All language subtitles for Perfect Couple - English30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:09,930 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki 2 00:00:17,610 --> 00:00:21,340 ♫ Even though you pretend to be dashing,♫ 3 00:00:21,340 --> 00:00:25,060 ♫ Even though you act like an immature child,♫ 4 00:00:25,060 --> 00:00:28,720 ♫ Only you can possibly tease me, and cause me to smile.♫ 5 00:00:28,720 --> 00:00:34,150 ♫ You make my heart melt like spun sugar candy.♫ 6 00:00:34,150 --> 00:00:37,810 ♫ Even though you may smile like a fool,♫ 7 00:00:37,810 --> 00:00:41,590 ♫ Even though your moods are fickle,♫ 8 00:00:41,590 --> 00:00:45,320 ♫ Only I can get you to live more capably♫ 9 00:00:45,320 --> 00:00:49,920 ♫ and understand your humorous small talk.♫ 10 00:00:49,920 --> 00:00:53,680 ♫ The moonlight shines outside the bedroom,♫ 11 00:00:53,680 --> 00:00:57,320 ♫ as I nestle against your shoulder.♫ 12 00:00:57,320 --> 00:01:00,980 ♫Raising my head, gazing expectantly toward the pearl-like moon,♫ 13 00:01:00,980 --> 00:01:06,630 ♫I lower my head to submit to you.♫ 14 00:01:06,630 --> 00:01:08,250 ♫In the moonlight's bright rays...♫ 15 00:01:08,250 --> 00:01:10,270 ♫My heart beats wildly.♫ 16 00:01:10,270 --> 00:01:13,940 ♫This is a good time for perfect happiness.♫ 17 00:01:13,940 --> 00:01:15,850 ♫As a heavenly couple,♫ 18 00:01:15,850 --> 00:01:17,670 ♫As a pair on earth.♫ 19 00:01:17,670 --> 00:01:23,250 ♫The Weaver Girl and the Cowherd will never forget each other. (T/N Qixi Festival)♫ 20 00:01:23,250 --> 00:01:26,900 ♫Paradise once again is beautifully found within your heart.♫ 21 00:01:26,900 --> 00:01:30,550 ♫The breadth of the Milky Way cannot surpass that of your chest.
(T/N a broad chest denotes an open mind)
♫ 22 00:01:30,550 --> 00:01:34,160 ♫Embracing you closely binds you into my future,♫ 23 00:01:34,160 --> 00:01:37,970 ♫No matter what you say, I will never release you.♫ 24 00:01:39,860 --> 00:01:48,090 ♫You are my good time.♫ 25 00:01:50,940 --> 00:01:57,010 Perfect Couple 26 00:01:57,010 --> 00:01:59,990 Episode 30 27 00:02:01,190 --> 00:02:03,510 - Madam.
- Arrest them! 28 00:02:03,510 --> 00:02:05,570 - Yes.
- What are you doing? I take full responsibility! 29 00:02:05,570 --> 00:02:07,280 Let go of Xiaoxuan! Just take me! 30 00:02:07,280 --> 00:02:10,900 Let go of Qilin! This is all my fault. Let her go! 31 00:02:10,900 --> 00:02:14,930 All right, stop fighting over that. Neither of you can escape. 32 00:02:14,930 --> 00:02:17,700 Wenzhao! Take care of this. 33 00:02:17,700 --> 00:02:19,110 Yes. Take them away! 34 00:02:19,110 --> 00:02:20,590 Move it! 35 00:02:20,590 --> 00:02:22,190 Let's go! 36 00:02:32,430 --> 00:02:33,770 Let go of me! 37 00:02:33,770 --> 00:02:35,480 Get in there! 38 00:02:40,810 --> 00:02:43,070 - You are all dismissed.
- Yes!
39 00:02:48,280 --> 00:02:50,840 Would you like to say something to me? 40 00:02:52,810 --> 00:02:55,120 I'll do my best to help you. 41 00:02:56,500 --> 00:03:02,660 Cousin, no matter what happens, you have to take good care of Jin Yuanbao for me. 42 00:03:04,240 --> 00:03:09,100 No matter what, Jin Yuanbao will always be Young Master of Jin Manor. You should be more concerned about yourself. 43 00:03:34,390 --> 00:03:36,600 If Wenzhao hadn't given us a heads up, 44 00:03:37,240 --> 00:03:39,560 I'd still be kept in the dark right now. 45 00:03:39,560 --> 00:03:42,030 I wouldn't have a clue until we were all doomed! 46 00:03:42,030 --> 00:03:46,680 Madam, are you serious about killing the both of them? 47 00:03:47,790 --> 00:03:49,970 It isn't that I'm cold-blooded. 48 00:03:49,970 --> 00:03:53,800 Should the Empress Dowager learn of this matter, she would also be inclined to kill them. 49 00:03:53,800 --> 00:03:57,500 At that point, it wouldn't be just the both of them who would get killed! 50 00:03:57,500 --> 00:04:00,940 I can't neglect the safety of everyone in Jin Manor. 51 00:04:00,940 --> 00:04:04,180 Madam, pardon me for being bold. 52 00:04:05,280 --> 00:04:09,840 Killing Yu Qilin alone would be enough. 53 00:04:09,840 --> 00:04:12,280 The real Jiang Xiaoxuan is here anyway. 54 00:04:12,280 --> 00:04:15,350 Wouldn't it absolve the situation if we get her back into her rightful position? 55 00:04:15,350 --> 00:04:16,830 That won't do! 56 00:04:16,830 --> 00:04:19,680 Everyone in the Manor recognizes Yu Qilin's appearance. 57 00:04:19,680 --> 00:04:21,760 They have all treated her as Jiang Xiaoxuan. 58 00:04:21,760 --> 00:04:23,490 Now that Jiang Xiaoxuan has a different appearance, 59 00:04:23,490 --> 00:04:26,710 no one will be able to recognize her. It will just look more suspicious. 60 00:04:27,730 --> 00:04:29,100 Therefore... 61 00:04:29,860 --> 00:04:32,550 my only choice is to kill both of them! 62 00:04:32,550 --> 00:04:36,360 Then I'll announce that the Young Mistress died suddenly of an illness. 63 00:04:36,360 --> 00:04:38,890 We might be able to pull it off. 64 00:04:38,890 --> 00:04:43,110 If they want to blame anyone, they can only blame themselves. 65 00:04:45,090 --> 00:04:46,270 Master, you are so wise. 66 00:04:46,270 --> 00:04:50,800 This time, be it the real Jiang Xiaoxuan or the fake Jiang Xiaoxuan, 67 00:04:50,800 --> 00:04:53,830 Madam Jin won't allow either of them to keep their lives. 68 00:04:53,830 --> 00:04:56,960 The marriage bond between the Jins and the Jiangs will soon be over. 69 00:04:56,960 --> 00:05:00,820 When Second Prince learns about this, he is bound to reward you heavily. 70 00:05:03,230 --> 00:05:05,840 I won't let her die. 71 00:05:05,840 --> 00:05:08,980 - I can't bear to let her die.
- Who are you referring to? 72 00:05:10,460 --> 00:05:12,130 Yu Qilin. 73 00:05:13,460 --> 00:05:15,350 You're going to let her go? 74 00:05:15,350 --> 00:05:17,690 She might not be grateful if I save her life now. 75 00:05:17,690 --> 00:05:22,110 I'll secretly inform Jin Yuanbao of the current situation so that he can rescue her. 76 00:05:22,110 --> 00:05:25,130 Master, why are you... 77 00:05:25,130 --> 00:05:26,970 I don't understand. 78 00:05:26,970 --> 00:05:29,550 I'll let Jin Yuanbao rescue Yu Qilin, 79 00:05:29,550 --> 00:05:34,360 so that his relationship with my aunt will deteriorate. 80 00:05:34,360 --> 00:05:37,110 My aunt will be very upset, so I'll make use of this opportunity 81 00:05:37,110 --> 00:05:40,170 to damage their relationship to the fullest. 82 00:05:40,170 --> 00:05:43,230 Once Jin Yuanbao leaves with Yu Qilin 83 00:05:43,230 --> 00:05:47,160 you'll send people after him. Jin Yuanbao is lucky, and has escaped unscathed quite a few times. 84 00:05:47,160 --> 00:05:49,480 We must not allow him to return to Jin Manor alive. 85 00:05:49,480 --> 00:05:52,540 Only then can my position in Jin Manor be absolutely secure. 86 00:05:52,540 --> 00:05:54,780 What about Yu Qilin? 87 00:05:54,780 --> 00:05:57,660 Don't lay a finger on her. I have my own arrangements. 88 00:05:59,220 --> 00:06:00,200 Yes. 89 00:06:00,200 --> 00:06:02,080 I'm going to inform Jin Yuanbao now 90 00:06:02,080 --> 00:06:05,190 that my aunt has arrested Yu Qilin. Jin Yuanbao is sure to beg my aunt for mercy, 91 00:06:05,190 --> 00:06:08,190 and my aunt will definitely refuse. She'll have guards keep an eye on Jin Yuanbao. 92 00:06:08,190 --> 00:06:10,160 You are Madam Jin's chief bodyguard. 93 00:06:10,160 --> 00:06:13,560 Don't forget to let Jin Yuanbao slip away at the right time. 94 00:06:13,560 --> 00:06:15,530 I understand. 95 00:06:21,300 --> 00:06:24,580 Young Master, Steward Liu is here. 96 00:06:26,830 --> 00:06:28,670 What brings you here? 97 00:06:28,670 --> 00:06:31,060 I am here because of Yu Qilin. 98 00:06:32,570 --> 00:06:35,310 - You are all dismissed.
- Yes! 99 00:06:37,410 --> 00:06:39,430 Explain yourself. 100 00:06:41,230 --> 00:06:43,100 It seems that you have no idea at all. 101 00:06:43,100 --> 00:06:45,020 Auntie already knows about Xiaoxuan... 102 00:06:45,020 --> 00:06:48,270 No, I mean about Yu Qilin's true identity. 103 00:06:48,270 --> 00:06:51,290 The real Jiang Xiaoxuan and Yu Qilin have both been captured. 104 00:06:51,290 --> 00:06:54,460 I am afraid they will both lose their lives. 105 00:06:55,210 --> 00:06:56,720 How did my mother find out? 106 00:06:56,720 --> 00:06:58,760 Did you tell her about it? 107 00:06:59,890 --> 00:07:04,730 Jin Yuanbao, if I myself had known about it, I wouldn't have allowed Yu Qilin 108 00:07:04,730 --> 00:07:08,330 to stay in the dangerous place that is Jin Manor, you know? 109 00:07:09,880 --> 00:07:14,190 What do you plan to do? You want Aunt to pardon Yu Qilin? Don't be so naive. 110 00:07:14,190 --> 00:07:17,160 A marriage deception is deceiving the Empress Dowager! It has a death penalty! 111 00:07:17,160 --> 00:07:21,770 Aunt will never spare her. Even if Aunt does spare her, Empress Dowager will not! 112 00:07:23,160 --> 00:07:26,050 She is my wife. You're meddling way too much in our business. 113 00:07:26,050 --> 00:07:27,930 Your wife? 114 00:07:27,930 --> 00:07:29,790 So what if she is your wife? 115 00:07:29,790 --> 00:07:32,690 She risked her life many times for you, and almost lost her life. What about you? 116 00:07:32,690 --> 00:07:35,290 Where were you when she was dragged to the dungeon? 117 00:07:35,290 --> 00:07:39,660 I went to see her, and all she said to me was to 'take good care of Jin Yuanbao'. 118 00:07:39,660 --> 00:07:42,760 Jin Yuanbao, don't you find it ridiculous? 119 00:07:42,760 --> 00:07:47,050 You are a man who can't even take care of your own wife. You are nothing but a laughing-stock! 120 00:08:04,390 --> 00:08:06,180 Xiaoxuan, 121 00:08:06,960 --> 00:08:08,990 do you regret it? 122 00:08:12,490 --> 00:08:15,160 I have never regretted what we have done. 123 00:08:16,510 --> 00:08:21,380 It's just that... I can't bear to part with Changfeng. 124 00:08:24,150 --> 00:08:26,310 Me neither. 125 00:08:28,070 --> 00:08:30,320 I can't bear to part with my mother... 126 00:08:31,040 --> 00:08:33,130 and Yuanbao. 127 00:08:37,620 --> 00:08:40,590 Now that Yuanbao already knows about this matter, 128 00:08:41,290 --> 00:08:44,030 I believe that he will rescue you. 129 00:08:45,490 --> 00:08:48,450 I want him to rescue me, 130 00:08:48,450 --> 00:08:51,030 but then I also don't want him to do so. 131 00:08:52,850 --> 00:08:56,110 I don't want him to take any more risks because of this matter. 132 00:08:57,660 --> 00:08:59,920 Too many people 133 00:09:00,640 --> 00:09:03,660 have been hurt because of this already. 134 00:09:07,880 --> 00:09:09,590 Xiaoxuan... 135 00:09:11,990 --> 00:09:14,080 I am sorry. 136 00:09:15,050 --> 00:09:17,360 I've dragged you down with me. 137 00:09:18,610 --> 00:09:21,460 Otherwise, you could have left a long time ago. 138 00:09:25,600 --> 00:09:27,680 Stop saying that. 139 00:09:28,270 --> 00:09:30,480 If it hadn't been for me, 140 00:09:32,110 --> 00:09:34,900 why would you even be trapped in this sort of place? 141 00:09:38,570 --> 00:09:41,060 I am the one 142 00:09:41,060 --> 00:09:44,020 who started all this in the first place. 143 00:09:45,230 --> 00:09:46,940 Honestly speaking, 144 00:09:47,990 --> 00:09:51,050 now that this has escalated to this stage 145 00:09:52,770 --> 00:09:54,730 I can only take it as it is. 146 00:09:57,100 --> 00:09:58,970 It's just that... 147 00:10:00,760 --> 00:10:03,550 I've incriminated you, my good sister, with me. 148 00:10:08,690 --> 00:10:14,240 In our next life we'll be great sisters, right? 149 00:10:22,890 --> 00:10:26,520 A'Fu, this is an urgent matter. Pay attention to what I have to say. 150 00:10:26,520 --> 00:10:29,010 - Young Master, please go ahead.
- I'll go and beg my mother for mercy 151 00:10:29,010 --> 00:10:31,530 but I reckon my chances are slim. 152 00:10:31,530 --> 00:10:35,120 If our negotiations don't go well, she will have me grounded. 153 00:10:35,120 --> 00:10:39,520 I want you to inform Wang Qiang to rescue me from my room tonight. 154 00:10:39,520 --> 00:10:41,330 - Yes, Young Master.
- One more thing. 155 00:10:41,330 --> 00:10:45,020 Inform Changfeng to prepare a horse-drawn carriage and food for the worst-case scenario. 156 00:10:45,020 --> 00:10:48,750 Young Master, are you going to rescue and leave with Young Mistress and Miss Xue'er? 157 00:10:49,650 --> 00:10:52,780 I hope to persuade my mother. Then we won't have to resort to that solution. 158 00:10:52,780 --> 00:10:55,430 But I know my mother's temper all too well. 159 00:10:55,430 --> 00:10:57,340 That is why we have to be well-prepared. 160 00:10:57,340 --> 00:11:00,340 Yes, Young Master. I understand. I'll get that all done right away. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,890 How dare you! 162 00:11:08,550 --> 00:11:11,810 How dare you even mention that wild girl to me! 163 00:11:11,810 --> 00:11:16,560 Mother, it doesn't matter who she is, she is still the woman I'm deeply in love with. 164 00:11:16,560 --> 00:11:21,330 This means you're here to beg for mercy on her behalf? 165 00:11:21,330 --> 00:11:26,550 Mother, for my sake, I beg you to spare her life. 166 00:11:26,550 --> 00:11:28,700 A wild and vulgar girl like she is was so bold and daring 167 00:11:28,700 --> 00:11:33,200 to impersonate the daughter of Prime Minister Jiang to marry into our family. 168 00:11:33,200 --> 00:11:37,530 She has committed such a heinous crime, and yet you're still begging me to pardon her? 169 00:11:37,530 --> 00:11:39,320 You want to cover up her crime? 170 00:11:39,320 --> 00:11:45,550 Mother, the love I have for Qilin is already deeply rooted in my mind. 171 00:11:45,550 --> 00:11:52,200 It doesn't matter if she is the daughter of the Prime Minister or just a commoner. It doesn't matter to me anymore. 172 00:11:53,410 --> 00:11:56,330 I endured hardships for twenty years, 173 00:11:56,330 --> 00:11:58,990 and ended up bringing up an ungrateful child! 174 00:11:58,990 --> 00:12:03,450 For the sake of an unknown woman you've not only risked your own life, 175 00:12:03,450 --> 00:12:09,420 but also my life and those of everyone else here in Jin Manor! 176 00:12:09,420 --> 00:12:12,690 Look into your own conscience and tell me if you have let me down? 177 00:12:12,690 --> 00:12:16,500 Are you still fit to be the legitimate heir of the Jin Family? 178 00:12:19,110 --> 00:12:22,570 Mother, I can't let her die. 179 00:12:22,570 --> 00:12:24,880 She brought this upon herself. She can't be kept alive! 180 00:12:24,880 --> 00:12:27,990 I made an oath that I'll protect her. 181 00:12:27,990 --> 00:12:32,800 I will spend this lifetime with her, and I'll never leave her. 182 00:12:33,390 --> 00:12:38,130 Are you still Jin Yuanbao? Are you still my son? 183 00:12:39,790 --> 00:12:46,300 At this very moment, I really wish that I wasn't Jin Yuanbao. 184 00:12:46,300 --> 00:12:48,880 I wish that I were a commoner. 185 00:12:48,880 --> 00:12:52,050 I'd live and die with her. 186 00:12:52,050 --> 00:12:56,190 That's impossible! Over my dead body! 187 00:12:56,190 --> 00:13:01,140 Mother, Jiang Xiaoxuan fled from the wedding, and Yu Qilin married me instead by mistake. 188 00:13:01,140 --> 00:13:04,480 I only learned about that recently. 189 00:13:05,460 --> 00:13:07,390 This is all my fault. 190 00:13:07,390 --> 00:13:09,480 It was I who fell in love with her. 191 00:13:09,480 --> 00:13:13,500 That is why I kept you in the dark and lied to you. 192 00:13:13,500 --> 00:13:18,130 I am willing to take full responsibility for everything that has happened. 193 00:13:18,130 --> 00:13:20,940 You will take full responsibility? 194 00:13:20,940 --> 00:13:24,030 This is defying the Empress Dowager! Can you possibly take that responsibility on your own? 195 00:13:24,030 --> 00:13:27,420 Mother, I beg you to spare Qilin... 196 00:13:27,420 --> 00:13:29,030 Spare Xiaoxuan. 197 00:13:29,030 --> 00:13:34,160 Only by getting rid of both of them will make this scandal go away, 198 00:13:34,160 --> 00:13:39,970 and save all the lives here at Jin Manor including your own! Do you understand? 199 00:13:41,530 --> 00:13:46,080 Mother, do we have to sacrifice the both of them 200 00:13:46,080 --> 00:13:47,930 in order to save the Jin Family? 201 00:13:47,930 --> 00:13:50,540 This isn't a decision for you to make. 202 00:13:50,540 --> 00:13:53,910 A'Gui! Take Young Master back to his room! 203 00:13:53,910 --> 00:13:56,390 He is not to leave his room without my permission. 204 00:13:56,390 --> 00:13:58,430 Yes, Madam. 205 00:13:58,430 --> 00:14:01,600 Mother, I beg you to spare them. 206 00:14:01,600 --> 00:14:03,610 - Take him away.
- Mother! 207 00:14:03,610 --> 00:14:05,130 Mother! 208 00:14:05,130 --> 00:14:07,020 Mother! 209 00:14:10,830 --> 00:14:12,610 You'd all better be alert. 210 00:14:12,610 --> 00:14:15,900 Keep a close eye on the room. There is not to be a moment of sloppiness, do you hear me? 211 00:14:15,900 --> 00:14:17,530 Yes! 212 00:14:23,520 --> 00:14:26,760 Brother Gui, I'm bringing some food to Young Master. 213 00:14:30,710 --> 00:14:33,840 I've never seen those two servants before. 214 00:14:33,840 --> 00:14:35,600 They are new here. 215 00:14:36,440 --> 00:14:38,520 - All right, go ahead.
- Yes. 216 00:15:23,300 --> 00:15:24,830 Let's go! 217 00:15:28,650 --> 00:15:31,620 - How is it?
- You'd better leave now, Sir! 218 00:15:37,760 --> 00:15:39,830 A'Fu, tell Changfeng to get the horse and carriage ready. 219 00:15:39,830 --> 00:15:41,000 Yes! 220 00:15:41,000 --> 00:15:44,030 - Wang Qiang, let's go.
- Yes! 221 00:15:50,210 --> 00:15:53,540 Master, everything has gone according to plan. 222 00:15:53,540 --> 00:15:56,100 Why are you still looking so glum? 223 00:15:59,380 --> 00:16:01,120 A'Gui... 224 00:16:02,320 --> 00:16:06,610 Yu Qilin... I can't kill her. 225 00:16:06,610 --> 00:16:08,180 Why not? 226 00:16:08,180 --> 00:16:11,890 This is such a good chance. You can get someone else to kill her? 227 00:16:11,890 --> 00:16:14,050 Then the marriage bond between the Jins and Jiangs will be broken, 228 00:16:14,050 --> 00:16:17,140 and Jin Yuanbao will lose his mind over this and sever all ties with his mother. 229 00:16:17,140 --> 00:16:18,810 Isn't that the best thing? 230 00:16:18,810 --> 00:16:21,310 I will leave Jin Manor for a short period of time. 231 00:16:21,310 --> 00:16:23,160 Take good care of Qianqian for me. 232 00:16:24,550 --> 00:16:26,530 How long will you be away? 233 00:16:26,530 --> 00:16:29,430 I can't say for sure. Maybe I won't ever come back here. 234 00:16:29,430 --> 00:16:33,530 Master, you've endured such humiliation for years in Jin Manor, 235 00:16:33,530 --> 00:16:38,700 and now you're on the verge of achieving your goals. How could you leave at this crucial moment? 236 00:16:38,700 --> 00:16:42,360 Perhaps I could also lead a different life. 237 00:16:42,360 --> 00:16:47,700 No matter where you might go, I'm willing to follow you and serve you until my death. 238 00:17:10,890 --> 00:17:13,800 Qilin, listen! 239 00:17:13,800 --> 00:17:16,350 Yuanbao must be here to rescue you. 240 00:17:22,780 --> 00:17:23,730 - Steward Liu.
- Steward Liu. 241 00:17:23,730 --> 00:17:26,080 - You are dismissed.
- Yes! 242 00:17:32,880 --> 00:17:34,740 It's you. 243 00:17:37,700 --> 00:17:40,190 Are you here to kill us, Cousin? 244 00:17:40,190 --> 00:17:45,890 Whether you're Jiang Xiaoxuan or Yu Qilin, I won't kill you. 245 00:17:45,890 --> 00:17:48,590 Madam Jin will never spare us. 246 00:17:50,550 --> 00:17:54,250 Madam Jin definitely won't spare you. But I can help you. 247 00:17:54,250 --> 00:17:56,490 How are you going to help us? 248 00:17:56,490 --> 00:17:58,780 As long as you promise to leave Jin Manor and Jin Yuanbao 249 00:17:58,780 --> 00:18:01,350 and never think about Jin Yuanbao ever again, I'll let you go free. 250 00:18:01,350 --> 00:18:03,100 Thank you for your kindness. 251 00:18:03,100 --> 00:18:05,440 I will never leave Jin Yuanbao. 252 00:18:05,440 --> 00:18:08,160 This must be my fate. 253 00:18:08,160 --> 00:18:11,890 Why can't you leave him? You can find a better spouse if you leave him! 254 00:18:11,890 --> 00:18:13,840 Only he will do. 255 00:18:13,840 --> 00:18:15,900 That is my fate. 256 00:18:17,130 --> 00:18:21,170 If you really would like to help me, I have a favor to ask of you. 257 00:18:22,190 --> 00:18:23,720 Tell me. 258 00:18:24,340 --> 00:18:26,780 Could you save Xiaoxuan? 259 00:18:26,780 --> 00:18:29,620 She is the real daughter of the Prime Minister. 260 00:18:31,690 --> 00:18:33,520 I've dragged her down with me. 261 00:18:33,520 --> 00:18:36,400 How can you still think of others under this kind of situation? 262 00:18:36,400 --> 00:18:40,440 She could have gotten away. It was I who incriminated her. 263 00:18:43,560 --> 00:18:47,940 Tell me, why did you risk your life to come to Jin Manor? 264 00:18:47,940 --> 00:18:50,880 I'm not after riches or a life of luxury. 265 00:18:52,410 --> 00:18:56,690 I married into Jin Family in order to look for someone. 266 00:18:56,690 --> 00:18:58,440 Have you found that person? 267 00:19:00,020 --> 00:19:01,850 You have? 268 00:19:04,480 --> 00:19:06,940 Qilin, listen to me. 269 00:19:06,940 --> 00:19:10,150 I will always welcome you at my place. 270 00:19:10,150 --> 00:19:13,230 Don't give up any hope until the very last minute. 271 00:19:13,230 --> 00:19:16,610 I will always be the one you can trust the most. 272 00:19:16,610 --> 00:19:18,520 Thank you, Cousin. 273 00:19:38,820 --> 00:19:40,780 Be careful, and take care not to hurt anyone. 274 00:19:40,780 --> 00:19:42,480 - Understood.
- Yes. 275 00:19:51,670 --> 00:19:53,120 - Greetings, Young Master.
- Greetings, Young Master. 276 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 Open the door. 277 00:19:55,290 --> 00:19:58,080 Madam Jin has ordered no one is allowed to enter without her permission. 278 00:19:58,080 --> 00:20:02,660 My mother has ordered me to bring Young Mistress and Miss Xue'er to her. 279 00:20:02,660 --> 00:20:05,990 Please wait here, Young Master. We will confirm this with Madam Jin right away. 280 00:20:11,410 --> 00:20:13,020 Yuanbao! 281 00:20:18,630 --> 00:20:20,350 Let's go! 282 00:20:22,410 --> 00:20:23,660 Come. 283 00:20:24,570 --> 00:20:26,790 Stop right there! 284 00:20:26,790 --> 00:20:28,270 You're not to leave! 285 00:20:28,270 --> 00:20:29,750 Stop right there! 286 00:20:31,960 --> 00:20:43,000 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki 287 00:20:44,440 --> 00:20:46,660 Let's go! Hurry up! 288 00:20:56,010 --> 00:20:57,860 - Step aside.
- Young Master... 289 00:20:57,860 --> 00:20:59,920 I don't dare go against the orders of Madam Jin. 290 00:20:59,920 --> 00:21:01,570 I told you to step aside! 291 00:21:01,570 --> 00:21:05,000 Madam Jin has given orders to stop Young Master from taking away the prisoners. 292 00:21:05,000 --> 00:21:07,140 Be very careful with your moves. 293 00:21:07,140 --> 00:21:10,620 If any of you hurt Young Master in the slightest, you won't have enough lives to pay for it. 294 00:21:10,620 --> 00:21:13,220 - Arrest him with caution.
- Yes! 295 00:21:33,100 --> 00:21:34,520 - Leave now!
- Let's go. 296 00:21:34,520 --> 00:21:35,920 Wang Qiang, Shaomin! Let's go! 297 00:21:35,920 --> 00:21:37,420 Yes! 298 00:21:39,870 --> 00:21:41,960 - Chase them!
- Yes! 299 00:21:46,880 --> 00:21:49,350 [ General Jin Manor ] 300 00:21:54,890 --> 00:21:57,000 Stop right there! 301 00:22:05,930 --> 00:22:08,480 Young Master, don't act so impulsively. 302 00:22:08,480 --> 00:22:11,380 You can discuss everything with Madam Jin. 303 00:22:11,380 --> 00:22:14,570 This is a matter between my mother and I. It has nothing to do with you. 304 00:22:14,570 --> 00:22:17,200 If you're smart enough, step aside. 305 00:22:17,200 --> 00:22:19,530 I can't defy Madam Jin's orders. Don't make this hard for me. 306 00:22:19,530 --> 00:22:21,010 I told you to step aside! 307 00:22:21,010 --> 00:22:24,130 I have my duties. Pardon me for not being able to obey you. 308 00:22:24,130 --> 00:22:26,220 Then I'll have to kill you! 309 00:22:28,060 --> 00:22:29,950 Don't make me do it. 310 00:22:35,400 --> 00:22:37,570 Arrest them all! 311 00:22:43,860 --> 00:22:45,650 Who dares! 312 00:22:49,470 --> 00:22:51,500 What are you still waiting for? 313 00:22:52,550 --> 00:22:54,050 Mother. 314 00:22:55,690 --> 00:22:58,330 Let us go our way. 315 00:22:58,330 --> 00:23:00,600 I've taken an oath. 316 00:23:00,600 --> 00:23:03,500 I promised to spend a lifetime with Qilin. 317 00:23:06,810 --> 00:23:09,790 If anything should happen to her, 318 00:23:10,990 --> 00:23:15,340 I will not be able to stay alive. 319 00:23:20,480 --> 00:23:25,090 Qilin isn't to be blamed for everything that has happened. 320 00:23:26,130 --> 00:23:28,530 I will submit a plea to Empress Dowager. 321 00:23:28,530 --> 00:23:31,940 I, Jin Yuanbao, should shoulder this responsibility as well. 322 00:23:36,750 --> 00:23:38,630 I am the one who fell in love with her. 323 00:23:44,600 --> 00:23:47,260 Submit a plea to Empress Dowager? 324 00:23:48,250 --> 00:23:50,010 Yuanbao, 325 00:23:50,010 --> 00:23:56,550 are you threatening me with your life and the lives of everyone here in Jin Manor? 326 00:23:57,890 --> 00:23:59,280 Mother... 327 00:24:00,430 --> 00:24:02,650 She saved my life. 328 00:24:03,610 --> 00:24:05,930 It is no longer mine to live. 329 00:24:08,410 --> 00:24:13,790 Yuanbao, are you really willing to die for that woman? 330 00:24:22,360 --> 00:24:24,100 I am. 331 00:24:29,630 --> 00:24:31,360 Fine. 332 00:24:31,360 --> 00:24:33,280 I will let you go. 333 00:24:34,050 --> 00:24:36,570 But once you step out of this door, 334 00:24:37,390 --> 00:24:40,130 you will no longer be my son. 335 00:24:40,130 --> 00:24:42,900 I will no longer be your mother! 336 00:24:57,230 --> 00:24:59,040 Step aside! 337 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 Hurry up! Get in the carriage! 338 00:25:10,330 --> 00:25:11,910 Come. 339 00:25:21,630 --> 00:25:23,140 Let's go. 340 00:25:34,860 --> 00:25:37,830 Changfeng! Changfeng, get back here! 341 00:25:37,830 --> 00:25:39,760 Get back here right now! 342 00:25:39,760 --> 00:25:41,730 Changfeng! 343 00:25:41,730 --> 00:25:46,350 Changfeng! Get back here, Changfeng! 344 00:25:46,350 --> 00:25:48,640 Changfeng! Get back here! 345 00:25:48,640 --> 00:25:50,710 Changfeng! 346 00:25:55,580 --> 00:25:57,870 Changfeng! 347 00:25:58,790 --> 00:26:01,450 Get back here! 348 00:26:03,680 --> 00:26:07,260 Changfeng! Get back here, Changfeng! 349 00:26:07,260 --> 00:26:10,410 Changfeng, get back here... 350 00:26:11,730 --> 00:26:14,240 Changfeng! 351 00:26:31,680 --> 00:26:36,470 [ Jingrui Pavilion ] 352 00:26:48,430 --> 00:26:50,480 Stop crying! 353 00:26:51,340 --> 00:26:55,070 Arrange some reliable guards to follow Yuanbao. 354 00:26:55,070 --> 00:26:59,190 On one hand, they can protect them and on the other hand, I need to know where Yuanbao went. 355 00:26:59,190 --> 00:27:01,090 I must be informed of my son's news and whereabouts. 356 00:27:01,090 --> 00:27:05,020 You can't really let go of Young Master. 357 00:27:07,100 --> 00:27:10,790 It's always said all parents will eventually give in to their children. 358 00:27:10,790 --> 00:27:14,120 Yuanbao can abandon his mother so easily, 359 00:27:14,120 --> 00:27:16,840 but how could I do the same to him? 360 00:27:16,840 --> 00:27:18,950 He is my son. 361 00:27:18,950 --> 00:27:20,770 I am his mother. 362 00:27:21,540 --> 00:27:25,820 Yes, I'll send some guards to follow them. 363 00:27:47,610 --> 00:27:50,860 You've both had a rough time tonight. We'll look for a place to rest as well as have some food. 364 00:27:50,860 --> 00:27:52,360 Yes! 365 00:28:06,040 --> 00:28:07,860 Don't be too upset. 366 00:28:07,860 --> 00:28:10,630 There is always a solution. 367 00:28:10,630 --> 00:28:13,330 I remember that you once asked me 368 00:28:13,330 --> 00:28:17,270 who I would choose between you and my mother. 369 00:28:18,040 --> 00:28:20,880 At that time, I thought your question was too hypocritical. 370 00:28:20,880 --> 00:28:25,060 I did not expect it to actually happen to us. 371 00:28:25,060 --> 00:28:27,320 Why have you chosen me? 372 00:28:29,130 --> 00:28:31,950 I can't watch you die and do nothing about it. 373 00:28:31,950 --> 00:28:36,770 As for my mother, I can still try to mend our relationship. 374 00:28:40,510 --> 00:28:42,950 You must be very upset, right? 375 00:28:49,950 --> 00:29:00,040 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki 376 00:29:07,260 --> 00:29:11,370 Mother... I am sorry. 377 00:29:28,010 --> 00:29:31,450 Xiaoxuan, stop crying. 378 00:29:31,450 --> 00:29:33,670 This is all my fault. 379 00:29:33,670 --> 00:29:35,780 I'm all right. Really. 380 00:29:36,340 --> 00:29:38,430 You have 381 00:29:38,430 --> 00:29:41,190 abandoned your mother for me. 382 00:29:41,190 --> 00:29:42,750 Am I worth it? 383 00:29:42,750 --> 00:29:44,320 You are. 384 00:29:44,320 --> 00:29:47,700 You're safe as long as we leave Jin Manor. 385 00:29:56,580 --> 00:29:59,570 I've already made arrangements according to your orders. 386 00:29:59,570 --> 00:30:03,920 Only Jin Yuanbao's life is to be taken. Don't hurt Yu Qilin. 387 00:30:03,920 --> 00:30:05,500 Yes. 388 00:30:17,470 --> 00:30:20,420 Yuanbao said it himself once. 389 00:30:21,090 --> 00:30:28,820 If he doesn't have an expensive bed, down quilt, and sandalwood pillow, he won't be able to fall asleep. 390 00:30:31,150 --> 00:30:35,290 But now, in the middle of the wilderness, 391 00:30:35,290 --> 00:30:38,540 he can still sleep so soundly. 392 00:30:38,540 --> 00:30:41,130 He must truly be exhausted. 393 00:30:43,940 --> 00:30:46,890 Yuanbao has never had such a hard life. 394 00:30:48,300 --> 00:30:53,770 Changfeng was brought up under the roof of Jin Manor. 395 00:30:53,770 --> 00:30:56,640 When has he ever suffered such hardships before? 396 00:30:57,860 --> 00:31:02,970 It's so sad they now have to lead the life of a fugitive with us. 397 00:31:04,500 --> 00:31:07,920 Yuanbao must be very upset. 398 00:31:07,920 --> 00:31:12,770 He adores and looks up to his mother. 399 00:31:12,770 --> 00:31:18,000 But now he's abandoned his mother because of me. 400 00:31:18,000 --> 00:31:22,150 How is that any different from scraping the flesh off of him? 401 00:31:24,380 --> 00:31:29,440 I've still made him end up taking the last resort. 402 00:31:31,100 --> 00:31:36,330 Changfeng... He values friendship above everything else. 403 00:31:37,790 --> 00:31:42,380 He's now forced to abandon his mother. 404 00:31:43,640 --> 00:31:45,340 I believe 405 00:31:46,160 --> 00:31:48,900 he must be very upset and hurt. 406 00:31:52,420 --> 00:31:55,460 I remember that Yuanbao once told me 407 00:31:56,430 --> 00:32:01,200 that his biggest ambition was to be a detective. 408 00:32:02,530 --> 00:32:05,570 But now because of me, 409 00:32:05,570 --> 00:32:08,410 he can't even be a detective now. 410 00:32:13,280 --> 00:32:16,310 Do you think that I'm too selfish? 411 00:32:20,270 --> 00:32:22,250 It's our fault. 412 00:32:23,120 --> 00:32:27,740 Because of us, Yuanbao can't be a detective anymore. 413 00:32:27,740 --> 00:32:30,840 Changfeng can't be a doctor anymore. 414 00:32:32,040 --> 00:32:38,150 It's been Changfeng's lifelong wish to be a good doctor. 415 00:32:38,150 --> 00:32:40,790 I finally understand 416 00:32:40,790 --> 00:32:43,580 the reason why my mother refuses to reunite with him. 417 00:32:44,820 --> 00:32:47,270 She's afraid that she might destroy his life. 418 00:32:49,660 --> 00:32:53,720 My mother and I both love Yuanbao. 419 00:32:54,830 --> 00:33:02,010 But now, I have hurt him because of my love for him. 420 00:33:04,840 --> 00:33:06,630 Yes. 421 00:33:09,190 --> 00:33:11,620 We can't be so selfish. 422 00:33:13,060 --> 00:33:14,430 Perhaps... 423 00:33:15,270 --> 00:33:17,730 Perhaps if we leave them, 424 00:33:17,730 --> 00:33:20,220 it would be better for them. 425 00:33:21,140 --> 00:33:23,660 A grown man 426 00:33:24,630 --> 00:33:27,520 should not only have the person he loves, 427 00:33:27,520 --> 00:33:30,030 but also a family... 428 00:33:31,200 --> 00:33:33,310 and a career. 429 00:33:35,930 --> 00:33:41,000 I think it's time for us to leave. 430 00:33:42,660 --> 00:33:45,430 But I am so upset. 431 00:33:46,620 --> 00:33:49,330 It's as if I am being pricked by needles. 432 00:33:54,710 --> 00:33:56,640 I feel the same. 433 00:33:57,690 --> 00:34:00,250 I feel just as upset as you do. 434 00:34:21,770 --> 00:34:23,530 Where's Xiaoxuan? 435 00:34:23,530 --> 00:34:25,590 Xiaoxuan! 436 00:34:25,590 --> 00:34:27,560 - Where's Xiaoxuan?
- Qilin... 437 00:34:28,920 --> 00:34:30,930 - Xiaoxuan!
- Qilin! 438 00:34:30,930 --> 00:34:33,150 - Qilin!
- Xiaoxuan! 439 00:34:35,000 --> 00:34:37,160 This is the letter they left us. 440 00:34:37,160 --> 00:34:41,420 We have already left. Take care of yourselves. Don't worry about us. 441 00:34:41,420 --> 00:34:45,590 We'll take good care of ourselves. Go back to your mothers. 442 00:34:45,590 --> 00:34:47,590 What are they trying to do? 443 00:34:47,590 --> 00:34:51,040 They must have gone to E'mei Mountain. The carriage is still here. They shouldn't have gone far. 444 00:34:51,040 --> 00:34:53,500 Let's go after them. 445 00:35:03,370 --> 00:35:06,360 You are right. They are going to E'mei Mountain to look for us. 446 00:35:06,360 --> 00:35:09,480 If they can't find us, they will head back to Jin Manor. 447 00:35:09,480 --> 00:35:12,050 What should we do now? 448 00:35:12,050 --> 00:35:14,090 We'll follow them quietly. 449 00:35:14,090 --> 00:35:17,570 There were so many people who tried to kill Jin Yuanbao on my homecoming trip. 450 00:35:17,570 --> 00:35:20,090 He might be very intelligent, but he's not very skilled in martial arts. 451 00:35:20,090 --> 00:35:22,390 I'm really worried about him. 452 00:35:25,440 --> 00:35:27,160 I'm also very worried about Changfeng. 453 00:35:27,160 --> 00:35:30,570 Let's follow them from a distance. Even if I only get to see Changfeng from behind, it's better than nothing. 454 00:35:30,570 --> 00:35:32,060 Let's go. 455 00:35:40,600 --> 00:35:44,760 Master has given orders that we must kill Jin Yuanbao today. 456 00:36:01,820 --> 00:36:03,250 Xiaoxuan. 457 00:36:28,850 --> 00:36:32,040 Xiaoxuan. No matter what happens, do not come out. 458 00:36:32,040 --> 00:36:33,950 It'd be a mess if you do, do you understand? 459 00:36:33,950 --> 00:36:35,130 All right. 460 00:36:35,130 --> 00:36:37,990 All right, I'll go and save them. 461 00:36:38,760 --> 00:36:40,500 Be careful. 462 00:37:25,300 --> 00:37:27,630 Changfeng! Run! 463 00:37:28,480 --> 00:37:31,440 I won't run away! We'll all leave together! 464 00:37:38,620 --> 00:37:39,970 Changfeng... 465 00:37:39,970 --> 00:37:41,750 - Changfeng!
- Xiaoxuan! 466 00:37:41,750 --> 00:37:43,470 - Are you all right?
- I am fine. 467 00:38:39,440 --> 00:38:40,710 Go now! 468 00:38:40,710 --> 00:38:43,120 Hurry up! Attack! 469 00:38:45,830 --> 00:38:47,280 Let's go! 470 00:38:50,520 --> 00:38:52,650 - Xiaoxuan!
- Yuanbao! 471 00:39:03,280 --> 00:39:06,550 - Let's go.
- Hurry up! Let's go! 472 00:39:15,000 --> 00:39:18,660 That was such a close call. Luckily they had internal strife, or else we were definitely doomed! 473 00:39:18,660 --> 00:39:20,920 No, there were two different groups. 474 00:39:20,920 --> 00:39:22,510 What? 475 00:39:22,510 --> 00:39:26,090 One group wants to kill me, 476 00:39:26,090 --> 00:39:28,610 but the other group was protecting us. 477 00:39:28,610 --> 00:39:30,780 Who was protecting you? 478 00:39:33,570 --> 00:39:35,420 Jin Manor's people. 479 00:39:36,460 --> 00:39:38,980 You mother couldn't really give up on you. 480 00:39:42,000 --> 00:39:44,560 Yuanbao, you should go home. 481 00:39:49,710 --> 00:39:51,990 Fortunately, you came back to me. 482 00:39:51,990 --> 00:39:54,670 Otherwise, I'd have gone to the ends of the earth 483 00:39:54,670 --> 00:39:56,420 until I found you. 484 00:39:57,230 --> 00:39:59,230 I'll never abandon you. 485 00:40:11,610 --> 00:40:18,030 ♫ Even if heaven itself has set the marriage partner, there will be a lot of hardships.♫ 486 00:40:18,030 --> 00:40:24,350 ♫ The right couple need not worry about the extremes.♫ 487 00:40:24,350 --> 00:40:30,000 ♫ To concede to love is not to lose.♫ 488 00:40:30,000 --> 00:40:36,940 ♫ Holding you firmly by the hand, I want to spend all my time with you.♫ 489 00:40:42,880 --> 00:40:46,310 [ Jingrui Pavilion ] 490 00:40:46,310 --> 00:40:49,090 Aunt, don't be too upset. 491 00:40:49,090 --> 00:40:52,160 No matter what, your health comes first. 492 00:40:54,250 --> 00:40:59,100 Those guards that I sent to protect Yuanbao just reported back to me 493 00:40:59,100 --> 00:41:01,350 that there are people out there who wanted to kill Yuanbao. 494 00:41:02,510 --> 00:41:04,600 Why would this happen? 495 00:41:04,600 --> 00:41:09,030 But Yuanbao has always been very lucky. He never fails to escape the jaws of danger. 496 00:41:09,030 --> 00:41:13,010 I hope he can figure things out soon, and comes back to the manor as soon as possible. 497 00:41:13,010 --> 00:41:19,160 The servants told me that they headed towards Fuchang Inn. 498 00:41:19,160 --> 00:41:21,900 That isn't the way home. 499 00:41:21,900 --> 00:41:25,890 I thought that Yuanbao had grown up and could take over the Manor. 500 00:41:25,890 --> 00:41:29,310 But I didn't expect him to be so infatuated by a wild girl. 501 00:41:29,310 --> 00:41:32,470 He has disappointed me again and again. 502 00:41:32,470 --> 00:41:36,190 Yes, Yuanbao has indeed disappointed us greatly. 503 00:41:36,190 --> 00:41:39,770 By the way, speaking of our Military Weapons Office, 504 00:41:39,770 --> 00:41:45,660 we just received a new batch of weapons. They hope that whoever is in charge can go and examine the weapons. 505 00:41:45,660 --> 00:41:48,180 Yuanbao is so useless. 506 00:41:48,180 --> 00:41:50,660 Wenzhao, 507 00:41:50,660 --> 00:41:53,550 I've been feeling unwell these days, 508 00:41:53,550 --> 00:41:56,380 so I have to trouble you with going to Military Weapons Office for me. 509 00:41:56,380 --> 00:41:59,910 Please take care of matters over there for now. 510 00:41:59,910 --> 00:42:03,000 I'll definitely do my best, Aunt. 511 00:42:03,000 --> 00:42:07,750 When Yuanbao returns, I'll hand over the Military Weapons Office to him. 512 00:42:08,950 --> 00:42:11,730 I hope that this day does come. 513 00:42:15,360 --> 00:42:22,780 Wenzhao, you're smart, capable, diligent, and loyal. 514 00:42:22,780 --> 00:42:26,680 I wouldn't have to be so worried 515 00:42:27,840 --> 00:42:30,450 if Yuanbao was half as good as you are. 516 00:42:30,450 --> 00:42:35,900 Auntie, I will definitely not let you down. 517 00:42:37,840 --> 00:42:49,130 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at Viki 518 00:42:49,130 --> 00:42:55,080 ♫ If love is decreed by fate to cross our paths,♫ 519 00:42:55,080 --> 00:43:00,920 ♫ why must it be so very painful?♫ 520 00:43:00,920 --> 00:43:07,150 ♫ Has something covered your eyes,♫ 521 00:43:07,150 --> 00:43:13,080 ♫ so you no longer cherish my efforts?♫ 522 00:43:13,080 --> 00:43:19,080 ♫ If love is about mutual protection,♫ 523 00:43:19,080 --> 00:43:24,950 ♫ why are there so many grievances?♫ 524 00:43:24,950 --> 00:43:31,120 ♫ Has something blocked my footsteps,♫ 525 00:43:31,120 --> 00:43:37,880 ♫ that left me no longer caring about your helplessness?♫ 526 00:43:39,610 --> 00:43:46,050 ♫ Even if heaven itself has set the marriage partner, there will be a lot of hardships.♫ 527 00:43:46,050 --> 00:43:52,390 ♫ The right couple need not worry about the extremes.♫ 528 00:43:52,390 --> 00:43:58,040 ♫ To concede to love is not to lose.♫ 529 00:43:58,040 --> 00:44:04,000 ♫ Holding you firmly by the hand, I want to spend all my time with you.♫ 530 00:44:04,000 --> 00:44:10,080 ♫ If love is about mutual protection,♫ 531 00:44:10,080 --> 00:44:16,030 ♫ why are there so many grievances?♫ 532 00:44:16,030 --> 00:44:22,050 ♫ Has something blocked my footsteps,♫ 533 00:44:22,050 --> 00:44:28,820 ♫ that left me no longer caring about your helplessness?♫ 534 00:44:30,680 --> 00:44:37,090 ♫ Even if heaven itself has set the marriage partner, there will be a lot of hardships.♫ 535 00:44:37,090 --> 00:44:43,370 ♫ The right couple need not worry about the extremes.♫ 536 00:44:43,370 --> 00:44:49,060 ♫ To concede to love is not to lose.♫ 537 00:44:49,060 --> 00:44:56,020 ♫ Holding you firmly by the hand, I want to spend all my time with you.♫ 43900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.