All language subtitles for Paranormal.Witness.S02E03.HDTV.x264-CRiMSON.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,219 ESTA HISTORIA EST� BASADA 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,420 EN TESTIMONIOS OCULARES 3 00:00:04,775 --> 00:00:06,442 Hay algo en ese edificio. 4 00:00:10,276 --> 00:00:12,112 Al trabajar en el Teatro Capitol... 5 00:00:12,767 --> 00:00:14,524 ...terminas sintiendo algo extra�o. 6 00:00:16,269 --> 00:00:20,674 No me asusto f�cilmente, pero es una sensaci�n diab�lica. 7 00:00:24,341 --> 00:00:26,614 Es mi deber garantizar que el edificio sea seguro... 8 00:00:27,257 --> 00:00:28,533 ...pero yo no me siento seguro. 9 00:00:30,309 --> 00:00:32,960 Creo que me estoy volviendo loco. 10 00:00:36,316 --> 00:00:37,771 Yo s� lo que vi. 11 00:00:38,183 --> 00:00:40,928 Y eso no figuraba en la descripci�n del trabajo. 12 00:00:41,396 --> 00:00:42,945 Hay algo detr�s de ti. 13 00:00:44,598 --> 00:00:47,099 BeTTo Oloarte Presenta: 14 00:00:50,898 --> 00:00:56,712 [S02E03] "El Fantasma del Teatro Capitol" 15 00:00:57,925 --> 00:00:59,913 Traducci�n: BeTTo Oloarte 16 00:00:59,914 --> 00:01:01,914 Traducido para: Fer Oloarte 17 00:01:04,904 --> 00:01:10,095 LOS SIGUIENTES HECHOS OCURRIERON EN SALT LAKE CITY, UTAH, EN 2006 18 00:01:10,821 --> 00:01:13,648 Siempre quise ser un oficial de la ley. 19 00:01:13,649 --> 00:01:18,396 Es un poco tonto, pero quer�a hacerlo desde la infancia. 20 00:01:19,667 --> 00:01:22,411 Mi trabajo como oficial Seguridad... 21 00:01:22,412 --> 00:01:27,192 ...es monitorear varios edificios de la ciudad... 22 00:01:28,119 --> 00:01:30,800 ...y mi primera tarea fue el Teatro Capitol. 23 00:01:31,690 --> 00:01:34,556 Es un edificio muy antiguo. 24 00:01:34,557 --> 00:01:37,647 Es parte de la historia de Salt Lake. 25 00:01:42,967 --> 00:01:44,275 Gracias por traerme. 26 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 27 00:01:54,712 --> 00:01:56,112 Adelante. 28 00:01:56,113 --> 00:01:58,567 Conoc� al oficial Mathews. 29 00:01:58,568 --> 00:02:01,285 Me lo asignaron para una o dos semanas... 30 00:02:01,286 --> 00:02:03,823 ...dependiendo de cu�nto tiempo le llevara... 31 00:02:03,824 --> 00:02:05,392 ...acostumbrarse al edificio. 32 00:02:20,138 --> 00:02:21,615 Encendi� las luces. 33 00:02:21,616 --> 00:02:25,685 S�lo para que pudiera ver el teatro, es absolutamente impresionante. 34 00:02:27,244 --> 00:02:28,545 Es incre�ble. 35 00:02:30,738 --> 00:02:32,349 Cuando lleg� el oficial Murphy... 36 00:02:32,350 --> 00:02:34,514 ...estaba nervioso, aprensivo... 37 00:02:34,515 --> 00:02:36,245 ...por ser un nuevo trabajo para �l... 38 00:02:36,246 --> 00:02:38,063 ...pero estaba ansioso por aprender... 39 00:02:38,064 --> 00:02:40,072 ...as� que iniciamos el recorrido. 40 00:02:40,543 --> 00:02:44,093 Hay c�maras de seguridad en todo el edificio. 41 00:02:44,094 --> 00:02:46,362 Puedes ver la zona que quieras, �de acuerdo? 42 00:02:46,363 --> 00:02:47,891 Este es el escenario central. 43 00:02:48,365 --> 00:02:50,067 Ah�, las catacumbas. 44 00:02:50,752 --> 00:02:53,025 - La Puerta principal, importante. - Est� bien. 45 00:02:53,026 --> 00:02:55,492 Pod�as estar sentado en la sala de control... 46 00:02:55,493 --> 00:02:59,125 ...y vigilar cualquier lugar del edificio. 47 00:03:00,216 --> 00:03:02,028 - �Listo para el recorrido? - Vamos. 48 00:03:04,480 --> 00:03:08,351 Sent�a como si Mathews no quisiera hablar mucho... 49 00:03:08,352 --> 00:03:11,120 ...excepto mis deberes. 50 00:03:15,925 --> 00:03:18,442 Lo primero que hay que hacer al entrar en el turno... 51 00:03:18,443 --> 00:03:19,744 ...es cerrar todo. 52 00:03:24,712 --> 00:03:27,516 Hay varios lugares donde la gente se puede ocultar. 53 00:03:28,605 --> 00:03:30,546 As� que tienes que revisarlos... 54 00:03:30,547 --> 00:03:32,597 ...para comprobar que no hay nadie. 55 00:03:48,458 --> 00:03:50,935 Apuesto a que no puedes esperar a hacerlo solo. 56 00:03:56,599 --> 00:03:59,989 Lo llev� al s�tano, lo que llamamos las catacumbas. 57 00:04:02,305 --> 00:04:04,139 El s�tano es enorme. 58 00:04:04,140 --> 00:04:07,009 Luces de seguridad. �Ves esas luces? 59 00:04:07,010 --> 00:04:08,643 Hay muchas habitaciones. 60 00:04:08,644 --> 00:04:10,345 Camerinos, vestuarios... 61 00:04:10,346 --> 00:04:13,047 ...cuartos de mantenimiento, carpinter�a. 62 00:04:13,048 --> 00:04:14,482 Estos son importantes. 63 00:04:14,483 --> 00:04:17,051 Ten�amos que entrar y comprobar todos los candados... 64 00:04:17,052 --> 00:04:19,043 ...para asegurarnos de que estaban cerrados. 65 00:04:19,954 --> 00:04:22,824 Y luego fuimos a los pisos de arriba. 66 00:04:29,064 --> 00:04:30,531 Es m�s o menos eso. 67 00:04:30,532 --> 00:04:31,853 �Eso es todo? 68 00:04:32,279 --> 00:04:34,158 Se qued� callado. Muy tranquilo. 69 00:04:36,172 --> 00:04:37,477 Eso es todo. 70 00:04:39,058 --> 00:04:42,005 Me sent� como si estuviera ocultando algo. 71 00:04:51,880 --> 00:04:53,700 09 DE AGOSTO DE 2006. 10:00 PM. 72 00:04:53,701 --> 00:04:57,005 OFICIALES EN SERVICIO: MATHEWS MORGAN, DAVE MURPHY 73 00:04:57,006 --> 00:04:59,206 Finalmente una noche decid� que pod�a ir yo solo. 74 00:04:59,207 --> 00:05:01,762 Pens�: "Puedo hacer esto solo... 75 00:05:01,763 --> 00:05:03,075 ...no es dif�cil." 76 00:05:08,757 --> 00:05:11,567 Conoc�a el edificio. Sab�a lo que ten�a que hacer. 77 00:05:11,568 --> 00:05:13,192 "Va a ser f�cil." 78 00:05:25,289 --> 00:05:27,731 As� que sub� por la escalera oeste... 79 00:05:28,732 --> 00:05:30,531 ...llegu� al tercer piso... 80 00:05:32,921 --> 00:05:35,056 ...y todo el edificio estaba cerrado. 81 00:06:27,555 --> 00:06:32,263 Baj� hasta donde estaban las salas de ensayos. 82 00:06:38,398 --> 00:06:39,864 Met� mi cabeza... 83 00:06:39,865 --> 00:06:42,032 ...para comprobar de que no hab�a nadie. 84 00:06:45,740 --> 00:06:47,044 Estaba todo en orden. 85 00:06:52,281 --> 00:06:54,344 La puerta se cerr� detr�s de m�. 86 00:06:55,084 --> 00:06:57,520 Con una fuerza incre�ble... 87 00:07:01,461 --> 00:07:04,966 Intent� ver si podr�a a alguien pasar por el pasillo y correr hacia la salida. 88 00:07:11,669 --> 00:07:12,944 El oficial Murphy me llam�... 89 00:07:12,945 --> 00:07:15,716 ...y dijo: "Alguien cerr� una puerta por aqu�". 90 00:07:15,717 --> 00:07:17,217 �Puedes comprobar las c�maras? Cambio. 91 00:07:17,218 --> 00:07:19,039 Recibido. Comprobando. 92 00:07:25,048 --> 00:07:27,049 No veo nada. Bien. 93 00:07:27,050 --> 00:07:28,098 Voy para all�. 94 00:07:34,480 --> 00:07:35,925 Pens� l�gicamente: 95 00:07:35,926 --> 00:07:37,527 "No se puede cerrar fuerte esa puerta". 96 00:07:37,528 --> 00:07:39,328 "Tiene una bisagra hidr�ulica." 97 00:07:41,466 --> 00:07:44,751 As� que saqu� mi arma y quit� el seguro. 98 00:07:50,775 --> 00:07:53,696 Ten�a la fuerte impresi�n... 99 00:07:54,035 --> 00:07:55,692 ...de que me esperaba. 100 00:07:56,447 --> 00:07:58,142 "Hay alguien aqu�." 101 00:08:00,152 --> 00:08:01,871 Me subi� la adrenalina. 102 00:08:03,556 --> 00:08:06,155 Es mi deber. Soy un oficial. Tengo que asegurarme. 103 00:08:18,271 --> 00:08:20,751 Recuerde que corr� lo m�s r�pido que pude... 104 00:08:21,169 --> 00:08:23,190 ...por el teatro para llegar a donde �l estaba. 105 00:08:24,942 --> 00:08:28,379 Y hay que entender, cuando un compa�ero dice: "Hay alguien aqu�". 106 00:08:28,380 --> 00:08:31,019 T� lo crees al 110 %. 107 00:08:34,889 --> 00:08:36,229 Entr�. 108 00:08:53,997 --> 00:08:57,985 Me dieron nauseas. 109 00:09:00,882 --> 00:09:03,371 Y en cuanto me acerqu� a la esquina... 110 00:09:06,455 --> 00:09:08,239 ...sent� escalofr�os. 111 00:09:25,140 --> 00:09:28,414 Me invadi� un fr�o. 112 00:09:32,113 --> 00:09:33,411 Un fr�o terrible. 113 00:09:38,619 --> 00:09:40,609 Departamento del Alguacil. �Sal de ah� ahora! 114 00:09:42,606 --> 00:09:44,814 Era un sensaci�n diab�lica. 115 00:10:04,810 --> 00:10:09,522 EL OFICIAL MURPHY EST� CONVENCIDO DE QUE HAY UN INTRUSO EN EL EDIFICIO 116 00:10:20,225 --> 00:10:23,642 Pod�a ver el fregadero, los urinarios y las puertas. 117 00:10:23,965 --> 00:10:26,700 Y mir� debajo de las puertas y no vi pies. 118 00:10:26,701 --> 00:10:28,346 Pens�: 119 00:10:28,347 --> 00:10:31,145 Tal vez estaba arriba de las tazas, tratando de ocultarse. 120 00:10:38,280 --> 00:10:39,549 No hab�a nadie. 121 00:10:41,416 --> 00:10:44,140 Cuando me di la vuelta y vi al oficial Murphy... 122 00:10:44,453 --> 00:10:46,092 ...�l ten�a una expresi�n: 123 00:10:46,093 --> 00:10:49,354 "Lo siento, en esta ocasi�n me equivoqu� bastante". 124 00:10:50,059 --> 00:10:51,366 No hay nadie aqu�, amigo. 125 00:10:52,336 --> 00:10:54,231 No me asusto con facilidad... 126 00:10:54,232 --> 00:10:57,791 ...pero la sensaci�n que tuve en aquel ba�o... 127 00:10:58,720 --> 00:11:00,169 ...estaba asustado. 128 00:11:02,103 --> 00:11:04,011 Bueno, mejor vamos a hacer una b�squeda exhaustiva... 129 00:11:04,012 --> 00:11:05,540 ...por si hay alguien escondido. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,841 - �De acuerdo? - S�. 131 00:11:06,842 --> 00:11:10,555 Decidimos : "Si hay alguien en el edificio, deber�amos encontrarlo". 132 00:11:10,954 --> 00:11:12,642 Nos fuimos al segundo piso. 133 00:11:33,469 --> 00:11:36,723 Me qued� asombrado. Muy sorprendido. 134 00:11:36,724 --> 00:11:39,475 Porque, yo hab�a apagado las luces. 135 00:11:39,476 --> 00:11:42,421 Y cerr� las puertas. Asegur� el piso. 136 00:11:43,057 --> 00:11:46,350 Las luces estaban encendidas y las puertas abiertas. 137 00:11:46,351 --> 00:11:48,057 Acabo de cerrar esa puerta. 138 00:11:49,854 --> 00:11:51,623 - �Has venido por aqu�? - No. 139 00:12:01,533 --> 00:12:05,836 Apagu� las luces, cerr� las puertas y baj� las escaleras. 140 00:12:05,837 --> 00:12:07,409 S� que lo hice. 141 00:12:10,025 --> 00:12:14,079 Me pareci� notar una especie de frialdad entre Mathews y yo... 142 00:12:14,080 --> 00:12:15,915 ...el resto de la noche. 143 00:12:18,591 --> 00:12:20,519 No es que yo ocultara algo... 144 00:12:20,520 --> 00:12:23,549 ...pero a m� me pasaron unas cosas extra�as... 145 00:12:23,550 --> 00:12:27,067 ...mientras trabajaba en el teatro y simplemente no pod�a dec�rselo. 146 00:12:30,135 --> 00:12:33,380 Ten�a que mantener mi credibilidad como entrenador. 147 00:12:36,548 --> 00:12:38,003 11 DE AGOSTO DE 2006. 07:45 PM. 148 00:12:38,004 --> 00:12:40,430 OFICIAL EN SERVICIO: MORGAN MATHEWS 149 00:12:40,431 --> 00:12:44,444 Ayuda. Ayuda. 150 00:12:44,445 --> 00:12:48,249 Estaba sentado en mi escritorio en la Sala de Seguridad cuando o� voces. 151 00:12:52,696 --> 00:12:56,557 Y cuando hablo de voces, no me refiero a como hablo ahora... 152 00:12:56,558 --> 00:12:59,293 ...sino como si alguien hablara a mis espaldas. 153 00:13:10,171 --> 00:13:12,906 Como si alguien tuviera una conversaci�n y quisiera ocultarlo. 154 00:13:19,414 --> 00:13:20,820 Cuando me di la vuelta... 155 00:13:23,960 --> 00:13:25,303 ...no hab�a nadie. 156 00:13:32,086 --> 00:13:36,217 En ese momento se me puso la piel de gallina. 157 00:13:36,857 --> 00:13:39,103 Vete ahora. 158 00:13:41,236 --> 00:13:42,536 Mi coraz�n lat�a con fuerza. 159 00:13:42,537 --> 00:13:44,638 Ayuda. 160 00:13:44,639 --> 00:13:47,039 Pens�: "Seguramente algo se est� burlando de mi." 161 00:13:47,040 --> 00:13:48,843 No puedo respirar. 162 00:13:48,844 --> 00:13:50,556 Algo o alguien. 163 00:13:52,214 --> 00:13:53,982 Sab�a que no estaba loco. 164 00:14:00,290 --> 00:14:01,935 Vete. �Sal de aqu�! 165 00:14:02,359 --> 00:14:04,311 �Sal de aqu�!. Vete. 166 00:14:04,312 --> 00:14:05,657 Vete. 167 00:14:09,155 --> 00:14:12,246 Fui al s�tano, donde se encontraban los camerinos... 168 00:14:12,909 --> 00:14:14,344 ...no hab�a voces. 169 00:14:18,075 --> 00:14:20,879 Parec�a una cueva. 170 00:14:22,233 --> 00:14:25,855 No hab�a ventanas ni acceso a la calle. 171 00:14:26,683 --> 00:14:28,016 Est�s encerrado. 172 00:14:29,886 --> 00:14:31,757 Y ol� algo. 173 00:14:32,923 --> 00:14:35,180 Reconoc� ese olor. 174 00:14:37,093 --> 00:14:38,663 Ol�a a humo. 175 00:14:47,404 --> 00:14:49,724 El olor a humo era tan fuerte... 176 00:14:49,725 --> 00:14:53,517 ...que el teatro se hubiera tenido que quemar varias veces. 177 00:14:54,237 --> 00:14:57,211 Pero yo estaba seguro... 178 00:14:58,058 --> 00:14:59,958 ...de que no ocurr�a nada. 179 00:15:03,455 --> 00:15:07,621 Cuando tu mente te hace malas pasadas como esta... 180 00:15:09,072 --> 00:15:11,105 ...empiezas a cuestionarte a ti mismo. 181 00:15:19,373 --> 00:15:21,414 04 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 04:00 PM 182 00:15:21,415 --> 00:15:23,605 OFICIAL EN SERVICIO: DAVE MURPHY 183 00:15:25,877 --> 00:15:27,811 Un d�a entr� a trabajar. 184 00:15:27,812 --> 00:15:32,754 Llegu� en la tarde como a las 4 � 5... 185 00:15:32,755 --> 00:15:34,345 ...a hacer mi ronda. 186 00:15:34,829 --> 00:15:36,933 Y hab�a un hombre... Eso es interesante. 187 00:15:36,934 --> 00:15:39,890 ...de pie en el pasillo hablando con dos mujeres. 188 00:15:40,625 --> 00:15:43,978 Yo estaba en el pasillo, y escuch� que las mujeres... 189 00:15:43,979 --> 00:15:46,129 ...le contaban una historia a ese hombre. 190 00:15:46,130 --> 00:15:49,065 Llevamos muchos a�os oyendo esas historias... 191 00:15:49,066 --> 00:15:51,567 ...de fantasmas y posesiones. 192 00:15:51,568 --> 00:15:53,249 Y o� la palabra "fantasma". 193 00:15:53,904 --> 00:15:55,505 Y me llam� la atenci�n. 194 00:15:55,506 --> 00:15:56,563 Disculpe, �se�or? 195 00:15:56,564 --> 00:15:58,394 Me present�. 196 00:15:58,395 --> 00:16:01,210 David Murphy. Soy el nuevo oficial del teatro. 197 00:16:01,211 --> 00:16:04,367 �l dijo: "Yo soy Blair Fuller, contador ejecutivo". 198 00:16:04,368 --> 00:16:07,315 �Le importa que le haga unas preguntas? 199 00:16:07,316 --> 00:16:10,375 - No, vamos a mi oficina. - Estupendo. Gracias. 200 00:16:10,376 --> 00:16:14,413 Sinti� curiosidad al escuchar mis experiencias. 201 00:16:14,414 --> 00:16:15,725 Si�ntese. 202 00:16:15,726 --> 00:16:17,169 As� que le empec� a contar... 203 00:16:17,170 --> 00:16:20,851 ...lo que me pas� la noche que me qued� a trabajar. 204 00:16:20,852 --> 00:16:23,741 Tiendo a ser m�s productivo cuando trabajo de noche. 205 00:16:27,805 --> 00:16:32,339 Estaba trabajando hasta la 9 o 10 de la noche. 206 00:16:43,821 --> 00:16:47,505 Y al lado de la oficina principal hay un elevador. 207 00:16:48,459 --> 00:16:52,709 Cuando se pone en marcha el motor, hace mucho ruido. 208 00:17:03,208 --> 00:17:04,752 Yo estaba solo en el edificio... 209 00:17:04,753 --> 00:17:08,295 ...y me sorprendi� mucho o�r el elevador por la noche. 210 00:17:11,684 --> 00:17:14,128 El elevador se detuvo en mi piso. 211 00:17:31,676 --> 00:17:35,325 BLAIR FULLER EST� TRABAJANDO EN EL TEATRO EN LA NOCHE 212 00:17:37,324 --> 00:17:40,996 CREE QUE EST� SOLO, PERO EL ELEVADOR SE HA DETENIDO EN SU PISO 213 00:17:54,327 --> 00:17:57,495 Si la puerta se deja abierta de 30 a 40 segundos... 214 00:17:57,496 --> 00:17:59,455 ...se activa la alarma. 215 00:18:02,068 --> 00:18:05,270 Me acerqu� al elevador para ver lo que estaba sucediendo. 216 00:18:18,286 --> 00:18:19,814 Pens�: "Esto es muy extra�o". 217 00:18:19,815 --> 00:18:21,543 "No hay nada bloqueando la puerta". 218 00:18:22,328 --> 00:18:25,228 Pens� que era una aver�a. 219 00:18:25,229 --> 00:18:26,989 As� que entr� al elevador. 220 00:18:27,490 --> 00:18:30,527 Y justo cuando iba a salir... 221 00:18:31,032 --> 00:18:33,797 ...se encendi� el bot�n del s�tano. 222 00:18:42,439 --> 00:18:46,509 Baj� los tres pisos que hab�a desde mi oficina al s�tano. 223 00:18:48,845 --> 00:18:50,412 Y todo el tiempo pens�: 224 00:18:50,413 --> 00:18:52,313 "�Qu� est� pasando con este elevador?" 225 00:18:52,314 --> 00:18:53,644 "�Por qu� se mueve solo?" 226 00:19:06,563 --> 00:19:08,165 Llegu� al s�tano. 227 00:19:10,708 --> 00:19:12,052 La puerta se abri�. 228 00:19:22,044 --> 00:19:23,722 No hab�a nadie en el pasillo. 229 00:19:26,314 --> 00:19:27,755 Hola. 230 00:19:42,018 --> 00:19:43,339 �Hola! 231 00:19:51,605 --> 00:19:53,107 �Hay alguien ah�? 232 00:20:05,153 --> 00:20:07,101 No pude ver a nadie. 233 00:20:07,102 --> 00:20:10,643 Y yo estaba solo y muy nervioso en ese momento. 234 00:20:31,412 --> 00:20:34,918 Volv� a mi mesa y entonces o� algo m�s raro. 235 00:20:54,101 --> 00:20:57,041 Clang, clang, clang. 236 00:20:57,771 --> 00:21:01,007 Clang, clang, clang, clang, clang, clang, clang. 237 00:21:01,842 --> 00:21:03,575 Me asust� mucho. 238 00:21:04,002 --> 00:21:08,758 Intentado buscar explicaciones a lo que estaba sucediendo... 239 00:21:08,759 --> 00:21:11,241 ...a lo que captaban mis ojos y mis sentidos... 240 00:21:11,242 --> 00:21:12,544 ...pero no pude. 241 00:21:14,718 --> 00:21:17,035 Si quiere preguntar algo m�s... 242 00:21:17,036 --> 00:21:18,821 Por lo que Blair me dijo... 243 00:21:18,822 --> 00:21:23,908 ...supe que alguien estaba teniendo experiencias parecidas a las m�as. 244 00:21:23,909 --> 00:21:26,859 Yo no estaba loco. Porque era una de las cosas que pens�: 245 00:21:26,860 --> 00:21:28,180 "Me estaba volviendo loco. " 246 00:21:33,817 --> 00:21:35,516 06 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 08:00 PM. 247 00:21:35,517 --> 00:21:38,174 OFICIALES EN SERVICIO: MATHEWS MORGAN, DAVE MURPHY 248 00:21:38,175 --> 00:21:41,962 Est�bamos hacia el final de mi per�odo de entrenamiento... 249 00:21:42,384 --> 00:21:48,478 ...y est�bamos en el segundo nivel del auditorio, en la zona del p�blico. 250 00:21:48,479 --> 00:21:49,819 �Morgan? 251 00:21:51,404 --> 00:21:52,769 �Qu� pasa? 252 00:21:52,770 --> 00:21:57,202 Le pregunt�: "�Alguna vez has tenido la sensaci�n de ser observado aqu�?" 253 00:21:57,639 --> 00:21:58,968 �A qu� te refieres? 254 00:21:59,446 --> 00:22:01,415 Desde que empec� a trabajar aqu�... 255 00:22:02,500 --> 00:22:05,015 ...he o�do ruidos extra�os... 256 00:22:05,016 --> 00:22:06,845 ...portazos. 257 00:22:07,383 --> 00:22:10,886 Luces encendidas donde sabes que no hay nadie. 258 00:22:10,887 --> 00:22:14,088 Tengo una sensaci�n de temor. 259 00:22:14,089 --> 00:22:16,900 Fue all� donde comenz� ser sincero conmigo. 260 00:22:17,613 --> 00:22:19,279 Y las voces... 261 00:22:20,129 --> 00:22:23,932 Y empezamos a hablar sobre mis experiencias. 262 00:22:23,933 --> 00:22:25,266 De lo que hab�a o�do... 263 00:22:25,267 --> 00:22:27,068 �Cu�nto tiempo hace que te ocurre eso? 264 00:22:27,069 --> 00:22:28,470 Desde el primer d�a. 265 00:22:28,471 --> 00:22:30,005 De lo que hab�a sentido... 266 00:22:30,006 --> 00:22:32,500 Y cre�a que me estaba volviendo loco. 267 00:22:32,501 --> 00:22:34,375 Cuando empez� a ser sincero... 268 00:22:34,376 --> 00:22:37,322 ...y comenzamos a intercambiar historias... 269 00:22:39,482 --> 00:22:41,847 ...me acord� de mi amigo Greg. 270 00:22:42,267 --> 00:22:43,873 Tiene un don. 271 00:22:44,188 --> 00:22:45,885 Una habilidad para... 272 00:22:47,031 --> 00:22:48,399 ...ver cosas. 273 00:22:48,733 --> 00:22:52,926 El oficial Murphy quer�a traerlo para ver si descubr�a algo. 274 00:22:52,927 --> 00:22:54,830 - Greg. - Dave. 275 00:22:54,831 --> 00:22:56,131 Me alegro de verte. 276 00:22:56,132 --> 00:22:59,233 Y yo le dije que s�. Adelante. 277 00:22:59,234 --> 00:23:00,634 �l es mi jefe, Morgan. 278 00:23:00,635 --> 00:23:02,233 - Morgan, �c�mo est�s? - Es un placer. 279 00:23:02,234 --> 00:23:06,166 Conoc�a al oficial Murphy desde hace unos quince a�os. 280 00:23:07,099 --> 00:23:09,820 Y poco despu�s de que comenz� a trabajar en el Teatro Capitol... 281 00:23:09,821 --> 00:23:11,127 ...recib� una llamada de �l. 282 00:23:11,128 --> 00:23:13,215 - �Quieres conocer el lugar? - Vamos. 283 00:23:13,216 --> 00:23:15,658 Y me invit� ir all�. 284 00:23:17,154 --> 00:23:19,525 No le dije nada. 285 00:23:19,865 --> 00:23:23,375 No le habl� sobre nuestras experiencias. 286 00:23:23,376 --> 00:23:24,864 �l vino sin saber nada. 287 00:24:17,580 --> 00:24:20,478 LOS OFICIALES LE HAN PEDIDO A UN AMIGO 288 00:24:20,479 --> 00:24:23,979 QUE INVESTIGUE LOS FEN�MENOS EXTRA�OS DEL TEATRO 289 00:24:30,628 --> 00:24:34,182 Mir� a mi alrededor y vi que hab�a muchas personas de pie. 290 00:24:35,538 --> 00:24:39,046 Yo me hice el tonto. Le pregunt�: "�Qu� quieres decir Greg?" 291 00:24:39,047 --> 00:24:41,552 Los oficiales no los ve�an. 292 00:24:45,247 --> 00:24:47,998 �l dijo: "No me dijiste que este lugar est� embrujado". 293 00:24:48,983 --> 00:24:50,328 "Y ellos no son buenos." 294 00:24:51,682 --> 00:24:54,412 Yo lo observaba y escuchaba... 295 00:24:54,413 --> 00:24:58,825 ...para verificar si �l pod�a ver las cosas que yo vi. 296 00:25:02,966 --> 00:25:06,143 Hay unas escaleras que conducen por bajo del escenario... 297 00:25:06,144 --> 00:25:09,590 ...hasta los camerinos, donde estaban los actores. 298 00:25:10,818 --> 00:25:12,315 Bajamos por ellas. 299 00:25:16,313 --> 00:25:18,270 Miramos el pasillo... 300 00:25:20,218 --> 00:25:23,479 ...y vimos que una de las puertas estaba abierta. 301 00:25:25,323 --> 00:25:27,591 Abierta unos 30 cm. 302 00:25:37,324 --> 00:25:40,046 La puerta se cerr� de golpe. 303 00:25:40,047 --> 00:25:44,061 Mathews me mir� asustado. 304 00:25:44,062 --> 00:25:46,940 El oficial Murphy y yo sacamos nuestras armas. 305 00:25:49,212 --> 00:25:50,943 - �Me cubres? - Te cubro. 306 00:26:01,890 --> 00:26:03,726 La perilla comenz� a moverse. 307 00:26:04,927 --> 00:26:10,571 Los tres vimos y o�mos algo f�sico. 308 00:26:20,845 --> 00:26:22,095 La puerta se cerr�... 309 00:26:22,645 --> 00:26:25,524 ...y de repente comenz� a temblar. 310 00:26:25,525 --> 00:26:27,751 En la habitaci�n no hab�a nada. 311 00:26:27,752 --> 00:26:30,442 �C�mo explicas eso? 312 00:26:30,443 --> 00:26:31,832 Es extra�o. 313 00:26:33,457 --> 00:26:37,994 Los dos estaban muy nerviosos. 314 00:26:37,995 --> 00:26:40,332 Los dos oficiales estaban muy alterados. 315 00:26:40,729 --> 00:26:43,232 �Ven eso ahora? �Lo ven? �Lo Ven? 316 00:26:43,233 --> 00:26:44,587 Eso sucede cada noche. 317 00:26:44,588 --> 00:26:48,188 �Qu� puedes decir o sentir que no sea?: 318 00:26:49,172 --> 00:26:52,945 "Wow, esto est� pasando ahora". 319 00:26:56,380 --> 00:26:57,960 Est�bamos en el pasillo. 320 00:27:00,785 --> 00:27:04,079 Y a medida que avanz�bamos, hac�a m�s calor. 321 00:27:04,455 --> 00:27:09,430 Greg se�al� un punto en el que yo sab�a que hab�a algo... 322 00:27:09,431 --> 00:27:11,124 ...porque ol�a a humo. 323 00:27:15,299 --> 00:27:17,199 Le pregunt� a Dave y al Oficial Mathews: 324 00:27:17,200 --> 00:27:19,269 "�Hubo un incendio en el edificio?" 325 00:27:21,414 --> 00:27:23,354 Y dijeron: "�Por qu� lo preguntas?" 326 00:27:23,355 --> 00:27:25,166 Y yo le dije : "Huelo a humo." 327 00:27:34,285 --> 00:27:35,653 Greg, �est�s bien? 328 00:27:36,896 --> 00:27:38,704 Alumbra ese rinc�n. 329 00:27:39,290 --> 00:27:40,647 Vi a un joven. 330 00:27:43,862 --> 00:27:45,375 No veo nada. 331 00:27:46,663 --> 00:27:48,083 Est� ah�. 332 00:27:49,534 --> 00:27:51,339 No veo nada. 333 00:27:51,340 --> 00:27:52,734 Estaba oscuro. 334 00:27:52,735 --> 00:27:55,869 �ramos las �nicas tres personas que hab�an en el s�tano. 335 00:27:55,870 --> 00:27:57,702 No hab�a nadie m�s en el teatro. 336 00:28:02,393 --> 00:28:05,370 El oficial Murphy y yo nos miramos. 337 00:28:09,987 --> 00:28:11,422 Era incre�ble. 338 00:28:11,423 --> 00:28:13,318 Todo lo que �l hab�a dicho. 339 00:28:13,319 --> 00:28:15,825 Todo lo que pas� anteriormente... 340 00:28:15,826 --> 00:28:17,898 ...y lo que pas� esa noche... 341 00:28:19,137 --> 00:28:20,847 ...confirmaba la experiencia. 342 00:28:20,848 --> 00:28:24,376 Desde luego no figuraba en la descripci�n del trabajo. 343 00:28:24,377 --> 00:28:26,377 15 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 10:00 PM. 344 00:28:26,378 --> 00:28:29,140 OFICIAL EN SERVICIO: MORGAN MATHEWS 345 00:28:31,843 --> 00:28:36,754 Despu�s de que Greg se fue, las cosas se pusieron m�s raras. 346 00:28:37,455 --> 00:28:40,493 Lo que marc� el l�mite para m�... 347 00:28:40,494 --> 00:28:44,003 ...fue que el condado hab�a instalado una nueva c�mara de seguridad. 348 00:28:44,990 --> 00:28:46,799 Una c�mara infrarrojos. 349 00:28:46,800 --> 00:28:49,861 De modo que cuando se apagaran las luces, pod�a ver todo en la oscuridad. 350 00:28:55,435 --> 00:28:56,941 Yo estaba sentado... 351 00:28:56,942 --> 00:29:01,976 ...y vi algo en uno de los asientos. 352 00:29:06,984 --> 00:29:11,366 Ampli� la imagen para verla bien en la computadora... 353 00:29:11,725 --> 00:29:13,278 ...y vi una persona. 354 00:29:13,279 --> 00:29:15,779 Parec�a que estaba viendo un espect�culo. 355 00:29:21,428 --> 00:29:22,601 Y de pronto... 356 00:29:27,667 --> 00:29:29,493 ...se cruz� volando. 357 00:29:31,095 --> 00:29:32,738 Hac�a rugidos... 358 00:29:32,739 --> 00:29:34,215 ...durante el vuelo. 359 00:29:36,728 --> 00:29:38,964 Y eso me asust�. 360 00:29:40,014 --> 00:29:43,477 Y decid� que ya no trabajar�a en el teatro. 361 00:29:46,749 --> 00:29:49,592 Porque si hay algo demon�aco... 362 00:29:49,593 --> 00:29:51,348 ...no quer�a estar tan cerca. 363 00:29:56,247 --> 00:30:00,892 Siempre te sientes m�s c�modo si tienes un compa�ero, tienes apoyo. 364 00:30:03,971 --> 00:30:05,984 No hab�a nadie conmigo. 365 00:30:06,974 --> 00:30:08,464 Estaba solo. 366 00:30:10,110 --> 00:30:13,548 Por la noche llegaba, cerraba, apagaba las luces. 367 00:30:13,549 --> 00:30:15,224 Al regresar dos horas despu�s... 368 00:30:16,717 --> 00:30:18,110 ...las luces estaban encendidas... 369 00:30:20,454 --> 00:30:23,946 ...las puertas estaban abiertas y nadie en el edificio. 370 00:30:25,125 --> 00:30:27,383 Ten�a que revisar el s�tano. 371 00:30:29,196 --> 00:30:32,289 Mi trabajo es garantizar que sea seguro. 372 00:30:33,958 --> 00:30:35,511 Pero yo no me sent�a seguro. 373 00:30:51,054 --> 00:30:54,828 EL OFICIAL MURPHY VIGILA EL TEATRO �L SOLO 374 00:30:55,429 --> 00:30:56,829 26 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 08:30 PM. 375 00:30:56,830 --> 00:30:58,334 OFICIAL EN SERVICIO: DAVE MURPHY 376 00:30:58,335 --> 00:31:00,126 Era una noche tranquila. 377 00:31:00,463 --> 00:31:02,005 Estaba en la sala de control. 378 00:31:02,006 --> 00:31:03,531 S�, todav�a estoy en el trabajo. 379 00:31:05,610 --> 00:31:09,242 Y o� una canci�n. Una m�sica de cabaret. 380 00:31:12,150 --> 00:31:13,811 Espera, luego te hablo. 381 00:31:14,318 --> 00:31:16,768 Todo estaba cerrado. Hab�a recorrido el edificio. 382 00:31:16,769 --> 00:31:18,790 Y comprob� que no hab�a nadie. 383 00:31:28,283 --> 00:31:30,578 La m�sica no ven�a del auditorio. 384 00:31:47,419 --> 00:31:52,187 Baj� las escaleras del lado este y la m�sica se sonaba m�s cerca. 385 00:32:01,338 --> 00:32:03,312 Si al dar la vuelta... 386 00:32:03,845 --> 00:32:06,454 ...hubiera visto un bromista en el piano... 387 00:32:08,743 --> 00:32:10,786 ...habr�a sentido alivio. 388 00:32:33,976 --> 00:32:35,536 �D�nde estaba el individuo? 389 00:33:00,721 --> 00:33:03,673 Hab�a visto demasiado. No necesitaba ver m�s. 390 00:33:06,547 --> 00:33:08,434 �A qui�n llamar�a? �A la comisar�a y decir: 391 00:33:09,213 --> 00:33:11,967 "El piano est� sonando y nadie est� en el edificio"? 392 00:33:13,482 --> 00:33:15,090 No quer�a estar all�. 393 00:33:15,091 --> 00:33:16,576 S�lo quer�a irme. 394 00:33:22,190 --> 00:33:24,247 Al d�a siguiente habl� con mi sargento. 395 00:33:24,248 --> 00:33:28,543 Y le dije: "Si me mandas al teatro nuevo, renunciar�". 396 00:33:33,549 --> 00:33:36,049 26 DE NOVIEMBRE DE 2006. 11:00 PM. 397 00:33:36,050 --> 00:33:39,175 OFICIAL EN SERVICIO: JOSH THOMAS 398 00:33:39,176 --> 00:33:41,581 Era polic�a desde cinco a�os y medio. 399 00:33:41,582 --> 00:33:44,662 En aquel momento, yo estaba en la divisi�n de protecci�n. 400 00:33:47,605 --> 00:33:49,805 La primera vez que trabaj� en el teatro Capitol... 401 00:33:49,806 --> 00:33:52,331 ...baj� al s�tano. 402 00:33:57,528 --> 00:34:00,928 Hab�a inspeccionado el edificio, no hab�a nadie y las puertas estaban cerradas. 403 00:34:07,505 --> 00:34:09,805 Esa noche yo estaba en la patrulla... 404 00:34:10,396 --> 00:34:14,100 ...comprobando con todos los oficiales que todo iba bien. 405 00:34:14,101 --> 00:34:15,599 �C�mo va todo all�? 406 00:34:16,274 --> 00:34:19,418 - Estoy haciendo las rondas. - S�lo llamo para ver c�mo te va. 407 00:34:19,419 --> 00:34:20,959 Es tu primera noche. 408 00:34:29,712 --> 00:34:31,542 Murphy, el elevador se mueve solo. 409 00:34:33,715 --> 00:34:36,817 S� que es imposible pero se mueve. 410 00:34:36,818 --> 00:34:38,129 Voy para all�. 411 00:34:44,587 --> 00:34:46,744 Fui hacia el teatro. 412 00:35:11,771 --> 00:35:13,705 No hab�a nadie. 413 00:35:13,706 --> 00:35:15,906 Y eso me asust� mucho. 414 00:35:17,316 --> 00:35:20,841 Llegu� lo m�s r�pido posible, pero esa noche... 415 00:35:21,892 --> 00:35:23,884 ...no quer�a estar en el teatro. 416 00:35:24,595 --> 00:35:26,172 El vino a la puerta. 417 00:35:26,722 --> 00:35:30,229 Ten�a los ojos muy abiertos. Y su expresi�n era... 418 00:35:33,303 --> 00:35:37,997 Una vez que lleg�, le dije que no hab�a visto salir a nadie. 419 00:35:37,998 --> 00:35:39,203 Fuimos a hacer otra ronda. 420 00:35:39,204 --> 00:35:41,469 As� que caminamos, con las armas en la mano. 421 00:35:58,594 --> 00:35:59,894 �Has visto eso? 422 00:35:59,895 --> 00:36:02,970 Mir� al espejo y de pronto vi algo pasar corriendo. 423 00:36:03,787 --> 00:36:06,868 Mir� a Murphy y le pregunt�: "�Viste eso?" 424 00:36:06,869 --> 00:36:08,275 No vi nada. 425 00:36:15,778 --> 00:36:17,777 T� ve por la derecha. Yo ir� por la izquierda. 426 00:36:20,507 --> 00:36:22,335 Me dirig� hacia la la puerta del escenario. 427 00:36:23,021 --> 00:36:24,716 Hay bastante distancia. 428 00:36:38,744 --> 00:36:40,054 �Qu� dijiste? 429 00:36:40,417 --> 00:36:42,326 De pronto o� un susurro. 430 00:36:42,327 --> 00:36:43,863 No he dicho nada. 431 00:36:45,135 --> 00:36:47,517 Y vi que �l estaba al otro lado del escenario. 432 00:36:47,518 --> 00:36:49,419 Deja de bromear amigo. 433 00:36:49,420 --> 00:36:51,017 Y le dije: "�Qu�?" 434 00:36:51,989 --> 00:36:54,985 �l dijo: "Me has susurrando algo al o�do". 435 00:36:55,760 --> 00:36:57,060 Entiendo, da miedo. 436 00:36:57,061 --> 00:36:59,646 �l estaba de espaldas en el escenario... 437 00:36:59,647 --> 00:37:03,068 ...y yo miraba en el auditorio a la zona de los asientos. 438 00:37:03,069 --> 00:37:05,306 Murphy hay algo detr�s de ti. 439 00:37:19,211 --> 00:37:21,888 Murphy tiene algo detr�s de ti. 440 00:37:23,114 --> 00:37:24,631 Di la vuelta lentamente. 441 00:37:36,663 --> 00:37:39,200 �Santo cielo! �Qu� fue eso? 442 00:37:39,668 --> 00:37:41,133 Yo no quer�a verlo. 443 00:37:41,134 --> 00:37:45,585 Encend� la linterna y lo alumbr�, pero desapareci�. 444 00:37:46,515 --> 00:37:48,047 No hay nada all�. 445 00:37:49,243 --> 00:37:51,135 S� que no lo imagin�. 446 00:37:52,044 --> 00:37:55,816 Ten�a los ojos hundidos y me miraba directamente. 447 00:37:55,817 --> 00:37:58,114 Eso me asust� bastante. 448 00:38:02,214 --> 00:38:06,622 Quer�a averiguar quienes eran esos seres... 449 00:38:06,623 --> 00:38:09,152 ...seg�n las historias que circulaban. 450 00:38:09,153 --> 00:38:12,115 As� que fui a hablar con los empleados. 451 00:38:12,116 --> 00:38:16,198 Habl� con mucha gente, pero nadie dijo mucho. 452 00:38:17,229 --> 00:38:19,801 Y cuando me iba, un hombre se acerc� a m�. 453 00:38:20,191 --> 00:38:21,500 Oficial Murphy. 454 00:38:22,844 --> 00:38:24,374 Me dio un papel. 455 00:38:24,375 --> 00:38:27,689 �l dijo: "Contacta al se�or, si todav�a est� vivo". 456 00:38:41,223 --> 00:38:44,653 Doug Morgan era un tramoyista quien trabaj� en el teatro. 457 00:38:45,849 --> 00:38:48,906 Trabaj� en el teatro Capitol probablemente hace 40 a�os. 458 00:38:49,219 --> 00:38:53,244 Me acuerdo que Dave vino a mi casa. 459 00:38:54,091 --> 00:38:58,662 Hab�a o�do historias y quer�a completar..... 460 00:38:58,663 --> 00:39:01,698 ...partes de esas historias. 461 00:39:01,699 --> 00:39:03,700 Doug, gracias de nuevo por atenderme. 462 00:39:03,701 --> 00:39:08,146 Y yo dije: "Doug, esto es lo que me est� pasando". 463 00:39:08,147 --> 00:39:10,176 Y la gente piensa que estoy loco. 464 00:39:10,177 --> 00:39:12,375 Y le pregunt�: "�Me puedes decir algo?" 465 00:39:12,376 --> 00:39:15,045 No hab�a abierto este malet�n en muchos a�os. 466 00:39:15,046 --> 00:39:20,375 Empec� a trabajar en el teatro en 1948. 467 00:39:20,851 --> 00:39:23,288 Era acomodador. 468 00:39:24,421 --> 00:39:28,174 Un d�a, estaba haciendo mandados... 469 00:39:29,000 --> 00:39:30,867 ...y cuando regres�... 470 00:39:31,393 --> 00:39:35,745 ...encontr� al Teatro Capitol rodeado de camiones de bomberos. 471 00:39:35,746 --> 00:39:38,610 Esta es una foto. 472 00:39:40,096 --> 00:39:41,408 Le pregunt�: "�Un incendio?" 473 00:39:41,409 --> 00:39:42,707 S�, un incendio. 474 00:39:46,543 --> 00:39:49,843 Cuando regres�, esta fue la escena que vi. 475 00:39:50,913 --> 00:39:53,551 El fuego comenz� en el s�tano. 476 00:39:56,352 --> 00:40:00,075 Es tarde, pasaban una pel�cula. 477 00:40:00,076 --> 00:40:04,728 Al menos 600 personas tuvieron que ser evacuados del teatro. 478 00:40:05,995 --> 00:40:09,055 Doug me dijo que hab�a conocido a un chico... 479 00:40:09,056 --> 00:40:11,025 ...llamado Richard Duffin. 480 00:40:13,504 --> 00:40:16,141 Richard Duffin era un acomodador nuevo. 481 00:40:16,762 --> 00:40:18,956 �l fue a ayudar... 482 00:40:19,257 --> 00:40:23,020 ...a la gente que todav�a estaba dentro. 483 00:40:26,248 --> 00:40:29,289 Richard se qued� atrapado en el s�tano. 484 00:40:30,037 --> 00:40:32,859 Probablemente se desorient�. 485 00:40:34,089 --> 00:40:36,660 Fue asfixiado por el humo... 486 00:40:37,011 --> 00:40:40,194 ...mientras trataba de ayudar a esa gente. 487 00:40:44,199 --> 00:40:46,170 All� estaba, en blanco y negro. 488 00:40:46,735 --> 00:40:50,422 En los a�os 40, un incendio el Teatro Capitol. 489 00:40:50,839 --> 00:40:54,117 Y el joven Harry Duffin, el acomodador... 490 00:40:54,118 --> 00:40:55,711 ...quien muri� en el incendio. 491 00:40:59,539 --> 00:41:02,508 Creo Duffin fue un joven muy valiente. 492 00:41:04,653 --> 00:41:08,753 Doug Morgan verific� todo lo que hab�a visto y presenciado. 493 00:41:08,754 --> 00:41:10,535 Doug, gracias por haberme recibido. 494 00:41:10,536 --> 00:41:12,032 Gracias por venir, Dave. 495 00:41:12,033 --> 00:41:13,867 Ese hombre casi me hizo llorar... 496 00:41:13,868 --> 00:41:18,795 ...porque entonces yo supe que no estaba loco. 497 00:41:19,901 --> 00:41:22,087 Hasta hoy, S� que no estoy loco. 498 00:41:24,981 --> 00:41:28,608 Aquello encajaba con todo por lo que hab�a pasado. 499 00:41:28,609 --> 00:41:29,858 La perilla que temblaba. 500 00:41:30,246 --> 00:41:32,241 Alguien atrapado, intentando salir. 501 00:41:32,764 --> 00:41:35,478 El incendio que mat� a alguien... 502 00:41:35,811 --> 00:41:38,378 ...y todav�a pod�a sentir el olor del humo. 503 00:41:41,590 --> 00:41:43,331 Algunos oficiales me han dicho: 504 00:41:43,332 --> 00:41:45,290 "Tienes que aprender a cerrar la boca". 505 00:41:47,016 --> 00:41:48,333 No puedo. 506 00:41:49,286 --> 00:41:51,767 Ellos cre�an que lo hab�a inventado. 507 00:41:51,768 --> 00:41:54,246 S�lo quer�a demostrarle que estaban equivocados. 508 00:41:58,374 --> 00:41:59,942 Yo s� lo que vi. 509 00:41:59,943 --> 00:42:01,381 S� lo que sent�. 510 00:42:02,612 --> 00:42:05,892 Estas cosas son parte de mi vida ahora. 511 00:42:07,292 --> 00:42:09,293 Sincronizaci�n: creepysubs.com 512 00:42:10,305 --> 00:42:16,173 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 40208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.