 00:10:21,821
precisamos de seu carisma,
originalidade, coragem e talento
253
00:10:21,822 --> 00:10:24,357
para ajudar a salvar o mundo.
254
00:10:24,358 --> 00:10:28,194
E tenho o orgulho de apresentar
suas candidaturas
255
00:10:28,195 --> 00:10:31,464
para se tornar a Pr�xima
Superstar Drag dos EUA.
256
00:10:31,465 --> 00:10:34,300
?DragRace.
257
00:10:34,301 --> 00:10:36,369
Tenho que lhes avisar uma coisa.
258
00:10:36,370 --> 00:10:40,273
Essa temporada est� lotada
de candidatas.
259
00:10:40,274 --> 00:10:42,809
E para conhecer
cada uma de voc�s melhor,
260
00:10:42,810 --> 00:10:45,345
n�o teremos s� uma premi�re.
261
00:10:45,346 --> 00:10:48,114
Teremos duas premi�res.
262
00:10:48,115 --> 00:10:51,384
E voc�s, sete sortudas,
s�o o primeiro grupo de rainhas
263
00:10:51,385 --> 00:10:53,686
a defenderem suas plataformas
para a na��o.
264
00:10:53,687 --> 00:10:54,787
- Sim.
- Sim.
265
00:10:54,788 --> 00:10:56,422
A primeiras s�o as melhores.
266
00:10:56,423 --> 00:10:59,125
No primeiro mini desafio
de voc�s,
267
00:10:59,126 --> 00:11:02,262
� a Semana da Moda
no RuPaul's Drag Race,
268
00:11:02,263 --> 00:11:04,731
patrocinado pela
Bubly Sparkling Water.
269
00:11:04,732 --> 00:11:06,366
Vamos l�, borbulhas.
270
00:11:06,367 --> 00:11:09,402
Quero ver toda a divers�o
e os sabores da moda
271
00:11:09,403 --> 00:11:11,371
quando arrasarem na passarela
272
00:11:11,372 --> 00:11:14,207
com ambos visuais,
Primavera e Outono.
273
00:11:14,208 --> 00:11:16,609
Muito bem.
274
00:11:16,610 --> 00:11:18,778
Estou muito entusiasmada
com esse mini desafio.
275
00:11:19,012 --> 00:11:21,581
Eu quero desfilar na passarela
da Semana da Moda.
276
00:11:21,582 --> 00:11:23,216
Isso n�o � divertido?
277
00:11:23,217 --> 00:11:25,185
Eu levo a moda muito a s�rio,
278
00:11:25,186 --> 00:11:27,687
e preciso me dar bem
nesse desafio.
279
00:11:27,688 --> 00:11:29,656
Eu sei que
280
00:11:29,657 --> 00:11:33,092
gente importante
do mundo da moda
281
00:11:33,093 --> 00:11:35,195
assiste o Drag Race
para se inpirar,
282
00:11:35,196 --> 00:11:37,730
portanto, vamos mostrar a eles.
283
00:11:37,731 --> 00:11:40,366
Meu Deus.
284
00:11:40,367 --> 00:11:42,201
Estou muito nervosa agora mesmo,
285
00:11:42,202 --> 00:11:44,237
porque sendo s� sete de n�s,
286
00:11:44,238 --> 00:11:47,273
o microsc�pio est� em cima
de cada uma de n�s,
287
00:11:47,274 --> 00:11:48,474
e qualquer pequeno escorreg�o
288
00:11:48,475 --> 00:11:50,143
pode nos mandar sair
por aquela porta.
289
00:11:50,144 --> 00:11:53,546
Corredoras, suas campanhas
pela coroa come�am agora.
290
00:11:58,484 --> 00:11:59,786
A vencedora
do RuPaul's Drag Race
291
00:11:59,787 --> 00:12:01,454
receber� um ano de suprimento
292
00:12:01,455 --> 00:12:03,756
de cosm�ticos
Anastasia Beverly Hills
293
00:12:03,990 --> 00:12:07,694
e um pr�mio em dinheiro
de US$ 100.000.
294
00:12:07,695 --> 00:12:11,497
Com a extra especial ju�za,
Nicki Minaj.
295
00:12:14,734 --> 00:12:17,270
Apresentando
a Cole��o de Primavera.
296
00:12:17,737 --> 00:12:19,272
Nunca vemos a Cole��o de Ver�o.
297
00:12:19,273 --> 00:12:21,608
N�o, isso � no resort.
Ver�o � no resort.
298
00:12:21,609 --> 00:12:22,609
Eu prefiro um cruzeiro.
299
00:12:22,610 --> 00:12:24,744
- Voc� prefere.
- Ouvi dizer.
300
00:12:24,745 --> 00:12:26,312
Nosso primeiro mini desafio
301
00:12:26,313 --> 00:12:28,114
� a Semana da Moda,
302
00:12:28,115 --> 00:12:32,085
e teremos que desfilar nas
categorias, Primavera e Outono.
303
00:12:32,086 --> 00:12:33,753
Estou muito entusiasmada.
304
00:12:33,754 --> 00:12:35,421
Espere, est� come�ando.
305
00:12:36,189 --> 00:12:37,290
PRIMAVERA 2020
306
00:12:37,291 --> 00:12:40,760
Apresentando moda de primavera,
Brita.
307
00:12:40,761 --> 00:12:42,729
Isso � t�o emocionante,
308
00:12:42,730 --> 00:12:45,298
Ru est� l�, a Michelle
est� l�, Carson est� l�.
309
00:12:45,299 --> 00:12:47,834
Estou vendo a Raven.
Eu adoro a Raven.
310
00:12:48,067 --> 00:12:49,702
Pega um tule e mande ver.
311
00:12:49,703 --> 00:12:52,372
Pare�o um fada da cascata
312
00:12:52,373 --> 00:12:55,742
com todo esse tule
na minha volta, parecendo �gua.
313
00:12:55,743 --> 00:12:57,410
Eu solto e ele cai
314
00:12:57,411 --> 00:12:59,412
e voc� v� s� uma faixa de tule
315
00:12:59,413 --> 00:13:02,382
me seguindo como um riacho.
316
00:13:02,383 --> 00:13:05,118
Fiquem sabendo,
a Brita est� aqui!
317
00:13:05,119 --> 00:13:06,753
Acho que ela n�o vai
pegar o trem.
318
00:13:06,754 --> 00:13:09,122
Ela vai caminhar.
319
00:13:09,123 --> 00:13:10,623
Nicky Doll.
320
00:13:10,624 --> 00:13:12,792
Ela � muito misteriosa.
321
00:13:12,793 --> 00:13:14,494
Para o visual de primavera,
322
00:13:14,495 --> 00:13:16,229
estou lhes apresentado
ninfa indo ao Olympus,
323
00:13:16,230 --> 00:13:18,064
and Estou na lista de Zeus,
piranha.
324
00:13:18,065 --> 00:13:19,766
Ela est� lil�s-tando.
325
00:13:19,767 --> 00:13:21,501
Na est�tica drag,
326
00:13:21,502 --> 00:13:25,405
a Fran�a � altamente inspirada
pelas passarelas e alta moda.
327
00:13:25,406 --> 00:13:26,606
� o que eu fa�o, sou do visual.
328
00:13:26,607 --> 00:13:28,207
Posso v�-la "oui-oui."
329
00:13:30,043 --> 00:13:31,644
Widow Von'Du.
330
00:13:31,645 --> 00:13:35,481
Abram caminho, piranhas.
Abram caminho!
331
00:13:35,482 --> 00:13:37,350
Vou mandar ver nessa passarela,
verifiquem.
332
00:13:37,351 --> 00:13:40,453
Usando os neoprenes
mais vibrantes.
333
00:13:40,454 --> 00:13:42,422
Esse � o meu visual.
Uma rainha vadia
334
00:13:42,423 --> 00:13:44,357
com um pouco de moda
da classe alta.
335
00:13:44,358 --> 00:13:46,759
Est� quente.
Vou tirar a minha jaqueta.
336
00:13:46,760 --> 00:13:48,695
Bum! Suti� combinando.
337
00:13:48,696 --> 00:13:49,696
O que � isso? Nero-prene.
Como se chama mesmo?
338
00:13:49,697 --> 00:13:51,631
-Neoprene.
-Neoprene.
339
00:13:51,632 --> 00:13:54,100
Vou dar um jeito nisso.
Parar a hemorragia interna.
340
00:13:54,101 --> 00:13:56,803
A maioria das grandalhonas
t�m medo de serem quem s�o.
341
00:13:56,804 --> 00:13:59,238
Elas olham para as magras
usando quase nada,
342
00:13:59,239 --> 00:14:00,406
e pensam, meu Deus,
n�o posso fazer isso.
343
00:14:00,407 --> 00:14:01,674
Para o inferno com isso.
344
00:14:01,675 --> 00:14:04,610
Se gostou, n�o deveria
ter colocado um capuz.
345
00:14:04,611 --> 00:14:06,713
Jackie Cox!
346
00:14:06,714 --> 00:14:08,781
Emilio Hoochie.
347
00:14:09,015 --> 00:14:12,785
Meu visual de primavera
� Jackie-a-go-go.
348
00:14:12,786 --> 00:14:14,520
Eu sempre coloco um pouco
de glamour retro
349
00:14:14,521 --> 00:14:15,588
em tudo o que eu fa�o.
350
00:14:15,589 --> 00:14:18,391
Eu adoro a Barbara Eden,
351
00:14:18,392 --> 00:14:20,426
e a men��o � Barbara Eden
est� no cabelo,
352
00:14:20,427 --> 00:14:22,428
os cachos no rosto.
353
00:14:22,429 --> 00:14:23,796
N�o s� para esconder
minhas costeletas,
354
00:14:24,030 --> 00:14:26,399
mas porque s�o uma gracinha.
355
00:14:26,400 --> 00:14:29,268
Porque uma dama
sempre leva uma bolsa.
356
00:14:29,269 --> 00:14:32,138
- Uma dama carrega uma bolsa.
- Sempre.
357
00:14:33,239 --> 00:14:35,508
Heidi N Closet.
358
00:14:37,443 --> 00:14:39,445
Bem-vinda � Timbuktu.
359
00:14:39,446 --> 00:14:41,214
Adorei como formou uma cortina.
360
00:14:41,215 --> 00:14:43,382
Digo, � uma cortina.
361
00:14:43,383 --> 00:14:44,383
Literalmente.
362
00:14:44,384 --> 00:14:45,651
Estou super entusiasmada
363
00:14:45,652 --> 00:14:48,321
para mostrar aos ju�zes
quem � Heidi N Closet.
364
00:14:48,322 --> 00:14:50,423
Ela est� apresentando realeza
de primavera,
365
00:14:50,424 --> 00:14:52,625
g�nio da garrafa psicod�lica.
366
00:14:52,626 --> 00:14:54,827
Isso me representa
sendo exagerada,
367
00:14:54,828 --> 00:14:57,730
glamorosa, transbordante,
brilhante da cabe�a aos p�s.
368
00:14:57,731 --> 00:15:01,067
E de repente...
369
00:15:02,335 --> 00:15:04,570
Podemos ver o cabelo
dos direitos civis.
370
00:15:04,571 --> 00:15:06,773
Meu Deus!
371
00:15:06,774 --> 00:15:08,508
Mas eu segui em frente.
372
00:15:08,509 --> 00:15:11,544
Eu segui em frente,
e isso � importante.
373
00:15:11,545 --> 00:15:12,779
Tiro o chap�u para ela.
374
00:15:12,780 --> 00:15:15,715
Gigi Goode.
375
00:15:15,716 --> 00:15:17,784
Eu adoro uma roupa de primavera.
376
00:15:17,785 --> 00:15:20,720
Esse visual de primavera
est� gritando Gigi Goode.
377
00:15:20,721 --> 00:15:22,789
� domingo de P�scoa
no estacionamento de trailers.
378
00:15:23,022 --> 00:15:24,323
Acabei de entrar para uma gangue
de motoqueiras l�sbicas,
379
00:15:24,324 --> 00:15:26,759
e, piranha,
estou pronta para andar.
380
00:15:26,993 --> 00:15:28,494
Cuidado com as parceiras dela.
381
00:15:28,495 --> 00:15:30,196
� nisso que eu me sobressaio.
382
00:15:30,197 --> 00:15:32,498
Sou uma piranha da moda.
383
00:15:32,499 --> 00:15:34,066
Pastel-equente.
384
00:15:37,203 --> 00:15:38,304
Crystal Methyd.
385
00:15:38,305 --> 00:15:39,806
N�o tente isso em casa.
386
00:15:39,807 --> 00:15:42,675
Salto-para-meu-Ru.
387
00:15:42,676 --> 00:15:45,077
� um visual de garota bonita
para a Crystal Methyd.
388
00:15:45,078 --> 00:15:46,579
� colorido, criativo,
389
00:15:46,580 --> 00:15:50,082
e intencionalmente
tem acess�rios demais.
390
00:15:50,083 --> 00:15:53,786
Eu me sinto mais confort�vel
quando estou sendo esquisita.
391
00:15:54,020 --> 00:15:55,655
Ela tem que para
de colocar Viagra
392
00:15:55,656 --> 00:15:57,223
no amaciante dela.
393
00:15:58,724 --> 00:16:01,227
Agora apresentado
moda de outono...
394
00:16:01,228 --> 00:16:03,563
Brita.
OUTONO DE 2020
395
00:16:03,564 --> 00:16:06,666
Bem quando achou que
fosse seguro voltar para a �gua.
396
00:16:06,667 --> 00:16:09,602
Estou lhes apresentando realeza
derramamento de �leo.
397
00:16:09,603 --> 00:16:13,639
Voc� tem um derramamento de �leo
nesse lindo, azul marinho.
398
00:16:13,640 --> 00:16:18,377
Estou apertada, n�o consigo
respirar, mas n�o importa
399
00:16:18,378 --> 00:16:20,746
porque estou aqui para lacrar.
400
00:16:20,980 --> 00:16:22,582
Sem luva n�o tem amor.
401
00:16:22,583 --> 00:16:24,050
Eu quero uma luva para amar.
402
00:16:24,051 --> 00:16:26,485
Acho que teve um acidente
no punho,
403
00:16:26,486 --> 00:16:28,654
Nicky Doll.
404
00:16:30,489 --> 00:16:32,225
Gaultier.
405
00:16:32,226 --> 00:16:34,060
Para o visual de outono,
desfilarei
406
00:16:34,061 --> 00:16:35,061
como se fosse
a Semana da Moda em Paris.
407
00:16:35,062 --> 00:16:36,796
Estou lhes apresentando
Jean Paul Gaultier,
408
00:16:37,029 --> 00:16:38,598
Karl Lagerfeld, Chanel.
409
00:16:38,599 --> 00:16:40,700
Vou colocar toda a minha cultura
em uma roupa.
410
00:16:40,701 --> 00:16:42,101
Nicky � franc�s.
411
00:16:42,102 --> 00:16:43,269
O que Nicky quer dizer
em franc�s?
412
00:16:43,270 --> 00:16:45,071
Nicky � perereca em franc�s.
413
00:16:45,072 --> 00:16:47,306
Au revoir!
414
00:16:49,275 --> 00:16:51,177
Widow Von'Du.
415
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
A Widow Von'Do n�o.
416
00:16:53,347 --> 00:16:55,248
Apreciem isso, piranhas.
417
00:16:55,249 --> 00:16:57,617
Apreciem tudo isso.
418
00:16:57,618 --> 00:16:59,819
Meu cabelo � grande,
meus l�bios s�o grandes.
419
00:17:00,052 --> 00:17:01,153
E advinhem?
420
00:17:02,288 --> 00:17:03,456
Cal�as!
421
00:17:03,457 --> 00:17:06,692
Querida,
� a m�e da casa bege.
422
00:17:08,995 --> 00:17:13,432
Essa roupa � uma droga.
423
00:17:13,433 --> 00:17:17,570
Isso bronzeia transversalmente!
424
00:17:17,571 --> 00:17:19,572
Jackie Cox.
425
00:17:19,573 --> 00:17:21,407
N�o � uma Jackie moderna.
426
00:17:22,241 --> 00:17:25,378
Meu senso de moda
� um pouco mais da velha guarda
427
00:17:25,379 --> 00:17:27,113
do que o de algumas
das outras garotas.
428
00:17:27,114 --> 00:17:29,649
A mam�e se divorciou
e nunca esteve t�o feliz.
429
00:17:29,650 --> 00:17:32,418
Adoro essa habilidade
430
00:17:32,419 --> 00:17:35,588
de criar toda uma fantasia
de gente boba,
431
00:17:35,589 --> 00:17:36,722
e ent�o viver naquele mundo.
432
00:17:36,723 --> 00:17:39,392
Ela est� apresentando
uma antiga Ruth Gordon.
433
00:17:39,393 --> 00:17:41,661
Mas com Bader-Ginsburg.
434
00:17:41,662 --> 00:17:44,030
Heidi N Closet.
435
00:17:45,064 --> 00:17:46,666
- Seus quadris n�o mentem.
- N�o.
436
00:17:46,667 --> 00:17:48,301
Assim que eu virei a esquina,
437
00:17:48,302 --> 00:17:50,269
eu pude ouvir,
438
00:17:50,270 --> 00:17:51,737
est� de tirar o f�lego.
439
00:17:51,738 --> 00:17:53,306
Isso era viver para mim!
440
00:17:53,307 --> 00:17:54,740
S�o quadris de crian�a.
441
00:17:54,741 --> 00:17:57,643
Gosto da vida simples
de cidade pequena.
442
00:17:57,644 --> 00:17:59,278
Mas a Heidi precisa
da cidade grande
443
00:17:59,279 --> 00:18:01,647
para que possa explodir
e se divertir.
444
00:18:01,648 --> 00:18:04,417
Meu bom Jesus.
445
00:18:04,418 --> 00:18:06,285
Isso explica
a substitui��o de quadris.
446
00:18:07,587 --> 00:18:09,121
Gigi Goode.
447
00:18:09,122 --> 00:18:11,090
Onde est� a Gigi Ruim?
448
00:18:11,091 --> 00:18:12,358
� o que eu quero saber.
449
00:18:12,359 --> 00:18:14,393
Estou lhes apresentado
algo comum
450
00:18:14,394 --> 00:18:17,129
do dia a dia de um j�quei BDSM.
451
00:18:17,130 --> 00:18:19,031
Tamb�m foi feito pela minha m�e.
452
00:18:19,032 --> 00:18:23,069
E, piranha, essa roupa me serve
como uma luva.
453
00:18:23,070 --> 00:18:26,205
Isso � um sim ou um n�o?
454
00:18:26,206 --> 00:18:28,007
Eles atiram em vadias,
n�o atiram?
455
00:18:29,976 --> 00:18:31,677
Tally-ho!
456
00:18:31,678 --> 00:18:32,745
Crystal Methyd.
457
00:18:32,746 --> 00:18:35,348
Freddy ou n�o, aqui vem ela.
458
00:18:35,349 --> 00:18:37,583
Um, dois, a moda
est� vindo para voc�.
459
00:18:37,584 --> 00:18:41,487
� um vestido longo inspirado
no Freddy Krueger.
460
00:18:41,488 --> 00:18:43,689
Eu mesma fa�o a maioria
do meu drag.
461
00:18:43,690 --> 00:18:47,159
Eu adoro um brech� para criar
visuais estranhos e originais,
462
00:18:47,160 --> 00:18:49,061
e espero ganhar guloseimas
463
00:18:49,062 --> 00:18:52,398
Se voc� se manter Freddy,
n�o precisa fazer o Freddy.
464
00:19:08,348 --> 00:19:10,149
Michelle,
� a sua perna de novo?
465
00:19:10,150 --> 00:19:11,684
Desculpe.
� a minha terceira perna.
466
00:19:13,319 --> 00:19:15,421
N�s conseguimos, meninas.
467
00:19:15,422 --> 00:19:18,557
O mini desafio j� est� feito.
468
00:19:20,059 --> 00:19:21,260
J� fizemos a nossa
primeira passarela.
469
00:19:21,261 --> 00:19:22,728
Fizemos nosso primeiro desafio.
470
00:19:22,962 --> 00:19:24,230
Um dos senhores
pode abrir meu z�per
471
00:19:24,231 --> 00:19:25,564
para que eu possa descascar
como uma lata de biscoitos?
472
00:19:25,565 --> 00:19:26,732
Sim, eu vou ajudar.
473
00:19:26,966 --> 00:19:28,367
Est� na hora de tirar isso,
474
00:19:28,368 --> 00:19:30,569
desaquendar,
e mostrar algumas coias.
475
00:19:30,570 --> 00:19:32,104
Funcionou!
476
00:19:32,105 --> 00:19:36,042
Nicky, Nicky... parece francesa.
477
00:19:36,043 --> 00:19:38,411
Ela vende baguetes � noite
478
00:19:38,412 --> 00:19:40,246
e vende baguetes diferentes
de dia, querida.
479
00:19:42,715 --> 00:19:43,783
Heidi � o produto do amor
480
00:19:44,050 --> 00:19:45,818
entre o caos e um l�mure.
481
00:19:47,586 --> 00:19:50,022
- Um l�mure?
- Droga. L�mure.
482
00:19:50,256 --> 00:19:52,024
Parece aquele animal
de olhos grandes.
483
00:19:53,025 --> 00:19:54,393
- L�mure.
- Um l�mure?
484
00:19:54,394 --> 00:19:57,329
A Heidi definitivamente
parece um l�mure.
485
00:20:00,733 --> 00:20:03,169
Essa sempre � a melhor parte
do drag.
486
00:20:03,170 --> 00:20:06,205
- Tirar o drag?
- Crystal, isso � uma peruca.
487
00:20:06,206 --> 00:20:07,573
Adorei esse cabelo, garota.
488
00:20:07,574 --> 00:20:10,743
Meu pai tinha um mullet
que ia at� a bunda, e...
489
00:20:10,744 --> 00:20:12,678
- � mesmo?
- Estou tentando chegar l�.
490
00:20:12,679 --> 00:20:15,314
Quem iria imaginar que por tr�s
daquela maquiagem de palha�o
491
00:20:15,315 --> 00:20:17,383
tinha um garoto t�o gracinha?
492
00:20:17,384 --> 00:20:18,784
O que dia na sua tatuagem?
493
00:20:18,785 --> 00:20:22,288
Eu a fiz em um concerto,
e diz "One Direction."
494
00:20:22,289 --> 00:20:23,756
N�o, eu n�o acredito em voc�.
495
00:20:23,757 --> 00:20:26,125
Voc� tem uma tatuagem que diz
"One Direction" em �rabe?
496
00:20:26,126 --> 00:20:27,593
Sim.
497
00:20:27,594 --> 00:20:29,328
- Voc� fala �rabe?
- N�o.
498
00:20:29,329 --> 00:20:31,430
Mas eu n�o queria que soubessem
499
00:20:31,431 --> 00:20:33,666
que eu tinha uma tatuagem
do One Direction.
500
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Voc�s est�o vestidas.
501
00:20:36,736 --> 00:20:37,736
Eu devia vestir alguma coisa
502
00:20:37,737 --> 00:20:38,838
porque estou me sentindo
uma puta aqui.
503
00:20:38,839 --> 00:20:40,339
- N�o precisa fazer isso.
- N�o, tudo bem.
504
00:20:40,340 --> 00:20:42,241
Ningu�m vai te fazer
botar roupa.
505
00:20:42,242 --> 00:20:45,678
Jackie, nossa,
Jackie � gostosa.
506
00:20:45,679 --> 00:20:47,613
Posso ver para onde vai
todo aquele homus.
507
00:20:47,614 --> 00:20:50,082
Por que, por favor, que bunda!
508
00:20:51,250 --> 00:20:53,385
- Para onde vai o qu�?
- Homus, o homus.
509
00:20:53,386 --> 00:20:55,621
- Ela � persa.
- Ah, homus!
510
00:20:55,622 --> 00:20:57,490
Homus. Meu Deus!
511
00:20:57,491 --> 00:21:00,126
- Desculpa.
- Garota.
512
00:21:01,127 --> 00:21:02,528
Ol�, amigos esquilos.
513
00:21:04,597 --> 00:21:05,731
Para aonde foram as meninas?
514
00:21:05,732 --> 00:21:08,501
Elas se foram, se mandaram.
515
00:21:08,502 --> 00:21:13,572
Meninas, agora que j� tivemos
uma pr�via da moda de voc�s
516
00:21:13,573 --> 00:21:15,674
est� na hora de
aprofundarmos um pouco mais.
517
00:21:15,675 --> 00:21:17,777
No primeiro maxi desafio,
518
00:21:18,010 --> 00:21:22,281
voc�s estar�o apresentando
um single de rap da pesada,
519
00:21:22,282 --> 00:21:23,716
Sou Aquela Piranha.
520
00:21:26,719 --> 00:21:28,354
Cada um escrever�
seu pr�prio verso,
521
00:21:28,355 --> 00:21:30,322
e em grupo,
522
00:21:30,323 --> 00:21:32,591
ter�o que trabalhar juntos
na coreografia.
523
00:21:36,328 --> 00:21:37,663
Essa � a grande chance
524
00:21:37,664 --> 00:21:40,432
para se apresentarem ao mundo
525
00:21:40,433 --> 00:21:42,635
e se destacarem da matilha.
526
00:21:42,636 --> 00:21:45,404
Cavalheiros,
liguem seus motores,
527
00:21:45,405 --> 00:21:46,739
e que a melhor mulher...
528
00:21:46,740 --> 00:21:50,242
Esperem, esperem..
529
00:21:50,243 --> 00:21:53,345
N�o acredito que eu tenha quase
esquecido de dizer essa parte.
530
00:21:53,346 --> 00:21:56,248
Certo.
531
00:21:56,249 --> 00:21:59,185
Voc�s n�o s� apresentar�o o rap
532
00:21:59,186 --> 00:22:00,786
no palco principal,
533
00:22:00,787 --> 00:22:02,288
voc�s o apresentar�o
534
00:22:02,289 --> 00:22:05,724
para nosso ju�z convidado
extra especiais.
535
00:22:08,994 --> 00:22:09,795
Young Money.
536
00:22:10,029 --> 00:22:11,664
N�o brinca!
537
00:22:11,665 --> 00:22:13,032
Miss Nicki Minaj.
538
00:22:15,801 --> 00:22:18,504
� isso a�, pensem rosa,
piranhas.
539
00:22:18,505 --> 00:22:20,606
Minha nossa.
540
00:22:20,607 --> 00:22:23,742
Nicky Minaj vai julgar meu rap
541
00:22:23,743 --> 00:22:26,579
e eu nunca fiz um rap
na minha vida,
542
00:22:26,580 --> 00:22:28,781
e estou apavorado.
543
00:22:29,014 --> 00:22:33,419
Cavalheiros, liguem seus motores
e que a melhor mulher ven�a.
544
00:22:34,620 --> 00:22:35,821
Muito bem, vamos nessa.
545
00:22:35,822 --> 00:22:38,190
Sou aquela piranha.
546
00:22:38,191 --> 00:22:39,792
Sou aquela piranha.
547
00:22:39,793 --> 00:22:43,829
Estou muito entusiasmada
com esse desafio.
548
00:22:44,063 --> 00:22:45,598
� a porra de um desafio de rap!
549
00:22:45,599 --> 00:22:47,566
Eu nem sequer cantei
em karaok� antes.
550
00:22:47,567 --> 00:22:49,735
Adoro fazer rap
e escrever m�sica.
551
00:22:49,736 --> 00:22:51,637
� do que gosto, e...
552
00:22:51,638 --> 00:22:53,806
Mas voc� � bom nisso?
553
00:22:53,807 --> 00:22:55,808
Tem uma diferen�a entre
escrever coisas
554
00:22:55,809 --> 00:22:57,209
e ser bom nisso.
555
00:22:57,210 --> 00:22:58,310
Voc� � bom escrevendo?
556
00:22:58,311 --> 00:22:59,478
Voc� � bom fazendo m�sica?
557
00:22:59,479 --> 00:23:01,280
Eu estudei numa escola
de m�sica teatral.
558
00:23:01,281 --> 00:23:03,282
Estudar numa escola e fazer isso
s�o duas coisas bem diferentes.
559
00:23:03,283 --> 00:23:05,384
Eu j� estive em turn�s nacionais
da Broadway.
560
00:23:05,385 --> 00:23:08,254
N�o precisa me atacar.
561
00:23:08,255 --> 00:23:10,723
Eu vou soar como
o Weird Al Yankovic.
562
00:23:10,724 --> 00:23:13,692
N�o sei se as pessoas
considerariam a Jackie Cox
563
00:23:13,693 --> 00:23:16,128
tendo muito sabor,
564
00:23:16,129 --> 00:23:18,430
mas eu adoro escrever par�dias.
565
00:23:18,431 --> 00:23:20,799
Algu�m sabe uma boa rima
para safada?
566
00:23:20,800 --> 00:23:23,068
- Danada
- Ada, ada, ada.
567
00:23:23,069 --> 00:23:25,271
Danada. N�o est� mal.
568
00:23:25,272 --> 00:23:26,272
Fajuto.
569
00:23:26,273 --> 00:23:29,441
Menina sinistra, Peter Brady.
570
00:23:29,442 --> 00:23:31,810
N�o gostou disso?
571
00:23:32,044 --> 00:23:33,245
Comece a fazer as malas.
572
00:23:34,280 --> 00:23:35,714
Muito bem, pessoal.
573
00:23:35,715 --> 00:23:37,116
Eu penso que eu sou
aquela piranha, portanto...
574
00:23:37,117 --> 00:23:40,219
Certo. Ent�o temos que bolar
como vamos dan�ar.
575
00:23:40,220 --> 00:23:41,754
Estamos prontos
para criar um n�mero?
576
00:23:41,755 --> 00:23:44,089
Vem para c� e veremos.
577
00:23:45,357 --> 00:23:48,627
- O qu�?
- Isso � franc�s.
578
00:23:48,628 --> 00:23:51,130
Eu vou pegar o lugar
da Meredith Vieira aqui.
579
00:23:51,131 --> 00:23:52,398
Levante as m�o
580
00:23:52,399 --> 00:23:55,534
se voc� se sente confort�vel
coreografando.
581
00:23:55,535 --> 00:23:58,370
Eu tenho alguma experi�ncia
coreografando
582
00:23:58,371 --> 00:24:00,272
para outras garotas
onde eu moro.
583
00:24:00,273 --> 00:24:01,507
Widow?
584
00:24:01,508 --> 00:24:03,208
Eu coreografo meus n�meros
para meus concursos de beleza.
585
00:24:03,209 --> 00:24:04,410
Tenho seis dan�arinas de apoio
�s vezes,
586
00:24:04,411 --> 00:24:07,046
e n�s dan�amos.
587
00:24:07,047 --> 00:24:08,714
- Certo.
- Acho que as pessoas
588
00:24:08,715 --> 00:24:11,150
que oreografam shows
semanalmente,
589
00:24:11,151 --> 00:24:12,418
deveriam assumir a lideran�a.
590
00:24:12,419 --> 00:24:14,486
Heidi e Widow
deveriam fazer isso.
591
00:24:14,487 --> 00:24:17,122
Antes de fazermos isso,
quem sabe dan�ar?
592
00:24:17,123 --> 00:24:19,258
Vou te dizer uma coisa,
nem consigo tocar meus dedos.
593
00:24:20,626 --> 00:24:22,695
Eu estou no grupo de garotas que
594
00:24:22,696 --> 00:24:25,064
demoram para aprender.
595
00:24:26,498 --> 00:24:28,233
Estou preocupado agora mesmo.
596
00:24:28,234 --> 00:24:32,371
� duro trabalhar com piranhas
que n�o sabem dan�ar.
597
00:24:32,372 --> 00:24:33,672
Poder�amos ao menos
n�o complicar a dan�a?
598
00:24:33,673 --> 00:24:36,809
Vamos manter isso no n�vel
da dan�a das Spice Girls.
599
00:24:37,042 --> 00:24:39,411
Heidi e eu fomos nomeadas
600
00:24:39,412 --> 00:24:42,147
para liderar essa coreografia.
601
00:24:42,148 --> 00:24:43,282
J� assisti muito esse programa.
602
00:24:43,283 --> 00:24:46,685
Se voc� for a capit� do navio,
603
00:24:46,686 --> 00:24:48,320
voc� vai afundar com ele.
604
00:24:56,028 --> 00:24:58,430
Onde a magia acontece. Meu Deus.
605
00:24:58,431 --> 00:25:00,766
Est� na hora de come�armos
a fazer a coreografia
606
00:25:00,767 --> 00:25:02,501
para Sou Aquela Piranha.
607
00:25:02,502 --> 00:25:05,504
Nicki Minaj vai estar
uns cinco metros de n�s.
608
00:25:05,505 --> 00:25:07,373
E n�s vamos arrebentar.
609
00:25:07,374 --> 00:25:09,641
Acho que dever�amos ter
nossos core�grafos...
610
00:25:09,642 --> 00:25:11,610
Estou olhando para voc�s dois.
611
00:25:11,611 --> 00:25:13,178
Voc�s abrem, j� que
vamos contar com voc�s
612
00:25:13,179 --> 00:25:14,780
para essa primeira coreografia.
613
00:25:14,781 --> 00:25:16,415
Muito bem, mana chocolate.
614
00:25:16,416 --> 00:25:18,617
Vamos coreografar essa merda.
Muito bem.
615
00:25:18,618 --> 00:25:20,452
Eu estava pensando que
o que dever�amos fazer �
616
00:25:20,453 --> 00:25:23,088
tr�s vindo daqui.
tr�s vindo daqui,
617
00:25:23,089 --> 00:25:25,190
e voc�s marcham
como se fossem...
618
00:25:25,191 --> 00:25:26,191
somos o Ex�rcito
Da Piranha Malvada.
619
00:25:27,259 --> 00:25:28,794
Eu... eu...
eu sou uma piranha
620
00:25:29,028 --> 00:25:31,096
Eu... eu sou uma piranha
Eu... eu... eu sou uma piranha
621
00:25:34,733 --> 00:25:36,168
De todas essas garotas,
622
00:25:36,169 --> 00:25:38,804
eu devo ser a menos coordenada.
623
00:25:38,805 --> 00:25:42,007
Conseguem fazer isso?
Todos conseguem fazer isso?
624
00:25:43,475 --> 00:25:44,610
N�o.
625
00:25:44,611 --> 00:25:46,345
N�o sei nenhum passo de dan�a,
626
00:25:46,346 --> 00:25:47,479
n�o conhe�o a terminologia.
627
00:25:47,480 --> 00:25:48,747
N�o consigo nem contar.
628
00:25:48,748 --> 00:25:50,549
Cinco, seis, sete, oito.
629
00:25:52,284 --> 00:25:53,786
Vou parecer um idiota
fazendo isso.
630
00:25:54,019 --> 00:25:55,287
Vou ser honesta agora.
631
00:25:55,288 --> 00:25:58,824
Mas que diabos, vou me acalmar
632
00:25:59,058 --> 00:26:00,793
e n�o vou me permitir
ir para casa.
633
00:26:01,026 --> 00:26:04,730
Manda ver.
Um, dois, tr�s, quatro.
634
00:26:04,963 --> 00:26:06,365
- Certo.
- E tr�s � um c�rculo.
635
00:26:06,366 --> 00:26:09,101
Um, dois, tr�s, quatro.
636
00:26:09,102 --> 00:26:11,737
Widow fica fazendo
os mesmos passos.
637
00:26:13,739 --> 00:26:15,207
S� fica fazendo essa coisinha.
638
00:26:17,676 --> 00:26:20,479
Apenas continue.
639
00:26:23,182 --> 00:26:25,584
Tudo bem,
mas o que mais sabe fazer?
640
00:26:27,419 --> 00:26:29,488
Sim, no "voc� n�o dsejaria"
641
00:26:29,489 --> 00:26:30,756
� quando deve come�ar a marchar.
642
00:26:30,757 --> 00:26:33,125
Acho que dever�amos trocar isso
s� para ter variedade.
643
00:26:33,126 --> 00:26:34,460
Fa�a algo simples.
644
00:26:34,461 --> 00:26:35,461
Primeiro temos que fazer isso
645
00:26:35,462 --> 00:26:36,395
antes de trocar.
646
00:26:36,396 --> 00:26:37,496
Acho que poder�amos ficar
647
00:26:37,497 --> 00:26:39,097
est�ticos em alguns momentos.
648
00:26:39,098 --> 00:26:41,667
Porque o foco
� para estar na solista.
649
00:26:41,668 --> 00:26:42,701
A menos que queria
que n�s quatro
650
00:26:42,702 --> 00:26:43,802
apenas apoie
as primeiras quatro.
651
00:26:43,803 --> 00:26:45,471
Elas j� est�o apoiando,
quero dizer...
652
00:26:45,472 --> 00:26:47,639
� assim que �,
voc� n�o, voc� n�o deseja?
653
00:26:47,640 --> 00:26:48,740
- Gostei disso.
- Voc� pode ser aquela piranha.
654
00:26:48,741 --> 00:26:50,776
Miss Jackie e Miss Brita.
655
00:26:51,009 --> 00:26:55,380
Voc�s duas calem a boca
e me deixem fazer meu trabalho.
656
00:26:55,381 --> 00:26:58,083
Ou podemos s� parar,
colocar um joelho no ch�o,
657
00:26:58,084 --> 00:27:01,520
assistir a Brita mandar ver,
trabalhar, � isso a�, sim.
658
00:27:01,521 --> 00:27:03,755
N�o. Isso �... n�o.
659
00:27:03,756 --> 00:27:05,724
Acho que deveriam
ter momentos de pose.
660
00:27:05,725 --> 00:27:07,526
Certo, troque, pose.
661
00:27:07,527 --> 00:27:10,696
Mas j� vimos rotinas
de piranhas s� posando.
662
00:27:14,566 --> 00:27:18,370
Espero que tenham ouvido todo ar
que exalei do meu corpo.
663
00:27:18,371 --> 00:27:19,538
Podemos fazer...
664
00:27:19,539 --> 00:27:20,739
o tipo de...
tipo a coreografia da J-Lo
665
00:27:20,740 --> 00:27:22,674
da centopeia humana?
666
00:27:22,675 --> 00:27:24,109
Sim, adorei.
667
00:27:24,110 --> 00:27:25,310
A centopeia humana n�o!
668
00:27:25,311 --> 00:27:29,214
Estou sentindo a aura da Widow.
669
00:27:29,215 --> 00:27:32,651
Posso sentir o vapor saindo
da peruca dela.
670
00:27:32,652 --> 00:27:34,786
A Widow est� frustrada,
e n�o posso culp�-la.
671
00:27:34,787 --> 00:27:36,755
N�o conseguimos fazer
nenhum passo.
672
00:27:36,756 --> 00:27:39,057
O pessoal continua falando
no que querem fazer.
673
00:27:39,058 --> 00:27:41,126
Isso � quando voc� come�a
atr�s de mim.
674
00:27:44,062 --> 00:27:46,665
Tem chefs demais
675
00:27:46,666 --> 00:27:48,800
nessa maldita cozinha.
676
00:27:48,801 --> 00:27:51,103
Acho que dev�amos continuar,
porque s�o seis versos
677
00:27:51,104 --> 00:27:52,704
e ainda estamos no primeiro.
678
00:27:54,039 --> 00:27:56,275
O tempo est� passando
679
00:27:56,276 --> 00:27:59,278
e estamos todas tentando
colocar nossa raspa de lim�o
680
00:27:59,279 --> 00:28:02,347
na coreografia, e n�o estamos
chegando a parte alguma.
681
00:28:02,348 --> 00:28:03,682
Acho que algu�m devia
assumir o comando.
682
00:28:03,683 --> 00:28:05,517
- Sim.
- N�s falamos demais.
683
00:28:05,518 --> 00:28:07,019
Tem que ser uma de voc�s duas.
684
00:28:07,020 --> 00:28:08,220
Sim.
685
00:28:08,221 --> 00:28:09,354
Voc� quer assumir
o comando ou...
686
00:28:09,355 --> 00:28:10,355
Honestamente, eu n�o sei.
687
00:28:10,356 --> 00:28:12,190
Eu tenho tentado dar dicas,
688
00:28:12,191 --> 00:28:13,759
mas ningu�m escuta,
portanto, garota.
689
00:28:13,760 --> 00:28:14,760
N�s queremos.
690
00:28:14,993 --> 00:28:16,194
Se voc� se sentir confort�vel
fazendo isso,
691
00:28:16,195 --> 00:28:18,130
assuma o comando, querida,
por favor.
692
00:28:18,131 --> 00:28:20,098
Porque voc� j� est�
criando coisas boas,
693
00:28:20,099 --> 00:28:21,333
e eu acho que s� precisamos
faz�-las.
694
00:28:21,334 --> 00:28:23,468
Certo. Ent�o precisamos
encontrar uma coreografia f�cil
695
00:28:23,469 --> 00:28:25,404
que vamos reusar
para cada verso...
696
00:28:25,405 --> 00:28:26,738
Sabe o qu�?
697
00:28:26,972 --> 00:28:28,240
S� vou assistir e ficar quita.
Foda-se.
698
00:28:28,241 --> 00:28:29,374
Querem fazer isso?
V�o em frente.
699
00:28:29,375 --> 00:28:30,609
Me mostra o que tem.
700
00:28:30,610 --> 00:28:33,378
Mostra. Mostra.
701
00:28:33,379 --> 00:28:34,746
Pensei que para abrir,
702
00:28:34,980 --> 00:28:37,616
n�s poder�amos s� fazer poses
para a primeira parte,
703
00:28:37,617 --> 00:28:40,586
e ent�o coreografar depois.
704
00:28:40,587 --> 00:28:44,590
Miss Widow, quando comecei
a assumir o controle,
705
00:28:44,591 --> 00:28:46,792
eu senti todas aquelas adagas
apontando para mim.
706
00:28:47,025 --> 00:28:48,460
Acho que dever�amos
come�ar no palco.
707
00:28:48,461 --> 00:28:49,661
Acho que isso seria o melhor.
708
00:28:49,662 --> 00:28:51,296
Come�a comigo e a Venom.
709
00:28:51,297 --> 00:28:53,799
- Ela me chamou de Venom.
- Venom, meu Deus.
710
00:28:54,032 --> 00:28:55,400
- Por que a chamaria de Venom?
- Venom?
711
00:28:57,069 --> 00:29:00,205
Acho que poder�amos fazer um rap
um pouquinho clich�.
712
00:29:00,206 --> 00:29:02,007
Quando come�arem a bater palmas,
n�s podemos s� rebolar.
713
00:29:02,008 --> 00:29:03,475
N�o sei rebolar.
714
00:29:03,476 --> 00:29:05,210
Voc� sabe rebolar, Brita.
Por favor.
715
00:29:05,211 --> 00:29:09,014
Foi dif�cil para a Brita
aprender a coreografia,
716
00:29:09,015 --> 00:29:11,683
e ela parece estar tremendo.
717
00:29:11,684 --> 00:29:14,486
Em Nova York,
ela tem uma grande reputa��o.
718
00:29:14,487 --> 00:29:17,689
E estou surpresa em v�-la
meio que colapsar sob press�o.
719
00:29:17,690 --> 00:29:19,024
Mas voc� n�o � aquela piranha.
720
00:29:19,025 --> 00:29:21,193
� un�nime,
eu sou aquela piranha.
721
00:29:21,194 --> 00:29:23,528
Espere. S� um minuto. Desculpe.
722
00:29:25,130 --> 00:29:26,398
Temos um trabalho a fazer.
723
00:29:26,399 --> 00:29:29,735
Tema de casa.
Vamos precisar ensaiar.
724
00:29:29,736 --> 00:29:32,638
Ainda temos que criar
algumas partes.
725
00:29:33,772 --> 00:29:36,208
� o final do dia
e estou muito nervosa.
726
00:29:36,209 --> 00:29:37,376
Temos quase nada.
727
00:29:37,377 --> 00:29:39,177
Eu n�o posso ir para casa.
728
00:29:39,178 --> 00:29:40,679
Tenho que representar Nova York.
729
00:29:42,280 --> 00:29:44,249
Meu Deus!
730
00:29:44,250 --> 00:29:46,151
Estamos numa pior.
731
00:29:48,520 --> 00:29:50,088
� verdade.
732
00:29:50,089 --> 00:29:52,257
Vamos! Primeira passarela.
733
00:29:52,258 --> 00:29:55,761
Est� na hora de nos aprontar
para o primeiro julgamento,
734
00:29:55,762 --> 00:29:57,496
e tem muita coisa em jogo.
735
00:29:57,497 --> 00:30:01,166
O ensaio de ontem � noite
foi uma merda,
736
00:30:01,167 --> 00:30:04,803
e estou muito nervosa.
737
00:30:04,804 --> 00:30:07,472
Estou feliz que tenhamos
trabalhado mais ontem � noite.
738
00:30:07,473 --> 00:30:09,675
Passei a noite toda ensaiando.
739
00:30:09,676 --> 00:30:11,243
Eu n�o dormi nada.
740
00:30:11,244 --> 00:30:13,545
N�o ensaiei como todas as outras
ontem � noite,
741
00:30:13,546 --> 00:30:14,546
e estou preocupada.
742
00:30:14,547 --> 00:30:16,348
Por qu�? O que houve?
743
00:30:16,349 --> 00:30:18,250
Eu tive
uma rea��o al�rgica s�ria,
744
00:30:18,251 --> 00:30:20,752
e fui levada para a emerg�ncia.
745
00:30:20,753 --> 00:30:22,120
Ontem � noite?
746
00:30:22,121 --> 00:30:24,589
Depois de ter dormido uma hora,
estou s� na adrenalina,
747
00:30:24,590 --> 00:30:25,691
e veremos.
748
00:30:25,692 --> 00:30:27,125
Estamos contanto com voc�
749
00:30:27,126 --> 00:30:28,627
para fazer algumas proezas
e truques nesse n�mero. e...
750
00:30:28,628 --> 00:30:31,630
Estou um pouco nervosa
porque onde eu moro,
751
00:30:31,631 --> 00:30:32,831
sou conhecida como dan�arina.
752
00:30:33,065 --> 00:30:35,667
E se eu for para casa
em um desafio de dan�a,
753
00:30:35,668 --> 00:30:37,569
isso vai ser o fracasso
do s�culo para mim.
754
00:30:40,472 --> 00:30:41,640
- Jackie.
- Sim?
755
00:30:41,641 --> 00:30:43,775
Eu sei que voc� � persa.
756
00:30:43,776 --> 00:30:45,243
Sim, somos rainhas
internacionais,
757
00:30:45,244 --> 00:30:47,813
eu nasci no Canad�,
mas sou metade persa.
758
00:30:48,046 --> 00:30:50,615
Estou apavorada
que os persas vejam isso,
759
00:30:50,616 --> 00:30:52,217
e como vai ser isso,
760
00:30:52,218 --> 00:30:54,319
porque n�o est� certo.
761
00:30:54,320 --> 00:30:57,122
Ser gay � ainda punido
com a morte no Ir�.
762
00:30:58,123 --> 00:30:59,658
- � mesmo?
- Sim.
763
00:30:59,659 --> 00:31:00,859
Meu Deus.
764
00:31:00,860 --> 00:31:02,728
Nunca conheci
outra drag queen persa.
765
00:31:02,729 --> 00:31:06,498
Conhe�o pouqu�ssimos persas
membros da comunidade queer
766
00:31:06,499 --> 00:31:08,500
porque � uma grande desonra
para a fam�lia,
767
00:31:08,501 --> 00:31:10,502
e � com isso que me debato.
768
00:31:10,503 --> 00:31:13,305
Porque eu realmente comecei
a abra�ar a minha heran�a persa,
769
00:31:13,306 --> 00:31:14,539
mas tamb�m sabendo
770
00:31:14,540 --> 00:31:16,441
que tem um governo
muito opressivo no Ir�
771
00:31:16,442 --> 00:31:18,310
que preferiria me ver morta.
772
00:31:18,311 --> 00:31:20,712
Minha experi�ncia vivendo
no Marrocos.
773
00:31:20,713 --> 00:31:23,582
Eu me mudei para l� quando
eu tinha 12, o que � tipo...
774
00:31:23,583 --> 00:31:26,084
Quando voc� � queer,
12 � a idade
775
00:31:26,085 --> 00:31:28,320
em que voc� come�a a ver
que voc� � diferente.
776
00:31:28,321 --> 00:31:30,689
E estar num pa�s,
777
00:31:30,690 --> 00:31:33,458
onde voc� pode ir para a cadeia
por ser quem voc� �.
778
00:31:33,459 --> 00:31:35,093
Tamb�m � ilegal no Marrocos?
779
00:31:35,094 --> 00:31:36,528
Se voc� beijar algu�m
em p�blico,
780
00:31:36,529 --> 00:31:38,563
podem chamar a pol�cia
e voc� acabar� na pris�o.
781
00:31:38,564 --> 00:31:39,698
Nossa.
782
00:31:39,699 --> 00:31:41,199
E eu n�o assumi
783
00:31:41,200 --> 00:31:42,601
at� n�o voltar para o meu pa�s
784
00:31:42,602 --> 00:31:43,769
porque eu n�o me sentia segura.
785
00:31:43,770 --> 00:31:46,438
N�s reclamamos,
mas existem lugares onde
786
00:31:46,439 --> 00:31:49,775
� muito mais dif�cil para n�s
s� existir.
787
00:31:49,776 --> 00:31:50,809
Mas temos que continuar lutando,
788
00:31:50,810 --> 00:31:52,377
porque a elei��o est� chegando,
789
00:31:52,378 --> 00:31:55,347
e n�o quero que esse pa�s
seja como alguns outros.
790
00:31:55,348 --> 00:31:56,782
N�o, am�m.
791
00:31:56,783 --> 00:31:58,450
Eu quero que qualquer crian�a
que sinta
792
00:31:58,451 --> 00:32:00,318
que n�o � permitida
culturalmente ser quem ela �
793
00:32:00,319 --> 00:32:04,055
se dar conta que voc� pode
ser gay e uma drag queen
794
00:32:04,056 --> 00:32:06,792
e qualquer coisa que quizer.
795
00:32:08,660 --> 00:32:11,563
Prontas para a coreografia?
796
00:32:11,564 --> 00:32:15,500
Ontem nos ensaios eu estava
me sentindo sobrepujada.
797
00:32:15,501 --> 00:32:17,602
Meu Deus, eu tamb�m.
798
00:32:17,603 --> 00:32:19,271
Widow, vi que estava ficando
799
00:32:19,272 --> 00:32:20,806
um pouco frustrada ontem
no ensaio.
800
00:32:20,807 --> 00:32:21,773
Ainda est� zangada conosco?
801
00:32:24,242 --> 00:32:25,310
J� esqueceu?
802
00:32:25,311 --> 00:32:28,079
Eu sei que vou me destacar
na minha parte,
803
00:32:28,080 --> 00:32:30,415
mas estou preocupada que
a Jackie e a Brita
804
00:32:30,416 --> 00:32:32,751
v�o me entregar
805
00:32:32,752 --> 00:32:36,087
porque fui nominada
a core�grafa da dan�a.
806
00:32:36,088 --> 00:32:38,757
E eu n�o quero afundar
com o navio.
807
00:33:04,517 --> 00:33:08,386
Bem-vindos ao palco principal
do RuPaul's Drag Race.
808
00:33:08,387 --> 00:33:13,525
Ela tem aquela voz super grave,
Michelle Visage.
809
00:33:13,526 --> 00:33:16,261
Querida,
voc� usou a porta errada?
810
00:33:16,262 --> 00:33:17,696
Usei? Digo, eu entrei
811
00:33:17,697 --> 00:33:19,331
por onde
a rainha deveria entrar.
812
00:33:20,699 --> 00:33:23,435
Acho que era para voc�
estar aqui.
813
00:33:23,436 --> 00:33:24,536
Por favor,
n�o me diga que fiz algo errado.
814
00:33:24,537 --> 00:33:26,137
N�o quero ter problemas
com a Ru.
815
00:33:26,138 --> 00:33:28,573
Ela est� vindo.
816
00:33:28,574 --> 00:33:31,109
Voc� est� indo muito bem.
817
00:33:31,110 --> 00:33:33,778
Estou indo o mais r�pido
que posso, Ru.
818
00:33:47,526 --> 00:33:51,429
Bem-vindos ao palco principal
do Nicki Minaj's Drag Race.
819
00:33:53,298 --> 00:33:54,799
Estou muito feliz
que esteja aqui.
820
00:33:55,033 --> 00:33:56,368
Young Money est� aqui.
821
00:33:59,704 --> 00:34:03,375
Sua anaconda faz,
Michelle Visage.
822
00:34:03,376 --> 00:34:06,411
Voc� deveria saber
o que a minha anaconda faz.
823
00:34:06,412 --> 00:34:09,180
Superstar do estilo,
Carson Kressley.
824
00:34:09,181 --> 00:34:10,248
Pronto?
825
00:34:10,249 --> 00:34:12,217
Estou pronto
para tocar o alarme!
826
00:34:12,218 --> 00:34:15,654
Apesar de nunca ter tocado
nada em toda a minha vida.
827
00:34:17,289 --> 00:34:19,257
N�o toquei. Ainda n�o.
828
00:34:19,258 --> 00:34:22,594
Esta semana, em honra de
nossa ju�za extra especial,
829
00:34:22,595 --> 00:34:25,430
n�s desafiamos nossas
primeiras sete rainhas
830
00:34:25,431 --> 00:34:28,466
a apresentarem um rap original.
831
00:34:29,601 --> 00:34:31,536
Cavalheiros,
liguem seus motores,
832
00:34:31,537 --> 00:34:33,305
e que a melhor mulher ven�a!
833
00:34:33,605 --> 00:34:38,009
Ol�, mundo, essa � a premi�re
de Eu Sou Aquela Piranha.
834
00:34:39,110 --> 00:34:40,445
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
835
00:34:40,446 --> 00:34:41,680
Eu... Eu sou aquela piranha
836
00:34:41,681 --> 00:34:42,714
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
837
00:34:42,715 --> 00:34:44,215
� assim que �
838
00:34:44,216 --> 00:34:45,617
Voc� n�o... voc� n�o...
Voc� n�o desejaria
839
00:34:45,618 --> 00:34:46,651
Ser t�o rica assim?
840
00:34:46,652 --> 00:34:47,819
Mas voc� n�o �
Aquela piranha
841
00:34:48,053 --> 00:34:49,187
� un�nime
842
00:34:49,188 --> 00:34:50,555
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
843
00:34:50,556 --> 00:34:51,556
Eu... Eu sou aquela piranha
844
00:34:51,557 --> 00:34:52,557
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
845
00:34:52,558 --> 00:34:53,825
� assim que �
846
00:34:54,059 --> 00:34:55,427
Voc� n�o... voc� n�o...
Voc� n�o desejaria
847
00:34:55,428 --> 00:34:56,661
Ser t�o rica assim?
848
00:34:56,662 --> 00:34:57,762
Mas voc� n�o �
Aquela piranha
849
00:34:57,763 --> 00:34:58,763
� un�nime
850
00:34:59,764 --> 00:35:01,433
Eu... Eu...
u sou aquela piranha
851
00:35:01,434 --> 00:35:03,501
Olhando para essas vadias,
Pode ver que sou eu ela
852
00:35:03,502 --> 00:35:06,104
Porque elas est�o desistindo
E eu ainda nem terminei
853
00:35:06,105 --> 00:35:08,273
Vim aqui para vencer e
Irei embora quando vencer
854
00:35:08,274 --> 00:35:09,507
E enquanto eu estiver
Conquistando a coroa
855
00:35:09,508 --> 00:35:11,076
Eu vou me divertir muito
856
00:35:11,077 --> 00:35:13,244
� a Brita, piranha,
Vou dizer isso de novo
857
00:35:13,245 --> 00:35:15,714
Se n�o lembrar,
� melhor pegar uma caneta
858
00:35:15,715 --> 00:35:18,149
B-R-I-T-A, este � o fim
859
00:35:18,150 --> 00:35:20,652
Sou a piranha mais feroz
Que j� viu
860
00:35:20,653 --> 00:35:23,188
E eu sou aquela piranha
Que voc� jamais ser�
861
00:35:23,189 --> 00:35:25,757
Garota do Missouri pronta
Para ser amada pelo mundo
862
00:35:25,991 --> 00:35:28,360
Estou aqui
Para levar a coroa
863
00:35:28,361 --> 00:35:30,395
Deixar minha m�e orgulhosa
864
00:35:30,396 --> 00:35:33,164
Dizem que sou esquisita,
Mas eles s�o deprimentes
865
00:35:33,165 --> 00:35:35,567
V� dar um jeito na sua cara
N�s n�o somos iguais
866
00:35:35,568 --> 00:35:38,069
Meu visual � impec�vel
E, sim, eu sou demais
867
00:35:38,070 --> 00:35:40,171
Farei todos gritarem
Crystal Methyd
868
00:35:40,172 --> 00:35:42,340
Bom dia, galera
869
00:35:42,341 --> 00:35:43,775
Bom dia, Miss Goode
870
00:35:44,009 --> 00:35:47,345
Espero que tenha guardado
Lugar para terceiros
871
00:35:47,346 --> 00:35:50,081
G-G-G-G-Gigi Goode
872
00:35:50,082 --> 00:35:51,549
Sou uma boa garota
873
00:35:51,550 --> 00:35:53,752
E vou levar
A moda para esse mundo ruim
874
00:35:53,753 --> 00:35:54,753
Se voc� acha
Que sou convencida
875
00:35:54,754 --> 00:35:56,221
Voc� � quem sabe, garota
876
00:35:56,222 --> 00:35:57,622
Mam�e, eu n�o quero
Brigar com ningu�m
877
00:35:57,623 --> 00:36:00,225
Estou aqui para ganhar e
Deixar uma vadia sem resposta
878
00:36:00,226 --> 00:36:05,030
No caso que tenha esquecido,
Vou relembrar voc� que
879
00:36:05,031 --> 00:36:06,398
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
880
00:36:06,399 --> 00:36:07,565
Eu... Eu sou aquela piranha
881
00:36:07,566 --> 00:36:09,234
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
882
00:36:09,235 --> 00:36:10,568
� assim que �
883
00:36:10,569 --> 00:36:11,536
Voc� n�o... voc� n�o...
Voc� n�o desejaria
884
00:36:11,537 --> 00:36:13,038
Ser t�o rica assim?
885
00:36:13,039 --> 00:36:14,706
Mas voc� n�o � aquela piranha,
� un�nime
886
00:36:14,707 --> 00:36:16,307
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
887
00:36:16,308 --> 00:36:17,308
Eu... Eu sou aquela piranha
888
00:36:17,309 --> 00:36:18,309
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
889
00:36:18,310 --> 00:36:19,644
� assim que �
890
00:36:19,645 --> 00:36:21,112
Voc� n�o... voc� n�o
Voc� n�o desejaria
891
00:36:21,113 --> 00:36:22,480
Ser t�o rica assim?
892
00:36:22,481 --> 00:36:24,783
Mas voc� n�o � aquela piranha,
� un�nime
893
00:36:24,784 --> 00:36:27,152
Eu... Eu...
Eu sou aquela piranha
894
00:36:27,153 --> 00:36:29,287
Heidi para o Closet
Em nome dela
895
00:36:29,288 --> 00:36:31,589
Ser macia e flex�vel
� a jogo dela
896
00:36:31,590 --> 00:36:34,092
Ela � uma diva jovem feroz
Vinda da Costa Leste
897
00:36:34,093 --> 00:36:36,461
E ela vai lacrar
Cada uma de suas almas
898
00:36:36,462 --> 00:36:38,763
Ela nunca recua
E ela enfrenta seus medos
899
00:36:38,764 --> 00:36:41,132
voc� at� poderia dizer
Que ela � s�bia pra idadea
900
00:36:41,133 --> 00:36:43,802
Rainha de cidade pequena
Sem tempo para perder
901
00:36:44,035 --> 00:36:46,471
Em sua primeira luta de boxe
Ela em ficou em primeiro lugar
902
00:36:46,472 --> 00:36:48,807
Sou a Jackie Miss Cox
Se voc� for travessa
903
00:36:49,040 --> 00:36:51,276
Assim como minhas garotas,
Laverne, Deb e Courtney
904
00:36:51,277 --> 00:36:53,778
Dando schatzi estilo,
Leva isso para o ch�o
905
00:36:53,779 --> 00:36:56,347
N�o sou apenas
A princesa persa ao lado
906
00:36:56,348 --> 00:36:58,750
Fabulosa, engra�ada, feminina,
e totalmente feroz
907
00:36:58,751 --> 00:37:00,819
Salaam, garotos safados,
� assim que digo sa�de
908
00:37:01,019 --> 00:37:03,688
Das ruas de Hell's Kitchen
Direto para a passarela
909
00:37:03,689 --> 00:37:06,324
Essa batida � t�o legal
Que � melhor dizer shancar
910
00:37:06,325 --> 00:37:08,526
No caso que tenha esquecido
911
00:37:08,527 --> 00:37:10,762
Vou relembrar voc� que
912
00:37:10,995 --> 00:37:12,330
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
913
00:37:12,331 --> 00:37:13,398
Eu... eu sou aquela piranha
914
00:37:13,399 --> 00:37:14,399
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
915
00:37:14,400 --> 00:37:15,734
� assim que �
916
00:37:15,735 --> 00:37:17,502
Voc� n�o... voc� n�o...
Voc� n�o desejaria
917
00:37:17,503 --> 00:37:19,037
Ser t�o rica assim?
918
00:37:19,038 --> 00:37:21,139
Mas voc� n�o � aquela piranha,
� un�nime
919
00:37:21,140 --> 00:37:22,373
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
920
00:37:22,374 --> 00:37:23,374
Eu... eu sou aquela piranha
921
00:37:23,375 --> 00:37:24,743
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
922
00:37:24,976 --> 00:37:26,311
� assim que �
923
00:37:26,312 --> 00:37:27,278
Voc� n�o... voc� n�o...
Voc� n�o desejaria
924
00:37:27,279 --> 00:37:28,646
Ser t�o rica assim?
925
00:37:28,647 --> 00:37:31,049
Mas voc� n�o � aquela piranha,
� un�nime
926
00:37:31,050 --> 00:37:32,784
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
927
00:37:32,785 --> 00:37:35,487
E eu digo, garota,
Estou nessa cidade
928
00:37:35,488 --> 00:37:38,056
O novo visual, aquele que
Bota a casa abaixo
929
00:37:38,057 --> 00:37:40,592
Me veja curvetear
At� o ch�o
930
00:37:40,593 --> 00:37:42,794
Est� pronta?
Est� pronta?
931
00:37:42,795 --> 00:37:45,196
A moda tem poder,
E � isso que trago para voc�
932
00:37:45,197 --> 00:37:47,765
E eu garanto a voc�
N�o � nenhum filme, meu bem
933
00:37:47,999 --> 00:37:50,135
Algu�m para Nova York
Vai dar au revoir
934
00:37:50,136 --> 00:37:52,504
Apertem os cintos,
Desfrutem o passeio
935
00:37:52,505 --> 00:37:55,206
Aqui esta noite
Apresentando Afrodite
936
00:37:55,207 --> 00:37:57,609
KC MO
� onde pode me encontrar
937
00:37:57,610 --> 00:38:00,145
Eu n�o me desafiaria
Discreto ou n�o
938
00:38:00,146 --> 00:38:02,480
N�o, Widow Von'Du,
Sim, piranha, eu talvez seja
939
00:38:02,481 --> 00:38:04,549
A piranha mais malvada
N�o � nenhum surpresa
940
00:38:04,550 --> 00:38:07,118
A garotas ficam furiosas
Quando olham para essas coxas
941
00:38:07,119 --> 00:38:09,687
Quando esfregam uma na outra
Como se tivessem em harmonia
942
00:38:09,688 --> 00:38:12,223
E n�o perco o visual
Mesmo comendo essas fritas
943
00:38:12,224 --> 00:38:14,626
No caso que tenha esquecido
944
00:38:14,627 --> 00:38:16,528
Vou relembrar voc� que
945
00:38:16,529 --> 00:38:18,696
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
946
00:38:18,697 --> 00:38:19,697
Eu... eu sou aquela piranha
947
00:38:19,698 --> 00:38:21,032
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
948
00:38:21,033 --> 00:38:22,367
� assim que �
949
00:38:22,368 --> 00:38:23,334
Voc� n�o... voc� n�o...
voc� n�o desejaria
950
00:38:23,335 --> 00:38:24,702
Ser t�o rica assim?
951
00:38:24,703 --> 00:38:26,738
Mas voc� n�o � aquela piranha,
� un�nime
952
00:38:26,971 --> 00:38:28,239
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
953
00:38:28,240 --> 00:38:29,307
Eu... eu sou aquela piranha
954
00:38:29,308 --> 00:38:30,575
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
955
00:38:30,576 --> 00:38:32,043
� assim que �
956
00:38:32,044 --> 00:38:33,244
Voc� n�o... voc� n�o...
Voc� n�o desejaria
957
00:38:33,245 --> 00:38:34,579
Ser t�o rica assim?
958
00:38:34,580 --> 00:38:36,781
Mas voc� n�o � aquela piranha,
� un�nime
959
00:38:36,782 --> 00:38:39,150
Eu... eu...
Eu sou aquela piranha
960
00:38:44,389 --> 00:38:48,193
Amo voc�,
Voc� � uma superstar
961
00:38:48,194 --> 00:38:50,428
A categoria � Brilho.
962
00:38:50,429 --> 00:38:52,263
Primeiro, Brita.
963
00:38:52,264 --> 00:38:54,098
Como est� a sua cabe�a...
enrolada?
964
00:38:56,434 --> 00:38:59,103
Estou apresentando brilho
por tudo.
965
00:38:59,104 --> 00:39:04,008
Tem tantos espelhos
nesse macac�o,
966
00:39:04,009 --> 00:39:06,010
sou uma bola de discoteca.
967
00:39:06,011 --> 00:39:07,545
Sim, madame.
968
00:39:07,546 --> 00:39:09,581
Brita, por favor.
969
00:39:09,582 --> 00:39:11,216
Crystal Methyd.
970
00:39:11,217 --> 00:39:12,684
Que diabos?
971
00:39:12,685 --> 00:39:16,221
Desfilando nessa passarela
pela primeira vez,
972
00:39:16,222 --> 00:39:18,189
estou me sentindo sexy.
973
00:39:18,190 --> 00:39:19,624
Essa roupa representa meu drag
974
00:39:19,625 --> 00:39:22,560
porque eu adoro me vestir
com um lindo monstro.
975
00:39:22,561 --> 00:39:24,696
Gostosa.
976
00:39:24,697 --> 00:39:27,131
Acho que hoje �, Sat�.
977
00:39:28,233 --> 00:39:30,101
Gigi Goode.
978
00:39:30,102 --> 00:39:32,237
Pior caso de cabelo capacete
que j� vi.
979
00:39:32,238 --> 00:39:34,305
Ela est� amolada.
980
00:39:34,306 --> 00:39:36,641
Gigi n�o usa strass,
981
00:39:36,642 --> 00:39:40,044
e esta noite na passarela,
estou usando glitter.
982
00:39:40,045 --> 00:39:42,680
Da cabe�a aos p�s,
linhas simples.
983
00:39:42,681 --> 00:39:45,717
Estou me sentindo linda.
984
00:39:45,718 --> 00:39:48,353
Sim, chique. Adorei.
985
00:39:48,354 --> 00:39:49,587
A bicicleta continua andando?
986
00:39:49,588 --> 00:39:52,790
Heidi N Closet.
987
00:39:52,791 --> 00:39:55,393
Heidi canta blues.
988
00:39:55,394 --> 00:39:59,063
Estou vivendo minha fantasia
de mulher rica,
989
00:39:59,064 --> 00:40:00,465
e estou indo devagar.
990
00:40:00,466 --> 00:40:03,067
E quero que eles contem
todas essas fitas.
991
00:40:03,068 --> 00:40:07,305
Quero que saibam que ela
pagou caro por esse vestido.
992
00:40:07,306 --> 00:40:08,673
Por favor, peruca pussycat!
993
00:40:08,674 --> 00:40:10,208
Sim!
994
00:40:10,209 --> 00:40:12,076
Tenho que comprar massa.
Isso acabou de me relembrar.
995
00:40:14,679 --> 00:40:16,314
Jackie Cox.
996
00:40:16,315 --> 00:40:18,616
voc� tem que escalar o Everest
997
00:40:18,617 --> 00:40:20,285
para chegar no
Vale das Bonecas.
998
00:40:20,286 --> 00:40:23,154
Estou andando como se tivesse
emergindo de seu boudoir.
999
00:40:23,155 --> 00:40:24,689
E ela est� levando sua boneca
1000
00:40:24,690 --> 00:40:27,825
e aquela boneca a faz brilhar,
Jackie, brilhar!
1001
00:40:28,059 --> 00:40:30,094
Voc� tem receita m�dica
para isso?
1002
00:40:30,095 --> 00:40:32,630
Essa roupa representa
muito bem a Jackie
1003
00:40:32,631 --> 00:40:34,432
porque � um pouco retro,
1004
00:40:34,433 --> 00:40:36,301
mas com uma virada moderna.
1005
00:40:36,302 --> 00:40:38,436
Miss Bouvier, pode ficar.
1006
00:40:38,437 --> 00:40:40,805
Comporte-se agora.
1007
00:40:41,039 --> 00:40:43,308
� abrangente.
1008
00:40:43,309 --> 00:40:47,412
Irei da forma que entrei.
1009
00:40:47,413 --> 00:40:48,746
Nicky Doll.
1010
00:40:50,682 --> 00:40:51,683
J� ouvi falar
em cabelo emplumado,
1011
00:40:51,684 --> 00:40:54,118
mas nunca num seio emplumado.
1012
00:40:54,119 --> 00:40:57,789
Meu desfile esta noite � ferro,
penas feitas de ferro.
1013
00:40:57,790 --> 00:41:00,758
Maquiagem de megera, piranha m�
com quem n�o deve se meter.
1014
00:41:00,759 --> 00:41:02,660
E estou aqui para com-quistar.
1015
00:41:02,661 --> 00:41:04,162
Com-quistar?
1016
00:41:04,163 --> 00:41:07,065
Conquistar. Conquistar.
Estou aqui para conquistar.
1017
00:41:07,066 --> 00:41:09,667
M�scara por m�scara.
1018
00:41:09,668 --> 00:41:11,536
Widow Von'Du.
1019
00:41:11,537 --> 00:41:14,272
Nossa!
1020
00:41:14,273 --> 00:41:15,406
Ela est� pronta para decolar.
1021
00:41:15,407 --> 00:41:16,507
Ela est�.
1022
00:41:16,508 --> 00:41:19,644
Adorei os brincos. Obcecada.
1023
00:41:19,645 --> 00:41:20,745
Meu drag � descarado,
1024
00:41:20,746 --> 00:41:22,680
voc� n�o consegue
deixar de olhar
1025
00:41:22,681 --> 00:41:24,482
e meu visual brilhoso � assim.
1026
00:41:24,483 --> 00:41:25,817
� o que Judy Jetson usaria
1027
00:41:26,050 --> 00:41:28,619
ap�s assumir
o comando da companhia.
1028
00:41:28,620 --> 00:41:31,522
Est� dizendo: "Piranha, � melhor
ter minhas coroa dentadas."
1029
00:41:33,124 --> 00:41:34,726
Parece a Casa de �pera
de Sydney.
1030
00:41:34,727 --> 00:41:37,228
E �. Para que ir at� l�
1031
00:41:37,229 --> 00:41:38,629
quando voc� pode s� olhar
para os ombros dela?
1032
00:41:38,630 --> 00:41:39,630
Sim.
1033
00:41:41,632 --> 00:41:42,834
Bem-vindas, meninas.
1034
00:41:43,267 --> 00:41:45,303
Chegou a hora
da cr�tica dos ju�zes,
1035
00:41:45,304 --> 00:41:47,705
come�ando com a Brita.
1036
00:41:47,706 --> 00:41:48,806
Ol�, Brita.
1037
00:41:49,040 --> 00:41:50,575
Ol�, muito prazer.
1038
00:41:50,576 --> 00:41:54,145
O que se destacou para mim
foi sua energia.
1039
00:41:54,146 --> 00:41:55,713
Voc� parece convidativa.
1040
00:41:55,714 --> 00:41:58,249
E isso � uma coisa muito boa
no show business.
1041
00:41:58,250 --> 00:42:02,754
Ambos seus visuais no desfile
de modas estavam lindos.
1042
00:42:02,987 --> 00:42:04,255
voc� sabe como modelar
seu corpo.
1043
00:42:04,256 --> 00:42:08,259
J� posso ver isso vendo voc�
em um epis�dio.
1044
00:42:08,260 --> 00:42:10,395
Esse visual da passarela
� com certeza brilhante,
1045
00:42:10,396 --> 00:42:13,431
mas o que estou realmente
apreciando s�o os detalhes.
1046
00:42:13,432 --> 00:42:16,267
Voc� criou uma cintura estreita
com um babado fulgurante.
1047
00:42:16,268 --> 00:42:17,368
Est� profissional.
1048
00:42:17,369 --> 00:42:18,603
Obrigada.
1049
00:42:18,604 --> 00:42:21,639
Seus versos n�o me disseram
muito sobre voc�,
1050
00:42:21,640 --> 00:42:23,207
exceto que quer ganhar.
1051
00:42:23,208 --> 00:42:24,642
E o que adoro sobre
o que estamos fazendo agora
1052
00:42:24,643 --> 00:42:25,810
� termos tempo
1053
00:42:26,044 --> 00:42:27,812
para realmente conhecer
cada uma de voc�s.
1054
00:42:27,813 --> 00:42:29,414
Porque quando est�o juntas,
1055
00:42:29,415 --> 00:42:30,748
n�o temos muito tempo para isso.
1056
00:42:30,749 --> 00:42:32,583
Mas quando queremos conhec�-la,
n�s queremos conhecer voc�.
1057
00:42:32,584 --> 00:42:34,252
Cem por cento.
1058
00:42:34,253 --> 00:42:35,787
Eu sei que eles disseram
que voc� n�o disse muito.
1059
00:42:35,788 --> 00:42:38,823
Mas como rapper, para mim,
o que disse sobre voc�
1060
00:42:38,824 --> 00:42:42,126
foi que voc� � exibida,
� otimista,
1061
00:42:42,127 --> 00:42:43,428
e que n�o duvida de si mesma.
1062
00:42:43,429 --> 00:42:46,164
E no rap e no show business,
1063
00:42:46,165 --> 00:42:47,498
acho que essas tr�s coisas
1064
00:42:47,499 --> 00:42:49,667
s�o muito, muito boas!
1065
00:42:49,668 --> 00:42:51,436
Muito obrigada!
1066
00:42:51,437 --> 00:42:54,372
A seguir, Crystal Methyd.
1067
00:42:54,373 --> 00:42:56,207
Essas botas s�o Prada?
1068
00:42:57,608 --> 00:42:59,710
S�o. A piada do
O Diabo Usa Prada.
1069
00:42:59,711 --> 00:43:01,612
Apenas um recado para o diretor.
1070
00:43:01,613 --> 00:43:04,682
Coloquem uma faixa de risadas
sob a �ltima frase dele.
1071
00:43:05,716 --> 00:43:07,585
Minha coisa favorita
que voc� fez
1072
00:43:07,586 --> 00:43:09,320
foi a moda Freddy Krueger.
1073
00:43:09,321 --> 00:43:11,522
Estava linda, muito chique.
1074
00:43:11,523 --> 00:43:14,091
As faixas, o cabelo,
uma ideia genial.
1075
00:43:14,092 --> 00:43:17,261
No seu rap, adorei ter dito:
"Deixar minha m�e orgulhosa,"
1076
00:43:17,262 --> 00:43:19,497
porque no final das contas,
� tudo o que queremos.
1077
00:43:19,498 --> 00:43:21,466
Digo, era o que eu queria fazer
quando comecei com o rap.
1078
00:43:21,467 --> 00:43:23,334
Portanto... fez um bom trabalho.
1079
00:43:23,335 --> 00:43:26,771
Esta noite, est� uma gracinha,
Est� bem vestida.
1080
00:43:27,004 --> 00:43:28,573
mal posso esperar para ver
o que mais tem para nos mostrar.
1081
00:43:28,574 --> 00:43:30,308
Obrigada.
1082
00:43:30,309 --> 00:43:32,677
A sguir, Gigi Goode.
1083
00:43:32,678 --> 00:43:36,714
Suas escolhas para o desfile
de modas estavam fant�sticas.
1084
00:43:36,715 --> 00:43:38,282
Tamb�m gostamos de um capacete.
1085
00:43:38,283 --> 00:43:40,218
Tr�s de quatro visuais
incorporaram capacetes.
1086
00:43:40,219 --> 00:43:41,219
Eu adoro um capacete.
1087
00:43:42,653 --> 00:43:44,422
O que mais adorei no seu rap
1088
00:43:44,423 --> 00:43:47,091
� que tinha um duplo sentido.
1089
00:43:47,092 --> 00:43:49,527
Estou aqui para vencer e deixar
uma piranha sem resposta.
1090
00:43:49,528 --> 00:43:50,628
Literalmente,
eu roubaria esse verso.
1091
00:43:50,629 --> 00:43:52,430
� um verdadeiro verso de rap,
1092
00:43:52,431 --> 00:43:54,398
e quero que realmente entenda
1093
00:43:54,399 --> 00:43:55,700
que � um verdadeiro
verso de rap.
1094
00:43:55,701 --> 00:43:57,602
Porque voc� est� falando
sobe malhar uma piranha
1095
00:43:57,603 --> 00:43:59,837
e tamb�m deix�-la sem resposta
no seu telefone
1096
00:44:00,071 --> 00:44:02,673
E quando vi voc� dizer isso,
1097
00:44:02,674 --> 00:44:04,575
fiquem pensando em quem ser�
essa piranha.
1098
00:44:07,411 --> 00:44:10,414
A seguir, Heidi N Closet.
1099
00:44:10,415 --> 00:44:12,450
- Heidi N Closet.
- Sim.
1100
00:44:12,451 --> 00:44:13,718
O que a fez escolher esse nome?
1101
00:44:13,719 --> 00:44:15,553
Sou de uma cidade bem pequena
1102
00:44:15,554 --> 00:44:19,257
com muitos homens heterossexuais
1103
00:44:19,258 --> 00:44:20,591
que estavam sempre tentando
pegar minhas guloseimas.
1104
00:44:20,592 --> 00:44:23,794
E basicamente era um bando
de irm�os disfar�ados
1105
00:44:24,028 --> 00:44:26,197
tentando perguntar
de onde voc� �.
1106
00:44:26,198 --> 00:44:27,265
Todos eles.
1107
00:44:27,266 --> 00:44:28,799
Heidi N Closet,
1108
00:44:29,033 --> 00:44:30,601
Qual era a sua segunda escolha?
1109
00:44:30,602 --> 00:44:33,404
Sasha Nicole Fierce,
mas voc� n�o...
1110
00:44:35,506 --> 00:44:36,674
- N�o.
- Certo, isso �
1111
00:44:36,675 --> 00:44:39,076
quando vou apertar o bot�o
da armadilha.
1112
00:44:41,479 --> 00:44:43,447
De onde voc� �?
Garota de cidade pequena.
1113
00:44:43,448 --> 00:44:45,650
Sou de Ramseur,
Carolina do Norte.
1114
00:44:45,651 --> 00:44:47,251
onde tem mais galinha
do que gente.
1115
00:44:52,823 --> 00:44:54,492
No desfile de modas,
1116
00:44:54,493 --> 00:44:58,095
teve um momento
onde a sua peruca caiu.
1117
00:44:58,096 --> 00:45:00,097
E voc� a pegou e continuou,
1118
00:45:00,098 --> 00:45:01,132
e quero aplaudi-la por isso.
1119
00:45:01,133 --> 00:45:02,133
Obrigada.
1120
00:45:02,134 --> 00:45:03,734
E esse visual na passarela,
1121
00:45:03,968 --> 00:45:06,037
� opul�ncia abundante.
1122
00:45:06,038 --> 00:45:12,209
Mas odiei, odiei, odiei
o seu cabelo hoje.
1123
00:45:12,210 --> 00:45:14,378
A peruca e a maquiagem
1124
00:45:14,379 --> 00:45:15,780
poderiam ter ressaltado
seu rosto ainda mais
1125
00:45:16,013 --> 00:45:19,750
para combinar com esse
lindo vestido que est� usando.
1126
00:45:19,751 --> 00:45:22,587
Como sua experi�ncia
nesse desafio?
1127
00:45:25,122 --> 00:45:26,123
Uma loucura.
1128
00:45:26,124 --> 00:45:28,392
Ontem � noite
eu voltei para o hotel
1129
00:45:28,393 --> 00:45:31,362
e urtic�rias
1130
00:45:31,363 --> 00:45:33,664
come�aram a aparecer
nos meus bra�os e pernas,
1131
00:45:33,665 --> 00:45:35,499
e tive que ir para a emerg�ncia.
1132
00:45:35,500 --> 00:45:36,734
Nossa.
1133
00:45:36,735 --> 00:45:38,603
Voc� teve uma rea��o al�rgica
ontem � noite?
1134
00:45:38,604 --> 00:45:39,737
Sim, eu tive.
1135
00:45:39,738 --> 00:45:43,274
N�s acabamos ficando entre
o detergente do hotel
1136
00:45:43,275 --> 00:45:45,243
ou algo que comi
pela primeira vez, couve.
1137
00:45:46,510 --> 00:45:47,612
Pode ter sido isso.
1138
00:45:47,613 --> 00:45:49,447
Couve n�o faria isso, n�o.
1139
00:45:49,448 --> 00:45:51,282
Maldita couve.
1140
00:45:51,283 --> 00:45:54,252
Nunca mais comerei couve.
1141
00:45:54,253 --> 00:45:55,286
N�o... Minha nossa.
1142
00:45:55,287 --> 00:45:56,587
Nunca!
1143
00:45:56,588 --> 00:45:58,422
Se voc� foi hospitalizada
ontem � noite
1144
00:45:58,423 --> 00:46:01,158
e veio aqui e fez
a performance que fez,
1145
00:46:01,159 --> 00:46:02,727
voc� � uma superstar,
1146
00:46:02,960 --> 00:46:06,364
e vtem um esp�rito muito genu�no
e seu esp�rito brilha.
1147
00:46:06,365 --> 00:46:09,333
A seguir, Jackie Cox.
1148
00:46:09,334 --> 00:46:10,701
Salaam, RuPaul June.
1149
00:46:10,702 --> 00:46:12,570
Soa delicioso. Vou querer dois.
1150
00:46:12,571 --> 00:46:14,472
Quero falar sobre seus visuais
do desfile logo de sa�da,
1151
00:46:14,473 --> 00:46:16,207
porque foram alguns
dos meus favoritos.
1152
00:46:16,208 --> 00:46:17,675
Eu adoro a primavera.
1153
00:46:17,676 --> 00:46:20,244
Era bem anos sessenta, bem
Laugh-In, bem Oleg Cassini.
1154
00:46:20,245 --> 00:46:22,179
E adorei esse visual.
1155
00:46:22,180 --> 00:46:24,548
Seu rap estava fant�stico.
1156
00:46:26,050 --> 00:46:29,286
Fiquei conhecendo voc� bem
com ele.
1157
00:46:29,287 --> 00:46:30,554
Adorei que tenha dito:
1158
00:46:30,555 --> 00:46:32,590
"Assim como minhas garotas
Laverne, Deb, e Courtney."
1159
00:46:32,591 --> 00:46:34,592
E adorei que tenha rimado
safada com Courtney
1160
00:46:34,593 --> 00:46:37,528
porque a maioria teria
feito a rima �bvia
1161
00:46:37,529 --> 00:46:40,398
para uma palavra como safada.
1162
00:46:40,399 --> 00:46:42,600
Adoro que tenha orgulho
de ser persa.
1163
00:46:42,601 --> 00:46:44,101
Eu quero lhe dizer que,
1164
00:46:44,102 --> 00:46:46,404
por voc� ter descend�ncia persa
e seu cabelo ser escuro,
1165
00:46:46,405 --> 00:46:48,639
estamos vendo isso
atrav�s da barba.
1166
00:46:48,640 --> 00:46:51,575
Isso vai arruinar
a sua experi�ncia.
1167
00:46:51,576 --> 00:46:53,277
Mas se precisar de ajuda
com alguma coisa,
1168
00:46:53,278 --> 00:46:55,112
agora � o momento
de olhar na volta
1169
00:46:55,113 --> 00:46:56,113
e dizer:
"Eu adorei como fez isso.
1170
00:46:56,114 --> 00:46:57,248
Poderia me dar algumas dicas?"
1171
00:46:57,249 --> 00:46:58,783
Pode deixar, Michelle.
1172
00:46:59,016 --> 00:47:01,552
Temos outra Nicky entre n�s,
Nicky Doll.
1173
00:47:01,553 --> 00:47:03,054
Ol�, RuPaul.
1174
00:47:03,055 --> 00:47:04,655
Vamos falar
sobre seus visuais do desfile.
1175
00:47:04,656 --> 00:47:08,559
Aquele lindo, tipo, hasidic
encontra Jean Paul Gaultier,
1176
00:47:08,560 --> 00:47:10,194
o que estava muito chique.
1177
00:47:10,195 --> 00:47:12,229
Este visual � algo
1178
00:47:12,230 --> 00:47:14,565
que Pink ou Robyn
usariam numa turn�.
1179
00:47:14,566 --> 00:47:16,100
� maravilhoso.
1180
00:47:16,101 --> 00:47:20,037
Seu rosto est� arrasando
com todo mundo.
1181
00:47:20,038 --> 00:47:22,273
Voc� parece uma Barbie
sa�da da caixa.
1182
00:47:22,274 --> 00:47:23,274
Muito obrigada.
1183
00:47:23,275 --> 00:47:24,408
Tamb�m queria lhe dizer
1184
00:47:24,409 --> 00:47:27,344
que me dei o nome de Nicky Doll
por sua causa.
1185
00:47:27,345 --> 00:47:28,679
Voc� est� me deixando orgulhoso.
1186
00:47:28,680 --> 00:47:31,315
Esta noite na sua performance.
1187
00:47:31,316 --> 00:47:35,252
Senti voc� um pouco
insegura consigo mesma.
1188
00:47:35,253 --> 00:47:36,487
O que houve?
1189
00:47:36,488 --> 00:47:38,589
S� senti que...
1190
00:47:38,590 --> 00:47:42,760
Assisto esse programa
h� muitos anos no exterior.
1191
00:47:42,761 --> 00:47:44,762
E estar aqui
na frente de todos voc�s,
1192
00:47:44,995 --> 00:47:46,464
� simplesmente impressionante.
1193
00:47:46,465 --> 00:47:48,365
N�o tenha nenhuma d�vida disso.
1194
00:47:48,366 --> 00:47:51,068
Voc� est� aqui
porque Ru a escolheu.
1195
00:47:51,069 --> 00:47:54,772
Vvamos esquecer essas vozes
porque elas n�o importam.
1196
00:47:55,005 --> 00:47:56,774
Como se diz sabotagem
em franc�s?
1197
00:47:57,007 --> 00:47:59,477
-Saboteur.
- � a palavra francesa.
1198
00:48:00,745 --> 00:48:01,746
Voc� sabia disso?
1199
00:48:01,747 --> 00:48:04,181
Coloque uma faixa de riso
sobre isso.
1200
00:48:04,182 --> 00:48:05,249
Entendi. Eu ri.
1201
00:48:05,250 --> 00:48:08,719
A seguir, Widow Von'Du.
1202
00:48:08,720 --> 00:48:10,621
Adorei a refer�ncia
� Srta. Elliot
1203
00:48:10,622 --> 00:48:12,757
com o neoprene neon.
1204
00:48:12,758 --> 00:48:14,291
Voc� colocou sua coisa
para baixo,
1205
00:48:14,292 --> 00:48:17,194
virou e reverteu com aquele
movimento do capuz.
1206
00:48:17,195 --> 00:48:18,395
Est� chegando l�.
1207
00:48:18,396 --> 00:48:20,698
Sim, voc� sabe que gosto de rap.
1208
00:48:23,367 --> 00:48:29,707
O que mais adorei foi o seu rap
e a sua performance.
1209
00:48:29,708 --> 00:48:31,175
Foi algo de outro m�vel.
1210
00:48:31,176 --> 00:48:32,710
Obrigada.
1211
00:48:32,711 --> 00:48:35,479
Quanto a letra, Miss Lady,
quando ouvi o verso,
1212
00:48:35,480 --> 00:48:37,681
"'Porque se esfregam
Como se tivessem em harmonia,"
1213
00:48:37,682 --> 00:48:38,682
eu comecei a gritar aqui.
1214
00:48:38,683 --> 00:48:41,986
Fiquei tipo, sim, obrigada!
1215
00:48:43,487 --> 00:48:45,756
Obrigada, meninas. Acho que
j� ouvimos o suficiente.
1216
00:48:45,990 --> 00:48:48,426
Agora, enquanto desaquandam,
1217
00:48:48,427 --> 00:48:51,495
os ju�zes e eu deliberaremos.
1218
00:48:52,563 --> 00:48:54,532
S� aqui entre n�s,
1219
00:48:54,533 --> 00:48:56,667
o que acham?
1220
00:48:56,668 --> 00:48:57,768
Brita.
1221
00:48:57,769 --> 00:48:58,803
Eu gostei da energia dela.
1222
00:48:59,036 --> 00:49:01,539
Ela � positiva e tem uma alergia
1223
00:49:01,540 --> 00:49:03,340
que eu quero ver mais.
1224
00:49:03,341 --> 00:49:05,342
Quando uma pessoa consegue
lhe deixar sentindo feliz,
1225
00:49:05,343 --> 00:49:09,013
essa transfer�ncia de energia
vai muito longe.
1226
00:49:09,014 --> 00:49:10,514
Crystal Methyd.
1227
00:49:10,515 --> 00:49:11,715
Eu fico um pouco preocupada
1228
00:49:11,716 --> 00:49:15,019
quando elas se entocam
em uma coisa espec�fica.
1229
00:49:15,020 --> 00:49:17,221
Porque ela estava com a mesma
maquiagem no desfile de modas.
1230
00:49:17,222 --> 00:49:19,523
Se ela conseguir melhorar
sua moda e maquiagem
1231
00:49:19,524 --> 00:49:21,725
para combinar com o quanto
ela � engra�ada
1232
00:49:21,726 --> 00:49:23,294
e o quanto ela � carism�tica,
1233
00:49:23,295 --> 00:49:27,097
ela ser� uma grande amea�a.
1234
00:49:27,098 --> 00:49:28,232
Gigi Goode.
1235
00:49:28,233 --> 00:49:30,334
Ela certou em cheio
em outro n�vel
1236
00:49:30,335 --> 00:49:33,571
com o verde e o l�tex. Meu Deus.
1237
00:49:33,572 --> 00:49:36,373
E aprece que ela tamb�m tem
uma personalidade por baixo.
1238
00:49:36,374 --> 00:49:38,242
Porque muitas vezes,
rainhas da moda aparecem,
1239
00:49:38,243 --> 00:49:39,510
s�o s� moda e moda,
1240
00:49:39,511 --> 00:49:41,312
mas sem nenhuma personalidade.
1241
00:49:41,313 --> 00:49:45,683
E t�-la assim com personalidade
� muito entusiasmante.
1242
00:49:45,684 --> 00:49:47,551
Heidi N Closet.
1243
00:49:47,552 --> 00:49:51,589
� o meu trabalho convenc�-la
a trocar de nome.
1244
00:49:51,590 --> 00:49:54,658
O pior nome que j� vi,
mas a performance,
1245
00:49:54,659 --> 00:49:56,760
ela estava reencenando
A Morte Lhe Cai Bem.
1246
00:49:56,994 --> 00:49:59,730
A cabe�a dela estava
por todas as partes.
1247
00:49:59,731 --> 00:50:03,434
Quando voc� consegue atuar assim
enquanto est� dublando
1248
00:50:03,435 --> 00:50:10,307
e arrasar, isso j� � um show.
1249
00:50:10,308 --> 00:50:14,478
Acho que Slay-ana � melhor
que Heidi N Closet.
1250
00:50:14,712 --> 00:50:17,181
Com certeza.
1251
00:50:17,182 --> 00:50:18,749
Jackie Cox.
1252
00:50:18,750 --> 00:50:20,351
Bem, eu adoro todos os Cox.
1253
00:50:20,352 --> 00:50:22,753
- Eu tamb�m.
- Especialmente a Jackie.
1254
00:50:22,754 --> 00:50:25,422
Ela � muito inteligente.
Seus versos mostraram isso.
1255
00:50:25,423 --> 00:50:27,124
Ela est� sempre brincando
junto conosco
1256
00:50:27,125 --> 00:50:30,828
e ela sabe brincar junto conosco
sem brincar conosco.
1257
00:50:31,061 --> 00:50:32,129
Gosto disso.
1258
00:50:32,130 --> 00:50:35,366
Ela entende de moda.
Entende dos per�odos da moda.
1259
00:50:35,367 --> 00:50:37,835
Ela entende de moda,
ponto final.
1260
00:50:39,503 --> 00:50:42,206
Nicky Doll, em francais.
1261
00:50:42,207 --> 00:50:44,174
Sua performance pessoal
estava boa.
1262
00:50:44,175 --> 00:50:46,110
Mas quanto estava fazendo
as partes em grupo,
1263
00:50:46,111 --> 00:50:50,214
eu a vi ficar mais para tr�s
e sendo insegura.
1264
00:50:50,215 --> 00:50:51,248
E estou preocupada com isso.
1265
00:50:51,249 --> 00:50:53,150
Mas tem algo naquele sotaque
1266
00:50:53,151 --> 00:50:56,654
me tudo o que eu n�o sabia
que precisava.
1267
00:50:56,655 --> 00:50:58,555
Junto com o fato
1268
00:50:58,556 --> 00:51:00,591
que ela ficou mais para tr�s
na performance
1269
00:51:00,592 --> 00:51:05,596
a tornou ainda mais
uma garota misteriosa de Paris.
1270
00:51:05,597 --> 00:51:06,764
Ela sabe como fazer
sua pr�pria maquiagem,
1271
00:51:06,765 --> 00:51:08,265
ela conhece alta moda,
1272
00:51:08,266 --> 00:51:11,769
e ela � linda de morrer,
ponto final.
1273
00:51:13,804 --> 00:51:16,140
Widow Von'Du.
1274
00:51:16,141 --> 00:51:18,342
O desfile de primavera
dela estava divertido.
1275
00:51:18,343 --> 00:51:20,277
Eu a achei da pesada.
1276
00:51:20,278 --> 00:51:23,080
Quando voc� a coloca no palco,
ela brilha.
1277
00:51:23,081 --> 00:51:25,416
E � isso o que adoramos,
ver pessoas se apresentarem.
1278
00:51:25,417 --> 00:51:27,651
No final das contas, voc� pode
estar usando um lindo vestido,
1279
00:51:27,652 --> 00:51:28,786
lindo isso, lindo aquilo,
1280
00:51:29,019 --> 00:51:32,156
mas n�s gostamos da atitude
e do carisma no palco,
1281
00:51:32,157 --> 00:51:34,158
e da energia e divers�o,
e ela mostrou tudo isso.
1282
00:51:34,159 --> 00:51:36,560
Eu quero ver muito mais.
1283
00:51:36,561 --> 00:51:38,796
Eu quero ver o que
a Widow Von'Du vai fazer!
1284
00:51:38,797 --> 00:51:41,165
L� em cima!
1285
00:51:41,166 --> 00:51:42,566
Agora, Nicki, estou curioso.
1286
00:51:42,567 --> 00:51:46,437
Como o seu rap
Eu sou Aquela Piranha seria?
1287
00:51:46,438 --> 00:51:50,107
Eu diria algo assim.
1288
00:51:50,108 --> 00:51:52,843
Primeiro, sou aquela piranha,
S� vou dizer isso uma vez
1289
00:51:52,844 --> 00:51:55,612
Eu arraso com essas piranhas
Com s� uma rima
1290
00:51:55,613 --> 00:51:57,481
As mastigo, as cuspo fora
Como se fossem chiclete
1291
00:51:57,482 --> 00:52:00,317
Franja chinesa, Rabo de cavalo
Na hora de ser coquete
1292
00:52:00,318 --> 00:52:02,252
Bund�o e meus peitos
Mantenha arrebitado
1293
00:52:02,253 --> 00:52:04,521
Da pesada, mas continuo
Um pouco exc�ntrica
1294
00:52:04,522 --> 00:52:07,157
American Express � meu Burqy
1295
00:52:07,158 --> 00:52:09,727
Se ele tiver um grande P,
Ele poderia me machucar
1296
00:52:09,728 --> 00:52:11,729
Rap real
N�o escolhemos lados
1297
00:52:11,730 --> 00:52:13,697
Sa� do nada
Venci as probabilidades
1298
00:52:13,698 --> 00:52:16,433
Coisa linda de rainha,
Mas a jovem Nicki Minaj
1299
00:52:16,434 --> 00:52:18,569
Rainha RuPaul, Carson,
e Ms. Visage
1300
00:52:18,570 --> 00:52:21,572
- Sim!
- Adorei.
1301
00:52:21,573 --> 00:52:22,573
Adorei!
1302
00:52:22,574 --> 00:52:24,108
Oba, Nicki.
1303
00:52:24,109 --> 00:52:26,276
� o que eu diria, algo assim.
1304
00:52:26,277 --> 00:52:27,411
� por isso que voc� � a rainha.
1305
00:52:27,412 --> 00:52:29,146
Obrigada.
1306
00:52:29,147 --> 00:52:31,782
Muito bem, sil�ncio.
1307
00:52:32,016 --> 00:52:33,751
Eu tomei minha decis�o.
1308
00:52:33,752 --> 00:52:37,721
Tragam minhas garotas de volta.
1309
00:52:38,088 --> 00:52:39,656
Bem-vindas de volta, meninas.
1310
00:52:39,657 --> 00:52:42,159
Eu tomei algumas decis�es.
1311
00:52:44,628 --> 00:52:47,197
Brita, pega uma caneta
1312
00:52:47,198 --> 00:52:50,834
e se inscreva
para mais uma semana.
1313
00:52:51,068 --> 00:52:53,570
- Voc� est� salva.
- Muito obrigada.
1314
00:52:53,571 --> 00:52:55,439
Pode ir para o fundo do palco.
1315
00:52:58,208 --> 00:52:59,777
Jackie Cox.
1316
00:52:59,778 --> 00:53:03,580
Voc� tem uma verdadeira
persa-nalidade.
1317
00:53:05,382 --> 00:53:06,750
Voc� est� salva.
1318
00:53:06,984 --> 00:53:08,652
Obrigada.
1319
00:53:14,224 --> 00:53:15,359
Crystal Methyd.
1320
00:53:15,360 --> 00:53:18,062
Voc� tem um �timo estilo,
1321
00:53:18,063 --> 00:53:22,299
mas n�o esque�a,
o diabo est� nos detalhes.
1322
00:53:24,535 --> 00:53:25,803
Voc� est� salva.
1323
00:53:30,340 --> 00:53:35,179
Nicky Doll, a primeira regra
do Drag Race
1324
00:53:35,180 --> 00:53:38,148
� n�o duvidar de sim mesma.
1325
00:53:40,084 --> 00:53:41,385
Voc� est� salva.
1326
00:53:44,088 --> 00:53:45,089
Obrigada.
1327
00:53:45,090 --> 00:53:46,423
Pode se juntar
com as outras garotas.
1328
00:53:59,236 --> 00:54:01,138
Heidi N Closet.
1329
00:54:02,573 --> 00:54:06,577
Sua performance
nos deu uma rea��o s�ria.
1330
00:54:10,714 --> 00:54:12,116
Voc� est� salva.
1331
00:54:14,318 --> 00:54:16,620
Pode se juntar
�s outras garotas.
1332
00:54:16,621 --> 00:54:18,155
Obrigada.
1333
00:54:21,125 --> 00:54:23,060
Eu estou embaixo?
1334
00:54:23,061 --> 00:54:25,529
Estou tentando muito n�o chorar.
1335
00:54:25,530 --> 00:54:26,630
Quero jogar longe alguma coisa,
1336
00:54:26,631 --> 00:54:29,032
mas n�o posso
porque n�o tem nada por perto.
1337
00:54:30,567 --> 00:54:33,537
- Isso n�o faz sentido.
- O que houve?
1338
00:54:33,538 --> 00:54:35,772
Nem sei o que pensar.
1339
00:54:35,773 --> 00:54:38,142
Eu fui t�o mal assim?
1340
00:54:39,810 --> 00:54:43,547
Gigi Goode e Widow Von'Du.
1341
00:54:43,548 --> 00:54:46,316
Sinto muito, queridas,
mas voc�s...
1342
00:54:47,651 --> 00:54:50,287
s�o as duas rainhas no topo
esta semana.
1343
00:54:55,826 --> 00:54:58,829
Esta semana ningu�m
ir� para casa.
1344
00:54:59,062 --> 00:55:01,965
Mas ter� uma vencedora.
1345
00:55:05,335 --> 00:55:08,038
Tem duas rainhas
aqui na minha frente.
1346
00:55:08,039 --> 00:55:09,339
Antes desta noite,
1347
00:55:09,340 --> 00:55:12,342
pedimos que preparassem
uma performance de dublagem
1348
00:55:12,343 --> 00:55:15,746
do Starships da Nicki Minaj.
1349
00:55:15,979 --> 00:55:20,484
Meninas, esta � a �ltima chance
para me impressionar,
1350
00:55:20,485 --> 00:55:23,253
e conseguir a primeira vit�ria
da temporada,
1351
00:55:23,254 --> 00:55:25,022
e uma gorjeta em dinheiro.
1352
00:55:26,323 --> 00:55:28,091
US$ 5.000.
1353
00:55:30,460 --> 00:55:31,728
Crian�as.
1354
00:55:31,729 --> 00:55:34,231
Chegou a hora...
1355
00:55:34,232 --> 00:55:36,767
de dublar...
1356
00:55:36,768 --> 00:55:40,103
por sua vida!
1357
00:55:42,372 --> 00:55:45,175
Garota,
estou esquentando meu motor.
1358
00:55:45,176 --> 00:55:47,411
A Nicki Minaj est� esperando
para me ver
1359
00:55:47,412 --> 00:55:49,213
dublar sua m�sica.
1360
00:55:49,214 --> 00:55:52,316
Acredite,
n�o vou perder isso, piranha.
1361
00:55:52,317 --> 00:55:54,484
Porque vou devorar voc�
como um bom bife.
1362
00:55:55,552 --> 00:56:01,058
Boa sorte, e n�o ferrem isso.
1363
00:56:03,727 --> 00:56:04,962
Um momento.
1364
00:57:02,353 --> 00:57:04,187
Minha coisa favorita de fazer
quando dublo
1365
00:57:04,188 --> 00:57:07,424
� s� ser discretamente linda
e estar na moda.
1366
00:57:09,694 --> 00:57:14,364
E ent�o virar a mesa
e tornar uma com�dia.
1367
00:57:47,598 --> 00:57:49,800
Posso ver que a Miss Nicki
1368
00:57:50,033 --> 00:57:52,102
es� vivendo isso!
1369
00:57:53,504 --> 00:57:56,173
Se precisar de uma piranha
Em um v�deo, chame uma vadia
1370
00:58:39,649 --> 00:58:41,451
�pico!
1371
00:58:43,053 --> 00:58:44,121
Meu Deus!
1372
00:58:44,122 --> 00:58:47,657
Foi uma dublagem fant�stica.
1373
00:58:47,658 --> 00:58:49,626
E eu tomei a minha decis�o.
1374
00:58:56,433 --> 00:58:58,435
Widow Von'Du...
1375
00:58:58,436 --> 00:58:59,503
voc� � uma encedora, baby.
1376
00:59:03,039 --> 00:59:06,042
�pica, �pica, �pica, �pica.
1377
00:59:06,043 --> 00:59:07,677
Isso significa muito para mim.
1378
00:59:07,678 --> 00:59:09,146
Con-drag-ula��es.
1379
00:59:09,147 --> 00:59:14,618
voc� ganhou US$ 5.000
do Bubly Sparkling Water.
1380
00:59:14,619 --> 00:59:16,219
Obrigada.
1381
00:59:16,220 --> 00:59:16,753
O qu�?
1382
00:59:19,990 --> 00:59:22,225
Gigi Goode,
voc� estava fant�stica�
1383
00:59:22,226 --> 00:59:25,228
e voc� est� salva para lacrar
em um outro dia.
1384
00:59:25,229 --> 00:59:27,063
Muito obrigada.
1385
00:59:27,064 --> 00:59:28,665
Con-drag-ula��es, meninas.
1386
00:59:28,666 --> 00:59:30,734
Mas n�o fiquem muito � vontade
1387
00:59:30,735 --> 00:59:34,037
porque mais rainhas
estar�o chegando em breve.
1388
00:59:34,038 --> 00:59:36,039
Ciomo assim, Ru?
1389
00:59:36,040 --> 00:59:37,674
N�o queremos mais vadias!
1390
00:59:37,675 --> 00:59:40,310
N�o vou deix�-las pegar
o meu lugar nessa competi��o.
1391
00:59:40,311 --> 00:59:43,580
E lembrem,
se n�o conseguirem se amar,
1392
00:59:43,581 --> 00:59:45,348
como diabos v�o amar
outra pessoa?
1393
00:59:45,349 --> 00:59:46,683
Posso ter um "Am�m"
aqui em cima?
1394
00:59:46,684 --> 00:59:47,684
-Am�m!
-Am�m!
1395
00:59:47,685 --> 00:59:49,719
Muito bem,
agora deixemos a m�sica tocar!
1396
00:59:53,257 --> 00:59:54,791
REGISTRE PARA VOTAR / VOTE.GOV
1397
00:59:54,792 --> 00:59:56,192
twitter.com/FuzzcoNews
1398
01:00:22,085 --> 01:00:23,553
No pr�ximo
RuPaul's Drag Race...
1399
01:00:23,554 --> 01:00:29,259
Bem-vindos � segunda premi�re
do RuPaul's Drag Race 2020.
1400
01:00:29,260 --> 01:00:30,961
Voc� � uma festa!
1401
01:00:32,329 --> 01:00:34,464
Est�o prontas para conhecer
as outras rainhas?
1402
01:00:36,299 --> 01:00:37,367
Piranha, o qu�?
1403
01:00:37,368 --> 01:00:39,970
- O que est� acontecendo?
-O que est� acontecendo?
1404
01:00:39,971 --> 01:00:42,572
Espero que essa piranhas estejam
prontas para comer as sobras.
105430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.