Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:52,878 --> 00:01:58,395
[Perfect Couple]
3
00:01:58,395 --> 00:02:01,434
Episode Thirty-One
4
00:02:01,434 --> 00:02:05,943
When Yuan Bao returns, I'll
hand over the Bureau to him.
5
00:02:07,652 --> 00:02:10,005
I hope that this day does come.
6
00:02:14,168 --> 00:02:20,290
Wen Zhao, you're smart, capable
diligent and loyal.
7
00:02:21,742 --> 00:02:28,707
I wouldn't have to be so worried if
Yuan Bao was half as good as you are.
8
00:02:28,707 --> 00:02:33,841
Auntie, I will definitely
not let you down.
9
00:02:33,841 --> 00:02:35,134
Don't worry.
10
00:02:43,907 --> 00:02:44,907
Stop right there!
11
00:02:46,420 --> 00:02:47,866
Sir, please halt.
12
00:02:47,866 --> 00:02:50,475
Soldiers who aren't from the
Bureau of Weaponry aren't allowed...
13
00:02:52,903 --> 00:02:54,081
By the orders of Madam Jin
14
00:02:54,081 --> 00:02:56,636
in the future, any matters here
at Bureau of Weaponry
15
00:02:56,636 --> 00:02:58,727
will now be handed over to Master Liu!
16
00:02:58,727 --> 00:03:00,552
Open the gates!
17
00:03:07,240 --> 00:03:09,097
Sir, this way, please.
18
00:03:25,898 --> 00:03:27,411
Be quiet for a while!
19
00:03:29,246 --> 00:03:30,964
I have an announcement to make.
20
00:03:32,292 --> 00:03:33,538
By the orders of Madam Jin
21
00:03:33,538 --> 00:03:37,034
in the future, any matters here
at Bureau of Weaponry
22
00:03:37,034 --> 00:03:38,694
will now be handed over to Master Liu!
23
00:03:38,694 --> 00:03:41,160
Master Liu will now give us a few words.
24
00:03:41,160 --> 00:03:42,472
Applaud!
25
00:03:48,647 --> 00:03:53,016
The Bureau of Weaponry was assigned by
His Majesty to Jin Manor to manage.
26
00:03:53,016 --> 00:03:55,301
Madam Jin sent me here
to supervise the operation.
27
00:03:55,301 --> 00:03:57,108
I will definitely be on full alert.
28
00:03:57,108 --> 00:04:00,052
Just a couple of days ago
I believe you all still remember
29
00:04:00,052 --> 00:04:03,986
the accident in which the cannon backfired
on Young Master Jin's inauguration.
30
00:04:03,986 --> 00:04:06,600
Was that not us shaming ourselves?
31
00:04:06,600 --> 00:04:09,985
Those cannons were all made
here in our bureau.
32
00:04:09,985 --> 00:04:14,614
So as long as I am here at the Bureau
33
00:04:14,614 --> 00:04:18,156
I won't allow such accidents
to happen again!
34
00:04:18,156 --> 00:04:20,356
Have you all understood?
35
00:04:21,696 --> 00:04:24,547
Since the Bureau is now taken over
by Master Liu
36
00:04:24,547 --> 00:04:27,007
you must all obey his orders!
37
00:04:27,007 --> 00:04:28,688
You have to follow his lead!
38
00:04:28,688 --> 00:04:33,300
Otherwise, you will all end up like him!
39
00:04:37,880 --> 00:04:40,880
We will all obey Master Liu's orders!
40
00:04:49,802 --> 00:04:54,702
Xiao Cui, who has been trying to kill
Yuan Bao so many times?
41
00:04:56,185 --> 00:04:57,242
I don't know.
42
00:04:57,242 --> 00:04:59,492
Young Master is a detective.
43
00:05:01,058 --> 00:05:02,765
He must have offended someone.
44
00:05:02,765 --> 00:05:06,306
Jin Family is prestigious among
all other Imperial Court members.
45
00:05:06,306 --> 00:05:08,175
Someone is bound to be jealous of us.
46
00:05:10,199 --> 00:05:14,603
My Lady, Young Master has upset you
time and time again.
47
00:05:14,603 --> 00:05:18,162
But you still treat him as if
he were your own child.
48
00:05:18,162 --> 00:05:20,583
You worry about him constantly.
49
00:05:20,583 --> 00:05:24,324
Xiao Cui, I might not be Yuan Bao's
biological mother
50
00:05:24,324 --> 00:05:27,708
but it's as if he were my own
flesh and blood.
51
00:05:27,708 --> 00:05:33,284
Jin Family is now at a great risk
because of the fake marriage.
52
00:05:33,284 --> 00:05:36,198
Yuan Bao left home in a fit of pride.
53
00:05:36,198 --> 00:05:38,338
Now there are even enemies
who are after his life.
54
00:05:38,338 --> 00:05:40,202
How could I not be worried?
55
00:05:44,890 --> 00:05:47,987
My Lady, Master Eunuch Li is here to
convey Empress Dowager's oral decree.
56
00:05:48,987 --> 00:05:49,987
Master Li?
57
00:05:49,987 --> 00:05:52,123
Empress Dowager's imperial decree!
58
00:05:52,123 --> 00:05:59,370
Jin Yuan Bao and his wife Jiang Xiao Xuan
are summoned to the palace tomorrow.
59
00:05:59,370 --> 00:06:02,038
By command of the Empress Dowager.
60
00:06:05,911 --> 00:06:10,618
Sir, Empress Dowager has summoned
Madam Jin, Jin Yuan Bao and his wife.
61
00:06:11,835 --> 00:06:13,172
Yes.
62
00:06:14,084 --> 00:06:16,103
No wonder Madam Jin
looked unusually stressed.
63
00:06:16,124 --> 00:06:17,769
Jin Yuan Bao and his wife have fled.
64
00:06:17,769 --> 00:06:19,637
She can't report to
Empress Dowager without them.
65
00:06:19,637 --> 00:06:22,266
Sir, this is a great opportunity.
66
00:06:22,266 --> 00:06:26,122
You can expose the identity of
Young Mistress to Her Highness.
67
00:06:26,122 --> 00:06:29,196
Empress Dowager is sure to be furious
and punish them severely for the crime.
68
00:06:29,196 --> 00:06:31,605
Jin Yuan Bao and his wife
will definitely be killed.
69
00:06:31,605 --> 00:06:34,623
By then, Jin Manor will be all yours.
70
00:06:36,114 --> 00:06:37,678
You make it sound so simple.
71
00:06:37,678 --> 00:06:40,989
Ah Gui is too ignorant.
Please enlighten me.
72
00:06:41,989 --> 00:06:43,715
If I were to rat them out
to Empress Dowager
73
00:06:43,715 --> 00:06:45,933
Madam Jin and Jin Yuan Bao are sure
to be in trouble
74
00:06:45,933 --> 00:06:47,933
but there's nothing in store for me.
75
00:06:47,933 --> 00:06:50,152
This is the crime of Lèse-majesté.
76
00:06:50,152 --> 00:06:53,567
Empress Dowager is sure to retrieve
the Bureau of Weaponry in fury.
77
00:06:53,567 --> 00:06:58,018
If so the fruits of my labor go
right down the drain.
78
00:06:58,018 --> 00:06:59,517
It would all be in vain, wouldn't it?
79
00:06:59,517 --> 00:07:01,450
Well...
80
00:07:01,450 --> 00:07:04,018
Moreover, I'm Madam Jin's nephew.
81
00:07:04,018 --> 00:07:07,089
If the entire Jin Manor is to be executed
I won't be able to go scot-free.
82
00:07:07,089 --> 00:07:08,427
Sir, in your opinion...
83
00:07:08,427 --> 00:07:10,949
Therefore, exposing this to
Empress Dowager is the last resort
84
00:07:10,949 --> 00:07:12,749
only when we're left with
no other choice.
85
00:07:12,865 --> 00:07:15,606
Madam Jin is very sensible and has
a clear picture of her interests.
86
00:07:15,606 --> 00:07:16,884
When disaster strikes
87
00:07:16,884 --> 00:07:20,050
she won't risk hundreds of lives
at Jin Manor.
88
00:07:20,050 --> 00:07:24,166
She will definitely surrender
Yu Qi Ling over
89
00:07:24,166 --> 00:07:25,782
and say she was deceived
by Yu Qi Ling.
90
00:07:25,782 --> 00:07:29,667
She will use the life of Yu Qi Ling in
exchange for the safety of Jin Manor.
91
00:07:29,667 --> 00:07:32,063
You mean that
92
00:07:32,063 --> 00:07:35,476
Madam Jin will admit to the fake marriage
93
00:07:35,476 --> 00:07:38,087
and have Yu Qi Ling bear
all the consequences?
94
00:07:38,087 --> 00:07:41,078
Yes, I don't think that she can
come up with another solution.
95
00:07:43,701 --> 00:07:46,747
Jin Yuan Bao has already fallen out
with Madam Jin over Yu Qi Ling.
96
00:07:46,747 --> 00:07:48,949
If Yu Qi Ling dies
97
00:07:49,087 --> 00:07:52,303
the relationship between Jin Yuan Bao
and Madam Jin will deteriorate completely.
98
00:07:52,303 --> 00:07:57,245
By then, you'll be the most trusted
person close to Madam Jin.
99
00:07:58,991 --> 00:08:01,161
Ah Gui, you're getting smarter.
100
00:08:01,161 --> 00:08:03,457
When I have re-established Liu Manor
101
00:08:03,457 --> 00:08:05,017
you'll have a better career.
102
00:08:05,017 --> 00:08:06,401
Sir, thank you for your support.
103
00:08:06,401 --> 00:08:11,158
Please pardon me for
the nonsense that I just said.
104
00:08:11,158 --> 00:08:18,358
Ah Gui, tell me.
Between career and beauty
105
00:08:18,358 --> 00:08:20,321
which is more important?
106
00:08:22,111 --> 00:08:23,611
They are equally important.
107
00:08:23,611 --> 00:08:25,216
If you could only choose one?
108
00:08:27,987 --> 00:08:32,393
I think that you already have
the answer in mind.
109
00:08:38,599 --> 00:08:39,947
Empress Dowager has summoned us.
110
00:08:39,947 --> 00:08:41,351
What should we do?
111
00:08:41,351 --> 00:08:43,041
What are we going to do?
112
00:08:43,041 --> 00:08:45,493
My Lady... Don't panic.
113
00:08:46,599 --> 00:08:48,259
How can I not panic?
114
00:08:49,775 --> 00:08:52,659
My Lady, why don't you find
an excuse first and
115
00:08:52,659 --> 00:08:55,630
say both Young Master
and Young Mistress are severely ill.
116
00:08:55,630 --> 00:08:57,704
They can't meet Empress Dowager
for the time being.
117
00:08:57,704 --> 00:09:02,327
You should know Empress Dowager
carries out her orders with speed.
118
00:09:02,327 --> 00:09:06,790
Even if she has to get servants to
carry both of them there, she will.
119
00:09:06,790 --> 00:09:09,507
Moreover, if we say that
they are both ill at the same time
120
00:09:09,507 --> 00:09:11,270
Empress Dowager will be suspicious.
121
00:09:11,270 --> 00:09:14,094
My Lady, pardon me for being bold.
122
00:09:15,150 --> 00:09:18,906
At this stage, we can only report
the truth to Empress Dowager.
123
00:09:20,124 --> 00:09:21,124
What?
124
00:09:22,622 --> 00:09:24,919
My Lady, give this some thought.
125
00:09:24,919 --> 00:09:26,681
The truth will eventually come out.
126
00:09:26,681 --> 00:09:29,253
If Empress Dowager learns of
this matter from someone else
127
00:09:29,253 --> 00:09:32,731
the entire clan of Jin Family will
definitely be executed.
128
00:09:32,731 --> 00:09:36,877
It's better that you explain
the situation to Her Highness first.
129
00:09:36,877 --> 00:09:38,923
Just say that you were kept in the dark.
130
00:09:38,923 --> 00:09:42,023
Yu Qi Ling is the sole perpetrator.
131
00:09:42,023 --> 00:09:44,560
Say that she deceived you.
132
00:09:44,560 --> 00:09:47,286
Let her suffer the consequences alone.
133
00:09:47,286 --> 00:09:52,397
Sacrificing her will save you and
everyone in Jin Manor.
134
00:10:00,143 --> 00:10:02,807
My Lady, you mustn't hesitate
any longer.
135
00:10:06,954 --> 00:10:11,625
Xiao Cui, this plan that you have
come up with has sprung to my mind.
136
00:10:12,699 --> 00:10:18,924
Doing so might save Jin Manor
but not my son.
137
00:10:18,924 --> 00:10:20,888
How is that so?
138
00:10:20,888 --> 00:10:24,954
Yuan Bao is completely infatuated
by this woman.
139
00:10:24,954 --> 00:10:28,752
If anything should happen to that woman
140
00:10:28,752 --> 00:10:30,631
Yuan Bao definitely won't
want to live anymore.
141
00:10:30,631 --> 00:10:32,559
I know him too well.
142
00:10:32,559 --> 00:10:36,133
He would die along with that woman.
143
00:10:41,643 --> 00:10:46,370
I've placed all my hopes on Yuan Bao.
144
00:10:46,370 --> 00:10:48,020
He is my son.
145
00:10:48,020 --> 00:10:51,393
If I lose him
146
00:10:51,393 --> 00:10:54,770
what's the point of being alive?
147
00:10:54,770 --> 00:10:56,957
My Lady, what do you intend to do?
148
00:11:00,311 --> 00:11:05,145
At this stage, we could only get
Yuan Bao and that woman to come home.
149
00:11:05,145 --> 00:11:06,882
And then?
150
00:11:10,914 --> 00:11:13,848
Could it be that you plan to keep
this matter from Empress Dowager
151
00:11:13,848 --> 00:11:15,848
along with Yuan Bao and Yu Qi Ling?
152
00:11:18,750 --> 00:11:20,465
I have no other choice.
153
00:11:21,624 --> 00:11:24,562
My Lady! You mustn't!
154
00:11:24,562 --> 00:11:26,143
Xiao Cui, get up.
155
00:11:26,143 --> 00:11:28,677
My Lady, I understand.
156
00:11:28,677 --> 00:11:31,824
You're finding an excuse for yourself.
157
00:11:31,824 --> 00:11:34,781
This is a way to get Yuan Bao
back by your side.
158
00:11:34,781 --> 00:11:38,078
Even if Yuan Bao wasn't summoned
by Empress Dowager
159
00:11:38,078 --> 00:11:40,576
you'd have done anything to
get Yuan Bao to come home.
160
00:11:41,936 --> 00:11:45,647
Xiao Cui, you really do know me well.
161
00:11:45,647 --> 00:11:51,794
But that means you are risking your
life for that wild girl as well.
162
00:11:51,794 --> 00:11:53,685
It's not worth it, My Lady!
163
00:11:53,685 --> 00:11:57,932
I'm not risking my life
for that wild girl.
164
00:11:57,932 --> 00:12:02,828
I am risking my life for my son.
165
00:12:05,120 --> 00:12:07,262
If Yuan Bao can't be alive
166
00:12:07,262 --> 00:12:09,676
then why should I?
167
00:12:11,472 --> 00:12:15,139
I will share weal and woe with my son.
168
00:12:18,422 --> 00:12:22,509
My Lady, you are throwing
yourself into the flames!
169
00:12:22,509 --> 00:12:25,311
I can't allow you to do this!
170
00:12:26,311 --> 00:12:29,858
Xiao Cui... Don't try to
talk me out of it anymore.
171
00:12:29,858 --> 00:12:30,889
My Lady!
172
00:12:30,889 --> 00:12:36,001
'Those who love others will be loved
but those who hate others will be hated.'
173
00:12:37,359 --> 00:12:40,729
Yu Qi Ling is like a gag in my throat
174
00:12:40,729 --> 00:12:43,145
and since I can't get it out
175
00:12:43,145 --> 00:12:45,531
I'll just have to swallow it
176
00:12:45,531 --> 00:12:47,839
even if it's just for
the sake of Yuan Bao.
177
00:12:50,033 --> 00:12:53,920
Empress Dowager won't doubt my words.
178
00:12:53,920 --> 00:13:05,019
For the sake of my son, I am willing
to take this risk with them.
179
00:13:14,827 --> 00:13:17,717
Sir, I'll get going now.
180
00:13:17,717 --> 00:13:19,004
- Go ahead.
- Yes.
181
00:13:22,059 --> 00:13:25,226
Mister Liu!
182
00:13:25,226 --> 00:13:26,462
I have news to report to you.
183
00:13:26,462 --> 00:13:27,462
What is it?
184
00:13:27,462 --> 00:13:30,683
Madam Jin wants you to prepare a horse and
carriage and a few bodyguards.
185
00:13:30,683 --> 00:13:32,791
- Right now?
- Yes.
186
00:13:37,936 --> 00:13:42,187
Auntie, I have the horse, carriage,
and bodyguards ready.
187
00:13:42,187 --> 00:13:43,851
All right.
188
00:13:43,851 --> 00:13:46,169
Is Auntie going out on a long trip?
189
00:13:48,925 --> 00:13:52,104
Are you... Are you going to
look for Yuan Bao?
190
00:13:53,761 --> 00:13:57,589
My son ran away so what do you suppose
a mother should do?
191
00:13:57,589 --> 00:14:02,102
Moreover, Empress Dowager has
summoned Yuan Bao.
192
00:14:02,102 --> 00:14:03,621
You don't have to panic.
193
00:14:03,621 --> 00:14:06,208
Empress Dowager summoned Young Master
and Young Mistress
194
00:14:06,208 --> 00:14:07,988
to ask them about their life together.
195
00:14:07,988 --> 00:14:11,709
Or perhaps it's because they had
a bit of a conflict a while ago
196
00:14:11,709 --> 00:14:13,878
and Empress Dowager caught wind
of some random gossip.
197
00:14:13,878 --> 00:14:15,696
She might just want to offer
them some advice.
198
00:14:15,696 --> 00:14:18,466
Why don't we send a messenger
to clarify the situation
199
00:14:18,492 --> 00:14:20,985
and she may change her
mind about summoning them?
200
00:14:20,985 --> 00:14:23,536
If not, why don't you leave
this matter to me?
201
00:14:24,880 --> 00:14:29,355
Wen Zhao, how can we possibly put
off an audience with Empress Dowager?
202
00:14:29,355 --> 00:14:37,418
Moreover, the longer Yuan Bao is away
from the Manor the more anxious I get.
203
00:14:38,977 --> 00:14:42,025
Yuan Bao was so determined
when he left that day.
204
00:14:42,025 --> 00:14:43,635
He's broken your heart.
205
00:14:43,635 --> 00:14:46,859
But Auntie is still going
to help him out.
206
00:14:46,859 --> 00:14:50,677
No matter what he's done
he is still my son.
207
00:14:52,258 --> 00:14:54,942
Auntie, let me go and
look for Yuan Bao instead.
208
00:14:54,942 --> 00:14:56,842
You should have a good rest
here in the Manor.
209
00:14:56,842 --> 00:14:59,301
After all, you are the pillar
of the entire Jin Manor.
210
00:14:59,301 --> 00:15:01,424
It's a chaotic world out there.
211
00:15:01,424 --> 00:15:04,663
It will be little gain and great loss if
anything happened to you along the way.
212
00:15:04,663 --> 00:15:06,124
I have your best interests at heart
213
00:15:06,124 --> 00:15:07,590
as well the entirety of Jin Manor.
214
00:15:07,590 --> 00:15:09,119
I beseech you to reconsider.
215
00:15:09,119 --> 00:15:12,482
But you should know what
Yuan Bao's temper is like.
216
00:15:12,482 --> 00:15:15,305
It would all be in vain if
anyone else goes instead of me.
217
00:15:15,305 --> 00:15:18,887
Only I will be able to persuade
him to come home.
218
00:15:18,887 --> 00:15:21,224
But I'm really worried about your safety.
219
00:15:21,224 --> 00:15:23,648
I know that you mean well.
220
00:15:23,648 --> 00:15:25,175
But I have already made up my mind.
221
00:15:25,175 --> 00:15:26,795
You don't have to persuade me anymore.
222
00:15:29,125 --> 00:15:30,709
My Lady, everything is ready.
223
00:15:31,885 --> 00:15:34,638
Auntie, since you insist on going
224
00:15:34,638 --> 00:15:36,242
please allow me to accompany you.
225
00:15:36,242 --> 00:15:38,971
You'll have someone to look after
you and protect you along the way.
226
00:15:38,971 --> 00:15:42,493
Wen Zhao, we need someone to be
in charge of the Manor.
227
00:15:42,493 --> 00:15:47,244
There are so many matters to deal with
so you should stay behind.
228
00:15:47,244 --> 00:15:50,821
All right then. Now that I think
about it this is probably best.
229
00:15:50,821 --> 00:15:52,074
When Young Master gets home
230
00:15:52,074 --> 00:15:54,463
if Empress Dowager learns of
the fake marriage
231
00:15:54,463 --> 00:15:56,314
we just need to hand over Yu Qi Ling.
232
00:15:56,314 --> 00:15:58,073
What fake marriage?
233
00:15:58,073 --> 00:15:59,948
There was never such a thing.
234
00:15:59,948 --> 00:16:02,047
- Auntie...
- Where Empress Dowager is concerned
235
00:16:02,047 --> 00:16:03,978
Yu Qi Ling is Jiang Xiao Xuan.
236
00:16:03,978 --> 00:16:05,373
But Auntie, this...
237
00:16:05,373 --> 00:16:07,107
If you don't say it out
loud neither will I.
238
00:16:07,107 --> 00:16:09,025
Yuan Bao and Qi Ling won't
tell a soul either.
239
00:16:09,025 --> 00:16:11,972
Xiao Cui and my two personal maids
won't utter a word about it.
240
00:16:11,972 --> 00:16:15,654
Then Empress Dowager will never ever
know about this matter.
241
00:16:15,654 --> 00:16:17,677
Yes, I will never utter a word about it.
242
00:16:17,677 --> 00:16:19,184
I'll definitely keep this a secret.
243
00:16:19,184 --> 00:16:20,785
But there isn't a wall without a crack.
244
00:16:20,785 --> 00:16:22,994
This concerns the safety of everyone
here in Jin Manor.
245
00:16:22,994 --> 00:16:24,273
This concerns your safety.
246
00:16:24,273 --> 00:16:26,238
I beg Auntie to reconsider
this matter carefully.
247
00:16:26,238 --> 00:16:27,709
That's enough.
248
00:16:28,421 --> 00:16:29,421
Let's get going!
249
00:16:53,209 --> 00:16:54,952
My Lady, I have checked carefully.
250
00:16:55,052 --> 00:16:57,216
The four of them are at Fu Xing Inn
right ahead of us.
251
00:17:00,162 --> 00:17:02,043
Block all the paths near this area.
252
00:17:02,043 --> 00:17:03,588
We'll head over there right now.
253
00:17:10,913 --> 00:17:11,969
Are you satisfied now?
254
00:17:13,999 --> 00:17:15,086
What am I satisfied with?
255
00:17:15,086 --> 00:17:16,163
You're still pretending.
256
00:17:16,163 --> 00:17:17,646
You forced Yuan Bao out of the manor
257
00:17:17,646 --> 00:17:19,297
and the Manor is now all yours!
258
00:17:19,297 --> 00:17:21,733
Isn't this what you have been
looking forward to all along?
259
00:17:21,733 --> 00:17:24,078
You know why he left so what has that
got to do with me?
260
00:17:24,078 --> 00:17:26,899
You're able to deceive Auntie and
everyone in Jin Manor
261
00:17:26,899 --> 00:17:28,307
but you can't fool me!
262
00:17:28,307 --> 00:17:29,373
What have I fooled you?
263
00:17:33,103 --> 00:17:35,934
Do you dare to say that none of this
is going according to your plan?
264
00:17:35,934 --> 00:17:38,510
You tried every way possible to
drive Yuan Bao away.
265
00:17:38,510 --> 00:17:39,959
You want him to leave Jin Manor.
266
00:17:39,959 --> 00:17:42,177
You've been waiting for this day.
267
00:17:42,177 --> 00:17:44,392
And you've finally got your wish.
268
00:17:44,392 --> 00:17:49,550
But Yuan Bao is the sibling
that we grew up with!
269
00:17:49,550 --> 00:17:53,257
How can you do such a despicable
and disgusting thing to him?
270
00:17:53,257 --> 00:17:56,731
Do you still have any tiny bit of
sibling love left in you?
271
00:17:56,731 --> 00:17:57,731
That's enough!
272
00:17:59,750 --> 00:18:00,885
You're ridiculous.
273
00:18:00,885 --> 00:18:02,239
Sibling love?
274
00:18:02,239 --> 00:18:05,385
You treat him like a brother but has
he treated us as his family?
275
00:18:05,385 --> 00:18:07,476
We're just servants who are living
under his roof!
276
00:18:07,476 --> 00:18:10,376
If I don't re-establish
Liu Manor for us
277
00:18:10,376 --> 00:18:12,848
we can never live our lives
with pride! Do you understand?
278
00:18:12,848 --> 00:18:14,754
Don't talk to me about all that!
279
00:18:14,754 --> 00:18:16,718
I hate you!
280
00:18:16,718 --> 00:18:19,092
I hate you for driving Yuan Bao away!
281
00:18:19,092 --> 00:18:22,070
If he doesn't come home
282
00:18:22,070 --> 00:18:25,628
I will never forgive you!
283
00:18:29,071 --> 00:18:30,252
- Miss Qian Qian...
- Go away!
284
00:18:31,918 --> 00:18:34,604
Sir, she might be your sister
285
00:18:34,604 --> 00:18:37,267
but she isn't on your side.
286
00:18:37,267 --> 00:18:39,496
Should I lock her up?
287
00:18:39,496 --> 00:18:41,455
No one can stand in my way.
288
00:18:41,455 --> 00:18:43,562
From now on, she is to be
closely monitored.
289
00:18:43,562 --> 00:18:45,412
She is not allowed to leave
Jin Manor at all!
290
00:18:45,412 --> 00:18:46,547
Yes.
291
00:18:47,835 --> 00:18:51,515
Sir, Madam Jin has just left
to look for Jin Yuan Bao.
292
00:18:51,515 --> 00:18:52,817
This is totally unexpected.
293
00:18:54,694 --> 00:18:59,906
As a mother, she will do anything
however insane it is, for her child.
294
00:18:59,906 --> 00:19:02,161
I've made all sorts of assumptions
295
00:19:02,161 --> 00:19:06,039
but I never expected her to risk her
life as well as hundreds of lives
296
00:19:06,039 --> 00:19:08,039
here at Jin Manor for her son.
297
00:19:10,032 --> 00:19:13,562
Sir, the last resort is to...
298
00:19:13,562 --> 00:19:16,056
The men that you sent to kill
Jin Yuan Bao were all defeated
299
00:19:16,056 --> 00:19:17,956
by the men that Madam Jin sent
to protect him.
300
00:19:17,956 --> 00:19:19,785
I'm sure that she would be
on her guard now.
301
00:19:19,785 --> 00:19:22,324
The reason she dares to
look for Jin Yuan Bao
302
00:19:22,324 --> 00:19:24,723
is because she already made arrangements.
303
00:19:24,723 --> 00:19:27,484
If we were to act recklessly
304
00:19:27,484 --> 00:19:29,548
we'd expose our intentions.
305
00:19:32,312 --> 00:19:33,312
What should we do then?
306
00:19:46,881 --> 00:19:48,465
My Lady, we have arrived.
307
00:19:49,976 --> 00:19:50,976
All right.
308
00:19:51,319 --> 00:19:54,513
Yuan Bao... I'm sorry.
309
00:19:54,513 --> 00:19:59,107
It's because of me that you had to
leave your mother and Jin Manor.
310
00:19:59,107 --> 00:20:01,150
I feel really uncomfortable about this.
311
00:20:01,150 --> 00:20:03,204
You should go back home.
312
00:20:03,204 --> 00:20:05,806
Since I've already made a decision
313
00:20:05,806 --> 00:20:07,109
I won't go back on my word.
314
00:20:09,573 --> 00:20:12,207
You can tell them that
I held you hostage
315
00:20:12,207 --> 00:20:14,179
so even if our secret
is exposed in the future
316
00:20:14,179 --> 00:20:16,355
it will have nothing to do
with Jin Manor.
317
00:20:16,355 --> 00:20:19,270
- If not, you could...
- I just became an un-filial son.
318
00:20:19,270 --> 00:20:21,552
Do you want me to be an
unfaithful husband as well?
319
00:20:24,285 --> 00:20:25,605
Don't say anything anymore.
320
00:20:25,605 --> 00:20:28,905
As long as I'm around, I won't allow
anyone to hurt you.
321
00:20:44,117 --> 00:20:45,883
- You are dismissed.
- Yes!
322
00:20:48,801 --> 00:20:51,330
Mother, do you still refuse
to let her off?
323
00:20:51,330 --> 00:20:53,361
Do you really have to kill her?
324
00:20:53,361 --> 00:20:56,647
Mother, I have started all of this.
325
00:20:56,647 --> 00:20:58,563
Come kill me if someone
must pay the price.
326
00:20:58,563 --> 00:21:00,292
Jiang Xiao Xuan is innocent.
327
00:21:00,292 --> 00:21:01,302
Please let her off.
328
00:21:03,431 --> 00:21:05,661
You know how to pretend
to be loving and pitiful
329
00:21:05,661 --> 00:21:07,365
as well as being a protective friend.
330
00:21:07,365 --> 00:21:12,154
You also pretend to be righteous.
No wonder Yuan Bao is so obsessed.
331
00:21:12,154 --> 00:21:15,578
Mother, do you have to be
so ruthless to Qi Ling?
332
00:21:15,578 --> 00:21:18,000
When I left Jin Manor, I told you that
333
00:21:18,000 --> 00:21:20,359
I will live and die with Qi Ling.
334
00:21:20,359 --> 00:21:22,400
If you want to kill Qi Ling
335
00:21:22,400 --> 00:21:24,364
kill me first.
336
00:21:24,364 --> 00:21:26,145
I don't want you to die.
337
00:21:27,264 --> 00:21:28,836
You should go home with Mother
338
00:21:28,836 --> 00:21:30,320
and have a reunion.
339
00:21:30,320 --> 00:21:31,646
Go and live a great life.
340
00:21:31,646 --> 00:21:34,580
I won't survive if you
should die before I do.
341
00:21:36,820 --> 00:21:38,702
Did I mention killing anyone?
342
00:21:38,702 --> 00:21:41,315
Why are you both so eager to die?
343
00:21:43,591 --> 00:21:46,621
Yuan Bao, you are my son.
344
00:21:46,621 --> 00:21:48,744
I am your mother.
345
00:21:48,744 --> 00:21:52,942
A son can abandon his mother
and run away from home.
346
00:21:52,942 --> 00:21:56,809
But a mother couldn't possibly
abandon her son.
347
00:21:59,159 --> 00:22:00,960
Since the day I left Jin Manor
348
00:22:00,960 --> 00:22:03,860
I have nothing more to do
with Jin Manor anymore.
349
00:22:03,860 --> 00:22:08,214
No matter what you've said
you'll always be my son.
350
00:22:08,214 --> 00:22:10,273
I'll always be your mother.
351
00:22:10,273 --> 00:22:16,603
Now... I'm here to take you home.
352
00:22:17,651 --> 00:22:19,204
You should go home with your mother.
353
00:22:19,204 --> 00:22:21,000
I have taken an oath.
354
00:22:21,000 --> 00:22:23,832
I will spend a lifetime with you
and never leave your side.
355
00:22:25,155 --> 00:22:27,104
I'm not asking you to part
with each other.
356
00:22:28,876 --> 00:22:30,040
She is coming with us.
357
00:22:33,547 --> 00:22:35,065
You're telling Qi Ling to come home?
358
00:22:36,587 --> 00:22:38,358
That is as good as sending her
to her death.
359
00:22:38,358 --> 00:22:40,408
There are spies everywhere in the Capital
360
00:22:40,408 --> 00:22:42,098
who are waiting to use her
to create havoc.
361
00:22:42,098 --> 00:22:43,463
Qi Ling can't go back.
362
00:22:43,463 --> 00:22:46,643
The plaque that was bestowed by
Empress Dowager is still in our manor.
363
00:22:46,643 --> 00:22:50,294
We are still the General's Manor that
is blessed by His Majesty.
364
00:22:50,294 --> 00:22:52,399
Who would dare to barge in
and make any arrests?
365
00:22:52,399 --> 00:22:56,358
Or is it because you don't trust me?
366
00:22:56,358 --> 00:22:58,208
Forgive me for being defiant.
367
00:22:58,208 --> 00:23:01,201
I wouldn't want Qi Ling to be
exposed to any danger
368
00:23:01,201 --> 00:23:03,395
nor return to that perilous place.
369
00:23:03,395 --> 00:23:06,527
Yuan Bao, you shouldn't talk to
Mother in that manner.
370
00:23:06,527 --> 00:23:09,364
The both of you has committed
an unforgivable crime
371
00:23:09,364 --> 00:23:11,657
and you still expect to find
a place that is safe for you?
372
00:23:13,769 --> 00:23:18,211
The world out there is huge so
we're sure to find a spot for us.
373
00:23:18,211 --> 00:23:20,626
Every inch of this world
belongs to the Emperor.
374
00:23:20,626 --> 00:23:22,489
Empress Dowager has summoned
the both of you.
375
00:23:22,489 --> 00:23:24,065
How can you not show up?
376
00:23:24,065 --> 00:23:27,620
If you don't show up, the fake marriage
is sure to be exposed.
377
00:23:27,620 --> 00:23:31,254
By then, we'll all truly be dead.
378
00:23:31,254 --> 00:23:34,785
Mother, you've come looking for us
379
00:23:34,785 --> 00:23:36,439
to get us to meet Empress Dowager?
380
00:23:36,439 --> 00:23:39,338
Who dares to turn down a summons
from the Empress Dowager?
381
00:23:39,338 --> 00:23:40,381
What then?
382
00:23:40,381 --> 00:23:42,578
You'll hand Qi Ling over
to Empress Dowager
383
00:23:42,578 --> 00:23:45,213
and blame everything on her?
384
00:23:47,793 --> 00:23:50,676
You'd sacrifice Qi Ling in exchange for
the safety of Jin Manor?
385
00:23:50,676 --> 00:23:51,971
Is that the right thing to do?
386
00:23:52,632 --> 00:23:54,457
I have been very clear about my attitude.
387
00:23:54,457 --> 00:23:57,563
I have made up my mind
388
00:23:57,563 --> 00:23:59,369
to spend a lifetime with Qi Ling.
389
00:23:59,369 --> 00:24:01,313
Nothing that you say can change my mind.
390
00:24:02,880 --> 00:24:05,220
Why do you distrust me so?
391
00:24:06,641 --> 00:24:08,853
If I really planned to expose Qi Ling
392
00:24:08,853 --> 00:24:10,363
I'd have done so already.
393
00:24:10,363 --> 00:24:13,001
Did I need to come all the way
here to look for you?
394
00:24:18,917 --> 00:24:24,836
I've decided to safeguard this secret
with the both of you.
395
00:24:24,836 --> 00:24:27,468
We'll overcome this crisis together.
396
00:24:29,079 --> 00:24:30,621
Mother...
397
00:24:30,621 --> 00:24:32,003
You mean to say...
398
00:24:32,003 --> 00:24:33,383
From now on
399
00:24:33,383 --> 00:24:35,821
we are all on the same boat.
400
00:24:35,821 --> 00:24:38,433
We will share weal and woe together.
401
00:24:38,433 --> 00:24:41,401
We can only safeguard
this secret together
402
00:24:41,401 --> 00:24:43,969
to ensure everyone's safety.
403
00:24:44,986 --> 00:24:47,671
Mother is going to keep Empress
Dowager in the dark about us?
404
00:24:47,671 --> 00:24:50,865
Mother, this is Lèse-majesté!
405
00:24:50,865 --> 00:24:57,482
Yes! That wild girl has already
committed Lèse-majesté.
406
00:24:57,482 --> 00:25:03,463
But my son is going to live
and die with her.
407
00:25:08,573 --> 00:25:11,573
If I should lose my son
408
00:25:11,573 --> 00:25:14,583
my life would be meaningless.
409
00:25:14,583 --> 00:25:18,168
Without my son
410
00:25:18,168 --> 00:25:23,207
prestige, luxury, wealth,
and everything else
411
00:25:23,207 --> 00:25:25,523
would mean nothing to me.
412
00:25:27,162 --> 00:25:30,709
Yuan Bao, as long as
you're both alive and well
413
00:25:30,709 --> 00:25:33,613
as long as you're happy
414
00:25:34,702 --> 00:25:38,278
I'm willing to do anything for you.
415
00:25:38,278 --> 00:25:42,294
I only have one favor to ask of you.
416
00:25:46,777 --> 00:25:50,520
I beg you to come home with me.
417
00:25:54,016 --> 00:25:59,176
Don't ever leave me again.
418
00:26:05,297 --> 00:26:07,689
Mother, what is this for?
Please get up right away!
419
00:26:07,689 --> 00:26:09,946
I won't get up until you promise to
come home with me.
420
00:26:10,877 --> 00:26:13,551
Mother, I promise you.
421
00:26:13,551 --> 00:26:15,421
I promise you that
422
00:26:15,421 --> 00:26:18,374
I'll never let you down again
from this moment onwards.
423
00:26:18,374 --> 00:26:20,869
I'll never leave you again.
424
00:26:20,869 --> 00:26:23,609
I won't make you cry again either.
425
00:26:23,609 --> 00:26:25,865
If I should break my promise...
426
00:26:25,865 --> 00:26:27,162
That's enough.
427
00:26:28,769 --> 00:26:33,199
I'm already content that you're willing
to come home with me.
428
00:26:36,609 --> 00:26:39,643
Qi Ling! Mother has forgiven us.
Why haven't you thanked her?
429
00:26:42,180 --> 00:26:43,365
Thank you, Mother.
430
00:26:43,365 --> 00:26:47,238
You don't have to thank me.
I'm only doing this for my son.
431
00:26:49,885 --> 00:26:52,786
Mother, let me help you up. Here.
432
00:27:32,051 --> 00:27:34,154
Young Master and Young Mistress
have come back home?
433
00:27:34,154 --> 00:27:35,595
Madam Jin is well?
434
00:27:56,616 --> 00:27:58,234
After I left home that day
435
00:27:58,234 --> 00:28:01,481
I never thought that I could
come home ever again.
436
00:28:01,481 --> 00:28:03,673
I thought that I'd never
be able to come home again.
437
00:28:05,414 --> 00:28:09,732
I never expected your mother to keep
this matter a secret for your sake.
438
00:28:10,826 --> 00:28:12,565
What's with 'your mother' and 'my mother?'
439
00:28:12,565 --> 00:28:13,816
She is our mother.
440
00:28:15,709 --> 00:28:19,000
My mother is willing to sacrifice
everything for me.
441
00:28:22,955 --> 00:28:24,238
What is the matter?
442
00:28:25,779 --> 00:28:28,901
Nothing. Now that you
have reunited with Mother
443
00:28:28,901 --> 00:28:31,712
I feel happy for the both of you.
444
00:28:35,027 --> 00:28:38,489
Qi Ling, Mother has done so much for us.
445
00:28:38,489 --> 00:28:39,832
We mustn't let her down again.
446
00:28:39,832 --> 00:28:41,548
From now on
447
00:28:41,548 --> 00:28:43,940
I hope that we can both
be filial to Mother.
448
00:28:43,940 --> 00:28:46,351
We'll serve her together, all right?
449
00:28:56,939 --> 00:28:59,222
I, Madam Jin, nee Liu
greet Empress Dowager.
450
00:29:01,062 --> 00:29:03,226
I, Officer Jin Yuan Bao and my wife
Mrs. Jin, nee Jiang
451
00:29:03,226 --> 00:29:05,026
greet Empress Dowager.
452
00:29:16,507 --> 00:29:17,724
You may all rise now.
453
00:29:17,724 --> 00:29:20,029
- Thank you, Your Highness.
- Thank you, Your Highness.
454
00:29:25,343 --> 00:29:28,168
My daughter-in-law, Xiao Xuan, has
recently injured her leg.
455
00:29:28,168 --> 00:29:29,797
She can't kneel for a long time.
456
00:29:29,797 --> 00:29:32,451
Your Highness, please
pardon her for fidgeting.
457
00:29:35,697 --> 00:29:37,003
Are you all right?
458
00:29:37,003 --> 00:29:40,463
Should I summon the Imperial Physician
to have a look at it?
459
00:29:40,463 --> 00:29:42,962
Your Highness, thank you
very much for your concern.
460
00:29:42,962 --> 00:29:45,378
It isn't really too serious.
461
00:29:45,378 --> 00:29:47,735
I punished her to kneel in the
Ancestral Hall for too long.
462
00:29:50,045 --> 00:29:53,086
- Have a seat.
- Thank you, Your Highness.
463
00:30:02,499 --> 00:30:07,315
Jin Yuan Bao, you caused a huge
commotion in getting a divorce.
464
00:30:07,315 --> 00:30:12,645
I wonder why you wanted to break up
the marriage that I bestowed upon you.
465
00:30:12,645 --> 00:30:15,996
Tell me about it and
I'll make the decision for you.
466
00:30:18,224 --> 00:30:21,091
The Jiangs are known for a very
strict upbringing.
467
00:30:21,091 --> 00:30:25,868
Every woman in the Jiang family is
highly educated and well-mannered.
468
00:30:25,868 --> 00:30:30,512
I've chosen Jiang Xiao Xuan
for her virtue and grace.
469
00:30:30,512 --> 00:30:32,785
Hence, I bestowed her to you.
470
00:30:34,772 --> 00:30:38,236
Jiang Xiao Xuan must have made
a huge mistake
471
00:30:38,236 --> 00:30:41,236
to have made you want to divorce her.
472
00:30:41,236 --> 00:30:43,481
What mistake has she made?
473
00:30:43,481 --> 00:30:45,576
You can be honest with me.
474
00:30:46,817 --> 00:30:51,150
Your Highness, Xiao Xuan hasn't
done anything wrong.
475
00:30:51,150 --> 00:30:54,178
It's my fault. I was young and impulsive.
476
00:30:54,178 --> 00:30:57,620
I threw a tantrum and had
an argument with Xiao Xuan.
477
00:30:57,620 --> 00:31:00,054
Then I made the foolish decision
to divorce her.
478
00:31:00,054 --> 00:31:01,712
I beg Your Highness for forgiveness.
479
00:31:01,712 --> 00:31:03,382
Yes, Your Highness.
480
00:31:03,382 --> 00:31:08,624
It was a petty argument but they made
it into a huge ordeal.
481
00:31:08,624 --> 00:31:10,309
You can have your arguments
482
00:31:10,309 --> 00:31:14,764
but as a couple, you should make up
after your arguments.
483
00:31:14,764 --> 00:31:16,541
That is the norm.
484
00:31:16,541 --> 00:31:20,287
But for such trivial matters
485
00:31:20,287 --> 00:31:22,667
you've stirred up such a huge commotion.
486
00:31:22,667 --> 00:31:24,578
How is that appropriate?
487
00:31:25,861 --> 00:31:31,345
Jin Yuan Bao, you were the one who
risked your life to beg for a cure.
488
00:31:32,662 --> 00:31:36,298
And yet you are also the one who wants
to divorce Xiao Xuan.
489
00:31:38,570 --> 00:31:42,271
How can you treat marriage
as a child's game?
490
00:31:42,271 --> 00:31:45,975
In the Imperial Court, there are some
who would love to see
491
00:31:45,975 --> 00:31:48,975
the Jins and Jiangs turn on one another.
492
00:31:50,088 --> 00:31:53,081
But then you've been foolish enough
to bring pain to those dear to you
493
00:31:53,081 --> 00:31:55,381
and bring joy to your enemies.
494
00:31:55,381 --> 00:31:58,945
Haven't you walk straight
into their trap?
495
00:32:01,405 --> 00:32:02,668
I know that I have done wrong.
496
00:32:05,413 --> 00:32:06,413
Ru Yue.
497
00:32:08,867 --> 00:32:09,920
Present.
498
00:32:10,681 --> 00:32:13,787
Although Crown Prince has already
taken over the supervision of the nation
499
00:32:13,787 --> 00:32:18,471
nothing is for certain
until he takes the throne.
500
00:32:20,074 --> 00:32:22,793
Second Prince has been gaining
power over the past few years.
501
00:32:22,793 --> 00:32:24,479
He has also won the favor of His Majesty.
502
00:32:24,479 --> 00:32:29,306
His Majesty has been hesitant
in deciding on his heir.
503
00:32:30,444 --> 00:32:33,707
It might be a taboo to choose
the younger son as the heir
504
00:32:33,707 --> 00:32:39,237
but it has happened in the past.
505
00:32:39,237 --> 00:32:42,146
I'm already old.
506
00:32:42,146 --> 00:32:44,280
I'm feeling out of my depth.
507
00:32:44,280 --> 00:32:48,764
I can't oversee the matters
of my grandchildren anymore.
508
00:32:48,764 --> 00:32:51,905
Second Prince is very cunning.
509
00:32:51,905 --> 00:32:54,152
He has his informants all over
the Imperial Court.
510
00:32:55,770 --> 00:32:57,943
If you should make any blunders
511
00:32:57,943 --> 00:32:59,885
that allow him to blackmail you
512
00:32:59,885 --> 00:33:03,795
I won't be able to save you.
513
00:33:05,362 --> 00:33:07,047
Thank you for your teaching
Your Highness.
514
00:33:07,047 --> 00:33:11,526
I know that you've been in charge
of Jin Manor for years.
515
00:33:11,526 --> 00:33:16,529
You have been very dutiful
in running the Bureau of Weaponry.
516
00:33:16,529 --> 00:33:20,390
But everyone gets old eventually.
517
00:33:20,390 --> 00:33:23,793
You have to hand the family business
over to the next generation.
518
00:33:26,010 --> 00:33:30,364
Jin Yuan Bao, you're the sole
heir in the Jin family.
519
00:33:30,364 --> 00:33:33,633
The future and hope of the Jin Family
are now on your shoulders.
520
00:33:33,633 --> 00:33:36,420
Your mother has high
expectations for you.
521
00:33:36,420 --> 00:33:41,608
I hope that you won't
disappoint me again.
522
00:33:41,608 --> 00:33:43,613
Thank you for your preaching
Your Highness.
523
00:33:43,613 --> 00:33:46,333
I will not let you down.
524
00:33:48,434 --> 00:33:49,625
Jiang Xiao Xuan.
525
00:33:49,625 --> 00:33:51,114
Present.
526
00:33:51,114 --> 00:33:53,288
As the Prime Minister's daughter
527
00:33:53,288 --> 00:33:55,027
now that you've married into
the Jin family
528
00:33:55,027 --> 00:33:58,317
you must abide by your virtues, obey
your husband and raise children.
529
00:33:58,317 --> 00:34:02,387
Should your actions violate
the regulations of the Jin Family
530
00:34:02,387 --> 00:34:06,347
you'll bring disgrace to Jiang Family
531
00:34:06,347 --> 00:34:10,252
but what's worse is that you'll ruin
the bond between two families.
532
00:34:10,252 --> 00:34:16,212
How is this a responsibility that
you can account for?
533
00:34:16,212 --> 00:34:17,506
I...
534
00:34:17,506 --> 00:34:20,967
I understand, Your Highness.
535
00:34:22,624 --> 00:34:25,654
- You may all rise.
- Thank you, Your Highness.
536
00:34:34,626 --> 00:34:37,463
The crisis is over for now.
537
00:34:37,463 --> 00:34:40,313
Judging from how Empress Dowager sounded
538
00:34:40,313 --> 00:34:42,813
the situation is quite turbulent now.
539
00:34:42,813 --> 00:34:46,304
When Her Highness mentioned Second Prince
540
00:34:46,304 --> 00:34:48,884
I was suddenly aware of something.
541
00:34:48,884 --> 00:34:51,112
Is that so?
542
00:34:51,759 --> 00:34:55,069
On Qi Ling's homecoming trip we were
pursued by assassins along the way.
543
00:34:55,069 --> 00:34:58,632
I was also almost blown to bits at
my inauguration at the Bureau.
544
00:34:58,632 --> 00:35:02,139
We were then ambushed by assassins
on our way back to Jin Manor.
545
00:35:02,139 --> 00:35:06,831
I assume the person who wants me
dead should be Second Prince.
546
00:35:06,831 --> 00:35:12,219
After all, he will be able to stir up
trouble once I am dead.
547
00:35:14,860 --> 00:35:20,220
But how can Second Prince know your
whereabouts like the back of his hand?
548
00:35:21,638 --> 00:35:23,178
This is what worries me the most.
549
00:35:23,178 --> 00:35:28,145
I suspect that Second Prince's spy
is in our manor.
550
00:35:30,397 --> 00:35:32,270
If that really is true
551
00:35:32,270 --> 00:35:34,445
it would truly be horrific.
552
00:35:35,772 --> 00:35:39,230
There's actually a spy working for
Second Prince here in our manor?
553
00:35:39,230 --> 00:35:40,855
Who could that be?
554
00:35:42,259 --> 00:35:45,156
Someone who could know our whereabouts
like the back of his hand...
555
00:35:45,156 --> 00:35:48,283
There are only a few of such people.
556
00:35:48,283 --> 00:35:49,894
Don't worry, Mother.
557
00:35:49,894 --> 00:35:51,417
I will definitely seek him out.
558
00:35:55,297 --> 00:36:01,825
Sir, I've already assigned our men to
the important units in the Bureau.
559
00:36:01,825 --> 00:36:05,077
Even if Jin Yuan Bao returns to the Bureau
of Weaponry and takes hold of it again
560
00:36:05,077 --> 00:36:07,140
he won't be able to be in
full charge of the Bureau.
561
00:36:09,966 --> 00:36:12,825
- Good.
- Sir.
562
00:36:12,825 --> 00:36:14,689
Have you really decided to do this?
563
00:36:17,673 --> 00:36:19,848
Instead of waiting for Madam Jin
to ask it back from me
564
00:36:19,848 --> 00:36:21,640
I might as well do her a favor.
565
00:36:21,640 --> 00:36:23,943
It will show that I have no
desire in running the Bureau
566
00:36:23,943 --> 00:36:25,437
and diminish any doubts
they might have about me.
567
00:36:25,437 --> 00:36:27,105
Moreover, I'd like to see
568
00:36:27,105 --> 00:36:31,915
how important this is to Madam Jin.
569
00:36:36,170 --> 00:36:39,143
Auntie, I was only stepping in
for the time being.
570
00:36:39,143 --> 00:36:40,440
Since my cousin is now home
571
00:36:40,440 --> 00:36:42,962
it's only right that he takes over.
572
00:36:42,962 --> 00:36:45,973
Wen Zhao really does know
his own duties well.
573
00:36:45,973 --> 00:36:48,153
Hand it over to Yuan Bao then.
574
00:36:48,153 --> 00:36:49,521
Of course.
575
00:36:49,521 --> 00:36:51,098
Here you go, Young Master.
576
00:37:00,480 --> 00:37:03,166
Last night when I was
combing Mother's hair
577
00:37:03,166 --> 00:37:06,897
I saw that Mother's hair had all
turned grey at the bottom.
578
00:37:06,897 --> 00:37:08,792
Mother has aged a lot.
579
00:37:08,792 --> 00:37:11,849
It's about time that I share the burden.
580
00:37:11,849 --> 00:37:15,650
After all, I'm the sole heir
in the Jin Family.
581
00:37:15,650 --> 00:37:19,050
I can't be as willful as I used to be.
582
00:37:20,807 --> 00:37:23,428
Cousin Wen Zhao, from now on
583
00:37:23,428 --> 00:37:25,762
I'll take over all the matters
in regards to Jin Manor.
584
00:37:25,762 --> 00:37:28,371
If I should make any mistakes
585
00:37:28,371 --> 00:37:30,413
please do offer me some suggestions.
586
00:37:30,413 --> 00:37:32,263
This is great.
587
00:37:32,263 --> 00:37:36,191
This is one filial son. Auntie, it is
good that Yuan Bao has matured.
588
00:37:36,191 --> 00:37:38,578
This is Jin Family's biggest blessing.
589
00:37:39,788 --> 00:37:43,843
It's wonderful to see the both
of you working hand in hand.
590
00:37:45,105 --> 00:37:51,956
We must lose no time. Wen Zhao
why don't you do the handover now?
591
00:37:57,295 --> 00:38:00,339
Tiny fishes... Come here and have
a bite to eat.
592
00:38:00,339 --> 00:38:04,695
Tiny fishes... Come here and have
a bite to eat. Come on here.
593
00:38:05,894 --> 00:38:07,223
Come here and have a bite to eat.
594
00:38:07,223 --> 00:38:08,939
You're back already?
595
00:38:10,892 --> 00:38:12,515
What's made you so happy?
596
00:38:12,515 --> 00:38:13,874
Of course I'm happy.
597
00:38:13,874 --> 00:38:15,617
Cousin Yuan Bao is home.
598
00:38:15,617 --> 00:38:18,032
You'd better remember that
you only have one brother.
599
00:38:18,032 --> 00:38:19,057
His name is Liu Wen Zhao.
600
00:38:21,241 --> 00:38:25,103
Since our cousin has already come home
601
00:38:25,103 --> 00:38:27,595
let's just lead our lives
together happily?
602
00:38:27,595 --> 00:38:30,396
Auntie has been so kind to us.
603
00:38:30,396 --> 00:38:33,019
You should stop stirring up trouble.
604
00:38:34,433 --> 00:38:35,592
Kind to us?
605
00:38:35,592 --> 00:38:39,009
Yes, she is so kind to us.
606
00:38:39,009 --> 00:38:41,223
I've been in Jin Manor for 20 years.
607
00:38:41,223 --> 00:38:43,062
I've slaved away and worked so hard.
608
00:38:43,062 --> 00:38:44,192
But now what?
609
00:38:44,192 --> 00:38:46,089
They still dump me to the side.
610
00:38:46,089 --> 00:38:49,168
She only cares about her son
Jin Yuan Bao.
611
00:38:54,488 --> 00:38:56,488
Brother...
612
00:38:57,891 --> 00:38:59,077
Brother...
613
00:38:59,077 --> 00:39:01,466
I know that you feel aggrieved.
614
00:39:01,466 --> 00:39:05,636
But Cousin Yuan Bao
is Auntie's son, after all.
615
00:39:05,636 --> 00:39:09,339
Auntie handed the Bureau of Weaponry
and Jin Manor over to him.
616
00:39:09,339 --> 00:39:10,985
That was bound to happen sooner or later.
617
00:39:10,985 --> 00:39:15,407
Auntie is sure to remember
the effort you've put in.
618
00:39:15,407 --> 00:39:18,027
Don't be angry anymore.
619
00:39:18,027 --> 00:39:20,792
Mister Liu. The village chief
of Eastern Luhe County
620
00:39:20,792 --> 00:39:23,013
is here to visit Young Mistress.
Should I let him in?
621
00:39:24,976 --> 00:39:26,145
Let him in first.
622
00:39:26,145 --> 00:39:27,817
Then notify Young Mistress later.
623
00:39:27,817 --> 00:39:28,976
Yes.
624
00:39:38,258 --> 00:39:39,258
This is...
625
00:39:39,258 --> 00:39:41,441
I am Liu, the village chief
of Eastern Luhe County.
626
00:39:41,441 --> 00:39:43,840
I'm here to greet Mister Liu.
627
00:39:43,840 --> 00:39:44,970
Please don't be so polite.
628
00:39:44,970 --> 00:39:46,323
What is that?
629
00:39:46,323 --> 00:39:48,652
These are all the gifts that the
villagers have prepared.
630
00:39:48,652 --> 00:39:52,484
This is top quality homemade wine.
631
00:39:52,484 --> 00:39:54,913
You are so thoughtful.
632
00:39:54,913 --> 00:40:00,382
A while ago, Young Master and
Young Mistress came to collect rent.
633
00:40:00,382 --> 00:40:03,708
They burnt all the accounting books.
634
00:40:03,708 --> 00:40:07,172
They also waived our debt and rent.
635
00:40:07,172 --> 00:40:09,267
They are both so kindhearted.
636
00:40:09,267 --> 00:40:10,852
The villagers are all very grateful.
637
00:40:10,852 --> 00:40:15,436
They sent me here on their behalf to
thank Young Master and Mistress.
638
00:40:15,436 --> 00:40:18,486
Our Young Master is so kindhearted.
639
00:40:18,486 --> 00:40:22,346
- You must be very grateful.
- Of course!
640
00:40:22,346 --> 00:40:27,486
And Young Mistress left us some money
to get medication for Midwife Liu.
641
00:40:27,486 --> 00:40:31,178
After taking medication
she is a lot better now.
642
00:40:31,178 --> 00:40:36,720
She even told the villagers to thank
Young Master and Mistress for her.
643
00:40:36,720 --> 00:40:38,393
Midwife Liu?
644
00:40:38,393 --> 00:40:39,661
Who is Midwife Liu?
645
00:40:39,661 --> 00:40:43,818
It's the midwife who delivered
Young Master 20 years ago.
646
00:40:43,818 --> 00:40:47,680
Why did Young Mistress seek her out?
647
00:40:47,680 --> 00:40:50,358
I'm not too sure about that.
648
00:40:50,358 --> 00:40:54,112
It's about something that
happened 20 years ago.
649
00:40:54,112 --> 00:40:57,573
Midwife Liu was still a bit insane then.
650
00:40:57,573 --> 00:40:59,097
She couldn't remember anything.
651
00:40:59,097 --> 00:41:00,252
She didn't say much.
652
00:41:00,252 --> 00:41:03,466
But now that she is feeling better
she says she remembers the past now.
653
00:41:03,466 --> 00:41:07,704
She would like to talk to
Young Mistress in person about it.
654
00:41:10,724 --> 00:41:11,727
Cousin Wen Zhao.
655
00:41:11,727 --> 00:41:13,214
Are you looking for me?
656
00:41:13,214 --> 00:41:15,749
The village chief of Eastern Luhe
County is here to visit you.
657
00:41:15,749 --> 00:41:17,064
How are you, Young Mistress?
658
00:41:19,035 --> 00:41:20,035
Have a chat.
659
00:41:20,035 --> 00:41:21,510
Thank you. This way.
660
00:41:21,510 --> 00:41:23,302
Young Mistress.
661
00:41:28,379 --> 00:41:32,067
Did you grow up here in the Manor?
662
00:41:32,067 --> 00:41:34,351
I grew up here with Young Master.
663
00:41:34,351 --> 00:41:35,440
Auntie is very kind to me.
664
00:41:35,440 --> 00:41:36,602
She's treated me very well.
665
00:41:36,602 --> 00:41:38,234
You grew up with Yuan Bao?
666
00:41:38,234 --> 00:41:42,188
So that means that you have been
in the Manor the longest?
667
00:41:42,188 --> 00:41:46,122
The person who has been in the Manor for
the longest period should be Auntie Gu.
668
00:41:50,288 --> 00:41:51,288
Anyone?
669
00:41:52,204 --> 00:41:53,770
- Mister Liu.
- Get me Cui Hao.
670
00:41:53,770 --> 00:41:54,770
Yes.
671
00:42:14,580 --> 00:42:16,455
Sir, I've already looked it up.
672
00:42:16,455 --> 00:42:18,426
That midwife lives in that house.
673
00:42:18,426 --> 00:42:20,084
Are you sure?
674
00:42:20,084 --> 00:42:21,919
- I'm sure.
- Let's go in.
675
00:42:21,919 --> 00:42:22,919
Yes.
676
00:42:24,972 --> 00:42:30,033
I know where the baby is...
677
00:42:32,479 --> 00:42:34,681
Where is he?
678
00:42:34,681 --> 00:42:40,386
I know where the baby is...
679
00:42:43,979 --> 00:42:48,979
Subtitles by DramaFever
54008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.