Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:05,048
Previously...
2
00:00:05,179 --> 00:00:06,765
You're not planning to eat
all of that, are you?
3
00:00:06,789 --> 00:00:07,833
No.
4
00:00:07,964 --> 00:00:09,226
I'm going to let it go moldy.
5
00:00:09,313 --> 00:00:10,619
I'm making penicillin,
6
00:00:10,749 --> 00:00:12,534
or at least I'm going to try to.
7
00:00:12,664 --> 00:00:14,504
The time has come
for you to fulfill your oath.
8
00:00:14,623 --> 00:00:16,364
Gather your men.
9
00:00:16,451 --> 00:00:17,471
I want Murtagh Fitzgibbons
and his insurgents
10
00:00:17,495 --> 00:00:18,627
brought to justice.
11
00:00:18,714 --> 00:00:20,759
Do not disappoint me, Colonel.
12
00:00:20,890 --> 00:00:21,934
Roger.
13
00:00:22,065 --> 00:00:23,197
If I call up a militia,
14
00:00:23,327 --> 00:00:24,391
he'll be expected to fight.
15
00:00:24,415 --> 00:00:25,938
He's not ready for that.
16
00:00:26,026 --> 00:00:29,072
- Captain Roger MacKenzie.
- Captain?
17
00:00:29,203 --> 00:00:31,118
Where is Murtagh Fitzgibbons?
18
00:00:31,205 --> 00:00:32,684
Ooh!
19
00:00:34,556 --> 00:00:36,993
You executed a man
without trial!
20
00:00:37,124 --> 00:00:38,429
Josiah, the hunter.
21
00:00:39,648 --> 00:00:40,866
Abscessed tonsils.
22
00:00:40,953 --> 00:00:42,390
I can remove them.
23
00:00:42,520 --> 00:00:43,715
If Claire does this for ye, lad,
24
00:00:43,739 --> 00:00:45,132
you'll settle at the Ridge?
25
00:00:45,262 --> 00:00:46,413
Do the hunting when I'm away?
26
00:00:46,437 --> 00:00:47,873
Thank ye.
27
00:01:00,712 --> 00:01:02,018
How d'ye ken what to look for?
28
00:01:05,413 --> 00:01:09,112
That is a very good question...
29
00:01:09,199 --> 00:01:11,767
just the sort of question
you should be asking.
30
00:01:13,029 --> 00:01:14,639
Well?
31
00:01:14,770 --> 00:01:17,164
Well, what sort
of teacher would I be
32
00:01:17,294 --> 00:01:19,296
if I simply gave you
all the answers?
33
00:01:20,341 --> 00:01:23,083
Now, how do you think
I know what to look for?
34
00:01:25,215 --> 00:01:26,215
From an experiment?
35
00:01:28,088 --> 00:01:29,915
From a book...
36
00:01:30,046 --> 00:01:32,962
in Boston, perhaps?
37
00:01:33,049 --> 00:01:37,184
They seem to have all sorts of
newfangled ideas and things there.
38
00:01:38,750 --> 00:01:40,361
Yes, they do.
39
00:01:43,146 --> 00:01:44,365
So?
40
00:01:45,801 --> 00:01:50,414
So... the mold is gray or white,
41
00:01:50,545 --> 00:01:52,460
ye said.
42
00:01:52,547 --> 00:01:53,896
Or...
43
00:01:54,026 --> 00:01:56,377
Light blue, sometimes green.
44
00:01:56,507 --> 00:01:59,554
Aye, and we're trying to avoid
45
00:01:59,641 --> 00:02:01,295
dark green and black.
46
00:02:01,425 --> 00:02:03,862
Those are the harmful molds.
47
00:02:03,993 --> 00:02:06,952
And the more food we have,
the more likely we are
48
00:02:07,083 --> 00:02:09,868
to find the kind of mold
that's useful as medicine.
49
00:02:09,999 --> 00:02:11,609
Very good.
50
00:02:11,696 --> 00:02:12,891
And soon we'll start
looking at it
51
00:02:12,915 --> 00:02:13,959
under a microscope.
52
00:02:16,571 --> 00:02:18,138
And what then?
53
00:02:18,225 --> 00:02:21,228
Well, then...
the real work begins.
54
00:02:35,372 --> 00:02:38,767
Jamie and I had tried
in the past and failed
55
00:02:38,854 --> 00:02:40,812
to stop history from happening.
56
00:02:40,943 --> 00:02:43,250
What I was doing now
was different.
57
00:02:43,380 --> 00:02:45,904
I was literally tempting fate,
58
00:02:46,035 --> 00:02:50,648
willing events to happen,
bringing the future forward.
59
00:02:50,779 --> 00:02:53,347
Penicillin was one
of those newfangled things
60
00:02:53,477 --> 00:02:56,393
I hoped would have a place
in the past,
61
00:02:56,524 --> 00:02:59,570
and I was daring history
to try and stop me.
62
00:03:16,587 --> 00:03:18,067
Damn.
63
00:05:52,090 --> 00:05:53,309
Deo gratias.
64
00:06:05,234 --> 00:06:06,844
Jamie.
65
00:06:35,743 --> 00:06:38,136
What are you
thanking the Lord for?
66
00:06:45,622 --> 00:06:48,146
For the sight of you, Sassenach.
67
00:06:56,938 --> 00:06:58,548
- Oh.
- Hmm.
68
00:07:04,119 --> 00:07:05,599
You liked Lieutenant Knox.
69
00:07:09,385 --> 00:07:11,561
I did.
70
00:07:11,648 --> 00:07:14,172
Even though
Ethan provoked him, I...
71
00:07:14,303 --> 00:07:18,394
I didna think he'd act
so vengefully, so recklessly.
72
00:07:21,092 --> 00:07:23,747
You can't feel responsible
for the choices others make.
73
00:07:25,880 --> 00:07:29,013
You made yours
by freeing those men,
74
00:07:29,144 --> 00:07:30,885
and hopefully
it'll make a difference.
75
00:07:34,236 --> 00:07:36,281
That's what I fear.
76
00:07:36,412 --> 00:07:37,457
It willna.
77
00:07:39,197 --> 00:07:43,811
Those men told me
they have an army now.
78
00:07:43,941 --> 00:07:45,334
I saw it with my own eyes.
79
00:07:46,901 --> 00:07:49,251
They're not afraid
to face death.
80
00:07:51,427 --> 00:07:55,431
Right now... Murtagh's safe,
81
00:07:55,562 --> 00:07:57,172
and you're home.
82
00:07:59,435 --> 00:08:01,132
I've missed you.
83
00:08:04,745 --> 00:08:06,877
Everyone will be so happy
to have you back.
84
00:08:11,578 --> 00:08:14,494
I doubt our tenants
would share your sentiments,
85
00:08:14,624 --> 00:08:17,888
at least not those who swore an oath to me.
86
00:08:20,891 --> 00:08:22,414
I, uh...
87
00:08:29,247 --> 00:08:32,468
I must gather a militia,
88
00:08:32,555 --> 00:08:34,557
as many men as I can muster,
89
00:08:34,644 --> 00:08:37,212
return to Hillsborough
with all due speed.
90
00:08:41,303 --> 00:08:42,783
To fight?
91
00:08:47,614 --> 00:08:48,919
I hope not.
92
00:08:52,880 --> 00:08:56,448
Knox sent word,
asked Tryon for reinforcements.
93
00:08:58,146 --> 00:09:01,018
If I can gather enough men...
94
00:09:01,149 --> 00:09:03,238
A show of force to prevent war.
95
00:09:07,155 --> 00:09:09,723
Whatever happens
with the Regulators,
96
00:09:09,853 --> 00:09:13,465
there isn't anything written
about it, as far as I know.
97
00:09:13,553 --> 00:09:16,033
So it can't amount to much.
98
00:09:16,164 --> 00:09:18,775
Well, the man Knox killed might
disagree with the historians
99
00:09:18,906 --> 00:09:20,516
about what it amounts to.
100
00:09:24,476 --> 00:09:26,000
I'm coming with you.
101
00:09:28,785 --> 00:09:30,265
Uh...
102
00:09:30,395 --> 00:09:31,962
if there is a war
with the Regulators...
103
00:09:32,093 --> 00:09:34,225
Then you'll need a physician.
104
00:09:36,750 --> 00:09:38,969
You know, Murtagh, Knox, Tryon,
105
00:09:39,100 --> 00:09:40,580
they've all made their choices.
106
00:09:43,191 --> 00:09:44,888
And I've made mine.
107
00:09:47,499 --> 00:09:48,979
You need my help.
108
00:09:54,158 --> 00:09:55,682
I always have.
109
00:09:58,859 --> 00:10:00,512
And I always will.
110
00:10:10,000 --> 00:10:11,262
Grand-pére!
111
00:10:11,349 --> 00:10:12,481
Germain.
112
00:10:14,309 --> 00:10:16,006
Yer friend Thomas is here.
113
00:10:16,137 --> 00:10:17,377
Take this and share it wi' him.
114
00:10:17,486 --> 00:10:19,183
- Dinna tell yer ma.
- Oh.
115
00:10:26,408 --> 00:10:28,062
I saw Ronnie at the still.
116
00:10:28,192 --> 00:10:30,020
He said you were gathering
the militia.
117
00:10:30,151 --> 00:10:32,283
Aye.
118
00:10:32,414 --> 00:10:34,329
I'm glad ye're here.
119
00:10:34,459 --> 00:10:36,592
Perhaps ye could deliver
a advertisement
120
00:10:36,723 --> 00:10:38,855
to the printer
in Woolam's Creek.
121
00:10:38,986 --> 00:10:41,031
Let me fetch a pen
and some paper.
122
00:10:57,091 --> 00:10:58,483
Commencez.
123
00:10:58,614 --> 00:10:59,963
"Colonel James Fraser,
124
00:11:00,094 --> 00:11:02,313
"in command of a militia company
125
00:11:02,444 --> 00:11:05,099
"for Rowan County,
126
00:11:05,186 --> 00:11:07,928
"raised against the Regulators,
127
00:11:08,058 --> 00:11:10,539
"to all good and able men
128
00:11:10,670 --> 00:11:13,237
"between the age of 16 and 60."
129
00:11:13,368 --> 00:11:14,768
"I'll be passing through
the county"
130
00:11:14,848 --> 00:11:17,154
"commencing on the 21st
of this month"
131
00:11:17,285 --> 00:11:18,460
"to recruit men."
132
00:11:19,243 --> 00:11:21,637
- So soon?
- Aye.
133
00:11:21,768 --> 00:11:24,205
Have them print
a dozen broadsheets.
134
00:11:24,335 --> 00:11:26,729
We'll post them out
to the settlements hereabouts.
135
00:11:26,860 --> 00:11:28,620
I sent Roger Mac to tell
the men o' the Ridge
136
00:11:28,644 --> 00:11:30,646
we'll be leaving in a week.
137
00:11:30,777 --> 00:11:32,474
Ye'll be back
in time to join us.
138
00:11:32,604 --> 00:11:34,824
We'll be taking
yer whisky wi' us,
139
00:11:34,955 --> 00:11:36,957
share it wi' the men who enlist.
140
00:11:37,087 --> 00:11:40,134
It's the finest I've tasted
since leaving Scotland.
141
00:11:40,221 --> 00:11:42,005
I'm grateful, milord.
142
00:11:42,136 --> 00:11:44,660
As am I. Go now.
143
00:11:47,271 --> 00:11:48,882
And hurry home.
144
00:12:46,504 --> 00:12:48,637
We'll gather more men
along the way,
145
00:12:48,768 --> 00:12:50,378
stop in Brownsville first.
146
00:12:50,508 --> 00:12:52,075
- Aye, Colonel.
- Aye, Colonel.
147
00:12:57,341 --> 00:13:00,170
I'm hoping ye willna
need use of it.
148
00:13:00,301 --> 00:13:01,301
Milord.
149
00:13:03,652 --> 00:13:05,785
A letter for you
has arrived from...
150
00:13:05,915 --> 00:13:09,484
Ah, I, uh... I ken who sent it.
151
00:13:09,614 --> 00:13:10,790
Thank ye, lad.
152
00:13:13,096 --> 00:13:14,489
Thank you, Mistress Bug.
153
00:13:14,619 --> 00:13:15,620
And where's Mr. Trouble?
154
00:13:17,187 --> 00:13:18,627
You behave yourself
while we're away.
155
00:13:19,886 --> 00:13:21,365
Have a safe journey.
156
00:13:23,498 --> 00:13:25,108
Keep up your studies.
157
00:13:25,239 --> 00:13:26,999
You may have to sew up
a wound at some point.
158
00:13:27,110 --> 00:13:28,459
So keep practicing
your stitching.
159
00:13:28,590 --> 00:13:29,809
Mm-hmm.
160
00:13:31,158 --> 00:13:32,724
Remember?
161
00:13:32,812 --> 00:13:35,292
Pig flesh is a good substitute
for human tissue.
162
00:13:35,423 --> 00:13:36,816
Exactly.
163
00:13:36,946 --> 00:13:37,773
And I've left you some drawings
164
00:13:37,904 --> 00:13:39,470
of penicillium mold.
165
00:13:39,601 --> 00:13:41,516
So look in the microscope
like I showed you.
166
00:13:41,603 --> 00:13:44,214
- I will.
- Hmm.
167
00:13:44,345 --> 00:13:46,260
Bree, will you help Marsali
with her reading?
168
00:13:46,390 --> 00:13:47,435
Of course.
169
00:13:51,831 --> 00:13:53,789
I'm going to miss you.
170
00:13:55,573 --> 00:13:57,749
I'll write from Hillsborough
171
00:13:57,880 --> 00:14:00,361
if it looks like
we have to stay long.
172
00:14:00,491 --> 00:14:03,320
Bye, Mama.
Take care of yourself.
173
00:14:05,061 --> 00:14:07,194
Reminds me of the time I was
174
00:14:07,324 --> 00:14:09,444
saying good-bye to your father
on the station platform
175
00:14:09,500 --> 00:14:11,676
when I was going off to war.
176
00:14:11,807 --> 00:14:13,765
Mama, this is not
gonna be a war.
177
00:14:15,985 --> 00:14:17,204
I love you.
178
00:14:17,334 --> 00:14:18,509
I love you.
179
00:14:40,488 --> 00:14:43,447
I feel like Scarlett O'Hara,
180
00:14:43,578 --> 00:14:45,319
all the men leaving
the plantations.
181
00:14:53,718 --> 00:14:55,677
You should be honored.
182
00:14:56,460 --> 00:14:58,941
Jamie left you
in charge of the place.
183
00:14:59,072 --> 00:15:00,900
What does that even mean?
184
00:15:01,030 --> 00:15:04,164
Welcome to my world,
where no amount of studying
185
00:15:04,294 --> 00:15:06,514
can prepare you
for what's to come.
186
00:15:06,644 --> 00:15:09,386
Well, I guess that applies
to life in any time.
187
00:15:09,517 --> 00:15:11,171
Oh, there we are.
188
00:15:11,301 --> 00:15:13,521
There's that pioneering spirit
we're looking for.
189
00:16:06,530 --> 00:16:08,054
Push, lads! Push!
190
00:16:08,184 --> 00:16:10,317
One, two, three.
191
00:16:10,447 --> 00:16:12,145
Push!
192
00:16:12,275 --> 00:16:14,060
Well done, lads.
193
00:16:29,814 --> 00:16:32,382
Ronnie, take Evan and fetch
more wood for the fire.
194
00:16:32,513 --> 00:16:33,862
Looks to be a cold night.
195
00:16:33,993 --> 00:16:35,168
Aye, Colonel.
196
00:16:36,952 --> 00:16:41,000
There's, uh, something
I must tell you, Sassenach.
197
00:16:53,577 --> 00:16:57,494
I, uh... couldna tell ye
at the wedding.
198
00:16:58,669 --> 00:17:00,280
Then I left wi' Knox, and...
199
00:17:02,064 --> 00:17:03,152
I wanted to be certain.
200
00:17:08,114 --> 00:17:09,985
Stephen Bonnet is alive.
201
00:17:18,602 --> 00:17:21,083
But the explosion at the jail...
202
00:17:21,214 --> 00:17:23,520
Lord John told me that...
203
00:17:23,651 --> 00:17:25,348
Bonnet's body wasna found
among the rubble.
204
00:17:27,524 --> 00:17:28,644
He made further inquiries...
205
00:17:32,616 --> 00:17:35,880
Confirmed sightings of Bonnet
in Wilmington.
206
00:17:36,011 --> 00:17:37,360
He's smuggling again.
207
00:17:41,016 --> 00:17:42,800
Bree doesn't know, does she?
208
00:17:44,106 --> 00:17:45,455
No.
209
00:17:49,285 --> 00:17:51,157
Well, that's one small blessing.
210
00:17:53,115 --> 00:17:56,988
Aye, when I thought
Black Jack dead,
211
00:17:57,119 --> 00:17:58,686
it allowed me some peace.
212
00:18:00,644 --> 00:18:02,864
Peace from contemplating
revenge.
213
00:18:06,389 --> 00:18:09,218
Half o' me hopes never to see
that bastard Bonnet again.
214
00:18:19,141 --> 00:18:20,969
We'll not have time for drills.
215
00:18:21,056 --> 00:18:23,667
So we need to teach 'em
to fight like Highlanders:
216
00:18:23,798 --> 00:18:26,105
Gather or scatter
on our command.
217
00:18:26,235 --> 00:18:27,235
Aye.
218
00:18:30,021 --> 00:18:32,198
All quiet out there, Colonel.
219
00:18:32,328 --> 00:18:34,330
Cold as charity, though.
220
00:18:34,417 --> 00:18:36,158
Mm.
221
00:18:36,289 --> 00:18:37,855
Fergus and Morton
are guarding the cart
222
00:18:37,942 --> 00:18:39,988
from bears and whatnot.
223
00:18:40,119 --> 00:18:43,774
Coldest damn spring
I can remember.
224
00:18:43,905 --> 00:18:45,254
I can barely feel my bollocks.
225
00:18:47,909 --> 00:18:49,709
Aye, I went for a pish,
but I couldna find it.
226
00:18:54,307 --> 00:18:56,004
Dinna put yer feet to the fire.
227
00:18:56,091 --> 00:18:57,460
Scorch the soles o' your boots
if ye're too close.
228
00:18:57,484 --> 00:18:59,138
See?
229
00:18:59,225 --> 00:19:01,025
Ah, it's better than setting
yer hair on fire.
230
00:19:01,052 --> 00:19:03,412
I dinna think my brother needs
to worry too much about that.
231
00:19:04,578 --> 00:19:05,883
Unlike Roger Mac, eh?
232
00:19:06,014 --> 00:19:08,321
He as furry as a bear.
233
00:19:08,408 --> 00:19:10,192
Aye, I'll go give
Fergus and Morton
234
00:19:10,323 --> 00:19:12,107
the fright of their lives.
235
00:19:14,457 --> 00:19:18,374
What say you, Mac Dubh, eh?
Heads or tails?
236
00:19:18,505 --> 00:19:20,507
Oh. Ah, nae bother, lads.
237
00:19:20,637 --> 00:19:22,987
I'll sleep warm
no matter how I'm laid.
238
00:19:23,118 --> 00:19:25,207
Ooh!
239
00:19:25,294 --> 00:19:27,122
- Hmm?
- That's what you think.
240
00:19:35,870 --> 00:19:37,872
Stop! Thief!
241
00:19:37,959 --> 00:19:42,485
Stop! Thief! Stop!
242
00:19:46,924 --> 00:19:47,924
- No!
- Come here.
243
00:19:47,969 --> 00:19:48,969
No!
244
00:19:51,407 --> 00:19:53,017
Caught him pilfering provisions.
245
00:19:53,148 --> 00:19:55,542
- Josiah?
- This is the hunter?
246
00:19:55,672 --> 00:19:57,326
What are you doing here?
247
00:19:57,413 --> 00:19:59,676
Fergus, can you get him
a blanket?
248
00:20:01,025 --> 00:20:04,115
Josiah... what's wrong?
249
00:20:04,203 --> 00:20:06,466
Wait.
250
00:20:06,596 --> 00:20:09,382
Didn't he have a scar
on his right hand?
251
00:20:11,035 --> 00:20:12,559
Yes, a thief's brand.
252
00:20:12,689 --> 00:20:13,951
He is that.
253
00:20:26,660 --> 00:20:28,139
Speak up, lad.
254
00:20:30,054 --> 00:20:32,927
That's Keziah... my brother.
255
00:20:44,243 --> 00:20:45,896
Look, lad,
256
00:20:45,983 --> 00:20:47,463
there's a bargain between us.
257
00:20:47,594 --> 00:20:49,857
Ye're my tenant.
258
00:20:49,944 --> 00:20:51,685
Ye have my protection.
259
00:20:51,815 --> 00:20:53,556
I have a right to the truth.
260
00:20:56,951 --> 00:20:59,475
Kezzie and I
are indentured to a man
261
00:20:59,606 --> 00:21:01,085
who lives not far from here.
262
00:21:02,391 --> 00:21:04,045
I ran away a year ago.
263
00:21:05,176 --> 00:21:07,440
Wi'out your brother?
264
00:21:07,570 --> 00:21:09,113
It isn't safe for him
in the woods with me.
265
00:21:09,137 --> 00:21:10,704
He can't hear nothing
coming up on him.
266
00:21:10,834 --> 00:21:12,074
I promised to come back for him
267
00:21:12,140 --> 00:21:13,750
when I had a situation
for myself,
268
00:21:13,881 --> 00:21:15,970
which I have now, thanks to you.
269
00:21:17,493 --> 00:21:19,843
So I went back for him
last night.
270
00:21:19,974 --> 00:21:22,890
We made camp in the woods,
and when I woke up...
271
00:21:23,847 --> 00:21:25,719
He has half starving
when I got him, sir.
272
00:21:25,849 --> 00:21:27,373
When he saw your provisions, I...
273
00:21:27,460 --> 00:21:28,939
Ye're welcome to the food, lad.
274
00:21:40,255 --> 00:21:41,952
Jo, more.
275
00:21:43,998 --> 00:21:45,956
He'd like some more.
276
00:21:47,436 --> 00:21:48,742
Of course.
277
00:21:59,056 --> 00:22:00,493
Has he always been deaf?
278
00:22:01,842 --> 00:22:04,148
Since we were five, Mistress.
279
00:22:04,279 --> 00:22:05,802
Our master boxed his ears.
280
00:22:12,069 --> 00:22:14,942
May I have a look?
Will you ask him?
281
00:22:15,072 --> 00:22:17,640
He can read your lips
when you talk, Mistress.
282
00:22:17,771 --> 00:22:20,948
And he knows words,
only he's shy about using 'em.
283
00:22:22,776 --> 00:22:26,083
May I have a look at your ears?
284
00:22:26,214 --> 00:22:27,868
Why isn't he wearing
any breeches?
285
00:22:27,998 --> 00:22:30,958
He took 'em off
in the barn where he slept.
286
00:22:31,088 --> 00:22:33,439
The barn cat
had her kittens on 'em.
287
00:22:33,526 --> 00:22:35,136
When I got him last night,
288
00:22:35,223 --> 00:22:37,268
he said he didn't want
to wake 'em.
289
00:22:51,805 --> 00:22:54,242
Ruptured eardrums.
290
00:22:54,373 --> 00:22:55,939
Surprised they haven't healed.
291
00:22:57,767 --> 00:22:59,552
Though I suspect
that wasn't the only time
292
00:22:59,682 --> 00:23:01,597
your master boxed your ears.
293
00:23:01,728 --> 00:23:02,728
Aye, Mistress.
294
00:23:06,167 --> 00:23:07,647
Have ye any other family, lad?
295
00:23:07,777 --> 00:23:09,997
No.
296
00:23:10,127 --> 00:23:14,828
We came across on a ship with
our parents and our four sisters,
297
00:23:14,958 --> 00:23:16,830
but all of them perished
from illness at sea.
298
00:23:17,961 --> 00:23:19,572
So I'm told.
299
00:23:19,702 --> 00:23:22,052
We were but two.
300
00:23:22,183 --> 00:23:24,751
Mistress said we kent
only our Christian names.
301
00:23:24,838 --> 00:23:27,797
That was the first
Mistress Beardsley.
302
00:23:27,928 --> 00:23:29,514
Beardsley's the name
of the man who bought you.
303
00:23:29,538 --> 00:23:30,931
Aye.
304
00:23:31,061 --> 00:23:32,933
He's an Indian trader.
305
00:23:34,021 --> 00:23:36,589
Ship's captain sold us
for a term of 30 years.
306
00:23:38,068 --> 00:23:39,983
30 years?
307
00:23:40,114 --> 00:23:41,724
And that scar on your hand,
308
00:23:41,811 --> 00:23:43,354
that have anything to do
with your running away?
309
00:23:43,378 --> 00:23:46,555
I stole a cheese in town
and the dairymaid saw me.
310
00:23:46,686 --> 00:23:49,471
Sheriff branded me as a warning,
311
00:23:49,602 --> 00:23:51,647
but if Mr. Beardsley
found out...
312
00:23:53,606 --> 00:23:56,609
You won't send us back to him,
will you, Colonel Fraser?
313
00:23:57,610 --> 00:24:00,830
He beat us bad,
starved us, as ye can see.
314
00:24:02,919 --> 00:24:05,966
I willna send ye back.
315
00:24:06,096 --> 00:24:08,316
But I'll need to purchase
your indenture
316
00:24:08,447 --> 00:24:10,884
so he has no claim on ye.
317
00:24:11,014 --> 00:24:13,800
Is he home, d'ye ken,
or away trading?
318
00:24:13,887 --> 00:24:15,671
I canna say.
319
00:24:15,758 --> 00:24:18,935
But I saw his horse in the barn
when I got my brother.
320
00:24:19,066 --> 00:24:20,371
Be careful, sir.
321
00:24:26,508 --> 00:24:27,596
Captain.
322
00:24:34,603 --> 00:24:37,476
Take these lads
and the rest of the company
323
00:24:37,606 --> 00:24:39,565
and continue to Brownsville.
324
00:24:39,695 --> 00:24:42,916
Fill that muster book of yers
with as many men as ye can.
325
00:24:45,309 --> 00:24:47,268
Ye ken what's at stake here.
326
00:24:47,398 --> 00:24:49,488
I do.
327
00:24:49,618 --> 00:24:50,706
I won't let you down.
328
00:24:54,057 --> 00:24:57,800
Claire and I will go see
this Mr. Beardsley.
329
00:25:07,027 --> 00:25:09,333
I wonder how the dairymaid
could be certain it was Josiah
330
00:25:09,464 --> 00:25:11,292
who stole that cheese.
331
00:25:12,423 --> 00:25:14,904
You think it was Kezzie
but Josiah took the blame?
332
00:25:15,035 --> 00:25:16,950
And the punishment. Aye, mebbe.
333
00:25:18,212 --> 00:25:19,605
He's a brave lad.
334
00:25:22,608 --> 00:25:26,220
Ye must cut that brand
off of him, Sassenach.
335
00:25:26,307 --> 00:25:28,135
There are thieftakers
in these parts.
336
00:25:29,832 --> 00:25:31,965
Will ye do it
like ye did for me?
337
00:25:32,052 --> 00:25:33,662
Of course.
338
00:25:33,793 --> 00:25:36,360
Ah, if we're to buy
his indenture,
339
00:25:36,491 --> 00:25:39,886
we must ensure
he's truly free of his past.
340
00:25:41,452 --> 00:25:43,367
Ah, we're here.
341
00:25:43,498 --> 00:25:45,892
Ho! The house!
342
00:25:47,241 --> 00:25:48,547
Whoa.
343
00:25:57,425 --> 00:25:59,514
You think they've gone
looking for the boy?
344
00:26:02,648 --> 00:26:04,345
Someone's home.
345
00:26:04,475 --> 00:26:05,651
I'll check the barn.
346
00:27:55,891 --> 00:27:56,891
Go away.
347
00:27:58,546 --> 00:28:00,330
Good morning to you, Mistress.
348
00:28:00,461 --> 00:28:02,289
I'm Colonel James Fraser
of Fraser's Ridge.
349
00:28:02,419 --> 00:28:04,552
I must speak with your husband.
350
00:28:04,683 --> 00:28:05,988
Husband's dead.
351
00:28:07,686 --> 00:28:09,035
I'm sorry to hear that.
352
00:28:09,165 --> 00:28:11,254
I must speak with ye, then.
353
00:28:11,385 --> 00:28:14,997
I've found myself in possession
of yer two bond servants,
354
00:28:15,128 --> 00:28:17,391
and I would like to purchase
their indentures.
355
00:28:17,521 --> 00:28:20,081
- I'm certain we can arrange...
- Keep 'em. I got no use for 'em.
356
00:28:36,062 --> 00:28:37,541
Was that him?
357
00:28:39,630 --> 00:28:40,980
Beardsley's dead.
358
00:28:41,110 --> 00:28:42,721
I spoke with his wife.
359
00:28:42,851 --> 00:28:44,611
She told me to keep the lads,
free of charge.
360
00:28:44,679 --> 00:28:46,507
Well, that's good, isn't it?
361
00:28:48,030 --> 00:28:49,728
I need their papers.
362
00:28:49,815 --> 00:28:50,835
If we dinna have
their indentures,
363
00:28:50,859 --> 00:28:52,600
she could change her mind.
364
00:28:53,862 --> 00:28:57,692
Oh, there's something very
strange about this place, Jamie.
365
00:28:57,823 --> 00:28:59,389
We should go.
366
00:28:59,520 --> 00:29:00,869
I'll be quick.
367
00:29:15,928 --> 00:29:17,451
I need those papers.
368
00:30:05,673 --> 00:30:08,113
I don't know where Mr. Beardsley
would have kept their papers.
369
00:30:12,985 --> 00:30:16,075
What about in that...
that desk there?
370
00:30:25,519 --> 00:30:26,999
Why do you keep
the goats indoors?
371
00:30:28,391 --> 00:30:30,393
It's too cold for 'em
in the barn.
372
00:30:31,525 --> 00:30:33,919
Too cold for the goats
but not for the bond servant?
373
00:30:35,050 --> 00:30:36,443
You want them papers or not?
374
00:30:37,531 --> 00:30:38,531
Ay.
375
00:30:39,750 --> 00:30:40,926
Aye, we do.
376
00:30:44,799 --> 00:30:45,844
Christ.
377
00:30:45,974 --> 00:30:47,193
What was that?
378
00:30:51,501 --> 00:30:52,720
Mrs. Beardsley.
379
00:30:55,723 --> 00:30:58,813
Shoo! Out! Come on, out.
380
00:30:58,944 --> 00:31:00,380
Tch. Shoo.
381
00:31:00,510 --> 00:31:01,685
Shoo, shoo.
382
00:31:17,614 --> 00:31:18,877
Stay away from there.
383
00:31:26,710 --> 00:31:29,931
That's just Billy.
384
00:31:30,018 --> 00:31:31,430
We keep him in there
so he doesn't rut
385
00:31:31,454 --> 00:31:33,500
with the others.
386
00:31:35,937 --> 00:31:37,504
Oh, God damn it.
387
00:31:37,634 --> 00:31:40,768
No, stay here. Keep looking.
388
00:31:47,818 --> 00:31:50,038
Go! Tch! Tch! Out! Out!
389
00:31:59,221 --> 00:32:00,875
Maybe he lost the papers.
390
00:32:03,225 --> 00:32:05,662
That smell...
391
00:32:07,186 --> 00:32:08,796
It isn't goat.
392
00:32:10,624 --> 00:32:12,843
I don't smell nothing.
393
00:32:22,288 --> 00:32:26,031
Your husband... when did he die?
394
00:32:27,423 --> 00:32:29,077
A few months ago.
395
00:32:42,177 --> 00:32:44,136
What's upstairs?
396
00:32:44,266 --> 00:32:45,964
Don't go up there!
397
00:33:33,185 --> 00:33:34,882
Sassenach?
398
00:33:35,013 --> 00:33:36,405
Jamie!
399
00:33:41,758 --> 00:33:42,977
Sassenach!
400
00:33:48,461 --> 00:33:51,029
I think we found Mr. Beardsley.
401
00:33:52,682 --> 00:33:53,770
What's wrong with him?
402
00:33:53,857 --> 00:33:54,965
If I had to guess, I would say
403
00:33:54,989 --> 00:33:56,643
he suffered a stroke,
404
00:33:56,773 --> 00:33:58,601
an apoplexy, you'd call it.
405
00:33:59,907 --> 00:34:01,430
He's lying in his own filth.
406
00:34:01,561 --> 00:34:02,823
Aye.
407
00:34:02,953 --> 00:34:04,651
Here, hold this.
408
00:34:12,093 --> 00:34:14,748
Shh. It's all right.
409
00:34:14,878 --> 00:34:17,446
Don't try to talk.
410
00:34:17,577 --> 00:34:19,187
We're here to help you.
411
00:34:22,451 --> 00:34:26,020
He's been lying here for weeks,
if not months.
412
00:34:26,107 --> 00:34:27,935
God's judgment, do ye think?
413
00:34:32,766 --> 00:34:35,551
Not entirely God's. Look.
414
00:34:35,638 --> 00:34:39,164
She's been feeding him
just enough to keep him alive.
415
00:34:39,294 --> 00:34:41,253
In misery.
416
00:34:42,993 --> 00:34:44,343
Is there aught
ye can do for him?
417
00:34:46,736 --> 00:34:47,955
For the apoplexy, no.
418
00:34:48,042 --> 00:34:49,435
But to do a proper assessment,
419
00:34:49,565 --> 00:34:51,263
I need better light.
420
00:34:56,659 --> 00:34:58,618
You said he was dead.
421
00:34:58,748 --> 00:34:59,748
How did this happen?
422
00:35:01,664 --> 00:35:03,710
He chased me,
423
00:35:03,840 --> 00:35:05,886
struck me.
424
00:35:06,016 --> 00:35:07,801
He was in a rage as ever,
of course.
425
00:35:07,888 --> 00:35:11,109
- When?
- A month ago.
426
00:35:12,632 --> 00:35:13,952
Come up here
to get away from him.
427
00:35:14,024 --> 00:35:16,114
He followed me, and then he fell
428
00:35:16,201 --> 00:35:18,377
and lay writhing.
429
00:35:18,464 --> 00:35:20,030
I couldn't move him.
430
00:35:20,118 --> 00:35:22,468
Go prepare some hot water.
431
00:35:24,470 --> 00:35:25,949
We're bringing him down.
432
00:35:32,565 --> 00:35:34,480
Governor Tryon's orders:
433
00:35:34,610 --> 00:35:36,308
All able-bodied men
are asked to join.
434
00:35:36,395 --> 00:35:38,048
His Excellency's militia.
435
00:35:38,136 --> 00:35:42,662
Poor men must bleed
for rich man's gold
436
00:35:42,792 --> 00:35:44,533
and always will, eh?
437
00:35:47,406 --> 00:35:51,061
Their father has gone to his
reward in heaven, or he'd join ye.
438
00:35:52,889 --> 00:35:54,848
My condolences,
Mistress Findlay.
439
00:35:54,978 --> 00:35:57,329
Is there a reward for my sons?
440
00:35:57,459 --> 00:36:00,549
40 shillings each
from the governor's treasury
441
00:36:00,680 --> 00:36:03,378
and two shillings a day
for as long as they serve.
442
00:36:03,509 --> 00:36:05,206
And if they dinna
come out of it?
443
00:36:05,337 --> 00:36:07,339
I'll make sure they come home.
444
00:36:09,602 --> 00:36:11,212
Is that so?
445
00:36:14,041 --> 00:36:16,565
Well, then, Captain MacKenzie,
446
00:36:16,696 --> 00:36:20,352
I'll take yer word for it
that if I lend you my sons,
447
00:36:20,482 --> 00:36:22,528
ye'll send them home safe.
448
00:36:26,445 --> 00:36:28,447
So far as it lies in my power.
449
00:36:32,973 --> 00:36:34,888
Sign the book, lads.
450
00:36:34,975 --> 00:36:36,324
Yes, Ma.
451
00:36:37,804 --> 00:36:39,893
- Name?
- Hugh Findlay.
452
00:36:42,678 --> 00:36:44,550
Lain Og Findlay.
453
00:36:55,517 --> 00:36:58,128
He's covered in bedsores.
454
00:36:58,259 --> 00:37:00,479
His muscles have wasted away.
455
00:37:01,741 --> 00:37:03,699
At least the maggots
have kept his wounds clean.
456
00:37:05,179 --> 00:37:07,616
The man was trading goods.
457
00:37:08,878 --> 00:37:12,882
There are barrels of food
and bundles of furs out there.
458
00:37:14,797 --> 00:37:17,060
Yet he lay where he fell,
459
00:37:17,147 --> 00:37:18,801
cold, starving.
460
00:37:21,978 --> 00:37:23,937
Why'd she no' simply
let him die?
461
00:37:29,725 --> 00:37:31,640
So she could do this.
462
00:37:36,254 --> 00:37:37,777
Can he be healed?
463
00:37:40,780 --> 00:37:42,740
Should ye not be looking
for the indenture papers?
464
00:37:50,442 --> 00:37:52,835
She tried to bleed him
to heal him?
465
00:37:52,966 --> 00:37:55,142
No. Look at his feet.
466
00:37:56,970 --> 00:37:59,494
She burns them over and over,
467
00:37:59,625 --> 00:38:01,279
lets them heal,
and then does it again.
468
00:38:03,455 --> 00:38:04,717
She was torturing him.
469
00:38:11,724 --> 00:38:13,595
I think he understands you,
Sassenach.
470
00:38:16,772 --> 00:38:18,252
Can ye, man?
471
00:38:19,688 --> 00:38:21,908
Did yer wife do this to ye?
472
00:38:27,087 --> 00:38:29,219
Blink once for yes.
473
00:38:37,750 --> 00:38:40,840
What you must have done
to deserve this.
474
00:39:01,817 --> 00:39:04,516
His right foot's gangrenous.
475
00:39:04,646 --> 00:39:08,171
I'll have to amputate soon,
or it'll spread and he'll die.
476
00:39:08,302 --> 00:39:11,261
I need a saw and something
to sterilize it with.
477
00:39:11,392 --> 00:39:12,915
I can cauterize the wound
and then...
478
00:39:13,046 --> 00:39:15,265
We dinna have time, Claire,
to do the surgery
479
00:39:15,396 --> 00:39:18,399
and give him time to heal.
480
00:39:18,530 --> 00:39:22,142
I must rejoin the company
and go on to Hillsborough.
481
00:39:22,272 --> 00:39:25,972
I know, but I can't
leave him like this.
482
00:39:26,059 --> 00:39:28,975
If I can find a way
to make him comfortable enough,
483
00:39:29,105 --> 00:39:30,735
then we can bring him with us
to Brownsville
484
00:39:30,759 --> 00:39:32,359
and find someone there
to look after him.
485
00:39:32,457 --> 00:39:33,980
Then perhaps...
486
00:39:34,110 --> 00:39:35,547
No!
487
00:39:35,677 --> 00:39:36,983
No. Fanny.
488
00:39:42,728 --> 00:39:45,383
No.
489
00:39:45,470 --> 00:39:48,037
She would have saved him.
He should die! I want him to die!
490
00:39:48,168 --> 00:39:49,667
Ye could ha' killed him
at yer leisure!
491
00:39:49,691 --> 00:39:51,214
Why in God's name would ye wait
492
00:39:51,345 --> 00:39:52,888
- until ye had witnesses?
- I didn't want him dead.
493
00:39:52,912 --> 00:39:55,175
I wanted him to die slowly!
494
00:39:55,305 --> 00:39:56,742
You filthy beast!
495
00:39:56,872 --> 00:39:58,961
You dirty, wicked...
496
00:39:59,092 --> 00:40:01,181
I'm his wife. Let him rot!
497
00:40:12,540 --> 00:40:13,759
The babe.
498
00:40:15,543 --> 00:40:17,153
Ugh.
499
00:40:21,288 --> 00:40:23,203
Big push, come on.
500
00:40:23,333 --> 00:40:26,249
That's it.
501
00:40:28,121 --> 00:40:29,905
Here. Okay, one more.
502
00:40:30,036 --> 00:40:31,298
Come on.
503
00:40:35,868 --> 00:40:36,912
Oh!
504
00:40:41,526 --> 00:40:43,615
There we go, little girl.
505
00:40:43,745 --> 00:40:45,094
Here.
506
00:40:47,140 --> 00:40:48,924
Well done.
507
00:40:49,011 --> 00:40:51,840
Jamie.
508
00:40:51,971 --> 00:40:54,234
Ah.
509
00:40:54,364 --> 00:40:56,628
All right.
510
00:40:56,758 --> 00:40:59,195
Now, the afterbirth.
511
00:40:59,282 --> 00:41:02,285
Small push more, all right?
512
00:41:03,896 --> 00:41:05,419
Come on!
513
00:41:05,550 --> 00:41:06,812
That's it.
514
00:41:10,729 --> 00:41:12,252
Well done.
515
00:41:13,906 --> 00:41:15,473
Claire.
516
00:41:25,395 --> 00:41:27,441
Heh.
517
00:41:27,572 --> 00:41:29,965
The baby's skin.
518
00:41:30,096 --> 00:41:31,227
Huh.
519
00:41:33,099 --> 00:41:35,318
It would appear
520
00:41:35,449 --> 00:41:38,496
the baby father's is black.
521
00:41:38,626 --> 00:41:40,062
Let me see her.
522
00:41:47,853 --> 00:41:49,855
You have a beautiful baby girl.
523
00:41:53,685 --> 00:41:56,514
She isn't his.
524
00:41:59,081 --> 00:42:02,563
You hear that, you old bastard?
525
00:42:02,650 --> 00:42:04,130
She isn't yours.
526
00:42:06,262 --> 00:42:08,134
She isn't yours!
527
00:42:16,446 --> 00:42:18,144
Oh, she isn't his.
528
00:42:35,161 --> 00:42:37,598
Do you have any family nearby?
529
00:42:37,729 --> 00:42:41,341
He took me from my fathers
house in Baltimoe
530
00:42:41,471 --> 00:42:42,734
to this place.
531
00:42:46,476 --> 00:42:48,087
I miss Baltimore.
532
00:42:51,090 --> 00:42:52,570
How long ago was that?
533
00:42:54,136 --> 00:42:57,531
Two years... three months,
and five days.
534
00:43:01,709 --> 00:43:03,493
Those are your markings
on the door.
535
00:43:04,973 --> 00:43:07,062
No.
536
00:43:07,193 --> 00:43:09,804
That was Mary Ann, I believe.
537
00:43:11,763 --> 00:43:14,156
That was his first wife?
538
00:43:14,287 --> 00:43:15,767
No.
539
00:43:17,246 --> 00:43:18,552
Mary Ann was his fourth.
540
00:43:21,686 --> 00:43:23,513
You're his fifth?
541
00:43:28,301 --> 00:43:30,564
The others are buried in the
woods under the rowan tree.
542
00:43:33,306 --> 00:43:36,875
I see their ghosts sometimes,
543
00:43:37,005 --> 00:43:39,138
especially Mary Ann.
544
00:43:39,268 --> 00:43:40,879
She tells me things.
545
00:43:45,318 --> 00:43:46,798
He killed them all, you know.
546
00:43:48,843 --> 00:43:50,802
He would have killed me too.
547
00:43:50,889 --> 00:43:52,760
None of us could give him
a baby.
548
00:44:01,247 --> 00:44:03,728
Who is the father,
if you don't mind me asking?
549
00:44:06,252 --> 00:44:07,383
A good man.
550
00:44:09,951 --> 00:44:11,649
Does he live nearby?
551
00:44:18,307 --> 00:44:20,440
He beat us terrible,
552
00:44:20,570 --> 00:44:22,877
me and those boys,
all three of us.
553
00:44:24,662 --> 00:44:27,273
If I c-if I could find
their papers,
554
00:44:27,403 --> 00:44:28,666
I'd give 'em to you.
555
00:44:30,624 --> 00:44:33,496
They deserve some happiness,
I suppose.
556
00:44:33,583 --> 00:44:36,543
So should you
557
00:44:36,674 --> 00:44:37,936
and your baby.
558
00:44:44,638 --> 00:44:46,509
Even though she's born
of her mother's sin?
559
00:44:46,640 --> 00:44:48,468
Yes.
560
00:44:51,079 --> 00:44:52,777
Hopefully she was born
out of love.
561
00:44:55,649 --> 00:44:57,956
She'll need more than love
to get by in this world.
562
00:45:00,045 --> 00:45:02,787
You have the property...
563
00:45:02,917 --> 00:45:04,440
this home.
564
00:45:04,527 --> 00:45:08,401
This place
is her birthright, but...
565
00:45:08,488 --> 00:45:11,491
but to me, it's naught
but ugliness and evil.
566
00:45:11,578 --> 00:45:15,103
We will take your husband with us to town.
567
00:45:15,234 --> 00:45:17,323
He can't harm you anymore.
568
00:45:19,978 --> 00:45:21,501
You're a mother now.
569
00:45:25,723 --> 00:45:30,510
Having a baby...
doesn't make me a mother
570
00:45:30,597 --> 00:45:34,122
any more than sleeping in a
stable makes someone a horse.
571
00:45:47,222 --> 00:45:49,181
Maybe when you name her...
572
00:45:52,010 --> 00:45:53,272
I'm so sorry.
573
00:45:54,795 --> 00:45:56,797
I forgot to ask you your name.
574
00:45:58,190 --> 00:45:59,321
It's Frances.
575
00:46:01,889 --> 00:46:04,936
My mother used to call me Fanny.
576
00:46:06,938 --> 00:46:08,330
It's supposed to mean "free."
577
00:46:10,506 --> 00:46:13,422
And your name is... Sassenach.
578
00:46:17,513 --> 00:46:19,167
Only to my husband.
579
00:46:23,215 --> 00:46:25,086
You can call me Claire.
580
00:46:52,331 --> 00:46:55,247
Shh.
581
00:47:03,342 --> 00:47:05,126
How long
will ye have to stay here?
582
00:47:07,172 --> 00:47:08,651
A day or two at the least.
583
00:47:10,262 --> 00:47:12,220
We'll need to find someone
to look in on them.
584
00:47:14,092 --> 00:47:15,658
I know you're anxious
to get going.
585
00:47:23,144 --> 00:47:24,929
What will we do about him?
586
00:47:26,452 --> 00:47:27,932
Oh, I don't know.
587
00:47:30,543 --> 00:47:32,850
As a doctor, I can't
walk away, but...
588
00:47:34,721 --> 00:47:36,418
I'm not sure
you owe him anything.
589
00:47:40,770 --> 00:47:42,598
Well, they are our neighbors.
590
00:47:46,341 --> 00:47:48,909
What kind of world is this
to bring a baby into?
591
00:47:52,130 --> 00:47:53,653
The only world.
592
00:47:56,786 --> 00:47:58,745
No, it isn't.
593
00:48:03,750 --> 00:48:07,406
Jamie...
I want Brianna and Roger
594
00:48:07,536 --> 00:48:09,190
to go back to their own time
595
00:48:09,277 --> 00:48:11,932
as soon as they know
if Jemmy can travel.
596
00:48:12,063 --> 00:48:15,066
It's safer for them there,
597
00:48:15,196 --> 00:48:16,676
for Jemmy especially.
598
00:48:21,681 --> 00:48:23,944
Roger feels the same way.
599
00:48:24,031 --> 00:48:25,250
He wants to take them home.
600
00:48:25,337 --> 00:48:26,773
Of course he does.
601
00:48:28,079 --> 00:48:31,082
Your penicillin will make it
safer for them here, will it not?
602
00:48:31,212 --> 00:48:32,953
Only from infection.
603
00:48:34,607 --> 00:48:38,045
Well, perhaps it would be
safer in your time.
604
00:48:39,655 --> 00:48:42,920
But they would be
without their family,
605
00:48:43,050 --> 00:48:44,399
without their blood.
606
00:48:48,012 --> 00:48:50,884
Come...
607
00:48:54,583 --> 00:48:55,889
Put these thoughts away.
608
00:48:58,674 --> 00:49:00,546
Sleep.
609
00:49:57,995 --> 00:50:00,127
What is it?
610
00:50:00,214 --> 00:50:01,520
Fanny?
611
00:50:03,348 --> 00:50:06,003
- The baby?
- Still here.
612
00:50:07,743 --> 00:50:09,049
Where could she have gone?
613
00:50:09,136 --> 00:50:10,311
I'll look outside.
614
00:50:30,940 --> 00:50:33,117
Oh, shh.
615
00:50:51,483 --> 00:50:53,354
Her horse is gone.
616
00:50:53,485 --> 00:50:54,877
Mebbe she's gone to find help.
617
00:50:56,401 --> 00:50:57,489
She's not coming back.
618
00:51:00,013 --> 00:51:02,059
She left these with the baby.
619
00:51:02,972 --> 00:51:04,452
The deed.
620
00:51:16,725 --> 00:51:17,987
And indenture papers.
621
00:51:22,122 --> 00:51:24,211
She means for us to keep her.
622
00:51:54,676 --> 00:51:57,592
We'll have goat's milk
for the journey.
623
00:51:57,723 --> 00:51:59,048
Hopefully there'll be
a nursing mother
624
00:51:59,072 --> 00:52:00,552
in Brownsville.
625
00:52:00,682 --> 00:52:03,337
And we'll seek Mrs. Beardsley
as we travel.
626
00:52:03,468 --> 00:52:04,817
We won't find her.
627
00:52:08,255 --> 00:52:09,735
What do we do about him?
628
00:52:13,260 --> 00:52:15,088
Take the bairn outside.
629
00:52:15,175 --> 00:52:16,611
Dinna come back
until I call for ye.
630
00:52:18,831 --> 00:52:21,529
- Jamie...
- I would do it for a dog, Claire.
631
00:52:21,660 --> 00:52:23,052
Could I do less for him?
632
00:52:25,664 --> 00:52:27,709
Go.
633
00:52:27,840 --> 00:52:30,886
Let it be his choice, his will.
634
00:52:32,540 --> 00:52:35,761
If or if not,
I will call for ye.
635
00:53:18,543 --> 00:53:21,807
Blink once for yes,
twice for no.
636
00:53:23,809 --> 00:53:24,897
Do ye understand?
637
00:53:34,298 --> 00:53:35,647
Yer wife is gone.
638
00:53:37,518 --> 00:53:39,607
Ye ken the child isna yers.
639
00:53:58,844 --> 00:54:01,847
My wife is a healer,
640
00:54:01,977 --> 00:54:05,329
says you suffered an apoplexy,
641
00:54:05,416 --> 00:54:07,156
canna be cured of it.
642
00:54:08,854 --> 00:54:10,508
Your foot is putrid.
643
00:54:12,161 --> 00:54:14,729
If it's not taken off,
ye'll rot and die.
644
00:54:16,862 --> 00:54:18,298
D'ye understand?
645
00:54:27,394 --> 00:54:30,702
Would ye have her take your foot
and tend to your wounds?
646
00:54:43,497 --> 00:54:45,847
Do you ask me to take yer life?
647
00:55:01,341 --> 00:55:03,169
By all accounts,
you are a wicked man.
648
00:55:04,823 --> 00:55:07,739
I have no wish to send a soul to hell.
649
00:55:07,826 --> 00:55:09,741
Will ye pray for forgiveness?
650
00:55:26,497 --> 00:55:28,281
Then may God forgive us both.
651
00:56:21,029 --> 00:56:22,988
I thought apoplexy
killed a man outright.
652
00:56:26,470 --> 00:56:30,125
Never thought to ask Jenny
if my father suffered.
653
00:56:34,260 --> 00:56:35,783
She would have told you.
654
00:56:38,482 --> 00:56:39,787
Perhaps.
655
00:56:48,317 --> 00:56:50,276
She would have.
656
00:56:50,407 --> 00:56:53,714
Swear to me, Claire...
657
00:56:53,845 --> 00:56:55,205
if it should one day
fall to my lot
658
00:56:55,281 --> 00:56:58,415
as it did to my father...
659
00:56:58,545 --> 00:57:03,028
swear to me that ye will give me the
same mercy that I gave that wretch.
660
00:57:10,252 --> 00:57:11,863
I'll do what must be done.
44671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.