All language subtitles for Perfect Couple.E31.540p.HDTV.x264-SHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:52,878 --> 00:01:58,395 [Perfect Couple] 3 00:01:58,395 --> 00:02:01,434 Episode Thirty-One 4 00:02:01,434 --> 00:02:05,943 When Yuan Bao returns, I'll hand over the Bureau to him. 5 00:02:07,652 --> 00:02:10,005 I hope that this day does come. 6 00:02:14,168 --> 00:02:20,290 Wen Zhao, you're smart, capable diligent and loyal. 7 00:02:21,742 --> 00:02:28,707 I wouldn't have to be so worried if Yuan Bao was half as good as you are. 8 00:02:28,707 --> 00:02:33,841 Auntie, I will definitely not let you down. 9 00:02:33,841 --> 00:02:35,134 Don't worry. 10 00:02:43,907 --> 00:02:44,907 Stop right there! 11 00:02:46,420 --> 00:02:47,866 Sir, please halt. 12 00:02:47,866 --> 00:02:50,475 Soldiers who aren't from the Bureau of Weaponry aren't allowed... 13 00:02:52,903 --> 00:02:54,081 By the orders of Madam Jin 14 00:02:54,081 --> 00:02:56,636 in the future, any matters here at Bureau of Weaponry 15 00:02:56,636 --> 00:02:58,727 will now be handed over to Master Liu! 16 00:02:58,727 --> 00:03:00,552 Open the gates! 17 00:03:07,240 --> 00:03:09,097 Sir, this way, please. 18 00:03:25,898 --> 00:03:27,411 Be quiet for a while! 19 00:03:29,246 --> 00:03:30,964 I have an announcement to make. 20 00:03:32,292 --> 00:03:33,538 By the orders of Madam Jin 21 00:03:33,538 --> 00:03:37,034 in the future, any matters here at Bureau of Weaponry 22 00:03:37,034 --> 00:03:38,694 will now be handed over to Master Liu! 23 00:03:38,694 --> 00:03:41,160 Master Liu will now give us a few words. 24 00:03:41,160 --> 00:03:42,472 Applaud! 25 00:03:48,647 --> 00:03:53,016 The Bureau of Weaponry was assigned by His Majesty to Jin Manor to manage. 26 00:03:53,016 --> 00:03:55,301 Madam Jin sent me here to supervise the operation. 27 00:03:55,301 --> 00:03:57,108 I will definitely be on full alert. 28 00:03:57,108 --> 00:04:00,052 Just a couple of days ago I believe you all still remember 29 00:04:00,052 --> 00:04:03,986 the accident in which the cannon backfired on Young Master Jin's inauguration. 30 00:04:03,986 --> 00:04:06,600 Was that not us shaming ourselves? 31 00:04:06,600 --> 00:04:09,985 Those cannons were all made here in our bureau. 32 00:04:09,985 --> 00:04:14,614 So as long as I am here at the Bureau 33 00:04:14,614 --> 00:04:18,156 I won't allow such accidents to happen again! 34 00:04:18,156 --> 00:04:20,356 Have you all understood? 35 00:04:21,696 --> 00:04:24,547 Since the Bureau is now taken over by Master Liu 36 00:04:24,547 --> 00:04:27,007 you must all obey his orders! 37 00:04:27,007 --> 00:04:28,688 You have to follow his lead! 38 00:04:28,688 --> 00:04:33,300 Otherwise, you will all end up like him! 39 00:04:37,880 --> 00:04:40,880 We will all obey Master Liu's orders! 40 00:04:49,802 --> 00:04:54,702 Xiao Cui, who has been trying to kill Yuan Bao so many times? 41 00:04:56,185 --> 00:04:57,242 I don't know. 42 00:04:57,242 --> 00:04:59,492 Young Master is a detective. 43 00:05:01,058 --> 00:05:02,765 He must have offended someone. 44 00:05:02,765 --> 00:05:06,306 Jin Family is prestigious among all other Imperial Court members. 45 00:05:06,306 --> 00:05:08,175 Someone is bound to be jealous of us. 46 00:05:10,199 --> 00:05:14,603 My Lady, Young Master has upset you time and time again. 47 00:05:14,603 --> 00:05:18,162 But you still treat him as if he were your own child. 48 00:05:18,162 --> 00:05:20,583 You worry about him constantly. 49 00:05:20,583 --> 00:05:24,324 Xiao Cui, I might not be Yuan Bao's biological mother 50 00:05:24,324 --> 00:05:27,708 but it's as if he were my own flesh and blood. 51 00:05:27,708 --> 00:05:33,284 Jin Family is now at a great risk because of the fake marriage. 52 00:05:33,284 --> 00:05:36,198 Yuan Bao left home in a fit of pride. 53 00:05:36,198 --> 00:05:38,338 Now there are even enemies who are after his life. 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,202 How could I not be worried? 55 00:05:44,890 --> 00:05:47,987 My Lady, Master Eunuch Li is here to convey Empress Dowager's oral decree. 56 00:05:48,987 --> 00:05:49,987 Master Li? 57 00:05:49,987 --> 00:05:52,123 Empress Dowager's imperial decree! 58 00:05:52,123 --> 00:05:59,370 Jin Yuan Bao and his wife Jiang Xiao Xuan are summoned to the palace tomorrow. 59 00:05:59,370 --> 00:06:02,038 By command of the Empress Dowager. 60 00:06:05,911 --> 00:06:10,618 Sir, Empress Dowager has summoned Madam Jin, Jin Yuan Bao and his wife. 61 00:06:11,835 --> 00:06:13,172 Yes. 62 00:06:14,084 --> 00:06:16,103 No wonder Madam Jin looked unusually stressed. 63 00:06:16,124 --> 00:06:17,769 Jin Yuan Bao and his wife have fled. 64 00:06:17,769 --> 00:06:19,637 She can't report to Empress Dowager without them. 65 00:06:19,637 --> 00:06:22,266 Sir, this is a great opportunity. 66 00:06:22,266 --> 00:06:26,122 You can expose the identity of Young Mistress to Her Highness. 67 00:06:26,122 --> 00:06:29,196 Empress Dowager is sure to be furious and punish them severely for the crime. 68 00:06:29,196 --> 00:06:31,605 Jin Yuan Bao and his wife will definitely be killed. 69 00:06:31,605 --> 00:06:34,623 By then, Jin Manor will be all yours. 70 00:06:36,114 --> 00:06:37,678 You make it sound so simple. 71 00:06:37,678 --> 00:06:40,989 Ah Gui is too ignorant. Please enlighten me. 72 00:06:41,989 --> 00:06:43,715 If I were to rat them out to Empress Dowager 73 00:06:43,715 --> 00:06:45,933 Madam Jin and Jin Yuan Bao are sure to be in trouble 74 00:06:45,933 --> 00:06:47,933 but there's nothing in store for me. 75 00:06:47,933 --> 00:06:50,152 This is the crime of Lèse-majesté. 76 00:06:50,152 --> 00:06:53,567 Empress Dowager is sure to retrieve the Bureau of Weaponry in fury. 77 00:06:53,567 --> 00:06:58,018 If so the fruits of my labor go right down the drain. 78 00:06:58,018 --> 00:06:59,517 It would all be in vain, wouldn't it? 79 00:06:59,517 --> 00:07:01,450 Well... 80 00:07:01,450 --> 00:07:04,018 Moreover, I'm Madam Jin's nephew. 81 00:07:04,018 --> 00:07:07,089 If the entire Jin Manor is to be executed I won't be able to go scot-free. 82 00:07:07,089 --> 00:07:08,427 Sir, in your opinion... 83 00:07:08,427 --> 00:07:10,949 Therefore, exposing this to Empress Dowager is the last resort 84 00:07:10,949 --> 00:07:12,749 only when we're left with no other choice. 85 00:07:12,865 --> 00:07:15,606 Madam Jin is very sensible and has a clear picture of her interests. 86 00:07:15,606 --> 00:07:16,884 When disaster strikes 87 00:07:16,884 --> 00:07:20,050 she won't risk hundreds of lives at Jin Manor. 88 00:07:20,050 --> 00:07:24,166 She will definitely surrender Yu Qi Ling over 89 00:07:24,166 --> 00:07:25,782 and say she was deceived by Yu Qi Ling. 90 00:07:25,782 --> 00:07:29,667 She will use the life of Yu Qi Ling in exchange for the safety of Jin Manor. 91 00:07:29,667 --> 00:07:32,063 You mean that 92 00:07:32,063 --> 00:07:35,476 Madam Jin will admit to the fake marriage 93 00:07:35,476 --> 00:07:38,087 and have Yu Qi Ling bear all the consequences? 94 00:07:38,087 --> 00:07:41,078 Yes, I don't think that she can come up with another solution. 95 00:07:43,701 --> 00:07:46,747 Jin Yuan Bao has already fallen out with Madam Jin over Yu Qi Ling. 96 00:07:46,747 --> 00:07:48,949 If Yu Qi Ling dies 97 00:07:49,087 --> 00:07:52,303 the relationship between Jin Yuan Bao and Madam Jin will deteriorate completely. 98 00:07:52,303 --> 00:07:57,245 By then, you'll be the most trusted person close to Madam Jin. 99 00:07:58,991 --> 00:08:01,161 Ah Gui, you're getting smarter. 100 00:08:01,161 --> 00:08:03,457 When I have re-established Liu Manor 101 00:08:03,457 --> 00:08:05,017 you'll have a better career. 102 00:08:05,017 --> 00:08:06,401 Sir, thank you for your support. 103 00:08:06,401 --> 00:08:11,158 Please pardon me for the nonsense that I just said. 104 00:08:11,158 --> 00:08:18,358 Ah Gui, tell me. Between career and beauty 105 00:08:18,358 --> 00:08:20,321 which is more important? 106 00:08:22,111 --> 00:08:23,611 They are equally important. 107 00:08:23,611 --> 00:08:25,216 If you could only choose one? 108 00:08:27,987 --> 00:08:32,393 I think that you already have the answer in mind. 109 00:08:38,599 --> 00:08:39,947 Empress Dowager has summoned us. 110 00:08:39,947 --> 00:08:41,351 What should we do? 111 00:08:41,351 --> 00:08:43,041 What are we going to do? 112 00:08:43,041 --> 00:08:45,493 My Lady... Don't panic. 113 00:08:46,599 --> 00:08:48,259 How can I not panic? 114 00:08:49,775 --> 00:08:52,659 My Lady, why don't you find an excuse first and 115 00:08:52,659 --> 00:08:55,630 say both Young Master and Young Mistress are severely ill. 116 00:08:55,630 --> 00:08:57,704 They can't meet Empress Dowager for the time being. 117 00:08:57,704 --> 00:09:02,327 You should know Empress Dowager carries out her orders with speed. 118 00:09:02,327 --> 00:09:06,790 Even if she has to get servants to carry both of them there, she will. 119 00:09:06,790 --> 00:09:09,507 Moreover, if we say that they are both ill at the same time 120 00:09:09,507 --> 00:09:11,270 Empress Dowager will be suspicious. 121 00:09:11,270 --> 00:09:14,094 My Lady, pardon me for being bold. 122 00:09:15,150 --> 00:09:18,906 At this stage, we can only report the truth to Empress Dowager. 123 00:09:20,124 --> 00:09:21,124 What? 124 00:09:22,622 --> 00:09:24,919 My Lady, give this some thought. 125 00:09:24,919 --> 00:09:26,681 The truth will eventually come out. 126 00:09:26,681 --> 00:09:29,253 If Empress Dowager learns of this matter from someone else 127 00:09:29,253 --> 00:09:32,731 the entire clan of Jin Family will definitely be executed. 128 00:09:32,731 --> 00:09:36,877 It's better that you explain the situation to Her Highness first. 129 00:09:36,877 --> 00:09:38,923 Just say that you were kept in the dark. 130 00:09:38,923 --> 00:09:42,023 Yu Qi Ling is the sole perpetrator. 131 00:09:42,023 --> 00:09:44,560 Say that she deceived you. 132 00:09:44,560 --> 00:09:47,286 Let her suffer the consequences alone. 133 00:09:47,286 --> 00:09:52,397 Sacrificing her will save you and everyone in Jin Manor. 134 00:10:00,143 --> 00:10:02,807 My Lady, you mustn't hesitate any longer. 135 00:10:06,954 --> 00:10:11,625 Xiao Cui, this plan that you have come up with has sprung to my mind. 136 00:10:12,699 --> 00:10:18,924 Doing so might save Jin Manor but not my son. 137 00:10:18,924 --> 00:10:20,888 How is that so? 138 00:10:20,888 --> 00:10:24,954 Yuan Bao is completely infatuated by this woman. 139 00:10:24,954 --> 00:10:28,752 If anything should happen to that woman 140 00:10:28,752 --> 00:10:30,631 Yuan Bao definitely won't want to live anymore. 141 00:10:30,631 --> 00:10:32,559 I know him too well. 142 00:10:32,559 --> 00:10:36,133 He would die along with that woman. 143 00:10:41,643 --> 00:10:46,370 I've placed all my hopes on Yuan Bao. 144 00:10:46,370 --> 00:10:48,020 He is my son. 145 00:10:48,020 --> 00:10:51,393 If I lose him 146 00:10:51,393 --> 00:10:54,770 what's the point of being alive? 147 00:10:54,770 --> 00:10:56,957 My Lady, what do you intend to do? 148 00:11:00,311 --> 00:11:05,145 At this stage, we could only get Yuan Bao and that woman to come home. 149 00:11:05,145 --> 00:11:06,882 And then? 150 00:11:10,914 --> 00:11:13,848 Could it be that you plan to keep this matter from Empress Dowager 151 00:11:13,848 --> 00:11:15,848 along with Yuan Bao and Yu Qi Ling? 152 00:11:18,750 --> 00:11:20,465 I have no other choice. 153 00:11:21,624 --> 00:11:24,562 My Lady! You mustn't! 154 00:11:24,562 --> 00:11:26,143 Xiao Cui, get up. 155 00:11:26,143 --> 00:11:28,677 My Lady, I understand. 156 00:11:28,677 --> 00:11:31,824 You're finding an excuse for yourself. 157 00:11:31,824 --> 00:11:34,781 This is a way to get Yuan Bao back by your side. 158 00:11:34,781 --> 00:11:38,078 Even if Yuan Bao wasn't summoned by Empress Dowager 159 00:11:38,078 --> 00:11:40,576 you'd have done anything to get Yuan Bao to come home. 160 00:11:41,936 --> 00:11:45,647 Xiao Cui, you really do know me well. 161 00:11:45,647 --> 00:11:51,794 But that means you are risking your life for that wild girl as well. 162 00:11:51,794 --> 00:11:53,685 It's not worth it, My Lady! 163 00:11:53,685 --> 00:11:57,932 I'm not risking my life for that wild girl. 164 00:11:57,932 --> 00:12:02,828 I am risking my life for my son. 165 00:12:05,120 --> 00:12:07,262 If Yuan Bao can't be alive 166 00:12:07,262 --> 00:12:09,676 then why should I? 167 00:12:11,472 --> 00:12:15,139 I will share weal and woe with my son. 168 00:12:18,422 --> 00:12:22,509 My Lady, you are throwing yourself into the flames! 169 00:12:22,509 --> 00:12:25,311 I can't allow you to do this! 170 00:12:26,311 --> 00:12:29,858 Xiao Cui... Don't try to talk me out of it anymore. 171 00:12:29,858 --> 00:12:30,889 My Lady! 172 00:12:30,889 --> 00:12:36,001 'Those who love others will be loved but those who hate others will be hated.' 173 00:12:37,359 --> 00:12:40,729 Yu Qi Ling is like a gag in my throat 174 00:12:40,729 --> 00:12:43,145 and since I can't get it out 175 00:12:43,145 --> 00:12:45,531 I'll just have to swallow it 176 00:12:45,531 --> 00:12:47,839 even if it's just for the sake of Yuan Bao. 177 00:12:50,033 --> 00:12:53,920 Empress Dowager won't doubt my words. 178 00:12:53,920 --> 00:13:05,019 For the sake of my son, I am willing to take this risk with them. 179 00:13:14,827 --> 00:13:17,717 Sir, I'll get going now. 180 00:13:17,717 --> 00:13:19,004 - Go ahead. - Yes. 181 00:13:22,059 --> 00:13:25,226 Mister Liu! 182 00:13:25,226 --> 00:13:26,462 I have news to report to you. 183 00:13:26,462 --> 00:13:27,462 What is it? 184 00:13:27,462 --> 00:13:30,683 Madam Jin wants you to prepare a horse and carriage and a few bodyguards. 185 00:13:30,683 --> 00:13:32,791 - Right now? - Yes. 186 00:13:37,936 --> 00:13:42,187 Auntie, I have the horse, carriage, and bodyguards ready. 187 00:13:42,187 --> 00:13:43,851 All right. 188 00:13:43,851 --> 00:13:46,169 Is Auntie going out on a long trip? 189 00:13:48,925 --> 00:13:52,104 Are you... Are you going to look for Yuan Bao? 190 00:13:53,761 --> 00:13:57,589 My son ran away so what do you suppose a mother should do? 191 00:13:57,589 --> 00:14:02,102 Moreover, Empress Dowager has summoned Yuan Bao. 192 00:14:02,102 --> 00:14:03,621 You don't have to panic. 193 00:14:03,621 --> 00:14:06,208 Empress Dowager summoned Young Master and Young Mistress 194 00:14:06,208 --> 00:14:07,988 to ask them about their life together. 195 00:14:07,988 --> 00:14:11,709 Or perhaps it's because they had a bit of a conflict a while ago 196 00:14:11,709 --> 00:14:13,878 and Empress Dowager caught wind of some random gossip. 197 00:14:13,878 --> 00:14:15,696 She might just want to offer them some advice. 198 00:14:15,696 --> 00:14:18,466 Why don't we send a messenger to clarify the situation 199 00:14:18,492 --> 00:14:20,985 and she may change her mind about summoning them? 200 00:14:20,985 --> 00:14:23,536 If not, why don't you leave this matter to me? 201 00:14:24,880 --> 00:14:29,355 Wen Zhao, how can we possibly put off an audience with Empress Dowager? 202 00:14:29,355 --> 00:14:37,418 Moreover, the longer Yuan Bao is away from the Manor the more anxious I get. 203 00:14:38,977 --> 00:14:42,025 Yuan Bao was so determined when he left that day. 204 00:14:42,025 --> 00:14:43,635 He's broken your heart. 205 00:14:43,635 --> 00:14:46,859 But Auntie is still going to help him out. 206 00:14:46,859 --> 00:14:50,677 No matter what he's done he is still my son. 207 00:14:52,258 --> 00:14:54,942 Auntie, let me go and look for Yuan Bao instead. 208 00:14:54,942 --> 00:14:56,842 You should have a good rest here in the Manor. 209 00:14:56,842 --> 00:14:59,301 After all, you are the pillar of the entire Jin Manor. 210 00:14:59,301 --> 00:15:01,424 It's a chaotic world out there. 211 00:15:01,424 --> 00:15:04,663 It will be little gain and great loss if anything happened to you along the way. 212 00:15:04,663 --> 00:15:06,124 I have your best interests at heart 213 00:15:06,124 --> 00:15:07,590 as well the entirety of Jin Manor. 214 00:15:07,590 --> 00:15:09,119 I beseech you to reconsider. 215 00:15:09,119 --> 00:15:12,482 But you should know what Yuan Bao's temper is like. 216 00:15:12,482 --> 00:15:15,305 It would all be in vain if anyone else goes instead of me. 217 00:15:15,305 --> 00:15:18,887 Only I will be able to persuade him to come home. 218 00:15:18,887 --> 00:15:21,224 But I'm really worried about your safety. 219 00:15:21,224 --> 00:15:23,648 I know that you mean well. 220 00:15:23,648 --> 00:15:25,175 But I have already made up my mind. 221 00:15:25,175 --> 00:15:26,795 You don't have to persuade me anymore. 222 00:15:29,125 --> 00:15:30,709 My Lady, everything is ready. 223 00:15:31,885 --> 00:15:34,638 Auntie, since you insist on going 224 00:15:34,638 --> 00:15:36,242 please allow me to accompany you. 225 00:15:36,242 --> 00:15:38,971 You'll have someone to look after you and protect you along the way. 226 00:15:38,971 --> 00:15:42,493 Wen Zhao, we need someone to be in charge of the Manor. 227 00:15:42,493 --> 00:15:47,244 There are so many matters to deal with so you should stay behind. 228 00:15:47,244 --> 00:15:50,821 All right then. Now that I think about it this is probably best. 229 00:15:50,821 --> 00:15:52,074 When Young Master gets home 230 00:15:52,074 --> 00:15:54,463 if Empress Dowager learns of the fake marriage 231 00:15:54,463 --> 00:15:56,314 we just need to hand over Yu Qi Ling. 232 00:15:56,314 --> 00:15:58,073 What fake marriage? 233 00:15:58,073 --> 00:15:59,948 There was never such a thing. 234 00:15:59,948 --> 00:16:02,047 - Auntie... - Where Empress Dowager is concerned 235 00:16:02,047 --> 00:16:03,978 Yu Qi Ling is Jiang Xiao Xuan. 236 00:16:03,978 --> 00:16:05,373 But Auntie, this... 237 00:16:05,373 --> 00:16:07,107 If you don't say it out loud neither will I. 238 00:16:07,107 --> 00:16:09,025 Yuan Bao and Qi Ling won't tell a soul either. 239 00:16:09,025 --> 00:16:11,972 Xiao Cui and my two personal maids won't utter a word about it. 240 00:16:11,972 --> 00:16:15,654 Then Empress Dowager will never ever know about this matter. 241 00:16:15,654 --> 00:16:17,677 Yes, I will never utter a word about it. 242 00:16:17,677 --> 00:16:19,184 I'll definitely keep this a secret. 243 00:16:19,184 --> 00:16:20,785 But there isn't a wall without a crack. 244 00:16:20,785 --> 00:16:22,994 This concerns the safety of everyone here in Jin Manor. 245 00:16:22,994 --> 00:16:24,273 This concerns your safety. 246 00:16:24,273 --> 00:16:26,238 I beg Auntie to reconsider this matter carefully. 247 00:16:26,238 --> 00:16:27,709 That's enough. 248 00:16:28,421 --> 00:16:29,421 Let's get going! 249 00:16:53,209 --> 00:16:54,952 My Lady, I have checked carefully. 250 00:16:55,052 --> 00:16:57,216 The four of them are at Fu Xing Inn right ahead of us. 251 00:17:00,162 --> 00:17:02,043 Block all the paths near this area. 252 00:17:02,043 --> 00:17:03,588 We'll head over there right now. 253 00:17:10,913 --> 00:17:11,969 Are you satisfied now? 254 00:17:13,999 --> 00:17:15,086 What am I satisfied with? 255 00:17:15,086 --> 00:17:16,163 You're still pretending. 256 00:17:16,163 --> 00:17:17,646 You forced Yuan Bao out of the manor 257 00:17:17,646 --> 00:17:19,297 and the Manor is now all yours! 258 00:17:19,297 --> 00:17:21,733 Isn't this what you have been looking forward to all along? 259 00:17:21,733 --> 00:17:24,078 You know why he left so what has that got to do with me? 260 00:17:24,078 --> 00:17:26,899 You're able to deceive Auntie and everyone in Jin Manor 261 00:17:26,899 --> 00:17:28,307 but you can't fool me! 262 00:17:28,307 --> 00:17:29,373 What have I fooled you? 263 00:17:33,103 --> 00:17:35,934 Do you dare to say that none of this is going according to your plan? 264 00:17:35,934 --> 00:17:38,510 You tried every way possible to drive Yuan Bao away. 265 00:17:38,510 --> 00:17:39,959 You want him to leave Jin Manor. 266 00:17:39,959 --> 00:17:42,177 You've been waiting for this day. 267 00:17:42,177 --> 00:17:44,392 And you've finally got your wish. 268 00:17:44,392 --> 00:17:49,550 But Yuan Bao is the sibling that we grew up with! 269 00:17:49,550 --> 00:17:53,257 How can you do such a despicable and disgusting thing to him? 270 00:17:53,257 --> 00:17:56,731 Do you still have any tiny bit of sibling love left in you? 271 00:17:56,731 --> 00:17:57,731 That's enough! 272 00:17:59,750 --> 00:18:00,885 You're ridiculous. 273 00:18:00,885 --> 00:18:02,239 Sibling love? 274 00:18:02,239 --> 00:18:05,385 You treat him like a brother but has he treated us as his family? 275 00:18:05,385 --> 00:18:07,476 We're just servants who are living under his roof! 276 00:18:07,476 --> 00:18:10,376 If I don't re-establish Liu Manor for us 277 00:18:10,376 --> 00:18:12,848 we can never live our lives with pride! Do you understand? 278 00:18:12,848 --> 00:18:14,754 Don't talk to me about all that! 279 00:18:14,754 --> 00:18:16,718 I hate you! 280 00:18:16,718 --> 00:18:19,092 I hate you for driving Yuan Bao away! 281 00:18:19,092 --> 00:18:22,070 If he doesn't come home 282 00:18:22,070 --> 00:18:25,628 I will never forgive you! 283 00:18:29,071 --> 00:18:30,252 - Miss Qian Qian... - Go away! 284 00:18:31,918 --> 00:18:34,604 Sir, she might be your sister 285 00:18:34,604 --> 00:18:37,267 but she isn't on your side. 286 00:18:37,267 --> 00:18:39,496 Should I lock her up? 287 00:18:39,496 --> 00:18:41,455 No one can stand in my way. 288 00:18:41,455 --> 00:18:43,562 From now on, she is to be closely monitored. 289 00:18:43,562 --> 00:18:45,412 She is not allowed to leave Jin Manor at all! 290 00:18:45,412 --> 00:18:46,547 Yes. 291 00:18:47,835 --> 00:18:51,515 Sir, Madam Jin has just left to look for Jin Yuan Bao. 292 00:18:51,515 --> 00:18:52,817 This is totally unexpected. 293 00:18:54,694 --> 00:18:59,906 As a mother, she will do anything however insane it is, for her child. 294 00:18:59,906 --> 00:19:02,161 I've made all sorts of assumptions 295 00:19:02,161 --> 00:19:06,039 but I never expected her to risk her life as well as hundreds of lives 296 00:19:06,039 --> 00:19:08,039 here at Jin Manor for her son. 297 00:19:10,032 --> 00:19:13,562 Sir, the last resort is to... 298 00:19:13,562 --> 00:19:16,056 The men that you sent to kill Jin Yuan Bao were all defeated 299 00:19:16,056 --> 00:19:17,956 by the men that Madam Jin sent to protect him. 300 00:19:17,956 --> 00:19:19,785 I'm sure that she would be on her guard now. 301 00:19:19,785 --> 00:19:22,324 The reason she dares to look for Jin Yuan Bao 302 00:19:22,324 --> 00:19:24,723 is because she already made arrangements. 303 00:19:24,723 --> 00:19:27,484 If we were to act recklessly 304 00:19:27,484 --> 00:19:29,548 we'd expose our intentions. 305 00:19:32,312 --> 00:19:33,312 What should we do then? 306 00:19:46,881 --> 00:19:48,465 My Lady, we have arrived. 307 00:19:49,976 --> 00:19:50,976 All right. 308 00:19:51,319 --> 00:19:54,513 Yuan Bao... I'm sorry. 309 00:19:54,513 --> 00:19:59,107 It's because of me that you had to leave your mother and Jin Manor. 310 00:19:59,107 --> 00:20:01,150 I feel really uncomfortable about this. 311 00:20:01,150 --> 00:20:03,204 You should go back home. 312 00:20:03,204 --> 00:20:05,806 Since I've already made a decision 313 00:20:05,806 --> 00:20:07,109 I won't go back on my word. 314 00:20:09,573 --> 00:20:12,207 You can tell them that I held you hostage 315 00:20:12,207 --> 00:20:14,179 so even if our secret is exposed in the future 316 00:20:14,179 --> 00:20:16,355 it will have nothing to do with Jin Manor. 317 00:20:16,355 --> 00:20:19,270 - If not, you could... - I just became an un-filial son. 318 00:20:19,270 --> 00:20:21,552 Do you want me to be an unfaithful husband as well? 319 00:20:24,285 --> 00:20:25,605 Don't say anything anymore. 320 00:20:25,605 --> 00:20:28,905 As long as I'm around, I won't allow anyone to hurt you. 321 00:20:44,117 --> 00:20:45,883 - You are dismissed. - Yes! 322 00:20:48,801 --> 00:20:51,330 Mother, do you still refuse to let her off? 323 00:20:51,330 --> 00:20:53,361 Do you really have to kill her? 324 00:20:53,361 --> 00:20:56,647 Mother, I have started all of this. 325 00:20:56,647 --> 00:20:58,563 Come kill me if someone must pay the price. 326 00:20:58,563 --> 00:21:00,292 Jiang Xiao Xuan is innocent. 327 00:21:00,292 --> 00:21:01,302 Please let her off. 328 00:21:03,431 --> 00:21:05,661 You know how to pretend to be loving and pitiful 329 00:21:05,661 --> 00:21:07,365 as well as being a protective friend. 330 00:21:07,365 --> 00:21:12,154 You also pretend to be righteous. No wonder Yuan Bao is so obsessed. 331 00:21:12,154 --> 00:21:15,578 Mother, do you have to be so ruthless to Qi Ling? 332 00:21:15,578 --> 00:21:18,000 When I left Jin Manor, I told you that 333 00:21:18,000 --> 00:21:20,359 I will live and die with Qi Ling. 334 00:21:20,359 --> 00:21:22,400 If you want to kill Qi Ling 335 00:21:22,400 --> 00:21:24,364 kill me first. 336 00:21:24,364 --> 00:21:26,145 I don't want you to die. 337 00:21:27,264 --> 00:21:28,836 You should go home with Mother 338 00:21:28,836 --> 00:21:30,320 and have a reunion. 339 00:21:30,320 --> 00:21:31,646 Go and live a great life. 340 00:21:31,646 --> 00:21:34,580 I won't survive if you should die before I do. 341 00:21:36,820 --> 00:21:38,702 Did I mention killing anyone? 342 00:21:38,702 --> 00:21:41,315 Why are you both so eager to die? 343 00:21:43,591 --> 00:21:46,621 Yuan Bao, you are my son. 344 00:21:46,621 --> 00:21:48,744 I am your mother. 345 00:21:48,744 --> 00:21:52,942 A son can abandon his mother and run away from home. 346 00:21:52,942 --> 00:21:56,809 But a mother couldn't possibly abandon her son. 347 00:21:59,159 --> 00:22:00,960 Since the day I left Jin Manor 348 00:22:00,960 --> 00:22:03,860 I have nothing more to do with Jin Manor anymore. 349 00:22:03,860 --> 00:22:08,214 No matter what you've said you'll always be my son. 350 00:22:08,214 --> 00:22:10,273 I'll always be your mother. 351 00:22:10,273 --> 00:22:16,603 Now... I'm here to take you home. 352 00:22:17,651 --> 00:22:19,204 You should go home with your mother. 353 00:22:19,204 --> 00:22:21,000 I have taken an oath. 354 00:22:21,000 --> 00:22:23,832 I will spend a lifetime with you and never leave your side. 355 00:22:25,155 --> 00:22:27,104 I'm not asking you to part with each other. 356 00:22:28,876 --> 00:22:30,040 She is coming with us. 357 00:22:33,547 --> 00:22:35,065 You're telling Qi Ling to come home? 358 00:22:36,587 --> 00:22:38,358 That is as good as sending her to her death. 359 00:22:38,358 --> 00:22:40,408 There are spies everywhere in the Capital 360 00:22:40,408 --> 00:22:42,098 who are waiting to use her to create havoc. 361 00:22:42,098 --> 00:22:43,463 Qi Ling can't go back. 362 00:22:43,463 --> 00:22:46,643 The plaque that was bestowed by Empress Dowager is still in our manor. 363 00:22:46,643 --> 00:22:50,294 We are still the General's Manor that is blessed by His Majesty. 364 00:22:50,294 --> 00:22:52,399 Who would dare to barge in and make any arrests? 365 00:22:52,399 --> 00:22:56,358 Or is it because you don't trust me? 366 00:22:56,358 --> 00:22:58,208 Forgive me for being defiant. 367 00:22:58,208 --> 00:23:01,201 I wouldn't want Qi Ling to be exposed to any danger 368 00:23:01,201 --> 00:23:03,395 nor return to that perilous place. 369 00:23:03,395 --> 00:23:06,527 Yuan Bao, you shouldn't talk to Mother in that manner. 370 00:23:06,527 --> 00:23:09,364 The both of you has committed an unforgivable crime 371 00:23:09,364 --> 00:23:11,657 and you still expect to find a place that is safe for you? 372 00:23:13,769 --> 00:23:18,211 The world out there is huge so we're sure to find a spot for us. 373 00:23:18,211 --> 00:23:20,626 Every inch of this world belongs to the Emperor. 374 00:23:20,626 --> 00:23:22,489 Empress Dowager has summoned the both of you. 375 00:23:22,489 --> 00:23:24,065 How can you not show up? 376 00:23:24,065 --> 00:23:27,620 If you don't show up, the fake marriage is sure to be exposed. 377 00:23:27,620 --> 00:23:31,254 By then, we'll all truly be dead. 378 00:23:31,254 --> 00:23:34,785 Mother, you've come looking for us 379 00:23:34,785 --> 00:23:36,439 to get us to meet Empress Dowager? 380 00:23:36,439 --> 00:23:39,338 Who dares to turn down a summons from the Empress Dowager? 381 00:23:39,338 --> 00:23:40,381 What then? 382 00:23:40,381 --> 00:23:42,578 You'll hand Qi Ling over to Empress Dowager 383 00:23:42,578 --> 00:23:45,213 and blame everything on her? 384 00:23:47,793 --> 00:23:50,676 You'd sacrifice Qi Ling in exchange for the safety of Jin Manor? 385 00:23:50,676 --> 00:23:51,971 Is that the right thing to do? 386 00:23:52,632 --> 00:23:54,457 I have been very clear about my attitude. 387 00:23:54,457 --> 00:23:57,563 I have made up my mind 388 00:23:57,563 --> 00:23:59,369 to spend a lifetime with Qi Ling. 389 00:23:59,369 --> 00:24:01,313 Nothing that you say can change my mind. 390 00:24:02,880 --> 00:24:05,220 Why do you distrust me so? 391 00:24:06,641 --> 00:24:08,853 If I really planned to expose Qi Ling 392 00:24:08,853 --> 00:24:10,363 I'd have done so already. 393 00:24:10,363 --> 00:24:13,001 Did I need to come all the way here to look for you? 394 00:24:18,917 --> 00:24:24,836 I've decided to safeguard this secret with the both of you. 395 00:24:24,836 --> 00:24:27,468 We'll overcome this crisis together. 396 00:24:29,079 --> 00:24:30,621 Mother... 397 00:24:30,621 --> 00:24:32,003 You mean to say... 398 00:24:32,003 --> 00:24:33,383 From now on 399 00:24:33,383 --> 00:24:35,821 we are all on the same boat. 400 00:24:35,821 --> 00:24:38,433 We will share weal and woe together. 401 00:24:38,433 --> 00:24:41,401 We can only safeguard this secret together 402 00:24:41,401 --> 00:24:43,969 to ensure everyone's safety. 403 00:24:44,986 --> 00:24:47,671 Mother is going to keep Empress Dowager in the dark about us? 404 00:24:47,671 --> 00:24:50,865 Mother, this is Lèse-majesté! 405 00:24:50,865 --> 00:24:57,482 Yes! That wild girl has already committed Lèse-majesté. 406 00:24:57,482 --> 00:25:03,463 But my son is going to live and die with her. 407 00:25:08,573 --> 00:25:11,573 If I should lose my son 408 00:25:11,573 --> 00:25:14,583 my life would be meaningless. 409 00:25:14,583 --> 00:25:18,168 Without my son 410 00:25:18,168 --> 00:25:23,207 prestige, luxury, wealth, and everything else 411 00:25:23,207 --> 00:25:25,523 would mean nothing to me. 412 00:25:27,162 --> 00:25:30,709 Yuan Bao, as long as you're both alive and well 413 00:25:30,709 --> 00:25:33,613 as long as you're happy 414 00:25:34,702 --> 00:25:38,278 I'm willing to do anything for you. 415 00:25:38,278 --> 00:25:42,294 I only have one favor to ask of you. 416 00:25:46,777 --> 00:25:50,520 I beg you to come home with me. 417 00:25:54,016 --> 00:25:59,176 Don't ever leave me again. 418 00:26:05,297 --> 00:26:07,689 Mother, what is this for? Please get up right away! 419 00:26:07,689 --> 00:26:09,946 I won't get up until you promise to come home with me. 420 00:26:10,877 --> 00:26:13,551 Mother, I promise you. 421 00:26:13,551 --> 00:26:15,421 I promise you that 422 00:26:15,421 --> 00:26:18,374 I'll never let you down again from this moment onwards. 423 00:26:18,374 --> 00:26:20,869 I'll never leave you again. 424 00:26:20,869 --> 00:26:23,609 I won't make you cry again either. 425 00:26:23,609 --> 00:26:25,865 If I should break my promise... 426 00:26:25,865 --> 00:26:27,162 That's enough. 427 00:26:28,769 --> 00:26:33,199 I'm already content that you're willing to come home with me. 428 00:26:36,609 --> 00:26:39,643 Qi Ling! Mother has forgiven us. Why haven't you thanked her? 429 00:26:42,180 --> 00:26:43,365 Thank you, Mother. 430 00:26:43,365 --> 00:26:47,238 You don't have to thank me. I'm only doing this for my son. 431 00:26:49,885 --> 00:26:52,786 Mother, let me help you up. Here. 432 00:27:32,051 --> 00:27:34,154 Young Master and Young Mistress have come back home? 433 00:27:34,154 --> 00:27:35,595 Madam Jin is well? 434 00:27:56,616 --> 00:27:58,234 After I left home that day 435 00:27:58,234 --> 00:28:01,481 I never thought that I could come home ever again. 436 00:28:01,481 --> 00:28:03,673 I thought that I'd never be able to come home again. 437 00:28:05,414 --> 00:28:09,732 I never expected your mother to keep this matter a secret for your sake. 438 00:28:10,826 --> 00:28:12,565 What's with 'your mother' and 'my mother?' 439 00:28:12,565 --> 00:28:13,816 She is our mother. 440 00:28:15,709 --> 00:28:19,000 My mother is willing to sacrifice everything for me. 441 00:28:22,955 --> 00:28:24,238 What is the matter? 442 00:28:25,779 --> 00:28:28,901 Nothing. Now that you have reunited with Mother 443 00:28:28,901 --> 00:28:31,712 I feel happy for the both of you. 444 00:28:35,027 --> 00:28:38,489 Qi Ling, Mother has done so much for us. 445 00:28:38,489 --> 00:28:39,832 We mustn't let her down again. 446 00:28:39,832 --> 00:28:41,548 From now on 447 00:28:41,548 --> 00:28:43,940 I hope that we can both be filial to Mother. 448 00:28:43,940 --> 00:28:46,351 We'll serve her together, all right? 449 00:28:56,939 --> 00:28:59,222 I, Madam Jin, nee Liu greet Empress Dowager. 450 00:29:01,062 --> 00:29:03,226 I, Officer Jin Yuan Bao and my wife Mrs. Jin, nee Jiang 451 00:29:03,226 --> 00:29:05,026 greet Empress Dowager. 452 00:29:16,507 --> 00:29:17,724 You may all rise now. 453 00:29:17,724 --> 00:29:20,029 - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness. 454 00:29:25,343 --> 00:29:28,168 My daughter-in-law, Xiao Xuan, has recently injured her leg. 455 00:29:28,168 --> 00:29:29,797 She can't kneel for a long time. 456 00:29:29,797 --> 00:29:32,451 Your Highness, please pardon her for fidgeting. 457 00:29:35,697 --> 00:29:37,003 Are you all right? 458 00:29:37,003 --> 00:29:40,463 Should I summon the Imperial Physician to have a look at it? 459 00:29:40,463 --> 00:29:42,962 Your Highness, thank you very much for your concern. 460 00:29:42,962 --> 00:29:45,378 It isn't really too serious. 461 00:29:45,378 --> 00:29:47,735 I punished her to kneel in the Ancestral Hall for too long. 462 00:29:50,045 --> 00:29:53,086 - Have a seat. - Thank you, Your Highness. 463 00:30:02,499 --> 00:30:07,315 Jin Yuan Bao, you caused a huge commotion in getting a divorce. 464 00:30:07,315 --> 00:30:12,645 I wonder why you wanted to break up the marriage that I bestowed upon you. 465 00:30:12,645 --> 00:30:15,996 Tell me about it and I'll make the decision for you. 466 00:30:18,224 --> 00:30:21,091 The Jiangs are known for a very strict upbringing. 467 00:30:21,091 --> 00:30:25,868 Every woman in the Jiang family is highly educated and well-mannered. 468 00:30:25,868 --> 00:30:30,512 I've chosen Jiang Xiao Xuan for her virtue and grace. 469 00:30:30,512 --> 00:30:32,785 Hence, I bestowed her to you. 470 00:30:34,772 --> 00:30:38,236 Jiang Xiao Xuan must have made a huge mistake 471 00:30:38,236 --> 00:30:41,236 to have made you want to divorce her. 472 00:30:41,236 --> 00:30:43,481 What mistake has she made? 473 00:30:43,481 --> 00:30:45,576 You can be honest with me. 474 00:30:46,817 --> 00:30:51,150 Your Highness, Xiao Xuan hasn't done anything wrong. 475 00:30:51,150 --> 00:30:54,178 It's my fault. I was young and impulsive. 476 00:30:54,178 --> 00:30:57,620 I threw a tantrum and had an argument with Xiao Xuan. 477 00:30:57,620 --> 00:31:00,054 Then I made the foolish decision to divorce her. 478 00:31:00,054 --> 00:31:01,712 I beg Your Highness for forgiveness. 479 00:31:01,712 --> 00:31:03,382 Yes, Your Highness. 480 00:31:03,382 --> 00:31:08,624 It was a petty argument but they made it into a huge ordeal. 481 00:31:08,624 --> 00:31:10,309 You can have your arguments 482 00:31:10,309 --> 00:31:14,764 but as a couple, you should make up after your arguments. 483 00:31:14,764 --> 00:31:16,541 That is the norm. 484 00:31:16,541 --> 00:31:20,287 But for such trivial matters 485 00:31:20,287 --> 00:31:22,667 you've stirred up such a huge commotion. 486 00:31:22,667 --> 00:31:24,578 How is that appropriate? 487 00:31:25,861 --> 00:31:31,345 Jin Yuan Bao, you were the one who risked your life to beg for a cure. 488 00:31:32,662 --> 00:31:36,298 And yet you are also the one who wants to divorce Xiao Xuan. 489 00:31:38,570 --> 00:31:42,271 How can you treat marriage as a child's game? 490 00:31:42,271 --> 00:31:45,975 In the Imperial Court, there are some who would love to see 491 00:31:45,975 --> 00:31:48,975 the Jins and Jiangs turn on one another. 492 00:31:50,088 --> 00:31:53,081 But then you've been foolish enough to bring pain to those dear to you 493 00:31:53,081 --> 00:31:55,381 and bring joy to your enemies. 494 00:31:55,381 --> 00:31:58,945 Haven't you walk straight into their trap? 495 00:32:01,405 --> 00:32:02,668 I know that I have done wrong. 496 00:32:05,413 --> 00:32:06,413 Ru Yue. 497 00:32:08,867 --> 00:32:09,920 Present. 498 00:32:10,681 --> 00:32:13,787 Although Crown Prince has already taken over the supervision of the nation 499 00:32:13,787 --> 00:32:18,471 nothing is for certain until he takes the throne. 500 00:32:20,074 --> 00:32:22,793 Second Prince has been gaining power over the past few years. 501 00:32:22,793 --> 00:32:24,479 He has also won the favor of His Majesty. 502 00:32:24,479 --> 00:32:29,306 His Majesty has been hesitant in deciding on his heir. 503 00:32:30,444 --> 00:32:33,707 It might be a taboo to choose the younger son as the heir 504 00:32:33,707 --> 00:32:39,237 but it has happened in the past. 505 00:32:39,237 --> 00:32:42,146 I'm already old. 506 00:32:42,146 --> 00:32:44,280 I'm feeling out of my depth. 507 00:32:44,280 --> 00:32:48,764 I can't oversee the matters of my grandchildren anymore. 508 00:32:48,764 --> 00:32:51,905 Second Prince is very cunning. 509 00:32:51,905 --> 00:32:54,152 He has his informants all over the Imperial Court. 510 00:32:55,770 --> 00:32:57,943 If you should make any blunders 511 00:32:57,943 --> 00:32:59,885 that allow him to blackmail you 512 00:32:59,885 --> 00:33:03,795 I won't be able to save you. 513 00:33:05,362 --> 00:33:07,047 Thank you for your teaching Your Highness. 514 00:33:07,047 --> 00:33:11,526 I know that you've been in charge of Jin Manor for years. 515 00:33:11,526 --> 00:33:16,529 You have been very dutiful in running the Bureau of Weaponry. 516 00:33:16,529 --> 00:33:20,390 But everyone gets old eventually. 517 00:33:20,390 --> 00:33:23,793 You have to hand the family business over to the next generation. 518 00:33:26,010 --> 00:33:30,364 Jin Yuan Bao, you're the sole heir in the Jin family. 519 00:33:30,364 --> 00:33:33,633 The future and hope of the Jin Family are now on your shoulders. 520 00:33:33,633 --> 00:33:36,420 Your mother has high expectations for you. 521 00:33:36,420 --> 00:33:41,608 I hope that you won't disappoint me again. 522 00:33:41,608 --> 00:33:43,613 Thank you for your preaching Your Highness. 523 00:33:43,613 --> 00:33:46,333 I will not let you down. 524 00:33:48,434 --> 00:33:49,625 Jiang Xiao Xuan. 525 00:33:49,625 --> 00:33:51,114 Present. 526 00:33:51,114 --> 00:33:53,288 As the Prime Minister's daughter 527 00:33:53,288 --> 00:33:55,027 now that you've married into the Jin family 528 00:33:55,027 --> 00:33:58,317 you must abide by your virtues, obey your husband and raise children. 529 00:33:58,317 --> 00:34:02,387 Should your actions violate the regulations of the Jin Family 530 00:34:02,387 --> 00:34:06,347 you'll bring disgrace to Jiang Family 531 00:34:06,347 --> 00:34:10,252 but what's worse is that you'll ruin the bond between two families. 532 00:34:10,252 --> 00:34:16,212 How is this a responsibility that you can account for? 533 00:34:16,212 --> 00:34:17,506 I... 534 00:34:17,506 --> 00:34:20,967 I understand, Your Highness. 535 00:34:22,624 --> 00:34:25,654 - You may all rise. - Thank you, Your Highness. 536 00:34:34,626 --> 00:34:37,463 The crisis is over for now. 537 00:34:37,463 --> 00:34:40,313 Judging from how Empress Dowager sounded 538 00:34:40,313 --> 00:34:42,813 the situation is quite turbulent now. 539 00:34:42,813 --> 00:34:46,304 When Her Highness mentioned Second Prince 540 00:34:46,304 --> 00:34:48,884 I was suddenly aware of something. 541 00:34:48,884 --> 00:34:51,112 Is that so? 542 00:34:51,759 --> 00:34:55,069 On Qi Ling's homecoming trip we were pursued by assassins along the way. 543 00:34:55,069 --> 00:34:58,632 I was also almost blown to bits at my inauguration at the Bureau. 544 00:34:58,632 --> 00:35:02,139 We were then ambushed by assassins on our way back to Jin Manor. 545 00:35:02,139 --> 00:35:06,831 I assume the person who wants me dead should be Second Prince. 546 00:35:06,831 --> 00:35:12,219 After all, he will be able to stir up trouble once I am dead. 547 00:35:14,860 --> 00:35:20,220 But how can Second Prince know your whereabouts like the back of his hand? 548 00:35:21,638 --> 00:35:23,178 This is what worries me the most. 549 00:35:23,178 --> 00:35:28,145 I suspect that Second Prince's spy is in our manor. 550 00:35:30,397 --> 00:35:32,270 If that really is true 551 00:35:32,270 --> 00:35:34,445 it would truly be horrific. 552 00:35:35,772 --> 00:35:39,230 There's actually a spy working for Second Prince here in our manor? 553 00:35:39,230 --> 00:35:40,855 Who could that be? 554 00:35:42,259 --> 00:35:45,156 Someone who could know our whereabouts like the back of his hand... 555 00:35:45,156 --> 00:35:48,283 There are only a few of such people. 556 00:35:48,283 --> 00:35:49,894 Don't worry, Mother. 557 00:35:49,894 --> 00:35:51,417 I will definitely seek him out. 558 00:35:55,297 --> 00:36:01,825 Sir, I've already assigned our men to the important units in the Bureau. 559 00:36:01,825 --> 00:36:05,077 Even if Jin Yuan Bao returns to the Bureau of Weaponry and takes hold of it again 560 00:36:05,077 --> 00:36:07,140 he won't be able to be in full charge of the Bureau. 561 00:36:09,966 --> 00:36:12,825 - Good. - Sir. 562 00:36:12,825 --> 00:36:14,689 Have you really decided to do this? 563 00:36:17,673 --> 00:36:19,848 Instead of waiting for Madam Jin to ask it back from me 564 00:36:19,848 --> 00:36:21,640 I might as well do her a favor. 565 00:36:21,640 --> 00:36:23,943 It will show that I have no desire in running the Bureau 566 00:36:23,943 --> 00:36:25,437 and diminish any doubts they might have about me. 567 00:36:25,437 --> 00:36:27,105 Moreover, I'd like to see 568 00:36:27,105 --> 00:36:31,915 how important this is to Madam Jin. 569 00:36:36,170 --> 00:36:39,143 Auntie, I was only stepping in for the time being. 570 00:36:39,143 --> 00:36:40,440 Since my cousin is now home 571 00:36:40,440 --> 00:36:42,962 it's only right that he takes over. 572 00:36:42,962 --> 00:36:45,973 Wen Zhao really does know his own duties well. 573 00:36:45,973 --> 00:36:48,153 Hand it over to Yuan Bao then. 574 00:36:48,153 --> 00:36:49,521 Of course. 575 00:36:49,521 --> 00:36:51,098 Here you go, Young Master. 576 00:37:00,480 --> 00:37:03,166 Last night when I was combing Mother's hair 577 00:37:03,166 --> 00:37:06,897 I saw that Mother's hair had all turned grey at the bottom. 578 00:37:06,897 --> 00:37:08,792 Mother has aged a lot. 579 00:37:08,792 --> 00:37:11,849 It's about time that I share the burden. 580 00:37:11,849 --> 00:37:15,650 After all, I'm the sole heir in the Jin Family. 581 00:37:15,650 --> 00:37:19,050 I can't be as willful as I used to be. 582 00:37:20,807 --> 00:37:23,428 Cousin Wen Zhao, from now on 583 00:37:23,428 --> 00:37:25,762 I'll take over all the matters in regards to Jin Manor. 584 00:37:25,762 --> 00:37:28,371 If I should make any mistakes 585 00:37:28,371 --> 00:37:30,413 please do offer me some suggestions. 586 00:37:30,413 --> 00:37:32,263 This is great. 587 00:37:32,263 --> 00:37:36,191 This is one filial son. Auntie, it is good that Yuan Bao has matured. 588 00:37:36,191 --> 00:37:38,578 This is Jin Family's biggest blessing. 589 00:37:39,788 --> 00:37:43,843 It's wonderful to see the both of you working hand in hand. 590 00:37:45,105 --> 00:37:51,956 We must lose no time. Wen Zhao why don't you do the handover now? 591 00:37:57,295 --> 00:38:00,339 Tiny fishes... Come here and have a bite to eat. 592 00:38:00,339 --> 00:38:04,695 Tiny fishes... Come here and have a bite to eat. Come on here. 593 00:38:05,894 --> 00:38:07,223 Come here and have a bite to eat. 594 00:38:07,223 --> 00:38:08,939 You're back already? 595 00:38:10,892 --> 00:38:12,515 What's made you so happy? 596 00:38:12,515 --> 00:38:13,874 Of course I'm happy. 597 00:38:13,874 --> 00:38:15,617 Cousin Yuan Bao is home. 598 00:38:15,617 --> 00:38:18,032 You'd better remember that you only have one brother. 599 00:38:18,032 --> 00:38:19,057 His name is Liu Wen Zhao. 600 00:38:21,241 --> 00:38:25,103 Since our cousin has already come home 601 00:38:25,103 --> 00:38:27,595 let's just lead our lives together happily? 602 00:38:27,595 --> 00:38:30,396 Auntie has been so kind to us. 603 00:38:30,396 --> 00:38:33,019 You should stop stirring up trouble. 604 00:38:34,433 --> 00:38:35,592 Kind to us? 605 00:38:35,592 --> 00:38:39,009 Yes, she is so kind to us. 606 00:38:39,009 --> 00:38:41,223 I've been in Jin Manor for 20 years. 607 00:38:41,223 --> 00:38:43,062 I've slaved away and worked so hard. 608 00:38:43,062 --> 00:38:44,192 But now what? 609 00:38:44,192 --> 00:38:46,089 They still dump me to the side. 610 00:38:46,089 --> 00:38:49,168 She only cares about her son Jin Yuan Bao. 611 00:38:54,488 --> 00:38:56,488 Brother... 612 00:38:57,891 --> 00:38:59,077 Brother... 613 00:38:59,077 --> 00:39:01,466 I know that you feel aggrieved. 614 00:39:01,466 --> 00:39:05,636 But Cousin Yuan Bao is Auntie's son, after all. 615 00:39:05,636 --> 00:39:09,339 Auntie handed the Bureau of Weaponry and Jin Manor over to him. 616 00:39:09,339 --> 00:39:10,985 That was bound to happen sooner or later. 617 00:39:10,985 --> 00:39:15,407 Auntie is sure to remember the effort you've put in. 618 00:39:15,407 --> 00:39:18,027 Don't be angry anymore. 619 00:39:18,027 --> 00:39:20,792 Mister Liu. The village chief of Eastern Luhe County 620 00:39:20,792 --> 00:39:23,013 is here to visit Young Mistress. Should I let him in? 621 00:39:24,976 --> 00:39:26,145 Let him in first. 622 00:39:26,145 --> 00:39:27,817 Then notify Young Mistress later. 623 00:39:27,817 --> 00:39:28,976 Yes. 624 00:39:38,258 --> 00:39:39,258 This is... 625 00:39:39,258 --> 00:39:41,441 I am Liu, the village chief of Eastern Luhe County. 626 00:39:41,441 --> 00:39:43,840 I'm here to greet Mister Liu. 627 00:39:43,840 --> 00:39:44,970 Please don't be so polite. 628 00:39:44,970 --> 00:39:46,323 What is that? 629 00:39:46,323 --> 00:39:48,652 These are all the gifts that the villagers have prepared. 630 00:39:48,652 --> 00:39:52,484 This is top quality homemade wine. 631 00:39:52,484 --> 00:39:54,913 You are so thoughtful. 632 00:39:54,913 --> 00:40:00,382 A while ago, Young Master and Young Mistress came to collect rent. 633 00:40:00,382 --> 00:40:03,708 They burnt all the accounting books. 634 00:40:03,708 --> 00:40:07,172 They also waived our debt and rent. 635 00:40:07,172 --> 00:40:09,267 They are both so kindhearted. 636 00:40:09,267 --> 00:40:10,852 The villagers are all very grateful. 637 00:40:10,852 --> 00:40:15,436 They sent me here on their behalf to thank Young Master and Mistress. 638 00:40:15,436 --> 00:40:18,486 Our Young Master is so kindhearted. 639 00:40:18,486 --> 00:40:22,346 - You must be very grateful. - Of course! 640 00:40:22,346 --> 00:40:27,486 And Young Mistress left us some money to get medication for Midwife Liu. 641 00:40:27,486 --> 00:40:31,178 After taking medication she is a lot better now. 642 00:40:31,178 --> 00:40:36,720 She even told the villagers to thank Young Master and Mistress for her. 643 00:40:36,720 --> 00:40:38,393 Midwife Liu? 644 00:40:38,393 --> 00:40:39,661 Who is Midwife Liu? 645 00:40:39,661 --> 00:40:43,818 It's the midwife who delivered Young Master 20 years ago. 646 00:40:43,818 --> 00:40:47,680 Why did Young Mistress seek her out? 647 00:40:47,680 --> 00:40:50,358 I'm not too sure about that. 648 00:40:50,358 --> 00:40:54,112 It's about something that happened 20 years ago. 649 00:40:54,112 --> 00:40:57,573 Midwife Liu was still a bit insane then. 650 00:40:57,573 --> 00:40:59,097 She couldn't remember anything. 651 00:40:59,097 --> 00:41:00,252 She didn't say much. 652 00:41:00,252 --> 00:41:03,466 But now that she is feeling better she says she remembers the past now. 653 00:41:03,466 --> 00:41:07,704 She would like to talk to Young Mistress in person about it. 654 00:41:10,724 --> 00:41:11,727 Cousin Wen Zhao. 655 00:41:11,727 --> 00:41:13,214 Are you looking for me? 656 00:41:13,214 --> 00:41:15,749 The village chief of Eastern Luhe County is here to visit you. 657 00:41:15,749 --> 00:41:17,064 How are you, Young Mistress? 658 00:41:19,035 --> 00:41:20,035 Have a chat. 659 00:41:20,035 --> 00:41:21,510 Thank you. This way. 660 00:41:21,510 --> 00:41:23,302 Young Mistress. 661 00:41:28,379 --> 00:41:32,067 Did you grow up here in the Manor? 662 00:41:32,067 --> 00:41:34,351 I grew up here with Young Master. 663 00:41:34,351 --> 00:41:35,440 Auntie is very kind to me. 664 00:41:35,440 --> 00:41:36,602 She's treated me very well. 665 00:41:36,602 --> 00:41:38,234 You grew up with Yuan Bao? 666 00:41:38,234 --> 00:41:42,188 So that means that you have been in the Manor the longest? 667 00:41:42,188 --> 00:41:46,122 The person who has been in the Manor for the longest period should be Auntie Gu. 668 00:41:50,288 --> 00:41:51,288 Anyone? 669 00:41:52,204 --> 00:41:53,770 - Mister Liu. - Get me Cui Hao. 670 00:41:53,770 --> 00:41:54,770 Yes. 671 00:42:14,580 --> 00:42:16,455 Sir, I've already looked it up. 672 00:42:16,455 --> 00:42:18,426 That midwife lives in that house. 673 00:42:18,426 --> 00:42:20,084 Are you sure? 674 00:42:20,084 --> 00:42:21,919 - I'm sure. - Let's go in. 675 00:42:21,919 --> 00:42:22,919 Yes. 676 00:42:24,972 --> 00:42:30,033 I know where the baby is... 677 00:42:32,479 --> 00:42:34,681 Where is he? 678 00:42:34,681 --> 00:42:40,386 I know where the baby is... 679 00:42:43,979 --> 00:42:48,979 Subtitles by DramaFever 54008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.