Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,219
ESTA HISTORIA EST� BASADA
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,420
EN TESTIMONIOS OCULARES
3
00:00:04,775 --> 00:00:06,442
Hay algo en ese edificio.
4
00:00:10,276 --> 00:00:12,112
Al trabajar en
el Teatro Capitol...
5
00:00:12,767 --> 00:00:14,524
...terminas sintiendo
algo extra�o.
6
00:00:16,269 --> 00:00:20,674
No me asusto f�cilmente,
pero es una sensaci�n diab�lica.
7
00:00:24,341 --> 00:00:26,614
Es mi deber garantizar
que el edificio sea seguro...
8
00:00:27,257 --> 00:00:28,533
...pero yo no me siento seguro.
9
00:00:30,309 --> 00:00:32,960
Creo que me estoy volviendo loco.
10
00:00:36,316 --> 00:00:37,771
Yo s� lo que vi.
11
00:00:38,183 --> 00:00:40,928
Y eso no figuraba en
la descripci�n del trabajo.
12
00:00:41,396 --> 00:00:42,945
Hay algo detr�s de ti.
13
00:00:44,598 --> 00:00:47,099
BeTTo Oloarte Presenta:
14
00:00:50,898 --> 00:00:56,712
[S02E03]
"El Fantasma del Teatro Capitol"
15
00:00:57,925 --> 00:00:59,913
Traducci�n:
BeTTo Oloarte
16
00:00:59,914 --> 00:01:01,914
Traducido para:
Fer Oloarte
17
00:01:04,904 --> 00:01:10,095
LOS SIGUIENTES HECHOS OCURRIERON
EN SALT LAKE CITY, UTAH, EN 2006
18
00:01:10,821 --> 00:01:13,648
Siempre quise ser
un oficial de la ley.
19
00:01:13,649 --> 00:01:18,396
Es un poco tonto, pero quer�a hacerlo
desde la infancia.
20
00:01:19,667 --> 00:01:22,411
Mi trabajo como oficial
Seguridad...
21
00:01:22,412 --> 00:01:27,192
...es monitorear varios edificios
de la ciudad...
22
00:01:28,119 --> 00:01:30,800
...y mi primera tarea
fue el Teatro Capitol.
23
00:01:31,690 --> 00:01:34,556
Es un edificio muy antiguo.
24
00:01:34,557 --> 00:01:37,647
Es parte de la historia
de Salt Lake.
25
00:01:42,967 --> 00:01:44,275
Gracias por traerme.
26
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
27
00:01:54,712 --> 00:01:56,112
Adelante.
28
00:01:56,113 --> 00:01:58,567
Conoc� al oficial Mathews.
29
00:01:58,568 --> 00:02:01,285
Me lo asignaron
para una o dos semanas...
30
00:02:01,286 --> 00:02:03,823
...dependiendo de cu�nto
tiempo le llevara...
31
00:02:03,824 --> 00:02:05,392
...acostumbrarse al edificio.
32
00:02:20,138 --> 00:02:21,615
Encendi� las luces.
33
00:02:21,616 --> 00:02:25,685
S�lo para que pudiera ver el teatro,
es absolutamente impresionante.
34
00:02:27,244 --> 00:02:28,545
Es incre�ble.
35
00:02:30,738 --> 00:02:32,349
Cuando lleg� el oficial Murphy...
36
00:02:32,350 --> 00:02:34,514
...estaba nervioso,
aprensivo...
37
00:02:34,515 --> 00:02:36,245
...por ser un nuevo trabajo
para �l...
38
00:02:36,246 --> 00:02:38,063
...pero estaba ansioso
por aprender...
39
00:02:38,064 --> 00:02:40,072
...as� que iniciamos
el recorrido.
40
00:02:40,543 --> 00:02:44,093
Hay c�maras de seguridad
en todo el edificio.
41
00:02:44,094 --> 00:02:46,362
Puedes ver la zona que
quieras, �de acuerdo?
42
00:02:46,363 --> 00:02:47,891
Este es el escenario central.
43
00:02:48,365 --> 00:02:50,067
Ah�, las catacumbas.
44
00:02:50,752 --> 00:02:53,025
- La Puerta principal, importante.
- Est� bien.
45
00:02:53,026 --> 00:02:55,492
Pod�as estar sentado
en la sala de control...
46
00:02:55,493 --> 00:02:59,125
...y vigilar cualquier
lugar del edificio.
47
00:03:00,216 --> 00:03:02,028
- �Listo para el recorrido?
- Vamos.
48
00:03:04,480 --> 00:03:08,351
Sent�a como si Mathews
no quisiera hablar mucho...
49
00:03:08,352 --> 00:03:11,120
...excepto mis deberes.
50
00:03:15,925 --> 00:03:18,442
Lo primero que hay que hacer
al entrar en el turno...
51
00:03:18,443 --> 00:03:19,744
...es cerrar todo.
52
00:03:24,712 --> 00:03:27,516
Hay varios lugares donde la gente
se puede ocultar.
53
00:03:28,605 --> 00:03:30,546
As� que tienes
que revisarlos...
54
00:03:30,547 --> 00:03:32,597
...para comprobar
que no hay nadie.
55
00:03:48,458 --> 00:03:50,935
Apuesto a que no puedes esperar
a hacerlo solo.
56
00:03:56,599 --> 00:03:59,989
Lo llev� al s�tano,
lo que llamamos las catacumbas.
57
00:04:02,305 --> 00:04:04,139
El s�tano es enorme.
58
00:04:04,140 --> 00:04:07,009
Luces de seguridad.
�Ves esas luces?
59
00:04:07,010 --> 00:04:08,643
Hay muchas habitaciones.
60
00:04:08,644 --> 00:04:10,345
Camerinos, vestuarios...
61
00:04:10,346 --> 00:04:13,047
...cuartos de mantenimiento,
carpinter�a.
62
00:04:13,048 --> 00:04:14,482
Estos son importantes.
63
00:04:14,483 --> 00:04:17,051
Ten�amos que entrar
y comprobar todos los candados...
64
00:04:17,052 --> 00:04:19,043
...para asegurarnos de que
estaban cerrados.
65
00:04:19,954 --> 00:04:22,824
Y luego fuimos
a los pisos de arriba.
66
00:04:29,064 --> 00:04:30,531
Es m�s o menos eso.
67
00:04:30,532 --> 00:04:31,853
�Eso es todo?
68
00:04:32,279 --> 00:04:34,158
Se qued� callado.
Muy tranquilo.
69
00:04:36,172 --> 00:04:37,477
Eso es todo.
70
00:04:39,058 --> 00:04:42,005
Me sent� como si estuviera
ocultando algo.
71
00:04:51,880 --> 00:04:53,700
09 DE AGOSTO DE 2006. 10:00 PM.
72
00:04:53,701 --> 00:04:57,005
OFICIALES EN SERVICIO:
MATHEWS MORGAN, DAVE MURPHY
73
00:04:57,006 --> 00:04:59,206
Finalmente una noche decid�
que pod�a ir yo solo.
74
00:04:59,207 --> 00:05:01,762
Pens�: "Puedo hacer
esto solo...
75
00:05:01,763 --> 00:05:03,075
...no es dif�cil."
76
00:05:08,757 --> 00:05:11,567
Conoc�a el edificio.
Sab�a lo que ten�a que hacer.
77
00:05:11,568 --> 00:05:13,192
"Va a ser f�cil."
78
00:05:25,289 --> 00:05:27,731
As� que sub�
por la escalera oeste...
79
00:05:28,732 --> 00:05:30,531
...llegu� al tercer piso...
80
00:05:32,921 --> 00:05:35,056
...y todo el edificio
estaba cerrado.
81
00:06:27,555 --> 00:06:32,263
Baj� hasta donde estaban
las salas de ensayos.
82
00:06:38,398 --> 00:06:39,864
Met� mi cabeza...
83
00:06:39,865 --> 00:06:42,032
...para comprobar de
que no hab�a nadie.
84
00:06:45,740 --> 00:06:47,044
Estaba todo en orden.
85
00:06:52,281 --> 00:06:54,344
La puerta se cerr� detr�s de m�.
86
00:06:55,084 --> 00:06:57,520
Con una fuerza incre�ble...
87
00:07:01,461 --> 00:07:04,966
Intent� ver si podr�a a alguien pasar
por el pasillo y correr hacia la salida.
88
00:07:11,669 --> 00:07:12,944
El oficial Murphy me llam�...
89
00:07:12,945 --> 00:07:15,716
...y dijo: "Alguien cerr�
una puerta por aqu�".
90
00:07:15,717 --> 00:07:17,217
�Puedes comprobar las c�maras?
Cambio.
91
00:07:17,218 --> 00:07:19,039
Recibido. Comprobando.
92
00:07:25,048 --> 00:07:27,049
No veo nada.
Bien.
93
00:07:27,050 --> 00:07:28,098
Voy para all�.
94
00:07:34,480 --> 00:07:35,925
Pens� l�gicamente:
95
00:07:35,926 --> 00:07:37,527
"No se puede cerrar
fuerte esa puerta".
96
00:07:37,528 --> 00:07:39,328
"Tiene una bisagra
hidr�ulica."
97
00:07:41,466 --> 00:07:44,751
As� que saqu� mi arma
y quit� el seguro.
98
00:07:50,775 --> 00:07:53,696
Ten�a la fuerte impresi�n...
99
00:07:54,035 --> 00:07:55,692
...de que me esperaba.
100
00:07:56,447 --> 00:07:58,142
"Hay alguien aqu�."
101
00:08:00,152 --> 00:08:01,871
Me subi� la adrenalina.
102
00:08:03,556 --> 00:08:06,155
Es mi deber. Soy un oficial.
Tengo que asegurarme.
103
00:08:18,271 --> 00:08:20,751
Recuerde que corr� lo m�s
r�pido que pude...
104
00:08:21,169 --> 00:08:23,190
...por el teatro
para llegar a donde �l estaba.
105
00:08:24,942 --> 00:08:28,379
Y hay que entender, cuando un
compa�ero dice: "Hay alguien aqu�".
106
00:08:28,380 --> 00:08:31,019
T� lo crees al 110 %.
107
00:08:34,889 --> 00:08:36,229
Entr�.
108
00:08:53,997 --> 00:08:57,985
Me dieron nauseas.
109
00:09:00,882 --> 00:09:03,371
Y en cuanto me acerqu�
a la esquina...
110
00:09:06,455 --> 00:09:08,239
...sent� escalofr�os.
111
00:09:25,140 --> 00:09:28,414
Me invadi� un fr�o.
112
00:09:32,113 --> 00:09:33,411
Un fr�o terrible.
113
00:09:38,619 --> 00:09:40,609
Departamento del Alguacil.
�Sal de ah� ahora!
114
00:09:42,606 --> 00:09:44,814
Era un sensaci�n diab�lica.
115
00:10:04,810 --> 00:10:09,522
EL OFICIAL MURPHY EST� CONVENCIDO
DE QUE HAY UN INTRUSO EN EL EDIFICIO
116
00:10:20,225 --> 00:10:23,642
Pod�a ver el fregadero,
los urinarios y las puertas.
117
00:10:23,965 --> 00:10:26,700
Y mir� debajo de las puertas
y no vi pies.
118
00:10:26,701 --> 00:10:28,346
Pens�:
119
00:10:28,347 --> 00:10:31,145
Tal vez estaba arriba de las tazas,
tratando de ocultarse.
120
00:10:38,280 --> 00:10:39,549
No hab�a nadie.
121
00:10:41,416 --> 00:10:44,140
Cuando me di la vuelta
y vi al oficial Murphy...
122
00:10:44,453 --> 00:10:46,092
...�l ten�a una expresi�n:
123
00:10:46,093 --> 00:10:49,354
"Lo siento, en esta ocasi�n
me equivoqu� bastante".
124
00:10:50,059 --> 00:10:51,366
No hay nadie aqu�, amigo.
125
00:10:52,336 --> 00:10:54,231
No me asusto con facilidad...
126
00:10:54,232 --> 00:10:57,791
...pero la sensaci�n
que tuve en aquel ba�o...
127
00:10:58,720 --> 00:11:00,169
...estaba asustado.
128
00:11:02,103 --> 00:11:04,011
Bueno, mejor vamos a hacer
una b�squeda exhaustiva...
129
00:11:04,012 --> 00:11:05,540
...por si hay
alguien escondido.
130
00:11:05,541 --> 00:11:06,841
- �De acuerdo?
- S�.
131
00:11:06,842 --> 00:11:10,555
Decidimos : "Si hay alguien
en el edificio, deber�amos encontrarlo".
132
00:11:10,954 --> 00:11:12,642
Nos fuimos al segundo piso.
133
00:11:33,469 --> 00:11:36,723
Me qued� asombrado.
Muy sorprendido.
134
00:11:36,724 --> 00:11:39,475
Porque, yo hab�a
apagado las luces.
135
00:11:39,476 --> 00:11:42,421
Y cerr� las puertas.
Asegur� el piso.
136
00:11:43,057 --> 00:11:46,350
Las luces estaban encendidas
y las puertas abiertas.
137
00:11:46,351 --> 00:11:48,057
Acabo de cerrar esa puerta.
138
00:11:49,854 --> 00:11:51,623
- �Has venido por aqu�?
- No.
139
00:12:01,533 --> 00:12:05,836
Apagu� las luces, cerr�
las puertas y baj� las escaleras.
140
00:12:05,837 --> 00:12:07,409
S� que lo hice.
141
00:12:10,025 --> 00:12:14,079
Me pareci� notar una especie
de frialdad entre Mathews y yo...
142
00:12:14,080 --> 00:12:15,915
...el resto de la noche.
143
00:12:18,591 --> 00:12:20,519
No es que yo
ocultara algo...
144
00:12:20,520 --> 00:12:23,549
...pero a m� me pasaron
unas cosas extra�as...
145
00:12:23,550 --> 00:12:27,067
...mientras trabajaba en el teatro
y simplemente no pod�a dec�rselo.
146
00:12:30,135 --> 00:12:33,380
Ten�a que mantener mi
credibilidad como entrenador.
147
00:12:36,548 --> 00:12:38,003
11 DE AGOSTO DE 2006. 07:45 PM.
148
00:12:38,004 --> 00:12:40,430
OFICIAL EN SERVICIO:
MORGAN MATHEWS
149
00:12:40,431 --> 00:12:44,444
Ayuda. Ayuda.
150
00:12:44,445 --> 00:12:48,249
Estaba sentado en mi escritorio
en la Sala de Seguridad cuando o� voces.
151
00:12:52,696 --> 00:12:56,557
Y cuando hablo de voces, no
me refiero a como hablo ahora...
152
00:12:56,558 --> 00:12:59,293
...sino como si alguien
hablara a mis espaldas.
153
00:13:10,171 --> 00:13:12,906
Como si alguien tuviera una
conversaci�n y quisiera ocultarlo.
154
00:13:19,414 --> 00:13:20,820
Cuando me di la vuelta...
155
00:13:23,960 --> 00:13:25,303
...no hab�a nadie.
156
00:13:32,086 --> 00:13:36,217
En ese momento
se me puso la piel de gallina.
157
00:13:36,857 --> 00:13:39,103
Vete ahora.
158
00:13:41,236 --> 00:13:42,536
Mi coraz�n lat�a con fuerza.
159
00:13:42,537 --> 00:13:44,638
Ayuda.
160
00:13:44,639 --> 00:13:47,039
Pens�: "Seguramente
algo se est� burlando de mi."
161
00:13:47,040 --> 00:13:48,843
No puedo respirar.
162
00:13:48,844 --> 00:13:50,556
Algo o alguien.
163
00:13:52,214 --> 00:13:53,982
Sab�a que no estaba loco.
164
00:14:00,290 --> 00:14:01,935
Vete.
�Sal de aqu�!
165
00:14:02,359 --> 00:14:04,311
�Sal de aqu�!. Vete.
166
00:14:04,312 --> 00:14:05,657
Vete.
167
00:14:09,155 --> 00:14:12,246
Fui al s�tano, donde
se encontraban los camerinos...
168
00:14:12,909 --> 00:14:14,344
...no hab�a voces.
169
00:14:18,075 --> 00:14:20,879
Parec�a una cueva.
170
00:14:22,233 --> 00:14:25,855
No hab�a ventanas
ni acceso a la calle.
171
00:14:26,683 --> 00:14:28,016
Est�s encerrado.
172
00:14:29,886 --> 00:14:31,757
Y ol� algo.
173
00:14:32,923 --> 00:14:35,180
Reconoc� ese olor.
174
00:14:37,093 --> 00:14:38,663
Ol�a a humo.
175
00:14:47,404 --> 00:14:49,724
El olor a humo
era tan fuerte...
176
00:14:49,725 --> 00:14:53,517
...que el teatro se hubiera
tenido que quemar varias veces.
177
00:14:54,237 --> 00:14:57,211
Pero yo estaba seguro...
178
00:14:58,058 --> 00:14:59,958
...de que no
ocurr�a nada.
179
00:15:03,455 --> 00:15:07,621
Cuando tu mente te hace
malas pasadas como esta...
180
00:15:09,072 --> 00:15:11,105
...empiezas a cuestionarte
a ti mismo.
181
00:15:19,373 --> 00:15:21,414
04 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 04:00 PM
182
00:15:21,415 --> 00:15:23,605
OFICIAL EN SERVICIO:
DAVE MURPHY
183
00:15:25,877 --> 00:15:27,811
Un d�a entr� a trabajar.
184
00:15:27,812 --> 00:15:32,754
Llegu� en la tarde
como a las 4 � 5...
185
00:15:32,755 --> 00:15:34,345
...a hacer mi ronda.
186
00:15:34,829 --> 00:15:36,933
Y hab�a un hombre...
Eso es interesante.
187
00:15:36,934 --> 00:15:39,890
...de pie en el pasillo
hablando con dos mujeres.
188
00:15:40,625 --> 00:15:43,978
Yo estaba en el pasillo,
y escuch� que las mujeres...
189
00:15:43,979 --> 00:15:46,129
...le contaban una historia
a ese hombre.
190
00:15:46,130 --> 00:15:49,065
Llevamos muchos a�os
oyendo esas historias...
191
00:15:49,066 --> 00:15:51,567
...de fantasmas y posesiones.
192
00:15:51,568 --> 00:15:53,249
Y o� la palabra "fantasma".
193
00:15:53,904 --> 00:15:55,505
Y me llam� la atenci�n.
194
00:15:55,506 --> 00:15:56,563
Disculpe, �se�or?
195
00:15:56,564 --> 00:15:58,394
Me present�.
196
00:15:58,395 --> 00:16:01,210
David Murphy. Soy el nuevo
oficial del teatro.
197
00:16:01,211 --> 00:16:04,367
�l dijo: "Yo soy Blair Fuller,
contador ejecutivo".
198
00:16:04,368 --> 00:16:07,315
�Le importa que
le haga unas preguntas?
199
00:16:07,316 --> 00:16:10,375
- No, vamos a mi oficina.
- Estupendo. Gracias.
200
00:16:10,376 --> 00:16:14,413
Sinti� curiosidad al
escuchar mis experiencias.
201
00:16:14,414 --> 00:16:15,725
Si�ntese.
202
00:16:15,726 --> 00:16:17,169
As� que le empec� a contar...
203
00:16:17,170 --> 00:16:20,851
...lo que me pas� la noche
que me qued� a trabajar.
204
00:16:20,852 --> 00:16:23,741
Tiendo a ser m�s productivo
cuando trabajo de noche.
205
00:16:27,805 --> 00:16:32,339
Estaba trabajando
hasta la 9 o 10 de la noche.
206
00:16:43,821 --> 00:16:47,505
Y al lado de la oficina principal
hay un elevador.
207
00:16:48,459 --> 00:16:52,709
Cuando se pone en marcha el motor,
hace mucho ruido.
208
00:17:03,208 --> 00:17:04,752
Yo estaba solo en el edificio...
209
00:17:04,753 --> 00:17:08,295
...y me sorprendi� mucho o�r
el elevador por la noche.
210
00:17:11,684 --> 00:17:14,128
El elevador
se detuvo en mi piso.
211
00:17:31,676 --> 00:17:35,325
BLAIR FULLER EST� TRABAJANDO
EN EL TEATRO EN LA NOCHE
212
00:17:37,324 --> 00:17:40,996
CREE QUE EST� SOLO, PERO EL
ELEVADOR SE HA DETENIDO EN SU PISO
213
00:17:54,327 --> 00:17:57,495
Si la puerta se deja abierta
de 30 a 40 segundos...
214
00:17:57,496 --> 00:17:59,455
...se activa la alarma.
215
00:18:02,068 --> 00:18:05,270
Me acerqu� al elevador para ver
lo que estaba sucediendo.
216
00:18:18,286 --> 00:18:19,814
Pens�:
"Esto es muy extra�o".
217
00:18:19,815 --> 00:18:21,543
"No hay nada
bloqueando la puerta".
218
00:18:22,328 --> 00:18:25,228
Pens� que era una aver�a.
219
00:18:25,229 --> 00:18:26,989
As� que entr� al elevador.
220
00:18:27,490 --> 00:18:30,527
Y justo cuando
iba a salir...
221
00:18:31,032 --> 00:18:33,797
...se encendi� el bot�n del s�tano.
222
00:18:42,439 --> 00:18:46,509
Baj� los tres pisos que hab�a
desde mi oficina al s�tano.
223
00:18:48,845 --> 00:18:50,412
Y todo el tiempo pens�:
224
00:18:50,413 --> 00:18:52,313
"�Qu� est� pasando
con este elevador?"
225
00:18:52,314 --> 00:18:53,644
"�Por qu� se mueve solo?"
226
00:19:06,563 --> 00:19:08,165
Llegu� al s�tano.
227
00:19:10,708 --> 00:19:12,052
La puerta se abri�.
228
00:19:22,044 --> 00:19:23,722
No hab�a nadie en el pasillo.
229
00:19:26,314 --> 00:19:27,755
Hola.
230
00:19:42,018 --> 00:19:43,339
�Hola!
231
00:19:51,605 --> 00:19:53,107
�Hay alguien ah�?
232
00:20:05,153 --> 00:20:07,101
No pude ver a nadie.
233
00:20:07,102 --> 00:20:10,643
Y yo estaba solo
y muy nervioso en ese momento.
234
00:20:31,412 --> 00:20:34,918
Volv� a mi mesa
y entonces o� algo m�s raro.
235
00:20:54,101 --> 00:20:57,041
Clang, clang, clang.
236
00:20:57,771 --> 00:21:01,007
Clang, clang, clang,
clang, clang, clang, clang.
237
00:21:01,842 --> 00:21:03,575
Me asust� mucho.
238
00:21:04,002 --> 00:21:08,758
Intentado buscar explicaciones
a lo que estaba sucediendo...
239
00:21:08,759 --> 00:21:11,241
...a lo que captaban mis ojos
y mis sentidos...
240
00:21:11,242 --> 00:21:12,544
...pero no pude.
241
00:21:14,718 --> 00:21:17,035
Si quiere preguntar algo m�s...
242
00:21:17,036 --> 00:21:18,821
Por lo que Blair me dijo...
243
00:21:18,822 --> 00:21:23,908
...supe que alguien estaba teniendo
experiencias parecidas a las m�as.
244
00:21:23,909 --> 00:21:26,859
Yo no estaba loco. Porque era una
de las cosas que pens�:
245
00:21:26,860 --> 00:21:28,180
"Me estaba volviendo loco. "
246
00:21:33,817 --> 00:21:35,516
06 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 08:00 PM.
247
00:21:35,517 --> 00:21:38,174
OFICIALES EN SERVICIO:
MATHEWS MORGAN, DAVE MURPHY
248
00:21:38,175 --> 00:21:41,962
Est�bamos hacia el final
de mi per�odo de entrenamiento...
249
00:21:42,384 --> 00:21:48,478
...y est�bamos en el segundo nivel
del auditorio, en la zona del p�blico.
250
00:21:48,479 --> 00:21:49,819
�Morgan?
251
00:21:51,404 --> 00:21:52,769
�Qu� pasa?
252
00:21:52,770 --> 00:21:57,202
Le pregunt�: "�Alguna vez has tenido
la sensaci�n de ser observado aqu�?"
253
00:21:57,639 --> 00:21:58,968
�A qu� te refieres?
254
00:21:59,446 --> 00:22:01,415
Desde que empec�
a trabajar aqu�...
255
00:22:02,500 --> 00:22:05,015
...he o�do
ruidos extra�os...
256
00:22:05,016 --> 00:22:06,845
...portazos.
257
00:22:07,383 --> 00:22:10,886
Luces encendidas donde
sabes que no hay nadie.
258
00:22:10,887 --> 00:22:14,088
Tengo una sensaci�n de temor.
259
00:22:14,089 --> 00:22:16,900
Fue all� donde comenz�
ser sincero conmigo.
260
00:22:17,613 --> 00:22:19,279
Y las voces...
261
00:22:20,129 --> 00:22:23,932
Y empezamos a hablar
sobre mis experiencias.
262
00:22:23,933 --> 00:22:25,266
De lo que hab�a o�do...
263
00:22:25,267 --> 00:22:27,068
�Cu�nto tiempo
hace que te ocurre eso?
264
00:22:27,069 --> 00:22:28,470
Desde el primer d�a.
265
00:22:28,471 --> 00:22:30,005
De lo que hab�a sentido...
266
00:22:30,006 --> 00:22:32,500
Y cre�a que me
estaba volviendo loco.
267
00:22:32,501 --> 00:22:34,375
Cuando empez�
a ser sincero...
268
00:22:34,376 --> 00:22:37,322
...y comenzamos
a intercambiar historias...
269
00:22:39,482 --> 00:22:41,847
...me acord� de mi amigo Greg.
270
00:22:42,267 --> 00:22:43,873
Tiene un don.
271
00:22:44,188 --> 00:22:45,885
Una habilidad para...
272
00:22:47,031 --> 00:22:48,399
...ver cosas.
273
00:22:48,733 --> 00:22:52,926
El oficial Murphy quer�a traerlo
para ver si descubr�a algo.
274
00:22:52,927 --> 00:22:54,830
- Greg.
- Dave.
275
00:22:54,831 --> 00:22:56,131
Me alegro de verte.
276
00:22:56,132 --> 00:22:59,233
Y yo le dije que s�.
Adelante.
277
00:22:59,234 --> 00:23:00,634
�l es mi jefe, Morgan.
278
00:23:00,635 --> 00:23:02,233
- Morgan, �c�mo est�s?
- Es un placer.
279
00:23:02,234 --> 00:23:06,166
Conoc�a al oficial Murphy
desde hace unos quince a�os.
280
00:23:07,099 --> 00:23:09,820
Y poco despu�s de que comenz�
a trabajar en el Teatro Capitol...
281
00:23:09,821 --> 00:23:11,127
...recib� una llamada de �l.
282
00:23:11,128 --> 00:23:13,215
- �Quieres conocer el lugar?
- Vamos.
283
00:23:13,216 --> 00:23:15,658
Y me invit� ir all�.
284
00:23:17,154 --> 00:23:19,525
No le dije nada.
285
00:23:19,865 --> 00:23:23,375
No le habl� sobre
nuestras experiencias.
286
00:23:23,376 --> 00:23:24,864
�l vino sin saber nada.
287
00:24:17,580 --> 00:24:20,478
LOS OFICIALES LE HAN PEDIDO
A UN AMIGO
288
00:24:20,479 --> 00:24:23,979
QUE INVESTIGUE
LOS FEN�MENOS EXTRA�OS DEL TEATRO
289
00:24:30,628 --> 00:24:34,182
Mir� a mi alrededor y vi
que hab�a muchas personas de pie.
290
00:24:35,538 --> 00:24:39,046
Yo me hice el tonto. Le pregunt�:
"�Qu� quieres decir Greg?"
291
00:24:39,047 --> 00:24:41,552
Los oficiales no los ve�an.
292
00:24:45,247 --> 00:24:47,998
�l dijo: "No me dijiste
que este lugar est� embrujado".
293
00:24:48,983 --> 00:24:50,328
"Y ellos no son buenos."
294
00:24:51,682 --> 00:24:54,412
Yo lo observaba y escuchaba...
295
00:24:54,413 --> 00:24:58,825
...para verificar si �l
pod�a ver las cosas que yo vi.
296
00:25:02,966 --> 00:25:06,143
Hay unas escaleras que conducen
por bajo del escenario...
297
00:25:06,144 --> 00:25:09,590
...hasta los camerinos,
donde estaban los actores.
298
00:25:10,818 --> 00:25:12,315
Bajamos por ellas.
299
00:25:16,313 --> 00:25:18,270
Miramos el pasillo...
300
00:25:20,218 --> 00:25:23,479
...y vimos que una de las puertas
estaba abierta.
301
00:25:25,323 --> 00:25:27,591
Abierta unos 30 cm.
302
00:25:37,324 --> 00:25:40,046
La puerta se cerr�
de golpe.
303
00:25:40,047 --> 00:25:44,061
Mathews me mir� asustado.
304
00:25:44,062 --> 00:25:46,940
El oficial Murphy y yo
sacamos nuestras armas.
305
00:25:49,212 --> 00:25:50,943
- �Me cubres?
- Te cubro.
306
00:26:01,890 --> 00:26:03,726
La perilla
comenz� a moverse.
307
00:26:04,927 --> 00:26:10,571
Los tres vimos
y o�mos algo f�sico.
308
00:26:20,845 --> 00:26:22,095
La puerta se cerr�...
309
00:26:22,645 --> 00:26:25,524
...y de repente
comenz� a temblar.
310
00:26:25,525 --> 00:26:27,751
En la habitaci�n
no hab�a nada.
311
00:26:27,752 --> 00:26:30,442
�C�mo explicas eso?
312
00:26:30,443 --> 00:26:31,832
Es extra�o.
313
00:26:33,457 --> 00:26:37,994
Los dos estaban muy nerviosos.
314
00:26:37,995 --> 00:26:40,332
Los dos oficiales
estaban muy alterados.
315
00:26:40,729 --> 00:26:43,232
�Ven eso ahora?
�Lo ven? �Lo Ven?
316
00:26:43,233 --> 00:26:44,587
Eso sucede cada noche.
317
00:26:44,588 --> 00:26:48,188
�Qu� puedes decir o sentir
que no sea?:
318
00:26:49,172 --> 00:26:52,945
"Wow, esto est�
pasando ahora".
319
00:26:56,380 --> 00:26:57,960
Est�bamos en el pasillo.
320
00:27:00,785 --> 00:27:04,079
Y a medida que avanz�bamos,
hac�a m�s calor.
321
00:27:04,455 --> 00:27:09,430
Greg se�al� un punto
en el que yo sab�a que hab�a algo...
322
00:27:09,431 --> 00:27:11,124
...porque ol�a a humo.
323
00:27:15,299 --> 00:27:17,199
Le pregunt� a Dave
y al Oficial Mathews:
324
00:27:17,200 --> 00:27:19,269
"�Hubo un incendio
en el edificio?"
325
00:27:21,414 --> 00:27:23,354
Y dijeron:
"�Por qu� lo preguntas?"
326
00:27:23,355 --> 00:27:25,166
Y yo le dije :
"Huelo a humo."
327
00:27:34,285 --> 00:27:35,653
Greg, �est�s bien?
328
00:27:36,896 --> 00:27:38,704
Alumbra ese rinc�n.
329
00:27:39,290 --> 00:27:40,647
Vi a un joven.
330
00:27:43,862 --> 00:27:45,375
No veo nada.
331
00:27:46,663 --> 00:27:48,083
Est� ah�.
332
00:27:49,534 --> 00:27:51,339
No veo nada.
333
00:27:51,340 --> 00:27:52,734
Estaba oscuro.
334
00:27:52,735 --> 00:27:55,869
�ramos las �nicas tres personas
que hab�an en el s�tano.
335
00:27:55,870 --> 00:27:57,702
No hab�a nadie m�s
en el teatro.
336
00:28:02,393 --> 00:28:05,370
El oficial Murphy y yo
nos miramos.
337
00:28:09,987 --> 00:28:11,422
Era incre�ble.
338
00:28:11,423 --> 00:28:13,318
Todo lo que �l hab�a dicho.
339
00:28:13,319 --> 00:28:15,825
Todo lo que pas�
anteriormente...
340
00:28:15,826 --> 00:28:17,898
...y lo que pas�
esa noche...
341
00:28:19,137 --> 00:28:20,847
...confirmaba la experiencia.
342
00:28:20,848 --> 00:28:24,376
Desde luego no figuraba
en la descripci�n del trabajo.
343
00:28:24,377 --> 00:28:26,377
15 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 10:00 PM.
344
00:28:26,378 --> 00:28:29,140
OFICIAL EN SERVICIO:
MORGAN MATHEWS
345
00:28:31,843 --> 00:28:36,754
Despu�s de que Greg se fue,
las cosas se pusieron m�s raras.
346
00:28:37,455 --> 00:28:40,493
Lo que marc�
el l�mite para m�...
347
00:28:40,494 --> 00:28:44,003
...fue que el condado hab�a instalado
una nueva c�mara de seguridad.
348
00:28:44,990 --> 00:28:46,799
Una c�mara infrarrojos.
349
00:28:46,800 --> 00:28:49,861
De modo que cuando se apagaran las luces,
pod�a ver todo en la oscuridad.
350
00:28:55,435 --> 00:28:56,941
Yo estaba sentado...
351
00:28:56,942 --> 00:29:01,976
...y vi algo en uno de
los asientos.
352
00:29:06,984 --> 00:29:11,366
Ampli� la imagen para verla
bien en la computadora...
353
00:29:11,725 --> 00:29:13,278
...y vi una persona.
354
00:29:13,279 --> 00:29:15,779
Parec�a que estaba viendo
un espect�culo.
355
00:29:21,428 --> 00:29:22,601
Y de pronto...
356
00:29:27,667 --> 00:29:29,493
...se cruz� volando.
357
00:29:31,095 --> 00:29:32,738
Hac�a rugidos...
358
00:29:32,739 --> 00:29:34,215
...durante el vuelo.
359
00:29:36,728 --> 00:29:38,964
Y eso me asust�.
360
00:29:40,014 --> 00:29:43,477
Y decid� que ya
no trabajar�a en el teatro.
361
00:29:46,749 --> 00:29:49,592
Porque si hay algo demon�aco...
362
00:29:49,593 --> 00:29:51,348
...no quer�a estar tan cerca.
363
00:29:56,247 --> 00:30:00,892
Siempre te sientes m�s c�modo
si tienes un compa�ero, tienes apoyo.
364
00:30:03,971 --> 00:30:05,984
No hab�a nadie conmigo.
365
00:30:06,974 --> 00:30:08,464
Estaba solo.
366
00:30:10,110 --> 00:30:13,548
Por la noche llegaba,
cerraba, apagaba las luces.
367
00:30:13,549 --> 00:30:15,224
Al regresar
dos horas despu�s...
368
00:30:16,717 --> 00:30:18,110
...las luces
estaban encendidas...
369
00:30:20,454 --> 00:30:23,946
...las puertas estaban abiertas
y nadie en el edificio.
370
00:30:25,125 --> 00:30:27,383
Ten�a que
revisar el s�tano.
371
00:30:29,196 --> 00:30:32,289
Mi trabajo es garantizar
que sea seguro.
372
00:30:33,958 --> 00:30:35,511
Pero yo no me sent�a seguro.
373
00:30:51,054 --> 00:30:54,828
EL OFICIAL MURPHY
VIGILA EL TEATRO �L SOLO
374
00:30:55,429 --> 00:30:56,829
26 DE SEPTIEMBRE DE 2006. 08:30 PM.
375
00:30:56,830 --> 00:30:58,334
OFICIAL EN SERVICIO:
DAVE MURPHY
376
00:30:58,335 --> 00:31:00,126
Era una noche tranquila.
377
00:31:00,463 --> 00:31:02,005
Estaba en la sala de control.
378
00:31:02,006 --> 00:31:03,531
S�, todav�a estoy en el trabajo.
379
00:31:05,610 --> 00:31:09,242
Y o� una canci�n.
Una m�sica de cabaret.
380
00:31:12,150 --> 00:31:13,811
Espera, luego te hablo.
381
00:31:14,318 --> 00:31:16,768
Todo estaba cerrado.
Hab�a recorrido el edificio.
382
00:31:16,769 --> 00:31:18,790
Y comprob�
que no hab�a nadie.
383
00:31:28,283 --> 00:31:30,578
La m�sica no ven�a
del auditorio.
384
00:31:47,419 --> 00:31:52,187
Baj� las escaleras del lado este
y la m�sica se sonaba m�s cerca.
385
00:32:01,338 --> 00:32:03,312
Si al dar la vuelta...
386
00:32:03,845 --> 00:32:06,454
...hubiera visto
un bromista en el piano...
387
00:32:08,743 --> 00:32:10,786
...habr�a sentido alivio.
388
00:32:33,976 --> 00:32:35,536
�D�nde estaba el individuo?
389
00:33:00,721 --> 00:33:03,673
Hab�a visto demasiado.
No necesitaba ver m�s.
390
00:33:06,547 --> 00:33:08,434
�A qui�n llamar�a?
�A la comisar�a y decir:
391
00:33:09,213 --> 00:33:11,967
"El piano est� sonando
y nadie est� en el edificio"?
392
00:33:13,482 --> 00:33:15,090
No quer�a estar all�.
393
00:33:15,091 --> 00:33:16,576
S�lo quer�a irme.
394
00:33:22,190 --> 00:33:24,247
Al d�a siguiente
habl� con mi sargento.
395
00:33:24,248 --> 00:33:28,543
Y le dije: "Si me mandas al
teatro nuevo, renunciar�".
396
00:33:33,549 --> 00:33:36,049
26 DE NOVIEMBRE DE 2006. 11:00 PM.
397
00:33:36,050 --> 00:33:39,175
OFICIAL EN SERVICIO:
JOSH THOMAS
398
00:33:39,176 --> 00:33:41,581
Era polic�a desde
cinco a�os y medio.
399
00:33:41,582 --> 00:33:44,662
En aquel momento, yo estaba
en la divisi�n de protecci�n.
400
00:33:47,605 --> 00:33:49,805
La primera vez que trabaj�
en el teatro Capitol...
401
00:33:49,806 --> 00:33:52,331
...baj� al s�tano.
402
00:33:57,528 --> 00:34:00,928
Hab�a inspeccionado el edificio, no hab�a
nadie y las puertas estaban cerradas.
403
00:34:07,505 --> 00:34:09,805
Esa noche yo estaba
en la patrulla...
404
00:34:10,396 --> 00:34:14,100
...comprobando con todos
los oficiales que todo iba bien.
405
00:34:14,101 --> 00:34:15,599
�C�mo va todo all�?
406
00:34:16,274 --> 00:34:19,418
- Estoy haciendo las rondas.
- S�lo llamo para ver c�mo te va.
407
00:34:19,419 --> 00:34:20,959
Es tu primera noche.
408
00:34:29,712 --> 00:34:31,542
Murphy, el elevador se mueve solo.
409
00:34:33,715 --> 00:34:36,817
S� que es imposible
pero se mueve.
410
00:34:36,818 --> 00:34:38,129
Voy para all�.
411
00:34:44,587 --> 00:34:46,744
Fui hacia el teatro.
412
00:35:11,771 --> 00:35:13,705
No hab�a nadie.
413
00:35:13,706 --> 00:35:15,906
Y eso me asust� mucho.
414
00:35:17,316 --> 00:35:20,841
Llegu� lo m�s r�pido posible,
pero esa noche...
415
00:35:21,892 --> 00:35:23,884
...no quer�a estar
en el teatro.
416
00:35:24,595 --> 00:35:26,172
El vino a la puerta.
417
00:35:26,722 --> 00:35:30,229
Ten�a los ojos muy abiertos.
Y su expresi�n era...
418
00:35:33,303 --> 00:35:37,997
Una vez que lleg�, le dije
que no hab�a visto salir a nadie.
419
00:35:37,998 --> 00:35:39,203
Fuimos a hacer otra ronda.
420
00:35:39,204 --> 00:35:41,469
As� que caminamos,
con las armas en la mano.
421
00:35:58,594 --> 00:35:59,894
�Has visto eso?
422
00:35:59,895 --> 00:36:02,970
Mir� al espejo y de pronto
vi algo pasar corriendo.
423
00:36:03,787 --> 00:36:06,868
Mir� a Murphy y le pregunt�:
"�Viste eso?"
424
00:36:06,869 --> 00:36:08,275
No vi nada.
425
00:36:15,778 --> 00:36:17,777
T� ve por la derecha.
Yo ir� por la izquierda.
426
00:36:20,507 --> 00:36:22,335
Me dirig� hacia la
la puerta del escenario.
427
00:36:23,021 --> 00:36:24,716
Hay bastante distancia.
428
00:36:38,744 --> 00:36:40,054
�Qu� dijiste?
429
00:36:40,417 --> 00:36:42,326
De pronto
o� un susurro.
430
00:36:42,327 --> 00:36:43,863
No he dicho nada.
431
00:36:45,135 --> 00:36:47,517
Y vi que �l estaba al otro
lado del escenario.
432
00:36:47,518 --> 00:36:49,419
Deja de bromear amigo.
433
00:36:49,420 --> 00:36:51,017
Y le dije: "�Qu�?"
434
00:36:51,989 --> 00:36:54,985
�l dijo: "Me has
susurrando algo al o�do".
435
00:36:55,760 --> 00:36:57,060
Entiendo, da miedo.
436
00:36:57,061 --> 00:36:59,646
�l estaba de espaldas
en el escenario...
437
00:36:59,647 --> 00:37:03,068
...y yo miraba en el auditorio
a la zona de los asientos.
438
00:37:03,069 --> 00:37:05,306
Murphy hay algo detr�s de ti.
439
00:37:19,211 --> 00:37:21,888
Murphy tiene algo detr�s de ti.
440
00:37:23,114 --> 00:37:24,631
Di la vuelta lentamente.
441
00:37:36,663 --> 00:37:39,200
�Santo cielo!
�Qu� fue eso?
442
00:37:39,668 --> 00:37:41,133
Yo no quer�a verlo.
443
00:37:41,134 --> 00:37:45,585
Encend� la linterna y lo alumbr�,
pero desapareci�.
444
00:37:46,515 --> 00:37:48,047
No hay nada all�.
445
00:37:49,243 --> 00:37:51,135
S� que no lo imagin�.
446
00:37:52,044 --> 00:37:55,816
Ten�a los ojos hundidos
y me miraba directamente.
447
00:37:55,817 --> 00:37:58,114
Eso me asust� bastante.
448
00:38:02,214 --> 00:38:06,622
Quer�a averiguar
quienes eran esos seres...
449
00:38:06,623 --> 00:38:09,152
...seg�n las historias
que circulaban.
450
00:38:09,153 --> 00:38:12,115
As� que fui a hablar
con los empleados.
451
00:38:12,116 --> 00:38:16,198
Habl� con mucha gente,
pero nadie dijo mucho.
452
00:38:17,229 --> 00:38:19,801
Y cuando me iba,
un hombre se acerc� a m�.
453
00:38:20,191 --> 00:38:21,500
Oficial Murphy.
454
00:38:22,844 --> 00:38:24,374
Me dio un papel.
455
00:38:24,375 --> 00:38:27,689
�l dijo: "Contacta al se�or,
si todav�a est� vivo".
456
00:38:41,223 --> 00:38:44,653
Doug Morgan era un tramoyista
quien trabaj� en el teatro.
457
00:38:45,849 --> 00:38:48,906
Trabaj� en el teatro Capitol
probablemente hace 40 a�os.
458
00:38:49,219 --> 00:38:53,244
Me acuerdo que Dave
vino a mi casa.
459
00:38:54,091 --> 00:38:58,662
Hab�a o�do historias
y quer�a completar.....
460
00:38:58,663 --> 00:39:01,698
...partes de esas historias.
461
00:39:01,699 --> 00:39:03,700
Doug, gracias de nuevo
por atenderme.
462
00:39:03,701 --> 00:39:08,146
Y yo dije: "Doug, esto es
lo que me est� pasando".
463
00:39:08,147 --> 00:39:10,176
Y la gente piensa
que estoy loco.
464
00:39:10,177 --> 00:39:12,375
Y le pregunt�:
"�Me puedes decir algo?"
465
00:39:12,376 --> 00:39:15,045
No hab�a abierto este malet�n
en muchos a�os.
466
00:39:15,046 --> 00:39:20,375
Empec� a trabajar
en el teatro en 1948.
467
00:39:20,851 --> 00:39:23,288
Era acomodador.
468
00:39:24,421 --> 00:39:28,174
Un d�a, estaba haciendo
mandados...
469
00:39:29,000 --> 00:39:30,867
...y cuando regres�...
470
00:39:31,393 --> 00:39:35,745
...encontr� al Teatro Capitol
rodeado de camiones de bomberos.
471
00:39:35,746 --> 00:39:38,610
Esta es una foto.
472
00:39:40,096 --> 00:39:41,408
Le pregunt�: "�Un incendio?"
473
00:39:41,409 --> 00:39:42,707
S�, un incendio.
474
00:39:46,543 --> 00:39:49,843
Cuando regres�,
esta fue la escena que vi.
475
00:39:50,913 --> 00:39:53,551
El fuego comenz� en el s�tano.
476
00:39:56,352 --> 00:40:00,075
Es tarde, pasaban
una pel�cula.
477
00:40:00,076 --> 00:40:04,728
Al menos 600 personas tuvieron
que ser evacuados del teatro.
478
00:40:05,995 --> 00:40:09,055
Doug me dijo que
hab�a conocido a un chico...
479
00:40:09,056 --> 00:40:11,025
...llamado Richard Duffin.
480
00:40:13,504 --> 00:40:16,141
Richard Duffin
era un acomodador nuevo.
481
00:40:16,762 --> 00:40:18,956
�l fue a ayudar...
482
00:40:19,257 --> 00:40:23,020
...a la gente que
todav�a estaba dentro.
483
00:40:26,248 --> 00:40:29,289
Richard se qued�
atrapado en el s�tano.
484
00:40:30,037 --> 00:40:32,859
Probablemente
se desorient�.
485
00:40:34,089 --> 00:40:36,660
Fue asfixiado por el humo...
486
00:40:37,011 --> 00:40:40,194
...mientras trataba de ayudar
a esa gente.
487
00:40:44,199 --> 00:40:46,170
All� estaba, en blanco y negro.
488
00:40:46,735 --> 00:40:50,422
En los a�os 40, un incendio
el Teatro Capitol.
489
00:40:50,839 --> 00:40:54,117
Y el joven Harry Duffin,
el acomodador...
490
00:40:54,118 --> 00:40:55,711
...quien muri�
en el incendio.
491
00:40:59,539 --> 00:41:02,508
Creo Duffin
fue un joven muy valiente.
492
00:41:04,653 --> 00:41:08,753
Doug Morgan verific� todo
lo que hab�a visto y presenciado.
493
00:41:08,754 --> 00:41:10,535
Doug, gracias
por haberme recibido.
494
00:41:10,536 --> 00:41:12,032
Gracias por venir, Dave.
495
00:41:12,033 --> 00:41:13,867
Ese hombre
casi me hizo llorar...
496
00:41:13,868 --> 00:41:18,795
...porque entonces yo supe
que no estaba loco.
497
00:41:19,901 --> 00:41:22,087
Hasta hoy,
S� que no estoy loco.
498
00:41:24,981 --> 00:41:28,608
Aquello encajaba con
todo por lo que hab�a pasado.
499
00:41:28,609 --> 00:41:29,858
La perilla que temblaba.
500
00:41:30,246 --> 00:41:32,241
Alguien atrapado,
intentando salir.
501
00:41:32,764 --> 00:41:35,478
El incendio
que mat� a alguien...
502
00:41:35,811 --> 00:41:38,378
...y todav�a pod�a sentir
el olor del humo.
503
00:41:41,590 --> 00:41:43,331
Algunos oficiales
me han dicho:
504
00:41:43,332 --> 00:41:45,290
"Tienes que aprender
a cerrar la boca".
505
00:41:47,016 --> 00:41:48,333
No puedo.
506
00:41:49,286 --> 00:41:51,767
Ellos cre�an
que lo hab�a inventado.
507
00:41:51,768 --> 00:41:54,246
S�lo quer�a demostrarle
que estaban equivocados.
508
00:41:58,374 --> 00:41:59,942
Yo s� lo que vi.
509
00:41:59,943 --> 00:42:01,381
S� lo que sent�.
510
00:42:02,612 --> 00:42:05,892
Estas cosas son parte
de mi vida ahora.
511
00:42:07,292 --> 00:42:09,293
Sincronizaci�n:
creepysubs.com
512
00:42:10,305 --> 00:42:16,173
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
40208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.