Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,229 --> 00:00:23,524
The train bound for
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,776
Shibuya will arrive shortly.
3
00:00:27,194 --> 00:00:31,157
Please stand behind the yellow line.
4
00:00:58,851 --> 00:01:04,940
The next station is Shimbashi.
Doors will open on your left.
5
00:01:09,779 --> 00:01:14,533
Every day, I see the same view from the window,
6
00:01:14,784 --> 00:01:18,245
but it's not imprinted in my memory.
7
00:01:21,165 --> 00:01:26,754
If that building,
that billboard were gone tomorrow,
8
00:01:27,338 --> 00:01:29,381
it would make no difference to me.
9
00:01:37,348 --> 00:01:40,226
But you were different.
10
00:01:42,520 --> 00:01:43,854
So every Tuesday,
11
00:01:44,105 --> 00:01:47,233
I'd stand in the same spot
12
00:01:47,233 --> 00:01:51,153
in the same car at the same time.
13
00:01:53,155 --> 00:01:58,369
The same spot in the same car
at the same time just to see you.
14
00:01:59,829 --> 00:02:02,164
And I don't even know your name.
15
00:02:33,112 --> 00:02:38,117
"Commencement Speech"
16
00:02:40,536 --> 00:02:42,246
- What's up?
- Morning.
17
00:02:43,455 --> 00:02:48,002
It's nothing important.
Checking just in case you overslept.
18
00:02:48,460 --> 00:02:53,215
Overslept? Not when I'm
graduating with top honors!
19
00:02:53,340 --> 00:02:55,176
Do you have the speech?
20
00:02:58,429 --> 00:03:01,557
Almost forgot it! Thanks.
21
00:03:03,517 --> 00:03:05,394
On the last day I'd ride that train,
22
00:03:06,478 --> 00:03:10,024
I took a chance to see
if I could change anything.
23
00:03:24,914 --> 00:03:27,708
Doors are closing on track 4.
24
00:03:39,053 --> 00:03:42,264
The next station is Shimbashi.
25
00:03:45,851 --> 00:03:47,019
It's her...
26
00:04:06,038 --> 00:04:08,707
Doors are closing on track 4.
27
00:04:09,667 --> 00:04:12,127
Excuse me.
28
00:04:21,178 --> 00:04:25,516
You were nowhere to be found.
29
00:04:30,229 --> 00:04:35,985
Maybe you live in a parallel world,
and our paths are never meant to cross.
30
00:04:37,611 --> 00:04:42,866
That's how I justified it
as my love came to an end.
31
00:04:45,995 --> 00:04:47,246
Or so I thought.
32
00:04:48,163 --> 00:04:59,341
@
33
00:04:59,341 --> 00:05:00,092
Parallel world?
34
00:05:01,635 --> 00:05:03,512
You've heard of virtual reality.
35
00:05:03,512 --> 00:05:06,223
Where you wear goggles and stuff?
36
00:05:06,223 --> 00:05:10,144
Right. But our research is far more advanced.
37
00:05:10,602 --> 00:05:17,151
Reality isn't experienced by the senses,
but by the brain itself.
38
00:05:19,194 --> 00:05:21,363
For instance, give me your hand.
39
00:05:23,490 --> 00:05:27,369
You feel me holding your hand, right?
40
00:05:28,078 --> 00:05:31,498
But it's not your hand that validates it.
41
00:05:31,707 --> 00:05:35,586
It's the sensors in your brain that
receive the signal from your hand.
42
00:05:36,211 --> 00:05:40,716
So if I sent that signal directly
to your brain, I could make you
43
00:05:40,716 --> 00:05:43,510
think I'm holding your hand even if I'm not.
44
00:05:43,927 --> 00:05:44,887
In other words...
45
00:05:45,137 --> 00:05:47,097
OK, that's enough.
46
00:05:48,390 --> 00:05:49,767
Where's your friend?
47
00:05:49,767 --> 00:05:51,393
You're so...
48
00:05:54,730 --> 00:05:55,439
Here he is.
49
00:05:56,231 --> 00:05:58,233
Over here, Tomohiko.
50
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
Welcome.
51
00:06:00,444 --> 00:06:01,612
Sorry I'm late.
52
00:06:01,612 --> 00:06:04,114
- You're alone?
- She's running late.
53
00:06:04,531 --> 00:06:07,576
They're announcing the research groups today.
54
00:06:07,576 --> 00:06:08,285
Right.
55
00:06:08,577 --> 00:06:10,162
This is Tomohiko Miwa.
56
00:06:11,538 --> 00:06:13,290
I'm Takashi's friend.
57
00:06:13,290 --> 00:06:15,584
- This is Natsue.
- Natsue.
58
00:06:15,584 --> 00:06:16,877
- Hello.
- Hi.
59
00:06:16,877 --> 00:06:18,587
- Natsue, sit over here.
- OK.
60
00:06:19,254 --> 00:06:20,714
- Have a seat.
- Excuse me.
61
00:06:30,265 --> 00:06:31,266
Thanks.
62
00:06:34,603 --> 00:06:35,270
What?
63
00:06:35,854 --> 00:06:37,147
Nothing.
64
00:06:41,110 --> 00:06:41,985
Sorry.
65
00:06:43,737 --> 00:06:44,696
Hello?
66
00:06:45,823 --> 00:06:47,116
Yeah.
67
00:06:47,866 --> 00:06:50,202
You guys are so different.
68
00:06:50,202 --> 00:06:51,328
Right?
69
00:06:52,204 --> 00:06:54,331
But we really get along.
70
00:06:55,374 --> 00:06:58,001
I've known him since middle school.
71
00:06:58,919 --> 00:06:59,670
Right?
72
00:07:00,796 --> 00:07:02,005
Yeah, right.
73
00:07:02,548 --> 00:07:06,135
Is she coming? Your "first love"?
74
00:07:06,969 --> 00:07:08,804
Cut it out. It's embarrassing.
75
00:07:10,264 --> 00:07:12,015
I can't wait to meet her.
76
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
Welcome.
77
00:07:16,270 --> 00:07:17,396
Mayuko.
78
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
She's adorable!
79
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
This is Mayuko Tsuno.
80
00:07:25,737 --> 00:07:28,490
I'm sorry I'm late. I'm Mayuko.
81
00:07:29,199 --> 00:07:30,200
Nice to meet you.
82
00:07:31,535 --> 00:07:32,369
Sit down.
83
00:07:34,288 --> 00:07:35,414
She's really cute.
84
00:08:08,197 --> 00:08:09,990
- Morning.
- Morning.
85
00:08:16,121 --> 00:08:17,915
I just had a weird dream.
86
00:08:18,165 --> 00:08:20,501
Weird dream? Like what?
87
00:08:20,834 --> 00:08:25,297
I can't remember any of it,
but I think you were in it.
88
00:08:33,430 --> 00:08:34,598
Thanks.
89
00:08:43,690 --> 00:08:46,777
Why do you always look sad when I kiss you?
90
00:08:47,444 --> 00:08:49,279
Why do you always say that?
91
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
- Morning.
- Good morning.
92
00:10:06,315 --> 00:10:07,232
Morning.
93
00:10:07,232 --> 00:10:08,942
Good morning, Keiko.
94
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Here.
95
00:10:11,778 --> 00:10:12,779
What is it?
96
00:10:12,779 --> 00:10:16,033
I went to the College. You left it there.
97
00:10:16,575 --> 00:10:20,495
Thanks. I thought I sent everything over.
98
00:10:21,288 --> 00:10:24,374
Osanai said you should come by.
99
00:10:24,916 --> 00:10:26,835
He misses your cheeky face.
100
00:10:27,252 --> 00:10:30,172
No thanks. He drones on and on.
101
00:10:30,672 --> 00:10:33,050
Like there's no concept of time there.
102
00:10:33,508 --> 00:10:34,718
Exactly.
103
00:10:38,013 --> 00:10:39,139
- Good morning.
- Good morning.
104
00:10:39,765 --> 00:10:40,724
Morning.
105
00:10:43,310 --> 00:10:44,186
Morning, Woopy.
106
00:10:45,896 --> 00:10:47,105
Shall we get started?
107
00:11:21,848 --> 00:11:23,642
You're zoning, Tsuruga.
108
00:11:25,227 --> 00:11:26,311
Dr. Osanai.
109
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
How about some lunch?
110
00:11:28,230 --> 00:11:29,147
Sure.
111
00:11:42,619 --> 00:11:43,995
It's not even pork cutlet.
112
00:11:46,581 --> 00:11:48,250
Well, ham is pork.
113
00:11:48,250 --> 00:11:49,751
I guess.
114
00:11:51,837 --> 00:11:52,754
Yeah.
115
00:11:53,213 --> 00:11:55,132
It tastes good without sauce.
116
00:11:55,716 --> 00:11:59,094
I guess I could do with less salt.
117
00:11:59,845 --> 00:12:01,221
It's not good for you.
118
00:12:17,487 --> 00:12:19,948
Aren't you eating in the cafeteria?
119
00:12:20,824 --> 00:12:22,409
I have some work to finish.
120
00:12:22,409 --> 00:12:24,494
Is it urgent?
121
00:12:25,245 --> 00:12:26,204
No.
122
00:12:28,415 --> 00:12:30,500
Do you want coffee, Tomohiko?
123
00:12:30,500 --> 00:12:32,043
That sounds good.
124
00:12:36,548 --> 00:12:37,466
For Takashi, too.
125
00:12:38,216 --> 00:12:39,843
- I'll pay.
- I got it.
126
00:12:41,094 --> 00:12:41,970
Thanks.
127
00:12:49,770 --> 00:12:51,480
- What's wrong?
- Nothing.
128
00:12:52,189 --> 00:12:53,398
What? Say it.
129
00:12:54,149 --> 00:12:56,818
- She's nice, huh?
- Yeah.
130
00:12:57,402 --> 00:12:59,279
Too good for me, I'd say.
131
00:13:01,656 --> 00:13:04,284
What do you think of Mayuko?
132
00:13:05,911 --> 00:13:07,287
Where did that come from?
133
00:13:07,537 --> 00:13:11,333
I feel like you're avoiding her.
You never eat in the cafeteria anymore.
134
00:13:12,083 --> 00:13:15,754
We're just crossing paths.
We're in different groups after all.
135
00:13:16,379 --> 00:13:18,298
I want you two to get along.
136
00:13:19,299 --> 00:13:22,594
I'm an amateur at this kind of thing.
137
00:13:23,428 --> 00:13:28,433
We run out of stuff to talk about.
And we can't play sports or anything.
138
00:13:29,601 --> 00:13:33,021
It would help if you were around.
139
00:13:33,146 --> 00:13:34,689
- Thank you.
- Yes.
140
00:13:36,066 --> 00:13:38,151
That's if you don't mind, of course.
141
00:13:38,443 --> 00:13:39,861
Why would I mind?
142
00:13:47,536 --> 00:13:50,247
We'll get started on the data analysis.
143
00:13:51,039 --> 00:13:51,832
Thanks.
144
00:13:57,170 --> 00:14:01,091
An interesting thing happened today.
145
00:14:02,008 --> 00:14:03,093
With that guy.
146
00:14:03,635 --> 00:14:05,262
- Shinozaki?
- Yeah.
147
00:14:05,846 --> 00:14:10,684
I was compiling images of
his brain activity with the fMRl.
148
00:14:11,434 --> 00:14:15,021
I tried a little irradiation experiment.
149
00:14:15,522 --> 00:14:19,943
Don't you need approval
from the ethics committee?
150
00:14:20,986 --> 00:14:22,279
Are you free tonight?
151
00:14:38,420 --> 00:14:39,337
Excuse me.
152
00:15:04,738 --> 00:15:06,197
I'm home.
153
00:15:06,197 --> 00:15:08,450
Hi. You're late.
154
00:15:08,742 --> 00:15:12,495
I have to decide on my research thesis soon.
155
00:15:12,746 --> 00:15:15,040
Already? So soon.
156
00:15:15,874 --> 00:15:16,917
Looks good.
157
00:15:18,376 --> 00:15:19,544
I'll go change.
158
00:15:20,587 --> 00:15:21,671
Hey...
159
00:15:23,256 --> 00:15:25,091
What's Tomohiko doing?
160
00:15:26,134 --> 00:15:29,346
Mr. Miwa? Why?
161
00:15:29,763 --> 00:15:31,765
He transferred to L.A. last month.
162
00:15:32,515 --> 00:15:33,516
Right.
163
00:15:34,267 --> 00:15:35,810
What was that about?
164
00:15:37,228 --> 00:15:40,190
He just popped into my head.
165
00:15:40,899 --> 00:15:44,444
It's like he was deleted from my memory.
166
00:15:44,444 --> 00:15:46,321
That's creepy.
167
00:15:46,613 --> 00:15:50,408
Isn't it strange he went to L.A.
without telling me?
168
00:15:50,784 --> 00:15:53,995
Maybe it was unexpected
and he didn't have time.
169
00:15:53,995 --> 00:15:56,122
You were busy in April, too.
170
00:16:01,211 --> 00:16:02,837
Are you overworked?
171
00:16:03,463 --> 00:16:06,758
Let's go somewhere this weekend.
You need a break.
172
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
That sounds good.
173
00:16:10,095 --> 00:16:11,429
I'll help you.
174
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Faulty memory?
175
00:16:20,146 --> 00:16:25,235
When I stimulated the two groups
of nerve cells simultaneously
176
00:16:25,235 --> 00:16:29,406
he claimed his school teacher
was a tall, young woman.
177
00:16:29,781 --> 00:16:30,907
And in reality?
178
00:16:31,366 --> 00:16:35,453
A fat middle-aged man.
He said so before the experiment.
179
00:16:35,578 --> 00:16:36,913
That's interesting.
180
00:16:37,414 --> 00:16:38,331
Right?
181
00:16:38,623 --> 00:16:42,961
If that's true, then his memory
must have been rewritten somehow.
182
00:16:43,211 --> 00:16:46,923
Right? I knew you'd understand!
183
00:16:47,674 --> 00:16:48,967
But is he all right?
184
00:16:49,175 --> 00:16:50,176
Sure.
185
00:16:51,094 --> 00:16:52,929
It was just a little irradiation.
186
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
I'll report it to Dr. Sudo later.
187
00:17:00,270 --> 00:17:01,229
Thanks.
188
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
I'll have these if you're done.
189
00:17:05,358 --> 00:17:07,360
I never liked oysters.
190
00:17:07,652 --> 00:17:09,696
But they're delicious.
191
00:17:11,156 --> 00:17:13,950
So how did you two meet?
192
00:17:14,200 --> 00:17:15,827
Well,
193
00:17:16,036 --> 00:17:21,332
she was really interested in a
thesis I wrote in graduate school.
194
00:17:22,667 --> 00:17:26,588
I looked him up and persuaded him
to come lecture at my seminar.
195
00:17:27,088 --> 00:17:27,922
And...?
196
00:17:28,089 --> 00:17:31,926
Before that, tell me how you two met.
197
00:17:32,635 --> 00:17:35,180
I guess I never told you.
198
00:17:35,555 --> 00:17:37,432
We met in our middle school gym.
199
00:17:37,932 --> 00:17:40,101
Takashi is my hero.
200
00:17:40,101 --> 00:17:42,729
You're drunk. Stop digging up the past.
201
00:17:42,729 --> 00:17:45,065
- Tell me.
- Sure.
202
00:17:45,523 --> 00:17:47,984
My leg was always lame.
203
00:17:48,318 --> 00:17:53,281
So I never had any friends
and I always ditched P.E.
204
00:17:53,907 --> 00:17:55,617
Until that day. What was it again?
205
00:17:55,617 --> 00:17:56,242
Basketball.
206
00:17:56,242 --> 00:17:59,662
Right, basketball. One class against another.
207
00:17:59,954 --> 00:18:03,500
I was sitting in a corner reading
a book on quantum theory.
208
00:18:04,125 --> 00:18:10,173
A few of the guys started teasing me
about my leg. I was used to it.
209
00:18:10,340 --> 00:18:15,804
But Takashi told them to cut it out.
He stopped them.
210
00:18:16,262 --> 00:18:18,306
Then he asked me a question.
211
00:18:18,890 --> 00:18:21,559
"Think monopoles actually exist?"
212
00:18:21,768 --> 00:18:26,689
I was shocked! Another middle schooler
was interested in quantum theory.
213
00:18:27,315 --> 00:18:31,820
That's how I became friends with
the most popular guy in the grade.
214
00:18:32,028 --> 00:18:35,490
I see. That sounds really nice.
215
00:18:35,490 --> 00:18:37,450
- Right?
- Really?
216
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
Yes. Really nice.
217
00:18:39,577 --> 00:18:43,498
You have this unspoken bond of trust.
218
00:18:44,082 --> 00:18:46,209
I don't know about that.
219
00:18:46,751 --> 00:18:49,087
What? Is this a one-way love?
220
00:18:53,133 --> 00:18:56,052
Thank you for coming today.
221
00:18:56,136 --> 00:18:58,972
How about a group photo?
222
00:18:59,389 --> 00:19:03,768
That would be great! The three of us!
223
00:19:03,768 --> 00:19:05,562
Someone's in a good mood.
224
00:19:05,770 --> 00:19:09,190
All right. Get in closer.
225
00:19:11,818 --> 00:19:14,154
More towards the middle.
226
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
OK, ready?
227
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
Look at the time.
228
00:19:52,775 --> 00:19:55,570
Let's take a break before we sort the data.
229
00:19:56,070 --> 00:19:56,946
OK.
230
00:20:01,242 --> 00:20:04,329
I haven't been sleeping well.
231
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
I see.
232
00:20:07,540 --> 00:20:12,462
I heard you're living with a College student.
233
00:20:12,545 --> 00:20:13,838
Wow.
234
00:20:14,839 --> 00:20:17,383
Where do you hear these things?
235
00:20:17,717 --> 00:20:21,554
From Osanai. I told you
I visited the College last week.
236
00:20:22,055 --> 00:20:24,390
Well, we have nothing to hide.
237
00:20:24,682 --> 00:20:26,684
How long were you dating?
238
00:20:27,227 --> 00:20:28,895
About a year.
239
00:20:29,187 --> 00:20:32,440
We rented a place when I
moved to this research lab.
240
00:20:33,066 --> 00:20:36,945
So you had your eye on her
since she entered the College.
241
00:20:37,820 --> 00:20:38,696
Sort of.
242
00:20:39,697 --> 00:20:44,494
A friend introduced us right
before she started at the College...
243
00:20:44,661 --> 00:20:45,703
Tomohiko Miwa.
244
00:20:46,412 --> 00:20:49,082
Miwa? The guy who went to L.A.?
245
00:20:49,540 --> 00:20:52,919
They attended the same seminar.
246
00:20:53,753 --> 00:20:58,591
She was interested in a thesis that
I wrote in graduate school.
247
00:20:59,008 --> 00:21:01,261
She wanted to know more about it.
248
00:21:01,803 --> 00:21:03,012
Takashi! Over here!
249
00:21:08,268 --> 00:21:10,186
Let me introduce you. She's from my seminar.
250
00:21:10,895 --> 00:21:13,231
How do you do. I'm Mayuko Tsuno.
251
00:21:13,982 --> 00:21:19,320
Miwa brought you two together?
That's not like him.
252
00:21:19,737 --> 00:21:21,364
I suppose.
253
00:21:23,658 --> 00:21:24,867
Wait.
254
00:21:26,452 --> 00:21:28,288
Did I just say "Miwa"?
255
00:21:28,955 --> 00:21:29,956
Huh?
256
00:21:50,018 --> 00:21:50,935
What's wrong?
257
00:21:52,812 --> 00:21:53,688
Nothing.
258
00:21:56,733 --> 00:22:00,778
Tomohiko introduced us, right?
259
00:22:01,279 --> 00:22:02,196
Yeah.
260
00:22:02,572 --> 00:22:03,573
You were his junior.
261
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
That's right.
262
00:22:06,075 --> 00:22:09,287
I know. Strange question.
263
00:22:10,330 --> 00:22:12,040
Yeah. Strange question.
264
00:22:13,791 --> 00:22:18,463
Where should we go tomorrow?
The weather should be nice.
265
00:22:19,005 --> 00:22:23,009
Yeah. Shopping in Shibuya?
266
00:22:23,343 --> 00:22:24,135
OK.
267
00:23:11,599 --> 00:23:13,810
How about a group photo?
268
00:23:14,227 --> 00:23:16,104
That would be great!
269
00:23:16,896 --> 00:23:19,023
- Get in closer.
- OK.
270
00:23:19,482 --> 00:23:22,735
OK, ready?
271
00:23:30,660 --> 00:23:31,869
Is something wrong?
272
00:23:33,955 --> 00:23:35,039
No, nothing.
273
00:23:40,962 --> 00:23:43,673
You're tired. Let's go to sleep.
274
00:23:47,385 --> 00:23:48,636
Sorry.
275
00:23:49,137 --> 00:23:50,179
It's OK.
276
00:24:17,165 --> 00:24:18,249
Takashi.
277
00:24:22,879 --> 00:24:25,590
Tomohiko is in bed with a cold.
278
00:24:26,549 --> 00:24:28,968
He wants us to go visit him.
279
00:24:56,245 --> 00:24:58,456
You have the key?
280
00:24:58,456 --> 00:25:03,461
Tomohiko gave it to me a while ago.
In case he gets sick.
281
00:25:04,462 --> 00:25:07,006
But I should return it, now that he has you.
282
00:25:11,052 --> 00:25:12,470
How are you?
283
00:25:14,722 --> 00:25:16,182
Tomohiko.
284
00:25:20,144 --> 00:25:22,396
Don't get up.
285
00:25:26,234 --> 00:25:32,281
I feel like I make porridge for you
at least once a year.
286
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
Thanks.
287
00:25:40,373 --> 00:25:41,916
I'll help him.
288
00:25:41,916 --> 00:25:44,001
Let Takashi do it.
289
00:25:44,001 --> 00:25:45,461
I can't.
290
00:25:45,461 --> 00:25:49,590
His lazy style of cooking
is strangely addicting.
291
00:25:50,925 --> 00:25:54,470
Then I'll learn from him. You get some rest.
292
00:26:06,274 --> 00:26:08,526
Did you read this thesis?
293
00:26:08,901 --> 00:26:12,780
It was published last month
by NYU's Kukushkin Group.
294
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
It's really interesting.
295
00:26:18,911 --> 00:26:21,706
It says that "Memory..."
296
00:26:21,914 --> 00:26:27,920
"is the neural system itself,
formed by the brain's network of neurons."
297
00:26:27,920 --> 00:26:32,091
Plus, it claims that the brain
doesn't store memories anywhere...
298
00:26:32,091 --> 00:26:37,346
by presenting a unique argument
that "memory has a concept of time".
299
00:26:38,139 --> 00:26:41,183
Take the mollusk aplysia...
300
00:26:50,568 --> 00:26:52,194
What do you see in Tomohiko?
301
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
You must see something since you're dating him.
302
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
He's sweet.
303
00:27:00,202 --> 00:27:01,245
Is that all?
304
00:27:03,789 --> 00:27:06,667
Maybe you feel obligated
because he's so fragile.
305
00:27:07,835 --> 00:27:10,254
Maybe it's just sympathy.
306
00:27:11,422 --> 00:27:15,301
What a terrible thing to say.
307
00:27:22,183 --> 00:27:23,601
It changed again.
308
00:27:30,650 --> 00:27:33,569
This window display changes weekly.
309
00:27:34,195 --> 00:27:37,531
I love the beautiful designs.
310
00:27:39,575 --> 00:27:40,743
They're cute.
311
00:27:41,869 --> 00:27:43,579
So this is your taste.
312
00:27:52,171 --> 00:27:53,089
Hey.
313
00:27:54,507 --> 00:27:56,801
Can I ask you something?
314
00:27:57,968 --> 00:27:58,844
What?
315
00:28:07,812 --> 00:28:10,481
The light's going to change. Let's cross.
316
00:28:15,945 --> 00:28:17,071
See you tomorrow.
317
00:28:18,072 --> 00:28:19,073
Yeah.
318
00:28:20,241 --> 00:28:23,869
I hope Tomohiko feels better soon.
319
00:28:26,122 --> 00:28:30,000
Doors closing on platform 1.
320
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Thank you for calling.
This is BITECH L.A. Central Research Centre.
321
00:29:14,378 --> 00:29:15,588
How may I help you?
322
00:29:15,755 --> 00:29:20,801
This is Tsuruga from Japan Regional Office,
Tokyo Research Laboratory.
323
00:29:20,926 --> 00:29:26,098
I would like to speak with Mr. Tomohiko Miwa
who was assigned from this year.
324
00:29:26,640 --> 00:29:28,350
May I have your ID?
325
00:29:34,607 --> 00:29:37,610
Thank you. Hold a moment please.
326
00:29:45,201 --> 00:29:46,660
Thank you for holding.
327
00:29:46,660 --> 00:29:48,078
Tomohiko Miwa is part of
328
00:29:48,078 --> 00:29:52,625
Central Research Center B7, but he's not here.
329
00:29:53,751 --> 00:29:56,086
What does that mean?
330
00:29:56,629 --> 00:30:02,134
He's involved in a top-secret project.
I can't divulge his location.
331
00:30:02,134 --> 00:30:04,303
I can pass on a message, though.
332
00:30:04,637 --> 00:30:07,473
So I can't speak to him directly?
333
00:30:07,932 --> 00:30:09,141
That's correct.
334
00:30:09,141 --> 00:30:13,896
If you want to reach him, please e-mail B7.
335
00:30:13,896 --> 00:30:16,065
It will be forwarded to him.
336
00:30:16,315 --> 00:30:19,527
May I have that e-mail address?
337
00:30:21,028 --> 00:30:22,238
I will give it to you now.
338
00:30:52,560 --> 00:30:54,186
You have the key?
339
00:31:41,358 --> 00:31:42,651
Here it is.
340
00:34:46,210 --> 00:34:49,922
It's a new discovery that will
change neuroscience as we know it.
341
00:34:58,138 --> 00:34:59,348
Shinozaki.
342
00:34:59,348 --> 00:35:00,390
Don't worry.
343
00:35:12,986 --> 00:35:13,946
Miwa?
344
00:35:15,155 --> 00:35:17,366
You mean Tomohiko Miwa?
345
00:35:18,242 --> 00:35:19,159
Yes.
346
00:35:21,161 --> 00:35:23,580
That's what you came here to ask me?
347
00:35:24,373 --> 00:35:26,500
He's at the L.A. headquarters.
348
00:35:29,253 --> 00:35:30,504
I thought so.
349
00:35:32,881 --> 00:35:36,635
Aren't you in touch with him?
I thought you two were close.
350
00:35:37,136 --> 00:35:38,804
I guess.
351
00:35:39,138 --> 00:35:40,180
I see.
352
00:35:42,516 --> 00:35:46,186
By the way, I heard you're
living with Mayuko Tsuno.
353
00:35:47,020 --> 00:35:48,939
How's that going?
354
00:35:49,523 --> 00:35:50,858
Fine.
355
00:35:51,275 --> 00:35:52,484
That's good.
356
00:35:54,153 --> 00:35:55,612
I was under the impression
357
00:35:56,488 --> 00:36:01,952
that Miwa was dating Tsuno.
I guess I was mistaken.
358
00:36:04,830 --> 00:36:06,456
The news took me by surprise.
359
00:36:09,126 --> 00:36:12,296
I guess my observation skills
aren't that great.
360
00:36:13,839 --> 00:36:14,840
Well...
361
00:36:15,841 --> 00:36:19,845
We didn't want people to know at the time.
362
00:36:22,222 --> 00:36:24,975
By the way, which group is he on?
363
00:36:24,975 --> 00:36:25,893
Who?
364
00:36:26,101 --> 00:36:27,936
Shinozaki, the guy who worked under Miwa.
365
00:36:28,604 --> 00:36:30,939
He quit about a year ago.
366
00:36:32,316 --> 00:36:33,233
What?
367
00:36:33,859 --> 00:36:37,237
What are you talking about? You were there.
368
00:36:39,656 --> 00:36:41,617
He didn't show up for a while.
369
00:36:42,117 --> 00:36:45,996
In the end, he just quit.
We never even saw him leave.
370
00:36:47,706 --> 00:36:50,751
Typical of young people nowadays.
371
00:37:02,554 --> 00:37:03,639
Hey, Shinozaki.
372
00:37:03,639 --> 00:37:05,390
Listen. This is big.
373
00:37:05,599 --> 00:37:06,558
What?
374
00:37:07,184 --> 00:37:08,727
Mr. Miwa did it!
375
00:37:09,519 --> 00:37:13,565
It's a new discovery that
will change neuroscience as we know it.
376
00:37:13,941 --> 00:37:14,983
It's insane.
377
00:37:14,983 --> 00:37:16,652
What? Like what is it?
378
00:37:16,652 --> 00:37:18,654
I can't go into it yet,
379
00:37:18,946 --> 00:37:20,197
but if it's proven,
380
00:37:20,197 --> 00:37:21,156
Mr. Miwa may become
381
00:37:21,323 --> 00:37:24,660
the youngest Japanese Nobel Prize winner!
382
00:37:25,702 --> 00:37:29,915
And they're considering him
for a transfer to L.A. headquarters.
383
00:37:29,915 --> 00:37:32,042
Seriously? That's an elite career path!
384
00:37:32,459 --> 00:37:35,337
They were considered our top two geniuses,
385
00:37:35,337 --> 00:37:38,757
but Mr. Tsuruga might be left in the dust.
386
00:37:40,384 --> 00:37:43,387
Don't be a tease. Tell me!
387
00:37:43,387 --> 00:37:44,680
What's going on?
388
00:37:45,389 --> 00:37:47,140
I happened to overhear you.
389
00:37:48,100 --> 00:37:53,105
Is this about Tomohiko's research?
Are there new developments?
390
00:37:53,605 --> 00:37:54,940
Shinozaki.
391
00:38:02,739 --> 00:38:05,951
Sorry, I can't disclose details, even to you.
392
00:38:05,951 --> 00:38:07,828
You're being so secretive.
393
00:38:07,828 --> 00:38:10,080
It's not confirmed yet, that's all.
394
00:38:11,290 --> 00:38:12,541
Whatever.
395
00:38:12,874 --> 00:38:15,377
I'll find out soon enough at the presentation.
396
00:38:15,377 --> 00:38:17,212
I'm looking forward to your presentation, too.
397
00:38:18,463 --> 00:38:20,257
No need to act.
398
00:38:21,174 --> 00:38:23,593
My group doesn't have
anything exciting to present.
399
00:38:23,719 --> 00:38:25,679
Don't be bitter, Takashi.
400
00:38:27,472 --> 00:38:29,891
Bitter? Me?
401
00:38:33,186 --> 00:38:36,315
Sorry, I take that back.
402
00:38:40,027 --> 00:38:44,948
Oh yeah. I need some advice.
Mayuko's birthday is on the 10th.
403
00:38:45,824 --> 00:38:48,535
What should I get her as a present?
404
00:38:48,910 --> 00:38:50,329
I have no idea.
405
00:38:50,329 --> 00:38:52,414
That's up to you.
406
00:38:55,417 --> 00:38:59,838
You're right. Sorry. I depend on you too much.
407
00:39:01,048 --> 00:39:06,678
Oh, you still have the key to my place.
Can I have it back?
408
00:39:09,056 --> 00:39:10,432
Are you moving in together?
409
00:39:10,432 --> 00:39:14,269
No way. But I may give it to her.
410
00:39:16,229 --> 00:39:18,023
Just in case.
411
00:39:19,608 --> 00:39:22,903
Maybe this will help
move our relationship forward.
412
00:39:25,030 --> 00:39:29,242
Sure. I'll bring the key next time.
413
00:39:30,369 --> 00:39:31,244
Thanks.
414
00:39:33,413 --> 00:39:34,748
I'm going back.
415
00:40:00,023 --> 00:40:01,149
Is this OK?
416
00:40:01,525 --> 00:40:02,442
Is what OK?
417
00:40:02,734 --> 00:40:04,611
We're presenting in two days.
418
00:40:04,611 --> 00:40:09,408
It's fine. They say
the best ideas come when you're relaxed.
419
00:40:10,075 --> 00:40:11,451
Oh, no!
420
00:40:12,369 --> 00:40:13,286
Wait.
421
00:40:13,286 --> 00:40:14,746
You're daydreaming.
422
00:40:38,353 --> 00:40:39,354
No way!
423
00:41:21,855 --> 00:41:23,523
Stay focused!
424
00:41:48,256 --> 00:41:54,763
Our test from now is matching the visual
and auditory information processes.
425
00:41:54,763 --> 00:41:57,766
We have analyzed the integration mechanism
426
00:41:57,766 --> 00:42:02,020
from the visual and
auditory areas of the cerebral cortex.
427
00:42:06,066 --> 00:42:07,275
- That was good.
- Thanks.
428
00:42:07,275 --> 00:42:08,443
Thanks.
429
00:42:08,652 --> 00:42:10,987
Now for the Memory Mechanism Group.
430
00:42:10,987 --> 00:42:11,696
Yeah.
431
00:42:12,280 --> 00:42:15,492
I can't wait to hear about
Mr. Miwa's discovery.
432
00:42:17,118 --> 00:42:22,958
Next is Takaaki Sudo, Senior Researcher
of the Memory Mechanism Group.
433
00:42:23,458 --> 00:42:25,001
The next report will be by
434
00:42:25,001 --> 00:42:27,921
the Senior Researcher
of the Memory Mechanism Group,
435
00:42:28,046 --> 00:42:30,966
Dr. Sudo. Please step onto the stage.
436
00:42:35,303 --> 00:42:38,515
Today, I would like to talk to you,
437
00:42:38,890 --> 00:42:45,480
about the treatment of PTSD by
using next generation virtual reality.
438
00:42:46,189 --> 00:42:49,859
What the hell? That's old news.
439
00:42:49,859 --> 00:42:53,905
We've focused on the function
of the prefrontal region X
440
00:42:53,905 --> 00:42:58,660
of the brain to suppress memories of fear.
441
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
Tomohiko.
442
00:43:07,836 --> 00:43:10,255
- What was that about?
- What do you mean?
443
00:43:10,255 --> 00:43:13,258
What about your new research?
444
00:43:14,467 --> 00:43:16,428
We're not ready yet.
445
00:43:16,803 --> 00:43:20,181
We need more samples.
446
00:43:20,515 --> 00:43:21,850
Is it so groundbreaking...
447
00:43:21,850 --> 00:43:27,188
Hey, Takashi.
Do I have to report everything I do to you?
448
00:43:28,398 --> 00:43:29,941
Sorry, I need to go.
449
00:43:39,993 --> 00:43:42,037
- Iced coffee.
- Me, too.
450
00:43:42,245 --> 00:43:43,330
Right away.
451
00:43:45,457 --> 00:43:48,168
I know you can't talk about it,
so I don't need details.
452
00:43:48,710 --> 00:43:50,545
Just answer "Yes" or "No".
453
00:43:54,215 --> 00:43:57,302
Tomohiko made some sort of discovery.
454
00:44:03,058 --> 00:44:06,019
Yes, I think so.
455
00:44:10,607 --> 00:44:11,733
I see.
456
00:44:13,943 --> 00:44:15,028
But...
457
00:44:16,446 --> 00:44:19,574
he's become obsessed with it.
458
00:44:20,200 --> 00:44:23,328
He argues with Dr. Sudo sometimes.
459
00:44:24,120 --> 00:44:25,330
It scares me.
460
00:44:25,664 --> 00:44:27,207
If you could talk to him...
461
00:44:27,207 --> 00:44:29,793
That's the nature of cutting-edge research.
462
00:44:41,721 --> 00:44:43,890
It's a little early, but happy birthday.
463
00:44:46,101 --> 00:44:48,269
I'm not giving this to you as a friend.
464
00:44:51,147 --> 00:44:52,315
Here you go.
465
00:45:08,665 --> 00:45:09,582
I can't.
466
00:45:10,500 --> 00:45:11,418
I know.
467
00:45:13,294 --> 00:45:14,671
But please take it.
468
00:45:15,130 --> 00:45:19,509
If you keep doing this,
I won't be able to talk to you anymore.
469
00:45:20,260 --> 00:45:23,847
We passed that point a long time ago.
470
00:45:29,269 --> 00:45:30,687
I can't take this.
471
00:45:33,982 --> 00:45:35,567
Spending your birthday with Tomohiko?
472
00:45:37,110 --> 00:45:39,028
Is this what you wanted to say?
473
00:45:39,028 --> 00:45:41,698
Of course you are. He's your boyfriend.
474
00:45:46,244 --> 00:45:47,287
I'm going.
475
00:45:56,546 --> 00:45:57,839
Wait!
476
00:46:00,175 --> 00:46:02,218
Do you have feelings for me at all?
477
00:46:05,889 --> 00:46:07,015
I'm serious.
478
00:46:08,892 --> 00:46:14,189
You're saying that
because I'm Tomohiko's girlfriend.
479
00:46:21,279 --> 00:46:22,405
Mayuko!
480
00:46:27,827 --> 00:46:32,332
I fell in love with you before he did.
481
00:46:36,252 --> 00:46:40,089
Two years ago, you were
riding the Keihin-Tohoku Line.
482
00:46:43,301 --> 00:46:45,261
I was on the Yamanote Line.
483
00:46:45,553 --> 00:46:49,265
We met on passing trains. I know you remember.
484
00:46:58,775 --> 00:47:01,027
I don't remember that.
485
00:47:01,361 --> 00:47:02,028
No.
486
00:47:02,529 --> 00:47:04,239
You knew it since we met at that cafรฉ.
487
00:47:04,489 --> 00:47:06,616
You just pretended not to know.
488
00:47:08,910 --> 00:47:10,662
I tried to pretend, too.
489
00:47:11,621 --> 00:47:12,789
For him.
490
00:47:14,457 --> 00:47:15,458
I don't remember.
491
00:47:15,792 --> 00:47:16,626
That's a lie.
492
00:47:18,461 --> 00:47:19,671
It's not!
493
00:47:45,405 --> 00:47:47,740
Thanks for contacting me, Takashi.
494
00:47:49,242 --> 00:47:53,788
I'm with B7 at the
L.A. Central Research Center.
495
00:47:53,788 --> 00:47:56,165
My research involves functional connectomics.
496
00:47:57,917 --> 00:48:01,921
It all happened so fast.
I'm sorry I didn't say good-bye.
497
00:48:04,340 --> 00:48:08,761
I'm not at the Center,
but at a lab of an affiliate company.
498
00:48:09,387 --> 00:48:11,890
I can't tell you where that is.
499
00:48:13,391 --> 00:48:16,060
It's not groundbreaking research,
500
00:48:16,519 --> 00:48:18,605
but Americans are cautious.
501
00:48:19,731 --> 00:48:21,524
The workplace is all right but
502
00:48:21,524 --> 00:48:23,860
I haven't been able to
adapt to the American lifestyle.
503
00:48:24,903 --> 00:48:27,113
Especially the home parties.
504
00:48:28,698 --> 00:48:31,159
At least the food is good.
505
00:48:32,869 --> 00:48:35,872
I ate raw oysters yesterday.
They were delicious.
506
00:48:38,207 --> 00:48:41,628
Anyways, I'm doing fine. Don't worry.
507
00:48:43,254 --> 00:48:45,798
I'll call you when I return to Japan.
508
00:48:47,467 --> 00:48:48,593
Tomohiko Miwa.
509
00:48:56,893 --> 00:48:58,311
Any discrepancies to report?
510
00:49:00,313 --> 00:49:01,981
By this afternoon.
511
00:49:03,775 --> 00:49:06,444
Tsuruga, I feel like
you're out of focus lately.
512
00:49:07,862 --> 00:49:09,113
No, I'm not.
513
00:49:10,949 --> 00:49:11,991
All right, then.
514
00:49:28,675 --> 00:49:31,886
If you're not happy
about the research, come talk to me.
515
00:49:33,304 --> 00:49:35,807
OK. But I'm fine.
516
00:49:49,153 --> 00:49:52,240
Excuse me, Dr. Sudo.
517
00:49:58,663 --> 00:49:59,664
Keiko.
518
00:50:02,834 --> 00:50:05,628
What would you think if you received an e-mail
519
00:50:06,713 --> 00:50:09,465
saying that oysters are delicious
520
00:50:10,133 --> 00:50:11,175
from a guy who hated them?
521
00:50:11,801 --> 00:50:13,094
Well...
522
00:50:14,721 --> 00:50:15,888
An intended joke,
523
00:50:16,848 --> 00:50:20,435
or someone else is writing that e-mail.
524
00:50:25,189 --> 00:50:26,649
Is this a quiz?
525
00:50:30,528 --> 00:50:32,613
I guess not...
526
00:50:37,869 --> 00:50:40,955
"Tomohiko Miwa"
527
00:51:10,359 --> 00:51:11,319
I'm home.
528
00:51:14,989 --> 00:51:17,617
Sorry, I was daydreaming.
529
00:51:26,042 --> 00:51:29,253
No, sorry I didn't call.
530
00:51:31,297 --> 00:51:32,632
I lost track of time...
531
00:51:32,757 --> 00:51:34,300
I'll go to the market.
532
00:51:34,300 --> 00:51:36,928
Let's just eat out.
533
00:51:38,596 --> 00:51:39,430
OK.
534
00:51:46,938 --> 00:51:48,189
What shall we eat?
535
00:51:49,732 --> 00:51:50,775
Whatever.
536
00:51:52,985 --> 00:51:54,237
No appetite?
537
00:52:30,857 --> 00:52:31,774
Takashi!
538
00:52:32,650 --> 00:52:33,943
What a coincidence.
539
00:52:33,943 --> 00:52:35,278
Hey, Natsue.
540
00:52:35,486 --> 00:52:36,529
Long time, no see.
541
00:52:37,780 --> 00:52:38,948
What's it been, two years?
542
00:52:40,616 --> 00:52:41,909
What are you talking about?
543
00:52:42,243 --> 00:52:44,287
We saw each other last year in Meguro.
544
00:52:45,663 --> 00:52:46,581
Last year?
545
00:52:46,789 --> 00:52:49,750
Yeah. With your friend with the glasses.
546
00:52:50,168 --> 00:52:52,879
He introduced us to
his girlfriend at the cafรฉ, remember?
547
00:52:54,046 --> 00:52:54,922
Sit down.
548
00:52:56,591 --> 00:52:57,884
She's really cute.
549
00:52:59,302 --> 00:53:01,804
She was really beautiful.
550
00:53:02,722 --> 00:53:03,723
What's wrong?
551
00:53:05,099 --> 00:53:06,642
No, nothing.
552
00:53:07,602 --> 00:53:08,603
I'm Tsuruga.
553
00:53:09,187 --> 00:53:13,191
Takashi, right? Tomohiko told me all about you.
554
00:53:14,233 --> 00:53:15,359
So which group are you on?
555
00:53:15,985 --> 00:53:17,236
The same group as you.
556
00:53:18,738 --> 00:53:21,365
Wait. Wait a second.
557
00:53:24,368 --> 00:53:26,621
How do you do. I'm Mayuko Tsuno.
558
00:53:29,165 --> 00:53:31,167
Takashi?
559
00:53:31,167 --> 00:53:33,878
What's wrong? Are you OK?
560
00:53:34,879 --> 00:53:37,215
Get me a taxi...
561
00:53:37,757 --> 00:53:39,217
I'm Tsuruga.
562
00:53:39,217 --> 00:53:42,345
I heard from Tomohiko that you're very smart.
563
00:53:42,345 --> 00:53:44,180
Not at all.
564
00:53:52,563 --> 00:53:55,233
How about a group photo?
565
00:53:55,233 --> 00:53:57,193
That would be great!
566
00:53:57,568 --> 00:53:59,320
Get in closer.
567
00:54:01,572 --> 00:54:06,035
OK, ready?
568
00:54:10,456 --> 00:54:12,750
To Meguro, please.
569
00:54:37,316 --> 00:54:40,611
We open at 6 pm. Please wait outside.
570
00:54:42,822 --> 00:54:44,156
Excuse me, sir.
571
00:54:46,742 --> 00:54:47,952
Sir!
572
00:55:04,302 --> 00:55:07,096
"Mayuko Tomohiko Takashi"
573
00:55:07,096 --> 00:55:08,180
This...
574
00:55:10,433 --> 00:55:11,809
...is the real world.
575
00:55:27,450 --> 00:55:28,659
You're home.
576
00:55:37,293 --> 00:55:40,921
Whose girlfriend are you?
577
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Mine?
578
00:55:46,469 --> 00:55:48,179
Or Tomohiko's?
579
00:55:55,895 --> 00:55:57,104
Answer me.
580
00:56:00,900 --> 00:56:03,778
What are you saying? You're acting weird.
581
00:56:03,778 --> 00:56:05,613
No! You are!
582
00:56:08,074 --> 00:56:09,450
What about this?
583
00:56:11,410 --> 00:56:13,204
We took this together!
584
00:56:21,003 --> 00:56:22,421
Don't play dumb.
585
00:56:24,799 --> 00:56:25,925
No.
586
00:56:27,551 --> 00:56:28,511
This is...
587
00:56:29,762 --> 00:56:30,805
This is what?
588
00:56:32,473 --> 00:56:33,766
What the hell is this?
589
00:56:37,812 --> 00:56:40,147
Explain it so I'll understand!
590
00:56:48,656 --> 00:56:50,449
Where is Tomohiko?
591
00:56:53,494 --> 00:56:55,663
Why are you with me?
592
00:57:04,922 --> 00:57:06,173
I love you.
593
00:57:28,279 --> 00:57:29,780
I love you, that's why.
594
00:57:42,001 --> 00:57:43,752
Wait! Don't go!
595
00:57:48,549 --> 00:57:49,633
Get away from me.
596
00:57:53,721 --> 00:57:55,931
I don't want to hurt you.
597
00:58:51,362 --> 00:58:53,280
- Are you OK?
- Leave me alone!
598
00:59:07,461 --> 00:59:09,088
"I need you to come to"
599
00:59:09,088 --> 00:59:10,297
"the Experiment Lab."
600
00:59:14,468 --> 00:59:20,057
Research Center B1. Experiment Lab...
601
00:59:22,226 --> 00:59:27,731
Research Center B1. Experiment Lab...
602
01:00:15,696 --> 01:00:17,823
Mayuko is my girlfriend.
603
01:00:23,329 --> 01:00:25,414
Mayuko is my girlfriend.
604
01:00:30,419 --> 01:00:31,462
Mayuko is...
605
01:01:05,454 --> 01:01:06,455
Did I...
606
01:01:11,251 --> 01:01:12,878
kill...
607
01:01:15,631 --> 01:01:16,924
Tomohiko?
608
01:02:06,807 --> 01:02:08,100
I'll get some coffee.
609
01:02:08,100 --> 01:02:09,268
Thanks.
610
01:02:29,371 --> 01:02:30,831
Did you sleep with him yet?
611
01:02:31,665 --> 01:02:33,917
What are you saying?
612
01:02:33,917 --> 01:02:35,335
Thanks.
613
01:02:36,086 --> 01:02:39,840
You haven't. Is it because of me?
614
01:02:40,549 --> 01:02:43,552
It has nothing to do with you.
615
01:02:45,846 --> 01:02:48,223
I'm telling Tomohiko how I feel.
616
01:02:49,016 --> 01:02:52,269
Don't. Your friendship will be...
617
01:02:52,269 --> 01:02:53,479
Ruined?
618
01:02:55,606 --> 01:02:59,276
I don't need him. I need you.
619
01:03:02,029 --> 01:03:04,448
Why does it have to be a choice?
620
01:03:17,711 --> 01:03:19,713
What's wrong, Shinozaki?
621
01:03:22,758 --> 01:03:24,968
Shinozaki?
622
01:03:24,968 --> 01:03:26,929
I'm from Tokyo!
623
01:03:26,929 --> 01:03:29,640
Can you hear me, Shinozaki?
624
01:03:29,765 --> 01:03:30,682
Shinozaki!
625
01:03:30,682 --> 01:03:32,392
I'm from Tokyo!
626
01:03:32,392 --> 01:03:33,185
Shinozaki!
627
01:03:33,185 --> 01:03:34,937
What happened to him?
628
01:03:34,937 --> 01:03:36,230
I don't know.
629
01:03:36,814 --> 01:03:39,066
He insisted he was from Tokyo,
630
01:03:39,608 --> 01:03:41,193
so I said, "You're from Hiroshima."
631
01:03:41,944 --> 01:03:43,529
But he really is from Hiroshima.
632
01:03:43,529 --> 01:03:44,780
Calm down, Shinozaki.
633
01:03:44,780 --> 01:03:46,073
Tomohiko. Is he all right?
634
01:03:46,782 --> 01:03:48,158
Don't worry.
635
01:03:49,785 --> 01:03:51,370
Help me, Yanase.
636
01:03:51,370 --> 01:03:52,412
Sure.
637
01:03:53,247 --> 01:03:54,206
Can you stand?
638
01:03:57,459 --> 01:03:59,628
I'm from Tokyo.
639
01:05:06,111 --> 01:05:08,947
Something's going on with Mr. Miwa's group.
640
01:05:10,908 --> 01:05:15,245
They lock the door
and experiment on animals all clay.
641
01:05:16,538 --> 01:05:18,874
They won't let anyone in.
642
01:05:18,874 --> 01:05:21,084
That's nothing new.
643
01:05:21,668 --> 01:05:27,132
But I never see Shinozaki anymore.
He used to call me all the time.
644
01:05:30,594 --> 01:05:33,013
From the day he freaked out?
645
01:05:33,221 --> 01:05:34,056
Yes.
646
01:05:35,223 --> 01:05:39,478
And Mr. Miwa is acting creepy.
647
01:05:43,190 --> 01:05:44,733
He just sits there.
648
01:05:45,734 --> 01:05:49,321
Not eating or anything.
Just staring out the window.
649
01:05:50,489 --> 01:05:54,159
When I said "Hi"
he looked at me like I was a murderer.
650
01:05:56,036 --> 01:05:59,247
I think something really weird
is going on with that group.
651
01:06:30,821 --> 01:06:34,157
The person you have called
is unavailable right now.
652
01:06:37,119 --> 01:06:38,245
He's not answering.
653
01:06:39,287 --> 01:06:40,330
I see.
654
01:06:44,042 --> 01:06:46,128
How much does Tsuruga remember?
655
01:06:47,295 --> 01:06:49,798
Nothing about the data yet.
656
01:06:55,929 --> 01:06:57,556
What's with the look?
657
01:07:00,225 --> 01:07:04,354
Don't let your feelings
interfere right now. Understand?
658
01:07:04,688 --> 01:07:09,776
This is a top-secret Bitech project.
L.A. has signed off on it.
659
01:07:11,653 --> 01:07:14,448
That makes wiretapping OK?
660
01:07:16,450 --> 01:07:17,784
Yes, it does.
661
01:07:20,203 --> 01:07:21,705
That's unethical.
662
01:07:24,583 --> 01:07:26,293
Don't be naive.
663
01:07:27,961 --> 01:07:32,466
You may have wanted this
situation to last forever, but it can't.
664
01:07:36,011 --> 01:07:36,762
Where are you going?
665
01:07:37,888 --> 01:07:39,514
To find him.
666
01:07:42,476 --> 01:07:44,811
He's acting just like Shinozaki.
667
01:07:45,979 --> 01:07:47,689
I'm worried about him.
668
01:07:47,939 --> 01:07:48,899
Stay here.
669
01:07:50,776 --> 01:07:56,406
I only asked you to monitor him
and investigate the data.
670
01:07:57,783 --> 01:07:59,576
You can't do whatever you want.
671
01:08:42,202 --> 01:08:43,703
What are you doing here?
672
01:08:45,872 --> 01:08:47,249
Sorry to bother you.
673
01:08:50,836 --> 01:08:52,003
What's wrong?
674
01:08:55,465 --> 01:08:56,758
Come in.
675
01:08:56,758 --> 01:08:57,843
No, it's OK.
676
01:08:58,385 --> 01:08:59,594
What's OK?
677
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
You're acting weird.
678
01:09:04,808 --> 01:09:06,101
Just come in.
679
01:09:16,778 --> 01:09:19,114
Mayuko's in love with you, right?
680
01:09:24,035 --> 01:09:27,622
And you're in love with her.
681
01:09:41,303 --> 01:09:42,262
Yes.
682
01:11:09,391 --> 01:11:10,350
What is it?
683
01:11:13,937 --> 01:11:15,605
Wait! Stop!
684
01:11:18,441 --> 01:11:20,068
What's gotten into you?
685
01:11:23,571 --> 01:11:25,949
I said stop!
686
01:11:28,118 --> 01:11:29,077
No!
687
01:11:30,745 --> 01:11:31,955
What's wrong with you?
688
01:11:48,555 --> 01:11:50,140
I love you.
689
01:11:51,599 --> 01:11:54,102
Ever since the day I met you.
690
01:12:00,066 --> 01:12:02,360
Wait! Stop!
691
01:12:04,070 --> 01:12:04,988
Don't!
692
01:13:26,403 --> 01:13:27,779
Thank you for your work.
693
01:13:45,880 --> 01:13:47,465
Send all this to the lab.
694
01:13:48,133 --> 01:13:49,426
Got it.
695
01:13:51,803 --> 01:13:55,473
You and Mr. Miwa
are both leaving me. I'll miss you.
696
01:13:56,182 --> 01:13:58,643
Especially since Shinozaki quit.
697
01:13:59,018 --> 01:14:02,689
A year will go by in no time.
We'll work together again.
698
01:14:03,523 --> 01:14:04,524
Well, OK.
699
01:14:07,986 --> 01:14:11,156
Are you almost done?
Let's go to the farewell party.
700
01:14:11,614 --> 01:14:12,407
OK.
701
01:14:17,120 --> 01:14:18,079
You're dragging.
702
01:14:18,830 --> 01:14:19,706
No, I'm not.
703
01:14:19,747 --> 01:14:21,791
"Tomohiko Miwa"
704
01:14:22,959 --> 01:14:24,711
Sorry, I'll meet you later.
705
01:14:35,430 --> 01:14:38,600
"I need you to come to"
706
01:14:38,600 --> 01:14:41,686
"the Experiment Lab."
707
01:15:10,548 --> 01:15:12,091
I'm outside the room.
708
01:15:29,984 --> 01:15:33,154
Hi. Thanks for coming.
709
01:15:35,657 --> 01:15:38,535
Come in. This is my lab.
710
01:15:43,873 --> 01:15:45,833
The company's letting me use it.
711
01:16:02,976 --> 01:16:07,397
With this device, any memory can be rewritten.
712
01:16:15,446 --> 01:16:16,281
Here.
713
01:16:22,537 --> 01:16:23,830
Are you sure?
714
01:16:24,289 --> 01:16:25,999
Isn't it confidential?
715
01:16:26,332 --> 01:16:27,959
Of course it's top-secret.
716
01:16:28,918 --> 01:16:30,086
But in the end,
717
01:16:30,503 --> 01:16:33,715
I wanted you to know what I had achieved.
718
01:16:41,014 --> 01:16:45,101
Remember when Shinozaki's memory
was accidentally rewritten?
719
01:16:45,935 --> 01:16:48,021
The "young teacher" incident?
720
01:16:48,521 --> 01:16:51,608
His desires were a key factor.
721
01:16:52,692 --> 01:16:54,652
We do this all the time.
722
01:16:54,902 --> 01:17:00,199
We have a tendency to "spin" things,
bend the facts in our favor.
723
01:17:00,199 --> 01:17:04,120
Eventually, we start
believing that's the truth.
724
01:17:05,455 --> 01:17:09,167
It's driven by our subconscious desire.
725
01:17:09,626 --> 01:17:13,671
The brain processes memories
in line with those desires
726
01:17:13,671 --> 01:17:17,091
then shapes them into the "true version".
727
01:17:18,384 --> 01:17:20,386
I was researching that mechanism
728
01:17:20,720 --> 01:17:25,183
and succeeded in artificially
recreating that phenomenon.
729
01:17:28,770 --> 01:17:30,480
The subject first visualizes
730
01:17:30,480 --> 01:17:32,231
his actual memory.
731
01:17:33,024 --> 01:17:36,361
In Shinozaki's case,
"the middle-aged, fat teacher".
732
01:17:36,778 --> 01:17:40,573
I identify the group of
activated brain cells. Call it A.
733
01:17:41,115 --> 01:17:43,159
Now his strong wish
734
01:17:43,326 --> 01:17:46,162
to see a
735
01:17:46,162 --> 01:17:47,413
"tall, young female teacher."
736
01:17:47,747 --> 01:17:50,583
I identify that group of
activated brain cells. Call it B.
737
01:17:50,917 --> 01:17:57,340
I genetically manipulate A and B,
then activate them using photic stimulation.
738
01:17:58,257 --> 01:18:01,010
The "memory" and the "wish"
739
01:18:01,344 --> 01:18:05,348
which would normally be
on two different circuits merge
740
01:18:05,598 --> 01:18:08,226
and become indistinguishable.
741
01:18:08,226 --> 01:18:11,187
It forms a new, artificial memory C.
742
01:18:12,730 --> 01:18:15,358
In short, the memory is rewritten.
743
01:18:17,026 --> 01:18:19,904
What about the gap between memory and reality?
744
01:18:19,904 --> 01:18:21,572
Surprisingly,
745
01:18:21,906 --> 01:18:27,412
because the new memory C merges
with the subject's subconscious desire
746
01:18:27,412 --> 01:18:33,584
the surrounding memories
are triggered to sync with reality as well.
747
01:18:34,335 --> 01:18:40,883
The brain continues doing this until
the memory and reality become one.
748
01:18:42,176 --> 01:18:46,723
This change in memory happens
one after another, like dominoes.
749
01:18:46,723 --> 01:18:49,225
So I named it the "Domino Effect".
750
01:18:56,149 --> 01:18:59,902
You're a genius all right.
751
01:19:06,576 --> 01:19:07,452
Takashi...
752
01:19:10,913 --> 01:19:16,586
I want you to use this to rewrite my memory.
753
01:19:22,967 --> 01:19:27,597
I want to erase memories
with Mayuko from my memory.
754
01:19:31,267 --> 01:19:36,063
Don't worry. The domino effect
and this device have been perfected.
755
01:19:37,815 --> 01:19:41,986
By the time I awake,
I'll have forgotten everything.
756
01:19:43,237 --> 01:19:46,574
Then I can be sincerely happy for both of you.
757
01:19:54,248 --> 01:19:55,958
That's wrong.
758
01:19:58,419 --> 01:20:02,089
You have no right to refuse.
759
01:20:09,889 --> 01:20:14,477
I'll visualize my wish
which will be the trigger point. Record that.
760
01:20:22,235 --> 01:20:24,237
The image is from a year ago
761
01:20:26,072 --> 01:20:28,449
when we met at the cafรฉ.
762
01:20:31,953 --> 01:20:36,541
Mayuko isn't my girlfriend.
763
01:20:39,043 --> 01:20:44,549
I want to bring you and Mayuko together.
764
01:20:49,136 --> 01:20:53,516
So? Is the prefrontal area flashing?
765
01:20:56,435 --> 01:20:57,562
No...
766
01:20:57,854 --> 01:20:59,063
I see.
767
01:21:01,190 --> 01:21:05,820
The image isn't strong enough.
I need to focus more.
768
01:21:07,780 --> 01:21:09,115
Let me try again.
769
01:21:13,035 --> 01:21:14,370
A year ago,
770
01:21:16,330 --> 01:21:18,666
the three of us met at a cafe.
771
01:21:29,552 --> 01:21:31,888
I want you to bear the burden with me.
772
01:21:36,809 --> 01:21:37,935
Hold onto this.
773
01:21:40,396 --> 01:21:43,024
Change the photo to whatever you like.
774
01:21:50,406 --> 01:21:54,660
Love Mayuko enough for both of us.
775
01:22:08,925 --> 01:22:11,594
OK. Let's start.
776
01:22:24,899 --> 01:22:25,983
Click "Record".
777
01:22:35,785 --> 01:22:37,119
Click "LED".
778
01:22:47,964 --> 01:22:51,842
The password is "0710".
779
01:23:10,569 --> 01:23:15,449
Now press enter. The irradiation will begin.
780
01:23:29,672 --> 01:23:30,798
I can't.
781
01:23:31,340 --> 01:23:32,258
Do it.
782
01:23:35,511 --> 01:23:37,596
Do it for me.
783
01:24:14,216 --> 01:24:15,301
Thank you.
784
01:24:41,744 --> 01:24:42,745
Huh?
785
01:24:45,039 --> 01:24:46,832
Tomohiko, something's wrong.
786
01:24:48,667 --> 01:24:50,127
Tomohiko, what is this?
787
01:24:55,341 --> 01:24:57,259
What's going on, Tomohiko!
788
01:25:01,639 --> 01:25:02,848
Tomohiko!
789
01:25:03,808 --> 01:25:06,644
Tomohiko! Wake up!
790
01:25:06,894 --> 01:25:07,728
Hey!
791
01:25:08,229 --> 01:25:11,649
Tomohiko! Wake up! Wake up, Tomohiko!
792
01:25:20,825 --> 01:25:22,201
Dr. Sudo.
793
01:25:23,160 --> 01:25:25,496
Tsuruga, what's going on?
794
01:25:26,705 --> 01:25:28,582
This wasn't supposed to happen!
795
01:25:30,709 --> 01:25:32,837
He's in a "deep sleep".
796
01:25:35,214 --> 01:25:38,759
Tell me step by step what happened.
797
01:25:39,635 --> 01:25:41,554
Please help him.
798
01:25:43,931 --> 01:25:45,599
Help Tomohiko!
799
01:25:57,528 --> 01:26:03,617
This was set to induce a
"deep sleep" in the first place.
800
01:26:05,077 --> 01:26:06,412
What do you mean?
801
01:26:08,539 --> 01:26:10,416
It's like suicide.
802
01:26:14,587 --> 01:26:15,838
Suicide?
803
01:27:40,589 --> 01:27:42,716
I rewrote Tsuruga's memory.
804
01:27:51,475 --> 01:27:52,893
What do you mean?
805
01:27:55,354 --> 01:27:56,772
He was tormented.
806
01:27:58,440 --> 01:28:02,569
He asked me to erase the past that
drove Miwa to take such an action.
807
01:28:05,489 --> 01:28:06,865
He knew too much.
808
01:28:08,158 --> 01:28:11,120
His decision suited the company as well.
809
01:28:14,707 --> 01:28:15,749
Tsuno.
810
01:28:18,043 --> 01:28:19,920
There's a reason I called you here
811
01:28:19,920 --> 01:28:21,672
and told you the truth.
812
01:28:22,923 --> 01:28:23,757
Yes.
813
01:28:26,176 --> 01:28:31,098
The revision of surrounding memory
induced by the domino effect
814
01:28:31,598 --> 01:28:36,979
made Tsuruga believe that
you were his girlfriend.
815
01:28:40,649 --> 01:28:43,319
I want you to live with Tsuruga.
816
01:28:46,030 --> 01:28:48,532
Monitor him 24 hours a day.
817
01:28:50,117 --> 01:28:51,994
The domino effect was validated,
818
01:28:52,870 --> 01:28:55,706
but there's always the unexpected.
819
01:28:57,583 --> 01:29:02,796
If anything happens,
Tsuruga's life could be in danger.
820
01:29:03,297 --> 01:29:04,423
And it's very possible that
821
01:29:04,798 --> 01:29:10,929
something could prompt him
to recall the location of the data.
822
01:31:36,867 --> 01:31:38,869
You remembered everything.
823
01:31:40,704 --> 01:31:41,580
Yes.
824
01:31:43,790 --> 01:31:46,627
Give me the data that Miwa gave you.
825
01:31:48,462 --> 01:31:49,505
Data?
826
01:31:51,381 --> 01:31:52,716
Don't you remember?
827
01:31:56,512 --> 01:32:02,017
Before the experiment,
Miwa gave you some vital data.
828
01:32:10,817 --> 01:32:13,195
I want you to bear the burden with me.
829
01:32:14,530 --> 01:32:17,241
Change the photo to whatever you like.
830
01:32:19,368 --> 01:32:20,661
Remember it now?
831
01:32:23,580 --> 01:32:28,001
Miwa used himself to experiment
on the reversal of "deep sleep"
832
01:32:28,794 --> 01:32:31,171
and to prove the procedure was valid.
833
01:32:33,131 --> 01:32:35,342
He experimented on himself?
834
01:32:38,637 --> 01:32:41,390
Miwa's sleep wasn't suicide.
835
01:32:43,517 --> 01:32:45,477
He put his own body into
836
01:32:45,769 --> 01:32:48,522
a "deep sleep" in order to save Shinozaki.
837
01:32:49,481 --> 01:32:53,735
To validate the reversal mechanism.
838
01:32:55,237 --> 01:32:57,322
He gave that data to you.
839
01:32:59,116 --> 01:33:02,369
Such vital data. Why me?
840
01:33:05,831 --> 01:33:09,751
The company would never
approve of such a risky experiment.
841
01:33:10,127 --> 01:33:11,795
I wouldn't either.
842
01:33:12,879 --> 01:33:17,593
But maybe he thought his best friend would.
843
01:33:17,968 --> 01:33:19,553
That's my guess.
844
01:33:23,181 --> 01:33:24,308
Do it.
845
01:33:27,227 --> 01:33:28,770
Do it for me.
846
01:33:32,316 --> 01:33:35,277
You remember, right?
847
01:33:36,445 --> 01:33:37,946
Where's the data?
848
01:33:46,038 --> 01:33:47,831
I promise to bring it.
849
01:33:49,916 --> 01:33:51,335
But before I do,
850
01:33:52,794 --> 01:33:56,131
I need time to speak to Mayuko Tsuno alone.
851
01:33:59,801 --> 01:34:00,844
All right.
852
01:34:18,654 --> 01:34:19,696
Hi.
853
01:34:21,490 --> 01:34:22,491
I'm home.
854
01:34:27,287 --> 01:34:28,288
Mayuko...
855
01:34:33,210 --> 01:34:34,336
I'm sorry.
856
01:34:38,006 --> 01:34:42,511
Don't apologize. It wasn't all your fault.
857
01:34:44,638 --> 01:34:48,517
No, it was all my fault.
858
01:34:52,020 --> 01:34:53,855
I was worried you'd say that.
859
01:34:55,232 --> 01:35:00,612
Blame yourself for everything
once your memory came back.
860
01:35:36,690 --> 01:35:39,860
Tomohiko entrusted me
861
01:35:41,361 --> 01:35:44,239
with the means to awaken Shinozaki,
862
01:35:45,741 --> 01:35:47,117
and with you...
863
01:35:50,620 --> 01:35:52,330
But what have I done?
864
01:35:56,293 --> 01:35:58,545
I'm such a weak person.
865
01:36:02,048 --> 01:36:03,341
I am, too.
866
01:36:05,927 --> 01:36:11,391
I was living with you, pretending that
I forgot everything about Tomohiko.
867
01:36:26,031 --> 01:36:27,699
Let's start over.
868
01:36:32,037 --> 01:36:34,372
Let's forget everything.
869
01:36:44,716 --> 01:36:48,804
You mean erase our memories?
870
01:36:51,306 --> 01:36:52,224
Yes.
871
01:36:55,727 --> 01:36:57,270
Let's move forward.
872
01:37:18,917 --> 01:37:20,418
Takashi...
873
01:37:23,088 --> 01:37:24,339
I see you on that train.
874
01:37:27,759 --> 01:37:33,139
You're far away at first,
but gradually, you come closer.
875
01:37:35,058 --> 01:37:39,604
Then you're there in front of me,
just the windows between us.
876
01:38:02,669 --> 01:38:03,962
I was happy...
877
01:38:06,506 --> 01:38:09,259
Just knowing
878
01:38:10,510 --> 01:38:13,430
you would always be there,
at the same time and place.
879
01:38:15,599 --> 01:38:18,310
I felt that I existed in this world.
880
01:38:26,443 --> 01:38:28,278
I didn't even know your name.
881
01:38:31,364 --> 01:38:32,741
But I already loved you.
882
01:38:37,537 --> 01:38:38,705
Huh?
883
01:38:40,957 --> 01:38:46,254
That's the only truth there was between us.
884
01:38:58,475 --> 01:39:00,018
I'm not scared.
885
01:39:09,611 --> 01:39:10,737
Mayuko...
886
01:39:17,827 --> 01:39:20,372
Find me again.
887
01:41:22,202 --> 01:41:24,537
- Morning.
- Good morning.
888
01:41:24,913 --> 01:41:26,956
You stayed all night again?
889
01:41:27,332 --> 01:41:30,335
There's no one waiting for me at home.
890
01:41:31,336 --> 01:41:35,799
It's fine. I wanted to
verify this data by today.
891
01:41:35,799 --> 01:41:36,758
Really?
892
01:41:37,092 --> 01:41:38,718
Well, take a break.
893
01:41:39,552 --> 01:41:41,930
I'll go rest for a while.
894
01:41:49,979 --> 01:41:51,106
Tsuruga, look!
895
01:41:59,531 --> 01:42:01,407
I'll call Dr. Sudo.
896
01:42:39,195 --> 01:42:42,157
"U.S. Bitech Co. partially suspends"
897
01:42:42,157 --> 01:42:46,202
"operations in Japan"
898
01:42:51,916 --> 01:42:52,959
Hello?
899
01:42:54,127 --> 01:42:55,253
What's up?
900
01:42:57,630 --> 01:42:59,424
What are you talking about, Tomohiko?
901
01:42:59,799 --> 01:43:01,217
Yeah, OK.
902
01:43:02,093 --> 01:43:04,512
Come over for a drink tonight.
903
01:43:06,556 --> 01:43:08,349
Call me when you're done.
904
01:43:08,933 --> 01:43:12,687
Yeah, sure. OK.
905
01:44:09,077 --> 01:44:14,499
Yuta Tamamori
906
01:44:18,378 --> 01:44:23,841
Riho Yoshioka
907
01:44:27,679 --> 01:44:33,101
Shota Sometani
908
01:45:16,185 --> 01:45:20,481
Based on the novel by Keigo Higashino
("Parallel World Love Story" Kodansha Ltd.)
909
01:48:22,622 --> 01:48:27,418
Directed by Yoshitaka Mori
910
01:48:28,753 --> 01:48:30,505
ยฉ2019 "Parallel World Love Story"
Film Partners
911
01:48:30,505 --> 01:48:32,298
ยฉKeigo Higashino/Kodansha
57623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.