All language subtitles for PHOBIA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,776 [ RAIN POUNDING ] 2 00:00:10,778 --> 00:00:17,149 [ THUNDER CRASHING ] 3 00:00:17,151 --> 00:00:41,073 [ WOMAN SCREAMING ] 4 00:00:41,075 --> 00:00:51,216 [ DOOR CREAKS ] 5 00:00:51,218 --> 00:01:02,127 >> MAMA? [ THUNDER CRASHING ] 6 00:01:02,129 --> 00:01:26,752 [ DOOR CREAKS ] PAPA? MAMA? 7 00:01:26,754 --> 00:01:36,762 [ THUNDER CRASHES ] [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] 8 00:01:36,764 --> 00:01:43,602 [ THUNDER CRASHES ] 9 00:01:43,604 --> 00:02:03,422 [ GASPS ] PAPA! >> THEY'RE ALL DEAD, ALL DEAD, BUT THEY WON'T STOP TALKING TO 10 00:02:03,424 --> 00:02:09,561 >> THEY'RE ALL DEAD, ALL DEAD, BUT THEY WON'T STOP TALKING TO ME, WON'T LEAVE US ALONE. 11 00:02:09,563 --> 00:02:11,363 BUT THEY WON'T STOP TALKING TO ME, WON'T LEAVE US ALONE. HAVE TO FREE YOU BEFORE THEY 12 00:02:11,365 --> 00:02:12,598 ME, WON'T LEAVE US ALONE. HAVE TO FREE YOU BEFORE THEY GET US. 13 00:02:12,600 --> 00:02:14,333 HAVE TO FREE YOU BEFORE THEY GET US. >> PAPA, NO! 14 00:02:14,335 --> 00:02:16,535 GET US. >> PAPA, NO! [ SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING ] 15 00:02:16,537 --> 00:02:38,157 >> [ BREATHING HEAVILY ] >> KEEP COMING FOR ME. DID THE RIGHT THING. 16 00:02:38,159 --> 00:02:40,726 >> KEEP COMING FOR ME. DID THE RIGHT THING. WE CAN BE FREE. 17 00:02:40,728 --> 00:02:42,661 DID THE RIGHT THING. WE CAN BE FREE. THEY WON'T GET US THIS WAY. 18 00:02:42,663 --> 00:02:45,230 WE CAN BE FREE. THEY WON'T GET US THIS WAY. [ THUNDER CRASHING ] 19 00:02:45,232 --> 00:03:04,616 >> PAPA! [ THUNDER CRASHES ] 20 00:03:04,618 --> 00:03:12,624 [ BELL CHIMING ] [ BIRDS CHIRPING ] 21 00:03:12,626 --> 00:03:34,680 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] >> BONJOUR. BONJOUR. 22 00:03:34,682 --> 00:03:38,817 >> BONJOUR. BONJOUR. NO. EVEN LOWER. 23 00:03:38,819 --> 00:03:41,687 BONJOUR. NO. EVEN LOWER. [ Deep voice ] BONJOUR. 24 00:03:41,689 --> 00:03:43,889 NO. EVEN LOWER. [ Deep voice ] BONJOUR. OH, Là, L. 25 00:03:43,891 --> 00:03:46,458 [ Deep voice ] BONJOUR. OH, Là, L. AH, MADEMOISELLE. 26 00:03:46,460 --> 00:03:51,630 OH, Là, L. AH, MADEMOISELLE. ENCHANTé! 27 00:03:51,632 --> 00:03:53,665 AH, MADEMOISELLE. ENCHANTé! [ CHUCKLES ] 28 00:03:53,667 --> 00:04:11,550 [ SIGHS ] [ French accent ] DR. CHARCOT. DR. PARKER. 29 00:04:11,552 --> 00:04:13,619 [ SPEAKING FRENCH ] 30 00:04:13,621 --> 00:04:23,829 [ BREATHES DEEPLY ] [ BELL CHIMING, BIRDS CHIRPING ] 31 00:04:23,831 --> 00:04:35,040 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 32 00:04:35,042 --> 00:04:41,880 [ CONVERSING IN FRENCH ] 33 00:04:41,882 --> 00:05:24,423 >> [ Austrian accent ] YOU ARE AMERICAN, OF COURSE? >> DR. LESLEY PARKER, 34 00:05:24,425 --> 00:05:27,326 AMERICAN, OF COURSE? >> DR. LESLEY PARKER, LE SAN FRANCISCO. 35 00:05:27,328 --> 00:05:29,094 >> DR. LESLEY PARKER, LE SAN FRANCISCO. >> SIGMUND FREUD, 36 00:05:29,096 --> 00:05:31,096 LE SAN FRANCISCO. >> SIGMUND FREUD, MONSIEUR LE DR. PARKER. 37 00:05:31,098 --> 00:05:34,466 >> SIGMUND FREUD, MONSIEUR LE DR. PARKER. [ DOOR CLOSES ] 38 00:05:34,468 --> 00:05:36,668 MONSIEUR LE DR. PARKER. [ DOOR CLOSES ] [ FOOTSTEPS APPROACHING ] 39 00:05:36,670 --> 00:06:00,792 >> [ SPEAKING FRENCH ] 40 00:06:00,794 --> 00:06:48,640 I AM HE WHO HAS LIVED LONG AND SHALL LIVE ETERNALLY. IN ME ARE INTERTWINED AN UNHOLY 41 00:06:48,642 --> 00:06:51,410 SHALL LIVE ETERNALLY. IN ME ARE INTERTWINED AN UNHOLY VICTORY OF DEATH OVER LIFE AND A 42 00:06:51,412 --> 00:06:53,545 IN ME ARE INTERTWINED AN UNHOLY VICTORY OF DEATH OVER LIFE AND A TRANSCENDENCE OF RATIONAL 43 00:06:53,547 --> 00:06:56,915 VICTORY OF DEATH OVER LIFE AND A TRANSCENDENCE OF RATIONAL BELIEF, FOR I AM THE ETERNAL AND 44 00:06:56,917 --> 00:07:00,419 TRANSCENDENCE OF RATIONAL BELIEF, FOR I AM THE ETERNAL AND YOU ARE THE BLOOD THAT MAKES ME 45 00:07:00,421 --> 00:07:01,920 BELIEF, FOR I AM THE ETERNAL AND YOU ARE THE BLOOD THAT MAKES ME IMMORTAL. 46 00:07:01,922 --> 00:07:05,457 YOU ARE THE BLOOD THAT MAKES ME IMMORTAL. [ GROWLING ] 47 00:07:05,459 --> 00:07:08,860 IMMORTAL. [ GROWLING ] [ LAUGHS ] 48 00:07:08,862 --> 00:07:10,996 [ GROWLING ] [ LAUGHS ] MERCI, MERCI, MERCI! 49 00:07:10,998 --> 00:07:15,033 [ LAUGHS ] MERCI, MERCI, MERCI! [ CHUCKLES ] 50 00:07:15,035 --> 00:07:17,068 MERCI, MERCI, MERCI! [ CHUCKLES ] [ CLEARS THROAT ] 51 00:07:17,070 --> 00:07:40,759 [ SMOOCHES ] 52 00:07:40,761 --> 00:08:15,827 [ BOTH LAUGH ] 53 00:08:15,829 --> 00:08:35,580 >> I SPECIALIZE IN PHOBIAS AND HOPE TO USE HIS THEORIES OF HYPNOSIS AS A WAY TO BREAK DOWN 54 00:08:35,582 --> 00:08:37,082 HOPE TO USE HIS THEORIES OF HYPNOSIS AS A WAY TO BREAK DOWN THE WALLS THAT PREVENT OTHERS 55 00:08:37,084 --> 00:08:41,520 HYPNOSIS AS A WAY TO BREAK DOWN THE WALLS THAT PREVENT OTHERS FROM OVERCOMING THEIR NEUROSES. 56 00:08:41,522 --> 00:08:44,222 THE WALLS THAT PREVENT OTHERS FROM OVERCOMING THEIR NEUROSES. WHAT? 57 00:08:44,224 --> 00:08:46,591 FROM OVERCOMING THEIR NEUROSES. WHAT? >> SO, YOU TRAVELED THIS GREAT 58 00:08:46,593 --> 00:08:48,860 WHAT? >> SO, YOU TRAVELED THIS GREAT DISTANCE, DISGUISING YOURSELF AS 59 00:08:48,862 --> 00:08:50,862 >> SO, YOU TRAVELED THIS GREAT DISTANCE, DISGUISING YOURSELF AS A MAN, TO SIMPLY LEARN FROM 60 00:08:50,864 --> 00:08:53,198 DISTANCE, DISGUISING YOURSELF AS A MAN, TO SIMPLY LEARN FROM CHARCOT? 61 00:08:53,200 --> 00:08:55,534 A MAN, TO SIMPLY LEARN FROM CHARCOT? >> WHAT MORE COULD THERE BE? 62 00:08:55,536 --> 00:08:57,903 CHARCOT? >> WHAT MORE COULD THERE BE? >> SOMETHING MORE PERSONAL. 63 00:08:57,905 --> 00:09:01,006 >> WHAT MORE COULD THERE BE? >> SOMETHING MORE PERSONAL. >> NO. I'M HERE TO LEARN. 64 00:09:01,008 --> 00:09:02,207 >> SOMETHING MORE PERSONAL. >> NO. I'M HERE TO LEARN. I'LL BE OPENING MY OWN PRACTICE 65 00:09:02,209 --> 00:09:04,910 >> NO. I'M HERE TO LEARN. I'LL BE OPENING MY OWN PRACTICE WHEN I RETURN TO AMERICA. 66 00:09:04,912 --> 00:09:07,212 I'LL BE OPENING MY OWN PRACTICE WHEN I RETURN TO AMERICA. >> I CAN BE BOTH A COLLEAGUE 67 00:09:07,214 --> 00:09:09,848 WHEN I RETURN TO AMERICA. >> I CAN BE BOTH A COLLEAGUE AND FRIEND. 68 00:09:09,850 --> 00:09:12,150 >> I CAN BE BOTH A COLLEAGUE AND FRIEND. >> [ SIGHS ] 69 00:09:12,152 --> 00:09:14,686 AND FRIEND. >> [ SIGHS ] MY PARENTS DIED WHEN I WAS 70 00:09:14,688 --> 00:09:16,821 >> [ SIGHS ] MY PARENTS DIED WHEN I WAS A CHILD. 71 00:09:16,823 --> 00:09:18,290 MY PARENTS DIED WHEN I WAS A CHILD. MY FATHER WAS NEVER THE SAME 72 00:09:18,292 --> 00:09:19,090 A CHILD. MY FATHER WAS NEVER THE SAME AFTER WAR. 73 00:09:19,092 --> 00:09:20,892 MY FATHER WAS NEVER THE SAME AFTER WAR. HE MURDERED MY MOTHER, ATTACKED 74 00:09:20,894 --> 00:09:21,893 AFTER WAR. HE MURDERED MY MOTHER, ATTACKED ME WITH A KNIFE. 75 00:09:21,895 --> 00:09:23,695 HE MURDERED MY MOTHER, ATTACKED ME WITH A KNIFE. HE TRIPPED ON THE STAIRS COMING 76 00:09:23,697 --> 00:09:25,297 ME WITH A KNIFE. HE TRIPPED ON THE STAIRS COMING AFTER ME AND FELL ON HIS BLADE. 77 00:09:25,299 --> 00:09:27,098 HE TRIPPED ON THE STAIRS COMING AFTER ME AND FELL ON HIS BLADE. I SAT IN THE DARK AS HE BLED TO 78 00:09:27,100 --> 00:09:27,732 AFTER ME AND FELL ON HIS BLADE. I SAT IN THE DARK AS HE BLED TO DEATH. 79 00:09:27,734 --> 00:09:29,901 I SAT IN THE DARK AS HE BLED TO DEATH. I DON'T EVEN THINK HE SAW ME. 80 00:09:29,903 --> 00:09:30,902 DEATH. I DON'T EVEN THINK HE SAW ME. HE WAS IN THE CLUTCHES OF HIS 81 00:09:30,904 --> 00:09:31,836 I DON'T EVEN THINK HE SAW ME. HE WAS IN THE CLUTCHES OF HIS DEMENTIA ALL THE WAY TO HIS 82 00:09:31,838 --> 00:09:34,673 HE WAS IN THE CLUTCHES OF HIS DEMENTIA ALL THE WAY TO HIS GRAVE. 83 00:09:34,675 --> 00:09:36,207 DEMENTIA ALL THE WAY TO HIS GRAVE. >> AND NOW? 84 00:09:36,209 --> 00:09:39,144 GRAVE. >> AND NOW? >> NYCTOPHOBIA. 85 00:09:39,146 --> 00:09:41,012 >> AND NOW? >> NYCTOPHOBIA. EVER SINCE THAT NIGHT, DARKNESS 86 00:09:41,014 --> 00:09:42,747 >> NYCTOPHOBIA. EVER SINCE THAT NIGHT, DARKNESS HAS BECOME MY CRUEL FRIEND, 87 00:09:42,749 --> 00:09:44,049 EVER SINCE THAT NIGHT, DARKNESS HAS BECOME MY CRUEL FRIEND, SENDING ME INTO MY OWN 88 00:09:44,051 --> 00:09:46,184 HAS BECOME MY CRUEL FRIEND, SENDING ME INTO MY OWN HYSTERICAL STATE. 89 00:09:46,186 --> 00:09:47,719 SENDING ME INTO MY OWN HYSTERICAL STATE. >> [ CLEARS THROAT ] 90 00:09:47,721 --> 00:09:49,821 HYSTERICAL STATE. >> [ CLEARS THROAT ] IF I MAY BE SO BOLD, I WOULD 91 00:09:49,823 --> 00:09:51,957 >> [ CLEARS THROAT ] IF I MAY BE SO BOLD, I WOULD ALSO VENTURE TO SURMISE THAT 92 00:09:51,959 --> 00:09:54,225 IF I MAY BE SO BOLD, I WOULD ALSO VENTURE TO SURMISE THAT YOUR FATHER'S VIOLENCE HAS LEFT 93 00:09:54,227 --> 00:09:56,928 ALSO VENTURE TO SURMISE THAT YOUR FATHER'S VIOLENCE HAS LEFT YOU WITH A DISTRUST OF LOVE? 94 00:09:56,930 --> 00:10:06,671 >> SO, WHAT'S YOUR DIAGNOSIS OF CHARCOT'S NEW CLIENT? OBVIOUSLY YOU'RE NOT TAKEN IN 95 00:10:06,673 --> 00:10:09,107 CHARCOT'S NEW CLIENT? OBVIOUSLY YOU'RE NOT TAKEN IN BY THE VAMPIRE ACT. 96 00:10:09,109 --> 00:10:11,776 OBVIOUSLY YOU'RE NOT TAKEN IN BY THE VAMPIRE ACT. >> I AM NOT CERTAIN, BUT I 97 00:10:11,778 --> 00:10:14,312 BY THE VAMPIRE ACT. >> I AM NOT CERTAIN, BUT I SUSPECT A KIND OF HYSTERIA, 98 00:10:14,314 --> 00:10:16,982 >> I AM NOT CERTAIN, BUT I SUSPECT A KIND OF HYSTERIA, SOMETHING THAT MAKES HIM A 99 00:10:16,984 --> 00:10:18,049 SUSPECT A KIND OF HYSTERIA, SOMETHING THAT MAKES HIM A VAMPIRE. 100 00:10:18,051 --> 00:10:19,851 SOMETHING THAT MAKES HIM A VAMPIRE. >> MAKES HIM A VAMPIRE? 101 00:10:19,853 --> 00:10:22,120 VAMPIRE. >> MAKES HIM A VAMPIRE? >> NOT IN THE LITERAL SENSE, BUT 102 00:10:22,122 --> 00:10:24,155 >> MAKES HIM A VAMPIRE? >> NOT IN THE LITERAL SENSE, BUT DON'T YOU THINK THERE MAY BE 103 00:10:24,157 --> 00:10:26,257 >> NOT IN THE LITERAL SENSE, BUT DON'T YOU THINK THERE MAY BE UN MORCEAU OF TRUTH SOMEWHERE 104 00:10:26,259 --> 00:10:28,126 DON'T YOU THINK THERE MAY BE UN MORCEAU OF TRUTH SOMEWHERE IN THE STORIES? 105 00:10:28,128 --> 00:10:29,327 UN MORCEAU OF TRUTH SOMEWHERE IN THE STORIES? >> CERTAINLY NOT. 106 00:10:29,329 --> 00:10:31,262 IN THE STORIES? >> CERTAINLY NOT. I AM SURE THERE ARE PERFECTLY 107 00:10:31,264 --> 00:10:32,897 >> CERTAINLY NOT. I AM SURE THERE ARE PERFECTLY RATIONAL EXPLANATIONS. 108 00:10:32,899 --> 00:10:34,265 I AM SURE THERE ARE PERFECTLY RATIONAL EXPLANATIONS. >> AH, LEGENDS BEGIN AS 109 00:10:34,267 --> 00:10:36,134 RATIONAL EXPLANATIONS. >> AH, LEGENDS BEGIN AS SOMEONE'S, FANTASY ARISING FROM 110 00:10:36,136 --> 00:10:38,069 >> AH, LEGENDS BEGIN AS SOMEONE'S, FANTASY ARISING FROM DEEP IN THE MIND, WHERE EVEN THE 111 00:10:38,071 --> 00:10:40,005 SOMEONE'S, FANTASY ARISING FROM DEEP IN THE MIND, WHERE EVEN THE NEUROTIC PERSON DOES NOT REALIZE 112 00:10:40,007 --> 00:10:41,206 DEEP IN THE MIND, WHERE EVEN THE NEUROTIC PERSON DOES NOT REALIZE IT. 113 00:10:41,208 --> 00:10:42,841 NEUROTIC PERSON DOES NOT REALIZE IT. >> SO, THAT'S WHY YOU CAME TO 114 00:10:42,843 --> 00:10:44,309 IT. >> SO, THAT'S WHY YOU CAME TO STUDY WITH CHARCOT -- TO STUDY 115 00:10:44,311 --> 00:10:45,977 >> SO, THAT'S WHY YOU CAME TO STUDY WITH CHARCOT -- TO STUDY NEUROTICS AND THEIR FANTASIES. 116 00:10:45,979 --> 00:10:49,147 STUDY WITH CHARCOT -- TO STUDY NEUROTICS AND THEIR FANTASIES. >> CHARCOT IS ONE OF THE VERY 117 00:10:49,149 --> 00:10:52,017 NEUROTICS AND THEIR FANTASIES. >> CHARCOT IS ONE OF THE VERY FEW MEDICAL MEN WHO TAKES 118 00:10:52,019 --> 00:10:54,919 >> CHARCOT IS ONE OF THE VERY FEW MEDICAL MEN WHO TAKES HYPNOSIS SERIOUSLY. 119 00:10:54,921 --> 00:10:57,255 FEW MEDICAL MEN WHO TAKES HYPNOSIS SERIOUSLY. WE MAY NOT KNOW HOW A STORY 120 00:10:57,257 --> 00:11:00,058 HYPNOSIS SERIOUSLY. WE MAY NOT KNOW HOW A STORY BECOMES A LEGEND, BUT WE DO KNOW 121 00:11:00,060 --> 00:11:02,827 WE MAY NOT KNOW HOW A STORY BECOMES A LEGEND, BUT WE DO KNOW THAT THE HUMAN MIND CREATES THE 122 00:11:02,829 --> 00:11:04,863 BECOMES A LEGEND, BUT WE DO KNOW THAT THE HUMAN MIND CREATES THE STORY. 123 00:11:04,865 --> 00:11:14,406 [ CRICKETS CHIRPING ] >> [ SINGING INDISTINCTLY ] 124 00:11:14,408 --> 00:11:22,814 [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] 125 00:11:22,816 --> 00:11:58,850 [ WHIMPERING ] 126 00:11:58,852 --> 00:12:14,332 [ SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING ] 127 00:12:14,334 --> 00:12:25,176 [ BREATHING HEAVILY ] AAH! 128 00:12:25,178 --> 00:12:31,316 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 129 00:12:31,318 --> 00:12:44,095 >> YOU'RE VERY QUIET TONIGHT. >> [ CHUCKLES ] >> WHAT IS WRONG? 130 00:12:44,097 --> 00:12:45,063 >> [ CHUCKLES ] >> WHAT IS WRONG? >> [ SIGHS ] 131 00:12:45,065 --> 00:12:46,798 >> WHAT IS WRONG? >> [ SIGHS ] CHARCOT'S LECTURE TODAY. 132 00:12:46,800 --> 00:12:48,767 >> [ SIGHS ] CHARCOT'S LECTURE TODAY. DO YOU THINK HE'S RIGHT ABOUT 133 00:12:48,769 --> 00:12:49,400 CHARCOT'S LECTURE TODAY. DO YOU THINK HE'S RIGHT ABOUT HYPNOSIS? 134 00:12:49,402 --> 00:12:51,236 DO YOU THINK HE'S RIGHT ABOUT HYPNOSIS? >> THAT ONLY NEURASTHENICS CAN 135 00:12:51,238 --> 00:12:52,203 HYPNOSIS? >> THAT ONLY NEURASTHENICS CAN BE HYPNOTIZED? 136 00:12:52,205 --> 00:12:53,471 >> THAT ONLY NEURASTHENICS CAN BE HYPNOTIZED? >> IF THAT'S TRUE, THEN IT 137 00:12:53,473 --> 00:12:54,939 BE HYPNOTIZED? >> IF THAT'S TRUE, THEN IT CHANGES EVERYTHING FOR ME. 138 00:12:54,941 --> 00:12:56,307 >> IF THAT'S TRUE, THEN IT CHANGES EVERYTHING FOR ME. MY HOPE IS TO USE HYPNOSIS ON 139 00:12:56,309 --> 00:12:57,909 CHANGES EVERYTHING FOR ME. MY HOPE IS TO USE HYPNOSIS ON ANYONE WITH A PHOBIA, NOT JUST 140 00:12:57,911 --> 00:13:00,011 MY HOPE IS TO USE HYPNOSIS ON ANYONE WITH A PHOBIA, NOT JUST THOSE WITH NERVOUS DISEASES. 141 00:13:00,013 --> 00:13:03,214 ANYONE WITH A PHOBIA, NOT JUST THOSE WITH NERVOUS DISEASES. DO YOU BELIEVE HE'S RIGHT? 142 00:13:03,216 --> 00:13:05,917 THOSE WITH NERVOUS DISEASES. DO YOU BELIEVE HE'S RIGHT? >> WELL [CLEARS THROAT] HE HAS A 143 00:13:05,919 --> 00:13:08,353 DO YOU BELIEVE HE'S RIGHT? >> WELL [CLEARS THROAT] HE HAS A GREAT DEAL MORE EXPERIENCE THAN 144 00:13:08,355 --> 00:13:11,189 >> WELL [CLEARS THROAT] HE HAS A GREAT DEAL MORE EXPERIENCE THAN I, CERTAINLY. 145 00:13:11,191 --> 00:13:15,093 GREAT DEAL MORE EXPERIENCE THAN I, CERTAINLY. BUT, NO, I DON'T AGREE. 146 00:13:15,095 --> 00:13:17,028 I, CERTAINLY. BUT, NO, I DON'T AGREE. I THINK THAT TIME WILL SHOW THAT 147 00:13:17,030 --> 00:13:20,031 BUT, NO, I DON'T AGREE. I THINK THAT TIME WILL SHOW THAT MANY PEOPLE CAN BE HYPNOTIZED, 148 00:13:20,033 --> 00:13:21,566 I THINK THAT TIME WILL SHOW THAT MANY PEOPLE CAN BE HYPNOTIZED, EVEN YOU. 149 00:13:21,568 --> 00:13:23,902 MANY PEOPLE CAN BE HYPNOTIZED, EVEN YOU. [ BOTH CHUCKLE ] 150 00:13:23,904 --> 00:13:37,015 VAL? >> SIGMUND? >> [ EXHALES SHARPLY ] 151 00:13:37,017 --> 00:13:39,050 >> SIGMUND? >> [ EXHALES SHARPLY ] VAL. 152 00:13:39,052 --> 00:13:52,263 AH [CLEARS THROAT] LESLEY... 153 00:13:52,265 --> 00:13:57,135 VAL... 154 00:13:57,137 --> 00:14:14,853 UH, VAL SPEAKS ENGLISH VERY WELL. I MET HIM IN ENGLAND, WHERE HIS 155 00:14:14,855 --> 00:14:17,121 WELL. I MET HIM IN ENGLAND, WHERE HIS ENGLISH HELPED ME VERY MUCH, EH? 156 00:14:17,123 --> 00:14:18,156 I MET HIM IN ENGLAND, WHERE HIS ENGLISH HELPED ME VERY MUCH, EH? [ CHUCKLES ] 157 00:14:18,158 --> 00:14:19,457 ENGLISH HELPED ME VERY MUCH, EH? [ CHUCKLES ] YOU MUST DINE WITH ME AND MY 158 00:14:19,459 --> 00:14:21,059 [ CHUCKLES ] YOU MUST DINE WITH ME AND MY FELLOW STUDENT, MONSIEUR PARKER, 159 00:14:21,061 --> 00:14:27,298 YOU MUST DINE WITH ME AND MY FELLOW STUDENT, MONSIEUR PARKER, N'EST-CE PAS, HMM? 160 00:14:27,300 --> 00:14:28,867 FELLOW STUDENT, MONSIEUR PARKER, N'EST-CE PAS, HMM? [ EXHALES SHARPLY ] 161 00:14:28,869 --> 00:14:29,868 N'EST-CE PAS, HMM? [ EXHALES SHARPLY ] >> [ CLEARS THROAT ] 162 00:14:29,870 --> 00:14:33,071 [ EXHALES SHARPLY ] >> [ CLEARS THROAT ] >> SO, SIGMUND, WHAT BRINGS YOU 163 00:14:33,073 --> 00:14:34,172 >> [ CLEARS THROAT ] >> SO, SIGMUND, WHAT BRINGS YOU TO PARIS? 164 00:14:34,174 --> 00:14:36,174 >> SO, SIGMUND, WHAT BRINGS YOU TO PARIS? >> UH, DR. PARKER AND I ARE 165 00:14:36,176 --> 00:14:38,409 TO PARIS? >> UH, DR. PARKER AND I ARE STUDYING WITH DR. CHARCOT AT THE 166 00:14:38,411 --> 00:14:40,278 >> UH, DR. PARKER AND I ARE STUDYING WITH DR. CHARCOT AT THE SALPêTRIèRE. 167 00:14:40,280 --> 00:14:42,180 STUDYING WITH DR. CHARCOT AT THE SALPêTRIèRE. >> DR. CHARCOT? 168 00:14:42,182 --> 00:14:43,348 SALPêTRIèRE. >> DR. CHARCOT? >> WE ARE SEEKING TO USE 169 00:14:43,350 --> 00:14:44,916 >> DR. CHARCOT? >> WE ARE SEEKING TO USE HYPNOSIS AS A METHOD FOR CURING 170 00:14:44,918 --> 00:14:47,518 >> WE ARE SEEKING TO USE HYPNOSIS AS A METHOD FOR CURING HYSTERIA. 171 00:14:47,520 --> 00:14:49,487 HYPNOSIS AS A METHOD FOR CURING HYSTERIA. ARE YOU OKAY? 172 00:14:49,489 --> 00:14:53,258 HYSTERIA. ARE YOU OKAY? >> UH...CHARCOT IS QUITE FAMOUS. 173 00:14:53,260 --> 00:14:57,195 ARE YOU OKAY? >> UH...CHARCOT IS QUITE FAMOUS. >> AH, SO YOU HAVE HEARD OF HIM? 174 00:14:57,197 --> 00:14:59,631 >> UH...CHARCOT IS QUITE FAMOUS. >> AH, SO YOU HAVE HEARD OF HIM? >> INDIRECTLY. 175 00:14:59,633 --> 00:15:01,199 >> AH, SO YOU HAVE HEARD OF HIM? >> INDIRECTLY. >> OH, GENTLEMEN, FORGIVE ME, 176 00:15:01,201 --> 00:15:02,567 >> INDIRECTLY. >> OH, GENTLEMEN, FORGIVE ME, BUT I'VE LET THE TIME GET AWAY 177 00:15:02,569 --> 00:15:04,135 >> OH, GENTLEMEN, FORGIVE ME, BUT I'VE LET THE TIME GET AWAY FROM ME, AND I MUST ATTEND TO 178 00:15:04,137 --> 00:15:06,337 BUT I'VE LET THE TIME GET AWAY FROM ME, AND I MUST ATTEND TO SOME WORK. 179 00:15:06,339 --> 00:15:08,172 FROM ME, AND I MUST ATTEND TO SOME WORK. >> IT'S QUITE DARK OUTSIDE. 180 00:15:08,174 --> 00:15:10,475 SOME WORK. >> IT'S QUITE DARK OUTSIDE. WILL YOU BE OKAY ON YOUR OWN? 181 00:15:10,477 --> 00:15:13,278 >> IT'S QUITE DARK OUTSIDE. WILL YOU BE OKAY ON YOUR OWN? >> THE STREET LAMPS WILL GUIDE 182 00:15:13,280 --> 00:15:14,512 WILL YOU BE OKAY ON YOUR OWN? >> THE STREET LAMPS WILL GUIDE ME HOME. 183 00:15:14,514 --> 00:15:16,047 >> THE STREET LAMPS WILL GUIDE ME HOME. >> AH. 184 00:15:16,049 --> 00:15:17,982 ME HOME. >> AH. THEN, IF YOU DON'T MIND, I WILL 185 00:15:17,984 --> 00:15:19,617 >> AH. THEN, IF YOU DON'T MIND, I WILL STAY AND CHAT WITH VAL AWHILE 186 00:15:19,619 --> 00:15:20,318 THEN, IF YOU DON'T MIND, I WILL STAY AND CHAT WITH VAL AWHILE LONGER. 187 00:15:20,320 --> 00:15:21,986 STAY AND CHAT WITH VAL AWHILE LONGER. >> OF COURSE. 188 00:15:21,988 --> 00:15:23,421 LONGER. >> OF COURSE. VAL, IT WAS A PLEASURE TO MEET 189 00:15:23,423 --> 00:15:23,955 >> OF COURSE. VAL, IT WAS A PLEASURE TO MEET YOU. 190 00:15:23,957 --> 00:15:25,456 VAL, IT WAS A PLEASURE TO MEET YOU. I'LL BE CALLING UPON YOU IN THE 191 00:15:25,458 --> 00:15:27,025 YOU. I'LL BE CALLING UPON YOU IN THE NEXT COUPLE OF DAYS FOR THAT 192 00:15:27,027 --> 00:15:28,293 I'LL BE CALLING UPON YOU IN THE NEXT COUPLE OF DAYS FOR THAT FENCING MATCH. 193 00:15:28,295 --> 00:15:30,995 NEXT COUPLE OF DAYS FOR THAT FENCING MATCH. >> I WILL LOOK FORWARD TO IT. 194 00:15:30,997 --> 00:15:35,466 FENCING MATCH. >> I WILL LOOK FORWARD TO IT. >> GENTLEMEN. 195 00:15:35,468 --> 00:15:38,336 >> I WILL LOOK FORWARD TO IT. >> GENTLEMEN. >> YOUR FRIEND IS VERY CHARMING. 196 00:15:38,338 --> 00:15:40,438 >> GENTLEMEN. >> YOUR FRIEND IS VERY CHARMING. I FIND MYSELF STRANGELY 197 00:15:40,440 --> 00:15:42,473 >> YOUR FRIEND IS VERY CHARMING. I FIND MYSELF STRANGELY ATTRACTED TO HIM. 198 00:15:42,475 --> 00:15:44,108 I FIND MYSELF STRANGELY ATTRACTED TO HIM. I CAN'T REMEMBER WHEN I'VE BEEN 199 00:15:44,110 --> 00:15:46,144 ATTRACTED TO HIM. I CAN'T REMEMBER WHEN I'VE BEEN SO... 200 00:15:46,146 --> 00:15:48,046 I CAN'T REMEMBER WHEN I'VE BEEN SO... >> I SHOULDN'T WORRY. 201 00:15:48,048 --> 00:15:50,581 SO... >> I SHOULDN'T WORRY. ALMOST EVERYONE WHO KNOWS LESLEY 202 00:15:50,583 --> 00:15:52,283 >> I SHOULDN'T WORRY. ALMOST EVERYONE WHO KNOWS LESLEY FEELS THE SAME. 203 00:15:52,285 --> 00:15:55,053 ALMOST EVERYONE WHO KNOWS LESLEY FEELS THE SAME. PERHAPS IT'S JUST THE AIR IN 204 00:15:55,055 --> 00:15:55,954 FEELS THE SAME. PERHAPS IT'S JUST THE AIR IN PARIS. 205 00:15:55,956 --> 00:15:56,955 PERHAPS IT'S JUST THE AIR IN PARIS. >> STILL, I... 206 00:15:56,957 --> 00:15:58,589 PARIS. >> STILL, I... >> WOULD YOU LIKE TO COME AND 207 00:15:58,591 --> 00:16:00,058 >> STILL, I... >> WOULD YOU LIKE TO COME AND TALK TO ME ABOUT IT? 208 00:16:00,060 --> 00:16:01,626 >> WOULD YOU LIKE TO COME AND TALK TO ME ABOUT IT? PROBABLY CURABLE. 209 00:16:01,628 --> 00:16:05,330 TALK TO ME ABOUT IT? PROBABLY CURABLE. >> TALK ABOUT WHAT? 210 00:16:05,332 --> 00:16:07,031 PROBABLY CURABLE. >> TALK ABOUT WHAT? [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 211 00:16:07,033 --> 00:16:11,602 >> TALK ABOUT WHAT? [ CHUCKLES NERVOUSLY ] >> [ LAUGHS ] 212 00:16:11,604 --> 00:16:14,138 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] >> [ LAUGHS ] >> [ BREATHING HEAVILY ] 213 00:16:14,140 --> 00:16:15,340 >> [ LAUGHS ] >> [ BREATHING HEAVILY ] >> WHAT IS GOING ON? 214 00:16:15,342 --> 00:16:19,477 >> [ BREATHING HEAVILY ] >> WHAT IS GOING ON? >> IS HE STILL THERE? 215 00:16:19,479 --> 00:16:24,682 >> WHAT IS GOING ON? >> IS HE STILL THERE? >> HE'S LEAVING. 216 00:16:24,684 --> 00:16:26,017 >> IS HE STILL THERE? >> HE'S LEAVING. >> I DON'T KNOW WHAT TO DO, 217 00:16:26,019 --> 00:16:27,385 >> HE'S LEAVING. >> I DON'T KNOW WHAT TO DO, SIGMUND. 218 00:16:27,387 --> 00:16:28,653 >> I DON'T KNOW WHAT TO DO, SIGMUND. >> [ LAUGHS ] 219 00:16:28,655 --> 00:16:31,356 SIGMUND. >> [ LAUGHS ] YOU'RE ACTING AS IF YOU'RE THE 220 00:16:31,358 --> 00:16:33,491 >> [ LAUGHS ] YOU'RE ACTING AS IF YOU'RE THE MURDERER STALKING PARIS. 221 00:16:33,493 --> 00:16:36,127 YOU'RE ACTING AS IF YOU'RE THE MURDERER STALKING PARIS. [ LAUGHS ] 222 00:16:36,129 --> 00:16:39,497 MURDERER STALKING PARIS. [ LAUGHS ] >> I MIGHT BE. 223 00:16:39,499 --> 00:16:41,532 [ LAUGHS ] >> I MIGHT BE. [ BELLS CHIMING ] 224 00:16:41,534 --> 00:16:47,238 >> [ CLEARS THROAT ] 225 00:16:47,240 --> 00:17:10,294 >> [ CLEARS THROAT ] DR. PARKER, LET ME BEGIN BY SAYING THAT DR. CHARCOT AND I 226 00:17:10,296 --> 00:17:12,497 DR. PARKER, LET ME BEGIN BY SAYING THAT DR. CHARCOT AND I HAVE DISCUSSED YOUR PLANS FOR 227 00:17:12,499 --> 00:17:15,033 SAYING THAT DR. CHARCOT AND I HAVE DISCUSSED YOUR PLANS FOR TREATING PHOBIAS WITH HYPNOSIS, 228 00:17:15,035 --> 00:17:17,335 HAVE DISCUSSED YOUR PLANS FOR TREATING PHOBIAS WITH HYPNOSIS, AND WE AGREE THAT SUCH A COURSE 229 00:17:17,337 --> 00:17:19,670 TREATING PHOBIAS WITH HYPNOSIS, AND WE AGREE THAT SUCH A COURSE OF TREATMENT WOULD BE IDEAL FOR 230 00:17:19,672 --> 00:17:22,373 AND WE AGREE THAT SUCH A COURSE OF TREATMENT WOULD BE IDEAL FOR DR. CHARCOT'S PATIENT. 231 00:17:22,375 --> 00:17:24,275 OF TREATMENT WOULD BE IDEAL FOR DR. CHARCOT'S PATIENT. >> I DON'T UNDERSTAND. 232 00:17:24,277 --> 00:17:26,544 DR. CHARCOT'S PATIENT. >> I DON'T UNDERSTAND. >> YOU WILL IN JUST A MOMENT. 233 00:17:26,546 --> 00:17:28,513 >> I DON'T UNDERSTAND. >> YOU WILL IN JUST A MOMENT. BUT FIRST I MUST ASK YOU FOR 234 00:17:28,515 --> 00:17:30,615 >> YOU WILL IN JUST A MOMENT. BUT FIRST I MUST ASK YOU FOR COMPLETE DISCRETION AND SECRECY 235 00:17:30,617 --> 00:17:31,749 BUT FIRST I MUST ASK YOU FOR COMPLETE DISCRETION AND SECRECY IN THIS MATTER. 236 00:17:31,751 --> 00:17:33,584 COMPLETE DISCRETION AND SECRECY IN THIS MATTER. DO YOU AGREE? 237 00:17:33,586 --> 00:17:34,619 IN THIS MATTER. DO YOU AGREE? C'EST BIEN. 238 00:17:34,621 --> 00:17:36,587 DO YOU AGREE? C'EST BIEN. UH, THE PATIENT I HAVE BEEN 239 00:17:36,589 --> 00:17:38,289 C'EST BIEN. UH, THE PATIENT I HAVE BEEN DISCUSSING IN CLASS IS 240 00:17:38,291 --> 00:17:41,092 UH, THE PATIENT I HAVE BEEN DISCUSSING IN CLASS IS VALENTIN DE DRAKUL. 241 00:17:41,094 --> 00:17:43,327 DISCUSSING IN CLASS IS VALENTIN DE DRAKUL. HIS PARENTS CAME TO ME, UH -- 242 00:17:43,329 --> 00:17:45,430 VALENTIN DE DRAKUL. HIS PARENTS CAME TO ME, UH -- >> I ONLY FOUND OUT LAST NIGHT, 243 00:17:45,432 --> 00:17:46,597 HIS PARENTS CAME TO ME, UH -- >> I ONLY FOUND OUT LAST NIGHT, AFTER YOU LEFT. 244 00:17:46,599 --> 00:17:50,334 >> I ONLY FOUND OUT LAST NIGHT, AFTER YOU LEFT. VAL IMPLORED ME TO HELP HIM. 245 00:17:50,336 --> 00:17:53,371 AFTER YOU LEFT. VAL IMPLORED ME TO HELP HIM. >> MAY I CONTINUE? 246 00:17:53,373 --> 00:17:55,106 VAL IMPLORED ME TO HELP HIM. >> MAY I CONTINUE? AS I TOLD DR. FREUD, I HAVE RUN 247 00:17:55,108 --> 00:17:56,574 >> MAY I CONTINUE? AS I TOLD DR. FREUD, I HAVE RUN MY COURSE WITH WHAT I MIGHT DO 248 00:17:56,576 --> 00:17:59,577 AS I TOLD DR. FREUD, I HAVE RUN MY COURSE WITH WHAT I MIGHT DO FOR VALENTIN. 249 00:17:59,579 --> 00:18:01,846 MY COURSE WITH WHAT I MIGHT DO FOR VALENTIN. I WORK IN NEUROLOGY, OUI, BUT 250 00:18:01,848 --> 00:18:03,147 FOR VALENTIN. I WORK IN NEUROLOGY, OUI, BUT WHATEVER HAS TAKEN HOLD OF 251 00:18:03,149 --> 00:18:04,649 I WORK IN NEUROLOGY, OUI, BUT WHATEVER HAS TAKEN HOLD OF VALENTIN'S MIND -- IT IS NOT 252 00:18:04,651 --> 00:18:05,850 WHATEVER HAS TAKEN HOLD OF VALENTIN'S MIND -- IT IS NOT MEDICAL. 253 00:18:05,852 --> 00:18:07,718 VALENTIN'S MIND -- IT IS NOT MEDICAL. UH, WHEN DR. FREUD, UH, CAME TO 254 00:18:07,720 --> 00:18:09,420 MEDICAL. UH, WHEN DR. FREUD, UH, CAME TO ME LATE LAST NIGHT, WE BOTH 255 00:18:09,422 --> 00:18:11,122 UH, WHEN DR. FREUD, UH, CAME TO ME LATE LAST NIGHT, WE BOTH IMMEDIATELY THOUGHT OF YOU. 256 00:18:11,124 --> 00:18:13,624 ME LATE LAST NIGHT, WE BOTH IMMEDIATELY THOUGHT OF YOU. YOU ARE INTIMATELY FAMILIAR WITH 257 00:18:13,626 --> 00:18:16,194 IMMEDIATELY THOUGHT OF YOU. YOU ARE INTIMATELY FAMILIAR WITH PHOBIAS, AND YOU HAVE EXCELLED 258 00:18:16,196 --> 00:18:18,563 YOU ARE INTIMATELY FAMILIAR WITH PHOBIAS, AND YOU HAVE EXCELLED IN HYPNOSIS BETTER THAN ANY OF 259 00:18:18,565 --> 00:18:19,730 PHOBIAS, AND YOU HAVE EXCELLED IN HYPNOSIS BETTER THAN ANY OF MY STUDENTS. 260 00:18:19,732 --> 00:18:22,433 IN HYPNOSIS BETTER THAN ANY OF MY STUDENTS. YOU -- YOU ARE THE BEST PERSON 261 00:18:22,435 --> 00:18:24,669 MY STUDENTS. YOU -- YOU ARE THE BEST PERSON TO WORK WITH VALENTIN. 262 00:18:24,671 --> 00:18:25,503 YOU -- YOU ARE THE BEST PERSON TO WORK WITH VALENTIN. >> BUT I -- 263 00:18:25,505 --> 00:18:27,472 TO WORK WITH VALENTIN. >> BUT I -- >> I KNOW THIS BECAUSE I TAUGHT 264 00:18:27,474 --> 00:18:29,707 >> BUT I -- >> I KNOW THIS BECAUSE I TAUGHT YOU. 265 00:18:29,709 --> 00:18:31,476 >> I KNOW THIS BECAUSE I TAUGHT YOU. >> MY STUDIES HERE ARE NEARLY 266 00:18:31,478 --> 00:18:31,876 YOU. >> MY STUDIES HERE ARE NEARLY DONE. 267 00:18:31,878 --> 00:18:33,711 >> MY STUDIES HERE ARE NEARLY DONE. I'LL BE OPENING MY OWN PRACTICE 268 00:18:33,713 --> 00:18:35,313 DONE. I'LL BE OPENING MY OWN PRACTICE WHEN I RETURN TO AMERICA. 269 00:18:35,315 --> 00:18:37,648 I'LL BE OPENING MY OWN PRACTICE WHEN I RETURN TO AMERICA. >> WE ONLY NEED YOU TO, UH, 270 00:18:37,650 --> 00:18:40,451 WHEN I RETURN TO AMERICA. >> WE ONLY NEED YOU TO, UH, AGREE TO HANDLE THIS CASE, AND, 271 00:18:40,453 --> 00:18:43,254 >> WE ONLY NEED YOU TO, UH, AGREE TO HANDLE THIS CASE, AND, UH, THE DETAILS -- THEY CAN BE 272 00:18:43,256 --> 00:18:44,422 AGREE TO HANDLE THIS CASE, AND, UH, THE DETAILS -- THEY CAN BE WORKED OUT. 273 00:18:44,424 --> 00:18:47,592 UH, THE DETAILS -- THEY CAN BE WORKED OUT. >> THINK ABOUT IT, DOCTOR. 274 00:18:47,594 --> 00:18:49,427 WORKED OUT. >> THINK ABOUT IT, DOCTOR. WE'VE NEVER SEEN A CASE LIKE 275 00:18:49,429 --> 00:18:51,462 >> THINK ABOUT IT, DOCTOR. WE'VE NEVER SEEN A CASE LIKE THIS BEFORE. 276 00:18:51,464 --> 00:18:54,799 WE'VE NEVER SEEN A CASE LIKE THIS BEFORE. IF YOU CAN HELP VAL, YOU COULD 277 00:18:54,801 --> 00:18:56,868 THIS BEFORE. IF YOU CAN HELP VAL, YOU COULD MAKE MEDICAL HISTORY. 278 00:18:56,870 --> 00:19:04,208 >> VERY WELL. 279 00:19:04,210 --> 00:19:12,717 >> DR. PARKER, WE WILL FOREVER BE GRATEFUL THAT YOU HAVE AGREED TO TREAT OUR SON. 280 00:19:12,719 --> 00:19:15,319 BE GRATEFUL THAT YOU HAVE AGREED TO TREAT OUR SON. WE ARE MOST WILLING FOR VAL TO 281 00:19:15,321 --> 00:19:17,488 TO TREAT OUR SON. WE ARE MOST WILLING FOR VAL TO LEAVE WITH YOU. 282 00:19:17,490 --> 00:19:19,924 WE ARE MOST WILLING FOR VAL TO LEAVE WITH YOU. YOU WILL BE PAID VERY WELL, 283 00:19:19,926 --> 00:19:20,858 LEAVE WITH YOU. YOU WILL BE PAID VERY WELL, OF COURSE. 284 00:19:20,860 --> 00:19:22,493 YOU WILL BE PAID VERY WELL, OF COURSE. >> OH, THANK YOU, BUT I DON'T DO 285 00:19:22,495 --> 00:19:23,861 OF COURSE. >> OH, THANK YOU, BUT I DON'T DO THIS FOR THE FINANCIAL ASPECTS 286 00:19:23,863 --> 00:19:24,428 >> OH, THANK YOU, BUT I DON'T DO THIS FOR THE FINANCIAL ASPECTS ALONE. 287 00:19:24,430 --> 00:19:25,796 THIS FOR THE FINANCIAL ASPECTS ALONE. >> NO, NO, NO, OF -- OF COURSE 288 00:19:25,798 --> 00:19:26,297 ALONE. >> NO, NO, NO, OF -- OF COURSE NOT. 289 00:19:26,299 --> 00:19:28,466 >> NO, NO, NO, OF -- OF COURSE NOT. >> PLEASE UNDERSTAND THE URGENCY 290 00:19:28,468 --> 00:19:30,301 NOT. >> PLEASE UNDERSTAND THE URGENCY HERE. 291 00:19:30,303 --> 00:19:33,571 >> PLEASE UNDERSTAND THE URGENCY HERE. I'M AFRAID THAT -- AFRAID... 292 00:19:33,573 --> 00:19:36,874 HERE. I'M AFRAID THAT -- AFRAID... >> WE ARE AFRAID THAT HE 293 00:19:36,876 --> 00:19:40,511 I'M AFRAID THAT -- AFRAID... >> WE ARE AFRAID THAT HE BELIEVES THIS CURSE...THAT IN 294 00:19:40,513 --> 00:19:42,813 >> WE ARE AFRAID THAT HE BELIEVES THIS CURSE...THAT IN HIS MIND, HE'S BECOME A VAMPIRE. 295 00:19:42,815 --> 00:19:45,216 BELIEVES THIS CURSE...THAT IN HIS MIND, HE'S BECOME A VAMPIRE. >> HE SAYS HE HAS PERIODS WHERE 296 00:19:45,218 --> 00:19:47,185 HIS MIND, HE'S BECOME A VAMPIRE. >> HE SAYS HE HAS PERIODS WHERE HE CAN'T REMEMBER ANYTHING. 297 00:19:47,187 --> 00:19:49,253 >> HE SAYS HE HAS PERIODS WHERE HE CAN'T REMEMBER ANYTHING. TIME PASSES, AND THERE IS NO 298 00:19:49,255 --> 00:19:50,888 HE CAN'T REMEMBER ANYTHING. TIME PASSES, AND THERE IS NO RECOLLECTION OF WHAT HAS 299 00:19:50,890 --> 00:19:55,359 TIME PASSES, AND THERE IS NO RECOLLECTION OF WHAT HAS TRANSPIRED. 300 00:19:55,361 --> 00:19:58,196 RECOLLECTION OF WHAT HAS TRANSPIRED. >> AH, MY WIFE AND I MUST RETURN 301 00:19:58,198 --> 00:20:01,432 TRANSPIRED. >> AH, MY WIFE AND I MUST RETURN HOME IN A FORTNIGHT. 302 00:20:01,434 --> 00:20:03,834 >> AH, MY WIFE AND I MUST RETURN HOME IN A FORTNIGHT. THIS WILL EASE OUR MINDS, TO 303 00:20:03,836 --> 00:20:06,837 HOME IN A FORTNIGHT. THIS WILL EASE OUR MINDS, TO KNOW HE IS IN SUCH GOOD HANDS. 304 00:20:06,839 --> 00:20:08,606 THIS WILL EASE OUR MINDS, TO KNOW HE IS IN SUCH GOOD HANDS. >> SHOULD WE CONSIDER HIM TO BE 305 00:20:08,608 --> 00:20:10,708 KNOW HE IS IN SUCH GOOD HANDS. >> SHOULD WE CONSIDER HIM TO BE DANGEROUS? 306 00:20:10,710 --> 00:20:14,278 >> SHOULD WE CONSIDER HIM TO BE DANGEROUS? >> WE SIMPLY DO NOT KNOW. 307 00:20:14,280 --> 00:20:18,382 DANGEROUS? >> WE SIMPLY DO NOT KNOW. [ BIRDS CHIRPING ] 308 00:20:18,384 --> 00:20:19,617 >> WE SIMPLY DO NOT KNOW. [ BIRDS CHIRPING ] >> I APPRECIATE YOU BEING 309 00:20:19,619 --> 00:20:20,885 [ BIRDS CHIRPING ] >> I APPRECIATE YOU BEING WILLING TO TAKE ME ON AS A 310 00:20:20,887 --> 00:20:21,519 >> I APPRECIATE YOU BEING WILLING TO TAKE ME ON AS A PATIENT. 311 00:20:21,521 --> 00:20:22,987 WILLING TO TAKE ME ON AS A PATIENT. >> I REALIZE THIS IS A DIFFICULT 312 00:20:22,989 --> 00:20:24,622 PATIENT. >> I REALIZE THIS IS A DIFFICULT SITUATION FOR YOU TO BE IN, AND 313 00:20:24,624 --> 00:20:26,257 >> I REALIZE THIS IS A DIFFICULT SITUATION FOR YOU TO BE IN, AND THAT'S WHY I'D LIKE TO HELP YOU 314 00:20:26,259 --> 00:20:27,525 SITUATION FOR YOU TO BE IN, AND THAT'S WHY I'D LIKE TO HELP YOU TO GET TO THE ROOT OF YOUR 315 00:20:27,527 --> 00:20:27,992 THAT'S WHY I'D LIKE TO HELP YOU TO GET TO THE ROOT OF YOUR PROBLEMS. 316 00:20:27,994 --> 00:20:29,560 TO GET TO THE ROOT OF YOUR PROBLEMS. >> I'M SURE WE'LL HAVE PLENTY OF 317 00:20:29,562 --> 00:20:32,496 PROBLEMS. >> I'M SURE WE'LL HAVE PLENTY OF TIME TO GET TO KNOW EACH OTHER. 318 00:20:32,498 --> 00:20:34,498 >> I'M SURE WE'LL HAVE PLENTY OF TIME TO GET TO KNOW EACH OTHER. AND WHEN WE'RE DONE, YOU WILL 319 00:20:34,500 --> 00:20:37,868 TIME TO GET TO KNOW EACH OTHER. AND WHEN WE'RE DONE, YOU WILL KNOW ME INSIDE AND OUT. 320 00:20:37,870 --> 00:20:41,505 AND WHEN WE'RE DONE, YOU WILL KNOW ME INSIDE AND OUT. >> WHAT DO YOU MEAN? 321 00:20:41,507 --> 00:20:43,341 KNOW ME INSIDE AND OUT. >> WHAT DO YOU MEAN? >> SMOOTH AS GLASS. 322 00:20:43,343 --> 00:20:44,642 >> WHAT DO YOU MEAN? >> SMOOTH AS GLASS. >> HE TOLD YOU! 323 00:20:44,644 --> 00:20:47,645 >> SMOOTH AS GLASS. >> HE TOLD YOU! >> NO, UH -- WELL, NOT DIRECTLY. 324 00:20:47,647 --> 00:20:50,648 >> HE TOLD YOU! >> NO, UH -- WELL, NOT DIRECTLY. AFTER MUCH PRESSING SIGMUND 325 00:20:50,650 --> 00:20:52,617 >> NO, UH -- WELL, NOT DIRECTLY. AFTER MUCH PRESSING SIGMUND CONFIRMED, BUT I PROMISE YOU, 326 00:20:52,619 --> 00:20:55,820 AFTER MUCH PRESSING SIGMUND CONFIRMED, BUT I PROMISE YOU, YOU LOOK VERY HANDSOME AS A MAN. 327 00:20:55,822 --> 00:20:56,988 CONFIRMED, BUT I PROMISE YOU, YOU LOOK VERY HANDSOME AS A MAN. >> I WAS THE ONLY WOMAN IN 328 00:20:56,990 --> 00:20:58,322 YOU LOOK VERY HANDSOME AS A MAN. >> I WAS THE ONLY WOMAN IN MEDICAL SCHOOL, AND I WAS 329 00:20:58,324 --> 00:21:02,660 >> I WAS THE ONLY WOMAN IN MEDICAL SCHOOL, AND I WAS TREATED LIKE A FREAK. 330 00:21:02,662 --> 00:21:04,362 MEDICAL SCHOOL, AND I WAS TREATED LIKE A FREAK. NO ONE TREATS ME LIKE A FREAK 331 00:21:04,364 --> 00:21:05,563 TREATED LIKE A FREAK. NO ONE TREATS ME LIKE A FREAK NOW. 332 00:21:05,565 --> 00:21:07,865 NO ONE TREATS ME LIKE A FREAK NOW. >> NOR WILL THEY. 333 00:21:07,867 --> 00:21:09,433 NOW. >> NOR WILL THEY. I PROMISE I WILL KEEP YOUR 334 00:21:09,435 --> 00:21:12,470 >> NOR WILL THEY. I PROMISE I WILL KEEP YOUR SECRET. 335 00:21:12,472 --> 00:21:14,305 I PROMISE I WILL KEEP YOUR SECRET. >> [ INHALES SHARPLY ] 336 00:21:14,307 --> 00:21:15,873 SECRET. >> [ INHALES SHARPLY ] YOU SAID THAT YOU HAVE COUSINS 337 00:21:15,875 --> 00:21:17,341 >> [ INHALES SHARPLY ] YOU SAID THAT YOU HAVE COUSINS HERE IN PARIS, CORRECT? 338 00:21:17,343 --> 00:21:18,976 YOU SAID THAT YOU HAVE COUSINS HERE IN PARIS, CORRECT? >> I'D LIKE US TO MEET THEM -- 339 00:21:18,978 --> 00:21:21,445 HERE IN PARIS, CORRECT? >> I'D LIKE US TO MEET THEM -- TONIGHT, IF POSSIBLE. 340 00:21:21,447 --> 00:21:22,546 >> I'D LIKE US TO MEET THEM -- TONIGHT, IF POSSIBLE. THE MORE I CAN FIND OUT ABOUT 341 00:21:22,548 --> 00:21:23,614 TONIGHT, IF POSSIBLE. THE MORE I CAN FIND OUT ABOUT YOUR FAMILY HISTORY BEFORE WE 342 00:21:23,616 --> 00:21:24,749 THE MORE I CAN FIND OUT ABOUT YOUR FAMILY HISTORY BEFORE WE LEAVE, THE BETTER I'LL BE ABLE 343 00:21:24,751 --> 00:21:26,617 YOUR FAMILY HISTORY BEFORE WE LEAVE, THE BETTER I'LL BE ABLE TO HELP YOU. 344 00:21:26,619 --> 00:21:37,595 >> WE PURCHASED THEATER A LITTLE OVER ONE YEAR AGO. SINCE THEN, WE HAVE BECOME QUITE 345 00:21:37,597 --> 00:21:38,829 OVER ONE YEAR AGO. SINCE THEN, WE HAVE BECOME QUITE A HIT HERE IN PARIS. 346 00:21:38,831 --> 00:21:40,631 SINCE THEN, WE HAVE BECOME QUITE A HIT HERE IN PARIS. WE ARE STARTING REHEARSALS FOR 347 00:21:40,633 --> 00:21:41,899 A HIT HERE IN PARIS. WE ARE STARTING REHEARSALS FOR OUR THIRD PRODUCTION. 348 00:21:41,901 --> 00:21:43,334 WE ARE STARTING REHEARSALS FOR OUR THIRD PRODUCTION. >> ABSOLUTELY BEAUTIFUL. 349 00:21:43,336 --> 00:21:44,402 OUR THIRD PRODUCTION. >> ABSOLUTELY BEAUTIFUL. >> SHE IS, YES. 350 00:21:44,404 --> 00:21:45,803 >> ABSOLUTELY BEAUTIFUL. >> SHE IS, YES. [ LAUGHS ] 351 00:21:45,805 --> 00:21:49,874 >> SHE IS, YES. [ LAUGHS ] ACTORS LIVE DOWNSTAIRS, AS DO 352 00:21:49,876 --> 00:21:53,644 [ LAUGHS ] ACTORS LIVE DOWNSTAIRS, AS DO WE NOW, BEHIND THE THEATER, 353 00:21:53,646 --> 00:21:55,579 ACTORS LIVE DOWNSTAIRS, AS DO WE NOW, BEHIND THE THEATER, WHILE OUR HOME IS BEING 354 00:21:55,581 --> 00:21:59,317 WE NOW, BEHIND THE THEATER, WHILE OUR HOME IS BEING FINISHED -- NOT QUITE YET, BUT 355 00:21:59,319 --> 00:22:01,852 WHILE OUR HOME IS BEING FINISHED -- NOT QUITE YET, BUT WE ARE COMFORTABLE. 356 00:22:01,854 --> 00:22:04,322 FINISHED -- NOT QUITE YET, BUT WE ARE COMFORTABLE. >> WHO IS THAT? 357 00:22:04,324 --> 00:22:05,656 WE ARE COMFORTABLE. >> WHO IS THAT? >> AH. 358 00:22:05,658 --> 00:22:08,392 >> WHO IS THAT? >> AH. UNCLE OF THE FIRST GREAT BARON, 359 00:22:08,394 --> 00:22:11,429 >> AH. UNCLE OF THE FIRST GREAT BARON, HE WAS, WHICH WOULD MAKE HIM OUR 360 00:22:11,431 --> 00:22:13,531 UNCLE OF THE FIRST GREAT BARON, HE WAS, WHICH WOULD MAKE HIM OUR GREAT UNCLE, I SUPPOSE. 361 00:22:13,533 --> 00:22:15,032 HE WAS, WHICH WOULD MAKE HIM OUR GREAT UNCLE, I SUPPOSE. >> IS HE THE ONE WITH THE 15 362 00:22:15,034 --> 00:22:15,800 GREAT UNCLE, I SUPPOSE. >> IS HE THE ONE WITH THE 15 CHILDREN? 363 00:22:15,802 --> 00:22:18,769 >> IS HE THE ONE WITH THE 15 CHILDREN? >> YES. THE WOMANIZER. 364 00:22:18,771 --> 00:22:19,804 CHILDREN? >> YES. THE WOMANIZER. >> AND WHO ARE THEY? 365 00:22:19,806 --> 00:22:22,440 >> YES. THE WOMANIZER. >> AND WHO ARE THEY? I-I DON'T RECOGNIZE THEM. 366 00:22:22,442 --> 00:22:25,076 >> AND WHO ARE THEY? I-I DON'T RECOGNIZE THEM. >> THAT IS VLAD TEPES AND HIS 367 00:22:25,078 --> 00:22:26,844 I-I DON'T RECOGNIZE THEM. >> THAT IS VLAD TEPES AND HIS FIRST WIFE. 368 00:22:26,846 --> 00:22:28,913 >> THAT IS VLAD TEPES AND HIS FIRST WIFE. HE IS THE ONE THAT ALL THE 369 00:22:28,915 --> 00:22:31,882 FIRST WIFE. HE IS THE ONE THAT ALL THE LEGENDS ARE ABOUT. 370 00:22:31,884 --> 00:22:34,018 HE IS THE ONE THAT ALL THE LEGENDS ARE ABOUT. STORIES SAY SHE FLUNG HERSELF 371 00:22:34,020 --> 00:22:36,087 LEGENDS ARE ABOUT. STORIES SAY SHE FLUNG HERSELF FROM THE FORTRESS WALLS WHEN 372 00:22:36,089 --> 00:22:38,122 STORIES SAY SHE FLUNG HERSELF FROM THE FORTRESS WALLS WHEN THEY WERE SURROUNDED BY THE 373 00:22:38,124 --> 00:22:39,490 FROM THE FORTRESS WALLS WHEN THEY WERE SURROUNDED BY THE TURKS. 374 00:22:39,492 --> 00:22:41,392 THEY WERE SURROUNDED BY THE TURKS. >> AND WHEN THEY FOUND HER, SHE 375 00:22:41,394 --> 00:22:42,993 TURKS. >> AND WHEN THEY FOUND HER, SHE LOOKED AS IF SHE HAD NO BLOOD 376 00:22:42,995 --> 00:22:44,895 >> AND WHEN THEY FOUND HER, SHE LOOKED AS IF SHE HAD NO BLOOD LEFT IN HER WHOLE BODY -- 377 00:22:44,897 --> 00:22:48,399 LOOKED AS IF SHE HAD NO BLOOD LEFT IN HER WHOLE BODY -- WHITE AS ALABASTER. 378 00:22:48,401 --> 00:22:50,000 LEFT IN HER WHOLE BODY -- WHITE AS ALABASTER. >> SO, I ASSUME YOU KNOW ABOUT 379 00:22:50,002 --> 00:22:51,736 WHITE AS ALABASTER. >> SO, I ASSUME YOU KNOW ABOUT THE STRANGE HAPPENINGS AT MY 380 00:22:51,738 --> 00:22:54,004 >> SO, I ASSUME YOU KNOW ABOUT THE STRANGE HAPPENINGS AT MY FATHER'S ESTATE? 381 00:22:54,006 --> 00:22:55,840 THE STRANGE HAPPENINGS AT MY FATHER'S ESTATE? >> THE KILLINGS. 382 00:22:55,842 --> 00:22:57,942 FATHER'S ESTATE? >> THE KILLINGS. >> THEY'RE JUST LIKE YOU SAY -- 383 00:22:57,944 --> 00:23:00,745 >> THE KILLINGS. >> THEY'RE JUST LIKE YOU SAY -- WHITE AS SNOW. 384 00:23:00,747 --> 00:23:02,113 >> THEY'RE JUST LIKE YOU SAY -- WHITE AS SNOW. THE MURDERS ARE THE MAIN REASON 385 00:23:02,115 --> 00:23:03,814 WHITE AS SNOW. THE MURDERS ARE THE MAIN REASON WE CAME TO PARIS. 386 00:23:03,816 --> 00:23:05,583 THE MURDERS ARE THE MAIN REASON WE CAME TO PARIS. >> AND NOW YOU ARE MOVING ON 387 00:23:05,585 --> 00:23:07,685 WE CAME TO PARIS. >> AND NOW YOU ARE MOVING ON TO SAN FRANCISCO? 388 00:23:07,687 --> 00:23:10,855 >> AND NOW YOU ARE MOVING ON TO SAN FRANCISCO? >> HOW DID YOU KNOW? 389 00:23:10,857 --> 00:23:12,923 TO SAN FRANCISCO? >> HOW DID YOU KNOW? >> BECAUSE WE ARE GOING, TOO. 390 00:23:12,925 --> 00:23:28,973 >> MY DEAR COUSIN, DO YOU REALLY BELIEVE YOU MIGHT HAVE THE CURSE? 391 00:23:28,975 --> 00:23:31,442 BELIEVE YOU MIGHT HAVE THE CURSE? >> I DON'T KNOW WHAT I BELIEVE. 392 00:23:31,444 --> 00:23:33,744 CURSE? >> I DON'T KNOW WHAT I BELIEVE. FIRST THE MURDERS ON THE ESTATE 393 00:23:33,746 --> 00:23:37,014 >> I DON'T KNOW WHAT I BELIEVE. FIRST THE MURDERS ON THE ESTATE AND NOW THE MURDERS IN PARIS. 394 00:23:37,016 --> 00:23:39,717 FIRST THE MURDERS ON THE ESTATE AND NOW THE MURDERS IN PARIS. >> AH, IT IS AN AWFUL MESS, YES, 395 00:23:39,719 --> 00:23:40,885 AND NOW THE MURDERS IN PARIS. >> AH, IT IS AN AWFUL MESS, YES, BUT A CURSE? 396 00:23:40,887 --> 00:23:43,487 >> AH, IT IS AN AWFUL MESS, YES, BUT A CURSE? I THINK WE'RE ALL ADULT ENOUGH 397 00:23:43,489 --> 00:23:45,890 BUT A CURSE? I THINK WE'RE ALL ADULT ENOUGH TO RECOGNIZE THAT AS A TALE TO 398 00:23:45,892 --> 00:23:47,992 I THINK WE'RE ALL ADULT ENOUGH TO RECOGNIZE THAT AS A TALE TO FRIGHTEN LITTLE CHILDREN. 399 00:23:47,994 --> 00:23:49,427 TO RECOGNIZE THAT AS A TALE TO FRIGHTEN LITTLE CHILDREN. [ CHUCKLES ] 400 00:23:49,429 --> 00:23:50,494 FRIGHTEN LITTLE CHILDREN. [ CHUCKLES ] >> [ CLEARS THROAT ] 401 00:23:50,496 --> 00:23:51,929 [ CHUCKLES ] >> [ CLEARS THROAT ] WHAT VAL BELIEVES -- [ SIGHS ] 402 00:23:51,931 --> 00:23:53,764 >> [ CLEARS THROAT ] WHAT VAL BELIEVES -- [ SIGHS ] IT'S LIKELY A FORM OF HYSTERIA, 403 00:23:53,766 --> 00:23:55,666 WHAT VAL BELIEVES -- [ SIGHS ] IT'S LIKELY A FORM OF HYSTERIA, AND THAT'S WHY I'M GOING TO HELP 404 00:23:55,668 --> 00:23:57,101 IT'S LIKELY A FORM OF HYSTERIA, AND THAT'S WHY I'M GOING TO HELP VAL GET TO THE ROOT OF HIS 405 00:23:57,103 --> 00:24:02,206 AND THAT'S WHY I'M GOING TO HELP VAL GET TO THE ROOT OF HIS TROUBLES. 406 00:24:02,208 --> 00:24:05,843 VAL GET TO THE ROOT OF HIS TROUBLES. >> SINCE WE'RE ACCOMPANYING YOU, 407 00:24:05,845 --> 00:24:08,979 TROUBLES. >> SINCE WE'RE ACCOMPANYING YOU, I HAVE A REQUEST. 408 00:24:08,981 --> 00:24:10,915 >> SINCE WE'RE ACCOMPANYING YOU, I HAVE A REQUEST. [ SIGHS ] 409 00:24:10,917 --> 00:24:13,451 I HAVE A REQUEST. [ SIGHS ] IT SEEMS HYSTERIA RUNS IN OUR 410 00:24:13,453 --> 00:24:14,552 [ SIGHS ] IT SEEMS HYSTERIA RUNS IN OUR BLOOD. 411 00:24:14,554 --> 00:24:19,557 IT SEEMS HYSTERIA RUNS IN OUR BLOOD. I, TOO, HAVE A CONDITION... 412 00:24:19,559 --> 00:24:21,459 BLOOD. I, TOO, HAVE A CONDITION... A TERRIBLE FEAR OF CONFINED 413 00:24:21,461 --> 00:24:22,927 I, TOO, HAVE A CONDITION... A TERRIBLE FEAR OF CONFINED PLACES. 414 00:24:22,929 --> 00:24:25,129 A TERRIBLE FEAR OF CONFINED PLACES. >> CLAUSTROPHOBIA. 415 00:24:25,131 --> 00:24:29,733 PLACES. >> CLAUSTROPHOBIA. >> YES. EXACTLY. 416 00:24:29,735 --> 00:24:31,535 >> CLAUSTROPHOBIA. >> YES. EXACTLY. >> PERHAPS YOU WOULD ALLOW 417 00:24:31,537 --> 00:24:33,571 >> YES. EXACTLY. >> PERHAPS YOU WOULD ALLOW MARCIA TO BE PART OF YOUR GROUP? 418 00:24:33,573 --> 00:24:35,072 >> PERHAPS YOU WOULD ALLOW MARCIA TO BE PART OF YOUR GROUP? >> I THINK IT WOULD BE A 419 00:24:35,074 --> 00:24:37,908 MARCIA TO BE PART OF YOUR GROUP? >> I THINK IT WOULD BE A WONDERFUL IDEA, AND ESPECIALLY 420 00:24:37,910 --> 00:24:41,145 >> I THINK IT WOULD BE A WONDERFUL IDEA, AND ESPECIALLY GOOD FOR VAL, IF HE'S AGREEABLE. 421 00:24:41,147 --> 00:24:42,480 WONDERFUL IDEA, AND ESPECIALLY GOOD FOR VAL, IF HE'S AGREEABLE. >> OF COURSE. 422 00:24:42,482 --> 00:24:44,548 GOOD FOR VAL, IF HE'S AGREEABLE. >> OF COURSE. I'D DO ANYTHING FOR GUY AND 423 00:24:44,550 --> 00:24:47,685 >> OF COURSE. I'D DO ANYTHING FOR GUY AND MARCIA. 424 00:24:47,687 --> 00:24:49,854 I'D DO ANYTHING FOR GUY AND MARCIA. >> SINCE YOU ARE COMING, I THINK 425 00:24:49,856 --> 00:24:51,889 MARCIA. >> SINCE YOU ARE COMING, I THINK THERE IS SOMETHING YOU SHOULD 426 00:24:51,891 --> 00:24:55,693 >> SINCE YOU ARE COMING, I THINK THERE IS SOMETHING YOU SHOULD ALSO KNOW. 427 00:24:55,695 --> 00:24:59,563 THERE IS SOMETHING YOU SHOULD ALSO KNOW. >> UH, THIS IS GOING TO BE VERY 428 00:24:59,565 --> 00:25:02,900 ALSO KNOW. >> UH, THIS IS GOING TO BE VERY INTERESTING. 429 00:25:02,902 --> 00:25:04,268 >> UH, THIS IS GOING TO BE VERY INTERESTING. >> BRAVO. 430 00:25:04,270 --> 00:25:15,012 [ HOOVES CLOPPING ] [ BIRDS CHIRPING ] [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 431 00:25:15,014 --> 00:25:36,667 >> FRAULEIN. >> MY APOLOGIES FOR BEING LATE. >> QUITE ALL RIGHT. 432 00:25:36,669 --> 00:25:38,269 >> MY APOLOGIES FOR BEING LATE. >> QUITE ALL RIGHT. YOU'RE SURE WE HAVE TIME? 433 00:25:38,271 --> 00:25:40,271 >> QUITE ALL RIGHT. YOU'RE SURE WE HAVE TIME? >> THE SHIP DOESN'T DEPART FOR 434 00:25:40,273 --> 00:25:41,305 YOU'RE SURE WE HAVE TIME? >> THE SHIP DOESN'T DEPART FOR SEVERAL HOURS. 435 00:25:41,307 --> 00:25:43,574 >> THE SHIP DOESN'T DEPART FOR SEVERAL HOURS. >> THEN WE'LL CALL THIS OUR LAST 436 00:25:43,576 --> 00:25:44,708 SEVERAL HOURS. >> THEN WE'LL CALL THIS OUR LAST MEAL. 437 00:25:44,710 --> 00:25:46,143 >> THEN WE'LL CALL THIS OUR LAST MEAL. >> [ CHUCKLES ] 438 00:25:46,145 --> 00:25:48,012 MEAL. >> [ CHUCKLES ] OH, I JUST RECEIVED A LETTER 439 00:25:48,014 --> 00:25:49,880 >> [ CHUCKLES ] OH, I JUST RECEIVED A LETTER FROM A POTENTIAL PATIENT IN 440 00:25:49,882 --> 00:25:50,915 OH, I JUST RECEIVED A LETTER FROM A POTENTIAL PATIENT IN SAN FRANCISCO. 441 00:25:50,917 --> 00:25:52,983 FROM A POTENTIAL PATIENT IN SAN FRANCISCO. SHE'S A RECLUSE, UNABLE TO LEAVE 442 00:25:52,985 --> 00:25:53,817 SAN FRANCISCO. SHE'S A RECLUSE, UNABLE TO LEAVE HER HOME. 443 00:25:53,819 --> 00:25:55,819 SHE'S A RECLUSE, UNABLE TO LEAVE HER HOME. SHE'S OFFERED ME FULL USE OF HER 444 00:25:55,821 --> 00:25:57,254 HER HOME. SHE'S OFFERED ME FULL USE OF HER MANSION TO SEE PATIENTS. 445 00:25:57,256 --> 00:25:59,056 SHE'S OFFERED ME FULL USE OF HER MANSION TO SEE PATIENTS. >> DAS IST WUNDERBAR. 446 00:25:59,058 --> 00:26:01,292 MANSION TO SEE PATIENTS. >> DAS IST WUNDERBAR. WHAT A WONDERFUL OPPORTUNITY. 447 00:26:01,294 --> 00:26:03,160 >> DAS IST WUNDERBAR. WHAT A WONDERFUL OPPORTUNITY. >> I'M GOING TO START GROUP 448 00:26:03,162 --> 00:26:04,562 WHAT A WONDERFUL OPPORTUNITY. >> I'M GOING TO START GROUP THERAPY SESSIONS. 449 00:26:04,564 --> 00:26:06,564 >> I'M GOING TO START GROUP THERAPY SESSIONS. I REALLY BELIEVE GROUP THERAPY 450 00:26:06,566 --> 00:26:07,932 THERAPY SESSIONS. I REALLY BELIEVE GROUP THERAPY COULD BE MOST HELPFUL. 451 00:26:07,934 --> 00:26:09,166 I REALLY BELIEVE GROUP THERAPY COULD BE MOST HELPFUL. >> IT WILL BE QUITE THE 452 00:26:09,168 --> 00:26:13,137 COULD BE MOST HELPFUL. >> IT WILL BE QUITE THE EXPERIMENT. 453 00:26:13,139 --> 00:26:14,905 >> IT WILL BE QUITE THE EXPERIMENT. DO YOU THINK YOU'LL FALL IN 454 00:26:14,907 --> 00:26:19,610 EXPERIMENT. DO YOU THINK YOU'LL FALL IN LOVE WITH HIM? 455 00:26:19,612 --> 00:26:20,611 DO YOU THINK YOU'LL FALL IN LOVE WITH HIM? >> [ SIGHS ] 456 00:26:20,613 --> 00:26:22,246 LOVE WITH HIM? >> [ SIGHS ] HE'S MY PATIENT. 457 00:26:22,248 --> 00:26:23,180 >> [ SIGHS ] HE'S MY PATIENT. THAT'S ALL. 458 00:26:23,182 --> 00:26:25,149 HE'S MY PATIENT. THAT'S ALL. >> I SEE YOUR FONDNESS FOR HIM 459 00:26:25,151 --> 00:26:25,916 THAT'S ALL. >> I SEE YOUR FONDNESS FOR HIM GROWING. 460 00:26:25,918 --> 00:26:27,651 >> I SEE YOUR FONDNESS FOR HIM GROWING. THAT ALONE MAY SAVE HIM FROM THE 461 00:26:27,653 --> 00:26:29,253 GROWING. THAT ALONE MAY SAVE HIM FROM THE FATE THE DRAKULS FEAR. 462 00:26:29,255 --> 00:26:31,355 THAT ALONE MAY SAVE HIM FROM THE FATE THE DRAKULS FEAR. >> YOU REALLY ARE A ROMANTIC 463 00:26:31,357 --> 00:26:33,123 FATE THE DRAKULS FEAR. >> YOU REALLY ARE A ROMANTIC AT HEART, AREN'T YOU? 464 00:26:33,125 --> 00:26:35,192 >> YOU REALLY ARE A ROMANTIC AT HEART, AREN'T YOU? >> MM. 465 00:26:35,194 --> 00:26:37,061 AT HEART, AREN'T YOU? >> MM. [ BIRDS CHIRPING ] 466 00:26:37,063 --> 00:26:47,204 [ DOORBELL RINGS ] 467 00:26:47,206 --> 00:26:56,614 >> GOOD DAY, DR. PARKER. MRS. LEE IS EXPECTING YOU. 468 00:26:56,616 --> 00:27:18,969 >> YOARE DR. PARKER? >> YOU WERE EXPECTING SOMEONE ELSE. 469 00:27:18,971 --> 00:27:21,038 >> YOU WERE EXPECTING SOMEONE ELSE. >> YES, I WAS. 470 00:27:21,040 --> 00:27:22,106 ELSE. >> YES, I WAS. >> THEN HOPEFULLY I WON'T 471 00:27:22,108 --> 00:27:24,875 >> YES, I WAS. >> THEN HOPEFULLY I WON'T DISAPPOINT YOU. 472 00:27:24,877 --> 00:27:25,809 >> THEN HOPEFULLY I WON'T DISAPPOINT YOU. >> PLEASE. 473 00:27:25,811 --> 00:27:27,911 DISAPPOINT YOU. >> PLEASE. THAT SEAT OVER THERE IS QUITE 474 00:27:27,913 --> 00:27:30,781 >> PLEASE. THAT SEAT OVER THERE IS QUITE COMFORTABLE. 475 00:27:30,783 --> 00:27:31,749 THAT SEAT OVER THERE IS QUITE COMFORTABLE. >> THANK YOU. 476 00:27:31,751 --> 00:27:33,384 COMFORTABLE. >> THANK YOU. >> YOU ARE NOT A SOUTHERNER, 477 00:27:33,386 --> 00:27:34,184 >> THANK YOU. >> YOU ARE NOT A SOUTHERNER, I NOTICE. 478 00:27:34,186 --> 00:27:36,420 >> YOU ARE NOT A SOUTHERNER, I NOTICE. I'M FROM GEORGIA, AND I CAN SPOT 479 00:27:36,422 --> 00:27:38,789 I NOTICE. I'M FROM GEORGIA, AND I CAN SPOT A YANKEE SOON AS SHE OPENS HER 480 00:27:38,791 --> 00:27:39,323 I'M FROM GEORGIA, AND I CAN SPOT A YANKEE SOON AS SHE OPENS HER MOUTH. 481 00:27:39,325 --> 00:27:41,125 A YANKEE SOON AS SHE OPENS HER MOUTH. >> I WAS BORN HERE, IN 482 00:27:41,127 --> 00:27:42,159 MOUTH. >> I WAS BORN HERE, IN CALIFORNIA. 483 00:27:42,161 --> 00:27:43,927 >> I WAS BORN HERE, IN CALIFORNIA. >> WELL, YOU CAN'T HELP THAT. 484 00:27:43,929 --> 00:27:45,696 CALIFORNIA. >> WELL, YOU CAN'T HELP THAT. ELIZABETH, WOULD YOU BRING US 485 00:27:45,698 --> 00:27:46,263 >> WELL, YOU CAN'T HELP THAT. ELIZABETH, WOULD YOU BRING US SOME TEA? 486 00:27:46,265 --> 00:27:51,301 ELIZABETH, WOULD YOU BRING US SOME TEA? >> YES, AUNTIE. 487 00:27:51,303 --> 00:27:53,170 SOME TEA? >> YES, AUNTIE. >> PLEASE FORGIVE ELIZABETH. 488 00:27:53,172 --> 00:27:55,205 >> YES, AUNTIE. >> PLEASE FORGIVE ELIZABETH. SHE IS NOT ONLY MY HOUSEKEEPER, 489 00:27:55,207 --> 00:27:56,373 >> PLEASE FORGIVE ELIZABETH. SHE IS NOT ONLY MY HOUSEKEEPER, BUT ALSO MY WARD. 490 00:27:56,375 --> 00:27:58,676 SHE IS NOT ONLY MY HOUSEKEEPER, BUT ALSO MY WARD. SHE IS NOT PLEASED WITH OUR 491 00:27:58,678 --> 00:28:01,045 BUT ALSO MY WARD. SHE IS NOT PLEASED WITH OUR ARRANGEMENT, WHICH ALLOWS HER TO 492 00:28:01,047 --> 00:28:02,780 SHE IS NOT PLEASED WITH OUR ARRANGEMENT, WHICH ALLOWS HER TO CONTINUE LIVING HER. 493 00:28:02,782 --> 00:28:04,048 ARRANGEMENT, WHICH ALLOWS HER TO CONTINUE LIVING HER. >> WELL, THAT'S QUITE 494 00:28:04,050 --> 00:28:05,849 CONTINUE LIVING HER. >> WELL, THAT'S QUITE UNDERSTANDABLE, BUT SHE SEEMS 495 00:28:05,851 --> 00:28:06,884 >> WELL, THAT'S QUITE UNDERSTANDABLE, BUT SHE SEEMS CHARMING ENOUGH. 496 00:28:06,886 --> 00:28:08,452 UNDERSTANDABLE, BUT SHE SEEMS CHARMING ENOUGH. >> I SUPPOSE, YES, YOU WOULD 497 00:28:08,454 --> 00:28:10,154 CHARMING ENOUGH. >> I SUPPOSE, YES, YOU WOULD THINK SO. 498 00:28:10,156 --> 00:28:11,855 >> I SUPPOSE, YES, YOU WOULD THINK SO. >> BUT OF COURSE WHAT I'M HERE 499 00:28:11,857 --> 00:28:15,225 THINK SO. >> BUT OF COURSE WHAT I'M HERE FOR IS TO HELP YOU. 500 00:28:15,227 --> 00:28:19,129 >> BUT OF COURSE WHAT I'M HERE FOR IS TO HELP YOU. >> THEN LET ME CONFESS SOMETHING 501 00:28:19,131 --> 00:28:23,067 FOR IS TO HELP YOU. >> THEN LET ME CONFESS SOMETHING THAT IS NOT AT ALL TYPICAL OF US 502 00:28:23,069 --> 00:28:26,737 >> THEN LET ME CONFESS SOMETHING THAT IS NOT AT ALL TYPICAL OF US SOUTHERNERS, AND I MUST ADMIT I 503 00:28:26,739 --> 00:28:29,740 THAT IS NOT AT ALL TYPICAL OF US SOUTHERNERS, AND I MUST ADMIT I AM ASHAMED OF IT. 504 00:28:29,742 --> 00:28:31,475 SOUTHERNERS, AND I MUST ADMIT I AM ASHAMED OF IT. THE FACT IS I HAVE BECOME 505 00:28:31,477 --> 00:28:36,146 AM ASHAMED OF IT. THE FACT IS I HAVE BECOME AFRAID, AFRAID TO GO OUTSIDE 506 00:28:36,148 --> 00:28:40,217 THE FACT IS I HAVE BECOME AFRAID, AFRAID TO GO OUTSIDE THIS HOUSE, AFRAID OF PEOPLE. 507 00:28:40,219 --> 00:28:41,485 AFRAID, AFRAID TO GO OUTSIDE THIS HOUSE, AFRAID OF PEOPLE. THIS FEAR, I BELIEVE, IS 508 00:28:41,487 --> 00:28:45,322 THIS HOUSE, AFRAID OF PEOPLE. THIS FEAR, I BELIEVE, IS REFERRED TO AS AGORAPHOBIA. 509 00:28:45,324 --> 00:28:47,291 THIS FEAR, I BELIEVE, IS REFERRED TO AS AGORAPHOBIA. NOW YOU UNDERSTAND WHY IT IS 510 00:28:47,293 --> 00:28:49,059 REFERRED TO AS AGORAPHOBIA. NOW YOU UNDERSTAND WHY IT IS PARAMOUNT THAT OUR GROUP 511 00:28:49,061 --> 00:28:51,061 NOW YOU UNDERSTAND WHY IT IS PARAMOUNT THAT OUR GROUP SESSIONS MUST TAKE PLACE HERE 512 00:28:51,063 --> 00:28:52,029 PARAMOUNT THAT OUR GROUP SESSIONS MUST TAKE PLACE HERE IN MY HOME. 513 00:28:52,031 --> 00:28:54,832 SESSIONS MUST TAKE PLACE HERE IN MY HOME. I HOPE THAT WILL BE SATISFACTORY 514 00:28:54,834 --> 00:28:59,269 IN MY HOME. I HOPE THAT WILL BE SATISFACTORY TO YOU. 515 00:28:59,271 --> 00:29:01,271 I HOPE THAT WILL BE SATISFACTORY TO YOU. >> YOU HAVE ELECTRIC BULBS! 516 00:29:01,273 --> 00:29:03,240 TO YOU. >> YOU HAVE ELECTRIC BULBS! >> MY HUSBAND'S WEALTH HAS 517 00:29:03,242 --> 00:29:05,309 >> YOU HAVE ELECTRIC BULBS! >> MY HUSBAND'S WEALTH HAS ALLOWED ME MANY COMFORTS NOT 518 00:29:05,311 --> 00:29:07,111 >> MY HUSBAND'S WEALTH HAS ALLOWED ME MANY COMFORTS NOT AFFORDED BY OTHERS. 519 00:29:07,113 --> 00:29:09,079 ALLOWED ME MANY COMFORTS NOT AFFORDED BY OTHERS. >> THIS SUITS MY NEEDS 520 00:29:09,081 --> 00:29:10,147 AFFORDED BY OTHERS. >> THIS SUITS MY NEEDS PERFECTLY. 521 00:29:10,149 --> 00:29:13,183 >> THIS SUITS MY NEEDS PERFECTLY. I VERY MUCH APPRECIATE IT. 522 00:29:13,185 --> 00:29:15,252 PERFECTLY. I VERY MUCH APPRECIATE IT. YOUR HUSBAND? 523 00:29:15,254 --> 00:29:16,420 I VERY MUCH APPRECIATE IT. YOUR HUSBAND? >> LONG DEAD. 524 00:29:16,422 --> 00:29:19,056 YOUR HUSBAND? >> LONG DEAD. WE LEFT GEORGIA AFTER THE END OF 525 00:29:19,058 --> 00:29:21,391 >> LONG DEAD. WE LEFT GEORGIA AFTER THE END OF THE UNFORTUNATE WAR BETWEEN THE 526 00:29:21,393 --> 00:29:22,993 WE LEFT GEORGIA AFTER THE END OF THE UNFORTUNATE WAR BETWEEN THE STATES. 527 00:29:22,995 --> 00:29:26,196 THE UNFORTUNATE WAR BETWEEN THE STATES. SADLY, HE DIED SOME TIME AGO. 528 00:29:26,198 --> 00:29:27,464 STATES. SADLY, HE DIED SOME TIME AGO. >> AND HOW LONG HAVE YOU BEEN 529 00:29:27,466 --> 00:29:28,866 SADLY, HE DIED SOME TIME AGO. >> AND HOW LONG HAVE YOU BEEN AFRAID TO LEAVE YOUR HOME? 530 00:29:28,868 --> 00:29:31,235 >> AND HOW LONG HAVE YOU BEEN AFRAID TO LEAVE YOUR HOME? >> THE LAST 15 YEARS, SINCE 531 00:29:31,237 --> 00:29:32,302 AFRAID TO LEAVE YOUR HOME? >> THE LAST 15 YEARS, SINCE THAT DAY -- 532 00:29:32,304 --> 00:29:33,437 >> THE LAST 15 YEARS, SINCE THAT DAY -- >> I SHOULD WARN YOU -- THE TEA 533 00:29:33,439 --> 00:29:37,975 THAT DAY -- >> I SHOULD WARN YOU -- THE TEA IS PARTICULARLY STRONG... 534 00:29:37,977 --> 00:29:40,244 >> I SHOULD WARN YOU -- THE TEA IS PARTICULARLY STRONG... JUST LIKE MRS. LEE LIKES IT. 535 00:29:40,246 --> 00:29:42,946 IS PARTICULARLY STRONG... JUST LIKE MRS. LEE LIKES IT. >> THANK YOU, ELIZABETH. 536 00:29:42,948 --> 00:29:44,314 JUST LIKE MRS. LEE LIKES IT. >> THANK YOU, ELIZABETH. >> DID YOU TELL THE DOCTOR ABOUT 537 00:29:44,316 --> 00:29:46,784 >> THANK YOU, ELIZABETH. >> DID YOU TELL THE DOCTOR ABOUT YOUR COFFIN? 538 00:29:46,786 --> 00:29:49,453 >> DID YOU TELL THE DOCTOR ABOUT YOUR COFFIN? >> NO. 539 00:29:49,455 --> 00:29:50,954 YOUR COFFIN? >> NO. >> [ EXHALES SHARPLY ] 540 00:29:50,956 --> 00:29:54,224 >> NO. >> [ EXHALES SHARPLY ] VERY WELL. 541 00:29:54,226 --> 00:29:55,559 >> [ EXHALES SHARPLY ] VERY WELL. >> SHE KEEPS A COFFIN IN HER 542 00:29:55,561 --> 00:29:57,194 VERY WELL. >> SHE KEEPS A COFFIN IN HER ROOM JUST LIKE THE ONE MR. LEE 543 00:29:57,196 --> 00:29:58,095 >> SHE KEEPS A COFFIN IN HER ROOM JUST LIKE THE ONE MR. LEE WAS BURIED IN. 544 00:29:58,097 --> 00:29:59,830 ROOM JUST LIKE THE ONE MR. LEE WAS BURIED IN. THERE'S A GLASS PLATE AND A LID 545 00:29:59,832 --> 00:30:01,365 WAS BURIED IN. THERE'S A GLASS PLATE AND A LID RIGHT OVER THE LITTLE PILLOW SO 546 00:30:01,367 --> 00:30:02,933 THERE'S A GLASS PLATE AND A LID RIGHT OVER THE LITTLE PILLOW SO SHE CAN SEE OUT WHILE SHE'S 547 00:30:02,935 --> 00:30:03,467 RIGHT OVER THE LITTLE PILLOW SO SHE CAN SEE OUT WHILE SHE'S SLEEPING. 548 00:30:03,469 --> 00:30:05,102 SHE CAN SEE OUT WHILE SHE'S SLEEPING. >> THAT'S ENOUGH, ELIZABETH. 549 00:30:05,104 --> 00:30:06,804 SLEEPING. >> THAT'S ENOUGH, ELIZABETH. LEAVE DR. PARKER AND ME ALONE 550 00:30:06,806 --> 00:30:08,872 >> THAT'S ENOUGH, ELIZABETH. LEAVE DR. PARKER AND ME ALONE NOW. 551 00:30:08,874 --> 00:30:20,417 >> YOU SLEEP IN A COFFIN? >> REMINDS ME OF MY HUSBAND. IT COMFORTS ME. 552 00:30:20,419 --> 00:30:22,352 >> REMINDS ME OF MY HUSBAND. IT COMFORTS ME. I FEEL CLOSER TO HIM BECAUSE, 553 00:30:22,354 --> 00:30:24,421 IT COMFORTS ME. I FEEL CLOSER TO HIM BECAUSE, AFTER ALL, HE IS SLEEPING IN ONE 554 00:30:24,423 --> 00:30:26,323 I FEEL CLOSER TO HIM BECAUSE, AFTER ALL, HE IS SLEEPING IN ONE JUST LIKE IT. 555 00:30:26,325 --> 00:30:28,225 AFTER ALL, HE IS SLEEPING IN ONE JUST LIKE IT. >> AND YOUR HUSBAND'S DEATH -- 556 00:30:28,227 --> 00:30:29,927 JUST LIKE IT. >> AND YOUR HUSBAND'S DEATH -- THIS IS THE FIRST TIME YOU 557 00:30:29,929 --> 00:30:34,965 >> AND YOUR HUSBAND'S DEATH -- THIS IS THE FIRST TIME YOU BECAME AFRAID TO GO OUT? 558 00:30:34,967 --> 00:30:36,500 THIS IS THE FIRST TIME YOU BECAME AFRAID TO GO OUT? >> AND YOU NEVER EXPERIENCED 559 00:30:36,502 --> 00:30:38,135 BECAME AFRAID TO GO OUT? >> AND YOU NEVER EXPERIENCED THIS TYPE OF FEAR BEFORE? 560 00:30:38,137 --> 00:30:39,469 >> AND YOU NEVER EXPERIENCED THIS TYPE OF FEAR BEFORE? >> I'VE ALWAYS BEEN A PERSON 561 00:30:39,471 --> 00:30:40,938 THIS TYPE OF FEAR BEFORE? >> I'VE ALWAYS BEEN A PERSON THAT STAYED TO HERSELF, BUT 562 00:30:40,940 --> 00:30:43,907 >> I'VE ALWAYS BEEN A PERSON THAT STAYED TO HERSELF, BUT NOTHING LIKE THIS. 563 00:30:43,909 --> 00:30:45,275 THAT STAYED TO HERSELF, BUT NOTHING LIKE THIS. >> MANY OF THE FEARS WE 564 00:30:45,277 --> 00:30:46,977 NOTHING LIKE THIS. >> MANY OF THE FEARS WE EXPERIENCE AS ADULTS, EVEN 565 00:30:46,979 --> 00:30:48,545 >> MANY OF THE FEARS WE EXPERIENCE AS ADULTS, EVEN DURING TRAUMAS, ARE ACTUALLY 566 00:30:48,547 --> 00:30:50,414 EXPERIENCE AS ADULTS, EVEN DURING TRAUMAS, ARE ACTUALLY ROOTED MUCH FURTHER BACK -- TO 567 00:30:50,416 --> 00:30:52,149 DURING TRAUMAS, ARE ACTUALLY ROOTED MUCH FURTHER BACK -- TO OUR CHILDHOOD, TO BE EXACT. 568 00:30:52,151 --> 00:30:54,384 ROOTED MUCH FURTHER BACK -- TO OUR CHILDHOOD, TO BE EXACT. WHAT IS YOUR EARLIEST CHILDHOOD 569 00:30:54,386 --> 00:30:55,185 OUR CHILDHOOD, TO BE EXACT. WHAT IS YOUR EARLIEST CHILDHOOD MEMORY? 570 00:30:55,187 --> 00:30:57,487 WHAT IS YOUR EARLIEST CHILDHOOD MEMORY? >> I DON'T KNOW. 571 00:30:57,489 --> 00:30:59,356 MEMORY? >> I DON'T KNOW. >> THIS IS SOMETHING HYPNOSIS 572 00:30:59,358 --> 00:31:00,591 >> I DON'T KNOW. >> THIS IS SOMETHING HYPNOSIS WILL HELP YOU WITH. 573 00:31:00,593 --> 00:31:03,260 >> THIS IS SOMETHING HYPNOSIS WILL HELP YOU WITH. >> I SHALL PUT MY FAITH IN YOU. 574 00:31:03,262 --> 00:31:04,561 WILL HELP YOU WITH. >> I SHALL PUT MY FAITH IN YOU. >> [ CHUCKLES ] 575 00:31:04,563 --> 00:31:06,930 >> I SHALL PUT MY FAITH IN YOU. >> [ CHUCKLES ] [ METAL CLINKING ] 576 00:31:06,932 --> 00:31:23,614 >> UGH! >> [ CHUCKLES ] SO, HOW ARE GUY AND MARCIA 577 00:31:23,616 --> 00:31:24,982 >> [ CHUCKLES ] SO, HOW ARE GUY AND MARCIA SETTLING IN? 578 00:31:24,984 --> 00:31:26,416 SO, HOW ARE GUY AND MARCIA SETTLING IN? >> THEY LOVE SAN FRANCISCO. 579 00:31:26,418 --> 00:31:28,218 SETTLING IN? >> THEY LOVE SAN FRANCISCO. GUY WANTS TO SEE EVERYTHING, BUT 580 00:31:28,220 --> 00:31:30,587 >> THEY LOVE SAN FRANCISCO. GUY WANTS TO SEE EVERYTHING, BUT I MUST ADMIT THAT, UH, MARCIA IS 581 00:31:30,589 --> 00:31:32,422 GUY WANTS TO SEE EVERYTHING, BUT I MUST ADMIT THAT, UH, MARCIA IS READY TO START SESSIONS. 582 00:31:32,424 --> 00:31:33,891 I MUST ADMIT THAT, UH, MARCIA IS READY TO START SESSIONS. >> AND YOU? 583 00:31:33,893 --> 00:31:35,025 READY TO START SESSIONS. >> AND YOU? HOW ARE YOU DOING? 584 00:31:35,027 --> 00:31:36,894 >> AND YOU? HOW ARE YOU DOING? >> I CAN'T SAY MY SUITE IS NICE 585 00:31:36,896 --> 00:31:39,096 HOW ARE YOU DOING? >> I CAN'T SAY MY SUITE IS NICE AS YOUR ACCOMMODATIONS, BUT... 586 00:31:39,098 --> 00:31:42,332 >> I CAN'T SAY MY SUITE IS NICE AS YOUR ACCOMMODATIONS, BUT... >> ANY BLACKOUTS? 587 00:31:42,334 --> 00:31:43,634 AS YOUR ACCOMMODATIONS, BUT... >> ANY BLACKOUTS? >> YOU SAW THE NEWSPAPER THIS 588 00:31:43,636 --> 00:31:44,234 >> ANY BLACKOUTS? >> YOU SAW THE NEWSPAPER THIS MORNING. 589 00:31:44,236 --> 00:31:45,569 >> YOU SAW THE NEWSPAPER THIS MORNING. >> A DEATH SIMILAR TO THOSE IN 590 00:31:45,571 --> 00:31:48,505 MORNING. >> A DEATH SIMILAR TO THOSE IN PARIS. 591 00:31:48,507 --> 00:31:50,274 >> A DEATH SIMILAR TO THOSE IN PARIS. >> I'VE HAD TWO EPISODES SINCE 592 00:31:50,276 --> 00:31:51,275 PARIS. >> I'VE HAD TWO EPISODES SINCE WE'VE BEEN HERE. 593 00:31:51,277 --> 00:31:54,378 >> I'VE HAD TWO EPISODES SINCE WE'VE BEEN HERE. ONE WAS YESTERDAY. 594 00:31:54,380 --> 00:31:56,146 WE'VE BEEN HERE. ONE WAS YESTERDAY. I DON'T WANT TO BELIEVE I COULD 595 00:31:56,148 --> 00:31:57,614 ONE WAS YESTERDAY. I DON'T WANT TO BELIEVE I COULD BE DOING THESE THINGS. 596 00:31:57,616 --> 00:32:00,117 I DON'T WANT TO BELIEVE I COULD BE DOING THESE THINGS. >> OKAY, TELL ME THIS -- IF YOU 597 00:32:00,119 --> 00:32:02,085 BE DOING THESE THINGS. >> OKAY, TELL ME THIS -- IF YOU WERE A VAMPIRE, HOW COULD YOU BE 598 00:32:02,087 --> 00:32:03,153 >> OKAY, TELL ME THIS -- IF YOU WERE A VAMPIRE, HOW COULD YOU BE STANDING OUT HERE IN THE SUN? 599 00:32:03,155 --> 00:32:04,688 WERE A VAMPIRE, HOW COULD YOU BE STANDING OUT HERE IN THE SUN? >> THAT'S A MYTH. IT'S NOT REAL. 600 00:32:04,690 --> 00:32:06,223 STANDING OUT HERE IN THE SUN? >> THAT'S A MYTH. IT'S NOT REAL. >> AND VAMPIRES -- THEY ARE 601 00:32:06,225 --> 00:32:06,590 >> THAT'S A MYTH. IT'S NOT REAL. >> AND VAMPIRES -- THEY ARE REAL? 602 00:32:06,592 --> 00:32:07,557 >> AND VAMPIRES -- THEY ARE REAL? YOU'VE SEEN THEM? 603 00:32:07,559 --> 00:32:10,060 REAL? YOU'VE SEEN THEM? >> OF COURSE I HAVEN'T SEEN ONE. 604 00:32:10,062 --> 00:32:12,663 YOU'VE SEEN THEM? >> OF COURSE I HAVEN'T SEEN ONE. >> VAL, YOU MUST LISTEN TO ME. 605 00:32:12,665 --> 00:32:13,931 >> OF COURSE I HAVEN'T SEEN ONE. >> VAL, YOU MUST LISTEN TO ME. IF YOU WERE A VAMPIRE, I 606 00:32:13,933 --> 00:32:15,032 >> VAL, YOU MUST LISTEN TO ME. IF YOU WERE A VAMPIRE, I WOULDN'T BE STANDING HERE, 607 00:32:15,034 --> 00:32:16,266 IF YOU WERE A VAMPIRE, I WOULDN'T BE STANDING HERE, ALLOWING YOU TO THRUST A SWORD 608 00:32:16,268 --> 00:32:19,670 WOULDN'T BE STANDING HERE, ALLOWING YOU TO THRUST A SWORD AT ME. 609 00:32:19,672 --> 00:32:21,438 ALLOWING YOU TO THRUST A SWORD AT ME. >> I'VE NEVER FENCED WITH WOMAN 610 00:32:21,440 --> 00:32:22,072 AT ME. >> I'VE NEVER FENCED WITH WOMAN BEFORE. 611 00:32:22,074 --> 00:32:23,640 >> I'VE NEVER FENCED WITH WOMAN BEFORE. >> WELL, THEN YOU'VE NEVER BEEN 612 00:32:23,642 --> 00:32:28,478 BEFORE. >> WELL, THEN YOU'VE NEVER BEEN BEATEN BY ONE, EITHER. 613 00:32:28,480 --> 00:32:30,080 >> WELL, THEN YOU'VE NEVER BEEN BEATEN BY ONE, EITHER. >> DR. PARKER, AUNTIE THOUGHT 614 00:32:30,082 --> 00:32:31,114 BEATEN BY ONE, EITHER. >> DR. PARKER, AUNTIE THOUGHT YOU MIGHT LIKE SOME 615 00:32:31,116 --> 00:32:34,017 >> DR. PARKER, AUNTIE THOUGHT YOU MIGHT LIKE SOME REFRESHMENTS. 616 00:32:34,019 --> 00:32:38,388 YOU MIGHT LIKE SOME REFRESHMENTS. >> ELIZABETH. 617 00:32:38,390 --> 00:32:41,491 REFRESHMENTS. >> ELIZABETH. [ METAL CLINKING ] 618 00:32:41,493 --> 00:32:48,999 >> ELIZABETH. [ METAL CLINKING ] THANK YOU, ELIZABETH. 619 00:32:49,001 --> 00:32:51,335 [ METAL CLINKING ] THANK YOU, ELIZABETH. [ EXHALES SHARPLY ] 620 00:32:51,337 --> 00:32:53,337 THANK YOU, ELIZABETH. [ EXHALES SHARPLY ] PERHAPS YOU COULD TELL ME OF 621 00:32:53,339 --> 00:32:55,439 [ EXHALES SHARPLY ] PERHAPS YOU COULD TELL ME OF THIS CURSE NOW? 622 00:32:55,441 --> 00:33:08,518 >> IT, UH... IT ALL STARTED WITH VLAD TEPES, THE DISTANT GRANDFATHER IN THE 623 00:33:08,520 --> 00:33:11,621 IT ALL STARTED WITH VLAD TEPES, THE DISTANT GRANDFATHER IN THE PAINTING AT GUY'S HOME. 624 00:33:11,623 --> 00:33:13,623 THE DISTANT GRANDFATHER IN THE PAINTING AT GUY'S HOME. WHERE I COME FROM, HE WAS BOTH 625 00:33:13,625 --> 00:33:17,995 PAINTING AT GUY'S HOME. WHERE I COME FROM, HE WAS BOTH HERO AND A VILLAIN... 626 00:33:17,997 --> 00:33:19,997 WHERE I COME FROM, HE WAS BOTH HERO AND A VILLAIN... SAID TO KILL WITHOUT MERCY... 627 00:33:19,999 --> 00:33:22,132 HERO AND A VILLAIN... SAID TO KILL WITHOUT MERCY... [ METAL CLANGS ] 628 00:33:22,134 --> 00:33:23,567 SAID TO KILL WITHOUT MERCY... [ METAL CLANGS ] ...DRINKING THE BLOOD OF HIS 629 00:33:23,569 --> 00:33:28,171 [ METAL CLANGS ] ...DRINKING THE BLOOD OF HIS VICTIMS AND LEAVING THEIR BODIES 630 00:33:28,173 --> 00:33:32,209 ...DRINKING THE BLOOD OF HIS VICTIMS AND LEAVING THEIR BODIES TO ROT IN THE SUN. 631 00:33:32,211 --> 00:33:34,478 VICTIMS AND LEAVING THEIR BODIES TO ROT IN THE SUN. WHEN VLAD FINALLY DIED AT THE 632 00:33:34,480 --> 00:33:39,016 TO ROT IN THE SUN. WHEN VLAD FINALLY DIED AT THE HANDS OF ASSASSIN, HE WAS BURIED 633 00:33:39,018 --> 00:33:41,551 WHEN VLAD FINALLY DIED AT THE HANDS OF ASSASSIN, HE WAS BURIED OUTSIDE THE MONASTERY AT SNAGOV. 634 00:33:41,553 --> 00:33:47,324 HANDS OF ASSASSIN, HE WAS BURIED OUTSIDE THE MONASTERY AT SNAGOV. [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] 635 00:33:47,326 --> 00:33:51,294 OUTSIDE THE MONASTERY AT SNAGOV. [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] HIS SON AND SERVANTS SWORE THEY 636 00:33:51,296 --> 00:33:52,729 [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] HIS SON AND SERVANTS SWORE THEY SAW HIS BODY PLACED INTO THE 637 00:33:52,731 --> 00:33:56,533 HIS SON AND SERVANTS SWORE THEY SAW HIS BODY PLACED INTO THE COFFIN. 638 00:33:56,535 --> 00:33:58,435 SAW HIS BODY PLACED INTO THE COFFIN. BUT OTHERS WERE CONVINCED THEY 639 00:33:58,437 --> 00:34:00,270 COFFIN. BUT OTHERS WERE CONVINCED THEY SAW HIM SKULKING ABOUT IN THE 640 00:34:00,272 --> 00:34:05,175 BUT OTHERS WERE CONVINCED THEY SAW HIM SKULKING ABOUT IN THE NIGHT AIR. 641 00:34:05,177 --> 00:34:10,447 SAW HIM SKULKING ABOUT IN THE NIGHT AIR. AS THE STORY GREW, PANIC SET IN. 642 00:34:10,449 --> 00:34:14,418 NIGHT AIR. AS THE STORY GREW, PANIC SET IN. HIS OWN SON WENT TO THE CEMETERY 643 00:34:14,420 --> 00:34:18,655 AS THE STORY GREW, PANIC SET IN. HIS OWN SON WENT TO THE CEMETERY TO SEE FOR HIMSELF. 644 00:34:18,657 --> 00:34:22,392 HIS OWN SON WENT TO THE CEMETERY TO SEE FOR HIMSELF. AND AS THE STORY GREW WORSE, 645 00:34:22,394 --> 00:34:26,196 TO SEE FOR HIMSELF. AND AS THE STORY GREW WORSE, THAT HE HAUNTED THE COUNTRYSIDE, 646 00:34:26,198 --> 00:34:29,833 AND AS THE STORY GREW WORSE, THAT HE HAUNTED THE COUNTRYSIDE, KILLING, DRINKING THE BLOOD OF 647 00:34:29,835 --> 00:34:36,807 THAT HE HAUNTED THE COUNTRYSIDE, KILLING, DRINKING THE BLOOD OF THE INNOCENT TO REMAIN ALIVE. 648 00:34:36,809 --> 00:34:40,444 KILLING, DRINKING THE BLOOD OF THE INNOCENT TO REMAIN ALIVE. FOR CENTURIES, MY FAMILY HAS 649 00:34:40,446 --> 00:34:43,246 THE INNOCENT TO REMAIN ALIVE. FOR CENTURIES, MY FAMILY HAS BELIEVED THAT THAT CURSE WAS 650 00:34:43,248 --> 00:34:44,714 FOR CENTURIES, MY FAMILY HAS BELIEVED THAT THAT CURSE WAS PLACED UPON OUR BLOODLINE FOR 651 00:34:44,716 --> 00:34:50,854 BELIEVED THAT THAT CURSE WAS PLACED UPON OUR BLOODLINE FOR VLAD'S SINS. 652 00:34:50,856 --> 00:34:52,155 PLACED UPON OUR BLOODLINE FOR VLAD'S SINS. >> YOU WERE TOLD THESE STORIES 653 00:34:52,157 --> 00:34:54,591 VLAD'S SINS. >> YOU WERE TOLD THESE STORIES AS A BOY? 654 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 >> YOU WERE TOLD THESE STORIES AS A BOY? [ SIGHS ] 655 00:34:56,095 --> 00:34:57,694 AS A BOY? [ SIGHS ] I BELIEVE THAT CHILDHOOD TRAUMAS 656 00:34:57,696 --> 00:34:59,162 [ SIGHS ] I BELIEVE THAT CHILDHOOD TRAUMAS DETERMINE MUCH OF ADULT 657 00:34:59,164 --> 00:35:00,597 I BELIEVE THAT CHILDHOOD TRAUMAS DETERMINE MUCH OF ADULT BEHAVIOR. 658 00:35:00,599 --> 00:35:02,365 DETERMINE MUCH OF ADULT BEHAVIOR. WHILE MOST PEOPLE ALWAYS CARRY 659 00:35:02,367 --> 00:35:04,134 BEHAVIOR. WHILE MOST PEOPLE ALWAYS CARRY THESE FEARS WITH THEM, THEY'RE 660 00:35:04,136 --> 00:35:06,436 WHILE MOST PEOPLE ALWAYS CARRY THESE FEARS WITH THEM, THEY'RE NOT OVERTLY AFFECTED BY THEM. 661 00:35:06,438 --> 00:35:11,408 THESE FEARS WITH THEM, THEY'RE NOT OVERTLY AFFECTED BY THEM. BUT THEN OTHERS, LIKE YOURSELF, 662 00:35:11,410 --> 00:35:12,509 NOT OVERTLY AFFECTED BY THEM. BUT THEN OTHERS, LIKE YOURSELF, HAVE THEM INGRAINED WITHIN THE 663 00:35:12,511 --> 00:35:14,444 BUT THEN OTHERS, LIKE YOURSELF, HAVE THEM INGRAINED WITHIN THE DEEPEST PART OF THEIR PSYCHE. 664 00:35:14,446 --> 00:35:15,612 HAVE THEM INGRAINED WITHIN THE DEEPEST PART OF THEIR PSYCHE. >> THE OTHERS WILL KNOW, WON'T 665 00:35:15,614 --> 00:35:16,379 DEEPEST PART OF THEIR PSYCHE. >> THE OTHERS WILL KNOW, WON'T THEY? 666 00:35:16,381 --> 00:35:17,881 >> THE OTHERS WILL KNOW, WON'T THEY? >> YES. 667 00:35:17,883 --> 00:35:19,850 THEY? >> YES. ISOLATION AND LONELINESS ARE THE 668 00:35:19,852 --> 00:35:21,585 >> YES. ISOLATION AND LONELINESS ARE THE WORST MALADIES OF THE HUMAN 669 00:35:21,587 --> 00:35:23,186 ISOLATION AND LONELINESS ARE THE WORST MALADIES OF THE HUMAN EXPERIENCE. 670 00:35:23,188 --> 00:35:25,255 WORST MALADIES OF THE HUMAN EXPERIENCE. TOGETHER, YOU WILL SEE THAT YOU 671 00:35:25,257 --> 00:35:27,157 EXPERIENCE. TOGETHER, YOU WILL SEE THAT YOU ARE NOT ALONE IN YOUR FEARS. 672 00:35:27,159 --> 00:35:28,725 TOGETHER, YOU WILL SEE THAT YOU ARE NOT ALONE IN YOUR FEARS. >> I HOPE YOU CAN HELP ME MORE 673 00:35:28,727 --> 00:35:31,761 ARE NOT ALONE IN YOUR FEARS. >> I HOPE YOU CAN HELP ME MORE THAN CHARCOT DID. 674 00:35:31,763 --> 00:35:33,797 >> I HOPE YOU CAN HELP ME MORE THAN CHARCOT DID. >> OH, I'VE BEEN MEANING TO TELL 675 00:35:33,799 --> 00:35:35,732 THAN CHARCOT DID. >> OH, I'VE BEEN MEANING TO TELL YOU -- I'VE JUST RECEIVED A 676 00:35:35,734 --> 00:35:37,434 >> OH, I'VE BEEN MEANING TO TELL YOU -- I'VE JUST RECEIVED A LETTER FROM A MR. CASEY. 677 00:35:37,436 --> 00:35:38,802 YOU -- I'VE JUST RECEIVED A LETTER FROM A MR. CASEY. HE IS AN ASSOCIATE OF 678 00:35:38,804 --> 00:35:39,769 LETTER FROM A MR. CASEY. HE IS AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT. 679 00:35:39,771 --> 00:35:41,671 HE IS AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT. HE WANTS TO OBSERVE MY USE OF 680 00:35:41,673 --> 00:35:42,906 DR. CHARCOT. HE WANTS TO OBSERVE MY USE OF CHARCOT'S METHODS. 681 00:35:42,908 --> 00:35:44,708 HE WANTS TO OBSERVE MY USE OF CHARCOT'S METHODS. >> AND HOW DOES CASEY KNOW 682 00:35:44,710 --> 00:35:45,475 CHARCOT'S METHODS. >> AND HOW DOES CASEY KNOW CHARCOT? 683 00:35:45,477 --> 00:35:47,444 >> AND HOW DOES CASEY KNOW CHARCOT? >> HE MET HIM THROUGH A 684 00:35:47,446 --> 00:35:50,647 CHARCOT? >> HE MET HIM THROUGH A MADAME BLAVATSKY AT A SéANCE 685 00:35:50,649 --> 00:35:52,716 >> HE MET HIM THROUGH A MADAME BLAVATSKY AT A SéANCE IN NEW YORK. 686 00:35:52,718 --> 00:35:54,818 MADAME BLAVATSKY AT A SéANCE IN NEW YORK. >> AND DO YOU KNOW THIS MAN? 687 00:35:54,820 --> 00:35:56,753 IN NEW YORK. >> AND DO YOU KNOW THIS MAN? >> NO, BUT MY CORRESPONDENCES 688 00:35:56,755 --> 00:35:58,688 >> AND DO YOU KNOW THIS MAN? >> NO, BUT MY CORRESPONDENCES ASSURE ME THAT HE DOES INDEED 689 00:35:58,690 --> 00:36:00,423 >> NO, BUT MY CORRESPONDENCES ASSURE ME THAT HE DOES INDEED KNOW CHARCOT. 690 00:36:00,425 --> 00:36:01,725 ASSURE ME THAT HE DOES INDEED KNOW CHARCOT. [ TEAPOT CLINKS ] 691 00:36:01,727 --> 00:36:07,597 KNOW CHARCOT. [ TEAPOT CLINKS ] [ DOORBELL RINGS ] 692 00:36:07,599 --> 00:36:08,765 [ TEAPOT CLINKS ] [ DOORBELL RINGS ] >> GOOD EVENING, MR. CASEY. 693 00:36:08,767 --> 00:36:10,200 [ DOORBELL RINGS ] >> GOOD EVENING, MR. CASEY. DR. PARKER AND HER GUESTS ARE 694 00:36:10,202 --> 00:36:11,368 >> GOOD EVENING, MR. CASEY. DR. PARKER AND HER GUESTS ARE ALREADY IN THE PARLOR. 695 00:36:11,370 --> 00:36:13,436 DR. PARKER AND HER GUESTS ARE ALREADY IN THE PARLOR. >> MUCH APPRECIATED. 696 00:36:13,438 --> 00:36:31,288 >> MR. I.M. CASEY. >> MR. CASEY, PLEASURE TO MEET YOU. 697 00:36:31,290 --> 00:36:32,889 >> MR. CASEY, PLEASURE TO MEET YOU. >> WELL, IT'S A GREAT HONOR TO 698 00:36:32,891 --> 00:36:34,691 YOU. >> WELL, IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU, AS WELL, UM, MADAME. 699 00:36:34,693 --> 00:36:35,892 >> WELL, IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU, AS WELL, UM, MADAME. FORGIVE ME. 700 00:36:35,894 --> 00:36:37,627 MEET YOU, AS WELL, UM, MADAME. FORGIVE ME. DR. CHARCOT -- 701 00:36:37,629 --> 00:36:39,296 FORGIVE ME. DR. CHARCOT -- >> LIKE MATTERS OF THE MIND, WE 702 00:36:39,298 --> 00:36:40,530 DR. CHARCOT -- >> LIKE MATTERS OF THE MIND, WE MAY SEE ONE THING BUT ARE 703 00:36:40,532 --> 00:36:41,765 >> LIKE MATTERS OF THE MIND, WE MAY SEE ONE THING BUT ARE LOOKING AT ANOTHER. 704 00:36:41,767 --> 00:36:43,466 MAY SEE ONE THING BUT ARE LOOKING AT ANOTHER. THE TRICK IS UNMASKING THE 705 00:36:43,468 --> 00:36:44,634 LOOKING AT ANOTHER. THE TRICK IS UNMASKING THE TRUTH. 706 00:36:44,636 --> 00:36:45,902 THE TRICK IS UNMASKING THE TRUTH. >> [ LAUGHS ] 707 00:36:45,904 --> 00:36:48,705 TRUTH. >> [ LAUGHS ] OH, WELL, THIS WILL BE MUCH MORE 708 00:36:48,707 --> 00:36:50,307 >> [ LAUGHS ] OH, WELL, THIS WILL BE MUCH MORE THAN I ORIGINALLY ANTICIPATED 709 00:36:50,309 --> 00:36:52,242 OH, WELL, THIS WILL BE MUCH MORE THAN I ORIGINALLY ANTICIPATED [CHUCKLES] WITH DELIGHT, OF 710 00:36:52,244 --> 00:36:55,712 THAN I ORIGINALLY ANTICIPATED [CHUCKLES] WITH DELIGHT, OF COURSE. 711 00:36:55,714 --> 00:36:57,914 [CHUCKLES] WITH DELIGHT, OF COURSE. >> GOOD EVENING, ALL. 712 00:36:57,916 --> 00:37:00,217 COURSE. >> GOOD EVENING, ALL. FIRST, BRIEF INTRODUCTIONS. 713 00:37:00,219 --> 00:37:02,452 >> GOOD EVENING, ALL. FIRST, BRIEF INTRODUCTIONS. VAL DRAKUL, ALONG WITH MARCIA 714 00:37:02,454 --> 00:37:04,221 FIRST, BRIEF INTRODUCTIONS. VAL DRAKUL, ALONG WITH MARCIA AND GUY KRUSEK... 715 00:37:04,223 --> 00:37:05,922 VAL DRAKUL, ALONG WITH MARCIA AND GUY KRUSEK... MISS ROBERTA WILLIAMS... 716 00:37:05,924 --> 00:37:07,724 AND GUY KRUSEK... MISS ROBERTA WILLIAMS... MR. ALBERT SIMMONS. 717 00:37:07,726 --> 00:37:08,892 MISS ROBERTA WILLIAMS... MR. ALBERT SIMMONS. AND OUR HOSTESS IS 718 00:37:08,894 --> 00:37:10,760 MR. ALBERT SIMMONS. AND OUR HOSTESS IS MRS. ANNABEL TOLLIVER LEE, WHO 719 00:37:10,762 --> 00:37:12,729 AND OUR HOSTESS IS MRS. ANNABEL TOLLIVER LEE, WHO IS GRACIOUSLY ALLOWING US TO USE 720 00:37:12,731 --> 00:37:14,431 MRS. ANNABEL TOLLIVER LEE, WHO IS GRACIOUSLY ALLOWING US TO USE HER HOME FOR OUR MEETINGS. 721 00:37:14,433 --> 00:37:15,932 IS GRACIOUSLY ALLOWING US TO USE HER HOME FOR OUR MEETINGS. AND WE ARE ALSO PRIVILEGED TO 722 00:37:15,934 --> 00:37:17,734 HER HOME FOR OUR MEETINGS. AND WE ARE ALSO PRIVILEGED TO HAVE MR. I.M. CASEY JOINING US. 723 00:37:17,736 --> 00:37:19,469 AND WE ARE ALSO PRIVILEGED TO HAVE MR. I.M. CASEY JOINING US. MR. CASEY IS AN ASSOCIATE OF 724 00:37:19,471 --> 00:37:20,937 HAVE MR. I.M. CASEY JOINING US. MR. CASEY IS AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT, AND HE KNOWS A 725 00:37:20,939 --> 00:37:22,505 MR. CASEY IS AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT, AND HE KNOWS A GREAT DEAL ABOUT THE NEW 726 00:37:22,507 --> 00:37:25,242 DR. CHARCOT, AND HE KNOWS A GREAT DEAL ABOUT THE NEW TECHNIQUES OF HYPNOSIS. 727 00:37:25,244 --> 00:37:26,776 GREAT DEAL ABOUT THE NEW TECHNIQUES OF HYPNOSIS. I WILL MEET WITH EACH OF YOU 728 00:37:26,778 --> 00:37:28,545 TECHNIQUES OF HYPNOSIS. I WILL MEET WITH EACH OF YOU INDIVIDUALLY DURING THE WEEK, 729 00:37:28,547 --> 00:37:30,247 I WILL MEET WITH EACH OF YOU INDIVIDUALLY DURING THE WEEK, BUT THESE GROUP SESSIONS ARE 730 00:37:30,249 --> 00:37:31,815 INDIVIDUALLY DURING THE WEEK, BUT THESE GROUP SESSIONS ARE MOST IMPORTANT IN MY PROCESS. 731 00:37:31,817 --> 00:37:33,750 BUT THESE GROUP SESSIONS ARE MOST IMPORTANT IN MY PROCESS. TRUST IS VITAL IN FACING OUR 732 00:37:33,752 --> 00:37:35,685 MOST IMPORTANT IN MY PROCESS. TRUST IS VITAL IN FACING OUR FEARS, AND WE SHALL LEARN TO 733 00:37:35,687 --> 00:37:37,654 TRUST IS VITAL IN FACING OUR FEARS, AND WE SHALL LEARN TO RELY UPON EACH OTHER FOR THAT 734 00:37:37,656 --> 00:37:38,455 FEARS, AND WE SHALL LEARN TO RELY UPON EACH OTHER FOR THAT SUPPORT. 735 00:37:38,457 --> 00:37:40,757 RELY UPON EACH OTHER FOR THAT SUPPORT. SO, BEFORE WE BEGIN, I WOULD 736 00:37:40,759 --> 00:37:43,293 SUPPORT. SO, BEFORE WE BEGIN, I WOULD LIKE EACH OF YOU TO SHARE WHY 737 00:37:43,295 --> 00:37:44,894 SO, BEFORE WE BEGIN, I WOULD LIKE EACH OF YOU TO SHARE WHY YOU ARE HERE. 738 00:37:44,896 --> 00:37:46,396 LIKE EACH OF YOU TO SHARE WHY YOU ARE HERE. MRS. LEE, WOULD YOU LIKE TO 739 00:37:46,398 --> 00:37:48,298 YOU ARE HERE. MRS. LEE, WOULD YOU LIKE TO START? 740 00:37:48,300 --> 00:37:52,002 MRS. LEE, WOULD YOU LIKE TO START? >> THE FACT IS, I'M AFRAID TO GO 741 00:37:52,004 --> 00:37:54,671 START? >> THE FACT IS, I'M AFRAID TO GO OUTSIDE THIS HOUSE. 742 00:37:54,673 --> 00:37:58,508 >> THE FACT IS, I'M AFRAID TO GO OUTSIDE THIS HOUSE. I HAVE BEEN UNABLE TO GO OUTSIDE 743 00:37:58,510 --> 00:38:01,945 OUTSIDE THIS HOUSE. I HAVE BEEN UNABLE TO GO OUTSIDE THESE WALLS FOR NEARLY 15 YEARS. 744 00:38:01,947 --> 00:38:05,715 I HAVE BEEN UNABLE TO GO OUTSIDE THESE WALLS FOR NEARLY 15 YEARS. I HAD TAKEN MY BUGGY OUT TO A 745 00:38:05,717 --> 00:38:07,884 THESE WALLS FOR NEARLY 15 YEARS. I HAD TAKEN MY BUGGY OUT TO A GOLD-MINING CAMP THAT WAS BEING 746 00:38:07,886 --> 00:38:10,587 I HAD TAKEN MY BUGGY OUT TO A GOLD-MINING CAMP THAT WAS BEING MANAGED BY MY HUSBAND. 747 00:38:10,589 --> 00:38:13,056 GOLD-MINING CAMP THAT WAS BEING MANAGED BY MY HUSBAND. AS I APPROACHED THE OFFICE, I 748 00:38:13,058 --> 00:38:15,725 MANAGED BY MY HUSBAND. AS I APPROACHED THE OFFICE, I HEARD AN ARGUMENT COMING FROM 749 00:38:15,727 --> 00:38:19,329 AS I APPROACHED THE OFFICE, I HEARD AN ARGUMENT COMING FROM WITHIN. 750 00:38:19,331 --> 00:38:22,766 HEARD AN ARGUMENT COMING FROM WITHIN. I OPENED THE DOOR JUST AS THREE 751 00:38:22,768 --> 00:38:27,904 WITHIN. I OPENED THE DOOR JUST AS THREE MEN GUNNED MY HUSBAND DOWN. 752 00:38:27,906 --> 00:38:29,873 I OPENED THE DOOR JUST AS THREE MEN GUNNED MY HUSBAND DOWN. THE MURDERERS CHASED ME, BUT I 753 00:38:29,875 --> 00:38:31,541 MEN GUNNED MY HUSBAND DOWN. THE MURDERERS CHASED ME, BUT I MANAGED TO ESCAPE THEM, 754 00:38:31,543 --> 00:38:33,410 THE MURDERERS CHASED ME, BUT I MANAGED TO ESCAPE THEM, EVENTUALLY GETTING BACK HERE 755 00:38:33,412 --> 00:38:38,915 MANAGED TO ESCAPE THEM, EVENTUALLY GETTING BACK HERE TO OUR HOME. 756 00:38:38,917 --> 00:38:41,518 EVENTUALLY GETTING BACK HERE TO OUR HOME. FROM THAT DAY ON, I'VE NEVER 757 00:38:41,520 --> 00:38:45,488 TO OUR HOME. FROM THAT DAY ON, I'VE NEVER BEEN ABLE TO LEAVE THIS HOUSE... 758 00:38:45,490 --> 00:38:49,492 FROM THAT DAY ON, I'VE NEVER BEEN ABLE TO LEAVE THIS HOUSE... NOT EVEN TO BURY MY HUSBAND. 759 00:38:49,494 --> 00:38:53,396 BEEN ABLE TO LEAVE THIS HOUSE... NOT EVEN TO BURY MY HUSBAND. >> THANK YOU, MRS. LEE. 760 00:38:53,398 --> 00:38:55,699 NOT EVEN TO BURY MY HUSBAND. >> THANK YOU, MRS. LEE. >> I, UH, UM -- 761 00:38:55,701 --> 00:39:00,470 >> THANK YOU, MRS. LEE. >> I, UH, UM -- MY FEAR, UM -- [ SIGHS ] 762 00:39:00,472 --> 00:39:03,740 >> I, UH, UM -- MY FEAR, UM -- [ SIGHS ] I HAVE THIS HORROR OF KNIVES, 763 00:39:03,742 --> 00:39:07,043 MY FEAR, UM -- [ SIGHS ] I HAVE THIS HORROR OF KNIVES, OF ANYTHING SHARP. 764 00:39:07,045 --> 00:39:08,111 I HAVE THIS HORROR OF KNIVES, OF ANYTHING SHARP. CAN YOU IMAGINE THAT -- NOTHING 765 00:39:08,113 --> 00:39:08,912 OF ANYTHING SHARP. CAN YOU IMAGINE THAT -- NOTHING SHARP? 766 00:39:08,914 --> 00:39:11,648 CAN YOU IMAGINE THAT -- NOTHING SHARP? I-I CAN'T EVEN USE A KNIFE TO 767 00:39:11,650 --> 00:39:13,917 SHARP? I-I CAN'T EVEN USE A KNIFE TO CUT MY OWN FOOD. 768 00:39:13,919 --> 00:39:15,085 I-I CAN'T EVEN USE A KNIFE TO CUT MY OWN FOOD. I CAN'T GO TO A RESTAURANT. 769 00:39:15,087 --> 00:39:16,686 CUT MY OWN FOOD. I CAN'T GO TO A RESTAURANT. I-I CAN'T GO TO DINNER PARTIES. 770 00:39:16,688 --> 00:39:18,955 I CAN'T GO TO A RESTAURANT. I-I CAN'T GO TO DINNER PARTIES. I... 771 00:39:18,957 --> 00:39:20,557 I-I CAN'T GO TO DINNER PARTIES. I... I HAVE TO TEAR AT MY FOOD WITH 772 00:39:20,559 --> 00:39:25,895 I... I HAVE TO TEAR AT MY FOOD WITH MY MOUTH, LIKE AN ANIMAL. 773 00:39:25,897 --> 00:39:26,963 I HAVE TO TEAR AT MY FOOD WITH MY MOUTH, LIKE AN ANIMAL. [ SIGHS ] 774 00:39:26,965 --> 00:39:28,998 MY MOUTH, LIKE AN ANIMAL. [ SIGHS ] THAT'S THE FIRST TIME I'VE -- 775 00:39:29,000 --> 00:39:30,633 [ SIGHS ] THAT'S THE FIRST TIME I'VE -- BEEN KEEPING THAT A SECRET ALL 776 00:39:30,635 --> 00:39:31,434 THAT'S THE FIRST TIME I'VE -- BEEN KEEPING THAT A SECRET ALL THESE YEARS. 777 00:39:31,436 --> 00:39:34,037 BEEN KEEPING THAT A SECRET ALL THESE YEARS. >> WHEN DID THIS FIRST OCCUR? 778 00:39:34,039 --> 00:39:37,741 THESE YEARS. >> WHEN DID THIS FIRST OCCUR? >> WHEN I WAS 8 YEARS OLD. 779 00:39:37,743 --> 00:39:40,543 >> WHEN DID THIS FIRST OCCUR? >> WHEN I WAS 8 YEARS OLD. I DON'T KNOW WHERE IT CAME FROM. 780 00:39:40,545 --> 00:39:41,878 >> WHEN I WAS 8 YEARS OLD. I DON'T KNOW WHERE IT CAME FROM. NO MEMORY OF ANYTHING THAT WOULD 781 00:39:41,880 --> 00:39:44,514 I DON'T KNOW WHERE IT CAME FROM. NO MEMORY OF ANYTHING THAT WOULD HAVE STARTED THIS. 782 00:39:44,516 --> 00:39:46,683 NO MEMORY OF ANYTHING THAT WOULD HAVE STARTED THIS. MY FATHER USE TO BEAT ME, 783 00:39:46,685 --> 00:39:48,818 HAVE STARTED THIS. MY FATHER USE TO BEAT ME, BELIEVING THAT WOULD GET ME 784 00:39:48,820 --> 00:39:51,087 MY FATHER USE TO BEAT ME, BELIEVING THAT WOULD GET ME OVER MY FEARS, BUT ALL IT DID 785 00:39:51,089 --> 00:39:53,623 BELIEVING THAT WOULD GET ME OVER MY FEARS, BUT ALL IT DID WAS MAKE ME FEEL MORE AFRAID. 786 00:39:53,625 --> 00:39:54,691 OVER MY FEARS, BUT ALL IT DID WAS MAKE ME FEEL MORE AFRAID. >> WE'RE ALL HERE TO HELP YOU, 787 00:39:54,693 --> 00:39:56,159 WAS MAKE ME FEEL MORE AFRAID. >> WE'RE ALL HERE TO HELP YOU, ALBERT. 788 00:39:56,161 --> 00:39:59,028 >> WE'RE ALL HERE TO HELP YOU, ALBERT. NO ONE IS GOING TO JUDGE YOU. 789 00:39:59,030 --> 00:40:01,731 ALBERT. NO ONE IS GOING TO JUDGE YOU. WE'RE ALL IN THIS TOGETHER. 790 00:40:01,733 --> 00:40:03,967 NO ONE IS GOING TO JUDGE YOU. WE'RE ALL IN THIS TOGETHER. >> I DO KNOW THE SOURCE OF MY 791 00:40:03,969 --> 00:40:07,804 WE'RE ALL IN THIS TOGETHER. >> I DO KNOW THE SOURCE OF MY PHOBIA. 792 00:40:07,806 --> 00:40:11,107 >> I DO KNOW THE SOURCE OF MY PHOBIA. WHEN I WAS A GIRL AND MY BROTHER 793 00:40:11,109 --> 00:40:15,512 PHOBIA. WHEN I WAS A GIRL AND MY BROTHER WAS AWAY AT SCHOOL, MY MOTHER 794 00:40:15,514 --> 00:40:18,815 WHEN I WAS A GIRL AND MY BROTHER WAS AWAY AT SCHOOL, MY MOTHER WOULD ENTERTAIN, UH, VISITORS. 795 00:40:18,817 --> 00:40:22,185 WAS AWAY AT SCHOOL, MY MOTHER WOULD ENTERTAIN, UH, VISITORS. [ CLOCK TICKING ] 796 00:40:22,187 --> 00:40:23,920 WOULD ENTERTAIN, UH, VISITORS. [ CLOCK TICKING ] SHE WOULD MAKE ME SIT ALONE 797 00:40:23,922 --> 00:40:27,023 [ CLOCK TICKING ] SHE WOULD MAKE ME SIT ALONE IN MY ROOM. 798 00:40:27,025 --> 00:40:29,959 SHE WOULD MAKE ME SIT ALONE IN MY ROOM. AND WHEN I WOULD CRY FOR HER, 799 00:40:29,961 --> 00:40:31,828 IN MY ROOM. AND WHEN I WOULD CRY FOR HER, SHE WOULD COME IN AND BEAT ME 800 00:40:31,830 --> 00:40:35,665 AND WHEN I WOULD CRY FOR HER, SHE WOULD COME IN AND BEAT ME SAVAGELY AND THEN LOCK ME IN THE 801 00:40:35,667 --> 00:40:40,069 SHE WOULD COME IN AND BEAT ME SAVAGELY AND THEN LOCK ME IN THE CLOSET FOR HOURS, SOMETIMES 802 00:40:40,071 --> 00:40:41,571 SAVAGELY AND THEN LOCK ME IN THE CLOSET FOR HOURS, SOMETIMES DAYS. 803 00:40:41,573 --> 00:40:45,508 CLOSET FOR HOURS, SOMETIMES DAYS. AND NOW I'M TERRIFIED OF -- 804 00:40:45,510 --> 00:40:47,143 DAYS. AND NOW I'M TERRIFIED OF -- OF... 805 00:40:47,145 --> 00:40:49,846 AND NOW I'M TERRIFIED OF -- OF... >> Shh. 806 00:40:49,848 --> 00:40:51,614 OF... >> Shh. ENCLOSED SPACES. 807 00:40:51,616 --> 00:40:52,715 >> Shh. ENCLOSED SPACES. >> [ WHIMPERS ] 808 00:40:52,717 --> 00:40:55,084 ENCLOSED SPACES. >> [ WHIMPERS ] >> SHE CAN BARELY RIDE IN A 809 00:40:55,086 --> 00:40:56,853 >> [ WHIMPERS ] >> SHE CAN BARELY RIDE IN A CARRIAGE. 810 00:40:56,855 --> 00:40:58,922 >> SHE CAN BARELY RIDE IN A CARRIAGE. >> AND YOU ARE...? 811 00:40:58,924 --> 00:41:00,590 CARRIAGE. >> AND YOU ARE...? >> HER BROTHER. 812 00:41:00,592 --> 00:41:03,493 >> AND YOU ARE...? >> HER BROTHER. WITH DR. PARKER'S PERMISSION, I 813 00:41:03,495 --> 00:41:05,995 >> HER BROTHER. WITH DR. PARKER'S PERMISSION, I AM HERE TO SUPPORT MY SISTER 814 00:41:05,997 --> 00:41:09,833 WITH DR. PARKER'S PERMISSION, I AM HERE TO SUPPORT MY SISTER THROUGH THIS. 815 00:41:09,835 --> 00:41:11,468 AM HERE TO SUPPORT MY SISTER THROUGH THIS. >> DR. PARKER, YOU KNOW THE 816 00:41:11,470 --> 00:41:13,002 THROUGH THIS. >> DR. PARKER, YOU KNOW THE DIFFICULTY I HAVE EVEN TALKING 817 00:41:13,004 --> 00:41:14,471 >> DR. PARKER, YOU KNOW THE DIFFICULTY I HAVE EVEN TALKING OF WHAT HAPPENED TO ME. 818 00:41:14,473 --> 00:41:17,907 DIFFICULTY I HAVE EVEN TALKING OF WHAT HAPPENED TO ME. >> I DO, BUT DOING SO WILL TAKE 819 00:41:17,909 --> 00:41:21,578 OF WHAT HAPPENED TO ME. >> I DO, BUT DOING SO WILL TAKE THE POWER AWAY FROM YOUR FEAR. 820 00:41:21,580 --> 00:41:24,214 >> I DO, BUT DOING SO WILL TAKE THE POWER AWAY FROM YOUR FEAR. >> I'M AFRAID OF HEIGHTS... 821 00:41:24,216 --> 00:41:26,983 THE POWER AWAY FROM YOUR FEAR. >> I'M AFRAID OF HEIGHTS... AFRAID OF FALLING AGAIN. 822 00:41:26,985 --> 00:41:28,485 >> I'M AFRAID OF HEIGHTS... AFRAID OF FALLING AGAIN. WHEN I WAS LITTLE, I FELL DOWN 823 00:41:28,487 --> 00:41:29,819 AFRAID OF FALLING AGAIN. WHEN I WAS LITTLE, I FELL DOWN AN OLD WELL ON THE BACK OF OUR 824 00:41:29,821 --> 00:41:31,855 WHEN I WAS LITTLE, I FELL DOWN AN OLD WELL ON THE BACK OF OUR PROPERTY. 825 00:41:31,857 --> 00:41:33,590 AN OLD WELL ON THE BACK OF OUR PROPERTY. THE FALL KNOCKED ME OUT, AND 826 00:41:33,592 --> 00:41:34,924 PROPERTY. THE FALL KNOCKED ME OUT, AND WHEN I CAME TO, IT WAS 827 00:41:34,926 --> 00:41:35,725 THE FALL KNOCKED ME OUT, AND WHEN I CAME TO, IT WAS NIGHTTIME. 828 00:41:35,727 --> 00:41:38,561 WHEN I CAME TO, IT WAS NIGHTTIME. I CRIED FOR HELP, BUT NO ONE 829 00:41:38,563 --> 00:41:39,229 NIGHTTIME. I CRIED FOR HELP, BUT NO ONE CAME. 830 00:41:39,231 --> 00:41:42,031 I CRIED FOR HELP, BUT NO ONE CAME. >> HOW LONG WERE YOU DOWN THERE? 831 00:41:42,033 --> 00:41:44,601 CAME. >> HOW LONG WERE YOU DOWN THERE? >> FIVE DAYS. 832 00:41:44,603 --> 00:41:46,636 >> HOW LONG WERE YOU DOWN THERE? >> FIVE DAYS. I HAD BROKEN MY ARM AND GOTTEN 833 00:41:46,638 --> 00:41:47,670 >> FIVE DAYS. I HAD BROKEN MY ARM AND GOTTEN AN INFECTION. 834 00:41:47,672 --> 00:41:49,639 I HAD BROKEN MY ARM AND GOTTEN AN INFECTION. BY THE TIME MY FATHER FOUND ME, 835 00:41:49,641 --> 00:41:51,774 AN INFECTION. BY THE TIME MY FATHER FOUND ME, I WAS NEARLY DEAD. 836 00:41:51,776 --> 00:41:55,044 BY THE TIME MY FATHER FOUND ME, I WAS NEARLY DEAD. >> YOU'RE LUCKY TO BE ALIVE. 837 00:41:55,046 --> 00:41:56,646 I WAS NEARLY DEAD. >> YOU'RE LUCKY TO BE ALIVE. >> EVEN TALKING ABOUT HEIGHTS 838 00:41:56,648 --> 00:41:58,014 >> YOU'RE LUCKY TO BE ALIVE. >> EVEN TALKING ABOUT HEIGHTS MAKES MY HEART FEEL LIKE IT'S 839 00:41:58,016 --> 00:42:00,850 >> EVEN TALKING ABOUT HEIGHTS MAKES MY HEART FEEL LIKE IT'S GOING TO BURST THROUGH MY CHEST. 840 00:42:00,852 --> 00:42:02,218 MAKES MY HEART FEEL LIKE IT'S GOING TO BURST THROUGH MY CHEST. >> YOU SHOW TREMENDOUS COURAGE 841 00:42:02,220 --> 00:42:04,921 GOING TO BURST THROUGH MY CHEST. >> YOU SHOW TREMENDOUS COURAGE JUST BEING HERE, ROBERTA. 842 00:42:04,923 --> 00:42:09,592 >> YOU SHOW TREMENDOUS COURAGE JUST BEING HERE, ROBERTA. YOU SHOULD BE PROUD OF YOURSELF. 843 00:42:09,594 --> 00:42:11,261 JUST BEING HERE, ROBERTA. YOU SHOULD BE PROUD OF YOURSELF. NOW, BEFORE WE BEGIN -- 844 00:42:11,263 --> 00:42:16,099 YOU SHOULD BE PROUD OF YOURSELF. NOW, BEFORE WE BEGIN -- >> WHAT ABOUT MR. DRAKUL? 845 00:42:16,101 --> 00:42:17,834 NOW, BEFORE WE BEGIN -- >> WHAT ABOUT MR. DRAKUL? >> I, UH... 846 00:42:17,836 --> 00:42:19,702 >> WHAT ABOUT MR. DRAKUL? >> I, UH... I BELIEVE I'M AFFLICTED WITH 847 00:42:19,704 --> 00:42:21,237 >> I, UH... I BELIEVE I'M AFFLICTED WITH FAMILY CURSE. 848 00:42:21,239 --> 00:42:24,274 I BELIEVE I'M AFFLICTED WITH FAMILY CURSE. >> WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 849 00:42:24,276 --> 00:42:26,175 FAMILY CURSE. >> WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? >> VAL SUFFERS FROM A MOST 850 00:42:26,177 --> 00:42:29,012 >> WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? >> VAL SUFFERS FROM A MOST UNUSUAL CONDITION. 851 00:42:29,014 --> 00:42:30,280 >> VAL SUFFERS FROM A MOST UNUSUAL CONDITION. HE BELIEVES HE IS BECOMING A 852 00:42:30,282 --> 00:42:30,880 UNUSUAL CONDITION. HE BELIEVES HE IS BECOMING A VAMPIRE. 853 00:42:30,882 --> 00:42:32,682 HE BELIEVES HE IS BECOMING A VAMPIRE. >> [ GASPS ] OH, MY! 854 00:42:32,684 --> 00:42:35,218 VAMPIRE. >> [ GASPS ] OH, MY! >> ROBERTA, PLEASE, WE'RE ALL 855 00:42:35,220 --> 00:42:37,086 >> [ GASPS ] OH, MY! >> ROBERTA, PLEASE, WE'RE ALL IN THIS TOGETHER. 856 00:42:37,088 --> 00:42:38,821 >> ROBERTA, PLEASE, WE'RE ALL IN THIS TOGETHER. WHAT VAL HAS IS AN AFFLICTION OF 857 00:42:38,823 --> 00:42:40,924 IN THIS TOGETHER. WHAT VAL HAS IS AN AFFLICTION OF THE MIND, JUST LIKE YOURSELF. 858 00:42:40,926 --> 00:42:42,625 WHAT VAL HAS IS AN AFFLICTION OF THE MIND, JUST LIKE YOURSELF. >> NO, IT'S -- IT'S ALL RIGHT. 859 00:42:42,627 --> 00:42:45,595 THE MIND, JUST LIKE YOURSELF. >> NO, IT'S -- IT'S ALL RIGHT. I-I UNDERSTAND YOUR CONCERNS. 860 00:42:45,597 --> 00:42:48,131 >> NO, IT'S -- IT'S ALL RIGHT. I-I UNDERSTAND YOUR CONCERNS. I'D...BE FRIGHTENED AS WELL. 861 00:42:48,133 --> 00:42:49,566 I-I UNDERSTAND YOUR CONCERNS. I'D...BE FRIGHTENED AS WELL. >> SEEMS IF HE'S GONNA BE 862 00:42:49,568 --> 00:42:51,000 I'D...BE FRIGHTENED AS WELL. >> SEEMS IF HE'S GONNA BE SUPPORTIVE OF THEM, THEY SHOULD 863 00:42:51,002 --> 00:42:52,669 >> SEEMS IF HE'S GONNA BE SUPPORTIVE OF THEM, THEY SHOULD ALL BE SUPPORTIVE OF HIM. 864 00:42:52,671 --> 00:42:53,903 SUPPORTIVE OF THEM, THEY SHOULD ALL BE SUPPORTIVE OF HIM. >> WELL PUT, MR. CASEY. 865 00:42:53,905 --> 00:42:54,871 ALL BE SUPPORTIVE OF HIM. >> WELL PUT, MR. CASEY. >> MY APOLOGIES. 866 00:42:54,873 --> 00:42:56,272 >> WELL PUT, MR. CASEY. >> MY APOLOGIES. I'VE JUST NEVER HEARD OF SUCH 867 00:42:56,274 --> 00:42:57,040 >> MY APOLOGIES. I'VE JUST NEVER HEARD OF SUCH A THING. 868 00:42:57,042 --> 00:42:58,975 I'VE JUST NEVER HEARD OF SUCH A THING. >> NOR I. 869 00:42:58,977 --> 00:43:18,962 >> IT WAS A GREAT PLEASURE TO MEET YOU, DR. PARKER. I LOOK FORWARD TO THE NEXT STEPS 870 00:43:18,964 --> 00:43:20,163 MEET YOU, DR. PARKER. I LOOK FORWARD TO THE NEXT STEPS IN YOUR PROCESS. 871 00:43:20,165 --> 00:43:21,364 I LOOK FORWARD TO THE NEXT STEPS IN YOUR PROCESS. >> THANK YOU, MR. CASEY. 872 00:43:21,366 --> 00:43:22,999 IN YOUR PROCESS. >> THANK YOU, MR. CASEY. I LOOK FORWARD TO HEARING YOUR 873 00:43:23,001 --> 00:43:24,734 >> THANK YOU, MR. CASEY. I LOOK FORWARD TO HEARING YOUR INSIGHTS. 874 00:43:24,736 --> 00:43:26,736 I LOOK FORWARD TO HEARING YOUR INSIGHTS. >> MAY I CALL ON YOU TOMORROW 875 00:43:26,738 --> 00:43:27,370 INSIGHTS. >> MAY I CALL ON YOU TOMORROW EVENING? 876 00:43:27,372 --> 00:43:28,838 >> MAY I CALL ON YOU TOMORROW EVENING? I HAVE SOME SENSITIVE 877 00:43:28,840 --> 00:43:30,607 EVENING? I HAVE SOME SENSITIVE INFORMATION FROM DR. CHARCOT 878 00:43:30,609 --> 00:43:32,775 I HAVE SOME SENSITIVE INFORMATION FROM DR. CHARCOT FOR YOU. 879 00:43:32,777 --> 00:43:33,977 INFORMATION FROM DR. CHARCOT FOR YOU. >> CERTAINLY. 880 00:43:33,979 --> 00:43:35,945 FOR YOU. >> CERTAINLY. PERHAPS YOU CAN CALL FOR DINNER? 881 00:43:35,947 --> 00:43:38,081 >> CERTAINLY. PERHAPS YOU CAN CALL FOR DINNER? >> VERY WELL. GOOD NIGHT. 882 00:43:38,083 --> 00:43:48,224 >> SO? >> YOU WERE MAGNIFICENT TONIGHT. YOU GAVE ME A NEW HOPE THAT 883 00:43:48,226 --> 00:43:51,194 >> YOU WERE MAGNIFICENT TONIGHT. YOU GAVE ME A NEW HOPE THAT YOU'LL SAVE ME. 884 00:43:51,196 --> 00:43:53,062 YOU GAVE ME A NEW HOPE THAT YOU'LL SAVE ME. >> NOT HERE. 885 00:43:53,064 --> 00:43:55,231 YOU'LL SAVE ME. >> NOT HERE. NOT NOW. 886 00:43:55,233 --> 00:44:14,217 >> OH, ELIZABETH. [ CHUCKLES ] HOW LOVEY TO SEE YOU. 887 00:44:14,219 --> 00:44:16,386 [ CHUCKLES ] HOW LOVEY TO SEE YOU. >> YOUR MEETING -- IT WENT WELL? 888 00:44:16,388 --> 00:44:17,253 HOW LOVEY TO SEE YOU. >> YOUR MEETING -- IT WENT WELL? >> INDEED. 889 00:44:17,255 --> 00:44:19,255 >> YOUR MEETING -- IT WENT WELL? >> INDEED. >> AND YOU BELIEVE YOU CAN HELP 890 00:44:19,257 --> 00:44:20,123 >> INDEED. >> AND YOU BELIEVE YOU CAN HELP MY AUNTIE? 891 00:44:20,125 --> 00:44:22,125 >> AND YOU BELIEVE YOU CAN HELP MY AUNTIE? >> WITH SOME PATIENCE AND WORK, 892 00:44:22,127 --> 00:44:24,394 MY AUNTIE? >> WITH SOME PATIENCE AND WORK, YES, I CAN HELP HER. 893 00:44:24,396 --> 00:44:25,795 >> WITH SOME PATIENCE AND WORK, YES, I CAN HELP HER. >> HOW DO YOU KNOW IF A PERSON 894 00:44:25,797 --> 00:44:28,965 YES, I CAN HELP HER. >> HOW DO YOU KNOW IF A PERSON IS REALLY AFFLICTED AS THEY SAY? 895 00:44:28,967 --> 00:44:30,700 >> HOW DO YOU KNOW IF A PERSON IS REALLY AFFLICTED AS THEY SAY? >> PEOPLE WHO WOULD FAKE PHOBIAS 896 00:44:30,702 --> 00:44:32,168 IS REALLY AFFLICTED AS THEY SAY? >> PEOPLE WHO WOULD FAKE PHOBIAS SUCH AS THESE WOULD DO SO MORE 897 00:44:32,170 --> 00:44:33,836 >> PEOPLE WHO WOULD FAKE PHOBIAS SUCH AS THESE WOULD DO SO MORE PUBLICLY, WHERE THEY COULD GET 898 00:44:33,838 --> 00:44:34,771 SUCH AS THESE WOULD DO SO MORE PUBLICLY, WHERE THEY COULD GET MORE ATTENTION. 899 00:44:34,773 --> 00:44:36,205 PUBLICLY, WHERE THEY COULD GET MORE ATTENTION. THERE'S REALLY NO ATTENTION TO 900 00:44:36,207 --> 00:44:37,106 MORE ATTENTION. THERE'S REALLY NO ATTENTION TO BE GAINED HERE. 901 00:44:37,108 --> 00:44:39,842 THERE'S REALLY NO ATTENTION TO BE GAINED HERE. >> IF YOU SAY SO. 902 00:44:39,844 --> 00:44:41,210 BE GAINED HERE. >> IF YOU SAY SO. AUNTIE SAID YOU PRETENDED TO BE 903 00:44:41,212 --> 00:44:43,312 >> IF YOU SAY SO. AUNTIE SAID YOU PRETENDED TO BE A MAN IN PARIS. 904 00:44:43,314 --> 00:44:45,748 AUNTIE SAID YOU PRETENDED TO BE A MAN IN PARIS. HOWEVER DID YOU MANAGE IT? 905 00:44:45,750 --> 00:44:48,184 A MAN IN PARIS. HOWEVER DID YOU MANAGE IT? YOUR HANDS ARE SO SOFT... 906 00:44:48,186 --> 00:44:50,086 HOWEVER DID YOU MANAGE IT? YOUR HANDS ARE SO SOFT... AS IS YOUR FACE. 907 00:44:50,088 --> 00:44:51,454 YOUR HANDS ARE SO SOFT... AS IS YOUR FACE. [ DOOR OPENS ] 908 00:44:51,456 --> 00:44:54,023 AS IS YOUR FACE. [ DOOR OPENS ] >> VAL, WHAT ARE YOU DOING HERE? 909 00:44:54,025 --> 00:44:56,025 [ DOOR OPENS ] >> VAL, WHAT ARE YOU DOING HERE? >> UM, GUY AND MARCIA WISH TO 910 00:44:56,027 --> 00:44:57,894 >> VAL, WHAT ARE YOU DOING HERE? >> UM, GUY AND MARCIA WISH TO GET LATE BITE TO EAT, SO I 911 00:44:57,896 --> 00:44:59,996 >> UM, GUY AND MARCIA WISH TO GET LATE BITE TO EAT, SO I THOUGHT MAYBE YOU LIKE TO COME. 912 00:44:59,998 --> 00:45:02,165 GET LATE BITE TO EAT, SO I THOUGHT MAYBE YOU LIKE TO COME. >> THAT WOULD BE LOVELY. 913 00:45:02,167 --> 00:45:21,084 >> WHAT YOU DO IN THE CITY IS YOUR BUSINESS, BUT I WILL NOT TOLERATE THAT BEHAVIOR IN MY 914 00:45:21,086 --> 00:45:23,186 YOUR BUSINESS, BUT I WILL NOT TOLERATE THAT BEHAVIOR IN MY HOME. 915 00:45:23,188 --> 00:45:25,121 TOLERATE THAT BEHAVIOR IN MY HOME. I DON'T WANT YOU TALKING WITH 916 00:45:25,123 --> 00:45:26,055 HOME. I DON'T WANT YOU TALKING WITH DR. PARKER. 917 00:45:26,057 --> 00:45:28,024 I DON'T WANT YOU TALKING WITH DR. PARKER. >> AFRAID I'LL TELL HER YOUR 918 00:45:28,026 --> 00:45:29,125 DR. PARKER. >> AFRAID I'LL TELL HER YOUR LITTLE SECRET? 919 00:45:29,127 --> 00:45:31,394 >> AFRAID I'LL TELL HER YOUR LITTLE SECRET? >> YOU WOULDN'T DARE. 920 00:45:31,396 --> 00:45:34,163 LITTLE SECRET? >> YOU WOULDN'T DARE. >> I WOULD. 921 00:45:34,165 --> 00:45:36,499 >> YOU WOULDN'T DARE. >> I WOULD. BUT I WON'T. 922 00:45:36,501 --> 00:45:38,034 >> I WOULD. BUT I WON'T. I'M QUITE SURE THE CHARMING 923 00:45:38,036 --> 00:45:39,435 BUT I WON'T. I'M QUITE SURE THE CHARMING DOCTOR WOULDN'T BELIEVE FOR A 924 00:45:39,437 --> 00:45:41,070 I'M QUITE SURE THE CHARMING DOCTOR WOULDN'T BELIEVE FOR A MOMENT THAT THE GREAT MRS. LEE 925 00:45:41,072 --> 00:45:42,739 DOCTOR WOULDN'T BELIEVE FOR A MOMENT THAT THE GREAT MRS. LEE IS THE ONE WHO PUT FIVE BULLETS 926 00:45:42,741 --> 00:45:44,307 MOMENT THAT THE GREAT MRS. LEE IS THE ONE WHO PUT FIVE BULLETS INTO MR. LEE. 927 00:45:44,309 --> 00:45:46,309 IS THE ONE WHO PUT FIVE BULLETS INTO MR. LEE. >> AND TOOK YOU AND THAT HUSSY 928 00:45:46,311 --> 00:45:49,445 INTO MR. LEE. >> AND TOOK YOU AND THAT HUSSY INTO MY HOUSE. 929 00:45:49,447 --> 00:45:51,881 >> AND TOOK YOU AND THAT HUSSY INTO MY HOUSE. >> UNTIL THE DAY SHE DIED, MY 930 00:45:51,883 --> 00:45:54,984 INTO MY HOUSE. >> UNTIL THE DAY SHE DIED, MY MOTHER NEVER KNEW WHAT YOU DID. 931 00:45:54,986 --> 00:45:56,753 >> UNTIL THE DAY SHE DIED, MY MOTHER NEVER KNEW WHAT YOU DID. IT WASN'T HER FAULT YOUR HUSBAND 932 00:45:56,755 --> 00:45:59,455 MOTHER NEVER KNEW WHAT YOU DID. IT WASN'T HER FAULT YOUR HUSBAND TOOK ADVANTAGE OF HER. 933 00:45:59,457 --> 00:46:01,824 IT WASN'T HER FAULT YOUR HUSBAND TOOK ADVANTAGE OF HER. >> HE DESERVED THE DEATH HE GOT 934 00:46:01,826 --> 00:46:08,331 TOOK ADVANTAGE OF HER. >> HE DESERVED THE DEATH HE GOT FOR HIS...INDISCRETION. 935 00:46:08,333 --> 00:46:11,467 >> HE DESERVED THE DEATH HE GOT FOR HIS...INDISCRETION. >> IS THAT WHAT I AM -- 936 00:46:11,469 --> 00:46:13,469 FOR HIS...INDISCRETION. >> IS THAT WHAT I AM -- AN INDISCRETION? 937 00:46:13,471 --> 00:46:15,271 >> IS THAT WHAT I AM -- AN INDISCRETION? >> I'VE KEPT YOU WELL, SO DON'T 938 00:46:15,273 --> 00:46:17,006 AN INDISCRETION? >> I'VE KEPT YOU WELL, SO DON'T YOU COMPLAIN ABOUT THE NAMES I 939 00:46:17,008 --> 00:46:17,540 >> I'VE KEPT YOU WELL, SO DON'T YOU COMPLAIN ABOUT THE NAMES I CALL YOU. 940 00:46:17,542 --> 00:46:19,308 YOU COMPLAIN ABOUT THE NAMES I CALL YOU. >> I WOULD WATCH WHAT YOU SAY, 941 00:46:19,310 --> 00:46:20,343 CALL YOU. >> I WOULD WATCH WHAT YOU SAY, OLD WOMAN. 942 00:46:20,345 --> 00:46:21,978 >> I WOULD WATCH WHAT YOU SAY, OLD WOMAN. YOU MAY HAVE INVENTED A 943 00:46:21,980 --> 00:46:23,513 OLD WOMAN. YOU MAY HAVE INVENTED A MARVELOUS STORY OF A POOR 944 00:46:23,515 --> 00:46:25,448 YOU MAY HAVE INVENTED A MARVELOUS STORY OF A POOR RECLUSE, BUT I CAN ALSO UNMASK 945 00:46:25,450 --> 00:46:30,853 MARVELOUS STORY OF A POOR RECLUSE, BUT I CAN ALSO UNMASK YOU. 946 00:46:30,855 --> 00:46:32,054 RECLUSE, BUT I CAN ALSO UNMASK YOU. YOU WOULD BE THE SHAME OF 947 00:46:32,056 --> 00:46:33,422 YOU. YOU WOULD BE THE SHAME OF SAN FRANCISCO. 948 00:46:33,424 --> 00:46:35,491 YOU WOULD BE THE SHAME OF SAN FRANCISCO. [ CLOCK TICKING ] 949 00:46:35,493 --> 00:46:59,549 >> THAT WAS AN EXQUISITE MEAL, ELIZABETH, ABSOLUTELY EXQUISITE. >> GLAD YOU LIKED IT, SIR. 950 00:46:59,551 --> 00:47:00,917 ELIZABETH, ABSOLUTELY EXQUISITE. >> GLAD YOU LIKED IT, SIR. I WILL CERTAINLY LET THE COOK 951 00:47:00,919 --> 00:47:01,217 >> GLAD YOU LIKED IT, SIR. I WILL CERTAINLY LET THE COOK KNOW. 952 00:47:01,219 --> 00:47:03,319 I WILL CERTAINLY LET THE COOK KNOW. >> MUCH APPRECIATED. 953 00:47:03,321 --> 00:47:13,229 >> [ SIGHS ] I'VE BEEN QUITE ANXIOUS ALL DAY TO HEAR YOUR NEWS. 954 00:47:13,231 --> 00:47:15,031 I'VE BEEN QUITE ANXIOUS ALL DAY TO HEAR YOUR NEWS. >> I'M AFRAID IT'S NOT THE BEST 955 00:47:15,033 --> 00:47:17,133 TO HEAR YOUR NEWS. >> I'M AFRAID IT'S NOT THE BEST OF NEWS, MADAME. 956 00:47:17,135 --> 00:47:19,135 >> I'M AFRAID IT'S NOT THE BEST OF NEWS, MADAME. >> WHAT HAPPENED? 957 00:47:19,137 --> 00:47:20,570 OF NEWS, MADAME. >> WHAT HAPPENED? ARE CHARCOT AND SIGMUND ALL 958 00:47:20,572 --> 00:47:21,204 >> WHAT HAPPENED? ARE CHARCOT AND SIGMUND ALL RIGHT? 959 00:47:21,206 --> 00:47:22,505 ARE CHARCOT AND SIGMUND ALL RIGHT? >> LET ME BACKTRACK, IF I MAY, 960 00:47:22,507 --> 00:47:23,306 RIGHT? >> LET ME BACKTRACK, IF I MAY, JUST A LITTLE. 961 00:47:23,308 --> 00:47:26,108 >> LET ME BACKTRACK, IF I MAY, JUST A LITTLE. UM, I FEAR THERE'S BEEN SOME 962 00:47:26,110 --> 00:47:28,144 JUST A LITTLE. UM, I FEAR THERE'S BEEN SOME DECEPTION. 963 00:47:28,146 --> 00:47:32,048 UM, I FEAR THERE'S BEEN SOME DECEPTION. >> MY NAME IS CASEY, AND I AM AN 964 00:47:32,050 --> 00:47:35,618 DECEPTION. >> MY NAME IS CASEY, AND I AM AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT, BUT, 965 00:47:35,620 --> 00:47:38,387 >> MY NAME IS CASEY, AND I AM AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT, BUT, WELL... 966 00:47:38,389 --> 00:47:39,388 ASSOCIATE OF DR. CHARCOT, BUT, WELL... >> THE POLICE?! 967 00:47:39,390 --> 00:47:41,324 WELL... >> THE POLICE?! >> MADAME, PLEASE. 968 00:47:41,326 --> 00:47:42,892 >> THE POLICE?! >> MADAME, PLEASE. >> YOU'RE A DETECTIVE?! 969 00:47:42,894 --> 00:47:44,594 >> MADAME, PLEASE. >> YOU'RE A DETECTIVE?! >> PLEASE KEEP YOUR VOICE DOWN. 970 00:47:44,596 --> 00:47:46,562 >> YOU'RE A DETECTIVE?! >> PLEASE KEEP YOUR VOICE DOWN. NO ONE MUST KNOW WHO I TRULY AM. 971 00:47:46,564 --> 00:47:48,998 >> PLEASE KEEP YOUR VOICE DOWN. NO ONE MUST KNOW WHO I TRULY AM. >> WHY NOT? 972 00:47:49,000 --> 00:47:52,068 NO ONE MUST KNOW WHO I TRULY AM. >> WHY NOT? >> BECAUSE VAL'S PARENTS ARE 973 00:47:52,070 --> 00:47:56,372 >> WHY NOT? >> BECAUSE VAL'S PARENTS ARE DEAD. 974 00:47:56,374 --> 00:48:01,077 >> BECAUSE VAL'S PARENTS ARE DEAD. THEY WERE MURDERED. 975 00:48:01,079 --> 00:48:01,477 DEAD. THEY WERE MURDERED. >> WHEN? 976 00:48:01,479 --> 00:48:02,578 THEY WERE MURDERED. >> WHEN? >> WELL, THE POLICE AREN'T 977 00:48:02,580 --> 00:48:03,179 >> WHEN? >> WELL, THE POLICE AREN'T CERTAIN. 978 00:48:03,181 --> 00:48:04,380 >> WELL, THE POLICE AREN'T CERTAIN. THEY THINK IT HAPPENED EITHER 979 00:48:04,382 --> 00:48:05,648 CERTAIN. THEY THINK IT HAPPENED EITHER THE NIGHT BEFORE THE TWO OF YOU 980 00:48:05,650 --> 00:48:07,049 THEY THINK IT HAPPENED EITHER THE NIGHT BEFORE THE TWO OF YOU BOTH LEFT OR THE NIGHT AFTER. 981 00:48:07,051 --> 00:48:08,351 THE NIGHT BEFORE THE TWO OF YOU BOTH LEFT OR THE NIGHT AFTER. >> [ SIGHS ] 982 00:48:08,353 --> 00:48:09,919 BOTH LEFT OR THE NIGHT AFTER. >> [ SIGHS ] >> THE, UH, PARISIAN POLICE 983 00:48:09,921 --> 00:48:11,320 >> [ SIGHS ] >> THE, UH, PARISIAN POLICE FOUND THE BODIES OF THE BARON 984 00:48:11,322 --> 00:48:12,989 >> THE, UH, PARISIAN POLICE FOUND THE BODIES OF THE BARON AND THE BARONESS IN THE SEINE. 985 00:48:12,991 --> 00:48:16,392 FOUND THE BODIES OF THE BARON AND THE BARONESS IN THE SEINE. THEIR THROATS HAD BEEN SAVAGED, 986 00:48:16,394 --> 00:48:17,460 AND THE BARONESS IN THE SEINE. THEIR THROATS HAD BEEN SAVAGED, APPARENTLY VICTIMS OF THE SAME 987 00:48:17,462 --> 00:48:18,494 THEIR THROATS HAD BEEN SAVAGED, APPARENTLY VICTIMS OF THE SAME MURDERS THAT HAVE PLAGUED THE 988 00:48:18,496 --> 00:48:20,296 APPARENTLY VICTIMS OF THE SAME MURDERS THAT HAVE PLAGUED THE CITY. 989 00:48:20,298 --> 00:48:23,032 MURDERS THAT HAVE PLAGUED THE CITY. >> VAL WILL BE DEVASTATED. 990 00:48:23,034 --> 00:48:34,977 BUT WHY WOULD YOU TRAVEL THIS FAR TO TELL ME? >> WELL, UNDER THE 991 00:48:34,979 --> 00:48:36,279 FAR TO TELL ME? >> WELL, UNDER THE CIRCUMSTANCES, YOU KNOW, 992 00:48:36,281 --> 00:48:37,914 >> WELL, UNDER THE CIRCUMSTANCES, YOU KNOW, DR. CHARCOT FELT IT WOULD BE 993 00:48:37,916 --> 00:48:39,382 CIRCUMSTANCES, YOU KNOW, DR. CHARCOT FELT IT WOULD BE BEST. 994 00:48:39,384 --> 00:48:43,185 DR. CHARCOT FELT IT WOULD BE BEST. >> THERE'S MORE. 995 00:48:43,187 --> 00:48:45,354 BEST. >> THERE'S MORE. >> SIX YEARS AGO, THERE WERE A 996 00:48:45,356 --> 00:48:47,423 >> THERE'S MORE. >> SIX YEARS AGO, THERE WERE A SERIES OF MURDERS IN LONDON, 997 00:48:47,425 --> 00:48:49,592 >> SIX YEARS AGO, THERE WERE A SERIES OF MURDERS IN LONDON, IDENTICAL TO THE ONES IN PARIS. 998 00:48:49,594 --> 00:48:51,928 SERIES OF MURDERS IN LONDON, IDENTICAL TO THE ONES IN PARIS. AND NOW IT SEEMS THERE WERE TWO 999 00:48:51,930 --> 00:48:53,496 IDENTICAL TO THE ONES IN PARIS. AND NOW IT SEEMS THERE WERE TWO SIMILAR MURDERS HERE IN 1000 00:48:53,498 --> 00:48:55,998 AND NOW IT SEEMS THERE WERE TWO SIMILAR MURDERS HERE IN SAN FRANCISCO. 1001 00:48:56,000 --> 00:48:58,067 SIMILAR MURDERS HERE IN SAN FRANCISCO. >> AND VAL WAS WHERE ALL OF THE 1002 00:48:58,069 --> 00:49:01,437 SAN FRANCISCO. >> AND VAL WAS WHERE ALL OF THE MURDERS HAVE TAKEN PLACE. 1003 00:49:01,439 --> 00:49:03,205 >> AND VAL WAS WHERE ALL OF THE MURDERS HAVE TAKEN PLACE. HE WAS IN LONDON SIX YEARS AGO, 1004 00:49:03,207 --> 00:49:05,374 MURDERS HAVE TAKEN PLACE. HE WAS IN LONDON SIX YEARS AGO, GOING TO COLLEGE. 1005 00:49:05,376 --> 00:49:07,076 HE WAS IN LONDON SIX YEARS AGO, GOING TO COLLEGE. >> YEAH, DR. CHARCOT SAID YOU 1006 00:49:07,078 --> 00:49:10,413 GOING TO COLLEGE. >> YEAH, DR. CHARCOT SAID YOU WERE VERY SMART. 1007 00:49:10,415 --> 00:49:13,983 >> YEAH, DR. CHARCOT SAID YOU WERE VERY SMART. >> NO. THIS IS INSANE. 1008 00:49:13,985 --> 00:49:15,584 WERE VERY SMART. >> NO. THIS IS INSANE. VAL IS NOT A PSYCHOPATH, AND HE 1009 00:49:15,586 --> 00:49:17,353 >> NO. THIS IS INSANE. VAL IS NOT A PSYCHOPATH, AND HE WOULD HAVE NO REASON TO MURDER 1010 00:49:17,355 --> 00:49:18,220 VAL IS NOT A PSYCHOPATH, AND HE WOULD HAVE NO REASON TO MURDER HIS PARENTS. 1011 00:49:18,222 --> 00:49:20,022 WOULD HAVE NO REASON TO MURDER HIS PARENTS. >> AT THE MOMENT, I HAVE NO WAY 1012 00:49:20,024 --> 00:49:21,524 HIS PARENTS. >> AT THE MOMENT, I HAVE NO WAY TO PROVE THAT VAL IS THE ONE 1013 00:49:21,526 --> 00:49:23,659 >> AT THE MOMENT, I HAVE NO WAY TO PROVE THAT VAL IS THE ONE DOING THIS. 1014 00:49:23,661 --> 00:49:25,061 TO PROVE THAT VAL IS THE ONE DOING THIS. >> AND YOU WANT ME TO HELP YOU 1015 00:49:25,063 --> 00:49:26,062 DOING THIS. >> AND YOU WANT ME TO HELP YOU PROVE THAT HE'S THE MURDERER? 1016 00:49:26,064 --> 00:49:27,263 >> AND YOU WANT ME TO HELP YOU PROVE THAT HE'S THE MURDERER? >> NO, MADAME, NOT AT ALL. 1017 00:49:27,265 --> 00:49:28,597 PROVE THAT HE'S THE MURDERER? >> NO, MADAME, NOT AT ALL. NO, I HAVE NO JURISDICTION HERE 1018 00:49:28,599 --> 00:49:29,432 >> NO, MADAME, NOT AT ALL. NO, I HAVE NO JURISDICTION HERE IN THE STATES. 1019 00:49:29,434 --> 00:49:30,566 NO, I HAVE NO JURISDICTION HERE IN THE STATES. I'M HERE AT THE BEHEST OF 1020 00:49:30,568 --> 00:49:32,034 IN THE STATES. I'M HERE AT THE BEHEST OF DR. CHARCOT, WHO THOUGHT YOU 1021 00:49:32,036 --> 00:49:33,402 I'M HERE AT THE BEHEST OF DR. CHARCOT, WHO THOUGHT YOU MIGHT BE IN DANGER IF IT PROVES 1022 00:49:33,404 --> 00:49:34,236 DR. CHARCOT, WHO THOUGHT YOU MIGHT BE IN DANGER IF IT PROVES TO BE THE CASE. 1023 00:49:34,238 --> 00:49:41,077 MIGHT BE IN DANGER IF IT PROVES TO BE THE CASE. THAT'S ALL. 1024 00:49:41,079 --> 00:49:42,478 TO BE THE CASE. THAT'S ALL. >> IF I MAY -- IT SEEMS VERY 1025 00:49:42,480 --> 00:49:44,146 THAT'S ALL. >> IF I MAY -- IT SEEMS VERY CLEAR TO ME THAT THERE'S SOME 1026 00:49:44,148 --> 00:49:48,184 >> IF I MAY -- IT SEEMS VERY CLEAR TO ME THAT THERE'S SOME ATTRACTION BETWEEN YOU AND VAL. 1027 00:49:48,186 --> 00:49:49,385 CLEAR TO ME THAT THERE'S SOME ATTRACTION BETWEEN YOU AND VAL. THIS WILL MAKE THIS VERY 1028 00:49:49,387 --> 00:49:51,053 ATTRACTION BETWEEN YOU AND VAL. THIS WILL MAKE THIS VERY DIFFICULT TO HEAR, BUT IF HE IS 1029 00:49:51,055 --> 00:49:52,555 THIS WILL MAKE THIS VERY DIFFICULT TO HEAR, BUT IF HE IS THE ONE DOING THIS, HE WILL NEED 1030 00:49:52,557 --> 00:49:54,123 DIFFICULT TO HEAR, BUT IF HE IS THE ONE DOING THIS, HE WILL NEED FAR MORE THAN YOU ARE ABLE TO 1031 00:49:54,125 --> 00:49:55,091 THE ONE DOING THIS, HE WILL NEED FAR MORE THAN YOU ARE ABLE TO PROVIDE HIM HERE. 1032 00:49:55,093 --> 00:49:57,360 FAR MORE THAN YOU ARE ABLE TO PROVIDE HIM HERE. HE WILL NEED TO BE AN ASYLUM. 1033 00:49:57,362 --> 00:50:01,430 PROVIDE HIM HERE. HE WILL NEED TO BE AN ASYLUM. MADAME, PLEASE LOOK AT ME. 1034 00:50:01,432 --> 00:50:02,631 HE WILL NEED TO BE AN ASYLUM. MADAME, PLEASE LOOK AT ME. I KNOW YOUR HEART MAY BE 1035 00:50:02,633 --> 00:50:04,266 MADAME, PLEASE LOOK AT ME. I KNOW YOUR HEART MAY BE STRUGGLING TO HEAR ME SAY THIS, 1036 00:50:04,268 --> 00:50:07,436 I KNOW YOUR HEART MAY BE STRUGGLING TO HEAR ME SAY THIS, BUT, UM...AS A DOCTOR -- 1037 00:50:07,438 --> 00:50:10,306 STRUGGLING TO HEAR ME SAY THIS, BUT, UM...AS A DOCTOR -- AS A DOCTOR, YOU KNOW I'M RIGHT, 1038 00:50:10,308 --> 00:50:14,510 BUT, UM...AS A DOCTOR -- AS A DOCTOR, YOU KNOW I'M RIGHT, YEAH? 1039 00:50:14,512 --> 00:50:16,512 AS A DOCTOR, YOU KNOW I'M RIGHT, YEAH? >> UM... 1040 00:50:16,514 --> 00:50:18,714 YEAH? >> UM... [ BREATHES DEEPLY ] 1041 00:50:18,716 --> 00:50:20,583 >> UM... [ BREATHES DEEPLY ] WHAT WILL WE DO NOW? 1042 00:50:20,585 --> 00:50:22,785 [ BREATHES DEEPLY ] WHAT WILL WE DO NOW? >> NOTHING. 1043 00:50:22,787 --> 00:50:24,720 WHAT WILL WE DO NOW? >> NOTHING. CONTINUE WITH YOUR THERAPIES AS 1044 00:50:24,722 --> 00:50:26,789 >> NOTHING. CONTINUE WITH YOUR THERAPIES AS IF YOU KNOW NONE OF THIS. 1045 00:50:26,791 --> 00:50:29,525 CONTINUE WITH YOUR THERAPIES AS IF YOU KNOW NONE OF THIS. AND IF, FOR WHATEVER REASON, VAL 1046 00:50:29,527 --> 00:50:31,694 IF YOU KNOW NONE OF THIS. AND IF, FOR WHATEVER REASON, VAL LEAVES THE HOUSE, I OR AN 1047 00:50:31,696 --> 00:50:34,030 AND IF, FOR WHATEVER REASON, VAL LEAVES THE HOUSE, I OR AN ASSOCIATE OF MINE WILL BE 1048 00:50:34,032 --> 00:50:36,532 LEAVES THE HOUSE, I OR AN ASSOCIATE OF MINE WILL BE TRAILING HIM FROM AFAR. 1049 00:50:36,534 --> 00:50:38,100 ASSOCIATE OF MINE WILL BE TRAILING HIM FROM AFAR. >> AND WHAT DO WE TELL VAL ABOUT 1050 00:50:38,102 --> 00:50:38,634 TRAILING HIM FROM AFAR. >> AND WHAT DO WE TELL VAL ABOUT HIS PARENTS? 1051 00:50:38,636 --> 00:50:39,502 >> AND WHAT DO WE TELL VAL ABOUT HIS PARENTS? >> NOT A WORD. 1052 00:50:39,504 --> 00:50:41,170 HIS PARENTS? >> NOT A WORD. OH, IF HE'S THE KILLER, IT WOULD 1053 00:50:41,172 --> 00:50:45,708 >> NOT A WORD. OH, IF HE'S THE KILLER, IT WOULD ONLY FORCE HIM TO RUN, YEAH? 1054 00:50:45,710 --> 00:50:50,413 OH, IF HE'S THE KILLER, IT WOULD ONLY FORCE HIM TO RUN, YEAH? >> AND IF HE ISN'T? 1055 00:50:50,415 --> 00:50:53,382 ONLY FORCE HIM TO RUN, YEAH? >> AND IF HE ISN'T? >> IF HE ISN'T, THEN GOD 1056 00:50:53,384 --> 00:50:55,251 >> AND IF HE ISN'T? >> IF HE ISN'T, THEN GOD FORGIVE US. 1057 00:50:55,253 --> 00:51:03,759 >> I WANT YOU TO THINK BACK TO YOUR PARENTS. DID YOUR MOTHER EVER HURT YOU? 1058 00:51:03,761 --> 00:51:07,163 YOUR PARENTS. DID YOUR MOTHER EVER HURT YOU? >> HURT ME HOW? 1059 00:51:07,165 --> 00:51:09,532 DID YOUR MOTHER EVER HURT YOU? >> HURT ME HOW? >> DID SHE EVER BEAT YOU OR HURT 1060 00:51:09,534 --> 00:51:11,734 >> HURT ME HOW? >> DID SHE EVER BEAT YOU OR HURT YOU PHYSICALLY? 1061 00:51:11,736 --> 00:51:14,670 >> DID SHE EVER BEAT YOU OR HURT YOU PHYSICALLY? >> MOTHER WOULD NEVER DO THAT. 1062 00:51:14,672 --> 00:51:16,639 YOU PHYSICALLY? >> MOTHER WOULD NEVER DO THAT. >> THEN YOU WOULD HAVE NO REASON 1063 00:51:16,641 --> 00:51:17,706 >> MOTHER WOULD NEVER DO THAT. >> THEN YOU WOULD HAVE NO REASON TO HURT HER. 1064 00:51:17,708 --> 00:51:19,675 >> THEN YOU WOULD HAVE NO REASON TO HURT HER. IS THAT CORRECT? 1065 00:51:19,677 --> 00:51:21,610 TO HURT HER. IS THAT CORRECT? >> OF COURSE. 1066 00:51:21,612 --> 00:51:27,283 IS THAT CORRECT? >> OF COURSE. >> AND WHAT OF YOUR FATHER? 1067 00:51:27,285 --> 00:51:30,486 >> OF COURSE. >> AND WHAT OF YOUR FATHER? VAL? WHAT OF YOUR FATHER? 1068 00:51:30,488 --> 00:51:42,598 >> HE ONLY WANTED ME TO BE A GOOD MAN, TO GROW UP AND MAKE HIM PROUD. 1069 00:51:42,600 --> 00:51:46,268 GOOD MAN, TO GROW UP AND MAKE HIM PROUD. >> WHAT DID HE DO TO YOU? 1070 00:51:46,270 --> 00:51:48,370 HIM PROUD. >> WHAT DID HE DO TO YOU? >> FATHER, STOP. 1071 00:51:48,372 --> 00:51:51,207 >> WHAT DID HE DO TO YOU? >> FATHER, STOP. [ CRYING ] 1072 00:51:51,209 --> 00:51:53,676 >> FATHER, STOP. [ CRYING ] STOP. PLEASE STOP. 1073 00:51:53,678 --> 00:51:55,478 [ CRYING ] STOP. PLEASE STOP. >> WHAT IS HE DOING TO YOU? 1074 00:51:55,480 --> 00:51:57,146 STOP. PLEASE STOP. >> WHAT IS HE DOING TO YOU? >> I-IT'S A LONG PIECE OF WOOD, 1075 00:51:57,148 --> 00:51:58,547 >> WHAT IS HE DOING TO YOU? >> I-IT'S A LONG PIECE OF WOOD, AND HE'S THRASHING ME WITH IT. 1076 00:51:58,549 --> 00:52:00,149 >> I-IT'S A LONG PIECE OF WOOD, AND HE'S THRASHING ME WITH IT. PLEASE, I DIDN'T DO ANYTHING! 1077 00:52:00,151 --> 00:52:01,250 AND HE'S THRASHING ME WITH IT. PLEASE, I DIDN'T DO ANYTHING! I DIDN'T DO ANYTHING! 1078 00:52:01,252 --> 00:52:02,418 PLEASE, I DIDN'T DO ANYTHING! I DIDN'T DO ANYTHING! PLEASE, FATHER, STOP! 1079 00:52:02,420 --> 00:52:03,519 I DIDN'T DO ANYTHING! PLEASE, FATHER, STOP! STOP IT! 1080 00:52:03,521 --> 00:52:05,821 PLEASE, FATHER, STOP! STOP IT! >> WHY IS HE HITTING YOU?! 1081 00:52:05,823 --> 00:52:07,156 STOP IT! >> WHY IS HE HITTING YOU?! >> I CAN'T PLEASE HIM. 1082 00:52:07,158 --> 00:52:08,324 >> WHY IS HE HITTING YOU?! >> I CAN'T PLEASE HIM. I AM NOT STRONG ENOUGH. 1083 00:52:08,326 --> 00:52:09,692 >> I CAN'T PLEASE HIM. I AM NOT STRONG ENOUGH. HE SAYS I AM NOT ENOUGH OF A 1084 00:52:09,694 --> 00:52:10,192 I AM NOT STRONG ENOUGH. HE SAYS I AM NOT ENOUGH OF A MAN! 1085 00:52:10,194 --> 00:52:11,694 HE SAYS I AM NOT ENOUGH OF A MAN! "YOU MUST BE STRONG, OR YOU WILL 1086 00:52:11,696 --> 00:52:12,595 MAN! "YOU MUST BE STRONG, OR YOU WILL GET THE CURSE!" 1087 00:52:12,597 --> 00:52:14,130 "YOU MUST BE STRONG, OR YOU WILL GET THE CURSE!" IT HURTS, FATHER! IT HURTS! 1088 00:52:14,132 --> 00:52:15,698 GET THE CURSE!" IT HURTS, FATHER! IT HURTS! >> ON MY COMMAND, YOU WILL 1089 00:52:15,700 --> 00:52:16,398 IT HURTS, FATHER! IT HURTS! >> ON MY COMMAND, YOU WILL AWAKE. 1090 00:52:16,400 --> 00:52:17,700 >> ON MY COMMAND, YOU WILL AWAKE. >> STOP IT! STOP IT! 1091 00:52:17,702 --> 00:52:19,168 AWAKE. >> STOP IT! STOP IT! >> THREE, TWO, ONE. 1092 00:52:19,170 --> 00:52:19,902 >> STOP IT! STOP IT! >> THREE, TWO, ONE. >> STOP, OR I'LL KILL YOU! 1093 00:52:19,904 --> 00:52:22,471 >> THREE, TWO, ONE. >> STOP, OR I'LL KILL YOU! [ GASPS ] 1094 00:52:22,473 --> 00:52:24,140 >> STOP, OR I'LL KILL YOU! [ GASPS ] WHY WOULD YOU DO THAT?! 1095 00:52:24,142 --> 00:52:25,541 [ GASPS ] WHY WOULD YOU DO THAT?! >> VAL, DON'T YOU SEE? 1096 00:52:25,543 --> 00:52:27,610 WHY WOULD YOU DO THAT?! >> VAL, DON'T YOU SEE? YOUR FATHER'S USING THE CURSE AS 1097 00:52:27,612 --> 00:52:29,512 >> VAL, DON'T YOU SEE? YOUR FATHER'S USING THE CURSE AS A WAY OF FORCING YOU TO FEAR 1098 00:52:29,514 --> 00:52:29,912 YOUR FATHER'S USING THE CURSE AS A WAY OF FORCING YOU TO FEAR HIM. 1099 00:52:29,914 --> 00:52:30,913 A WAY OF FORCING YOU TO FEAR HIM. >> DAMN IT, LESLEY, EVERYONE 1100 00:52:30,915 --> 00:52:31,647 HIM. >> DAMN IT, LESLEY, EVERYONE FEARED THE CURSE! 1101 00:52:31,649 --> 00:52:32,715 >> DAMN IT, LESLEY, EVERYONE FEARED THE CURSE! EVERYONE IN MY FAMILY IS AFRAID 1102 00:52:32,717 --> 00:52:33,382 FEARED THE CURSE! EVERYONE IN MY FAMILY IS AFRAID OF IT! 1103 00:52:33,384 --> 00:52:34,316 EVERYONE IN MY FAMILY IS AFRAID OF IT! >> THAT'S JUST IT! 1104 00:52:34,318 --> 00:52:34,783 OF IT! >> THAT'S JUST IT! >> NO! 1105 00:52:34,785 --> 00:52:36,685 >> THAT'S JUST IT! >> NO! WHEN ARE YOU GOING TO REALIZE 1106 00:52:36,687 --> 00:52:38,387 >> NO! WHEN ARE YOU GOING TO REALIZE THIS ISN'T SOME CHILDHOOD 1107 00:52:38,389 --> 00:52:38,921 WHEN ARE YOU GOING TO REALIZE THIS ISN'T SOME CHILDHOOD TRAUMA? 1108 00:52:38,923 --> 00:52:40,322 THIS ISN'T SOME CHILDHOOD TRAUMA? YOU ARE CHASING YOUR PROBLEMS, 1109 00:52:40,324 --> 00:52:40,723 TRAUMA? YOU ARE CHASING YOUR PROBLEMS, NOT MINE! 1110 00:52:40,725 --> 00:52:41,924 YOU ARE CHASING YOUR PROBLEMS, NOT MINE! >> [ Voice breaking ] DON'T SAY 1111 00:52:41,926 --> 00:52:45,161 NOT MINE! >> [ Voice breaking ] DON'T SAY THAT. 1112 00:52:45,163 --> 00:52:47,530 >> [ Voice breaking ] DON'T SAY THAT. >> YOUR FATHER SCARRED YOU. 1113 00:52:47,532 --> 00:52:49,365 THAT. >> YOUR FATHER SCARRED YOU. I KNOW THAT. 1114 00:52:49,367 --> 00:52:51,500 >> YOUR FATHER SCARRED YOU. I KNOW THAT. BUT HAVEN'T YOU CONSIDERED THAT 1115 00:52:51,502 --> 00:52:52,902 I KNOW THAT. BUT HAVEN'T YOU CONSIDERED THAT MAYBE I'M NOT CRAZY? 1116 00:52:52,904 --> 00:52:58,574 BUT HAVEN'T YOU CONSIDERED THAT MAYBE I'M NOT CRAZY? MAYBE I AM HURTING PEOPLE. 1117 00:52:58,576 --> 00:53:00,476 MAYBE I'M NOT CRAZY? MAYBE I AM HURTING PEOPLE. WHY HAVEN'T YOU ASKED ME YET? 1118 00:53:00,478 --> 00:53:02,545 MAYBE I AM HURTING PEOPLE. WHY HAVEN'T YOU ASKED ME YET? WHY HAVEN'T YOU ASKED ME IF I'VE 1119 00:53:02,547 --> 00:53:09,251 WHY HAVEN'T YOU ASKED ME YET? WHY HAVEN'T YOU ASKED ME IF I'VE HURT ANYONE? 1120 00:53:09,253 --> 00:53:11,787 WHY HAVEN'T YOU ASKED ME IF I'VE HURT ANYONE? YOU CAN'T. 1121 00:53:11,789 --> 00:53:13,389 HURT ANYONE? YOU CAN'T. YOU CAN'T ASK ME 'CAUSE YOU'RE 1122 00:53:13,391 --> 00:53:18,194 YOU CAN'T. YOU CAN'T ASK ME 'CAUSE YOU'RE AFRAID OF WHAT I MIGHT SAY. 1123 00:53:18,196 --> 00:53:20,696 YOU CAN'T ASK ME 'CAUSE YOU'RE AFRAID OF WHAT I MIGHT SAY. YOU CAN'T HELP ME, LESLEY... 1124 00:53:20,698 --> 00:53:22,831 AFRAID OF WHAT I MIGHT SAY. YOU CAN'T HELP ME, LESLEY... UNLESS YOU'RE WILLING TO KNOW 1125 00:53:22,833 --> 00:53:24,700 YOU CAN'T HELP ME, LESLEY... UNLESS YOU'RE WILLING TO KNOW THE ENTIRE TRUTH. 1126 00:53:24,702 --> 00:53:43,252 [ EXHALES SHARPLY ] >> [ BREATHING HEAVILY ] [ THUNDER CRASHING ] 1127 00:53:43,254 --> 00:53:44,687 >> [ BREATHING HEAVILY ] [ THUNDER CRASHING ] YOU HAVE ALL BEEN DOING 1128 00:53:44,689 --> 00:53:46,689 [ THUNDER CRASHING ] YOU HAVE ALL BEEN DOING PHENOMENALLY WELL OVER THE PAST 1129 00:53:46,691 --> 00:53:48,557 YOU HAVE ALL BEEN DOING PHENOMENALLY WELL OVER THE PAST FEW WEEKS, AND TONIGHT MARCIA 1130 00:53:48,559 --> 00:53:50,593 PHENOMENALLY WELL OVER THE PAST FEW WEEKS, AND TONIGHT MARCIA WILL BE THE FIRST PARTICIPANT TO 1131 00:53:50,595 --> 00:53:51,860 FEW WEEKS, AND TONIGHT MARCIA WILL BE THE FIRST PARTICIPANT TO TAKE THE NEXT STEP. 1132 00:53:51,862 --> 00:53:53,963 WILL BE THE FIRST PARTICIPANT TO TAKE THE NEXT STEP. WITH MRS. LEE'S PERMISSION, SHE 1133 00:53:53,965 --> 00:53:56,265 TAKE THE NEXT STEP. WITH MRS. LEE'S PERMISSION, SHE SHALL CLIMB INTO HER COFFIN FOR 1134 00:53:56,267 --> 00:53:58,400 WITH MRS. LEE'S PERMISSION, SHE SHALL CLIMB INTO HER COFFIN FOR 10 MINUTES, PROVING SHE CAN FACE 1135 00:53:58,402 --> 00:54:00,236 SHALL CLIMB INTO HER COFFIN FOR 10 MINUTES, PROVING SHE CAN FACE HER PHOBIA. 1136 00:54:00,238 --> 00:54:01,804 10 MINUTES, PROVING SHE CAN FACE HER PHOBIA. >> OH, I DO HOPE SO. 1137 00:54:01,806 --> 00:54:03,739 HER PHOBIA. >> OH, I DO HOPE SO. >> FOR THIS FIRST TIME, WE WILL 1138 00:54:03,741 --> 00:54:04,873 >> OH, I DO HOPE SO. >> FOR THIS FIRST TIME, WE WILL DO THIS TOGETHER. 1139 00:54:04,875 --> 00:54:07,443 >> FOR THIS FIRST TIME, WE WILL DO THIS TOGETHER. WHEN WE HAVE SUCCESS, WE SHALL 1140 00:54:07,445 --> 00:54:09,678 DO THIS TOGETHER. WHEN WE HAVE SUCCESS, WE SHALL SEE WHO WILL VOLUNTEER NEXT. 1141 00:54:09,680 --> 00:54:12,248 WHEN WE HAVE SUCCESS, WE SHALL SEE WHO WILL VOLUNTEER NEXT. MARCIA, ARE YOU READY? 1142 00:54:12,250 --> 00:54:25,261 [ THUNDER CRASHES ] THANK YOU, ELIZABETH. 1143 00:54:25,263 --> 00:54:34,336 >> I'M NOT SURE I CAN DO THIS. >> YOU HAVE TO TRUST ME. IT'LL BE JUST LIKE WE TALKED 1144 00:54:34,338 --> 00:54:34,737 >> YOU HAVE TO TRUST ME. IT'LL BE JUST LIKE WE TALKED ABOUT. 1145 00:54:34,739 --> 00:54:36,805 IT'LL BE JUST LIKE WE TALKED ABOUT. [ THUNDER CRASHES ] 1146 00:54:36,807 --> 00:55:01,597 [ DOOR CREAKS ] >> DOCTOR, DOCTOR, PLEASE -- >> ALL IS FINE. 1147 00:55:01,599 --> 00:55:02,765 >> DOCTOR, DOCTOR, PLEASE -- >> ALL IS FINE. >> I CAN'T DO THIS. [ GASPS ] 1148 00:55:02,767 --> 00:55:07,002 >> ALL IS FINE. >> I CAN'T DO THIS. [ GASPS ] >> EVERYTHING IS FINE. 1149 00:55:07,004 --> 00:55:10,539 >> I CAN'T DO THIS. [ GASPS ] >> EVERYTHING IS FINE. >> JUST LIE BACK, JUST LIKE WE 1150 00:55:10,541 --> 00:55:16,011 >> EVERYTHING IS FINE. >> JUST LIE BACK, JUST LIKE WE PRACTICED. 1151 00:55:16,013 --> 00:55:17,513 >> JUST LIE BACK, JUST LIKE WE PRACTICED. [ WATCH TICKING ] 1152 00:55:17,515 --> 00:55:18,681 PRACTICED. [ WATCH TICKING ] FOCUS ON THE WATCH. 1153 00:55:18,683 --> 00:55:19,848 [ WATCH TICKING ] FOCUS ON THE WATCH. [ THUNDER CRASHES ] 1154 00:55:19,850 --> 00:55:21,684 FOCUS ON THE WATCH. [ THUNDER CRASHES ] EYES FOCUSED ON THE SPINNING OF 1155 00:55:21,686 --> 00:55:23,319 [ THUNDER CRASHES ] EYES FOCUSED ON THE SPINNING OF THE WATCH. 1156 00:55:23,321 --> 00:55:25,654 EYES FOCUSED ON THE SPINNING OF THE WATCH. YOU'RE RELAXING. 1157 00:55:25,656 --> 00:55:28,057 THE WATCH. YOU'RE RELAXING. YOU'RE CALM. 1158 00:55:28,059 --> 00:55:30,426 YOU'RE RELAXING. YOU'RE CALM. YOU'RE DRIFTING. 1159 00:55:30,428 --> 00:55:33,629 YOU'RE CALM. YOU'RE DRIFTING. [ WIND GUSTS ] 1160 00:55:33,631 --> 00:55:35,497 YOU'RE DRIFTING. [ WIND GUSTS ] [ SCREAMS ] 1161 00:55:35,499 --> 00:55:36,699 [ WIND GUSTS ] [ SCREAMS ] [ THUD ] 1162 00:55:36,701 --> 00:55:38,067 [ SCREAMS ] [ THUD ] >> [ GASPS ] 1163 00:55:38,069 --> 00:55:38,934 [ THUD ] >> [ GASPS ] DOCTOR? 1164 00:55:38,936 --> 00:55:40,936 >> [ GASPS ] DOCTOR? [ GASPING ] 1165 00:55:40,938 --> 00:55:42,471 DOCTOR? [ GASPING ] DR. PARKER?! 1166 00:55:42,473 --> 00:55:45,507 [ GASPING ] DR. PARKER?! >> [ BREATHING HEAVILY ] 1167 00:55:45,509 --> 00:55:52,014 DR. PARKER?! >> [ BREATHING HEAVILY ] >> [ SCREAMING ] 1168 00:55:52,016 --> 00:55:55,984 >> [ BREATHING HEAVILY ] >> [ SCREAMING ] LET ME OUT! 1169 00:55:55,986 --> 00:55:58,520 >> [ SCREAMING ] LET ME OUT! >> [ BREATHING HEAVILY ] 1170 00:55:58,522 --> 00:56:00,089 LET ME OUT! >> [ BREATHING HEAVILY ] HELP ME! 1171 00:56:00,091 --> 00:56:02,791 >> [ BREATHING HEAVILY ] HELP ME! HELP! SOMEBODY, HELP ME! 1172 00:56:02,793 --> 00:56:03,459 HELP ME! HELP! SOMEBODY, HELP ME! >> WHAT IS IT?! 1173 00:56:03,461 --> 00:56:04,793 HELP! SOMEBODY, HELP ME! >> WHAT IS IT?! WHAT'S HAPPENED?! 1174 00:56:04,795 --> 00:56:07,096 >> WHAT IS IT?! WHAT'S HAPPENED?! >> DARK! 1175 00:56:07,098 --> 00:56:09,465 WHAT'S HAPPENED?! >> DARK! >> [ SCREAMING ] 1176 00:56:09,467 --> 00:56:10,532 >> DARK! >> [ SCREAMING ] >> THERE'S NO... 1177 00:56:10,534 --> 00:56:11,667 >> [ SCREAMING ] >> THERE'S NO... IS SHE ALL RIGHT? 1178 00:56:11,669 --> 00:56:14,036 >> THERE'S NO... IS SHE ALL RIGHT? >> [ SCREAMING ] 1179 00:56:14,038 --> 00:56:14,837 IS SHE ALL RIGHT? >> [ SCREAMING ] >> MARCIA! 1180 00:56:14,839 --> 00:56:17,439 >> [ SCREAMING ] >> MARCIA! >> GUY! GUY! 1181 00:56:17,441 --> 00:56:18,407 >> MARCIA! >> GUY! GUY! >> WHAT'S HAPPENED? 1182 00:56:18,409 --> 00:56:20,709 >> GUY! GUY! >> WHAT'S HAPPENED? >> MARCIA! 1183 00:56:20,711 --> 00:56:22,911 >> WHAT'S HAPPENED? >> MARCIA! IT WON'T OPEN! HELP ME! 1184 00:56:22,913 --> 00:56:23,779 >> MARCIA! IT WON'T OPEN! HELP ME! >> AAH! 1185 00:56:23,781 --> 00:56:25,381 IT WON'T OPEN! HELP ME! >> AAH! >> GET THE LID! 1186 00:56:25,383 --> 00:56:27,483 >> AAH! >> GET THE LID! IT'S SEALED! WHAT DO WE DO?! 1187 00:56:27,485 --> 00:56:32,554 >> GET THE LID! IT'S SEALED! WHAT DO WE DO?! >> [ BREATHING HEAVILY ] 1188 00:56:32,556 --> 00:56:34,022 IT'S SEALED! WHAT DO WE DO?! >> [ BREATHING HEAVILY ] >> THERE'S A MECHANISM ON THE 1189 00:56:34,024 --> 00:56:34,823 >> [ BREATHING HEAVILY ] >> THERE'S A MECHANISM ON THE TO OPEN IT. 1190 00:56:34,825 --> 00:56:35,824 >> THERE'S A MECHANISM ON THE TO OPEN IT. MARCIA, INSIDE! 1191 00:56:35,826 --> 00:56:36,992 TO OPEN IT. MARCIA, INSIDE! >> YOU HAVE TO FIND THE LEVER 1192 00:56:36,994 --> 00:56:37,860 MARCIA, INSIDE! >> YOU HAVE TO FIND THE LEVER ON THE THE INSIDE! 1193 00:56:37,862 --> 00:56:39,128 >> YOU HAVE TO FIND THE LEVER ON THE THE INSIDE! IT WILL OPEN THE CASKET! 1194 00:56:39,130 --> 00:56:41,630 ON THE THE INSIDE! IT WILL OPEN THE CASKET! >> [ SCREAMING ] 1195 00:56:41,632 --> 00:56:42,498 IT WILL OPEN THE CASKET! >> [ SCREAMING ] >> MARCIA! 1196 00:56:42,500 --> 00:56:44,600 >> [ SCREAMING ] >> MARCIA! [ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ] 1197 00:56:44,602 --> 00:56:47,603 >> MARCIA! [ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ] UNH! UNH! 1198 00:56:47,605 --> 00:56:48,871 [ SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE ] UNH! UNH! UNH! 1199 00:56:48,873 --> 00:56:50,038 UNH! UNH! UNH! WHY WON'T IT BREAK?! 1200 00:56:50,040 --> 00:56:51,807 UNH! WHY WON'T IT BREAK?! >> FIND THE CASKET KEY! 1201 00:56:51,809 --> 00:56:52,741 WHY WON'T IT BREAK?! >> FIND THE CASKET KEY! >> THE KEY! THE KEY! 1202 00:56:52,743 --> 00:56:57,446 >> FIND THE CASKET KEY! >> THE KEY! THE KEY! >> WHERE IS IT? 1203 00:56:57,448 --> 00:56:58,647 >> THE KEY! THE KEY! >> WHERE IS IT? >> MARCIA, THEY'RE FINDING 1204 00:56:58,649 --> 00:56:59,081 >> WHERE IS IT? >> MARCIA, THEY'RE FINDING THE KEY. 1205 00:56:59,083 --> 00:57:01,417 >> MARCIA, THEY'RE FINDING THE KEY. HOLD ON. 1206 00:57:01,419 --> 00:57:02,050 THE KEY. HOLD ON. >> MARCIA! 1207 00:57:02,052 --> 00:57:03,819 HOLD ON. >> MARCIA! >> HERE! HERE! 1208 00:57:03,821 --> 00:57:04,853 >> MARCIA! >> HERE! HERE! HERE! 1209 00:57:04,855 --> 00:57:07,122 >> HERE! HERE! HERE! >> HURRY! OPEN! OPEN! 1210 00:57:07,124 --> 00:57:08,957 HERE! >> HURRY! OPEN! OPEN! MARCIA! MARCIA! 1211 00:57:08,959 --> 00:57:11,527 >> HURRY! OPEN! OPEN! MARCIA! MARCIA! AY, MARCIA? MARCIA? 1212 00:57:11,529 --> 00:57:14,997 MARCIA! MARCIA! AY, MARCIA? MARCIA? MARCIA? 1213 00:57:14,999 --> 00:57:16,598 AY, MARCIA? MARCIA? MARCIA? MARCIA? 1214 00:57:16,600 --> 00:57:18,734 MARCIA? MARCIA? >> NO, NO, NO, NO, MY FRIEND. 1215 00:57:18,736 --> 00:57:20,769 MARCIA? >> NO, NO, NO, NO, MY FRIEND. THERE'S NO PULSE. 1216 00:57:20,771 --> 00:57:22,671 >> NO, NO, NO, NO, MY FRIEND. THERE'S NO PULSE. THERE'S NO PULSE. 1217 00:57:22,673 --> 00:57:23,472 THERE'S NO PULSE. THERE'S NO PULSE. I'M SORRY. 1218 00:57:23,474 --> 00:57:25,040 THERE'S NO PULSE. I'M SORRY. I'M SO BLOODY SORRY, BUT SHE'S 1219 00:57:25,042 --> 00:57:25,641 I'M SORRY. I'M SO BLOODY SORRY, BUT SHE'S GONE. 1220 00:57:25,643 --> 00:57:28,944 I'M SO BLOODY SORRY, BUT SHE'S GONE. >> WHAT? 1221 00:57:28,946 --> 00:57:30,579 GONE. >> WHAT? NO. 1222 00:57:30,581 --> 00:57:31,980 >> WHAT? NO. HOW DID THE COFFIN BECOME 1223 00:57:31,982 --> 00:57:33,215 NO. HOW DID THE COFFIN BECOME LOCKED?! 1224 00:57:33,217 --> 00:57:35,451 HOW DID THE COFFIN BECOME LOCKED?! >> IT COULDN'T HAVE BEEN LOCKED. 1225 00:57:35,453 --> 00:57:36,985 LOCKED?! >> IT COULDN'T HAVE BEEN LOCKED. THE CASKET SLAMMED SHUT. 1226 00:57:36,987 --> 00:57:38,554 >> IT COULDN'T HAVE BEEN LOCKED. THE CASKET SLAMMED SHUT. >> THEY DON'T LOCK BY 1227 00:57:38,556 --> 00:57:40,155 THE CASKET SLAMMED SHUT. >> THEY DON'T LOCK BY THEMSELVES! 1228 00:57:40,157 --> 00:57:43,158 >> THEY DON'T LOCK BY THEMSELVES! YOU DID THIS! YOU DID THIS! 1229 00:57:43,160 --> 00:57:45,060 THEMSELVES! YOU DID THIS! YOU DID THIS! >> TAKE HER OUT! 1230 00:57:45,062 --> 00:57:58,740 >> [ CRYING ] >> [ GASPS ] >> YOUR HANDS ARE LIKE ICE, 1231 00:57:58,742 --> 00:58:01,743 >> [ GASPS ] >> YOUR HANDS ARE LIKE ICE, YET YOU'RE SWEATING. 1232 00:58:01,745 --> 00:58:03,111 >> YOUR HANDS ARE LIKE ICE, YET YOU'RE SWEATING. >> IT'S MY PHOBIA. 1233 00:58:03,113 --> 00:58:04,613 YET YOU'RE SWEATING. >> IT'S MY PHOBIA. [ BREATHES DEEPLY ] 1234 00:58:04,615 --> 00:58:07,015 >> IT'S MY PHOBIA. [ BREATHES DEEPLY ] I'M AFRAID OF THE DARK. 1235 00:58:07,017 --> 00:58:08,951 [ BREATHES DEEPLY ] I'M AFRAID OF THE DARK. >> SO, THE DOCTOR IS ALSO A 1236 00:58:08,953 --> 00:58:12,488 I'M AFRAID OF THE DARK. >> SO, THE DOCTOR IS ALSO A PATIENT. 1237 00:58:12,490 --> 00:58:13,088 >> SO, THE DOCTOR IS ALSO A PATIENT. >> IT'S ME. 1238 00:58:13,090 --> 00:58:14,223 PATIENT. >> IT'S ME. YOU CAN TALK TO ME. 1239 00:58:14,225 --> 00:58:16,124 >> IT'S ME. YOU CAN TALK TO ME. >> WHERE WERE YOU? 1240 00:58:16,126 --> 00:58:17,226 YOU CAN TALK TO ME. >> WHERE WERE YOU? >> WHAT DO YOU MEAN? 1241 00:58:17,228 --> 00:58:18,827 >> WHERE WERE YOU? >> WHAT DO YOU MEAN? >> SOMEONE HAD TO SEAL THAT 1242 00:58:18,829 --> 00:58:19,261 >> WHAT DO YOU MEAN? >> SOMEONE HAD TO SEAL THAT COFFIN. 1243 00:58:19,263 --> 00:58:20,562 >> SOMEONE HAD TO SEAL THAT COFFIN. [ BREATHING HEAVILY ] 1244 00:58:20,564 --> 00:58:21,797 COFFIN. [ BREATHING HEAVILY ] YOU WERE THE FIRST ONE IN. 1245 00:58:21,799 --> 00:58:22,965 [ BREATHING HEAVILY ] YOU WERE THE FIRST ONE IN. YOU WERE THERE SO FAST. 1246 00:58:22,967 --> 00:58:24,533 YOU WERE THE FIRST ONE IN. YOU WERE THERE SO FAST. >> SO, WHAT ARE YOU SAYING? 1247 00:58:24,535 --> 00:58:26,168 YOU WERE THERE SO FAST. >> SO, WHAT ARE YOU SAYING? >> SHE'S WONDERING IF YOU KILLED 1248 00:58:26,170 --> 00:58:26,869 >> SO, WHAT ARE YOU SAYING? >> SHE'S WONDERING IF YOU KILLED MARCIA. 1249 00:58:26,871 --> 00:58:28,704 >> SHE'S WONDERING IF YOU KILLED MARCIA. >> MAYBE YOUR BLOODSUCKER URGES. 1250 00:58:28,706 --> 00:58:29,805 MARCIA. >> MAYBE YOUR BLOODSUCKER URGES. >> SHE WAS MY COUSIN. 1251 00:58:29,807 --> 00:58:30,639 >> MAYBE YOUR BLOODSUCKER URGES. >> SHE WAS MY COUSIN. HOW DARE YOU? 1252 00:58:30,641 --> 00:58:31,273 >> SHE WAS MY COUSIN. HOW DARE YOU? >> WHERE WERE YOU? 1253 00:58:31,275 --> 00:58:32,541 HOW DARE YOU? >> WHERE WERE YOU? >> ROAMING THE HALLS LIKE 1254 00:58:32,543 --> 00:58:33,075 >> WHERE WERE YOU? >> ROAMING THE HALLS LIKE EVERYONE ELSE. 1255 00:58:33,077 --> 00:58:33,842 >> ROAMING THE HALLS LIKE EVERYONE ELSE. WHERE WERE YOU? 1256 00:58:33,844 --> 00:58:34,910 EVERYONE ELSE. WHERE WERE YOU? >> I WAS RIGHT HERE. 1257 00:58:34,912 --> 00:58:36,545 WHERE WERE YOU? >> I WAS RIGHT HERE. >> ALONE, WITH NO ONE TO PROVE 1258 00:58:36,547 --> 00:58:38,647 >> I WAS RIGHT HERE. >> ALONE, WITH NO ONE TO PROVE IT. 1259 00:58:38,649 --> 00:58:39,948 >> ALONE, WITH NO ONE TO PROVE IT. >> WHERE IS GUY? 1260 00:58:39,950 --> 00:58:43,519 IT. >> WHERE IS GUY? >> HE WOULDN'T LEAVE MARCIA. 1261 00:58:43,521 --> 00:58:44,119 >> WHERE IS GUY? >> HE WOULDN'T LEAVE MARCIA. >> [ SIGHS ] 1262 00:58:44,121 --> 00:58:45,220 >> HE WOULDN'T LEAVE MARCIA. >> [ SIGHS ] WELL, I THINK IT'S TIME FOR A 1263 00:58:45,222 --> 00:58:46,855 >> [ SIGHS ] WELL, I THINK IT'S TIME FOR A BRANDY. 1264 00:58:46,857 --> 00:58:48,624 WELL, I THINK IT'S TIME FOR A BRANDY. ANYONE ELSE? 1265 00:58:48,626 --> 00:58:50,225 BRANDY. ANYONE ELSE? >> ELIZABETH, I MUST ASK YOU TO 1266 00:58:50,227 --> 00:58:51,693 ANYONE ELSE? >> ELIZABETH, I MUST ASK YOU TO BRAVE THE STORM. 1267 00:58:51,695 --> 00:58:52,227 >> ELIZABETH, I MUST ASK YOU TO BRAVE THE STORM. >> WHY? 1268 00:58:52,229 --> 00:58:53,795 BRAVE THE STORM. >> WHY? >> WE WILL NEED THE POLICE. 1269 00:58:53,797 --> 00:58:54,897 >> WHY? >> WE WILL NEED THE POLICE. >> BUT I'LL FREEZE TO DEATH 1270 00:58:54,899 --> 00:58:55,564 >> WE WILL NEED THE POLICE. >> BUT I'LL FREEZE TO DEATH IN THE RAIN. 1271 00:58:55,566 --> 00:58:56,832 >> BUT I'LL FREEZE TO DEATH IN THE RAIN. >> DON'T ARGUE, CHILD. 1272 00:58:56,834 --> 00:58:58,300 IN THE RAIN. >> DON'T ARGUE, CHILD. YOU WILL DO AS I SAY. 1273 00:58:58,302 --> 00:58:59,101 >> DON'T ARGUE, CHILD. YOU WILL DO AS I SAY. >> AUNTIE, PLEASE -- 1274 00:58:59,103 --> 00:59:00,102 YOU WILL DO AS I SAY. >> AUNTIE, PLEASE -- >> [ EXHALES SHARPLY ] 1275 00:59:00,104 --> 00:59:01,637 >> AUNTIE, PLEASE -- >> [ EXHALES SHARPLY ] >> WITH YOUR PERMISSION, I'LL 1276 00:59:01,639 --> 00:59:02,938 >> [ EXHALES SHARPLY ] >> WITH YOUR PERMISSION, I'LL FETCH A HORSE FROM THE STABLE 1277 00:59:02,940 --> 00:59:04,306 >> WITH YOUR PERMISSION, I'LL FETCH A HORSE FROM THE STABLE AND BRING BACK THE AUTHORITIES 1278 00:59:04,308 --> 00:59:05,741 FETCH A HORSE FROM THE STABLE AND BRING BACK THE AUTHORITIES BACK AS QUICK AS POSSIBLE. 1279 00:59:05,743 --> 00:59:07,175 AND BRING BACK THE AUTHORITIES BACK AS QUICK AS POSSIBLE. [ THUNDER CRASHES ] 1280 00:59:07,177 --> 00:59:08,076 BACK AS QUICK AS POSSIBLE. [ THUNDER CRASHES ] >> VERY WELL. 1281 00:59:08,078 --> 00:59:10,078 [ THUNDER CRASHES ] >> VERY WELL. THANK YOU, MR. SIMMONS. 1282 00:59:10,080 --> 00:59:11,647 >> VERY WELL. THANK YOU, MR. SIMMONS. [ THUNDER CRASHES ] 1283 00:59:11,649 --> 00:59:13,682 THANK YOU, MR. SIMMONS. [ THUNDER CRASHES ] [ CLOCK TICKING ] 1284 00:59:13,684 --> 00:59:32,301 [ THUNDER CRASHES ] >> GUY, HOW ARE YOU? >> HOW DO YOU THINK I AM?! 1285 00:59:32,303 --> 00:59:34,336 >> GUY, HOW ARE YOU? >> HOW DO YOU THINK I AM?! >> MY SISTER IS DEAD, AND ONE OF 1286 00:59:34,338 --> 00:59:35,604 >> HOW DO YOU THINK I AM?! >> MY SISTER IS DEAD, AND ONE OF YOU KILLED HER. 1287 00:59:35,606 --> 00:59:36,939 >> MY SISTER IS DEAD, AND ONE OF YOU KILLED HER. >> WE DON'T KNOW THAT YET. 1288 00:59:36,941 --> 00:59:38,206 YOU KILLED HER. >> WE DON'T KNOW THAT YET. >> IT COULD HAVE BEEN AN 1289 00:59:38,208 --> 00:59:38,907 >> WE DON'T KNOW THAT YET. >> IT COULD HAVE BEEN AN ACCIDENT. 1290 00:59:38,909 --> 00:59:40,275 >> IT COULD HAVE BEEN AN ACCIDENT. >> THE MECHANISM INSIDE THE 1291 00:59:40,277 --> 00:59:42,744 ACCIDENT. >> THE MECHANISM INSIDE THE CASKET WAS SABOTAGED. 1292 00:59:42,746 --> 00:59:45,013 >> THE MECHANISM INSIDE THE CASKET WAS SABOTAGED. SOMEONE BROKE IT SO IT COULDN'T 1293 00:59:45,015 --> 00:59:49,251 CASKET WAS SABOTAGED. SOMEONE BROKE IT SO IT COULDN'T BE OPENED FROM THE INSIDE. 1294 00:59:49,253 --> 00:59:51,587 SOMEONE BROKE IT SO IT COULDN'T BE OPENED FROM THE INSIDE. WHY WOULD YOU DO THIS? 1295 00:59:51,589 --> 00:59:53,655 BE OPENED FROM THE INSIDE. WHY WOULD YOU DO THIS? >> NO. LESLEY WOULD NEVER. 1296 00:59:53,657 --> 00:59:55,023 WHY WOULD YOU DO THIS? >> NO. LESLEY WOULD NEVER. >> I FEEL TERRIBLE ABOUT WHAT 1297 00:59:55,025 --> 00:59:56,725 >> NO. LESLEY WOULD NEVER. >> I FEEL TERRIBLE ABOUT WHAT HAPPENED TO MARCIA, BUT TO THINK 1298 00:59:56,727 --> 00:59:57,626 >> I FEEL TERRIBLE ABOUT WHAT HAPPENED TO MARCIA, BUT TO THINK THAT I WOULD -- 1299 00:59:57,628 --> 00:59:58,994 HAPPENED TO MARCIA, BUT TO THINK THAT I WOULD -- >> COMMIT MURDER?! 1300 00:59:58,996 --> 01:00:02,264 THAT I WOULD -- >> COMMIT MURDER?! >> I WOULD NO REASON TO DO THIS. 1301 01:00:02,266 --> 01:00:03,899 >> COMMIT MURDER?! >> I WOULD NO REASON TO DO THIS. >> Y'ALL ARE FORGETTING ONE 1302 01:00:03,901 --> 01:00:07,636 >> I WOULD NO REASON TO DO THIS. >> Y'ALL ARE FORGETTING ONE THING -- THAT CASKET IS WHERE 1303 01:00:07,638 --> 01:00:08,270 >> Y'ALL ARE FORGETTING ONE THING -- THAT CASKET IS WHERE I SLEEP. 1304 01:00:08,272 --> 01:00:09,304 THING -- THAT CASKET IS WHERE I SLEEP. [ THUNDER CRASHES ] 1305 01:00:09,306 --> 01:00:10,906 I SLEEP. [ THUNDER CRASHES ] THE MECHANISM MAY HAVE BEEN 1306 01:00:10,908 --> 01:00:13,809 [ THUNDER CRASHES ] THE MECHANISM MAY HAVE BEEN BROKEN TO TRAP ME, NOT MARCIA. 1307 01:00:13,811 --> 01:00:15,978 THE MECHANISM MAY HAVE BEEN BROKEN TO TRAP ME, NOT MARCIA. [ THUNDER CRASHES ] 1308 01:00:15,980 --> 01:00:17,045 BROKEN TO TRAP ME, NOT MARCIA. [ THUNDER CRASHES ] >> AUNTIE, YOU KNOW I WOULD 1309 01:00:17,047 --> 01:00:17,779 [ THUNDER CRASHES ] >> AUNTIE, YOU KNOW I WOULD NEVER DO THAT. 1310 01:00:17,781 --> 01:00:18,847 >> AUNTIE, YOU KNOW I WOULD NEVER DO THAT. >> ARE YOU SAYING THAT YOUR 1311 01:00:18,849 --> 01:00:19,181 NEVER DO THAT. >> ARE YOU SAYING THAT YOUR WARD -- 1312 01:00:19,183 --> 01:00:20,182 >> ARE YOU SAYING THAT YOUR WARD -- >> BUT WE DIDN'T SEE HER 1313 01:00:20,184 --> 01:00:21,383 WARD -- >> BUT WE DIDN'T SEE HER ACTUALLY FIND THE KEY. 1314 01:00:21,385 --> 01:00:23,085 >> BUT WE DIDN'T SEE HER ACTUALLY FIND THE KEY. SHE TURNED AROUND, AND IT WAS 1315 01:00:23,087 --> 01:00:23,919 ACTUALLY FIND THE KEY. SHE TURNED AROUND, AND IT WAS IN HER HAND. 1316 01:00:23,921 --> 01:00:25,153 SHE TURNED AROUND, AND IT WAS IN HER HAND. >> YOU'RE ALL BECOMING 1317 01:00:25,155 --> 01:00:25,988 IN HER HAND. >> YOU'RE ALL BECOMING HYSTERICAL. 1318 01:00:25,990 --> 01:00:27,322 >> YOU'RE ALL BECOMING HYSTERICAL. THERE'S NO NEED TO POINT 1319 01:00:27,324 --> 01:00:28,023 HYSTERICAL. THERE'S NO NEED TO POINT FINGERS. 1320 01:00:28,025 --> 01:00:30,792 THERE'S NO NEED TO POINT FINGERS. >> YES, THERE IS! 1321 01:00:30,794 --> 01:00:33,095 FINGERS. >> YES, THERE IS! ONE OF YOU KILLED HER. 1322 01:00:33,097 --> 01:00:34,262 >> YES, THERE IS! ONE OF YOU KILLED HER. [ THUNDER CRASHES ] 1323 01:00:34,264 --> 01:00:36,698 ONE OF YOU KILLED HER. [ THUNDER CRASHES ] [ DOOR CLOSES ] 1324 01:00:36,700 --> 01:00:38,166 [ THUNDER CRASHES ] [ DOOR CLOSES ] >> WHERE ARE THE AUTHORITIES? 1325 01:00:38,168 --> 01:00:40,068 [ DOOR CLOSES ] >> WHERE ARE THE AUTHORITIES? >> THERE'S NO POLICE COMING. 1326 01:00:40,070 --> 01:00:42,638 >> WHERE ARE THE AUTHORITIES? >> THERE'S NO POLICE COMING. THE ROAD'S BEEN WASHED OUT. 1327 01:00:42,640 --> 01:00:44,106 >> THERE'S NO POLICE COMING. THE ROAD'S BEEN WASHED OUT. WE'RE STUCK HERE FOR NOW. 1328 01:00:44,108 --> 01:00:45,807 THE ROAD'S BEEN WASHED OUT. WE'RE STUCK HERE FOR NOW. >> WE CAN'T LEAVE? 1329 01:00:45,809 --> 01:00:49,411 WE'RE STUCK HERE FOR NOW. >> WE CAN'T LEAVE? >> I'M AFRAID NOT. 1330 01:00:49,413 --> 01:00:51,079 >> WE CAN'T LEAVE? >> I'M AFRAID NOT. ONCE THE STORM CLEARS, WE SHOULD 1331 01:00:51,081 --> 01:00:52,347 >> I'M AFRAID NOT. ONCE THE STORM CLEARS, WE SHOULD BE ABLE TO FIND ANOTHER WAY 1332 01:00:52,349 --> 01:00:53,949 ONCE THE STORM CLEARS, WE SHOULD BE ABLE TO FIND ANOTHER WAY AROUND, BUT RIGHT NOW IT'S THE 1333 01:00:53,951 --> 01:00:55,651 BE ABLE TO FIND ANOTHER WAY AROUND, BUT RIGHT NOW IT'S THE DEVIL OUTSIDE. 1334 01:00:55,653 --> 01:00:57,285 AROUND, BUT RIGHT NOW IT'S THE DEVIL OUTSIDE. >> VERY WELL. 1335 01:00:57,287 --> 01:00:59,154 DEVIL OUTSIDE. >> VERY WELL. IT SEEMS YOU SHALL ALL BE 1336 01:00:59,156 --> 01:01:01,957 >> VERY WELL. IT SEEMS YOU SHALL ALL BE STAYING FOR THE NIGHT. 1337 01:01:01,959 --> 01:01:04,026 IT SEEMS YOU SHALL ALL BE STAYING FOR THE NIGHT. ELIZABETH, PLEASE FIND SOME DRY 1338 01:01:04,028 --> 01:01:05,927 STAYING FOR THE NIGHT. ELIZABETH, PLEASE FIND SOME DRY CLOTHES FOR MR. SIMMONS AND 1339 01:01:05,929 --> 01:01:07,863 ELIZABETH, PLEASE FIND SOME DRY CLOTHES FOR MR. SIMMONS AND PREPARE THE GUEST ROOMS. 1340 01:01:07,865 --> 01:01:15,804 >> [ SIGHS ] YOU HAVE TO DO SOMETHING. >> OH, NO, NO, NO, NO. 1341 01:01:15,806 --> 01:01:17,239 YOU HAVE TO DO SOMETHING. >> OH, NO, NO, NO, NO. IF I DO ANYTHING, IT WOULD ONLY 1342 01:01:17,241 --> 01:01:17,939 >> OH, NO, NO, NO, NO. IF I DO ANYTHING, IT WOULD ONLY EXPOSE ME. 1343 01:01:17,941 --> 01:01:19,307 IF I DO ANYTHING, IT WOULD ONLY EXPOSE ME. IF THEY FIND OUT WHO I AM, IT 1344 01:01:19,309 --> 01:01:20,208 EXPOSE ME. IF THEY FIND OUT WHO I AM, IT WILL ALERT VAL. 1345 01:01:20,210 --> 01:01:21,943 IF THEY FIND OUT WHO I AM, IT WILL ALERT VAL. >> THERE'S BEEN A MURDER. 1346 01:01:21,945 --> 01:01:23,145 WILL ALERT VAL. >> THERE'S BEEN A MURDER. >> THAT'S NOT A CERTAINTY. 1347 01:01:23,147 --> 01:01:24,813 >> THERE'S BEEN A MURDER. >> THAT'S NOT A CERTAINTY. >> HOW CAN YOU SAY THAT? 1348 01:01:24,815 --> 01:01:26,014 >> THAT'S NOT A CERTAINTY. >> HOW CAN YOU SAY THAT? >> NOBODY KNEW ABOUT A COFFIN 1349 01:01:26,016 --> 01:01:27,049 >> HOW CAN YOU SAY THAT? >> NOBODY KNEW ABOUT A COFFIN UNTIL YOU ANNOUNCED IT. 1350 01:01:27,051 --> 01:01:28,316 >> NOBODY KNEW ABOUT A COFFIN UNTIL YOU ANNOUNCED IT. THERE'S NO TIME TO SABOTAGE THE 1351 01:01:28,318 --> 01:01:29,418 UNTIL YOU ANNOUNCED IT. THERE'S NO TIME TO SABOTAGE THE COFFIN, SET UP MURDER, NOT 1352 01:01:29,420 --> 01:01:30,919 THERE'S NO TIME TO SABOTAGE THE COFFIN, SET UP MURDER, NOT UNLESS YOU TOLD VAL. 1353 01:01:30,921 --> 01:01:32,988 COFFIN, SET UP MURDER, NOT UNLESS YOU TOLD VAL. >> VAL KNEW, AS DID MARCIA AND 1354 01:01:32,990 --> 01:01:34,189 UNLESS YOU TOLD VAL. >> VAL KNEW, AS DID MARCIA AND GUY, AND OF COURSE ANNABEL AND 1355 01:01:34,191 --> 01:01:35,257 >> VAL KNEW, AS DID MARCIA AND GUY, AND OF COURSE ANNABEL AND ELIZABETH, AS I HAD TO GET 1356 01:01:35,259 --> 01:01:35,924 GUY, AND OF COURSE ANNABEL AND ELIZABETH, AS I HAD TO GET PERMISSION. 1357 01:01:35,926 --> 01:01:37,292 ELIZABETH, AS I HAD TO GET PERMISSION. >> THIS MURDER DOESN'T MATCH THE 1358 01:01:37,294 --> 01:01:37,893 PERMISSION. >> THIS MURDER DOESN'T MATCH THE OTHERS. 1359 01:01:37,895 --> 01:01:39,261 >> THIS MURDER DOESN'T MATCH THE OTHERS. IT COULD ONLY MEANS ONE THING -- 1360 01:01:39,263 --> 01:01:41,296 OTHERS. IT COULD ONLY MEANS ONE THING -- THERE ARE TWO MURDERERS. 1361 01:01:41,298 --> 01:01:42,297 IT COULD ONLY MEANS ONE THING -- THERE ARE TWO MURDERERS. >> [ CLEARS THROAT ] 1362 01:01:42,299 --> 01:01:43,899 THERE ARE TWO MURDERERS. >> [ CLEARS THROAT ] LESLEY? 1363 01:01:43,901 --> 01:01:44,433 >> [ CLEARS THROAT ] LESLEY? >> YES? 1364 01:01:44,435 --> 01:01:48,470 LESLEY? >> YES? >> WE NEED TO TALK. 1365 01:01:48,472 --> 01:01:51,039 >> YES? >> WE NEED TO TALK. YOU THINK I DID THIS? 1366 01:01:51,041 --> 01:01:52,140 >> WE NEED TO TALK. YOU THINK I DID THIS? THERE'S NO REASON FOR ANYONE TO 1367 01:01:52,142 --> 01:01:53,809 YOU THINK I DID THIS? THERE'S NO REASON FOR ANYONE TO THINK IT WAS ME. 1368 01:01:53,811 --> 01:01:54,776 THERE'S NO REASON FOR ANYONE TO THINK IT WAS ME. I REMEMBER EVERYTHING THAT'S 1369 01:01:54,778 --> 01:01:57,913 THINK IT WAS ME. I REMEMBER EVERYTHING THAT'S HAPPENED SINCE WE'VE BEEN HERE. 1370 01:01:57,915 --> 01:01:59,981 I REMEMBER EVERYTHING THAT'S HAPPENED SINCE WE'VE BEEN HERE. >> I WANT TO BELIEVE YOU, BUT... 1371 01:01:59,983 --> 01:02:01,850 HAPPENED SINCE WE'VE BEEN HERE. >> I WANT TO BELIEVE YOU, BUT... >> I WOULD NEVER HURT MARCIA. 1372 01:02:01,852 --> 01:02:02,784 >> I WANT TO BELIEVE YOU, BUT... >> I WOULD NEVER HURT MARCIA. I LOVED HER. 1373 01:02:02,786 --> 01:02:04,453 >> I WOULD NEVER HURT MARCIA. I LOVED HER. >> [ Voice breaking ] AND NOW 1374 01:02:04,455 --> 01:02:05,887 I LOVED HER. >> [ Voice breaking ] AND NOW SHE'S DEAD BECAUSE OF ME. 1375 01:02:05,889 --> 01:02:06,321 >> [ Voice breaking ] AND NOW SHE'S DEAD BECAUSE OF ME. >> NO. 1376 01:02:06,323 --> 01:02:07,389 SHE'S DEAD BECAUSE OF ME. >> NO. >> IT WAS MY FAULT. 1377 01:02:07,391 --> 01:02:08,990 >> NO. >> IT WAS MY FAULT. BECAUSE OF MY INSTRUCTIONS, 1378 01:02:08,992 --> 01:02:10,392 >> IT WAS MY FAULT. BECAUSE OF MY INSTRUCTIONS, MARCIA GOT INTO THAT CASKET. 1379 01:02:10,394 --> 01:02:12,160 BECAUSE OF MY INSTRUCTIONS, MARCIA GOT INTO THAT CASKET. I INITIATED EVERYTHING! 1380 01:02:12,162 --> 01:02:19,367 MARCIA GOT INTO THAT CASKET. I INITIATED EVERYTHING! >> WE ALL MUST DIE EVENTUALLY. 1381 01:02:19,369 --> 01:02:25,874 I INITIATED EVERYTHING! >> WE ALL MUST DIE EVENTUALLY. MARCIA -- SHE -- SHE LIKED YOU. 1382 01:02:25,876 --> 01:02:30,045 >> WE ALL MUST DIE EVENTUALLY. MARCIA -- SHE -- SHE LIKED YOU. SHE SAID YOU WERE HELPING HER, 1383 01:02:30,047 --> 01:02:34,316 MARCIA -- SHE -- SHE LIKED YOU. SHE SAID YOU WERE HELPING HER, THE FIRST PERSON TO DO SO IN 1384 01:02:34,318 --> 01:02:35,784 SHE SAID YOU WERE HELPING HER, THE FIRST PERSON TO DO SO IN ALL THESE YEARS. 1385 01:02:35,786 --> 01:02:38,453 THE FIRST PERSON TO DO SO IN ALL THESE YEARS. >> I'M SO SORRY, GUY. 1386 01:02:38,455 --> 01:02:40,188 ALL THESE YEARS. >> I'M SO SORRY, GUY. >> I DON'T KNOW WHAT HAPPENED UP 1387 01:02:40,190 --> 01:02:42,257 >> I'M SO SORRY, GUY. >> I DON'T KNOW WHAT HAPPENED UP THERE, BUT WE NEED TO FIND OUT. 1388 01:02:42,259 --> 01:02:44,826 >> I DON'T KNOW WHAT HAPPENED UP THERE, BUT WE NEED TO FIND OUT. >> WE WILL. 1389 01:02:44,828 --> 01:02:46,895 THERE, BUT WE NEED TO FIND OUT. >> WE WILL. >> I UNDERSTAND THE OTHERS, BUT 1390 01:02:46,897 --> 01:02:51,767 >> WE WILL. >> I UNDERSTAND THE OTHERS, BUT THIS -- THIS MR. CASEY -- 1391 01:02:51,769 --> 01:02:53,835 >> I UNDERSTAND THE OTHERS, BUT THIS -- THIS MR. CASEY -- DID YOU KNOW HIM IN PARIS? 1392 01:02:53,837 --> 01:02:54,369 THIS -- THIS MR. CASEY -- DID YOU KNOW HIM IN PARIS? >> NO. 1393 01:02:54,371 --> 01:02:56,505 DID YOU KNOW HIM IN PARIS? >> NO. I THINK HE WORKED WITH CHARCOT 1394 01:02:56,507 --> 01:02:57,806 >> NO. I THINK HE WORKED WITH CHARCOT MUCH EARLIER. 1395 01:02:57,808 --> 01:03:00,408 I THINK HE WORKED WITH CHARCOT MUCH EARLIER. >> THERE IS SOMETHING QUITE 1396 01:03:00,410 --> 01:03:03,211 MUCH EARLIER. >> THERE IS SOMETHING QUITE ODD ABOUT THE MAN. 1397 01:03:03,213 --> 01:03:04,546 >> THERE IS SOMETHING QUITE ODD ABOUT THE MAN. >> HE WOULD HAVE NO REASON TO DO 1398 01:03:04,548 --> 01:03:05,046 ODD ABOUT THE MAN. >> HE WOULD HAVE NO REASON TO DO THIS. 1399 01:03:05,048 --> 01:03:07,516 >> HE WOULD HAVE NO REASON TO DO THIS. >> AT THIS POINT, NO ONE WOULD 1400 01:03:07,518 --> 01:03:11,052 THIS. >> AT THIS POINT, NO ONE WOULD HAVE A REASON TO KILL MARCIA, 1401 01:03:11,054 --> 01:03:12,487 >> AT THIS POINT, NO ONE WOULD HAVE A REASON TO KILL MARCIA, WHICH MAKES THIS ALL THE MORE 1402 01:03:12,489 --> 01:03:14,422 HAVE A REASON TO KILL MARCIA, WHICH MAKES THIS ALL THE MORE BAFFLING. 1403 01:03:14,424 --> 01:03:27,402 >> AH, YOU'VE RETURNED. MR. CASEY WAS JUST SHARING WITH ME THE MOST FASCINATING STORY. 1404 01:03:27,404 --> 01:03:29,971 MR. CASEY WAS JUST SHARING WITH ME THE MOST FASCINATING STORY. >> IT SEEMS THAT MR. CASEY AND 1405 01:03:29,973 --> 01:03:32,274 ME THE MOST FASCINATING STORY. >> IT SEEMS THAT MR. CASEY AND DR. CHARCOT BECAME ACQUAINTED 1406 01:03:32,276 --> 01:03:34,309 >> IT SEEMS THAT MR. CASEY AND DR. CHARCOT BECAME ACQUAINTED THROUGH THE SPIRITUALIST 1407 01:03:34,311 --> 01:03:35,277 DR. CHARCOT BECAME ACQUAINTED THROUGH THE SPIRITUALIST MOVEMENT. 1408 01:03:35,279 --> 01:03:37,112 THROUGH THE SPIRITUALIST MOVEMENT. >> WELL, DR. CHARCOT FELT THAT 1409 01:03:37,114 --> 01:03:38,914 MOVEMENT. >> WELL, DR. CHARCOT FELT THAT THE MEDIUM'S TRANCE, UM, MIGHT 1410 01:03:38,916 --> 01:03:40,348 >> WELL, DR. CHARCOT FELT THAT THE MEDIUM'S TRANCE, UM, MIGHT BE VERY BENEFICIAL TO HIS 1411 01:03:40,350 --> 01:03:42,350 THE MEDIUM'S TRANCE, UM, MIGHT BE VERY BENEFICIAL TO HIS UNDERSTANDING OF HYPNOSIS. 1412 01:03:42,352 --> 01:03:43,919 BE VERY BENEFICIAL TO HIS UNDERSTANDING OF HYPNOSIS. >> SO, YOU BELIEVE IN THE 1413 01:03:43,921 --> 01:03:44,386 UNDERSTANDING OF HYPNOSIS. >> SO, YOU BELIEVE IN THE OCCULT? 1414 01:03:44,388 --> 01:03:46,188 >> SO, YOU BELIEVE IN THE OCCULT? >> OH, I BELIEVE IN A GREAT MANY 1415 01:03:46,190 --> 01:03:48,023 OCCULT? >> OH, I BELIEVE IN A GREAT MANY THINGS IN THIS WORLD THAT CANNOT 1416 01:03:48,025 --> 01:03:49,457 >> OH, I BELIEVE IN A GREAT MANY THINGS IN THIS WORLD THAT CANNOT BE SO...EASILY EXPLAINED BY 1417 01:03:49,459 --> 01:03:50,392 THINGS IN THIS WORLD THAT CANNOT BE SO...EASILY EXPLAINED BY SCIENCE, YEAH. 1418 01:03:50,394 --> 01:03:52,360 BE SO...EASILY EXPLAINED BY SCIENCE, YEAH. >> THAT'S WHY WE'RE GOING TO 1419 01:03:52,362 --> 01:03:56,298 SCIENCE, YEAH. >> THAT'S WHY WE'RE GOING TO HAVE A SéANCE. 1420 01:03:56,300 --> 01:04:01,102 >> THAT'S WHY WE'RE GOING TO HAVE A SéANCE. [ THUNDER CRASHES ] 1421 01:04:01,104 --> 01:04:05,173 HAVE A SéANCE. [ THUNDER CRASHES ] >> ELIZABETH? 1422 01:04:05,175 --> 01:04:06,141 [ THUNDER CRASHES ] >> ELIZABETH? MISS WILLIAMS? 1423 01:04:06,143 --> 01:04:15,217 >> ELIZABETH? MISS WILLIAMS? [ THUNDER CRASHING ] 1424 01:04:15,219 --> 01:04:17,853 MISS WILLIAMS? [ THUNDER CRASHING ] I'LL JUST, UH -- I'LL JUST WAIT 1425 01:04:17,855 --> 01:04:20,455 [ THUNDER CRASHING ] I'LL JUST, UH -- I'LL JUST WAIT IN HERE. 1426 01:04:20,457 --> 01:04:22,591 I'LL JUST, UH -- I'LL JUST WAIT IN HERE. >> OH, MARCIA. 1427 01:04:22,593 --> 01:04:25,894 IN HERE. >> OH, MARCIA. IT'S SO DREADFUL. 1428 01:04:25,896 --> 01:04:28,129 >> OH, MARCIA. IT'S SO DREADFUL. DO YOU THINK WE'LL BE SAFE? 1429 01:04:28,131 --> 01:04:29,898 IT'S SO DREADFUL. DO YOU THINK WE'LL BE SAFE? >> I THINK THERE'S A REASONABLE 1430 01:04:29,900 --> 01:04:31,466 DO YOU THINK WE'LL BE SAFE? >> I THINK THERE'S A REASONABLE EXPLANATION THAT EXTENDS BEYOND 1431 01:04:31,468 --> 01:04:33,602 >> I THINK THERE'S A REASONABLE EXPLANATION THAT EXTENDS BEYOND MURDER. 1432 01:04:33,604 --> 01:04:36,037 EXPLANATION THAT EXTENDS BEYOND MURDER. >> DR. PARKER WAS MAKING SUCH 1433 01:04:36,039 --> 01:04:37,372 MURDER. >> DR. PARKER WAS MAKING SUCH HEADWAY WITH US. 1434 01:04:37,374 --> 01:04:41,243 >> DR. PARKER WAS MAKING SUCH HEADWAY WITH US. I CAN'T IMAGINE HAVING TO STOP. 1435 01:04:41,245 --> 01:04:43,278 HEADWAY WITH US. I CAN'T IMAGINE HAVING TO STOP. >> HAD YOU MET MARCIA BEFORE THE 1436 01:04:43,280 --> 01:04:43,945 I CAN'T IMAGINE HAVING TO STOP. >> HAD YOU MET MARCIA BEFORE THE GROUP? 1437 01:04:43,947 --> 01:04:45,447 >> HAD YOU MET MARCIA BEFORE THE GROUP? >> NO. 1438 01:04:45,449 --> 01:04:47,282 GROUP? >> NO. I BELIEVE SHE ONLY JUST ARRIVED 1439 01:04:47,284 --> 01:04:51,987 >> NO. I BELIEVE SHE ONLY JUST ARRIVED IN AMERICA. 1440 01:04:51,989 --> 01:04:54,089 I BELIEVE SHE ONLY JUST ARRIVED IN AMERICA. >> THERE IS SOMETHING SINISTER 1441 01:04:54,091 --> 01:04:56,091 IN AMERICA. >> THERE IS SOMETHING SINISTER ABOUT THE TWO OF THEM, DON'T 1442 01:04:56,093 --> 01:04:58,393 >> THERE IS SOMETHING SINISTER ABOUT THE TWO OF THEM, DON'T YOU THINK? 1443 01:04:58,395 --> 01:05:00,528 ABOUT THE TWO OF THEM, DON'T YOU THINK? >> GUY AND MARCIA -- AND VAL, 1444 01:05:00,530 --> 01:05:02,931 YOU THINK? >> GUY AND MARCIA -- AND VAL, FOR THAT MATTER -- ALL SEEM TO 1445 01:05:02,933 --> 01:05:05,267 >> GUY AND MARCIA -- AND VAL, FOR THAT MATTER -- ALL SEEM TO HAVE A HINT OF DARKNESS. 1446 01:05:05,269 --> 01:05:07,469 FOR THAT MATTER -- ALL SEEM TO HAVE A HINT OF DARKNESS. I SUPPOSE ANYONE WITH A TOUCH OF 1447 01:05:07,471 --> 01:05:09,471 HAVE A HINT OF DARKNESS. I SUPPOSE ANYONE WITH A TOUCH OF MADNESS MUST HAVE SOMETHING 1448 01:05:09,473 --> 01:05:10,939 I SUPPOSE ANYONE WITH A TOUCH OF MADNESS MUST HAVE SOMETHING SINISTER IN THEM. 1449 01:05:10,941 --> 01:05:15,510 MADNESS MUST HAVE SOMETHING SINISTER IN THEM. >> DO I STRIKE YOU AS MAD? 1450 01:05:15,512 --> 01:05:17,379 SINISTER IN THEM. >> DO I STRIKE YOU AS MAD? >> I DIDN'T REALIZE YOU SUFFERED 1451 01:05:17,381 --> 01:05:18,313 >> DO I STRIKE YOU AS MAD? >> I DIDN'T REALIZE YOU SUFFERED FROM HYSTERIA. 1452 01:05:18,315 --> 01:05:20,181 >> I DIDN'T REALIZE YOU SUFFERED FROM HYSTERIA. >> I DON'T BELIEVE I SUFFER FROM 1453 01:05:20,183 --> 01:05:24,119 FROM HYSTERIA. >> I DON'T BELIEVE I SUFFER FROM HYSTERIA, BUT IF I WERE MAD, 1454 01:05:24,121 --> 01:05:29,324 >> I DON'T BELIEVE I SUFFER FROM HYSTERIA, BUT IF I WERE MAD, WOULD I KNOW IT? 1455 01:05:29,326 --> 01:05:30,558 HYSTERIA, BUT IF I WERE MAD, WOULD I KNOW IT? [ THUNDER CRASHES ] 1456 01:05:30,560 --> 01:05:32,627 WOULD I KNOW IT? [ THUNDER CRASHES ] >> A SéANCE? 1457 01:05:32,629 --> 01:05:34,596 [ THUNDER CRASHES ] >> A SéANCE? THIS IS NO TIME FOR SUCH LUNACY. 1458 01:05:34,598 --> 01:05:36,164 >> A SéANCE? THIS IS NO TIME FOR SUCH LUNACY. [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 1459 01:05:36,166 --> 01:05:38,133 THIS IS NO TIME FOR SUCH LUNACY. [ CHUCKLES NERVOUSLY ] >> IT'S THE PERFECT TIME. 1460 01:05:38,135 --> 01:05:40,435 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] >> IT'S THE PERFECT TIME. WITH MR. CASEY'S HELP, WE MIGHT 1461 01:05:40,437 --> 01:05:42,404 >> IT'S THE PERFECT TIME. WITH MR. CASEY'S HELP, WE MIGHT ASK MARCIA WHAT HAPPENED TO HER. 1462 01:05:42,406 --> 01:05:43,571 WITH MR. CASEY'S HELP, WE MIGHT ASK MARCIA WHAT HAPPENED TO HER. >> ABSOLUTELY NOT! 1463 01:05:43,573 --> 01:05:45,540 ASK MARCIA WHAT HAPPENED TO HER. >> ABSOLUTELY NOT! >> I UNDERSTAND YOUR RELUCTANCE. 1464 01:05:45,542 --> 01:05:47,042 >> ABSOLUTELY NOT! >> I UNDERSTAND YOUR RELUCTANCE. >> I'M NOT JUST RELUCTANT. 1465 01:05:47,044 --> 01:05:48,243 >> I UNDERSTAND YOUR RELUCTANCE. >> I'M NOT JUST RELUCTANT. I ABSOLUTELY FORBID IT. 1466 01:05:48,245 --> 01:05:49,678 >> I'M NOT JUST RELUCTANT. I ABSOLUTELY FORBID IT. IT COULD BE DISASTROUS FOR MY 1467 01:05:49,680 --> 01:05:50,378 I ABSOLUTELY FORBID IT. IT COULD BE DISASTROUS FOR MY PATIENTS. 1468 01:05:50,380 --> 01:05:52,514 IT COULD BE DISASTROUS FOR MY PATIENTS. >> WE MAY LEARN SOMETHING THAT 1469 01:05:52,516 --> 01:05:54,716 PATIENTS. >> WE MAY LEARN SOMETHING THAT SOMEONE IN THIS HOUSE IS KEEPING 1470 01:05:54,718 --> 01:05:56,117 >> WE MAY LEARN SOMETHING THAT SOMEONE IN THIS HOUSE IS KEEPING HIDDEN FROM US. 1471 01:05:56,119 --> 01:05:57,585 SOMEONE IN THIS HOUSE IS KEEPING HIDDEN FROM US. WE MAY LEARN THAT THERE'S MORE 1472 01:05:57,587 --> 01:05:59,054 HIDDEN FROM US. WE MAY LEARN THAT THERE'S MORE AT WORK HERE THAN JUST -- 1473 01:05:59,056 --> 01:06:00,322 WE MAY LEARN THAT THERE'S MORE AT WORK HERE THAN JUST -- >> SéANCES ARE HOGWASH. 1474 01:06:00,324 --> 01:06:01,589 AT WORK HERE THAN JUST -- >> SéANCES ARE HOGWASH. ONCE THIS STORM PASSES, 1475 01:06:01,591 --> 01:06:03,191 >> SéANCES ARE HOGWASH. ONCE THIS STORM PASSES, SCIENTIFIC ANALYSIS WILL -- 1476 01:06:03,193 --> 01:06:04,659 ONCE THIS STORM PASSES, SCIENTIFIC ANALYSIS WILL -- >> DR. PARKER, WE CANNOT ANALYZE 1477 01:06:04,661 --> 01:06:06,194 SCIENTIFIC ANALYSIS WILL -- >> DR. PARKER, WE CANNOT ANALYZE THAT WHICH WE CANNOT SEE OR 1478 01:06:06,196 --> 01:06:06,561 >> DR. PARKER, WE CANNOT ANALYZE THAT WHICH WE CANNOT SEE OR TOUCH. 1479 01:06:06,563 --> 01:06:07,963 THAT WHICH WE CANNOT SEE OR TOUCH. THIS IS AN EXTRAORDINARY 1480 01:06:07,965 --> 01:06:08,496 TOUCH. THIS IS AN EXTRAORDINARY SITUATION. 1481 01:06:08,498 --> 01:06:09,998 THIS IS AN EXTRAORDINARY SITUATION. IT REQUIRES AN APPROACH FAR 1482 01:06:10,000 --> 01:06:13,034 SITUATION. IT REQUIRES AN APPROACH FAR BEYOND YOUR SCIENTIFIC METHOD. 1483 01:06:13,036 --> 01:06:15,070 IT REQUIRES AN APPROACH FAR BEYOND YOUR SCIENTIFIC METHOD. >> AND WHAT TYPE OF APPROACH DO 1484 01:06:15,072 --> 01:06:16,137 BEYOND YOUR SCIENTIFIC METHOD. >> AND WHAT TYPE OF APPROACH DO YOU RECOMMEND HERE? 1485 01:06:16,139 --> 01:06:17,539 >> AND WHAT TYPE OF APPROACH DO YOU RECOMMEND HERE? >> WELL, WE MUST APPEAL TO A 1486 01:06:17,541 --> 01:06:18,373 YOU RECOMMEND HERE? >> WELL, WE MUST APPEAL TO A HIGHER POWER. 1487 01:06:18,375 --> 01:06:21,309 >> WELL, WE MUST APPEAL TO A HIGHER POWER. >> JUPITER? ZEUS? 1488 01:06:21,311 --> 01:06:22,510 HIGHER POWER. >> JUPITER? ZEUS? OR PERHAPS BEELZEBUB? 1489 01:06:22,512 --> 01:06:24,245 >> JUPITER? ZEUS? OR PERHAPS BEELZEBUB? >> DO NOT TAKE THE SPIRITS SO 1490 01:06:24,247 --> 01:06:25,680 OR PERHAPS BEELZEBUB? >> DO NOT TAKE THE SPIRITS SO LIGHTLY, MADAME. 1491 01:06:25,682 --> 01:06:27,716 >> DO NOT TAKE THE SPIRITS SO LIGHTLY, MADAME. THERE'S A MURDERER AMONG US NOW. 1492 01:06:27,718 --> 01:06:29,718 LIGHTLY, MADAME. THERE'S A MURDERER AMONG US NOW. IN ORDER TO EXPOSE HIM, WE MUST 1493 01:06:29,720 --> 01:06:32,754 THERE'S A MURDERER AMONG US NOW. IN ORDER TO EXPOSE HIM, WE MUST COMMUNICATE WITH THE VICTIM. 1494 01:06:32,756 --> 01:06:34,255 IN ORDER TO EXPOSE HIM, WE MUST COMMUNICATE WITH THE VICTIM. >> VAL, SAY SOMETHING. 1495 01:06:34,257 --> 01:06:35,523 COMMUNICATE WITH THE VICTIM. >> VAL, SAY SOMETHING. HELP ME PUT A STOP TO THIS 1496 01:06:35,525 --> 01:06:38,760 >> VAL, SAY SOMETHING. HELP ME PUT A STOP TO THIS NONSENSE. 1497 01:06:38,762 --> 01:06:40,528 HELP ME PUT A STOP TO THIS NONSENSE. >> THIS IS HOW WE COULD FIND OUT 1498 01:06:40,530 --> 01:06:42,998 NONSENSE. >> THIS IS HOW WE COULD FIND OUT WHAT HAPPENED TO MARCIA. 1499 01:06:43,000 --> 01:06:43,631 >> THIS IS HOW WE COULD FIND OUT WHAT HAPPENED TO MARCIA. >> WHAT? 1500 01:06:43,633 --> 01:06:45,767 WHAT HAPPENED TO MARCIA. >> WHAT? HOW COULD YOU POSSIBLY BELIEVE 1501 01:06:45,769 --> 01:06:46,468 >> WHAT? HOW COULD YOU POSSIBLY BELIEVE THIS? 1502 01:06:46,470 --> 01:06:48,336 HOW COULD YOU POSSIBLY BELIEVE THIS? >> BACK HOME, WE OFTEN TURNED TO 1503 01:06:48,338 --> 01:06:50,138 THIS? >> BACK HOME, WE OFTEN TURNED TO THE FORTUNE TELLERS IN TIMES OF 1504 01:06:50,140 --> 01:06:50,605 >> BACK HOME, WE OFTEN TURNED TO THE FORTUNE TELLERS IN TIMES OF CRISIS. 1505 01:06:50,607 --> 01:06:52,273 THE FORTUNE TELLERS IN TIMES OF CRISIS. >> WHY WOULD YOU WANT TO DO 1506 01:06:52,275 --> 01:06:52,640 CRISIS. >> WHY WOULD YOU WANT TO DO THIS? 1507 01:06:52,642 --> 01:06:53,441 >> WHY WOULD YOU WANT TO DO THIS? NO, VAL -- 1508 01:06:53,443 --> 01:06:55,443 THIS? NO, VAL -- >> ENOUGH OF THIS. 1509 01:06:55,445 --> 01:06:57,312 NO, VAL -- >> ENOUGH OF THIS. THIS IS MY HOME, AND WE SHALL 1510 01:06:57,314 --> 01:06:58,279 >> ENOUGH OF THIS. THIS IS MY HOME, AND WE SHALL HAVE THIS SéANCE. 1511 01:06:58,281 --> 01:06:59,614 THIS IS MY HOME, AND WE SHALL HAVE THIS SéANCE. >> MRS. LEE, THIS IS A TERRIBLE 1512 01:06:59,616 --> 01:07:00,081 HAVE THIS SéANCE. >> MRS. LEE, THIS IS A TERRIBLE I-- 1513 01:07:00,083 --> 01:07:01,449 >> MRS. LEE, THIS IS A TERRIBLE I-- >> NO, DR. PARKER. 1514 01:07:01,451 --> 01:07:03,084 I-- >> NO, DR. PARKER. THIS WILL HAPPEN. 1515 01:07:03,086 --> 01:07:05,086 >> NO, DR. PARKER. THIS WILL HAPPEN. [ CLOCK TICKING ] 1516 01:07:05,088 --> 01:07:21,736 >> [ SIGHS ] WHAT KIND OF GAME ARE YOU PLAYING, SIR? 1517 01:07:21,738 --> 01:07:24,305 WHAT KIND OF GAME ARE YOU PLAYING, SIR? [ THUNDER CRASHES ] 1518 01:07:24,307 --> 01:07:28,376 PLAYING, SIR? [ THUNDER CRASHES ] >> I DO NOT PLAY GAMES, MADAME. 1519 01:07:28,378 --> 01:07:31,613 [ THUNDER CRASHES ] >> I DO NOT PLAY GAMES, MADAME. IF YOU'LL EXCUSE ME. 1520 01:07:31,615 --> 01:07:32,714 >> I DO NOT PLAY GAMES, MADAME. IF YOU'LL EXCUSE ME. >> HOW COULD YOU DO THIS? 1521 01:07:32,716 --> 01:07:34,049 IF YOU'LL EXCUSE ME. >> HOW COULD YOU DO THIS? YOU SHOULD BE INVESTIGATING 1522 01:07:34,051 --> 01:07:35,183 >> HOW COULD YOU DO THIS? YOU SHOULD BE INVESTIGATING MARCIA'S DEATH, NOT PULLING 1523 01:07:35,185 --> 01:07:35,750 YOU SHOULD BE INVESTIGATING MARCIA'S DEATH, NOT PULLING PARLOR TRICKS. 1524 01:07:35,752 --> 01:07:37,185 MARCIA'S DEATH, NOT PULLING PARLOR TRICKS. >> MY ONLY AIM HERE IS TO FIND 1525 01:07:37,187 --> 01:07:38,386 PARLOR TRICKS. >> MY ONLY AIM HERE IS TO FIND OUT THE TRUTH, MADAME, AND IF 1526 01:07:38,388 --> 01:07:39,587 >> MY ONLY AIM HERE IS TO FIND OUT THE TRUTH, MADAME, AND IF VAL BELIEVES IN THE SPIRITS, 1527 01:07:39,589 --> 01:07:40,755 OUT THE TRUTH, MADAME, AND IF VAL BELIEVES IN THE SPIRITS, THEN PERHAPS THE SPIRITS CAN 1528 01:07:40,757 --> 01:07:42,390 VAL BELIEVES IN THE SPIRITS, THEN PERHAPS THE SPIRITS CAN UNVEIL SOME TRUTHS ABOUT HIM. 1529 01:07:42,392 --> 01:07:43,391 THEN PERHAPS THE SPIRITS CAN UNVEIL SOME TRUTHS ABOUT HIM. >> METAPHORICALLY? 1530 01:07:43,393 --> 01:07:44,793 UNVEIL SOME TRUTHS ABOUT HIM. >> METAPHORICALLY? OR ARE YOU ACTUALLY SERIOUS? 1531 01:07:44,795 --> 01:07:46,127 >> METAPHORICALLY? OR ARE YOU ACTUALLY SERIOUS? >> PERHAPS IT WOULD BE MORE 1532 01:07:46,129 --> 01:07:47,362 OR ARE YOU ACTUALLY SERIOUS? >> PERHAPS IT WOULD BE MORE ATTRACTIVE TO YOU IF YOU WOULD 1533 01:07:47,364 --> 01:07:48,496 >> PERHAPS IT WOULD BE MORE ATTRACTIVE TO YOU IF YOU WOULD THINK OF IT AS A SCIENTIFIC 1534 01:07:48,498 --> 01:07:49,330 ATTRACTIVE TO YOU IF YOU WOULD THINK OF IT AS A SCIENTIFIC EXPERIMENT, YEAH? 1535 01:07:49,332 --> 01:07:50,231 THINK OF IT AS A SCIENTIFIC EXPERIMENT, YEAH? >> "SCIENTIFIC"? HA! 1536 01:07:50,233 --> 01:07:51,399 EXPERIMENT, YEAH? >> "SCIENTIFIC"? HA! DR. FREUD WOULD SAY THE MEDIUM 1537 01:07:51,401 --> 01:07:52,367 >> "SCIENTIFIC"? HA! DR. FREUD WOULD SAY THE MEDIUM PERCEIVES ONLY HIS OWN 1538 01:07:52,369 --> 01:07:53,068 DR. FREUD WOULD SAY THE MEDIUM PERCEIVES ONLY HIS OWN SUBCONSCIOUS. 1539 01:07:53,070 --> 01:07:54,235 PERCEIVES ONLY HIS OWN SUBCONSCIOUS. >> YOUR FRIEND DOESN'T BELIEVE 1540 01:07:54,237 --> 01:07:55,336 SUBCONSCIOUS. >> YOUR FRIEND DOESN'T BELIEVE IN THE POWERS OF THE OCCULT, 1541 01:07:55,338 --> 01:07:55,637 >> YOUR FRIEND DOESN'T BELIEVE IN THE POWERS OF THE OCCULT, THEN? 1542 01:07:55,639 --> 01:07:56,838 IN THE POWERS OF THE OCCULT, THEN? >> OH, FOR GOODNESS' SAKES, HOW 1543 01:07:56,840 --> 01:07:58,273 THEN? >> OH, FOR GOODNESS' SAKES, HOW COULD YOU BELIEVE IN ANYTHING SO 1544 01:07:58,275 --> 01:07:58,740 >> OH, FOR GOODNESS' SAKES, HOW COULD YOU BELIEVE IN ANYTHING SO IRRATIONAL? 1545 01:07:58,742 --> 01:08:00,075 COULD YOU BELIEVE IN ANYTHING SO IRRATIONAL? >> YOU BELIEVE IN A SéANCE OR 1546 01:08:00,077 --> 01:08:00,341 IRRATIONAL? >> YOU BELIEVE IN A SéANCE OR NOT. 1547 01:08:00,343 --> 01:08:01,443 >> YOU BELIEVE IN A SéANCE OR NOT. IT WILL OPEN THOSE PEOPLE'S 1548 01:08:01,445 --> 01:08:01,743 NOT. IT WILL OPEN THOSE PEOPLE'S MINDS! 1549 01:08:01,745 --> 01:08:03,244 IT WILL OPEN THOSE PEOPLE'S MINDS! >> YOU MIGHT DAMAGE THEM! 1550 01:08:03,246 --> 01:08:06,081 MINDS! >> YOU MIGHT DAMAGE THEM! >> "THEM." THEM OR VAL? 1551 01:08:06,083 --> 01:08:07,182 >> YOU MIGHT DAMAGE THEM! >> "THEM." THEM OR VAL? ARE YOU AFRAID VAL MIGHT REVEAL 1552 01:08:07,184 --> 01:08:08,216 >> "THEM." THEM OR VAL? ARE YOU AFRAID VAL MIGHT REVEAL HIMSELF TO BE THE MONSTER HE 1553 01:08:08,218 --> 01:08:09,150 ARE YOU AFRAID VAL MIGHT REVEAL HIMSELF TO BE THE MONSTER HE BELIEVES HE'S BECOMING? 1554 01:08:09,152 --> 01:08:10,251 HIMSELF TO BE THE MONSTER HE BELIEVES HE'S BECOMING? >> I CAN HELP VAL SEE THAT THIS 1555 01:08:10,253 --> 01:08:10,852 BELIEVES HE'S BECOMING? >> I CAN HELP VAL SEE THAT THIS IS ALL IN HIS MIND! 1556 01:08:10,854 --> 01:08:13,188 >> I CAN HELP VAL SEE THAT THIS IS ALL IN HIS MIND! >> ALLOW ME THIS ONE EXPERIMENT! 1557 01:08:13,190 --> 01:08:15,090 IS ALL IN HIS MIND! >> ALLOW ME THIS ONE EXPERIMENT! IF IT FAILS, I WILL DIVULGE 1558 01:08:15,092 --> 01:08:15,657 >> ALLOW ME THIS ONE EXPERIMENT! IF IT FAILS, I WILL DIVULGE MYSELF. 1559 01:08:15,659 --> 01:08:21,396 IF IT FAILS, I WILL DIVULGE MYSELF. >> FINE! 1560 01:08:21,398 --> 01:08:22,831 MYSELF. >> FINE! >> AND BEGIN A PROPER 1561 01:08:22,833 --> 01:08:25,800 >> FINE! >> AND BEGIN A PROPER INVESTIGATION. 1562 01:08:25,802 --> 01:08:34,876 >> AND BEGIN A PROPER INVESTIGATION. [ THUNDER CRASHES ] 1563 01:08:34,878 --> 01:08:36,277 INVESTIGATION. [ THUNDER CRASHES ] WHERE IS GUY? 1564 01:08:36,279 --> 01:08:37,612 [ THUNDER CRASHES ] WHERE IS GUY? >> IN HIS ROOM. 1565 01:08:37,614 --> 01:08:40,248 WHERE IS GUY? >> IN HIS ROOM. HOPEFULLY YOU CAN UNDERSTAND HE 1566 01:08:40,250 --> 01:08:43,585 >> IN HIS ROOM. HOPEFULLY YOU CAN UNDERSTAND HE COULD NOT MAKE IT. 1567 01:08:43,587 --> 01:08:45,753 HOPEFULLY YOU CAN UNDERSTAND HE COULD NOT MAKE IT. >> OF COURSE. 1568 01:08:45,755 --> 01:08:49,824 COULD NOT MAKE IT. >> OF COURSE. DR. PARKER. 1569 01:08:49,826 --> 01:08:55,363 >> OF COURSE. DR. PARKER. WOULD YOU JOIN US, MADAME? 1570 01:08:55,365 --> 01:08:56,865 DR. PARKER. WOULD YOU JOIN US, MADAME? NOW, IF YOU WOULD ALL HOLD THE 1571 01:08:56,867 --> 01:08:58,500 WOULD YOU JOIN US, MADAME? NOW, IF YOU WOULD ALL HOLD THE HAND OF THE PERSON SITTING ON 1572 01:08:58,502 --> 01:09:00,235 NOW, IF YOU WOULD ALL HOLD THE HAND OF THE PERSON SITTING ON EITHER SIDE OF YOU, ALL THE WAY 1573 01:09:00,237 --> 01:09:00,635 HAND OF THE PERSON SITTING ON EITHER SIDE OF YOU, ALL THE WAY AROUND. 1574 01:09:00,637 --> 01:09:02,737 EITHER SIDE OF YOU, ALL THE WAY AROUND. >> [ EXHALES SHARPLY ] 1575 01:09:02,739 --> 01:09:04,906 AROUND. >> [ EXHALES SHARPLY ] THAT'S IT. 1576 01:09:04,908 --> 01:09:06,508 >> [ EXHALES SHARPLY ] THAT'S IT. MRS. LEE, I'M AFRAID IT'S A 1577 01:09:06,510 --> 01:09:10,411 THAT'S IT. MRS. LEE, I'M AFRAID IT'S A NECESSITY. 1578 01:09:10,413 --> 01:09:11,513 MRS. LEE, I'M AFRAID IT'S A NECESSITY. YEAH. WELL DONE. 1579 01:09:11,515 --> 01:09:13,248 NECESSITY. YEAH. WELL DONE. >> I REALLY THINK THAT SUCH 1580 01:09:13,250 --> 01:09:14,816 YEAH. WELL DONE. >> I REALLY THINK THAT SUCH THINGS AS SéANCES SHOULD BE 1581 01:09:14,818 --> 01:09:15,617 >> I REALLY THINK THAT SUCH THINGS AS SéANCES SHOULD BE OUTLAWED. 1582 01:09:15,619 --> 01:09:17,485 THINGS AS SéANCES SHOULD BE OUTLAWED. THEY'RE COMPLETELY IRRATIONAL. 1583 01:09:17,487 --> 01:09:19,787 OUTLAWED. THEY'RE COMPLETELY IRRATIONAL. >> DR. PARKER, MADAME, I THINK 1584 01:09:19,789 --> 01:09:22,157 THEY'RE COMPLETELY IRRATIONAL. >> DR. PARKER, MADAME, I THINK YOU'LL FIND THERE ARE THINGS 1585 01:09:22,159 --> 01:09:24,292 >> DR. PARKER, MADAME, I THINK YOU'LL FIND THERE ARE THINGS BEYOND SCIENCE, IF YOU WILL 1586 01:09:24,294 --> 01:09:26,594 YOU'LL FIND THERE ARE THINGS BEYOND SCIENCE, IF YOU WILL ALLOW YOURSELF A LITTLE FAITH. 1587 01:09:26,596 --> 01:09:28,296 BEYOND SCIENCE, IF YOU WILL ALLOW YOURSELF A LITTLE FAITH. >> [ GASPS ] 1588 01:09:28,298 --> 01:09:31,166 ALLOW YOURSELF A LITTLE FAITH. >> [ GASPS ] >> ROBERTA? 1589 01:09:31,168 --> 01:09:33,401 >> [ GASPS ] >> ROBERTA? FOCUS ON THE CANDLE. 1590 01:09:33,403 --> 01:09:35,436 >> ROBERTA? FOCUS ON THE CANDLE. IT'LL HELP. 1591 01:09:35,438 --> 01:09:37,772 FOCUS ON THE CANDLE. IT'LL HELP. >> [ SIGHS ] 1592 01:09:37,774 --> 01:09:39,874 IT'LL HELP. >> [ SIGHS ] >> YEAH, THAT'S IT. 1593 01:09:39,876 --> 01:09:42,710 >> [ SIGHS ] >> YEAH, THAT'S IT. ALL RIGHT. 1594 01:09:42,712 --> 01:09:46,381 >> YEAH, THAT'S IT. ALL RIGHT. NOW... 1595 01:09:46,383 --> 01:09:49,684 ALL RIGHT. NOW... WE ARE SUSPENDED IN THE MIST... 1596 01:09:49,686 --> 01:09:51,519 NOW... WE ARE SUSPENDED IN THE MIST... [ THUNDER CRASHES ] 1597 01:09:51,521 --> 01:09:54,355 WE ARE SUSPENDED IN THE MIST... [ THUNDER CRASHES ] ...TRAPPED IN TIME. 1598 01:09:54,357 --> 01:09:56,324 [ THUNDER CRASHES ] ...TRAPPED IN TIME. HERE IN THIS LESSER REALITY, I 1599 01:09:56,326 --> 01:09:58,226 ...TRAPPED IN TIME. HERE IN THIS LESSER REALITY, I CALL UPON THE SPIRITS OF THE 1600 01:09:58,228 --> 01:09:59,594 HERE IN THIS LESSER REALITY, I CALL UPON THE SPIRITS OF THE OTHER WORLD TO REVEAL 1601 01:09:59,596 --> 01:10:01,329 CALL UPON THE SPIRITS OF THE OTHER WORLD TO REVEAL THEMSELVES, TELL US THEIR 1602 01:10:01,331 --> 01:10:06,267 OTHER WORLD TO REVEAL THEMSELVES, TELL US THEIR SECRETS. 1603 01:10:06,269 --> 01:10:07,769 THEMSELVES, TELL US THEIR SECRETS. >> THIS IS A TRICK. 1604 01:10:07,771 --> 01:10:08,903 SECRETS. >> THIS IS A TRICK. >> NO. 1605 01:10:08,905 --> 01:10:11,806 >> THIS IS A TRICK. >> NO. NO. BACK HOME I'VE SEEN THIS. 1606 01:10:11,808 --> 01:10:13,942 >> NO. NO. BACK HOME I'VE SEEN THIS. IT'S THE PARTING OF THE VEILS. 1607 01:10:13,944 --> 01:10:16,211 NO. BACK HOME I'VE SEEN THIS. IT'S THE PARTING OF THE VEILS. >> I CALL UPON THE GUARDIANS 1608 01:10:16,213 --> 01:10:19,514 IT'S THE PARTING OF THE VEILS. >> I CALL UPON THE GUARDIANS OF THE GATE. 1609 01:10:19,516 --> 01:10:21,516 >> I CALL UPON THE GUARDIANS OF THE GATE. STAND ASIDE, THAT OUR DEARLY 1610 01:10:21,518 --> 01:10:23,718 OF THE GATE. STAND ASIDE, THAT OUR DEARLY DEPARTED LOVED ONES MAY FIND US, 1611 01:10:23,720 --> 01:10:25,987 STAND ASIDE, THAT OUR DEARLY DEPARTED LOVED ONES MAY FIND US, SHOW US WHAT LIES BEYOND THE 1612 01:10:25,989 --> 01:10:27,922 DEPARTED LOVED ONES MAY FIND US, SHOW US WHAT LIES BEYOND THE VEIL. 1613 01:10:27,924 --> 01:10:32,260 SHOW US WHAT LIES BEYOND THE VEIL. [ SPIRITS SHRIEKING ] 1614 01:10:32,262 --> 01:10:33,828 VEIL. [ SPIRITS SHRIEKING ] >> STOP THIS. 1615 01:10:33,830 --> 01:10:35,597 [ SPIRITS SHRIEKING ] >> STOP THIS. [ MAN GROANING ] 1616 01:10:35,599 --> 01:10:36,864 >> STOP THIS. [ MAN GROANING ] >> THEY'RE ALL DEAD. 1617 01:10:36,866 --> 01:10:38,733 [ MAN GROANING ] >> THEY'RE ALL DEAD. BUT THEY WON'T STOP TALKING TO 1618 01:10:38,735 --> 01:10:40,568 >> THEY'RE ALL DEAD. BUT THEY WON'T STOP TALKING TO ME, WON'T LEAVE US ALONE. 1619 01:10:40,570 --> 01:10:42,770 BUT THEY WON'T STOP TALKING TO ME, WON'T LEAVE US ALONE. >> PAPA, NO! 1620 01:10:42,772 --> 01:10:47,375 ME, WON'T LEAVE US ALONE. >> PAPA, NO! >> [ SCREAMING ] 1621 01:10:47,377 --> 01:10:48,977 >> PAPA, NO! >> [ SCREAMING ] >> SPEAK TO US, MARCIA! 1622 01:10:48,979 --> 01:10:50,311 >> [ SCREAMING ] >> SPEAK TO US, MARCIA! >> [ SCREAMING ] 1623 01:10:50,313 --> 01:10:52,313 >> SPEAK TO US, MARCIA! >> [ SCREAMING ] >> TELL US THE TRUTH OF YOUR 1624 01:10:52,315 --> 01:10:52,880 >> [ SCREAMING ] >> TELL US THE TRUTH OF YOUR DEMISE! 1625 01:10:52,882 --> 01:10:56,351 >> TELL US THE TRUTH OF YOUR DEMISE! >> ROBERTA, YOU MUST FLEE. 1626 01:10:56,353 --> 01:10:59,954 DEMISE! >> ROBERTA, YOU MUST FLEE. >> SPEAK TO US, MARCIA! 1627 01:10:59,956 --> 01:11:01,623 >> ROBERTA, YOU MUST FLEE. >> SPEAK TO US, MARCIA! WITH YOUR AID, WE MAY TAKE WING 1628 01:11:01,625 --> 01:11:03,258 >> SPEAK TO US, MARCIA! WITH YOUR AID, WE MAY TAKE WING AND FLY ABOVE THE PRECIPICE... 1629 01:11:03,260 --> 01:11:04,492 WITH YOUR AID, WE MAY TAKE WING AND FLY ABOVE THE PRECIPICE... >> [ SCREAMING ] 1630 01:11:04,494 --> 01:11:07,829 AND FLY ABOVE THE PRECIPICE... >> [ SCREAMING ] >> ...FLY FREE AS BIRDS... 1631 01:11:07,831 --> 01:11:10,732 >> [ SCREAMING ] >> ...FLY FREE AS BIRDS... FLY, FLY TO A GREATER 1632 01:11:10,734 --> 01:11:12,634 >> ...FLY FREE AS BIRDS... FLY, FLY TO A GREATER UNDERSTANDING! 1633 01:11:12,636 --> 01:11:14,002 FLY, FLY TO A GREATER UNDERSTANDING! >> THERE IS DANGER HERE, 1634 01:11:14,004 --> 01:11:15,036 UNDERSTANDING! >> THERE IS DANGER HERE, ROBERTA. 1635 01:11:15,038 --> 01:11:17,639 >> THERE IS DANGER HERE, ROBERTA. YOU MUST FREE YOURSELF BEFORE 1636 01:11:17,641 --> 01:11:18,906 ROBERTA. YOU MUST FREE YOURSELF BEFORE THE EVIL FINDS YOU. 1637 01:11:18,908 --> 01:11:20,375 YOU MUST FREE YOURSELF BEFORE THE EVIL FINDS YOU. >> NO. 1638 01:11:20,377 --> 01:11:22,944 THE EVIL FINDS YOU. >> NO. MARCIA, NO! 1639 01:11:22,946 --> 01:11:24,545 >> NO. MARCIA, NO! >> WHAT? WHAT IS IT? 1640 01:11:24,547 --> 01:11:25,480 MARCIA, NO! >> WHAT? WHAT IS IT? WHAT ARE YOU HEARING? 1641 01:11:25,482 --> 01:11:26,381 >> WHAT? WHAT IS IT? WHAT ARE YOU HEARING? >> [ GASPING ] 1642 01:11:26,383 --> 01:11:28,516 WHAT ARE YOU HEARING? >> [ GASPING ] >> ROBERTA, YOU CAN FLY! 1643 01:11:28,518 --> 01:11:29,784 >> [ GASPING ] >> ROBERTA, YOU CAN FLY! YOU ONLY NEED TO TRY! 1644 01:11:29,786 --> 01:11:31,552 >> ROBERTA, YOU CAN FLY! YOU ONLY NEED TO TRY! I PROMISE YOU CAN FLY AND BE 1645 01:11:31,554 --> 01:11:33,488 YOU ONLY NEED TO TRY! I PROMISE YOU CAN FLY AND BE FREE! 1646 01:11:33,490 --> 01:11:35,723 I PROMISE YOU CAN FLY AND BE FREE! >> ROBERTA, WHAT ARE YOU 1647 01:11:35,725 --> 01:11:36,457 FREE! >> ROBERTA, WHAT ARE YOU HEARING? 1648 01:11:36,459 --> 01:11:38,660 >> ROBERTA, WHAT ARE YOU HEARING? >> BE FREE, ROBERTA! 1649 01:11:38,662 --> 01:11:41,429 HEARING? >> BE FREE, ROBERTA! FLY AWAY! FLY FREE! 1650 01:11:41,431 --> 01:11:44,499 >> BE FREE, ROBERTA! FLY AWAY! FLY FREE! >> YES. FREE AS A BIRD. 1651 01:11:44,501 --> 01:11:48,036 FLY AWAY! FLY FREE! >> YES. FREE AS A BIRD. I CAN FLY! 1652 01:11:48,038 --> 01:11:53,875 >> YES. FREE AS A BIRD. I CAN FLY! >> NO! 1653 01:11:53,877 --> 01:11:58,880 I CAN FLY! >> NO! >> ROBERTA! 1654 01:11:58,882 --> 01:12:05,386 >> NO! >> ROBERTA! [ THUNDER CRASHES ] 1655 01:12:05,388 --> 01:12:06,521 >> ROBERTA! [ THUNDER CRASHES ] IT WAS GUY! 1656 01:12:06,523 --> 01:12:07,755 [ THUNDER CRASHES ] IT WAS GUY! HE WAS LEANING OVER HER! 1657 01:12:07,757 --> 01:12:08,523 IT WAS GUY! HE WAS LEANING OVER HER! >> BUT WHY? 1658 01:12:08,525 --> 01:12:09,657 HE WAS LEANING OVER HER! >> BUT WHY? WHY WOULD HE DO THIS? 1659 01:12:09,659 --> 01:12:11,893 >> BUT WHY? WHY WOULD HE DO THIS? >> THIS MATCHES THE MURDERS IN 1660 01:12:11,895 --> 01:12:14,729 WHY WOULD HE DO THIS? >> THIS MATCHES THE MURDERS IN ENGLAND AND PARIS EXACTLY! 1661 01:12:14,731 --> 01:12:17,365 >> THIS MATCHES THE MURDERS IN ENGLAND AND PARIS EXACTLY! >> SO, GUY IS THE KILLER! 1662 01:12:17,367 --> 01:12:18,399 ENGLAND AND PARIS EXACTLY! >> SO, GUY IS THE KILLER! >> CERTAINLY SEEMS THAT WAY, 1663 01:12:18,401 --> 01:12:18,800 >> SO, GUY IS THE KILLER! >> CERTAINLY SEEMS THAT WAY, YES. 1664 01:12:18,802 --> 01:12:19,567 >> CERTAINLY SEEMS THAT WAY, YES. >> WHAT MURDERS? 1665 01:12:19,569 --> 01:12:20,668 YES. >> WHAT MURDERS? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 1666 01:12:20,670 --> 01:12:22,603 >> WHAT MURDERS? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? >> DR. CHARCOT SENT ME TO 1667 01:12:22,605 --> 01:12:24,706 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? >> DR. CHARCOT SENT ME TO PROTECT DR. PARKER FROM YOU, 1668 01:12:24,708 --> 01:12:26,874 >> DR. CHARCOT SENT ME TO PROTECT DR. PARKER FROM YOU, THINKING YOU MIGHT TRY TO HURT 1669 01:12:26,876 --> 01:12:27,542 PROTECT DR. PARKER FROM YOU, THINKING YOU MIGHT TRY TO HURT HER! 1670 01:12:27,544 --> 01:12:29,377 THINKING YOU MIGHT TRY TO HURT HER! >> I ONLY RECENTLY FOUND OUT! 1671 01:12:29,379 --> 01:12:30,712 HER! >> I ONLY RECENTLY FOUND OUT! I DIDN'T BELIEVE THEM! 1672 01:12:30,714 --> 01:12:32,680 >> I ONLY RECENTLY FOUND OUT! I DIDN'T BELIEVE THEM! >> THERE'S SOMETHING WRONG WITH 1673 01:12:32,682 --> 01:12:33,614 I DIDN'T BELIEVE THEM! >> THERE'S SOMETHING WRONG WITH ALL OF THIS. 1674 01:12:33,616 --> 01:12:35,083 >> THERE'S SOMETHING WRONG WITH ALL OF THIS. THE WOUND ON HER NECK MATCHES 1675 01:12:35,085 --> 01:12:36,651 ALL OF THIS. THE WOUND ON HER NECK MATCHES THE MURDERS IN ENGLAND AND 1676 01:12:36,653 --> 01:12:38,052 THE WOUND ON HER NECK MATCHES THE MURDERS IN ENGLAND AND PARIS, BUT GUY WAS NEVER IN 1677 01:12:38,054 --> 01:12:39,987 THE MURDERS IN ENGLAND AND PARIS, BUT GUY WAS NEVER IN ENGLAND, AND VAL WAS! 1678 01:12:39,989 --> 01:12:41,089 PARIS, BUT GUY WAS NEVER IN ENGLAND, AND VAL WAS! >> GUY WAS IN ENGLAND! 1679 01:12:41,091 --> 01:12:41,889 ENGLAND, AND VAL WAS! >> GUY WAS IN ENGLAND! >> WHAT? WHEN? 1680 01:12:41,891 --> 01:12:43,458 >> GUY WAS IN ENGLAND! >> WHAT? WHEN? >> WHEN I WAS GOING TO OXFORD. 1681 01:12:43,460 --> 01:12:44,625 >> WHAT? WHEN? >> WHEN I WAS GOING TO OXFORD. HE WAS STUDYING -- HE WAS 1682 01:12:44,627 --> 01:12:45,526 >> WHEN I WAS GOING TO OXFORD. HE WAS STUDYING -- HE WAS STUDYING ACTING. 1683 01:12:45,528 --> 01:12:46,694 HE WAS STUDYING -- HE WAS STUDYING ACTING. HE WAS USING A PSEUDONYM. 1684 01:12:46,696 --> 01:12:47,595 STUDYING ACTING. HE WAS USING A PSEUDONYM. >> YOU MUST HURRY! 1685 01:12:47,597 --> 01:12:48,996 HE WAS USING A PSEUDONYM. >> YOU MUST HURRY! IT'S ALBERT! 1686 01:12:48,998 --> 01:12:51,032 >> YOU MUST HURRY! IT'S ALBERT! >> OH, ALBERT, NO! 1687 01:12:51,034 --> 01:12:51,999 IT'S ALBERT! >> OH, ALBERT, NO! WHAT HAPPENED? 1688 01:12:52,001 --> 01:12:53,801 >> OH, ALBERT, NO! WHAT HAPPENED? >> WE HEARD A CRASH AND THEN A 1689 01:12:53,803 --> 01:12:54,502 WHAT HAPPENED? >> WE HEARD A CRASH AND THEN A SCREAM. 1690 01:12:54,504 --> 01:12:57,505 >> WE HEARD A CRASH AND THEN A SCREAM. WE FOUND HIM LIKE THIS. 1691 01:12:57,507 --> 01:12:59,974 SCREAM. WE FOUND HIM LIKE THIS. >> [ Weakly ] I'M NOT AFRAID 1692 01:12:59,976 --> 01:13:02,777 WE FOUND HIM LIKE THIS. >> [ Weakly ] I'M NOT AFRAID ANYMORE. 1693 01:13:02,779 --> 01:13:05,780 >> [ Weakly ] I'M NOT AFRAID ANYMORE. >> WHO DID THIS TO YOU? 1694 01:13:05,782 --> 01:13:06,514 ANYMORE. >> WHO DID THIS TO YOU? GUY?! 1695 01:13:06,516 --> 01:13:06,914 >> WHO DID THIS TO YOU? GUY?! >> AAH! 1696 01:13:06,916 --> 01:13:09,951 GUY?! >> AAH! >> STAY THERE, VAL. 1697 01:13:09,953 --> 01:13:11,386 >> AAH! >> STAY THERE, VAL. >> YOU'RE THE ONE WITH THE 1698 01:13:11,388 --> 01:13:11,753 >> STAY THERE, VAL. >> YOU'RE THE ONE WITH THE CURSE? 1699 01:13:11,755 --> 01:13:13,521 >> YOU'RE THE ONE WITH THE CURSE? >> YOU CALL IT A CURSE. 1700 01:13:13,523 --> 01:13:14,789 CURSE? >> YOU CALL IT A CURSE. I CALL IT A GIFT! 1701 01:13:14,791 --> 01:13:15,990 >> YOU CALL IT A CURSE. I CALL IT A GIFT! >> [ Crying ] PLEASE LET ME GO. 1702 01:13:15,992 --> 01:13:17,759 I CALL IT A GIFT! >> [ Crying ] PLEASE LET ME GO. >> I'LL RIP OUT YOUR THROAT! 1703 01:13:17,761 --> 01:13:18,793 >> [ Crying ] PLEASE LET ME GO. >> I'LL RIP OUT YOUR THROAT! >> BUT MARCIA, YOUR OWN 1704 01:13:18,795 --> 01:13:19,827 >> I'LL RIP OUT YOUR THROAT! >> BUT MARCIA, YOUR OWN SISTER -- WHY WOULD YOU? 1705 01:13:19,829 --> 01:13:23,898 >> BUT MARCIA, YOUR OWN SISTER -- WHY WOULD YOU? >> NO. I DIDN'T KILL HER. 1706 01:13:23,900 --> 01:13:25,733 SISTER -- WHY WOULD YOU? >> NO. I DIDN'T KILL HER. CAN'T YOU SEE THAT? 1707 01:13:25,735 --> 01:13:27,535 >> NO. I DIDN'T KILL HER. CAN'T YOU SEE THAT? >> BUT WE SAW YOU OVER ROBERTA'S 1708 01:13:27,537 --> 01:13:27,902 CAN'T YOU SEE THAT? >> BUT WE SAW YOU OVER ROBERTA'S BODY! 1709 01:13:27,904 --> 01:13:29,404 >> BUT WE SAW YOU OVER ROBERTA'S BODY! >> AND POOR ALBERT HERE. 1710 01:13:29,406 --> 01:13:32,006 BODY! >> AND POOR ALBERT HERE. >> IT'S JUST A DELUSION, GUY. 1711 01:13:32,008 --> 01:13:34,175 >> AND POOR ALBERT HERE. >> IT'S JUST A DELUSION, GUY. THIS ISN'T REAL. 1712 01:13:34,177 --> 01:13:36,911 >> IT'S JUST A DELUSION, GUY. THIS ISN'T REAL. >> THE CURSE IS REAL. 1713 01:13:36,913 --> 01:13:38,045 THIS ISN'T REAL. >> THE CURSE IS REAL. >> [ CRYING ] 1714 01:13:38,047 --> 01:13:40,415 >> THE CURSE IS REAL. >> [ CRYING ] >> [ BREATHING HEAVILY ] 1715 01:13:40,417 --> 01:13:42,049 >> [ CRYING ] >> [ BREATHING HEAVILY ] AND YOU BELIEVE THAT NOTHING CAN 1716 01:13:42,051 --> 01:13:42,784 >> [ BREATHING HEAVILY ] AND YOU BELIEVE THAT NOTHING CAN STOP YOU? 1717 01:13:42,786 --> 01:13:43,918 AND YOU BELIEVE THAT NOTHING CAN STOP YOU? [ THUNDER CRASHES ] 1718 01:13:43,920 --> 01:13:45,686 STOP YOU? [ THUNDER CRASHES ] ARE YOU FAMILIAR WITH YOUR OWN 1719 01:13:45,688 --> 01:13:46,621 [ THUNDER CRASHES ] ARE YOU FAMILIAR WITH YOUR OWN FOLKLORE, GUY? 1720 01:13:46,623 --> 01:13:48,156 ARE YOU FAMILIAR WITH YOUR OWN FOLKLORE, GUY? IT STATES A WOODEN STAKE MUST 1721 01:13:48,158 --> 01:13:49,991 FOLKLORE, GUY? IT STATES A WOODEN STAKE MUST PIERCE THE HEART OF A VAMPIRE IN 1722 01:13:49,993 --> 01:13:51,092 IT STATES A WOODEN STAKE MUST PIERCE THE HEART OF A VAMPIRE IN ORDER TO KILL HIM. 1723 01:13:51,094 --> 01:13:53,628 PIERCE THE HEART OF A VAMPIRE IN ORDER TO KILL HIM. >> BUT SURELY YOU KNOW, DOCTOR, 1724 01:13:53,630 --> 01:13:55,930 ORDER TO KILL HIM. >> BUT SURELY YOU KNOW, DOCTOR, THAT ALL FOLKLORE IS NOT BASED 1725 01:13:55,932 --> 01:13:56,998 >> BUT SURELY YOU KNOW, DOCTOR, THAT ALL FOLKLORE IS NOT BASED IN REALITY. 1726 01:13:57,000 --> 01:13:58,699 THAT ALL FOLKLORE IS NOT BASED IN REALITY. >> I HOPE YOU'RE WRONG. 1727 01:13:58,701 --> 01:13:59,600 IN REALITY. >> I HOPE YOU'RE WRONG. AH! 1728 01:13:59,602 --> 01:14:04,539 >> I HOPE YOU'RE WRONG. AH! >> UGH! 1729 01:14:04,541 --> 01:14:06,774 AH! >> UGH! [ LAUGHS ] 1730 01:14:06,776 --> 01:14:08,509 >> UGH! [ LAUGHS ] YOU ARE GOING TO HAVE TO BE 1731 01:14:08,511 --> 01:14:09,610 [ LAUGHS ] YOU ARE GOING TO HAVE TO BE FASTER THAN THAT. 1732 01:14:09,612 --> 01:14:11,479 YOU ARE GOING TO HAVE TO BE FASTER THAN THAT. >> ARE YOU READY FOR THE THREE 1733 01:14:11,481 --> 01:14:14,515 FASTER THAN THAT. >> ARE YOU READY FOR THE THREE OF US? 1734 01:14:14,517 --> 01:14:19,153 >> ARE YOU READY FOR THE THREE OF US? [ EVIL LAUGHTER ] 1735 01:14:19,155 --> 01:14:20,788 OF US? [ EVIL LAUGHTER ] >> DO YOU BELIEVE IN THE CURSE 1736 01:14:20,790 --> 01:14:21,088 [ EVIL LAUGHTER ] >> DO YOU BELIEVE IN THE CURSE NOW? 1737 01:14:21,090 --> 01:14:22,457 >> DO YOU BELIEVE IN THE CURSE NOW? >> [ EXHALES SHARPLY ] 1738 01:14:22,459 --> 01:14:23,958 NOW? >> [ EXHALES SHARPLY ] I'M HAVING A HARD TIME BELIEVING 1739 01:14:23,960 --> 01:14:24,892 >> [ EXHALES SHARPLY ] I'M HAVING A HARD TIME BELIEVING WHAT I'M SEEING. 1740 01:14:24,894 --> 01:14:26,894 I'M HAVING A HARD TIME BELIEVING WHAT I'M SEEING. >> AUNTIE, HE SAID HE DIDN'T 1741 01:14:26,896 --> 01:14:27,628 WHAT I'M SEEING. >> AUNTIE, HE SAID HE DIDN'T DO IT. 1742 01:14:27,630 --> 01:14:29,030 >> AUNTIE, HE SAID HE DIDN'T DO IT. IF HE DIDN'T, WHO DID? 1743 01:14:29,032 --> 01:14:30,898 DO IT. IF HE DIDN'T, WHO DID? >> I CAN'T EXPLAIN WHAT I'VE 1744 01:14:30,900 --> 01:14:31,833 IF HE DIDN'T, WHO DID? >> I CAN'T EXPLAIN WHAT I'VE SAW, BUT... 1745 01:14:31,835 --> 01:14:33,568 >> I CAN'T EXPLAIN WHAT I'VE SAW, BUT... >> WILL HE RETURN FOR US? 1746 01:14:33,570 --> 01:14:35,002 SAW, BUT... >> WILL HE RETURN FOR US? >> NO, NO, NO. 1747 01:14:35,004 --> 01:14:37,071 >> WILL HE RETURN FOR US? >> NO, NO, NO. NO, NOW THAT WE KNOW WHO AND 1748 01:14:37,073 --> 01:14:39,073 >> NO, NO, NO. NO, NOW THAT WE KNOW WHO AND WHAT HE IS, HE'LL RETURN TO 1749 01:14:39,075 --> 01:14:41,108 NO, NOW THAT WE KNOW WHO AND WHAT HE IS, HE'LL RETURN TO PARIS, I SUSPECT, REGAIN HIS 1750 01:14:41,110 --> 01:14:42,743 WHAT HE IS, HE'LL RETURN TO PARIS, I SUSPECT, REGAIN HIS STRENGTH, FORM A NEW PLAN. 1751 01:14:42,745 --> 01:14:44,912 PARIS, I SUSPECT, REGAIN HIS STRENGTH, FORM A NEW PLAN. [ CLOCK TICKING ] 1752 01:14:44,914 --> 01:14:58,559 >> AND WHERE IS THIS MR. CASEY? >> SPEAKING TO THE POLICE ABOUT GUY. 1753 01:14:58,561 --> 01:15:00,761 >> SPEAKING TO THE POLICE ABOUT GUY. >> AND YOU'RE CERTAIN GUY KRUSEK 1754 01:15:00,763 --> 01:15:02,196 GUY. >> AND YOU'RE CERTAIN GUY KRUSEK IS BEHIND THE KILLINGS? 1755 01:15:02,198 --> 01:15:03,698 >> AND YOU'RE CERTAIN GUY KRUSEK IS BEHIND THE KILLINGS? >> IT HAS TO BE HIM. 1756 01:15:03,700 --> 01:15:04,899 IS BEHIND THE KILLINGS? >> IT HAS TO BE HIM. HE WAS RAVING LUNATIC. 1757 01:15:04,901 --> 01:15:06,667 >> IT HAS TO BE HIM. HE WAS RAVING LUNATIC. WE MUST STOP HIM, SIGMUND, OR -- 1758 01:15:06,669 --> 01:15:08,669 HE WAS RAVING LUNATIC. WE MUST STOP HIM, SIGMUND, OR -- >> SIGMUND, YOU HAVE TO HELP US. 1759 01:15:08,671 --> 01:15:10,505 WE MUST STOP HIM, SIGMUND, OR -- >> SIGMUND, YOU HAVE TO HELP US. I THINK I MIGHT BE LOSING MY 1760 01:15:10,507 --> 01:15:10,938 >> SIGMUND, YOU HAVE TO HELP US. I THINK I MIGHT BE LOSING MY MIND. 1761 01:15:10,940 --> 01:15:13,574 I THINK I MIGHT BE LOSING MY MIND. I SAW HIM DISAPPEAR. 1762 01:15:13,576 --> 01:15:15,743 MIND. I SAW HIM DISAPPEAR. >> MY DEAR LESLEY, THE ANSWER TO 1763 01:15:15,745 --> 01:15:17,812 I SAW HIM DISAPPEAR. >> MY DEAR LESLEY, THE ANSWER TO THIS DILEMMA IS RIGHT IN FRONT 1764 01:15:17,814 --> 01:15:19,981 >> MY DEAR LESLEY, THE ANSWER TO THIS DILEMMA IS RIGHT IN FRONT OF YOU. 1765 01:15:19,983 --> 01:15:22,650 THIS DILEMMA IS RIGHT IN FRONT OF YOU. THINK FOR JUST A MOMENT. 1766 01:15:22,652 --> 01:15:24,852 OF YOU. THINK FOR JUST A MOMENT. WHAT COULD CAUSE ALL OF YOU TO 1767 01:15:24,854 --> 01:15:26,787 THINK FOR JUST A MOMENT. WHAT COULD CAUSE ALL OF YOU TO SEE THIS MASS DELUSION? 1768 01:15:26,789 --> 01:15:38,799 >> [ GASPS ] HYPNOSIS. >> WITH TALENT AND EXPERIENCE, IT WOULD BE POSSIBLE FOR A MAN 1769 01:15:38,801 --> 01:15:40,868 >> WITH TALENT AND EXPERIENCE, IT WOULD BE POSSIBLE FOR A MAN TO DO THIS TO A GROUP OF PEOPLE 1770 01:15:40,870 --> 01:15:42,703 IT WOULD BE POSSIBLE FOR A MAN TO DO THIS TO A GROUP OF PEOPLE WITHOUT THEM EVER KNOWING. 1771 01:15:42,705 --> 01:15:44,839 TO DO THIS TO A GROUP OF PEOPLE WITHOUT THEM EVER KNOWING. >> EXTRAORDINARY! 1772 01:15:44,841 --> 01:15:46,741 WITHOUT THEM EVER KNOWING. >> EXTRAORDINARY! VAL'S BLACKOUTS -- HE COULD HAVE 1773 01:15:46,743 --> 01:15:50,177 >> EXTRAORDINARY! VAL'S BLACKOUTS -- HE COULD HAVE BEEN FORCING VAL TO LOSE TIME. 1774 01:15:50,179 --> 01:15:52,113 VAL'S BLACKOUTS -- HE COULD HAVE BEEN FORCING VAL TO LOSE TIME. >> SO, THIS CURSE, IT -- IT'S 1775 01:15:52,115 --> 01:15:53,281 BEEN FORCING VAL TO LOSE TIME. >> SO, THIS CURSE, IT -- IT'S ALL IN OUR MINDS? 1776 01:15:53,283 --> 01:15:55,583 >> SO, THIS CURSE, IT -- IT'S ALL IN OUR MINDS? >> THERE ARE ALWAYS SCIENTIFIC 1777 01:15:55,585 --> 01:15:57,118 ALL IN OUR MINDS? >> THERE ARE ALWAYS SCIENTIFIC EXPLANATIONS FOR EVERY 1778 01:15:57,120 --> 01:15:58,586 >> THERE ARE ALWAYS SCIENTIFIC EXPLANATIONS FOR EVERY IRRATIONAL EVENT. 1779 01:15:58,588 --> 01:16:01,122 EXPLANATIONS FOR EVERY IRRATIONAL EVENT. >> VAL. 1780 01:16:01,124 --> 01:16:03,190 IRRATIONAL EVENT. >> VAL. >> GUY! 1781 01:16:03,192 --> 01:16:06,694 >> VAL. >> GUY! >> STAY HERE. 1782 01:16:06,696 --> 01:16:09,297 >> GUY! >> STAY HERE. [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] 1783 01:16:09,299 --> 01:16:44,165 >> GUY'S THEATER OF THE MACABRE. SEEMS A GOOD STAGE FOR THE UNVEILING OF MANY TRUTHS, YEAH? 1784 01:16:44,167 --> 01:16:45,900 SEEMS A GOOD STAGE FOR THE UNVEILING OF MANY TRUTHS, YEAH? >> YOU HYPNOTIZED ME! 1785 01:16:45,902 --> 01:16:47,335 UNVEILING OF MANY TRUTHS, YEAH? >> YOU HYPNOTIZED ME! >> OF COURSE I DID. 1786 01:16:47,337 --> 01:16:49,036 >> YOU HYPNOTIZED ME! >> OF COURSE I DID. I AM AN ASSOCIATE OF 1787 01:16:49,038 --> 01:16:52,273 >> OF COURSE I DID. I AM AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT, AFTER ALL. 1788 01:16:52,275 --> 01:16:54,842 I AM AN ASSOCIATE OF DR. CHARCOT, AFTER ALL. >> YOU WERE IN PARIS! 1789 01:16:54,844 --> 01:17:07,054 IT WAS YOU. YOU MURDERED THEM! >> YOUR POWERS OF PERCEPTION ARE 1790 01:17:07,056 --> 01:17:09,123 YOU MURDERED THEM! >> YOUR POWERS OF PERCEPTION ARE GROWING, MADAME. 1791 01:17:09,125 --> 01:17:11,292 >> YOUR POWERS OF PERCEPTION ARE GROWING, MADAME. [ WATCH TICKING ] 1792 01:17:11,294 --> 01:17:30,845 [ THUNDER CRASHES ] >> THIS CAN'T BE REAL. >> DR. PARKER, YOU HAVE NO IDEA. 1793 01:17:30,847 --> 01:17:33,881 >> THIS CAN'T BE REAL. >> DR. PARKER, YOU HAVE NO IDEA. AND, YES... 1794 01:17:33,883 --> 01:17:36,217 >> DR. PARKER, YOU HAVE NO IDEA. AND, YES... UTTER DARKNESS, WAITING TO 1795 01:17:36,219 --> 01:17:39,053 AND, YES... UTTER DARKNESS, WAITING TO SWALLOW YOU UP. 1796 01:17:39,055 --> 01:17:41,389 UTTER DARKNESS, WAITING TO SWALLOW YOU UP. YOU CAN'T DO IT, CAN YOU? 1797 01:17:41,391 --> 01:17:42,857 SWALLOW YOU UP. YOU CAN'T DO IT, CAN YOU? YOU CAN'T OVERCOME YOUR OWN 1798 01:17:42,859 --> 01:17:46,994 YOU CAN'T DO IT, CAN YOU? YOU CAN'T OVERCOME YOUR OWN PHOBIA. 1799 01:17:46,996 --> 01:17:49,230 YOU CAN'T OVERCOME YOUR OWN PHOBIA. >> WHY WOULD YOU KILL THEM? 1800 01:17:49,232 --> 01:17:54,769 PHOBIA. >> WHY WOULD YOU KILL THEM? >> ROBERTA? ALBERT? 1801 01:17:54,771 --> 01:17:57,204 >> WHY WOULD YOU KILL THEM? >> ROBERTA? ALBERT? GUY'S APPETITE REVEALED HIS TRUE 1802 01:17:57,206 --> 01:17:58,372 >> ROBERTA? ALBERT? GUY'S APPETITE REVEALED HIS TRUE NATURE. 1803 01:17:58,374 --> 01:18:00,241 GUY'S APPETITE REVEALED HIS TRUE NATURE. THERE WAS NO NEED FOR ANY MORE 1804 01:18:00,243 --> 01:18:03,678 NATURE. THERE WAS NO NEED FOR ANY MORE TO DIE. 1805 01:18:03,680 --> 01:18:05,913 THERE WAS NO NEED FOR ANY MORE TO DIE. >> YOU SPEAK AS IF GUY REALLY IS 1806 01:18:05,915 --> 01:18:06,847 TO DIE. >> YOU SPEAK AS IF GUY REALLY IS A VAMPIRE. 1807 01:18:06,849 --> 01:18:08,149 >> YOU SPEAK AS IF GUY REALLY IS A VAMPIRE. THERE IS NO CURSE. 1808 01:18:08,151 --> 01:18:09,684 A VAMPIRE. THERE IS NO CURSE. THERE IS NO LEGACY. 1809 01:18:09,686 --> 01:18:11,385 THERE IS NO CURSE. THERE IS NO LEGACY. THERE IS NO SUCH THING AS A 1810 01:18:11,387 --> 01:18:12,053 THERE IS NO LEGACY. THERE IS NO SUCH THING AS A VAMPIRE! 1811 01:18:12,055 --> 01:18:15,423 THERE IS NO SUCH THING AS A VAMPIRE! >> MADAME! 1812 01:18:15,425 --> 01:18:18,726 VAMPIRE! >> MADAME! MAY I SPEAK PLAINLY WITH YOU? 1813 01:18:18,728 --> 01:18:25,700 >> WHAT IS THAT? 1814 01:18:25,702 --> 01:18:39,847 >> ALLOW ME, IF YOU WILL, TO END THIS RIDICULOUS CHARADE. I AM THE FIRST VICTIM OF 1815 01:18:39,849 --> 01:18:42,183 THIS RIDICULOUS CHARADE. I AM THE FIRST VICTIM OF VLAD TEPES. 1816 01:18:42,185 --> 01:18:45,986 I AM THE FIRST VICTIM OF VLAD TEPES. HE IMPALED ME, LEFT ME TO TWIST 1817 01:18:45,988 --> 01:18:48,122 VLAD TEPES. HE IMPALED ME, LEFT ME TO TWIST ON A METAL SPIKE FOR 24 HOURS 1818 01:18:48,124 --> 01:18:49,423 HE IMPALED ME, LEFT ME TO TWIST ON A METAL SPIKE FOR 24 HOURS BEFORE HE BIT ME. 1819 01:18:49,425 --> 01:18:51,392 ON A METAL SPIKE FOR 24 HOURS BEFORE HE BIT ME. CAN YOU IMAGINE THE KIND OF 1820 01:18:51,394 --> 01:18:52,893 BEFORE HE BIT ME. CAN YOU IMAGINE THE KIND OF SUFFERING IN THAT 1821 01:18:52,895 --> 01:18:55,329 CAN YOU IMAGINE THE KIND OF SUFFERING IN THAT TRANSFORMATION? 1822 01:18:55,331 --> 01:18:58,165 SUFFERING IN THAT TRANSFORMATION? SURELY NOT AS PAINLESS AS THOSE 1823 01:18:58,167 --> 01:19:02,103 TRANSFORMATION? SURELY NOT AS PAINLESS AS THOSE BORN WITH THE CURSE. 1824 01:19:02,105 --> 01:19:03,738 SURELY NOT AS PAINLESS AS THOSE BORN WITH THE CURSE. >> THAT'S NOT POSSIBLE. 1825 01:19:03,740 --> 01:19:05,473 BORN WITH THE CURSE. >> THAT'S NOT POSSIBLE. HE LIVED IN THE 15th CENTURY. 1826 01:19:05,475 --> 01:19:07,808 >> THAT'S NOT POSSIBLE. HE LIVED IN THE 15th CENTURY. YOU'D BE OVER 400 YEARS OLD. 1827 01:19:07,810 --> 01:19:09,510 HE LIVED IN THE 15th CENTURY. YOU'D BE OVER 400 YEARS OLD. >> YES. 1828 01:19:09,512 --> 01:19:10,911 YOU'D BE OVER 400 YEARS OLD. >> YES. YES. 1829 01:19:10,913 --> 01:19:12,913 >> YES. YES. BUT IN THAT TIME, I'VE WALKED IN 1830 01:19:12,915 --> 01:19:14,882 YES. BUT IN THAT TIME, I'VE WALKED IN THE DARKNESS AND BEEN A SLAVE TO 1831 01:19:14,884 --> 01:19:16,884 BUT IN THAT TIME, I'VE WALKED IN THE DARKNESS AND BEEN A SLAVE TO MY OWN HUNGER. 1832 01:19:16,886 --> 01:19:19,253 THE DARKNESS AND BEEN A SLAVE TO MY OWN HUNGER. >> ENGLAND. PARIS. 1833 01:19:19,255 --> 01:19:32,266 OH! YOU'RE MAD! >> YES. YES, MADAME, I AM MAD. 1834 01:19:32,268 --> 01:19:34,301 >> YES. YES, MADAME, I AM MAD. THE LONGER I LIVE, THE LESS OF 1835 01:19:34,303 --> 01:19:36,237 YES, MADAME, I AM MAD. THE LONGER I LIVE, THE LESS OF MY HUMANITY I HAVE. 1836 01:19:36,239 --> 01:19:38,038 THE LONGER I LIVE, THE LESS OF MY HUMANITY I HAVE. I HAVE LOST THE ABILITY TO 1837 01:19:38,040 --> 01:19:40,441 MY HUMANITY I HAVE. I HAVE LOST THE ABILITY TO CONTROL MYSELF, AND THAT IS WHY 1838 01:19:40,443 --> 01:19:42,977 I HAVE LOST THE ABILITY TO CONTROL MYSELF, AND THAT IS WHY I HAVE DECIDED TO DESTROY THE 1839 01:19:42,979 --> 01:19:45,513 CONTROL MYSELF, AND THAT IS WHY I HAVE DECIDED TO DESTROY THE DRAKUL LINE -- FIRST THE BARON, 1840 01:19:45,515 --> 01:19:48,249 I HAVE DECIDED TO DESTROY THE DRAKUL LINE -- FIRST THE BARON, THEN THE BARONESS, THEN MARCIA. 1841 01:19:48,251 --> 01:19:51,051 DRAKUL LINE -- FIRST THE BARON, THEN THE BARONESS, THEN MARCIA. ONLY GUY AND VAL REMAIN. 1842 01:19:51,053 --> 01:19:53,320 THEN THE BARONESS, THEN MARCIA. ONLY GUY AND VAL REMAIN. >> SO, YOU ARE A VAMPIRE WHO IS 1843 01:19:53,322 --> 01:19:55,189 ONLY GUY AND VAL REMAIN. >> SO, YOU ARE A VAMPIRE WHO IS KILLING OTHER VAMPIRES. 1844 01:19:55,191 --> 01:19:57,291 >> SO, YOU ARE A VAMPIRE WHO IS KILLING OTHER VAMPIRES. IS THAT WHAT I AM TO BELIEVE?! 1845 01:19:57,293 --> 01:19:59,460 KILLING OTHER VAMPIRES. IS THAT WHAT I AM TO BELIEVE?! >> MY GOD, MADAME, IF I HAVEN'T 1846 01:19:59,462 --> 01:20:01,495 IS THAT WHAT I AM TO BELIEVE?! >> MY GOD, MADAME, IF I HAVEN'T PERSUADED YOU OF THIS YET, I 1847 01:20:01,497 --> 01:20:03,197 >> MY GOD, MADAME, IF I HAVEN'T PERSUADED YOU OF THIS YET, I DON'T KNOW WHAT ELSE TO SAY. 1848 01:20:03,199 --> 01:20:04,398 PERSUADED YOU OF THIS YET, I DON'T KNOW WHAT ELSE TO SAY. YOU MUST BELIEVE ME, I TELL YOU! 1849 01:20:04,400 --> 01:20:05,533 DON'T KNOW WHAT ELSE TO SAY. YOU MUST BELIEVE ME, I TELL YOU! >> AH! 1850 01:20:05,535 --> 01:20:07,368 YOU MUST BELIEVE ME, I TELL YOU! >> AH! >> I COULD KILL THEM MYSELF, BUT 1851 01:20:07,370 --> 01:20:09,069 >> AH! >> I COULD KILL THEM MYSELF, BUT THERE IS NO GUARANTEE I WOULD 1852 01:20:09,071 --> 01:20:10,538 >> I COULD KILL THEM MYSELF, BUT THERE IS NO GUARANTEE I WOULD HAVE THE WILL TO TAKE MY OWN 1853 01:20:10,540 --> 01:20:11,138 THERE IS NO GUARANTEE I WOULD HAVE THE WILL TO TAKE MY OWN LIFE. 1854 01:20:11,140 --> 01:20:14,408 HAVE THE WILL TO TAKE MY OWN LIFE. YOU MUST KILL ME. 1855 01:20:14,410 --> 01:20:16,944 LIFE. YOU MUST KILL ME. I'LL MAKE IT EASY FOR YOU. 1856 01:20:16,946 --> 01:20:18,846 YOU MUST KILL ME. I'LL MAKE IT EASY FOR YOU. THEN YOU WILL KILL GUY AND VAL. 1857 01:20:18,848 --> 01:20:20,247 I'LL MAKE IT EASY FOR YOU. THEN YOU WILL KILL GUY AND VAL. >> I WON'T KILL VAL! 1858 01:20:20,249 --> 01:20:22,917 THEN YOU WILL KILL GUY AND VAL. >> I WON'T KILL VAL! >> THEN HE WILL KILL YOU -- IF 1859 01:20:22,919 --> 01:20:25,119 >> I WON'T KILL VAL! >> THEN HE WILL KILL YOU -- IF NOT TODAY, SOMEDAY. 1860 01:20:25,121 --> 01:20:27,254 >> THEN HE WILL KILL YOU -- IF NOT TODAY, SOMEDAY. [ EVIL LAUGHTER ] 1861 01:20:27,256 --> 01:20:29,089 NOT TODAY, SOMEDAY. [ EVIL LAUGHTER ] >> [ GASPS ] 1862 01:20:29,091 --> 01:20:30,825 [ EVIL LAUGHTER ] >> [ GASPS ] >> WE'RE RUNNING OUT OF TIME, 1863 01:20:30,827 --> 01:20:31,292 >> [ GASPS ] >> WE'RE RUNNING OUT OF TIME, DOCTOR. 1864 01:20:31,294 --> 01:20:34,361 >> WE'RE RUNNING OUT OF TIME, DOCTOR. YOU MUST END THIS. 1865 01:20:34,363 --> 01:20:36,397 DOCTOR. YOU MUST END THIS. IF YOU ALLOW US TO LIVE, WE WILL 1866 01:20:36,399 --> 01:20:38,232 YOU MUST END THIS. IF YOU ALLOW US TO LIVE, WE WILL CAUSE MORE HARM THAN YOU CAN 1867 01:20:38,234 --> 01:20:39,400 IF YOU ALLOW US TO LIVE, WE WILL CAUSE MORE HARM THAN YOU CAN POSSIBLY IMAGINE. 1868 01:20:39,402 --> 01:20:42,503 CAUSE MORE HARM THAN YOU CAN POSSIBLY IMAGINE. TAKE THIS. DO WHAT I ASK. 1869 01:20:42,505 --> 01:20:44,238 POSSIBLY IMAGINE. TAKE THIS. DO WHAT I ASK. >> [ EXHALES SHARPLY ] 1870 01:20:44,240 --> 01:20:46,540 TAKE THIS. DO WHAT I ASK. >> [ EXHALES SHARPLY ] I CAN'T. 1871 01:20:46,542 --> 01:20:51,045 >> [ EXHALES SHARPLY ] I CAN'T. >> MADAME, YOU HAVE NO CHOICE! 1872 01:20:51,047 --> 01:20:52,279 I CAN'T. >> MADAME, YOU HAVE NO CHOICE! [ HISSES ] 1873 01:20:52,281 --> 01:20:54,982 >> MADAME, YOU HAVE NO CHOICE! [ HISSES ] [ GASPS ] 1874 01:20:54,984 --> 01:21:02,056 [ HISSES ] [ GASPS ] [ GROANING ] 1875 01:21:02,058 --> 01:21:03,557 [ GASPS ] [ GROANING ] >> [ GASPS ] 1876 01:21:03,559 --> 01:21:05,226 [ GROANING ] >> [ GASPS ] [ BREATHING HEAVILY ] 1877 01:21:05,228 --> 01:21:09,563 >> [ GASPS ] [ BREATHING HEAVILY ] >> LESLEY! 1878 01:21:09,565 --> 01:21:11,298 [ BREATHING HEAVILY ] >> LESLEY! >> VAL?! 1879 01:21:11,300 --> 01:21:12,900 >> LESLEY! >> VAL?! WHERE ARE YOU?! 1880 01:21:12,902 --> 01:21:14,201 >> VAL?! WHERE ARE YOU?! >> GUY ATTACKED US! 1881 01:21:14,203 --> 01:21:16,370 WHERE ARE YOU?! >> GUY ATTACKED US! WE DON'T KNOW WHERE HE IS! 1882 01:21:16,372 --> 01:21:20,307 >> GUY ATTACKED US! WE DON'T KNOW WHERE HE IS! >> I'LL FIND YOU! 1883 01:21:20,309 --> 01:21:24,578 WE DON'T KNOW WHERE HE IS! >> I'LL FIND YOU! [ GASPS ] 1884 01:21:24,580 --> 01:21:26,981 >> I'LL FIND YOU! [ GASPS ] [ GROANING ] 1885 01:21:26,983 --> 01:21:48,302 I CAN DO THIS. [ EXHALES SHARPLY ] I CAN DO THIS. 1886 01:21:48,304 --> 01:21:49,536 [ EXHALES SHARPLY ] I CAN DO THIS. [ EXHALES SHARPLY ] 1887 01:21:49,538 --> 01:21:51,305 I CAN DO THIS. [ EXHALES SHARPLY ] I CAN DO THIS. 1888 01:21:51,307 --> 01:21:53,173 [ EXHALES SHARPLY ] I CAN DO THIS. I CAN DO THIS. 1889 01:21:53,175 --> 01:21:54,508 I CAN DO THIS. I CAN DO THIS. I CAN DO THIS. 1890 01:21:54,510 --> 01:21:56,210 I CAN DO THIS. I CAN DO THIS. >> GUY IS HERE SOMEWHERE. 1891 01:21:56,212 --> 01:21:59,480 I CAN DO THIS. >> GUY IS HERE SOMEWHERE. BE CAREFUL. 1892 01:21:59,482 --> 01:22:01,916 >> GUY IS HERE SOMEWHERE. BE CAREFUL. >> DARK. DARK. 1893 01:22:01,918 --> 01:22:14,561 [ GROANS ] 1894 01:22:14,563 --> 01:22:24,505 >> LESLEY! >> [ GASPS, WHIMPERS ] 1895 01:22:24,507 --> 01:22:42,623 [ Crying ] I CAN'T DO THIS. VAL, I'M SORRY! I CAN'T DO THIS. [ GASPS ] 1896 01:22:42,625 --> 01:22:48,362 VAL, I'M SORRY! I CAN'T DO THIS. [ GASPS ] [ CRYING ] 1897 01:22:48,364 --> 01:22:50,264 [ GASPS ] [ CRYING ] >> GUY, STOP. NO! 1898 01:22:50,266 --> 01:22:52,232 [ CRYING ] >> GUY, STOP. NO! [ CRASHING ] 1899 01:22:52,234 --> 01:22:55,502 >> GUY, STOP. NO! [ CRASHING ] [ BREATHING HEAVILY ] 1900 01:22:55,504 --> 01:23:02,543 [ CRASHING ] [ BREATHING HEAVILY ] [ SCREAMING ] 1901 01:23:02,545 --> 01:23:04,111 [ BREATHING HEAVILY ] [ SCREAMING ] >> THEY'RE ALL DEAD, BUT THEY 1902 01:23:04,113 --> 01:23:05,546 [ SCREAMING ] >> THEY'RE ALL DEAD, BUT THEY WON'T STOP TALKING TO ME, WON'T 1903 01:23:05,548 --> 01:23:06,413 >> THEY'RE ALL DEAD, BUT THEY WON'T STOP TALKING TO ME, WON'T LEAVE US ALONE. 1904 01:23:06,415 --> 01:23:07,581 WON'T STOP TALKING TO ME, WON'T LEAVE US ALONE. HAVE TO FREE YOU BEFORE THEY 1905 01:23:07,583 --> 01:23:08,482 LEAVE US ALONE. HAVE TO FREE YOU BEFORE THEY GET US. 1906 01:23:08,484 --> 01:23:11,518 HAVE TO FREE YOU BEFORE THEY GET US. [ INDISTINCT SPEAKING ] 1907 01:23:11,520 --> 01:23:34,108 >> PAPA, STOP! [ SPEAKING STOPS ] [ GASPING LIGHTLY ] 1908 01:23:34,110 --> 01:23:37,011 [ SPEAKING STOPS ] [ GASPING LIGHTLY ] VAL? 1909 01:23:37,013 --> 01:23:38,712 [ GASPING LIGHTLY ] VAL? VAL? 1910 01:23:38,714 --> 01:23:41,115 VAL? VAL? WHERE ARE YOU? 1911 01:23:41,117 --> 01:23:48,055 I'M COMING. 1912 01:23:48,057 --> 01:24:10,210 [ Crying ] VAL! VAL? >> WHERE IS GUY? 1913 01:24:10,212 --> 01:24:11,645 VAL? >> WHERE IS GUY? >> I DON'T KNOW. 1914 01:24:11,647 --> 01:24:13,113 >> WHERE IS GUY? >> I DON'T KNOW. IS SIGMUND...? 1915 01:24:13,115 --> 01:24:14,782 >> I DON'T KNOW. IS SIGMUND...? >> NO, I -- I BELIEVE HE'S 1916 01:24:14,784 --> 01:24:16,450 IS SIGMUND...? >> NO, I -- I BELIEVE HE'S JUST UNCONSCIOUS. 1917 01:24:16,452 --> 01:24:18,585 >> NO, I -- I BELIEVE HE'S JUST UNCONSCIOUS. GUY'S STRENGTH -- WE -- WE 1918 01:24:18,587 --> 01:24:20,154 JUST UNCONSCIOUS. GUY'S STRENGTH -- WE -- WE COULDN'T DO ANYTHING. 1919 01:24:20,156 --> 01:24:25,626 GUY'S STRENGTH -- WE -- WE COULDN'T DO ANYTHING. [ EVIL LAUGHTER ] 1920 01:24:25,628 --> 01:24:28,629 COULDN'T DO ANYTHING. [ EVIL LAUGHTER ] >> YOU HAVE MADE THIS TOO EASY, 1921 01:24:28,631 --> 01:24:31,198 [ EVIL LAUGHTER ] >> YOU HAVE MADE THIS TOO EASY, FOLLOWING ME TO PARIS. 1922 01:24:31,200 --> 01:24:33,167 >> YOU HAVE MADE THIS TOO EASY, FOLLOWING ME TO PARIS. [ CLICKS TONGUE ] 1923 01:24:33,169 --> 01:24:35,102 FOLLOWING ME TO PARIS. [ CLICKS TONGUE ] >> CASEY IS DEAD. 1924 01:24:35,104 --> 01:24:36,537 [ CLICKS TONGUE ] >> CASEY IS DEAD. I KILLED HIM. 1925 01:24:36,539 --> 01:24:39,139 >> CASEY IS DEAD. I KILLED HIM. >> THE OLD BASTARD DESERVED TO 1926 01:24:39,141 --> 01:24:41,575 I KILLED HIM. >> THE OLD BASTARD DESERVED TO DIE FOR WHAT HE DID TO MARCIA. 1927 01:24:41,577 --> 01:24:46,280 >> THE OLD BASTARD DESERVED TO DIE FOR WHAT HE DID TO MARCIA. ISN'T THAT RIGHT, COUSIN? 1928 01:24:46,282 --> 01:24:47,414 DIE FOR WHAT HE DID TO MARCIA. ISN'T THAT RIGHT, COUSIN? >> WHAT DOES HE MEAN? 1929 01:24:47,416 --> 01:24:48,549 ISN'T THAT RIGHT, COUSIN? >> WHAT DOES HE MEAN? >> NO. 1930 01:24:48,551 --> 01:24:50,084 >> WHAT DOES HE MEAN? >> NO. NO, HE IS RAVING LUNATIC. 1931 01:24:50,086 --> 01:24:53,554 >> NO. NO, HE IS RAVING LUNATIC. >> AH. I AM QUITE SANE, VAL. 1932 01:24:53,556 --> 01:24:56,623 NO, HE IS RAVING LUNATIC. >> AH. I AM QUITE SANE, VAL. BUT IT IS YOUR SANITY THAT IS 1933 01:24:56,625 --> 01:24:59,626 >> AH. I AM QUITE SANE, VAL. BUT IT IS YOUR SANITY THAT IS MOST DISCONCERTING. 1934 01:24:59,628 --> 01:25:05,332 BUT IT IS YOUR SANITY THAT IS MOST DISCONCERTING. >> SHOW YOURSELF! 1935 01:25:05,334 --> 01:25:06,467 MOST DISCONCERTING. >> SHOW YOURSELF! FACE US LIKE MAN! 1936 01:25:06,469 --> 01:25:08,268 >> SHOW YOURSELF! FACE US LIKE MAN! >> [ Echoing ] BUT I'M NOT A 1937 01:25:08,270 --> 01:25:08,669 FACE US LIKE MAN! >> [ Echoing ] BUT I'M NOT A MAN! 1938 01:25:08,671 --> 01:25:10,471 >> [ Echoing ] BUT I'M NOT A MAN! I'M A DRAKUL, JUST LIKE YOU, 1939 01:25:10,473 --> 01:25:12,306 MAN! I'M A DRAKUL, JUST LIKE YOU, VAL! 1940 01:25:12,308 --> 01:25:14,875 I'M A DRAKUL, JUST LIKE YOU, VAL! WE ARE ANIMALS, AND I WILL KILL 1941 01:25:14,877 --> 01:25:16,577 VAL! WE ARE ANIMALS, AND I WILL KILL HER LIKE AN ANIMAL. 1942 01:25:16,579 --> 01:25:18,679 WE ARE ANIMALS, AND I WILL KILL HER LIKE AN ANIMAL. >> YOU ARE A COWARD! 1943 01:25:18,681 --> 01:25:21,148 HER LIKE AN ANIMAL. >> YOU ARE A COWARD! UGH! 1944 01:25:21,150 --> 01:25:22,382 >> YOU ARE A COWARD! UGH! >> THIS CURSE MUST END! 1945 01:25:22,384 --> 01:25:23,150 UGH! >> THIS CURSE MUST END! >> NO. 1946 01:25:23,152 --> 01:25:24,718 >> THIS CURSE MUST END! >> NO. [ Echoing ] THIS CURSE WILL LIVE 1947 01:25:24,720 --> 01:25:27,888 >> NO. [ Echoing ] THIS CURSE WILL LIVE ON IN MY BLOOD AND IN YOURS! 1948 01:25:27,890 --> 01:25:30,290 [ Echoing ] THIS CURSE WILL LIVE ON IN MY BLOOD AND IN YOURS! AAH! OHH! 1949 01:25:30,292 --> 01:25:39,533 [ GASPS ] 1950 01:25:39,535 --> 01:26:08,829 >> I-I CAN'T TRUST YOU. CASEY SAID YOU AND GUY... >> YOU THINK I'M A VAMPIRE? 1951 01:26:08,831 --> 01:26:11,265 CASEY SAID YOU AND GUY... >> YOU THINK I'M A VAMPIRE? >> I-I DON'T KNOW. 1952 01:26:11,267 --> 01:26:27,581 I'M SORRY. >> [ GROANS ] WHERE IS HE? 1953 01:26:27,583 --> 01:26:28,815 >> [ GROANS ] WHERE IS HE? >> HE'S DEAD. 1954 01:26:28,817 --> 01:26:31,585 WHERE IS HE? >> HE'S DEAD. >> [ GROANING ] 1955 01:26:31,587 --> 01:26:33,854 >> HE'S DEAD. >> [ GROANING ] OH, DANKE SCHOEN. 1956 01:26:33,856 --> 01:26:35,756 >> [ GROANING ] OH, DANKE SCHOEN. THANK YOU, FRIENDS. 1957 01:26:35,758 --> 01:26:36,924 OH, DANKE SCHOEN. THANK YOU, FRIENDS. YOU SAVED MY LIFE. 1958 01:26:36,926 --> 01:26:38,192 THANK YOU, FRIENDS. YOU SAVED MY LIFE. >> [ EXHALES SHARPLY ] 1959 01:26:38,194 --> 01:26:41,328 YOU SAVED MY LIFE. >> [ EXHALES SHARPLY ] >> VAL. 1960 01:26:41,330 --> 01:26:42,829 >> [ EXHALES SHARPLY ] >> VAL. [ EXHALES SHARPLY ] 1961 01:26:42,831 --> 01:26:45,699 >> VAL. [ EXHALES SHARPLY ] QUITE THE EXPERIENCE, EH? 1962 01:26:45,701 --> 01:26:47,935 [ EXHALES SHARPLY ] QUITE THE EXPERIENCE, EH? KIDNAPPED BY A MADMAN. 1963 01:26:47,937 --> 01:26:51,738 QUITE THE EXPERIENCE, EH? KIDNAPPED BY A MADMAN. >> WELL, NOT MADMAN -- VAMPIRE. 1964 01:26:51,740 --> 01:26:53,974 KIDNAPPED BY A MADMAN. >> WELL, NOT MADMAN -- VAMPIRE. >> AH, RUBBISH. 1965 01:26:53,976 --> 01:26:56,577 >> WELL, NOT MADMAN -- VAMPIRE. >> AH, RUBBISH. NOT VAMPIRES -- JUST OVERWORKED 1966 01:26:56,579 --> 01:26:58,679 >> AH, RUBBISH. NOT VAMPIRES -- JUST OVERWORKED IMAGINATIONS, BOTH OF YOU. 1967 01:26:58,681 --> 01:27:00,347 NOT VAMPIRES -- JUST OVERWORKED IMAGINATIONS, BOTH OF YOU. >> YOU THINK THIS CURSE IS ONLY 1968 01:27:00,349 --> 01:27:01,415 IMAGINATIONS, BOTH OF YOU. >> YOU THINK THIS CURSE IS ONLY IN OUR IMAGINATION? 1969 01:27:01,417 --> 01:27:03,917 >> YOU THINK THIS CURSE IS ONLY IN OUR IMAGINATION? >> CASEY WAS A VAMPIRE. 1970 01:27:03,919 --> 01:27:06,553 IN OUR IMAGINATION? >> CASEY WAS A VAMPIRE. >> [ SIGHS ] MOST MARVELOUS, THE 1971 01:27:06,555 --> 01:27:08,855 >> CASEY WAS A VAMPIRE. >> [ SIGHS ] MOST MARVELOUS, THE HUMAN TENDENCY TO SEE WHAT WE 1972 01:27:08,857 --> 01:27:09,990 >> [ SIGHS ] MOST MARVELOUS, THE HUMAN TENDENCY TO SEE WHAT WE WANT TO SEE. 1973 01:27:09,992 --> 01:27:11,692 HUMAN TENDENCY TO SEE WHAT WE WANT TO SEE. I MUST WRITE THAT UP. 1974 01:27:11,694 --> 01:27:13,694 WANT TO SEE. I MUST WRITE THAT UP. >> YOU REALLY DON'T BELIEVE US? 1975 01:27:13,696 --> 01:27:15,629 I MUST WRITE THAT UP. >> YOU REALLY DON'T BELIEVE US? >> MY DEAR LESLEY, THERE ARE 1976 01:27:15,631 --> 01:27:17,631 >> YOU REALLY DON'T BELIEVE US? >> MY DEAR LESLEY, THERE ARE ALWAYS SCIENTIFIC EXPLANATIONS 1977 01:27:17,633 --> 01:27:19,333 >> MY DEAR LESLEY, THERE ARE ALWAYS SCIENTIFIC EXPLANATIONS FOR EVERY IRRATIONAL EVENT. 1978 01:27:19,335 --> 01:27:20,968 ALWAYS SCIENTIFIC EXPLANATIONS FOR EVERY IRRATIONAL EVENT. >> THERE IS SOMETHING MORE THAN 1979 01:27:20,970 --> 01:27:21,702 FOR EVERY IRRATIONAL EVENT. >> THERE IS SOMETHING MORE THAN SCIENCE. 1980 01:27:21,704 --> 01:27:23,537 >> THERE IS SOMETHING MORE THAN SCIENCE. >> [ Chuckling ] YOU -- YOU 1981 01:27:23,539 --> 01:27:25,872 SCIENCE. >> [ Chuckling ] YOU -- YOU STILL HAVE A LOT TO LEARN. 1982 01:27:25,874 --> 01:27:28,342 >> [ Chuckling ] YOU -- YOU STILL HAVE A LOT TO LEARN. [ WIND GUSTS ] 1983 01:27:28,344 --> 01:27:30,477 STILL HAVE A LOT TO LEARN. [ WIND GUSTS ] >> [ EXHALES SHARPLY ] 1984 01:27:30,479 --> 01:27:33,013 [ WIND GUSTS ] >> [ EXHALES SHARPLY ] >> I THINK NOW WOULD BE AN 1985 01:27:33,015 --> 01:27:35,415 >> [ EXHALES SHARPLY ] >> I THINK NOW WOULD BE AN EXCELLENT TIME FOR US TO GET THE 1986 01:27:35,417 --> 01:27:37,551 >> I THINK NOW WOULD BE AN EXCELLENT TIME FOR US TO GET THE TWO OF YOU TO A DOCTOR. 1987 01:27:37,553 --> 01:27:40,654 EXCELLENT TIME FOR US TO GET THE TWO OF YOU TO A DOCTOR. [ OMINOUS MUSIC PLAYING ] 209546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.