All language subtitles for Perfect Couple.E30.540p.HDTV.x264-SHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:52,403 --> 00:01:57,827 [Perfect Couple] 3 00:01:57,827 --> 00:02:00,684 Episode Thirty 4 00:02:02,262 --> 00:02:03,414 My Lady. Arrest them! 5 00:02:04,243 --> 00:02:05,243 Get up! 6 00:02:05,243 --> 00:02:06,543 What are you doing? I take full responsibility! 7 00:02:06,543 --> 00:02:07,829 Let go of Xiao Xuan! Just take me! 8 00:02:07,829 --> 00:02:10,246 Let go of Qi Ling! This is all my fault! 9 00:02:10,246 --> 00:02:11,521 Let her go! 10 00:02:11,521 --> 00:02:13,757 All right, stop fighting over that. 11 00:02:13,757 --> 00:02:15,079 Neither of you can escape. 12 00:02:15,079 --> 00:02:18,259 Wen Zhao! I 'll leave them to you! 13 00:02:18,259 --> 00:02:19,881 Take them away! 14 00:02:19,881 --> 00:02:20,881 Move! 15 00:02:20,881 --> 00:02:22,697 Move it! 16 00:02:33,339 --> 00:02:34,539 Let go of me! 17 00:02:34,539 --> 00:02:35,539 Get in there! 18 00:02:41,593 --> 00:02:43,081 - You are all dismissed. - Yes! 19 00:02:49,117 --> 00:02:50,721 What would you like to say to me? 20 00:02:53,995 --> 00:02:55,510 I'll do my best to help you. 21 00:02:57,159 --> 00:03:00,572 Cousin Wen Zhao, no matter what happens 22 00:03:00,572 --> 00:03:02,708 you have to take good care of Jin Yuan Bao for me. 23 00:03:04,566 --> 00:03:07,330 No matter what, Jin Yuan Bao will always be Young Master of Jin Manor. 24 00:03:07,330 --> 00:03:09,175 You should be more concerned about yourself. 25 00:03:35,071 --> 00:03:36,941 If Wen Zhao hadn't given us a heads up 26 00:03:36,941 --> 00:03:39,947 I'd still be kept in the dark by now. 27 00:03:39,947 --> 00:03:42,312 I wouldn't have a clue until we were all doomed. 28 00:03:42,312 --> 00:03:46,785 My Lady, are you serious about killing the both of them? 29 00:03:48,648 --> 00:03:50,146 It isn't that I'm cold-blooded 30 00:03:50,146 --> 00:03:52,516 but should the Empress Dowager learn of this matter 31 00:03:52,516 --> 00:03:54,391 she would also be inclined to kill them. 32 00:03:54,391 --> 00:03:58,095 By then, it wouldn't be just the both of them who would get killed! 33 00:03:58,095 --> 00:04:01,305 I can't neglect the safety of everyone in Jin Manor. 34 00:04:01,305 --> 00:04:04,614 My Lady, pardon me for being bold. 35 00:04:04,614 --> 00:04:10,023 But killing Yu Qi Ling alone would be good enough. 36 00:04:10,023 --> 00:04:12,946 The real Jiang Xiao Xuan is here anyway. 37 00:04:12,946 --> 00:04:16,210 Wouldn't it absolve the situation if we get her back in her rightful position? 38 00:04:16,210 --> 00:04:17,325 That won't do! 39 00:04:17,325 --> 00:04:20,287 Everyone in the Manor recognizes Yu Qi Ling's appearance. 40 00:04:20,287 --> 00:04:22,238 They have all treated her as Jiang Xiao Xuan. 41 00:04:22,238 --> 00:04:24,288 Now that Jiang Xiao Xuan has a different appearance 42 00:04:24,288 --> 00:04:27,265 no one would be able to recognize her. It will just look more suspicious. 43 00:04:28,791 --> 00:04:32,580 Therefore... My only choice is to kill the both of them. 44 00:04:32,580 --> 00:04:36,539 Then I'll announce that the Young Mistress died suddenly of an illness. 45 00:04:36,539 --> 00:04:38,573 We might be able to pull it off. 46 00:04:39,994 --> 00:04:43,502 If they are to blame anyone they can only blame themselves. 47 00:04:46,075 --> 00:04:47,075 Sir, you are so wise. 48 00:04:47,075 --> 00:04:49,820 This time, be it the real Jiang Xiao Xuan 49 00:04:49,820 --> 00:04:51,229 or the fake Jiang Xiao Xuan 50 00:04:51,229 --> 00:04:54,074 Madam Jin won't allow either of them to survive. 51 00:04:54,074 --> 00:04:57,044 The marriage bond between the Jins and the Jiangs will soon be over. 52 00:04:57,044 --> 00:04:59,331 When Second Prince hears about this 53 00:04:59,331 --> 00:05:00,872 he is bound to reward you heavily. 54 00:05:04,129 --> 00:05:05,346 I won't let her die. 55 00:05:06,542 --> 00:05:08,169 I can't bear to let her die. 56 00:05:08,169 --> 00:05:09,169 Who are you referring to? 57 00:05:11,223 --> 00:05:12,337 Yu Qi Ling. 58 00:05:14,256 --> 00:05:15,414 You're going to let her go? 59 00:05:16,131 --> 00:05:18,125 She might not be grateful if I save her life now. 60 00:05:18,125 --> 00:05:20,517 I'll secretly inform Jin Yuan Bao of the current situation 61 00:05:20,517 --> 00:05:22,193 so that he can rescue her. 62 00:05:23,219 --> 00:05:25,127 Sir, why are you... 63 00:05:26,230 --> 00:05:27,489 I don't understand. 64 00:05:27,489 --> 00:05:29,932 I'll let Jin Yuan Bao rescue Yu Qi Ling 65 00:05:29,932 --> 00:05:34,179 so that his relationship with my aunt will deteriorate. 66 00:05:35,333 --> 00:05:38,133 My aunt will be very upset so I'll make use of this opportunity 67 00:05:38,133 --> 00:05:40,433 to damage their relationship to the fullest. 68 00:05:40,433 --> 00:05:44,172 Once Jin Yuan Bao leaves with Yu Qi Ling 69 00:05:44,172 --> 00:05:45,392 you'll send people after him. 70 00:05:45,392 --> 00:05:48,088 Jin Yuan Bao is lucky and has escaped unscathed quite a few times. 71 00:05:48,088 --> 00:05:50,109 We must not allow him to return to Jin Manor alive. 72 00:05:50,109 --> 00:05:53,300 Only then can my position in Jin Manor be absolutely secure. 73 00:05:53,300 --> 00:05:54,811 What about Yu Qi Ling? 74 00:05:54,811 --> 00:05:56,609 Don't lay a finger on her. 75 00:05:56,609 --> 00:05:57,708 I have my own arrangements. 76 00:06:00,012 --> 00:06:01,029 Yes. 77 00:06:01,029 --> 00:06:04,292 I'm going to inform Jin Yuan Bao now that my aunt has arrested Yu Qi Ling. 78 00:06:04,292 --> 00:06:06,093 Jin Yuan Bao is sure to beg my aunt for mercy. 79 00:06:06,093 --> 00:06:09,178 And my aunt will definitely refuse. She'll have guards keep an eye on Jin Yuan Bao. 80 00:06:09,178 --> 00:06:10,825 You are Madam Jin's chief bodyguard. 81 00:06:10,825 --> 00:06:13,776 Don't forget to let Jin Yuan Bao slip away at the right time. 82 00:06:13,776 --> 00:06:15,408 I understand. 83 00:06:22,315 --> 00:06:24,627 Young Master, Mister Liu is here. 84 00:06:27,658 --> 00:06:28,717 What brings you here? 85 00:06:28,717 --> 00:06:31,161 I am here because of Yu Qi Ling. 86 00:06:33,553 --> 00:06:35,341 - You are all dismissed. - Yes! 87 00:06:38,325 --> 00:06:39,628 Explain yourself. 88 00:06:42,057 --> 00:06:43,659 It seems that you have no idea at all. 89 00:06:43,659 --> 00:06:45,857 Auntie already knows that Xiao Xuan... 90 00:06:45,857 --> 00:06:49,139 No, I mean Yu Qi Ling's true identity. 91 00:06:49,139 --> 00:06:52,354 The real Jiang Xiao Xuan and Yu Qi Ling have both been captured. 92 00:06:52,354 --> 00:06:54,778 Both of them probably won't get to live. 93 00:06:55,772 --> 00:06:57,327 How did my mother find out? 94 00:06:57,327 --> 00:06:58,705 Did you tell her about it? 95 00:07:00,724 --> 00:07:04,036 Jin Yuan Bao, if it was me, if I had known about it 96 00:07:04,036 --> 00:07:06,627 I wouldn't have allowed Yu Qi Ling to stay in Jin Manor 97 00:07:06,627 --> 00:07:08,536 where it is a place of trouble. Understand? 98 00:07:10,784 --> 00:07:11,784 Where are you going? 99 00:07:11,784 --> 00:07:13,266 You want Auntie to pardon Yu Qi Ling? 100 00:07:13,266 --> 00:07:14,614 Will you stop being so naive? 101 00:07:14,614 --> 00:07:17,864 A marriage deception is lèse-majesté! It has a death penalty! 102 00:07:17,864 --> 00:07:19,465 Auntie will never keep her alive! 103 00:07:19,465 --> 00:07:22,075 Even if Auntie does let her off Empress Dowager will not! 104 00:07:23,977 --> 00:07:26,912 She is my wife. You're meddling way too much in our business. 105 00:07:26,912 --> 00:07:27,963 Your wife? 106 00:07:29,057 --> 00:07:30,330 So what if she is your wife? 107 00:07:30,330 --> 00:07:33,504 She risked her life many times for you and almost lost her life. What about you? 108 00:07:33,504 --> 00:07:35,563 Where were you when she was dragged to the dungeon? 109 00:07:35,563 --> 00:07:38,337 I went to see her and all she said to me was 110 00:07:38,337 --> 00:07:39,753 'Take good care of Jin Yuan Bao.' 111 00:07:40,655 --> 00:07:43,515 Jin Yuan Bao, don't you find it ironic? 112 00:07:43,515 --> 00:07:45,871 A man who can't even take care of your own wife. 113 00:07:45,871 --> 00:07:47,640 You will be laughed at by others. 114 00:08:05,398 --> 00:08:09,251 Xiao Xuan, do you regret what we have done? 115 00:08:13,394 --> 00:08:16,175 I have never regretted what we have done. 116 00:08:17,390 --> 00:08:18,669 It's just that... 117 00:08:18,669 --> 00:08:21,717 I can't bear to part with Chang Feng. 118 00:08:25,016 --> 00:08:26,599 Me neither. 119 00:08:29,013 --> 00:08:30,948 I can't bear to part with my mother. 120 00:08:32,038 --> 00:08:33,176 And Yuan Bao. 121 00:08:38,405 --> 00:08:40,685 Now that Yuan Bao already knows about this matter 122 00:08:42,201 --> 00:08:44,731 I believe that he will rescue you. 123 00:08:46,454 --> 00:08:48,027 I would like him to rescue me 124 00:08:49,116 --> 00:08:51,551 but then I also wouldn't want him to do so. 125 00:08:53,709 --> 00:08:56,196 I don't want him to take any more risks because of this matter. 126 00:08:58,691 --> 00:09:04,036 Too many people have been hurt because of this. 127 00:09:08,745 --> 00:09:10,295 Xiao Xuan... 128 00:09:12,949 --> 00:09:14,937 I am sorry. 129 00:09:16,030 --> 00:09:18,437 I've dragged you down with me. 130 00:09:19,487 --> 00:09:22,337 Otherwise, you could have left a long time ago. 131 00:09:26,428 --> 00:09:28,317 Stop saying that. 132 00:09:29,169 --> 00:09:31,538 If it hadn't been for me 133 00:09:33,137 --> 00:09:36,402 why would you even be trapped in this sort of place? 134 00:09:39,563 --> 00:09:45,078 I am the one who started all this in the first place. 135 00:09:46,360 --> 00:09:52,238 Honestly speaking, now that this has escalated to this stage 136 00:09:53,433 --> 00:09:55,010 I can only take it as it is. 137 00:09:57,991 --> 00:09:59,691 It's just that... 138 00:10:01,641 --> 00:10:04,068 I've incriminated you in all this. 139 00:10:09,437 --> 00:10:11,139 In our next life 140 00:10:11,139 --> 00:10:15,169 we'll be great sisters, right? 141 00:10:23,638 --> 00:10:25,403 Ah Fu, this is an urgent matter. 142 00:10:25,403 --> 00:10:27,110 Pay attention to what I have to say. 143 00:10:27,110 --> 00:10:28,345 Young Master, please go ahead. 144 00:10:28,345 --> 00:10:29,914 I'll go and beg my mother for mercy 145 00:10:29,914 --> 00:10:31,872 but I reckon my chances are slim. 146 00:10:31,872 --> 00:10:35,675 If our negotiations don't go well she will have me grounded. 147 00:10:35,675 --> 00:10:40,284 I want you to inform Wang Qiang to rescue me from my room tonight. 148 00:10:40,284 --> 00:10:41,835 - Yes, Sir. - One more thing. 149 00:10:41,835 --> 00:10:44,260 Inform Chang Feng to prepare a horse-drawn carriage and food. 150 00:10:44,260 --> 00:10:45,745 This is for the worst case scenario. 151 00:10:45,745 --> 00:10:49,014 Sir, are you going to rescue and leave with Young Mistress and Miss Xue Er? 152 00:10:50,217 --> 00:10:51,948 I hope to persuade my mother. 153 00:10:51,948 --> 00:10:53,790 Then we won't have to resort to that solution. 154 00:10:53,790 --> 00:10:55,880 But I know my mother too well. 155 00:10:55,880 --> 00:10:57,731 That is why we have to be well-prepared. 156 00:10:57,731 --> 00:11:00,167 Yes, Sir. I understand. I'll get that all done right away. 157 00:11:07,259 --> 00:11:08,359 Insolent! 158 00:11:09,264 --> 00:11:11,568 How dare you even mention that wild girl to me! 159 00:11:12,896 --> 00:11:15,154 Mother, it doesn't matter who she is 160 00:11:15,154 --> 00:11:17,297 she is still the woman I'm deeply in love with. 161 00:11:17,297 --> 00:11:21,122 This means you're here to beg for mercy on her behalf? 162 00:11:22,109 --> 00:11:23,109 Mother. 163 00:11:23,109 --> 00:11:27,459 For my sake, I beg you to spare her life. 164 00:11:27,459 --> 00:11:30,507 A wild and vulgar girl like her was so bold and daring 165 00:11:30,507 --> 00:11:32,567 to impersonate the daughter of Prime Minister Jiang 166 00:11:32,567 --> 00:11:33,567 to marry into our family. 167 00:11:33,567 --> 00:11:36,004 She has committed such a heinous crime 168 00:11:36,004 --> 00:11:38,047 and yet you're still begging me to pardon her? 169 00:11:38,047 --> 00:11:39,720 You want to cover up her crime? 170 00:11:39,720 --> 00:11:45,144 Mother, the love I have for Qi Ling is already deeply rooted in my mind. 171 00:11:46,430 --> 00:11:49,967 It doesn't matter if she is daughter of the Prime Minister or just a commoner. 172 00:11:49,967 --> 00:11:52,301 That doesn't matter to me anymore. 173 00:11:54,108 --> 00:11:56,551 I endured hardships for 20 years 174 00:11:56,551 --> 00:11:59,606 and ended up bringing up an ungrateful child! 175 00:11:59,606 --> 00:12:02,044 For the sake of an unknown woman 176 00:12:02,044 --> 00:12:04,048 you've not only risked your own life 177 00:12:04,048 --> 00:12:09,687 but that of mine, and everyone else here in Jin Manor. 178 00:12:09,687 --> 00:12:13,523 Look into your own conscience and tell me if you have let me down? 179 00:12:13,523 --> 00:12:16,905 Are you still fit to be the son of Jin Family? 180 00:12:20,154 --> 00:12:22,821 Mother, I can't let her die. 181 00:12:22,821 --> 00:12:25,529 She brought this upon herself. She can't be kept alive! 182 00:12:25,529 --> 00:12:26,840 I have made an oath. 183 00:12:26,840 --> 00:12:28,805 I will protect her. 184 00:12:28,805 --> 00:12:31,608 I will spend this lifetime with her 185 00:12:31,608 --> 00:12:33,262 and I'll never leave her. 186 00:12:34,411 --> 00:12:36,326 Are you still Jin Yuan Bao? 187 00:12:36,326 --> 00:12:38,606 Are you still my son? 188 00:12:40,649 --> 00:12:46,260 At this very moment, I really wish that I wasn't Jin Yuan Bao. 189 00:12:46,260 --> 00:12:48,797 I wish that I were a commoner. 190 00:12:48,797 --> 00:12:53,079 I will live and die with her. 191 00:12:53,079 --> 00:12:55,835 That's impossible! Over my dead body! 192 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Mother, Jiang Xiao Xuan fled from the wedding 193 00:12:59,737 --> 00:13:01,551 and Yu Qi Ling married me instead by mistake. 194 00:13:01,551 --> 00:13:04,829 I only learned about that recently. 195 00:13:06,433 --> 00:13:07,549 This is all my fault. 196 00:13:07,549 --> 00:13:09,835 I fell in love with her. 197 00:13:09,835 --> 00:13:11,922 That is why I kept you in the dark 198 00:13:11,922 --> 00:13:13,222 and lied to you. 199 00:13:14,527 --> 00:13:18,241 I am willing to take full responsibility for everything that has happened. 200 00:13:18,241 --> 00:13:20,693 You will take full responsibility? 201 00:13:21,812 --> 00:13:25,288 This is lèse-majesté. Can you possibly take that responsibility on your own? 202 00:13:25,288 --> 00:13:29,550 Mother, I beg you to spare Qi Ling and Xiao Xuan. 203 00:13:29,550 --> 00:13:35,059 Only by getting rid of the both of them will this scandal go away 204 00:13:35,059 --> 00:13:38,657 and save all the lives here at Jin manor as well as your own life! 205 00:13:38,657 --> 00:13:40,106 Do you understand? 206 00:13:42,544 --> 00:13:45,952 Mother, do we have to sacrifice the both of them 207 00:13:45,952 --> 00:13:48,737 in order to save Jin Family? 208 00:13:48,737 --> 00:13:50,947 This isn't a decision for you to make. 209 00:13:50,947 --> 00:13:52,217 Ah Gui! 210 00:13:52,217 --> 00:13:54,073 Take Young Master back to his room! 211 00:13:54,073 --> 00:13:56,671 He is not to leave his room without my permission. 212 00:13:56,671 --> 00:13:58,052 Yes, My Lady. 213 00:13:59,357 --> 00:14:02,032 Mother, I beg you to spare them. 214 00:14:02,032 --> 00:14:03,155 Take him away. 215 00:14:03,155 --> 00:14:05,310 Mother... Mother! 216 00:14:05,310 --> 00:14:06,310 Mother! 217 00:14:11,680 --> 00:14:13,121 You'd all better be alert. 218 00:14:13,121 --> 00:14:14,556 Keep a close eye on the room. 219 00:14:14,556 --> 00:14:16,849 There is not to be a moment of sloppiness, do you hear me? 220 00:14:16,849 --> 00:14:17,849 Yes! 221 00:14:24,572 --> 00:14:26,633 Mister Gui, I'm bringing some food to Young Master. 222 00:14:31,749 --> 00:14:33,871 I've never seen those two pages before. 223 00:14:33,871 --> 00:14:35,666 They are new here. 224 00:14:37,327 --> 00:14:39,532 - All right, go ahead. - Yes. 225 00:15:23,711 --> 00:15:24,915 Let's go! 226 00:15:29,544 --> 00:15:31,484 - How is it? - You'd better leave now, Sir! 227 00:15:31,484 --> 00:15:32,484 Let's go! 228 00:15:38,584 --> 00:15:40,931 Ah Fu, tell Chang Feng to get the horse and carriage ready. 229 00:15:40,931 --> 00:15:41,931 Yes! 230 00:15:41,931 --> 00:15:43,945 - Wang Qiang, let's go. - Yes! 231 00:15:51,298 --> 00:15:54,004 Sir, everything has gone according to plan. 232 00:15:54,004 --> 00:15:56,027 Why are you still looking so glum? 233 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 Ah Gui... 234 00:16:03,112 --> 00:16:06,998 Yu Qi Ling... I can't kill her. 235 00:16:06,998 --> 00:16:08,343 Why not? 236 00:16:08,343 --> 00:16:10,162 This is such a good chance. 237 00:16:10,162 --> 00:16:11,657 You can get someone else to kill her. 238 00:16:12,091 --> 00:16:14,673 Then the marriage bond between the Jins and Jiangs will be broken 239 00:16:14,673 --> 00:16:16,970 and Jin Yuan Bao will lose his mind over this incident. 240 00:16:16,970 --> 00:16:19,712 He will sever all ties with his mother and isn't that the best thing? 241 00:16:19,712 --> 00:16:21,710 I will leave Jin Manor for a short period of time. 242 00:16:21,710 --> 00:16:23,647 Take good care of Qian Qian for me. 243 00:16:25,275 --> 00:16:26,782 How long will you be away? 244 00:16:26,782 --> 00:16:28,500 I can't say for sure. 245 00:16:28,500 --> 00:16:29,992 Perhaps, I won't ever come back here. 246 00:16:29,992 --> 00:16:33,789 Sir, you've endured such humiliation for years in Jin Manor 247 00:16:33,789 --> 00:16:35,877 and now you're on the verge of achieving your goals 248 00:16:35,877 --> 00:16:39,020 how could you leave at this crucial moment? 249 00:16:39,020 --> 00:16:41,993 Perhaps, I could also lead a different life. 250 00:16:43,160 --> 00:16:44,594 No matter where you might go 251 00:16:44,594 --> 00:16:47,512 I'm willing to follow you and serve you till my death. 252 00:17:11,482 --> 00:17:13,788 Qi Ling, listen! 253 00:17:14,864 --> 00:17:16,308 Yuan Bao must be here to rescue you. 254 00:17:23,678 --> 00:17:24,800 - Mister Liu. - Mister Liu. 255 00:17:24,800 --> 00:17:26,138 - You are dismissed. - Yes! 256 00:17:33,770 --> 00:17:35,006 It's you. 257 00:17:38,641 --> 00:17:40,311 Are you here to kill us? 258 00:17:40,311 --> 00:17:43,822 Whether you're Jiang Xiao Xuan or Yu Qi Ling 259 00:17:43,822 --> 00:17:45,456 I won't kill you. 260 00:17:46,985 --> 00:17:49,039 Madam Jin will never spare us. 261 00:17:51,350 --> 00:17:53,090 Madam Jin definitely won't spare you. 262 00:17:53,090 --> 00:17:54,659 But I can help you. 263 00:17:54,659 --> 00:17:56,579 How are you going to help us? 264 00:17:57,279 --> 00:17:59,637 As long as you promise to leave Jin Manor and Jin Yuan Bao 265 00:17:59,637 --> 00:18:02,030 and never think about Jin Yuan Bao ever again I'll let you go free. 266 00:18:02,030 --> 00:18:03,787 Thank you for your kindness. 267 00:18:03,787 --> 00:18:05,645 I will never leave Jin Yuan Bao. 268 00:18:05,645 --> 00:18:07,738 This must be my fate. 269 00:18:08,904 --> 00:18:10,448 Why can't you leave him? 270 00:18:10,448 --> 00:18:12,317 You can find a better spouse if you leave him. 271 00:18:12,317 --> 00:18:15,887 It has to be him and only him. That is my fate. 272 00:18:18,085 --> 00:18:19,635 If you really would like to help me 273 00:18:19,635 --> 00:18:21,489 I have a favor to ask of you. 274 00:18:23,087 --> 00:18:24,087 Go ahead. 275 00:18:25,169 --> 00:18:27,337 Could you save Xiao Xuan? 276 00:18:27,337 --> 00:18:29,613 She is the real daughter of the Prime Minister. 277 00:18:32,438 --> 00:18:34,081 I've dragged her down with me. 278 00:18:34,081 --> 00:18:36,627 How can you still think of others under this kind of situation? 279 00:18:37,487 --> 00:18:38,860 She could have gotten away. 280 00:18:38,860 --> 00:18:40,410 But I incriminated her. 281 00:18:44,413 --> 00:18:47,754 Tell me why you risked your life to come to Jin Manor. 282 00:18:48,822 --> 00:18:50,795 I'm not after riches or a life of luxury. 283 00:18:53,407 --> 00:18:56,560 I married into Jin Family in order to look for someone. 284 00:18:57,550 --> 00:18:58,750 Have you found that person? 285 00:19:00,966 --> 00:19:01,966 You have? 286 00:19:05,239 --> 00:19:07,445 Qi Ling, listen up. 287 00:19:07,445 --> 00:19:10,526 I will always welcome you at my place. 288 00:19:10,526 --> 00:19:12,944 Don't give up any hope until the very last minute. 289 00:19:13,574 --> 00:19:16,272 I will always be the one you can trust the most. 290 00:19:17,500 --> 00:19:18,700 Thank you, Cousin Wen Zhao. 291 00:19:39,494 --> 00:19:41,381 Be careful and take care not to hurt anyone. 292 00:19:41,381 --> 00:19:43,085 - Understood. - Yes. 293 00:19:51,773 --> 00:19:53,918 - Greetings, Young Master. - Greetings, Young Master. 294 00:19:53,918 --> 00:19:55,118 Open the door. 295 00:19:56,025 --> 00:19:58,968 Madam Jin has ordered no one is allowed to enter without her permission. 296 00:19:58,968 --> 00:20:03,429 My mother has ordered me to take Young Mistress and Miss Xue Er to her. 297 00:20:03,429 --> 00:20:04,580 Please wait here, Sir. 298 00:20:04,580 --> 00:20:06,489 We will confirm this with Madam Jin right away. 299 00:20:12,379 --> 00:20:13,379 Yuan Bao! 300 00:20:19,780 --> 00:20:20,780 Let's go! 301 00:20:23,289 --> 00:20:24,330 Come on! 302 00:20:25,444 --> 00:20:26,949 Stop right there! 303 00:20:27,930 --> 00:20:28,930 You're not to leave! 304 00:20:28,930 --> 00:20:30,013 Stop right there! 305 00:20:45,087 --> 00:20:46,696 Let's go! Hurry up! 306 00:20:56,712 --> 00:20:58,339 - Get out of the way. - Young Master... 307 00:20:58,339 --> 00:21:00,686 I don't dare go against the orders of Madam Jin. 308 00:21:00,686 --> 00:21:01,828 I told you to step aside. 309 00:21:01,828 --> 00:21:05,111 Madam Jin has given orders to stop Young Master from taking away the prisoners. 310 00:21:06,174 --> 00:21:07,740 Be very careful with your moves. 311 00:21:07,740 --> 00:21:09,651 If any of you hurt Young Master in the slightest 312 00:21:09,651 --> 00:21:11,393 you won't have enough lives to pay for it. 313 00:21:11,393 --> 00:21:13,308 - Arrest him with caution. - Yes! 314 00:21:34,166 --> 00:21:35,552 - Leave now! - Let's go. 315 00:21:35,552 --> 00:21:36,812 Wang Qiang, Shao Min! Go! 316 00:21:36,812 --> 00:21:37,812 Yes! 317 00:21:40,736 --> 00:21:42,353 - Go after them! - Yes! 318 00:21:48,607 --> 00:21:49,607 [General's Manor] 319 00:21:56,027 --> 00:21:57,030 Stop right there! 320 00:22:06,762 --> 00:22:08,888 Young Master, don't act so impulsively. 321 00:22:08,888 --> 00:22:12,033 You can communicate with Madam Jin nicely. 322 00:22:12,033 --> 00:22:13,974 That is between my mother and me. 323 00:22:13,974 --> 00:22:15,316 It has nothing to do with you. 324 00:22:15,316 --> 00:22:17,766 If you're smart enough get out of my way. 325 00:22:17,766 --> 00:22:20,464 I can't defy Madam Jin's orders. Don't make this hard for me. 326 00:22:20,464 --> 00:22:21,596 I told you to get out of my way. 327 00:22:21,596 --> 00:22:24,105 I have my duties. Pardon me for not being able to obey you. 328 00:22:24,105 --> 00:22:26,238 Then I'll have to kill you. 329 00:22:28,574 --> 00:22:30,010 Don't make me do it. 330 00:22:36,302 --> 00:22:37,596 Arrest them all! 331 00:22:44,526 --> 00:22:45,959 I dare you! 332 00:22:50,052 --> 00:22:51,588 What are you still waiting for? 333 00:22:53,570 --> 00:22:55,174 Mother. 334 00:22:56,533 --> 00:22:58,405 Please spare us. 335 00:22:58,405 --> 00:23:00,375 I've taken an oath. 336 00:23:00,375 --> 00:23:03,530 I promised to spend a lifetime with Qi Ling. 337 00:23:07,678 --> 00:23:09,839 If anything should happen to her 338 00:23:11,898 --> 00:23:15,385 I will choose to die with her. 339 00:23:21,338 --> 00:23:25,367 Qi Ling isn't to be blamed for everything that has happened. 340 00:23:26,728 --> 00:23:28,514 I will submit a plea to Empress Dowager. 341 00:23:28,514 --> 00:23:32,376 I, Jin Yuan Bao, should shoulder this responsibility as well. 342 00:23:37,280 --> 00:23:38,996 I am the one who fell in love with her. 343 00:23:45,403 --> 00:23:47,371 Submit a plea to Empress Dowager? 344 00:23:49,027 --> 00:23:54,450 Yuan Bao, are you threatening me with your life and the lives of everyone 345 00:23:54,450 --> 00:23:56,354 here in Jin Manor? 346 00:23:58,674 --> 00:24:02,763 Mother... she saved my life. 347 00:24:04,502 --> 00:24:06,256 It is no longer mine to live. 348 00:24:09,228 --> 00:24:13,952 Yuan Bao, are you really willing to die for that woman? 349 00:24:23,308 --> 00:24:24,669 I am. 350 00:24:30,510 --> 00:24:31,710 Fine. 351 00:24:31,710 --> 00:24:33,794 I will let you go. 352 00:24:35,037 --> 00:24:36,597 But once you step out of this door 353 00:24:38,275 --> 00:24:40,349 you will no longer be my son. 354 00:24:40,349 --> 00:24:42,855 I will no longer be your mother. 355 00:24:58,046 --> 00:24:59,153 Get out of the way! 356 00:25:07,184 --> 00:25:08,570 Hurry up! Get in the carriage! 357 00:25:22,710 --> 00:25:23,710 Let's go. 358 00:25:35,816 --> 00:25:37,997 Chang Feng! Get back here! 359 00:25:37,997 --> 00:25:39,888 Get back here right now! 360 00:25:39,888 --> 00:25:41,884 Chang Feng! 361 00:25:41,884 --> 00:25:45,883 Chang Feng! Get back here! 362 00:25:47,362 --> 00:25:49,333 Chang Feng! Get back here! 363 00:25:49,333 --> 00:25:50,805 Chang Feng! 364 00:25:56,712 --> 00:25:58,183 Chang Feng! 365 00:26:00,064 --> 00:26:01,293 Get back here! 366 00:26:04,569 --> 00:26:07,050 Chang Feng! Get back here! Chang Feng! 367 00:26:08,111 --> 00:26:10,580 Chang Feng! Get back here... 368 00:26:12,760 --> 00:26:14,435 Chang Feng! 369 00:26:49,106 --> 00:26:50,659 Stop crying! 370 00:26:52,203 --> 00:26:55,215 Arrange some reliable guards to follow Yuan Bao. 371 00:26:55,215 --> 00:26:57,381 On one hand, they can protect them 372 00:26:57,381 --> 00:26:59,884 and on the other hand I need to know where Yuan Bao went. 373 00:26:59,884 --> 00:27:01,970 I must be informed of my son's news and whereabouts. 374 00:27:01,970 --> 00:27:05,111 You can't really let go of Young Master. 375 00:27:07,761 --> 00:27:10,665 It's always said all parents will eventually give in to their children. 376 00:27:10,665 --> 00:27:14,172 Yuan Bao can abandon his mother so easily 377 00:27:14,172 --> 00:27:16,866 but how could I do the same to him? 378 00:27:16,866 --> 00:27:19,178 He is my son. 379 00:27:19,178 --> 00:27:21,201 I am his mother. 380 00:27:22,385 --> 00:27:25,227 Yes, I'll send some guards to follow them. 381 00:27:48,258 --> 00:27:49,768 You've both had a rough time tonight. 382 00:27:49,768 --> 00:27:52,027 We'll look for a place to rest as well as have some food. 383 00:27:52,027 --> 00:27:53,227 Yes! 384 00:28:06,842 --> 00:28:08,126 Don't be too upset. 385 00:28:08,126 --> 00:28:10,279 There is always a solution. 386 00:28:11,711 --> 00:28:13,189 I remember that you once asked me 387 00:28:13,189 --> 00:28:17,380 who I would choose between you and my mother. 388 00:28:18,410 --> 00:28:21,085 At that time, I thought your question was too hypocritical. 389 00:28:21,085 --> 00:28:24,976 But it has really happened to us now. 390 00:28:24,976 --> 00:28:27,308 Why have you chosen me? 391 00:28:29,662 --> 00:28:31,926 I can't watch you die and do nothing about it. 392 00:28:31,926 --> 00:28:37,028 As for my mother, I could still try to mend our relationship. 393 00:28:41,401 --> 00:28:43,217 You must be very upset, right? 394 00:29:08,189 --> 00:29:09,522 Mother... 395 00:29:09,522 --> 00:29:11,084 I've let you down. 396 00:29:28,869 --> 00:29:31,338 Xiao Xuan, stop crying. 397 00:29:31,338 --> 00:29:33,558 This is all my fault. 398 00:29:33,558 --> 00:29:36,156 I'm all right. Seriously. 399 00:29:36,156 --> 00:29:40,535 You've abandoned your mother for me. 400 00:29:42,088 --> 00:29:43,375 Am I worth it? 401 00:29:43,375 --> 00:29:44,428 You are. 402 00:29:44,428 --> 00:29:47,657 You're safe as long as we leave Jin Manor. 403 00:29:57,488 --> 00:29:59,721 I've already made arrangements according to your orders. 404 00:29:59,721 --> 00:30:02,025 Only Jin Yuan Bao's life is to be taken. 405 00:30:02,025 --> 00:30:03,632 Don't hurt Yu Qi Ling. 406 00:30:03,632 --> 00:30:05,393 Yes. 407 00:30:18,311 --> 00:30:20,320 In Yuan Bao's words 408 00:30:22,148 --> 00:30:25,678 if he doesn't have a jade bed, down quilt, and sandalwood pillow 409 00:30:25,678 --> 00:30:28,971 he won't be able to fall asleep. 410 00:30:32,311 --> 00:30:35,467 But now in the middle of the wilderness 411 00:30:35,467 --> 00:30:38,502 he could still sleep so soundly. 412 00:30:39,505 --> 00:30:41,234 He must truly be exhausted. 413 00:30:44,845 --> 00:30:47,329 Yuan Bao has never had such a hard life. 414 00:30:47,329 --> 00:30:53,356 Chang Feng was brought up under the roof of Jin Manor. 415 00:30:54,783 --> 00:30:57,026 When has he ever suffered such hardships before? 416 00:30:58,850 --> 00:31:03,490 It's so sad they now have to lead the life of a fugitive with us. 417 00:31:05,232 --> 00:31:07,233 Yuan Bao must be very upset. 418 00:31:08,775 --> 00:31:12,537 He adores and looks up to his mother. 419 00:31:13,837 --> 00:31:17,322 But now he's abandoned his mother because of me. 420 00:31:19,049 --> 00:31:22,384 How is that any different from scraping the flesh off of him? 421 00:31:25,344 --> 00:31:29,577 I've still made him end up taking the last resort. 422 00:31:32,103 --> 00:31:36,591 Chang Feng... He values friendship above everything else. 423 00:31:38,450 --> 00:31:42,601 He's now forced to abandon his mother. 424 00:31:44,319 --> 00:31:49,101 I believe he must be very upset and hurt. 425 00:31:53,558 --> 00:31:55,842 I remember that Yuan Bao once told me 426 00:31:57,537 --> 00:32:01,382 that his biggest ambition was to be a detective. 427 00:32:03,644 --> 00:32:05,493 But now because of me 428 00:32:06,610 --> 00:32:08,847 he can't even be a detective now. 429 00:32:13,972 --> 00:32:16,067 Do you think that I'm too selfish? 430 00:32:21,088 --> 00:32:27,298 It's our fault. Because of us Yuan Bao can't be a detective anymore. 431 00:32:28,907 --> 00:32:30,908 Chang Feng can't be a doctor anymore. 432 00:32:32,973 --> 00:32:37,876 It's been Chang Feng's lifelong wish to be a good doctor. 433 00:32:37,876 --> 00:32:40,660 I finally understand 434 00:32:40,660 --> 00:32:43,907 the reason why my mother refuses to reunite with him. 435 00:32:45,636 --> 00:32:47,568 She's afraid that she might destroy his life. 436 00:32:50,604 --> 00:32:53,959 My mother and I both love Yuan Bao. 437 00:32:55,937 --> 00:32:59,482 But now because I love him 438 00:32:59,482 --> 00:33:01,750 I've gotten him into trouble. 439 00:33:05,686 --> 00:33:07,246 Yes. 440 00:33:09,589 --> 00:33:11,883 We can't be so selfish. 441 00:33:14,057 --> 00:33:17,668 Perhaps... Perhaps if we leave them 442 00:33:17,668 --> 00:33:20,303 it is better for them. 443 00:33:22,225 --> 00:33:27,307 A grown man shouldn't just have love 444 00:33:27,307 --> 00:33:30,078 but he should also have his family. 445 00:33:32,095 --> 00:33:33,456 And also a career. 446 00:33:36,704 --> 00:33:41,343 I think... It's time for us to leave. 447 00:33:43,726 --> 00:33:45,612 But I am so upset. 448 00:33:47,726 --> 00:33:49,833 It's as if I am being pricked by needles. 449 00:33:55,296 --> 00:33:56,923 It's the same for me. 450 00:33:58,584 --> 00:34:01,179 I feel just as upset as you are. 451 00:34:22,545 --> 00:34:23,545 Where's Xiao Xuan? 452 00:34:24,545 --> 00:34:25,545 Xiao Xuan! 453 00:34:26,411 --> 00:34:28,129 - Where's Xiao Xuan? - Qi Ling! 454 00:34:29,897 --> 00:34:31,136 - Xiao Xuan! - Qi Ling! 455 00:34:31,136 --> 00:34:33,288 - Qi Ling! - Xiao Xuan! 456 00:34:35,581 --> 00:34:37,443 This is the letter they left us. 457 00:34:37,643 --> 00:34:39,363 We have already left. 458 00:34:39,363 --> 00:34:42,137 Tare care of yourselves. Don't worry about us. 459 00:34:42,137 --> 00:34:43,913 We'll take good care of ourselves. 460 00:34:43,913 --> 00:34:45,393 Go back to your mothers. 461 00:34:46,720 --> 00:34:48,195 What are they trying to do? 462 00:34:48,195 --> 00:34:49,744 They must have gone to E-Mei Mountain. 463 00:34:49,744 --> 00:34:52,011 The carriage is still here. They shouldn't have gone far. 464 00:34:52,011 --> 00:34:53,211 Let's go after them. 465 00:35:04,304 --> 00:35:07,296 You are right. They are going to E-Mei Mountain to look for us. 466 00:35:07,296 --> 00:35:09,718 If they can't find us they will head back to Jin Manor. 467 00:35:10,218 --> 00:35:12,617 What should we do now? 468 00:35:13,014 --> 00:35:14,707 We'll follow them quietly. 469 00:35:14,707 --> 00:35:18,395 There were so many people who tried to kill Jin Yuan Bao on my homecoming trip. 470 00:35:18,395 --> 00:35:20,870 He might be very intelligent but he's not very skilled in martial arts. 471 00:35:20,870 --> 00:35:22,312 I'm really worried about him. 472 00:35:26,213 --> 00:35:27,827 I'm also very worried about Chang Feng. 473 00:35:27,827 --> 00:35:29,555 Let's follow them from a distance. 474 00:35:29,555 --> 00:35:31,564 Even if I only get to see Chang Feng from behind, it's better than nothing. 475 00:35:31,564 --> 00:35:32,602 Let's go. 476 00:35:41,856 --> 00:35:45,533 Master has given orders that we must kill Jin Yuan Bao today. 477 00:36:02,550 --> 00:36:03,630 Xiao Xuan. 478 00:36:29,660 --> 00:36:31,375 Xiao Xuan, no matter what happens 479 00:36:31,375 --> 00:36:32,710 don't come out of hiding. 480 00:36:32,710 --> 00:36:35,049 - It'd be a mess if you do. Understand? - Yes. 481 00:36:36,336 --> 00:36:37,959 All right, I'll go and save them. 482 00:36:39,280 --> 00:36:40,587 Be careful. 483 00:37:26,289 --> 00:37:27,743 Chang Feng! Run! 484 00:37:29,456 --> 00:37:30,456 I won't run away! 485 00:37:30,456 --> 00:37:31,646 We'll all leave together! 486 00:37:39,363 --> 00:37:40,473 Chang Feng! 487 00:37:40,473 --> 00:37:42,024 - Chang Feng! - Xiao Xuan! 488 00:37:42,024 --> 00:37:44,374 - Are you all right? - I'm all right. 489 00:38:39,962 --> 00:38:41,129 Go now! 490 00:38:41,129 --> 00:38:42,586 Hurry up! Attack! 491 00:38:46,564 --> 00:38:47,564 Let's go! 492 00:38:51,519 --> 00:38:52,751 - Xiao Xuan! - Yuan Bao! 493 00:39:03,956 --> 00:39:04,973 Let's go. 494 00:39:04,973 --> 00:39:06,381 Let's leave now. 495 00:39:15,806 --> 00:39:17,023 That was such a close shave. 496 00:39:17,023 --> 00:39:19,710 Luckily they had internal strife or else we were definitely doomed. 497 00:39:19,710 --> 00:39:21,499 No, they are two different groups. 498 00:39:21,499 --> 00:39:22,606 What? 499 00:39:22,606 --> 00:39:25,626 One group of them wants to kill me 500 00:39:26,697 --> 00:39:29,284 but the other group is here to protect us. 501 00:39:29,284 --> 00:39:30,668 Who sent them to protect you? 502 00:39:34,415 --> 00:39:35,857 They are from Jin Manor. 503 00:39:36,874 --> 00:39:39,189 You mother couldn't really give up on you. 504 00:39:42,617 --> 00:39:44,888 Yuan Bao, you should go home. 505 00:39:50,359 --> 00:39:51,848 Fortunately, you came back to me. 506 00:39:52,859 --> 00:39:56,852 Otherwise, I'd have gone to the ends of the Earth till I found you. 507 00:39:58,272 --> 00:39:59,514 I'd never abandon you. 508 00:40:47,319 --> 00:40:49,570 Auntie, don't be so upset. 509 00:40:49,570 --> 00:40:51,835 No matter what, your health comes first. 510 00:40:55,271 --> 00:40:58,703 Those guards that I sent to protect Yuan Bao just reported back to me 511 00:40:58,703 --> 00:41:01,753 that there are people out there who wanted to kill Yuan Bao. 512 00:41:03,407 --> 00:41:04,710 Why would this happen? 513 00:41:04,710 --> 00:41:07,666 But Yuan Bao has always been very lucky. 514 00:41:07,666 --> 00:41:09,543 He never fails to escape the jaws of danger. 515 00:41:09,543 --> 00:41:11,666 I hope he can figure things out soon 516 00:41:11,666 --> 00:41:13,529 and come back to the manor as soon as possible. 517 00:41:13,529 --> 00:41:19,033 The servants told me that they headed towards Fu Chang Inn. 518 00:41:19,795 --> 00:41:22,237 That isn't the way home. 519 00:41:22,237 --> 00:41:26,645 I thought that Yuan Bao had grown up and could take over the Manor. 520 00:41:26,645 --> 00:41:29,834 But I didn't expect him to be so infatuated by a wild girl. 521 00:41:29,834 --> 00:41:31,772 He has disappointed me again and again. 522 00:41:33,687 --> 00:41:36,471 Yes, Yuan Bao does indeed disappoint us greatly. 523 00:41:36,471 --> 00:41:40,565 By the way, speaking of our Bureau of Weaponry 524 00:41:40,565 --> 00:41:42,302 we just received a new batch of weapons. 525 00:41:42,302 --> 00:41:45,234 They hope that whoever is in charge could go and examine the weapons. 526 00:41:46,555 --> 00:41:48,457 Yuan Bao is so useless. 527 00:41:48,457 --> 00:41:54,068 Wen Zhao, I've been feeling unwell these days 528 00:41:54,068 --> 00:41:56,945 so I'd need you to run an errand to Bureau of Weaponry for me. 529 00:41:56,945 --> 00:41:59,931 Please take care of matters over there for now. 530 00:41:59,931 --> 00:42:02,809 Auntie, I'll definitely do my best. 531 00:42:04,030 --> 00:42:08,201 When Yuan Bao returns, I'll hand over the Bureau to him. 532 00:42:09,923 --> 00:42:11,910 I hope that this day does come. 533 00:42:16,236 --> 00:42:22,277 Wen Zhao, you're smart, capable, diligent, and loyal. 534 00:42:23,564 --> 00:42:30,750 I wouldn't have to be so worried if Yuan Bao was half as good as you are. 535 00:42:30,750 --> 00:42:36,085 Auntie, I will definitely not let you down. 536 00:42:39,293 --> 00:42:44,293 Subtitles by DramaFever 40693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.