All language subtitles for Pool.of.London.1951.720p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,989 --> 00:00:34,084 Ahoy there! What ship are you? 2 00:00:34,201 --> 00:00:36,795 The Dunbar. Out of Rotterdam, bound for the Pool. 3 00:00:37,371 --> 00:00:40,045 Thank you, Captain. You may proceed to your berth. 4 00:02:30,108 --> 00:02:32,907 The Dunbar's just coming in. Let me have their papers. 5 00:02:33,028 --> 00:02:34,371 Very good, Mr Collins. 6 00:02:34,488 --> 00:02:36,536 It'll be tomorrow morning now, I expect. 7 00:02:39,910 --> 00:02:42,254 Never seen a ship before, Sally? 8 00:02:46,333 --> 00:02:48,427 Battlebridge Wharf. To the Dunbar. 9 00:02:52,422 --> 00:02:54,516 We'll clear her tonight and do the rummage tomorrow. 10 00:02:54,633 --> 00:02:56,306 Right, sir. 11 00:03:08,730 --> 00:03:10,858 Keep heaving. 12 00:03:12,734 --> 00:03:14,361 Avast! 13 00:03:17,864 --> 00:03:20,743 - All right, make her fast at that. - Aye, aye, sir. 14 00:03:20,867 --> 00:03:23,666 - All right, Johnny, make her fast at that. - Aye, aye, sir. 15 00:03:27,958 --> 00:03:30,757 - Finished with engines. - Aye, aye, sir. 16 00:03:37,467 --> 00:03:39,265 Finished with the engines. 17 00:03:39,386 --> 00:03:42,765 The old fool's got us in at last - fifteen minutes late. 18 00:03:43,598 --> 00:03:46,647 That's the last we'll see of him for the next few days. 19 00:03:47,769 --> 00:03:50,739 - Ladder ready? - Ladder ready, sir. 20 00:04:03,285 --> 00:04:04,787 Customs aboard, sir. 21 00:04:04,911 --> 00:04:07,710 I hope they get a move on. Wife's expecting me to take her to the Palladium. 22 00:04:07,831 --> 00:04:09,458 Should be in time for the second house, sir. 23 00:04:09,583 --> 00:04:11,381 Depends which one of 'em it is. 24 00:04:11,501 --> 00:04:12,969 It's Mr Andrews, sir. 25 00:04:13,086 --> 00:04:15,839 - Oh, dear, all night. Tell the Chief. - Aye, aye, sir. 26 00:04:15,964 --> 00:04:17,307 - Good evening, Captain. - Good evening, Andrews. 27 00:04:17,424 --> 00:04:19,347 General cargo, no passengers, no infection. 28 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 - Crew's declaration ready in the Saloon. - Thanks. Had a good trip? 29 00:04:21,970 --> 00:04:23,313 Oh, same old bus route. 30 00:04:23,430 --> 00:04:25,558 How's that boy of yours? Still wanting to go to sea? 31 00:04:25,682 --> 00:04:28,151 No fool like a young one. 32 00:04:31,021 --> 00:04:32,773 - Customs aboard, Chief. - Thanks. 33 00:04:39,070 --> 00:04:41,949 - Customs! Pronto in the Saloon! - Aye, aye, sir. 34 00:04:42,073 --> 00:04:43,996 - Ready, Johnny? - Half a second. 35 00:04:44,117 --> 00:04:45,585 Just what the doctor ordered. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,330 - What are you gonna tell teacher? - The truth. It always pays. 37 00:04:48,455 --> 00:04:50,549 - That's what you think. - Come on, Johnny, let's get weaving. 38 00:04:50,665 --> 00:04:52,338 I'm with you. 39 00:04:53,835 --> 00:04:55,883 I've got nothing to declare, sir. 40 00:04:57,130 --> 00:04:59,178 I've got nothing to declare, sir. 41 00:05:01,009 --> 00:05:02,682 I've got nothing to declare, sir. 42 00:05:03,512 --> 00:05:05,059 - How are you off for fags? - I'm out. 43 00:05:05,180 --> 00:05:07,148 - Take these two for me, will you? - Sure. 44 00:05:07,265 --> 00:05:08,812 I'm over my quota. 45 00:05:08,934 --> 00:05:11,904 You're declaring three bottles of brandy. For personal consumption? 46 00:05:12,020 --> 00:05:13,522 Aye, on the premises. 47 00:05:13,647 --> 00:05:16,446 Sailing out again Sunday. Now, let's see - tonight, Saturday... 48 00:05:18,151 --> 00:05:20,199 - Three bottles? - One of them's already opened. 49 00:05:20,320 --> 00:05:21,947 How much? 50 00:05:22,739 --> 00:05:25,117 All right, go on. Can't leave you high and dry. 51 00:05:25,242 --> 00:05:26,619 Thanks very much. 52 00:05:26,743 --> 00:05:28,495 By the way, how's yon boy of yours getting on? 53 00:05:28,620 --> 00:05:30,463 - He's still studying. - You should make him an engineer. 54 00:05:30,580 --> 00:05:34,460 - No, the bridge for him. - He'll come to no good up there. 55 00:05:34,584 --> 00:05:36,131 - Name, please? - Lambert. 56 00:05:36,253 --> 00:05:37,345 You're declaring nothing. 57 00:05:37,462 --> 00:05:39,681 There's something I didn't put down. Two packets of cigarettes. 58 00:05:39,798 --> 00:05:40,970 - Is that all? - Yes, sir. 59 00:05:41,091 --> 00:05:42,684 - All right, - Thank you. 60 00:05:43,844 --> 00:05:45,061 Dan MacDonald. 61 00:05:45,178 --> 00:05:47,681 MacDonald. 40 cigarettes. What else have you got? 62 00:05:47,806 --> 00:05:50,275 A cuckoo clock, a couple of cameras, and a heart of gold. 63 00:05:50,392 --> 00:05:52,861 Don't try that stuff with me. Have you anything else? 64 00:05:52,978 --> 00:05:55,106 - Silk stockings, perfume? - Sorry, sir, I don't use it. 65 00:05:55,230 --> 00:05:56,903 - Go on. - No offence meant, sir. 66 00:05:57,023 --> 00:05:59,367 None taken. Now get going. 67 00:06:02,279 --> 00:06:03,496 I've nothing to declare, sir. 68 00:06:04,948 --> 00:06:08,043 - Honest, sir, nothing! - I never said you had. 69 00:06:39,107 --> 00:06:41,280 - Picking up Sally at the office? - Yeah, I suppose so. 70 00:06:41,401 --> 00:06:43,699 - Don't fall over yourself, will you? - What's she done now? 71 00:06:43,820 --> 00:06:46,198 It's not what she's done - it's what she won't. 72 00:06:50,452 --> 00:06:52,796 - Goodnight, ladies. - Goodnight. 73 00:06:52,913 --> 00:06:56,133 - Coming, Sally? - Not for a moment or two. 74 00:06:56,249 --> 00:06:59,128 You're wasting an awful lot of your life on that boy. 75 00:07:12,307 --> 00:07:14,810 - Tower Bridge? - That's right. Upstairs only. 76 00:07:23,318 --> 00:07:24,535 - Excuse me. - Oh, certainly. 77 00:07:24,653 --> 00:07:26,747 No, please don't. I'll hold the baby. 78 00:07:26,863 --> 00:07:28,831 - Sure you don't mind? - Not a bit. 79 00:07:28,949 --> 00:07:30,792 - Any more fares? - New Cross, please. 80 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 New Cross? Thank you, Miss. 81 00:07:32,911 --> 00:07:35,664 - Tower Bridge? - No, New Cross. 82 00:07:38,416 --> 00:07:39,668 - Hiya, Tiny. - Hello, guv'nor. 83 00:07:39,793 --> 00:07:41,136 Hello, Ethel. How's my darling? 84 00:07:41,252 --> 00:07:43,675 - Well, look what the sea's thrown up. - Couple of lights. 85 00:07:43,797 --> 00:07:46,141 - And a packet of fags. - What's wrong with these? 86 00:07:46,257 --> 00:07:47,759 - What, these? - Yeah. 87 00:07:47,884 --> 00:07:49,886 - Import only. - One of these days, you're gonna... 88 00:07:50,011 --> 00:07:53,015 Only fags! Just like it says on the packet. 89 00:07:53,139 --> 00:07:54,766 But not quite the same brand, that's all. 90 00:07:54,891 --> 00:07:56,859 Two lights. 91 00:07:56,977 --> 00:07:59,605 You really stick your chin out peddling that stuff. 92 00:07:59,688 --> 00:08:02,237 Bah! Money for old rope. 93 00:08:02,357 --> 00:08:04,325 I could put you on to a thing or two. 94 00:08:04,442 --> 00:08:05,819 No, thanks. 95 00:08:05,944 --> 00:08:09,414 Tell you what. You gave me a hand... OK. 96 00:08:09,531 --> 00:08:10,783 Here's a quid. 97 00:08:10,907 --> 00:08:14,161 Ethel... Gentleman wants to pay for the drinks. 98 00:08:14,285 --> 00:08:16,083 And the cigarettes. 99 00:08:16,204 --> 00:08:18,172 You want a fight? 100 00:08:21,126 --> 00:08:24,300 - Cigarettes. 15 and a penny change. - It's his, not mine. 101 00:08:24,421 --> 00:08:26,344 OK, have it your own way. 102 00:08:26,464 --> 00:08:28,887 Well, I've got to deliver the goods. Why don't you come along? 103 00:08:29,009 --> 00:08:31,353 Then you can buy me one, seeing as you're so independent. 104 00:08:31,469 --> 00:08:34,018 - Sure. Can you lend me a pound? - Bah...! 105 00:08:43,732 --> 00:08:45,734 Hey, come on, Johnny boy. 106 00:08:49,696 --> 00:08:51,073 - Won't be a minute. - OK. 107 00:08:51,197 --> 00:08:53,040 One, please. 108 00:08:55,410 --> 00:08:56,457 Don't you want a ticket? 109 00:08:58,204 --> 00:08:59,922 No, thanks. I'm just waiting. 110 00:09:33,281 --> 00:09:34,828 Over here, sailor. 111 00:09:34,949 --> 00:09:36,792 - Good trip? - All right. 112 00:09:36,910 --> 00:09:40,005 - You don't half get around. - Hmm, stay ashore and see the world. 113 00:09:40,121 --> 00:09:41,623 Have you got 'em? 114 00:09:41,748 --> 00:09:43,421 Four twenties. That's eighty. 115 00:09:43,541 --> 00:09:45,964 Back again two weeks tonight. Want to increase the order? 116 00:09:46,086 --> 00:09:48,054 No. Same as usual. 117 00:09:48,171 --> 00:09:49,764 What's the idea of meeting this place? 118 00:09:49,881 --> 00:09:51,849 Someone wants to meet a nice, obliging sailor. 119 00:09:51,966 --> 00:09:54,094 That's me. Where is she? 120 00:09:58,098 --> 00:09:59,816 - Evening, Else. - Good evening, Mr Vernon. 121 00:09:59,933 --> 00:10:02,186 - Dan MacDonald. Vince Vernon. - Pleased to meet you. 122 00:10:02,310 --> 00:10:03,983 Real star turn is this boy. 123 00:10:04,104 --> 00:10:06,198 - Did you catch the act? - Er... just the end. 124 00:10:06,314 --> 00:10:08,692 Ah, shocking house tonight. Have a drink. 125 00:10:08,817 --> 00:10:11,195 - Yeah, I'll have a Scotch. - Scotch. Make it two. 126 00:10:11,319 --> 00:10:13,617 He's got a proposal. I told him you might be interested. 127 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 You're sailing Sunday, is that right? 128 00:10:15,740 --> 00:10:18,118 - Yeah, that's right. - No ifs about it? 129 00:10:18,243 --> 00:10:20,962 - Evening tide. - Certain? 130 00:10:21,079 --> 00:10:22,956 Tides don't change their mind. 131 00:10:23,832 --> 00:10:25,755 Want to make some money? 132 00:10:26,543 --> 00:10:28,511 It all depends. 133 00:10:28,628 --> 00:10:31,507 - I'm a little particular. - Particular about a hundred quid? 134 00:10:35,844 --> 00:10:37,767 If you go down the end there, you can see the stage. 135 00:10:37,887 --> 00:10:40,390 - Help to pass the time. - Thanks. 136 00:10:52,193 --> 00:10:55,072 - What do you want? - I'm just waiting. 137 00:10:55,196 --> 00:10:57,574 - Got your ticket? - I'm not seeing the show, I'm just waiting. 138 00:10:57,699 --> 00:11:00,919 Well, wait outside. We get enough of your lot paying for their seats. 139 00:11:01,035 --> 00:11:02,912 Go on - 'op it! 140 00:11:07,959 --> 00:11:10,428 - How could you speak to anyone like that? - Coming in here, 141 00:11:10,545 --> 00:11:12,764 - trying to get something for nothing... - I told him he could wait there. 142 00:11:12,881 --> 00:11:15,009 There was a friend of mine waiting here. Where'd he go? 143 00:11:15,133 --> 00:11:17,807 - He was told to get out. - By you? 144 00:11:17,927 --> 00:11:20,271 Some of our customers who pay for their seats are a bit particular. 145 00:11:20,388 --> 00:11:22,561 You didn't like his face, is that it? Well, I don't like your face! 146 00:11:22,682 --> 00:11:26,152 - Well, I was doing my job, that's all. - Well, do it now, go on. Tell me to get out. 147 00:11:26,269 --> 00:11:29,113 Oh, leave him. You'll get us all into trouble. 148 00:11:29,230 --> 00:11:32,905 All right. But the next time you speak to a friend of mine, watch your manners. 149 00:11:36,279 --> 00:11:38,247 Lucky for him I kept control of myself. 150 00:11:38,364 --> 00:11:40,332 Pity you didn't with his friend. 151 00:11:40,450 --> 00:11:43,670 Turn it in, Pat. Come on, I'll buy you a drink before you go home. 152 00:11:43,786 --> 00:11:45,288 Thanks. I'll just go home. 153 00:11:49,667 --> 00:11:50,759 Hello, George. 154 00:11:50,877 --> 00:11:52,675 - Alf, you met my brother? - Yes, we said how do. 155 00:11:52,795 --> 00:11:54,297 He's the respectable one of the family. 156 00:11:54,422 --> 00:11:56,015 - Well, so long, Vince. - Cheerio, Alf. 157 00:11:56,132 --> 00:11:58,305 See you tomorrow. Same time, same place. So long. 158 00:11:58,426 --> 00:12:00,019 Bye! 159 00:12:02,222 --> 00:12:04,645 Well? Everything all right? 160 00:12:04,766 --> 00:12:07,189 They gave me a gold watch - plated! 161 00:12:07,310 --> 00:12:10,063 Never mind, you'll be able to buy yourself a real one soon. 162 00:12:10,188 --> 00:12:11,735 I've got the sailor. 163 00:12:11,856 --> 00:12:14,109 I don't know. I don't know, I'm sure. 164 00:12:14,234 --> 00:12:16,828 You're not getting cold feet now, after all the time we've waited? 165 00:12:16,945 --> 00:12:18,788 It was all right talking. 166 00:12:18,905 --> 00:12:20,828 Now it's come to doing it... 167 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 You want the money as much as I do, you know that. 168 00:12:23,076 --> 00:12:25,795 It's Hobson's choice. But it's me that's doing the jump. 169 00:12:25,912 --> 00:12:28,756 Don't you worry, you've nothing to be frightened of. 170 00:12:28,873 --> 00:12:31,592 - To think I've sunk as low as this... - Listen, George. 171 00:12:32,126 --> 00:12:33,423 You were going to be a big shot - 172 00:12:33,544 --> 00:12:35,672 your own boss with everything you've ever wanted. 173 00:12:35,797 --> 00:12:37,970 And what are you now? An ex-clerk! 174 00:12:38,091 --> 00:12:40,719 With a pension you can't buy fags on! 175 00:12:41,803 --> 00:12:44,932 Same with me. Look where I've got. 176 00:12:45,056 --> 00:12:47,229 Out there, night after night. 177 00:12:47,350 --> 00:12:50,069 They just don't happen to like it, they... 178 00:12:50,186 --> 00:12:53,486 Well, maybe it is a lousy act, but this time it's going to pay off. 179 00:12:53,606 --> 00:12:55,608 This is the chance for both of us to get our own back. 180 00:12:55,733 --> 00:12:57,952 It won't knock twice. 181 00:12:59,529 --> 00:13:02,703 All right... all right. 182 00:13:03,908 --> 00:13:06,627 - Are they still in the safe? - Yes. 183 00:13:06,744 --> 00:13:07,996 Now, listen to me. 184 00:13:08,121 --> 00:13:10,294 Tomorrow, you'll be in Rotterdam. Right out of it. 185 00:13:10,415 --> 00:13:12,463 Wait there for this sailor. 186 00:13:25,680 --> 00:13:28,183 - I beg your pardon. Oh, hello. - Hello. 187 00:13:28,308 --> 00:13:30,310 Hurry up, now. It's wetter out than in. 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,858 On top now. One more only. 189 00:13:33,313 --> 00:13:34,280 Please. 190 00:13:34,397 --> 00:13:35,614 - Oh, no, no. - No, please. 191 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 - But you were first. - No, no, no, please. 192 00:13:37,734 --> 00:13:39,077 Make up your minds! 193 00:13:42,238 --> 00:13:43,865 Better get under something. 194 00:13:48,636 --> 00:13:51,560 - Just look at my shopping! - Yes, please? 195 00:13:52,248 --> 00:13:54,592 Would you like something? 196 00:13:54,709 --> 00:13:56,256 I'd love a coffee. 197 00:14:04,761 --> 00:14:06,729 Hello, Pam, my darling, look what's blown in. 198 00:14:06,846 --> 00:14:08,814 - I can see for myself, thank you. - Maisie ready? 199 00:14:08,931 --> 00:14:11,810 - I'll say! Has been for hours. - Tell her I'm ready to go. 200 00:14:16,856 --> 00:14:19,609 - He's here. - Have you been using my scent again? 201 00:14:19,734 --> 00:14:21,532 Huh! Not me! I don't need it. 202 00:14:21,652 --> 00:14:25,407 Well, wait till you do. I'll soon take the grin off that silly face of yours. 203 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 Why don't you put your shoes away? I nearly fell. 204 00:14:28,117 --> 00:14:29,334 Wouldn't be the first time. 205 00:14:30,244 --> 00:14:32,463 You wait till I get back, my girl. 206 00:14:32,580 --> 00:14:35,333 If you kids don't stop yelling, I'll give you something to yell about! 207 00:14:35,458 --> 00:14:38,052 Shut up! If you hadn't spent half the night dolling yourself up, 208 00:14:38,169 --> 00:14:39,637 - you could've seen to them. - You shut up, too! 209 00:14:39,754 --> 00:14:41,051 I won't! I'll tell Dad! 210 00:14:41,172 --> 00:14:43,675 Fat lot he'll care by closing time. 211 00:14:44,425 --> 00:14:45,551 Hello, Dan. 212 00:14:45,676 --> 00:14:47,474 Hiya, Maisie, how's my darling? 213 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 That's on account. I'll settle for the rest later. 214 00:14:50,681 --> 00:14:52,479 - You're stinking late. - I had business to do. 215 00:14:52,600 --> 00:14:54,694 - You never think of me, do you? - What do you mean? 216 00:14:54,811 --> 00:14:57,405 How about all those fancy clothes? I brought you some nylons, too. 217 00:14:57,522 --> 00:14:59,365 Smoke net. Fully fashioned. Extra length. 218 00:14:59,482 --> 00:15:01,655 - Let's see them. - I'll bring them tomorrow. 219 00:15:01,776 --> 00:15:03,699 Well, don't bring yourself... 220 00:15:06,614 --> 00:15:09,208 - Who is this Charlie? - An acrobat. 221 00:15:09,325 --> 00:15:12,579 He'd want to be to do a bust in that way and bounce and all. 222 00:15:12,703 --> 00:15:14,876 It's his neck if he cracks it. If not, we're on to something. 223 00:15:14,997 --> 00:15:15,998 I don't know... 224 00:15:16,124 --> 00:15:18,422 He's all right. He's just got the idea the world owes him a living. 225 00:15:18,543 --> 00:15:20,545 Well, if it does, he can share it with us. 226 00:15:20,670 --> 00:15:22,422 - Any objections? - Ugh... 227 00:15:22,547 --> 00:15:23,969 Look, I know what I'm doing. 228 00:15:24,090 --> 00:15:26,513 He may be a bit nuts, but I tell you he's on to something. 229 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Allay-oop! 230 00:15:29,554 --> 00:15:30,851 These ruddy amateurs! 231 00:15:36,769 --> 00:15:38,316 - Cup of tea? - No, thanks. 232 00:15:38,438 --> 00:15:39,815 Sit down. 233 00:15:39,939 --> 00:15:41,941 - Alf, Jock. - Well, are they on? 234 00:15:42,066 --> 00:15:44,319 - How'd you know they're still in that safe? - I do know. 235 00:15:44,444 --> 00:15:46,993 - What's our cut? - Forty per cent. 236 00:15:47,113 --> 00:15:48,990 - Forty? - Well, that's what we settled. 237 00:15:49,115 --> 00:15:52,540 Well, since then I've got you that sailor. You won't crack the safe without Alf. 238 00:15:52,660 --> 00:15:55,664 Without me, there won't be any safe to crack. This is my job. 239 00:15:55,788 --> 00:15:59,338 I got on to it. I go the... contacts and all the information. 240 00:15:59,459 --> 00:16:02,929 I've been waiting for something big like this for years, I'm not giving it all away now. 241 00:16:03,045 --> 00:16:04,137 Forty-five or it's off. 242 00:16:09,510 --> 00:16:10,807 All right. 243 00:16:11,512 --> 00:16:13,139 OK, then it's on. 244 00:16:17,768 --> 00:16:19,941 This is my corner. Thank you for bringing me. 245 00:16:20,062 --> 00:16:21,905 - Afraid I've made you late. - Not a bit. 246 00:16:22,023 --> 00:16:24,276 I shan't need to get supper now. Straight to bed. 247 00:16:24,400 --> 00:16:27,119 What about you? Do you live on your ship while you're in port? 248 00:16:27,236 --> 00:16:30,661 Most of us, except those who have homes to go to. 249 00:16:30,781 --> 00:16:32,033 Funny! 250 00:16:32,158 --> 00:16:34,752 First time ashore - you look forward to that when you're at sea, 251 00:16:34,869 --> 00:16:36,416 even if you're only out a couple of days. 252 00:16:36,954 --> 00:16:38,877 Then, when it comes, 253 00:16:38,998 --> 00:16:41,126 often enough you don't know what to do with yourself. 254 00:16:41,250 --> 00:16:43,628 You're quite glad to get back to work. 255 00:16:44,837 --> 00:16:46,589 But tonight... 256 00:16:48,174 --> 00:16:50,097 Tonight's been different. 257 00:16:50,218 --> 00:16:53,768 - I wish you'd let me pay for my share. - It wasn't much of a banquet. 258 00:16:53,888 --> 00:16:57,142 - But thanks for having it. - I enjoyed it. 259 00:16:57,266 --> 00:16:59,564 - Goodnight. - Goodnight. 260 00:17:37,932 --> 00:17:40,481 - Who's that? - Me. Johnny. 261 00:18:30,568 --> 00:18:33,492 Tell the owner your registration's illegible. 262 00:18:33,613 --> 00:18:36,036 - What? - Your registration number. 263 00:18:36,157 --> 00:18:38,285 - What? - You can't read it. 264 00:18:38,784 --> 00:18:40,127 Well, why didn't you say so? 265 00:18:49,045 --> 00:18:51,298 Declaring one ship's papers. 266 00:18:51,422 --> 00:18:52,639 Smart boy. 267 00:18:53,758 --> 00:18:56,386 "God save thee, Ancient Mariner, 268 00:18:56,510 --> 00:19:00,060 "from all the fiends that plague thee thus." 269 00:19:00,181 --> 00:19:01,728 Shut that blasted door! 270 00:19:13,778 --> 00:19:16,406 There's a seaman here with the Dunbar's papers. 271 00:19:22,578 --> 00:19:24,125 Hello, Sal. How's my darling? 272 00:19:24,246 --> 00:19:26,715 - With my compliments, and the Captain's - Thank you. 273 00:19:26,832 --> 00:19:30,211 - Harry got landed with painting the hull. - How is he? Is he all right? 274 00:19:30,336 --> 00:19:32,964 - Didn't you see him last night? - No. 275 00:19:33,089 --> 00:19:34,386 Oh. 276 00:19:34,507 --> 00:19:37,511 Er, come to think of it, I'm not sure he wasn't on watchman's turn. 277 00:19:37,635 --> 00:19:39,637 Poor old Harry! Everything happens to him. 278 00:19:39,762 --> 00:19:41,764 He might have sent a message. I waited for him. 279 00:19:41,889 --> 00:19:44,438 - You can tell him that when you see him. - I'll tell him more than that. 280 00:19:44,558 --> 00:19:46,652 No, please don't. It doesn't matter. 281 00:19:46,769 --> 00:19:48,942 - If you ask me, Harry's a big... - You won't need a receipt. 282 00:19:50,815 --> 00:19:53,193 OK. So long. 283 00:20:02,952 --> 00:20:06,172 Flag for the Merchant Seamen! 284 00:20:06,288 --> 00:20:08,757 What those poor boys go through! 285 00:20:09,709 --> 00:20:11,382 Shocking! 286 00:20:12,253 --> 00:20:13,755 Thank you. 287 00:20:18,426 --> 00:20:19,643 What are you doing here? 288 00:20:19,760 --> 00:20:21,387 As soon as you knock off, go and see Vernon. 289 00:20:21,512 --> 00:20:22,980 Same place as last night. He'll be waiting. 290 00:20:23,097 --> 00:20:25,020 Next time you want to see me, I'll do the visiting. 291 00:20:25,141 --> 00:20:26,734 OK, Sailor. 292 00:20:36,652 --> 00:20:38,700 Hey, Harry. Just seen your girl. 293 00:20:38,821 --> 00:20:41,244 Boy, are you in Dutch! She waited up half the night for you. 294 00:20:41,365 --> 00:20:43,584 - Try talking yourself out of that one! - What did you tell her? 295 00:20:43,701 --> 00:20:45,123 I told her you were doing watchman. 296 00:20:45,244 --> 00:20:47,292 - Thanks, pal. - What were you doing? 297 00:20:47,413 --> 00:20:49,632 Something cropped up. You should've seen her. 298 00:20:49,749 --> 00:20:52,252 - Well, that's the lot. Want a cuppa? - No, thanks. 299 00:20:52,376 --> 00:20:54,424 I'll take her to the Palais tonight. That'll square her. 300 00:20:54,545 --> 00:20:57,094 Thought you two were gonna get hitched. You've been going steady long enough. 301 00:20:57,214 --> 00:20:59,216 Yeah, that's the trouble. 302 00:21:01,218 --> 00:21:02,640 Hello, George. Got the time on you? 303 00:21:02,762 --> 00:21:05,481 Know what the perisher's done? Confiscated me own ruddy watch. 304 00:21:05,598 --> 00:21:08,067 - Found out what made you tick all right. - Poor old George! 305 00:21:08,184 --> 00:21:09,561 You shouldn't have wound them up! 306 00:21:09,685 --> 00:21:13,030 - These are the job. Undetectable! - Nylons? What do they fetch? 307 00:21:13,147 --> 00:21:15,991 Maisie. Wonderful what a woman'll do for a pair of these. 308 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 Hello, Johnny. Want one? 309 00:21:19,528 --> 00:21:21,371 - Oh... thanks! - What's her name? 310 00:21:22,239 --> 00:21:23,786 - I don't know. - Where does she live? 311 00:21:24,533 --> 00:21:26,752 - I don't know. - Blimey! Why don't you get introduced? 312 00:21:27,828 --> 00:21:29,455 There you are. Lovely. 313 00:21:29,580 --> 00:21:31,332 No wonder all the nice girls love a sailor. 314 00:21:31,457 --> 00:21:33,801 See, George, you can get a grandfather clock through if you know how. 315 00:21:33,918 --> 00:21:36,637 - See you, Johnny. - My girls don't like grandfathers. 316 00:21:36,754 --> 00:21:39,132 - What are you gonna do with those? - I don't know. 317 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Oh, after you, sir. 318 00:21:43,594 --> 00:21:46,017 - Going ashore? - Yes, sir. 319 00:21:46,138 --> 00:21:48,106 Not taking anything you haven't declared? 320 00:21:48,224 --> 00:21:51,353 Who, me? I wouldn't try to get anything past you, sir. 321 00:21:51,477 --> 00:21:54,151 - Never mind all that. Let's see. - You cleared me last night, sir. 322 00:21:54,980 --> 00:21:57,608 While you're in port, you're liable to be questioned or searched 323 00:21:57,733 --> 00:21:59,485 at any time in the ship or off. 324 00:21:59,610 --> 00:22:01,362 - You know that well enough. - Oh! 325 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 Have a heart, sir. Haven't you got a girl? 326 00:22:03,364 --> 00:22:05,037 Yes. I'm married. 327 00:22:06,242 --> 00:22:07,869 Come on. What have you got for yours? 328 00:22:08,911 --> 00:22:11,289 Only a pair of nylons, sir. 329 00:22:11,413 --> 00:22:13,711 - You're not gonna stick me for these. - No. 330 00:22:13,833 --> 00:22:16,131 We'll have the lot while you're about it. Come on. 331 00:22:16,961 --> 00:22:18,929 If you play square with us, we go easy with you. 332 00:22:19,797 --> 00:22:22,676 As it is, I could book you for a matter of ten pounds for this little lot. 333 00:22:22,800 --> 00:22:25,223 - Ten? - Or if you elect, you can go to court. 334 00:22:25,344 --> 00:22:27,392 Now, which is it to be? 335 00:22:28,180 --> 00:22:29,432 I don't know. 336 00:22:29,557 --> 00:22:32,151 Go on, get going before I change my mind. 337 00:22:32,810 --> 00:22:33,811 Thanks. 338 00:22:33,936 --> 00:22:35,654 MacDonald! 339 00:22:35,771 --> 00:22:37,569 Yes, sir? 340 00:22:38,440 --> 00:22:40,363 Take the watchman's turn till five. 341 00:22:40,484 --> 00:22:42,862 And next time a member of my crew is pulled up, he's fired. 342 00:22:42,987 --> 00:22:46,958 He won't sail again on this ship or any other ship of this line. Understand? 343 00:22:47,074 --> 00:22:49,247 - Yes, sir. - Well, cut along then. 344 00:22:53,414 --> 00:22:55,883 - You let him off lightly. - Don't worry. His girl won't. 345 00:22:56,000 --> 00:22:57,468 Talk yourself out of that one. 346 00:22:57,585 --> 00:22:59,428 I've got a business date and I'm stuck on watch. 347 00:22:59,545 --> 00:23:01,422 Anything I can do? Keep Maisie company? 348 00:23:01,547 --> 00:23:04,551 - Anything you say. - Go and take a run at yourself. 349 00:23:09,972 --> 00:23:11,519 Hello, Sal. 350 00:23:11,640 --> 00:23:12,937 Hello. 351 00:23:13,934 --> 00:23:15,732 Just on my way to the office to pick you up. 352 00:23:15,853 --> 00:23:17,446 You'd have found it closed. 353 00:23:17,563 --> 00:23:19,986 Oh, of course, Saturday. My memory... 354 00:23:20,107 --> 00:23:21,905 It isn't very good, is it? 355 00:23:22,026 --> 00:23:24,495 Got kept on watch last night. 356 00:23:24,612 --> 00:23:27,616 - On the level, I did. - Harry, you don't have to make excuses. 357 00:23:27,740 --> 00:23:29,868 I just want to know where we are, that's all. 358 00:23:30,868 --> 00:23:34,498 - If it's all off, just say so. - All off? Why should it be? 359 00:23:34,622 --> 00:23:36,670 Well? Is it? 360 00:23:36,790 --> 00:23:39,964 Huh! Now, if it was, why do you think I'd take you out dancing tonight? 361 00:23:40,085 --> 00:23:41,883 - Wouldn't make sense, would it? - You mean it? 362 00:23:42,004 --> 00:23:43,472 What do you think? 363 00:23:48,427 --> 00:23:50,646 - I thought you'd gone ashore. - I copped it. 364 00:23:50,763 --> 00:23:52,640 - The nylons? - Yeah, the whole shoot. 365 00:23:52,765 --> 00:23:55,518 You can get a grandfather clock through if you know how. 366 00:23:55,643 --> 00:23:57,737 You'd better have these back. 367 00:23:57,853 --> 00:23:59,696 No, you keep them. 368 00:24:02,191 --> 00:24:04,319 Tell you what, though. 369 00:24:04,443 --> 00:24:06,616 You could do me a favour. 370 00:24:34,473 --> 00:24:36,601 - Who's that? - Mr Vernon? 371 00:24:36,725 --> 00:24:39,319 What is it? What do you want? I don't know you, do I? 372 00:24:39,436 --> 00:24:41,985 - I'm from Dan MacDonald. - MacDonald? 373 00:24:42,106 --> 00:24:44,450 From the Dunbar. He was to come at one o'clock. 374 00:24:44,566 --> 00:24:46,614 Well, what's the use of sending you? 375 00:24:46,735 --> 00:24:49,659 He got kept on watch. Had trouble with the customs. 376 00:24:51,448 --> 00:24:53,826 - Trouble with what? - Customs. 377 00:24:53,951 --> 00:24:56,921 - But he could come this evening. - Tell him he needn't bother. 378 00:25:04,086 --> 00:25:05,804 Hello, Pat. Coming cycling tomorrow? 379 00:25:05,921 --> 00:25:08,549 - I might. Where are you all meeting? - Elsie and Jim's. Going to Epping. 380 00:25:08,674 --> 00:25:11,518 - I'll be there if I'm up in time. - You'd better be. 381 00:25:15,222 --> 00:25:17,190 Oh, hello! What are you doing here? 382 00:25:17,307 --> 00:25:18,980 I had a message for Mr Vernon. 383 00:25:19,101 --> 00:25:20,523 - Who? - One of the turns. 384 00:25:20,644 --> 00:25:24,444 - Oh, I never see those. - I didn't expect to see you... again. 385 00:25:25,941 --> 00:25:27,158 - Oh... - Well, what is it? 386 00:25:28,444 --> 00:25:32,074 I just thought of something. Something I was given this morning. 387 00:25:33,615 --> 00:25:36,915 Could I see you later? Today sometime? 388 00:25:37,036 --> 00:25:40,290 - Well, I don't get off till nine, I'm afraid. - Then would do. 389 00:25:40,414 --> 00:25:42,007 - It would only be for a minute. - All right. 390 00:25:42,124 --> 00:25:44,502 - See you tonight. - Sure. 391 00:25:46,754 --> 00:25:48,176 You've put me right in it. 392 00:25:48,297 --> 00:25:52,473 I got everything to work, and you had to go and ditch yourself with the customs. 393 00:25:52,593 --> 00:25:54,266 You know, you're a worrier. 394 00:25:54,386 --> 00:25:57,014 If I thought there was a chance of getting caught, I wouldn't do it. 395 00:25:57,139 --> 00:25:58,812 Not for you or anybody else. 396 00:25:58,932 --> 00:26:00,934 If you want something to go aboard my ship, it will. 397 00:26:01,060 --> 00:26:02,937 - How? - Never mind "how". It will. 398 00:26:03,062 --> 00:26:04,689 And no ifs about it. 399 00:26:04,813 --> 00:26:06,986 I've got ways of getting by those boys. 400 00:26:07,107 --> 00:26:08,950 - I don't know I'm sure. - Yeah, but I do. 401 00:26:09,068 --> 00:26:10,866 I got it all sewn up. 402 00:26:10,986 --> 00:26:13,455 Look, make up your mind. I don't care much either way. 403 00:26:13,572 --> 00:26:15,449 All right. 404 00:26:15,574 --> 00:26:17,952 Tomorrow, you'll be handed a parcel and fifty quid. 405 00:26:18,077 --> 00:26:19,829 - A hundred. - Fifty. 406 00:26:19,953 --> 00:26:22,047 And fifty in Rotterdam when it's handed back. 407 00:26:22,164 --> 00:26:24,883 That is, provided the s... seals aren't broken. 408 00:26:25,000 --> 00:26:26,422 - Seals? - Will you listen to me? 409 00:26:30,923 --> 00:26:33,472 And there'll be someone waiting for you when you dock in Holland. 410 00:26:33,592 --> 00:26:36,061 Park Empire, Chiswick Royal, The Old Met, New Cross, 411 00:26:36,178 --> 00:26:38,306 I've played them all. Stopped the show in a few of them. 412 00:26:38,430 --> 00:26:40,432 Yeah, like I stop the traffic in Piccadilly. 413 00:26:41,058 --> 00:26:42,480 OK, see you tomorrow morning. 414 00:26:42,601 --> 00:26:45,525 And don't forget - a hundred quid for the act. 415 00:26:47,106 --> 00:26:50,201 Who's he? Val Parnell? 416 00:26:55,030 --> 00:26:58,660 Hey, Johnny. I thought you were off somewhere with those nylons. 417 00:26:58,784 --> 00:26:59,785 Hello, Dan. 418 00:26:59,910 --> 00:27:01,878 Don't tell me she's worn them to walk out on you. 419 00:27:01,995 --> 00:27:04,043 Well, I... haven't given them yet. 420 00:27:04,164 --> 00:27:07,418 As a... well, as a matter of fact, it's not like that at all. I, er... 421 00:27:07,543 --> 00:27:09,762 It's just someone I... 422 00:27:11,338 --> 00:27:14,512 Oh, I get it. Free passes to all the shows, huh? 423 00:27:14,633 --> 00:27:16,806 - Yeah. - Well, here I am. 424 00:27:16,927 --> 00:27:20,522 - Well, er... - Dan MacDonald. I'm Johnny's big brother. 425 00:27:20,639 --> 00:27:22,812 - What are you gonna do tonight? - Nothing. 426 00:27:22,933 --> 00:27:24,059 But it's Saturday night! 427 00:27:24,184 --> 00:27:25,436 Tell you what. 428 00:27:25,561 --> 00:27:29,065 I'm meeting my girlfriend over at the Palais. Why don't you two come along? 429 00:27:29,189 --> 00:27:31,237 - You like dancing, don't you, kid? - Well, yes, I... 430 00:27:31,358 --> 00:27:33,281 All right then. Come on, the tickets are on me. 431 00:27:33,402 --> 00:27:34,779 You'll love Maisie. She's a honey. 432 00:27:34,903 --> 00:27:36,905 How do I know you got kept on the ship? 433 00:27:37,030 --> 00:27:39,453 - How do I know you ever got my nylons? - Because I say so. 434 00:27:39,575 --> 00:27:43,079 - Oh, don't you shout at me. - That's it! Start on my manners now. 435 00:27:46,039 --> 00:27:47,916 I didn't mean Dan to push you into all this. 436 00:27:48,041 --> 00:27:49,884 That's all right. I had nothing fixed for this evening. 437 00:27:50,002 --> 00:27:52,380 - Hello, Pat. - I thought Wednesday was your night. 438 00:27:52,504 --> 00:27:54,472 Twice this week. 439 00:27:54,590 --> 00:27:57,514 You, er... you come here often? 440 00:27:57,634 --> 00:27:59,807 Pretty regularly. A whole bunch of us do. 441 00:27:59,928 --> 00:28:02,022 That's all you ever think about's number one. 442 00:28:02,139 --> 00:28:03,891 - Hiya, Dan. Enjoying yourself? - Oh, sure. 443 00:28:04,016 --> 00:28:05,814 I tell you, I did have them. Six pairs. 444 00:28:05,934 --> 00:28:08,687 Ask Johnny. I let him have a pair for his girl. 445 00:28:08,812 --> 00:28:11,281 You what? My nylons? 446 00:28:11,398 --> 00:28:14,527 You gave them to that dirty... And I didn't get any? 447 00:28:15,569 --> 00:28:17,867 But Maisie! 448 00:28:22,367 --> 00:28:25,291 You know I was telling you this morning about something I had? 449 00:28:25,412 --> 00:28:27,506 - Well, they're no use to me, so I thought... - Hmm! 450 00:28:27,623 --> 00:28:30,172 You must be hard-up to go with him to get them. 451 00:28:33,253 --> 00:28:35,051 What's she talking about? 452 00:28:35,923 --> 00:28:38,517 - Coming tomorrow with us, Pat? - Yes, I told Ned this morning. 453 00:28:38,634 --> 00:28:41,012 - I'll call for you. - Perhaps you'd better join up with them. 454 00:28:41,136 --> 00:28:42,513 I've got to get back to my ship. 455 00:28:42,638 --> 00:28:44,732 - Johnny, have you seen Maisie? - Yeah, I've seen her. 456 00:28:44,848 --> 00:28:46,725 She left. 457 00:28:49,561 --> 00:28:51,154 Sally. 458 00:28:52,231 --> 00:28:54,780 - How's my darling? - Oh, it's you. 459 00:28:54,900 --> 00:28:56,243 Waiting for Harry? 460 00:28:56,360 --> 00:28:58,863 - You haven't seen him? - No. 461 00:28:58,987 --> 00:29:00,989 My girl's ditched me, too. 462 00:29:01,740 --> 00:29:03,708 What do you say you and me make a night of it? 463 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 I shouldn't be much company. 464 00:29:05,577 --> 00:29:08,126 What you need is a drink. A real one. 465 00:29:13,001 --> 00:29:15,754 Johnny, what is it? Won't you tell me? 466 00:29:15,879 --> 00:29:18,052 It's nothing. 467 00:29:23,637 --> 00:29:25,605 Don't feel so bad about it. 468 00:29:26,682 --> 00:29:29,526 Something like that happened the first time I met Dan. 469 00:29:29,643 --> 00:29:31,441 He got in a fight because of me. 470 00:29:32,396 --> 00:29:35,024 - You think the world of Dan, don't you? - Yeah. 471 00:29:35,148 --> 00:29:37,321 - Gonna miss him. - Miss him? 472 00:29:37,442 --> 00:29:40,036 Going home after the next trip. 473 00:29:40,153 --> 00:29:42,531 - Where's home? - Falmouth. 474 00:29:42,656 --> 00:29:45,660 - In Cornwall? - Cornwall, Jamaica. 475 00:29:45,784 --> 00:29:48,207 We've got a Surrey there, too, and a Middlesex. 476 00:29:48,328 --> 00:29:50,456 They like those English names out there. 477 00:29:51,456 --> 00:29:53,504 Do you want to go back? 478 00:29:53,625 --> 00:29:55,127 Some ways. 479 00:29:55,252 --> 00:29:57,675 I like the sea, but not for all my life. 480 00:29:58,547 --> 00:30:01,517 Spent a lot of hours on it, thinking about things. 481 00:30:01,633 --> 00:30:06,104 Getting ambitions, all sorts of high and mighty ideas. 482 00:30:07,264 --> 00:30:10,063 Now I've saved a bit of money, I want to go back to school, 483 00:30:10,183 --> 00:30:13,187 see if I can turn them into something. 484 00:30:13,312 --> 00:30:16,156 I may not have any brains, but at least I'd like to find out. 485 00:30:16,815 --> 00:30:18,158 Well, you know how it is. 486 00:30:18,275 --> 00:30:20,903 You come ashore, get on the drink and into trouble. 487 00:30:21,028 --> 00:30:23,201 Most time just 'cause you're bored. 488 00:30:23,322 --> 00:30:25,620 I'm not sure our old Chief hasn't got the right idea. 489 00:30:25,741 --> 00:30:30,129 Hasn't set foot in port in ten years. Except to change ship. 490 00:30:30,245 --> 00:30:32,418 Somehow, at sea it's all different. 491 00:30:32,539 --> 00:30:35,133 Things kind of sort themselves out. Take on the right shape again. 492 00:30:35,250 --> 00:30:37,628 Funny how some people are quite different from what they seem 493 00:30:37,753 --> 00:30:39,721 - when you get to know them. - Who, me? 494 00:30:39,838 --> 00:30:42,307 - Ah, it's the pink in the gin. - Well, it's something. 495 00:30:43,467 --> 00:30:45,265 You mean that? 496 00:30:46,261 --> 00:30:47,808 Yes. 497 00:30:48,847 --> 00:30:50,520 - Hey, Charlie. - Sir? 498 00:30:50,640 --> 00:30:52,859 - Two more large pink gins. - Yes, sir. 499 00:30:53,852 --> 00:30:55,604 Come on, Sal. Give yourself a break. 500 00:30:55,729 --> 00:30:57,572 Take time off from Harry for a while. 501 00:30:57,689 --> 00:30:59,657 If you want to know, I wasn't thinking of Harry. 502 00:30:59,775 --> 00:31:01,948 I haven't been thinking of Harry at all. 503 00:31:02,069 --> 00:31:04,322 Now, that is something new. 504 00:31:04,446 --> 00:31:06,619 Yes. Yes, I suppose it is. 505 00:31:06,740 --> 00:31:08,162 About time. 506 00:31:08,283 --> 00:31:09,751 I suppose he was just a habit. 507 00:31:09,868 --> 00:31:11,745 Yeah, I know. I got one, too. 508 00:31:11,870 --> 00:31:14,598 Some habits are hard to break. Especially bad ones. 509 00:31:15,823 --> 00:31:18,027 It all seems so silly now. 510 00:31:18,418 --> 00:31:21,171 Why did it take all this time to get wise to yourself? 511 00:31:21,296 --> 00:31:22,889 Well, you know... 512 00:31:23,006 --> 00:31:25,304 It was nice waiting for his ship and to go out with him, 513 00:31:25,425 --> 00:31:27,598 all the girls in the office knowing. 514 00:31:27,719 --> 00:31:28,845 If you're on your own... 515 00:31:30,138 --> 00:31:32,561 Yeah, I know. I'm on my own, too. 516 00:31:32,682 --> 00:31:36,186 I got a girl whenever I got a pair of nylons, but it don't mean much. 517 00:31:36,311 --> 00:31:39,281 But I don't kid myself. I'm not the kind a real girl would go for. 518 00:31:39,398 --> 00:31:41,526 Two pink gins, sir. 519 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 Thanks, Charlie. 520 00:31:43,568 --> 00:31:45,741 - Here, drink the change. - Thank you, sir. 521 00:31:45,862 --> 00:31:47,990 Come on, Sal, what do you say we go back and dance? 522 00:31:48,115 --> 00:31:50,834 - I'd love to. - Might stop me from talking. 523 00:32:00,085 --> 00:32:02,304 - Twelve o'clock. - Sunday. 524 00:32:03,422 --> 00:32:05,550 We're not often in over a weekend. 525 00:32:05,674 --> 00:32:07,847 - What will you do with yourself? - I don't know. 526 00:32:07,968 --> 00:32:10,642 Stay on board, I guess. Not much to do on a Sunday. 527 00:32:10,762 --> 00:32:12,230 Oh, but there's lots of things. 528 00:32:12,347 --> 00:32:14,896 Even here in the City it's quite different on a Sunday. 529 00:32:15,016 --> 00:32:16,233 I'll show you if you like. 530 00:32:16,351 --> 00:32:18,228 But how about your friends? I thought you were going out. 531 00:32:18,353 --> 00:32:19,980 I can go with them any Sunday. 532 00:32:20,105 --> 00:32:21,778 You... 533 00:32:21,898 --> 00:32:24,321 - You mean it? - Why not? 534 00:32:50,302 --> 00:32:52,304 Here we are. 535 00:32:52,429 --> 00:32:54,648 Sally's palais. 536 00:32:56,600 --> 00:32:59,023 Hey! Come back out of there. 537 00:32:59,144 --> 00:33:01,146 Shh! 538 00:33:04,364 --> 00:33:07,990 I've been locked out. Open the door, Richard! 539 00:33:08,111 --> 00:33:10,409 You'll get me turned out! 540 00:33:12,032 --> 00:33:14,034 There! 541 00:33:36,640 --> 00:33:40,190 It's all got to tick to a split second. Now, let's get your end. 542 00:33:40,310 --> 00:33:44,110 You got to get the car in time to pick up me and Alf and all the gear by 10:50. 543 00:33:44,231 --> 00:33:46,325 At 10:58, we drive up Eastcheap in the car, OK? 544 00:33:46,441 --> 00:33:47,442 OK. 545 00:33:47,567 --> 00:33:49,569 At eleven precise, you're standing on that roof. 546 00:33:49,694 --> 00:33:52,322 You've got six minutes to fix the watchman and have the door opening 547 00:33:52,447 --> 00:33:54,449 as we drive up outside. 11:06. 548 00:33:54,574 --> 00:33:56,872 And from the moment the safe blows and the alarm goes off, 549 00:33:56,993 --> 00:33:59,963 we can only reckon on three minutes. Is all that clear? 550 00:34:00,080 --> 00:34:02,128 Where are you meeting the sailor? 551 00:34:02,249 --> 00:34:03,876 In church. 552 00:34:34,322 --> 00:34:35,995 Hey, steward. 553 00:34:37,075 --> 00:34:39,328 You there! Come here. 554 00:34:39,911 --> 00:34:40,958 Yes, sir? 555 00:34:41,079 --> 00:34:43,958 - Fetch me some more water, steward. - Yes, sir. 556 00:34:44,082 --> 00:34:47,302 You wonder, perhaps, why I never set foot in this accursed city? 557 00:34:47,419 --> 00:34:49,842 - No, sir. - Well, I'll tell ye. 558 00:34:49,963 --> 00:34:53,467 Behold from afar, it gleams like a jewel. 559 00:34:53,592 --> 00:34:57,768 But walk within the shadows of its walls, and what do you find? 560 00:34:57,887 --> 00:34:59,139 Filth! 561 00:34:59,264 --> 00:35:00,811 Squalor! 562 00:35:00,932 --> 00:35:02,434 Misery! 563 00:35:03,560 --> 00:35:05,733 - Who said that? - I don't know, sir. 564 00:35:05,854 --> 00:35:08,027 Oh, never mind, never mind. 565 00:35:12,027 --> 00:35:14,701 Go ashore? Be lucky if I can afford to by next Christmas. 566 00:35:14,821 --> 00:35:16,289 How did the old man sting you for? 567 00:35:16,406 --> 00:35:18,784 Enough to keep me in quarantine for the next couple of years. 568 00:35:18,908 --> 00:35:21,377 - Après vous. - Merci, monsieur. 569 00:35:23,413 --> 00:35:25,541 What happened to you and Pat last night? 570 00:35:25,665 --> 00:35:26,882 Nothing. 571 00:35:27,000 --> 00:35:28,798 Maisie say something? 572 00:35:28,918 --> 00:35:30,716 No. 573 00:35:30,837 --> 00:35:33,431 Er... here, I brought yours in. 574 00:35:33,548 --> 00:35:35,221 Good boy. 575 00:35:35,342 --> 00:35:36,468 - Oh, Johnny? - Yeah? 576 00:35:36,593 --> 00:35:39,597 - Wouldn't like to do me a favour? - What is it? 577 00:35:39,721 --> 00:35:42,099 Oh, just a little matter of walking on board with something, 578 00:35:42,223 --> 00:35:44,396 giving it right back to me the moment we're clear of customs. 579 00:35:44,517 --> 00:35:46,565 Don't you take enough chances coming in with stuff? 580 00:35:46,686 --> 00:35:49,781 That's just the beauty of it. They never stop anybody going onboard. 581 00:35:49,898 --> 00:35:52,651 Not in a month of Sundays. Not unless they got it in for them. 582 00:35:52,776 --> 00:35:54,244 That's why I can't do it. 583 00:35:54,361 --> 00:35:56,784 So, you want me to stick my chin out. 584 00:35:58,323 --> 00:36:02,544 But, Johnny... if I thought there was a chance in a million of you getting caught, 585 00:36:02,661 --> 00:36:04,459 I wouldn't be asking you to do it. 586 00:36:04,579 --> 00:36:06,001 You know that. 587 00:36:06,122 --> 00:36:07,874 I know you wouldn't. 588 00:36:07,999 --> 00:36:09,342 OK. 589 00:36:09,459 --> 00:36:11,962 Good boy. And this time I'm gonna make you take your cut. 590 00:36:12,087 --> 00:36:14,556 - I don't want any. - We'll talk about that later. 591 00:36:14,673 --> 00:36:17,142 And don't pay any attention to Maisie. She's just got a bad temper. 592 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 I guess so. 593 00:36:18,385 --> 00:36:21,229 Some people just can't mind their own business. Ignore them. 594 00:36:21,346 --> 00:36:24,691 Sure. About this job of yours - we'd better meet somewhere. 595 00:36:24,808 --> 00:36:27,778 - How about the pub just before sailing? - OK. Want a cuppa? 596 00:36:27,894 --> 00:36:30,192 No. And, er... another thing. 597 00:36:31,356 --> 00:36:33,575 Any friend of yours is a friend of mine. 598 00:36:35,026 --> 00:36:36,448 Thanks. 599 00:36:39,030 --> 00:36:40,828 Going to church today? 600 00:36:40,949 --> 00:36:42,917 As a matter of fact, I am. 601 00:36:46,329 --> 00:36:47,832 What? 602 00:36:48,957 --> 00:36:50,379 What happened to you last night? 603 00:36:50,500 --> 00:36:52,844 Oh...! Never again! 604 00:36:52,961 --> 00:36:56,591 - Sally was waiting for you at the Palais. - Oh, blast! 605 00:36:56,715 --> 00:36:58,433 What did you tell her? 606 00:36:58,550 --> 00:37:00,678 The one about the sailor. 607 00:37:13,606 --> 00:37:17,361 # There's a better world, they say 608 00:37:17,485 --> 00:37:20,910 # Oh, so bright, oh, so bright 609 00:37:21,030 --> 00:37:25,501 # Where sin and woe are done away... # 610 00:37:25,618 --> 00:37:27,541 Here you are, my darling. The wages of sin. 611 00:37:27,662 --> 00:37:30,131 Been working overtime? 612 00:37:30,874 --> 00:37:34,720 # And music fills the balmy air 613 00:37:34,836 --> 00:37:38,591 # And angels with bright wings are there # 614 00:38:44,948 --> 00:38:48,748 Look, you can see the whole of the Pool from up here. 615 00:38:48,868 --> 00:38:50,495 Takes your breath away, doesn't it? 616 00:38:50,620 --> 00:38:53,248 What you've got left after climbing those stairs. 617 00:38:58,670 --> 00:39:01,549 Look, isn't that a man climbing on that roof? 618 00:39:04,425 --> 00:39:06,018 There. 619 00:39:06,135 --> 00:39:07,557 I can't see anyone. 620 00:40:01,566 --> 00:40:03,159 Hello, pussy. 621 00:40:05,785 --> 00:40:08,079 Want your milk, eh? Come on, then. 622 00:41:28,778 --> 00:41:30,280 All set? 623 00:41:46,754 --> 00:41:49,132 Station Officer. 624 00:41:49,257 --> 00:41:51,134 What's wrong? 625 00:41:52,093 --> 00:41:54,892 Bottle of milk? What about it? 626 00:41:55,013 --> 00:41:57,732 He's usually taken it in by this time. 627 00:41:59,791 --> 00:42:02,261 All right. I'll go back. 628 00:42:29,547 --> 00:42:31,675 - OK? - Come on, let's go. 629 00:43:30,358 --> 00:43:32,235 - Get an ambulance quickly, Constable. - Very good, sir. 630 00:43:32,360 --> 00:43:34,909 Stay with him. Come on, Evans. 631 00:43:40,952 --> 00:43:41,999 There they are! 632 00:43:43,955 --> 00:43:45,207 The police! 633 00:44:09,605 --> 00:44:12,575 Keep back. Keep back. Keep back, please. 634 00:46:04,971 --> 00:46:06,939 - All correct, sir. - Inspector Moss still here? 635 00:46:07,056 --> 00:46:09,150 He's inside, sir. 636 00:46:10,518 --> 00:46:11,519 Move along, please. 637 00:46:12,144 --> 00:46:14,397 Detective Inspector Williamson from Scotland Yard, sir. 638 00:46:14,522 --> 00:46:17,651 - Hello, Jim. How's it going? - They seem to have made a good job of it. 639 00:46:17,775 --> 00:46:19,573 They've messed up my Sunday dinner all right. 640 00:46:19,694 --> 00:46:21,492 Always ready on the job, eh? 641 00:46:21,612 --> 00:46:23,785 I hope you've all the wheels at the Yard working for us? 642 00:46:23,906 --> 00:46:25,874 We're checking on all the likely ones. 643 00:46:25,992 --> 00:46:28,086 - We'll pull you through. - Hmm! 644 00:46:32,665 --> 00:46:34,793 - Petrol? - No, you. 645 00:46:34,917 --> 00:46:37,511 - Me? What have I done? - Just a few questions. 646 00:46:37,628 --> 00:46:41,553 And only last night, one of our greatest captains of industry - 647 00:46:41,674 --> 00:46:45,099 I can't reveal his name to you - said to me, and I agreed with him, 648 00:46:45,219 --> 00:46:51,317 "Edward," he said, "there is only one policy which has never failed to pay, 649 00:46:51,434 --> 00:46:53,607 "and that's honesty." 650 00:46:53,728 --> 00:46:55,105 Hear! Hear! 651 00:46:55,229 --> 00:46:56,947 You've said it, Edward. 652 00:46:57,064 --> 00:46:59,237 I was at Slim's place all last night. Ask him. 653 00:46:59,358 --> 00:47:00,780 We will. 654 00:47:04,864 --> 00:47:06,457 Who, me? 655 00:47:32,391 --> 00:47:33,563 All correct, sir. 656 00:47:33,684 --> 00:47:35,357 - Any luck? - Yes, sir. Just coming up. 657 00:47:35,478 --> 00:47:37,697 Good. It should give us a lead. 658 00:47:37,813 --> 00:47:39,440 Hurry along, please. 659 00:47:40,775 --> 00:47:42,322 Hurry. 660 00:47:47,823 --> 00:47:49,325 Right away. 661 00:48:04,757 --> 00:48:06,430 What's that? 662 00:48:07,718 --> 00:48:09,220 It's a figurehead. 663 00:48:09,345 --> 00:48:11,143 He'd scare the crows away all right. 664 00:48:11,263 --> 00:48:14,392 - All ships had them at one time. - What a face! 665 00:48:15,351 --> 00:48:17,774 Careful! Might hear what you say. 666 00:48:18,521 --> 00:48:20,899 - What, him? - Yeah, might take offence. 667 00:48:21,023 --> 00:48:23,025 They were supposed to be able to see and hear. 668 00:48:23,150 --> 00:48:27,030 Help the ship find her way - in storms and in the dark. 669 00:48:27,154 --> 00:48:30,283 - Did they? - They've got radar now. Works better. 670 00:48:31,325 --> 00:48:34,204 Had to know the ropes to sail a ship in those days. 671 00:48:36,205 --> 00:48:40,426 - Johnny! What time does your ship sail? - On the tide about eight. 672 00:48:40,543 --> 00:48:43,092 - Oh, what a pity! - Why? 673 00:48:43,212 --> 00:48:45,260 I got some free tickets for the Camberwell Palace. 674 00:48:45,381 --> 00:48:48,134 You could have come, too. Variety Bandbox. 675 00:48:48,259 --> 00:48:51,479 I'm sorry. It's the first time I've been ashore in London 676 00:48:51,595 --> 00:48:54,098 that I haven't been glad to get back to sea. 677 00:48:54,223 --> 00:48:58,228 It always seemed before to be such a big, lonesome sort of place. 678 00:48:58,352 --> 00:49:01,026 Not when you get to know it and make a few friends. 679 00:49:01,147 --> 00:49:04,026 - It's the same as anywhere then. - You've got lots of friends. 680 00:49:05,276 --> 00:49:07,153 Yes. 681 00:49:11,198 --> 00:49:13,041 Well, thanks for... 682 00:49:13,826 --> 00:49:16,204 well, everything. 683 00:49:16,328 --> 00:49:18,581 It's been fun. 684 00:49:18,706 --> 00:49:20,424 I've loved it. 685 00:49:22,668 --> 00:49:24,966 Come on, let's walk up to the observatory. 686 00:49:25,087 --> 00:49:27,306 - We've just got time. - Sure. 687 00:49:38,392 --> 00:49:41,316 The Greenwich Meridian. But what does it mean? 688 00:49:41,437 --> 00:49:43,860 It means that everything starts from here, 689 00:49:43,981 --> 00:49:46,530 goes right round the world and come back here. 690 00:49:46,650 --> 00:49:49,449 Longitude 0. 691 00:49:49,570 --> 00:49:52,414 That's something I never could understand, longitudes and latitudes. 692 00:49:52,531 --> 00:49:55,080 - And why should it be just here? - I don't know why. 693 00:49:55,201 --> 00:49:57,420 And I don't really understand about longitudes either, 694 00:49:57,536 --> 00:49:59,413 except they help to tell you where you are. 695 00:50:01,665 --> 00:50:03,338 You know, 696 00:50:03,459 --> 00:50:08,340 when you're at the wheel of a ship at night, far at sea and nothing else to do, 697 00:50:08,464 --> 00:50:11,217 you think about a lot of things you don't understand. 698 00:50:12,259 --> 00:50:15,763 You wonder why one man is born white, and another isn't. 699 00:50:16,805 --> 00:50:19,149 And how about God himself? 700 00:50:19,266 --> 00:50:20,984 What colour's he? 701 00:50:22,061 --> 00:50:24,405 And the stars seem so close, 702 00:50:24,522 --> 00:50:29,198 and the world so small in comparison with all the other worlds above you. 703 00:50:29,318 --> 00:50:31,867 It doesn't seem to matter so much how you were born. 704 00:50:33,155 --> 00:50:34,702 It doesn't matter. 705 00:50:36,992 --> 00:50:39,165 It does, you know. 706 00:50:39,286 --> 00:50:41,630 Maybe one day it won't anymore. 707 00:50:41,747 --> 00:50:43,124 But it still does. 708 00:50:47,878 --> 00:50:50,882 Come on, we can't put the world right. 709 00:50:51,507 --> 00:50:53,509 We'll have to hurry, or you'll be late for your ship. 710 00:50:53,634 --> 00:50:55,511 And you'll be late. 711 00:51:02,142 --> 00:51:04,861 - You've got a nerve. - I'll say I have. 712 00:51:04,979 --> 00:51:06,652 I've really hit the jackpot this time. 713 00:51:06,772 --> 00:51:08,570 Ah, don't give me that stuff. 714 00:51:09,817 --> 00:51:12,661 It's all wind, like my nylons and all the other things. 715 00:51:13,279 --> 00:51:14,451 Oh? 716 00:51:14,572 --> 00:51:16,791 Well, what do you call this? Tissue paper? 717 00:51:18,909 --> 00:51:21,503 - How much? - Fifty quid and more to come. 718 00:51:21,620 --> 00:51:24,464 - Where did you get it? - From a Christmas cracker. 719 00:51:24,582 --> 00:51:27,586 Yeah? Probably got your hand caught in a till somewhere. 720 00:51:28,794 --> 00:51:29,886 And pulled out this. 721 00:51:31,130 --> 00:51:33,599 - What is it? - Something I have to deliver in Rotterdam. 722 00:51:34,174 --> 00:51:36,597 - What? - I don't know. 723 00:51:36,719 --> 00:51:38,062 I get paid not to know. 724 00:51:38,178 --> 00:51:41,899 Then you can bet your boots it's worth ten times more than you're getting for it. 725 00:51:42,016 --> 00:51:43,768 You'd better open it. 726 00:51:43,892 --> 00:51:46,236 - No, I... - Oh, come on, give it to me. 727 00:51:52,234 --> 00:51:55,408 These must be worth thousands. 728 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 Yeah. 729 00:51:57,281 --> 00:51:59,124 Thousands and thousands. 730 00:52:00,284 --> 00:52:02,582 Rotterdam! That's the place for diamonds. 731 00:52:02,703 --> 00:52:04,671 Can't you see? It all adds up. 732 00:52:04,788 --> 00:52:08,042 But it all adds up to us - you and me, Dan, 733 00:52:08,167 --> 00:52:09,760 'cause we've got them. 734 00:52:09,877 --> 00:52:12,596 What we won't do - just think of it, Dan. 735 00:52:12,713 --> 00:52:14,966 Now say I talk a lot of hot air. 736 00:52:17,176 --> 00:52:19,645 - Wait a minute! - What? Aren't they big enough? 737 00:52:20,929 --> 00:52:23,933 - Where did you get these? - From a fella this morning. 738 00:52:24,892 --> 00:52:26,519 What time this morning? 739 00:52:26,644 --> 00:52:28,066 I don't know. 740 00:52:28,187 --> 00:52:29,985 Just before the sermon. 741 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Where were you? 742 00:52:33,734 --> 00:52:35,577 Anywhere near the City? 743 00:52:36,362 --> 00:52:39,662 Yes, if you must know. In Southwark Cathedral. 744 00:52:42,451 --> 00:52:44,545 What's eating you? 745 00:52:44,662 --> 00:52:46,505 Did you hear the one o'clock news? 746 00:52:46,622 --> 00:52:49,967 No. At one o'clock there are better things to do. 747 00:52:50,084 --> 00:52:52,462 There was a job in the City this morning. 748 00:52:52,586 --> 00:52:54,930 What they took was diamonds. 749 00:52:55,047 --> 00:52:57,300 20,000 quid's worth. 750 00:52:58,467 --> 00:53:00,640 20,000 quid? 751 00:53:03,430 --> 00:53:05,478 20,000 quid! 752 00:53:07,017 --> 00:53:09,145 And all I'm getting is fifty down and fifty for the job. 753 00:53:09,269 --> 00:53:12,614 A watchman was cracked on the head. He died. 754 00:53:19,655 --> 00:53:21,953 You don't think I had anything to do with it? 755 00:53:25,411 --> 00:53:28,460 I didn't know where they came from. I didn't even know what they were. 756 00:53:28,580 --> 00:53:30,582 No, but you've got them just the same. 757 00:53:30,708 --> 00:53:33,507 I'll soon fix that. I'll get rid of them and quick. 758 00:53:34,169 --> 00:53:35,216 Are you barmy? 759 00:53:35,963 --> 00:53:38,136 We've just got to be careful, that's all. 760 00:53:38,257 --> 00:53:41,010 We've just got to use our heads. 761 00:53:42,386 --> 00:53:44,605 Like I said. 762 00:53:44,722 --> 00:53:48,067 If we use our heads, we can do ourselves a bit of good. 763 00:53:48,183 --> 00:53:50,060 Put ourselves on velvet. 764 00:53:51,311 --> 00:53:53,029 There. 765 00:53:54,189 --> 00:53:55,862 That's better. 766 00:53:57,192 --> 00:53:59,160 Just a tin of brilliantine. 767 00:54:02,656 --> 00:54:04,374 Look, Dan. 768 00:54:05,868 --> 00:54:07,870 You've got to pull yourself together. 769 00:54:09,121 --> 00:54:11,294 I didn't think they were going to kill anybody. 770 00:54:12,332 --> 00:54:14,926 What if they get me? Who's going to believe my story? 771 00:54:15,043 --> 00:54:17,592 They're not going to get you! 772 00:54:17,713 --> 00:54:20,341 Can't you see? Once you get to Rotterdam with this, we're quids in. 773 00:54:20,466 --> 00:54:22,844 What you don't know is that Johnny was gonna take them aboard. 774 00:54:22,968 --> 00:54:26,598 He can't now. And neither can I after that nylon business. It's too risky. 775 00:54:26,722 --> 00:54:30,568 Listen. Every time you've come ashore, you've brought something in you shouldn't. 776 00:54:30,684 --> 00:54:32,607 How many times have they stopped you? 777 00:54:32,728 --> 00:54:34,776 You never used to think a thing about it, did you? 778 00:54:34,897 --> 00:54:37,195 Money for old rope, that's what you used to say. 779 00:54:37,316 --> 00:54:39,489 What's different now? 780 00:54:39,610 --> 00:54:41,658 It's not even coming ashore, it's going aboard. 781 00:54:41,779 --> 00:54:44,248 And with the coloured boy, it's even better. 782 00:54:44,364 --> 00:54:47,083 It's a cake walk. Think what it means. 783 00:54:47,201 --> 00:54:48,874 Think what you can do for him later on. 784 00:54:48,994 --> 00:54:51,918 Doesn't he want to go to school or something? 785 00:54:56,084 --> 00:54:59,429 All right. But if anything goes wrong, it's my rap, not Johnny's. 786 00:55:00,214 --> 00:55:02,137 Oh, Dan! 787 00:55:02,800 --> 00:55:04,427 Oh, Dan! 788 00:55:07,596 --> 00:55:09,018 It's a radio show, really, 789 00:55:09,139 --> 00:55:12,018 but they stage it at the Camberwell Palace and invite an audience. 790 00:55:12,142 --> 00:55:15,396 Pity your ship has to sail. We'd have had fun. 791 00:55:15,521 --> 00:55:17,114 Sorry. 792 00:55:17,231 --> 00:55:19,029 That's all right. 793 00:55:19,858 --> 00:55:22,577 There won't be any trams soon. They're scrapping them all. 794 00:55:22,694 --> 00:55:24,947 My last tram ride then, too. 795 00:55:25,989 --> 00:55:28,117 Oh, you never know. You might be back again soon. 796 00:55:28,242 --> 00:55:30,540 No. No, I'm not coming back. 797 00:55:31,787 --> 00:55:33,710 Gonna miss the old trams. 798 00:55:33,831 --> 00:55:36,710 You will write to me, won't you, and let me know how you're getting on? 799 00:55:36,834 --> 00:55:38,632 Do you mean that? 800 00:55:38,752 --> 00:55:40,720 - Do you want me to? - Of course I do. 801 00:55:42,339 --> 00:55:44,637 I wanted to go home, Pat. 802 00:55:45,425 --> 00:55:47,848 Like I told you, I wanted to go home. 803 00:55:48,929 --> 00:55:51,227 But now I don't. 804 00:55:51,348 --> 00:55:53,976 I want to be coming back again. 805 00:55:54,101 --> 00:55:56,103 Back into the Pool. 806 00:55:56,228 --> 00:55:58,196 Back to London. 807 00:55:59,147 --> 00:56:00,694 But because I do, I can't. 808 00:56:01,525 --> 00:56:03,027 Oh, Johnny, I'm sorry. 809 00:56:03,151 --> 00:56:05,449 No. No, it's not your fault. 810 00:56:06,488 --> 00:56:08,786 - I should have known. - Battlebridge Lane. 811 00:56:10,826 --> 00:56:13,454 That's it. That's my stop. 812 00:56:13,579 --> 00:56:15,126 Goodbye, Pat. 813 00:56:17,165 --> 00:56:18,792 Johnny! 814 00:56:20,335 --> 00:56:21,962 Johnny! 815 00:56:23,755 --> 00:56:25,428 You left before I'd even said goodbye. 816 00:56:27,342 --> 00:56:29,686 - Goodbye. - Well... 817 00:56:30,679 --> 00:56:33,478 - All the best. - Same to you. 818 00:56:35,517 --> 00:56:37,190 Goodbye. 819 00:56:57,080 --> 00:57:00,004 What are you doing? That's my scent! 820 00:57:00,125 --> 00:57:02,628 Yes, I know, I want some. I'm going out. 821 00:57:02,753 --> 00:57:05,632 My dress! You take that off! 822 00:57:05,756 --> 00:57:07,975 With all those diamonds, he can buy you another. 823 00:57:08,091 --> 00:57:10,469 I've taken rather a fancy to this. 824 00:57:10,594 --> 00:57:12,471 - What are you saying? - Plenty. 825 00:57:14,681 --> 00:57:16,699 Get out of that! 826 00:57:20,562 --> 00:57:22,235 Come back! 827 00:57:36,036 --> 00:57:37,253 Come back here. 828 00:57:37,371 --> 00:57:39,794 Serve you right if I shopped him. Where's your diamonds then? 829 00:57:44,586 --> 00:57:47,055 Well, whatever it was or wasn't you overheard, 830 00:57:47,172 --> 00:57:49,595 she wasn't talking to herself. Who was it? 831 00:57:49,716 --> 00:57:51,389 I don't know, I tell you. 832 00:57:51,510 --> 00:57:54,309 But your sister was in the kitchen. You must have let him in. 833 00:57:54,429 --> 00:57:57,353 - He let himself in. - How do you know if you didn't see him? 834 00:57:57,474 --> 00:58:00,023 - Well, that's what he's always done. - Oh! 835 00:58:00,143 --> 00:58:02,111 So, he's been before? 836 00:58:02,229 --> 00:58:05,073 - What if he has? - How often has he been? 837 00:58:05,190 --> 00:58:08,239 - I don't know. - You must have some idea. 838 00:58:08,360 --> 00:58:11,830 How often? Every day? Once a week? How often? 839 00:58:11,947 --> 00:58:13,620 I don't know, I don't know. 840 00:58:13,740 --> 00:58:16,038 Oh, come on. How often? 841 00:58:18,120 --> 00:58:20,122 Just when his ship's in. 842 00:58:20,247 --> 00:58:23,296 - Oh! So, he's off a ship. - Supposing he is? 843 00:58:23,417 --> 00:58:25,761 What difference? What difference does it make? 844 00:58:25,877 --> 00:58:28,380 What ship is it? What's the name of it? 845 00:58:29,881 --> 00:58:32,134 Dunbar. 846 00:58:34,803 --> 00:58:37,852 It's a sailor from the Dunbar. Go in and get his name out of her. 847 00:58:37,973 --> 00:58:39,975 I've got to get down to the ship to stop her sailing. 848 00:58:40,100 --> 00:58:42,944 Ask Thames Division to meet me there. 849 00:58:43,061 --> 00:58:45,189 Honest, Johnny, if I thought there was a chance in a million... 850 00:58:45,313 --> 00:58:47,156 I told you I'd do it. 851 00:58:47,274 --> 00:58:49,743 Here it is. Shove it in your pocket. 852 00:58:49,860 --> 00:58:53,490 Now, look, all you have to do is walk up the gangway, go on board and act natural. 853 00:58:53,613 --> 00:58:55,456 It's a cake walk. Money for old rope. 854 00:58:55,574 --> 00:58:58,202 OK. I think I'll be going now. 855 00:58:58,326 --> 00:59:00,829 Well, here, have a last drink before you go. 856 00:59:00,954 --> 00:59:02,956 No, thanks. I'll be going. 857 00:59:03,081 --> 00:59:04,333 All right. 858 00:59:04,458 --> 00:59:06,836 - I'll see you on board. - OK. 859 00:59:06,960 --> 00:59:08,883 Ethel, a double Scotch. Quick. 860 00:59:17,554 --> 00:59:20,398 Chief! Chief, wake up! 861 00:59:20,515 --> 00:59:22,688 Half an hour to sailing. 862 00:59:22,809 --> 00:59:24,277 Chief! 863 00:59:24,394 --> 00:59:26,647 Who the blazes are you shouting at? 864 00:59:26,772 --> 00:59:28,570 Half an hour to sailing. 865 00:59:28,690 --> 00:59:30,567 Oh, mercy me! 866 01:00:01,556 --> 01:00:04,184 - Ready to sail, Chief. - Tell the old fool upstairs. 867 01:00:04,309 --> 01:00:05,902 - Aye, aye, Chief. - Hey, you! 868 01:00:06,520 --> 01:00:07,942 My treatment. 869 01:00:08,063 --> 01:00:11,112 Don't stand there giggling, man. Get on with it. 870 01:00:11,233 --> 01:00:13,201 Of course, I can't order you to hold your ship, Captain, 871 01:00:13,318 --> 01:00:14,991 but it would help considerably if you would. 872 01:00:15,112 --> 01:00:16,364 It will mean missing the tide. 873 01:00:16,488 --> 01:00:19,867 There'll be a full explanation to your company, of course, at top level. 874 01:00:19,991 --> 01:00:22,494 All right. I'll hold sailing until the morning tide. 875 01:00:22,619 --> 01:00:24,587 That'll give you twelve hours. How's that? 876 01:00:24,704 --> 01:00:27,253 - Thank you, Captain. - Very well, gentlemen. 877 01:00:27,916 --> 01:00:29,463 Well, that's the best I can do for you. 878 01:00:29,584 --> 01:00:32,554 - Thank you, sir. - Twelve hours should give us a chance. 879 01:00:32,671 --> 01:00:35,220 We'll be carrying out a thorough search of the crew in the circumstances. 880 01:00:35,340 --> 01:00:38,139 - We'll let you know if we find anything. - Thank you, Mr Andrews. 881 01:00:46,810 --> 01:00:50,280 - Chief, Chief, orders from the bridge. - Hang the bridge! I'm having my treatment. 882 01:00:50,397 --> 01:00:53,367 Orders from the Captain. We're not sailing. 883 01:00:54,693 --> 01:00:56,240 Turn it off, you blithering idiot! 884 01:01:06,246 --> 01:01:07,668 What's happened? Dunbar cast off? 885 01:01:07,789 --> 01:01:10,508 - No, not till the morning tide. - What's happened? Strike? 886 01:01:10,625 --> 01:01:13,253 What, on Sunday? With double time? 887 01:01:21,845 --> 01:01:24,564 - Oh... are you signing off? - No, we're not sailing. 888 01:01:24,681 --> 01:01:28,481 - How do I get to Camberwell Palace? - Er... 42 bus from Tower Bridge. 889 01:01:28,602 --> 01:01:30,195 Thanks. 890 01:01:33,940 --> 01:01:36,864 'M2GW. Message from U.D. 891 01:01:36,985 --> 01:01:39,488 'Go to Battlebridge Wharf, SS Dunbar. 892 01:01:39,613 --> 01:01:42,366 'Inform Chief Inspector Williamson that the name of wanted seaman 893 01:01:42,490 --> 01:01:45,664 'is Daniel MacDonald. Repeat - Daniel MacDonald.' 894 01:02:07,724 --> 01:02:09,476 Crew? 895 01:02:09,601 --> 01:02:12,024 - Yeah. - Report in the Saloon. 896 01:02:15,565 --> 01:02:17,067 - Crew? - Yeah. 897 01:02:17,192 --> 01:02:18,489 Report in the Saloon. 898 01:02:22,906 --> 01:02:25,000 That's her. Over there. 899 01:02:30,830 --> 01:02:33,128 - Harry, what's going on? - I don't know. We're not sailing. 900 01:02:33,250 --> 01:02:35,469 - They're searching everyone. - Seen Johnny? 901 01:02:35,585 --> 01:02:37,758 - Yeah. - Where is he? Is he being questioned? 902 01:02:37,879 --> 01:02:40,758 - No, he went back. Didn't come aboard. - You haven't seen me. I'm going ashore. 903 01:02:40,882 --> 01:02:42,259 - They won't let you. - Oh, won't they? 904 01:03:32,309 --> 01:03:34,653 - Ethel, did Johnny come back? - Johnny? Johnny who? 905 01:03:34,769 --> 01:03:37,818 - The coloured boy, my pal. - No, dear. Oh, here comes trouble. 906 01:03:41,693 --> 01:03:43,320 Excuse me. 907 01:03:44,362 --> 01:03:47,411 Do you know a seaman called Dan MacDonald? 908 01:03:47,532 --> 01:03:49,660 - Yes. - Is he in here? 909 01:03:49,784 --> 01:03:52,003 - He was. - How long since? 910 01:03:52,120 --> 01:03:54,122 I served him about ten minutes ago. 911 01:03:54,247 --> 01:03:56,170 Thank you. 912 01:04:04,966 --> 01:04:07,594 Hey, that's my beer. 913 01:04:08,678 --> 01:04:10,555 Sorry. 914 01:04:54,182 --> 01:04:55,934 Maisie, it's all gone wrong. 915 01:04:56,059 --> 01:04:57,936 You know what they want you for, don't you? 916 01:04:59,020 --> 01:05:00,522 - What? - Murder. 917 01:05:00,647 --> 01:05:02,274 The lot. 918 01:05:02,399 --> 01:05:05,619 Not murder. You've got to help me. I didn't do it. You know that. 919 01:05:05,735 --> 01:05:07,282 I don't know nothing. 920 01:05:07,404 --> 01:05:09,122 I wasn't with you. 921 01:05:10,323 --> 01:05:13,167 Maisie... you gotta let me stay. 922 01:05:13,701 --> 01:05:15,453 You've landed me in for enough already. 923 01:05:16,204 --> 01:05:18,377 What do you mean? 924 01:05:18,498 --> 01:05:20,671 The police found out. 925 01:05:20,792 --> 01:05:23,215 Now do you understand? 926 01:05:23,336 --> 01:05:27,136 - What happened? - What does it matter? They know. 927 01:05:27,257 --> 01:05:29,806 If you don't get out of here, they'll have me as well. 928 01:05:29,926 --> 01:05:31,178 Well, what are you waiting for? 929 01:05:31,845 --> 01:05:35,065 Do you want me to fetch the police and ask them to shift you? 930 01:05:38,893 --> 01:05:40,440 Don't worry. 931 01:05:41,688 --> 01:05:43,656 I'm going. 932 01:05:58,246 --> 01:06:00,044 It's me - Dan. 933 01:06:02,292 --> 01:06:03,669 Please go away. 934 01:06:03,793 --> 01:06:05,591 I've got to talk to you. I've got to see you. 935 01:06:05,712 --> 01:06:07,806 I thought your ship had sailed. 936 01:06:08,631 --> 01:06:10,599 You can't stay here. 937 01:06:10,717 --> 01:06:12,560 Please go. 938 01:06:12,677 --> 01:06:14,930 Please, Dan. 939 01:06:15,054 --> 01:06:16,681 Please go. 940 01:06:18,099 --> 01:06:20,067 There's nowhere I can go. 941 01:06:21,519 --> 01:06:23,442 The police are looking for me. 942 01:06:29,152 --> 01:06:31,029 What do they want you for? 943 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Murder. 944 01:06:36,868 --> 01:06:38,836 But I didn't do it. 945 01:06:38,953 --> 01:06:43,129 I swear I didn't do it, but somehow I... I don't know how I've been landed with it. 946 01:06:56,930 --> 01:06:58,648 Sally, I'm scared. What am I gonna do? 947 01:07:29,712 --> 01:07:31,840 - Double rum, please. - Double rum. 948 01:07:34,676 --> 01:07:37,304 'Our next artist in Variety Bandbox, 949 01:07:37,428 --> 01:07:39,522 'coming to you from the Camberwell Palace, London, 950 01:07:39,639 --> 01:07:41,607 'is a young man with a xylophone. 951 01:07:41,724 --> 01:07:43,943 'His name is Gordon Stone.' 952 01:07:45,812 --> 01:07:48,065 Double rum. Three and sixpence, please. 953 01:07:49,732 --> 01:07:51,655 Take the lot. 954 01:07:55,113 --> 01:07:57,536 Good evening, Captain. Will you have another one? 955 01:07:59,826 --> 01:08:01,499 Don't you see, they'll say to me, "Where were you?" 956 01:08:01,619 --> 01:08:03,997 I'll say I was in church, and they'll laugh their ruddy heads off. 957 01:08:04,122 --> 01:08:07,251 - But I was. On my life, I was. - I believe you, Dan. Why shouldn't they? 958 01:08:07,375 --> 01:08:08,592 The police believe me... 959 01:08:08,710 --> 01:08:10,508 - Where are the diamonds? - Johnny's got them. 960 01:08:10,628 --> 01:08:12,926 You mean the coloured boy? 961 01:08:13,047 --> 01:08:16,392 But if they find them on him... You can't do that! 962 01:08:16,509 --> 01:08:19,638 If they wouldn't believe you, they'd never believe him. You know that. 963 01:08:19,762 --> 01:08:22,936 - All right, then, I've got to stop Johnny. - And then go to the police. 964 01:08:23,057 --> 01:08:25,185 - Dan, you must! - No, I could get away, I... 965 01:08:25,310 --> 01:08:27,859 I know this river. I could do it, I know I could. 966 01:08:27,979 --> 01:08:31,529 No, Dan. If you did, you could never come back. 967 01:08:31,649 --> 01:08:34,994 But if you go to the police, whatever you've done, you can settle. 968 01:08:36,904 --> 01:08:39,282 I wouldn't mind how long I... 969 01:09:02,055 --> 01:09:03,853 I'll be here. 970 01:09:05,308 --> 01:09:07,481 Goodbye, Sal. 971 01:09:07,602 --> 01:09:09,445 You will go to the police? 972 01:09:11,314 --> 01:09:13,942 No, Sal, I'm sorry. 973 01:09:14,067 --> 01:09:15,865 I'll do it my way. 974 01:09:21,032 --> 01:09:22,329 Time, gentlemen, please! 975 01:09:22,450 --> 01:09:25,249 Come along, gentlemen, please. Come along, now. It's time. 976 01:09:25,370 --> 01:09:27,122 You must have one with me. 977 01:09:28,831 --> 01:09:30,378 - What happened? - Come on, Captain. 978 01:09:30,500 --> 01:09:32,969 - I know a place just around the corner. - Someone put the lights out. 979 01:09:33,086 --> 01:09:34,804 I know they did. Come on. 980 01:09:34,921 --> 01:09:36,138 It's time. 981 01:09:36,255 --> 01:09:39,099 - Where are we going? - We're going around the corner. 982 01:09:56,943 --> 01:09:59,241 That you, Johnny? 983 01:10:00,530 --> 01:10:01,952 - What's gone wrong? - Why hasn't the ship sailed? 984 01:10:02,073 --> 01:10:04,167 They're after me, that's why. You left me holding the lot. 985 01:10:04,283 --> 01:10:05,785 - What have you done? - Give us it. 986 01:10:05,910 --> 01:10:07,787 - I haven't got it. - Where is it? 987 01:10:09,831 --> 01:10:11,708 Police! 988 01:10:27,640 --> 01:10:30,187 - That was him all right. - Looked like him. 989 01:10:33,354 --> 01:10:34,321 - Clear? - Keep going. 990 01:10:34,439 --> 01:10:36,316 - We're caught with him, we've all had it. - We'll ditch him. 991 01:10:36,441 --> 01:10:38,694 - He'll talk! - He won't. 992 01:10:39,944 --> 01:10:41,287 Hello, all cars. Hello, all cars. 993 01:10:41,404 --> 01:10:45,249 'Intercept grey Jaguar, HXM 604...' 994 01:10:57,462 --> 01:10:59,055 There she is. 995 01:11:02,383 --> 01:11:03,509 They're on to us! 996 01:11:21,444 --> 01:11:23,788 Through the tunnel, we'll make for Jock's place. 997 01:11:32,914 --> 01:11:35,133 - Are we all right? - Can't see 'em. 998 01:11:35,249 --> 01:11:37,877 If they didn't spot us turning in, we're clear. 999 01:11:45,051 --> 01:11:47,019 Turning north into Rotherhithe Tunnel. 1000 01:12:04,737 --> 01:12:05,784 Look out! 1001 01:12:42,775 --> 01:12:44,118 - Take care of him. - Right you are. 1002 01:12:47,780 --> 01:12:49,373 Up the stairs. 1003 01:13:08,926 --> 01:13:09,927 Over there! 1004 01:13:32,450 --> 01:13:34,077 Take him away. Come on. 1005 01:13:37,121 --> 01:13:39,499 After him, you two. We'll cut him off from the inside. 1006 01:14:08,694 --> 01:14:10,412 It's no use, Vernon. You can't get away. 1007 01:15:09,046 --> 01:15:12,016 This is the spot, guv. Never closes. 1008 01:15:12,133 --> 01:15:14,135 I haven't got much time. 1009 01:15:14,260 --> 01:15:16,308 Got to get back to my ship. 1010 01:15:17,638 --> 01:15:18,855 Got to get back to my ship. 1011 01:15:18,973 --> 01:15:20,975 I know that. Now, go on with you. Let's have a drink. 1012 01:15:21,100 --> 01:15:22,317 Don't want to be late, I... 1013 01:15:26,105 --> 01:15:27,823 On your own? 1014 01:15:45,791 --> 01:15:47,464 Nylons! 1015 01:15:50,129 --> 01:15:51,631 ...to my ship. 1016 01:15:51,756 --> 01:15:54,384 - Gotta get back to my ship. - Ah, go on, have a drink. 1017 01:15:55,551 --> 01:15:57,599 Go on, you might as well. You've paid for it. 1018 01:16:00,014 --> 01:16:01,891 Good luck, Captain! 1019 01:16:21,494 --> 01:16:22,962 Hope this wind holds. 1020 01:16:23,079 --> 01:16:27,209 - Should hold all right. - Should be out in the Channel by noon. 1021 01:16:41,472 --> 01:16:43,725 So long, Captain. 1022 01:17:07,498 --> 01:17:10,547 Fill it up. Fill it up! 1023 01:17:11,544 --> 01:17:13,467 You haven't paid for the last one yet. 1024 01:17:15,548 --> 01:17:17,471 Hey... where's my money? 1025 01:17:17,591 --> 01:17:20,014 Who's got my money? 1026 01:17:20,136 --> 01:17:22,355 - You got my money! - You get out! 1027 01:17:22,471 --> 01:17:25,099 - She's got my money! - Do you think I'd take money from you? 1028 01:17:25,224 --> 01:17:26,771 You stole my money! 1029 01:17:26,892 --> 01:17:29,486 Now, take it easy, old man. You're drunk. You gave it that little bloke. 1030 01:17:29,603 --> 01:17:31,025 You keep out of this. 1031 01:17:31,147 --> 01:17:33,991 - I want my money. - Enough of that! 1032 01:17:34,775 --> 01:17:36,903 Trying to push me around, eh? 1033 01:17:42,366 --> 01:17:43,663 I want my money! 1034 01:17:43,784 --> 01:17:45,161 Stop pushing me around! 1035 01:17:45,286 --> 01:17:47,584 I want my money! Stop pushing me around! I want my money! 1036 01:17:47,705 --> 01:17:49,628 I want my money! 1037 01:17:51,959 --> 01:17:53,927 They're all the same. 1038 01:17:59,925 --> 01:18:02,849 My money. I want my money. 1039 01:18:05,055 --> 01:18:06,898 They got my money. 1040 01:18:39,548 --> 01:18:41,346 'You can't do that! 1041 01:18:41,467 --> 01:18:43,720 'If they wouldn't believe you, they'd never believe him. 1042 01:18:43,844 --> 01:18:45,437 'You know that.' 1043 01:18:51,644 --> 01:18:53,897 'I could get away. 1044 01:18:54,021 --> 01:18:55,364 'I know this river.' 1045 01:19:02,321 --> 01:19:05,871 'You've got to stop him. You've got to. 1046 01:19:05,991 --> 01:19:07,914 'You can't let him be caught. 1047 01:19:08,035 --> 01:19:10,538 'Not Johnny. Not Johnny.' 1048 01:20:29,408 --> 01:20:32,412 - Going to London? - Hop in the back. 1049 01:20:37,166 --> 01:20:39,544 This coloured boy is pretty thick with MacDonald, isn't he? 1050 01:20:39,668 --> 01:20:41,591 - Yes, sir, but he's not the sort to... - Never mind that. 1051 01:20:41,712 --> 01:20:43,885 He was going to the Camberwell Palace. He told me. 1052 01:20:44,006 --> 01:20:45,883 That going to keep him ashore all night? 1053 01:20:47,384 --> 01:20:49,512 He wasn't with MacDonald. MacDonald was trying to find him. 1054 01:20:49,636 --> 01:20:52,264 All right, we know that. That's all. 1055 01:20:58,062 --> 01:21:01,282 I don't believe MacDonald ever meant to bring those diamonds aboard himself. 1056 01:21:01,398 --> 01:21:03,150 Not after I pulled him up over the nylons. 1057 01:21:03,275 --> 01:21:05,369 Ah, that's where the coloured boy comes in. 1058 01:21:05,486 --> 01:21:07,580 If you ask me, they're both in it together. 1059 01:21:43,065 --> 01:21:44,487 Borough Market! 1060 01:21:45,692 --> 01:21:47,490 OK, George. Borough Market! 1061 01:21:47,611 --> 01:21:49,284 Thanks. 1062 01:21:50,280 --> 01:21:52,874 - Like a cup of tea, mate? - No, I can't. I can't wait. 1063 01:22:16,765 --> 01:22:19,484 - Dunbar pulled out yet? - You'd better hurry up, mate. 1064 01:22:35,659 --> 01:22:37,661 Johnny! 1065 01:22:39,121 --> 01:22:40,589 Johnny! 1066 01:22:42,082 --> 01:22:44,005 Johnny! 1067 01:22:49,047 --> 01:22:50,299 What happened to you? 1068 01:22:50,424 --> 01:22:52,677 - That thing I gave you, give it to me. - What... what thing? 1069 01:22:52,801 --> 01:22:54,678 That thing I gave you, can't you remember? 1070 01:22:54,803 --> 01:22:57,101 Sorry, Dan, I'll take it aboard now. 1071 01:22:58,474 --> 01:23:01,398 Give it to me. Now, go on, get aboard. You never had it. 1072 01:23:02,644 --> 01:23:04,817 - What's wrong, Dan? - Go on. 1073 01:23:04,938 --> 01:23:06,940 - You all right? - I've... 1074 01:23:07,816 --> 01:23:09,944 I've got something to do. 1075 01:23:11,320 --> 01:23:12,993 Dan! 1076 01:23:13,989 --> 01:23:15,411 Dan! 1077 01:23:16,366 --> 01:23:18,118 Can't you understand English? 1078 01:23:18,243 --> 01:23:20,917 Is that skin of yours so thick you don't know where you're not wanted? 1079 01:23:21,038 --> 01:23:22,381 I put up with you when you were some use. 1080 01:23:22,498 --> 01:23:24,296 Well, you're not anymore. Now, beat it. 1081 01:24:06,083 --> 01:24:08,802 - You want me? - MacDonald! 1082 01:24:38,115 --> 01:24:39,788 Well, they got MacDonald. 1083 01:24:39,908 --> 01:24:42,457 - Where did they catch him? - Gave himself up. 84032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.