All language subtitles for Outlander.S05E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:05,048 CLAIRE: Previously... 2 00:00:05,179 --> 00:00:06,702 You're not planning to eat all of that, are you? 3 00:00:06,789 --> 00:00:07,833 No. 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,226 I'm going to let it go moldy. 5 00:00:09,313 --> 00:00:10,619 I'm making penicillin, 6 00:00:10,749 --> 00:00:12,534 or at least I'm going to try to. 7 00:00:12,664 --> 00:00:14,492 The time has come for you to fulfill your oath. 8 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Gather your men. 9 00:00:16,451 --> 00:00:17,365 I want Murtagh Fitzgibbons and his insurgents 10 00:00:17,495 --> 00:00:18,627 brought to justice. 11 00:00:18,714 --> 00:00:20,759 Do not disappoint me, Colonel. 12 00:00:20,890 --> 00:00:21,934 Roger. 13 00:00:22,065 --> 00:00:23,197 If I call up a militia, 14 00:00:23,327 --> 00:00:24,285 he'll be expected to fight. 15 00:00:24,415 --> 00:00:25,938 He's not ready for that. 16 00:00:26,026 --> 00:00:29,072 - Captain Roger MacKenzie. - Captain? 17 00:00:29,203 --> 00:00:31,118 Where is Murtagh Fitzgibbons? 18 00:00:31,205 --> 00:00:32,684 - [ spits ] - Ooh! 19 00:00:32,815 --> 00:00:34,469 [ grunting ] 20 00:00:34,556 --> 00:00:36,993 You executed a man without trial! 21 00:00:37,124 --> 00:00:38,429 Josiah, the hunter. 22 00:00:39,648 --> 00:00:40,866 Abscessed tonsils. 23 00:00:40,953 --> 00:00:42,390 I can remove them. 24 00:00:42,520 --> 00:00:43,652 If Claire does this for ye, lad, 25 00:00:43,739 --> 00:00:45,132 you'll settle at the Ridge? 26 00:00:45,262 --> 00:00:46,350 Do the hunting when I'm away? 27 00:00:46,437 --> 00:00:47,873 Thank ye. 28 00:00:50,746 --> 00:00:53,618 [ birds chirping ] 29 00:01:00,712 --> 00:01:02,018 How d'ye ken what to look for? 30 00:01:05,413 --> 00:01:09,112 That is a very good question... 31 00:01:09,199 --> 00:01:11,767 just the sort of question you should be asking. 32 00:01:13,029 --> 00:01:14,639 Well? 33 00:01:14,770 --> 00:01:17,164 Well, what sort of teacher would I be 34 00:01:17,294 --> 00:01:19,296 if I simply gave you all the answers? 35 00:01:20,341 --> 00:01:23,083 Now, how do you think I know what to look for? 36 00:01:25,215 --> 00:01:26,173 From an experiment? 37 00:01:28,088 --> 00:01:29,915 From a book... 38 00:01:30,046 --> 00:01:32,962 in Boston, perhaps? 39 00:01:33,049 --> 00:01:37,184 They seem to have all sorts of newfangled ideas and things there. 40 00:01:38,750 --> 00:01:40,361 Yes, they do. 41 00:01:43,146 --> 00:01:44,365 So? 42 00:01:45,801 --> 00:01:50,414 So...the mold is gray or white, 43 00:01:50,545 --> 00:01:52,460 ye said. 44 00:01:52,547 --> 00:01:53,896 Or... 45 00:01:54,026 --> 00:01:56,377 Light blue, sometimes green. 46 00:01:56,507 --> 00:01:59,554 Aye, and we're trying to avoid 47 00:01:59,641 --> 00:02:01,295 dark green and black. 48 00:02:01,425 --> 00:02:03,862 Those are the harmful molds. 49 00:02:03,993 --> 00:02:06,952 And the more food we have, the more likely we are 50 00:02:07,083 --> 00:02:09,868 to find the kind of mold that's useful as medicine. 51 00:02:09,999 --> 00:02:11,609 Very good. 52 00:02:11,696 --> 00:02:12,784 And soon we'll start looking at it 53 00:02:12,915 --> 00:02:13,959 under a microscope. 54 00:02:16,571 --> 00:02:18,138 And what then? 55 00:02:18,225 --> 00:02:21,228 Well, then... the real work begins. 56 00:02:21,315 --> 00:02:24,144 [ dramatic music ] 57 00:02:24,231 --> 00:02:27,147 ♪ 58 00:02:35,372 --> 00:02:38,767 CLAIRE: Jamie and I had tried in the past and failed 59 00:02:38,854 --> 00:02:40,812 to stop history from happening. 60 00:02:40,943 --> 00:02:43,250 What I was doing now was different. 61 00:02:43,380 --> 00:02:45,904 I was literally tempting fate, 62 00:02:46,035 --> 00:02:50,648 willing events to happen, bringing the future forward. 63 00:02:50,779 --> 00:02:53,347 Penicillin was one of those newfangled things 64 00:02:53,477 --> 00:02:56,393 I hoped would have a place in the past, 65 00:02:56,524 --> 00:02:59,570 and I was daring history to try and stop me. 66 00:02:59,744 --> 00:03:02,617 ♪ 67 00:03:14,585 --> 00:03:16,500 [ sighs ] 68 00:03:16,587 --> 00:03:18,067 Damn. 69 00:03:18,676 --> 00:03:20,939 CHOIR: ♪ Sing me a song ♪ 70 00:03:21,113 --> 00:03:24,204 ♪ Of a lass that is gone ♪ 71 00:03:24,291 --> 00:03:26,336 ♪ Say, could that lass ♪ 72 00:03:26,510 --> 00:03:29,731 ♪ Be I? ♪ 73 00:03:29,905 --> 00:03:31,950 ♪ Merry of soul ♪ 74 00:03:32,037 --> 00:03:34,953 ♪ She sailed on a day ♪ 75 00:03:35,127 --> 00:03:36,868 ♪ Over the sea ♪ 76 00:03:37,042 --> 00:03:40,089 ♪ To Skye ♪ 77 00:03:40,263 --> 00:03:42,831 ♪ Billow and breeze ♪ 78 00:03:43,005 --> 00:03:45,312 ♪ Islands and seas ♪ 79 00:03:45,486 --> 00:03:48,271 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 80 00:03:48,445 --> 00:03:50,752 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 81 00:03:50,926 --> 00:03:53,233 ♪ All that was good ♪ 82 00:03:53,407 --> 00:03:55,757 ♪ All that was fair ♪ 83 00:03:55,931 --> 00:03:57,933 ♪ All that was me ♪ 84 00:03:58,107 --> 00:04:00,805 ♪ Is gone ♪ 85 00:04:00,979 --> 00:04:03,199 ♪ Sing me a song ♪ 86 00:04:03,373 --> 00:04:06,158 ♪ Of a lass that is gone ♪ 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,204 ♪ Say, could that lass ♪ 88 00:04:08,378 --> 00:04:11,425 ♪ Be I? ♪ 89 00:04:11,599 --> 00:04:13,557 ♪ Merry of soul ♪ 90 00:04:13,731 --> 00:04:16,691 ♪ She sailed on a day ♪ 91 00:04:16,865 --> 00:04:20,564 ♪ Over the sea ♪ 92 00:04:20,738 --> 00:04:26,701 ♪ To Skye ♪ 93 00:04:27,092 --> 00:04:30,008 [ dramatic music ] 94 00:04:30,182 --> 00:04:32,533 ♪ 95 00:04:32,707 --> 00:04:36,754 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 96 00:04:36,928 --> 00:04:39,061 ♪ Of a lass ♪ 97 00:04:39,148 --> 00:04:42,282 ♪ That is gone ♪ 98 00:04:42,456 --> 00:04:47,025 ♪ Say, could that lass ♪ 99 00:04:47,199 --> 00:04:51,203 ♪ Be I? ♪♪♪ 100 00:04:51,378 --> 00:04:53,205 ♪ 101 00:04:58,428 --> 00:05:01,257 [ solemn music ] 102 00:05:01,431 --> 00:05:04,347 ♪ 103 00:05:14,662 --> 00:05:16,751 [ footsteps thudding ] 104 00:05:16,925 --> 00:05:19,884 ♪ 105 00:05:52,090 --> 00:05:53,309 Deo gratias. 106 00:05:53,483 --> 00:05:56,399 ♪ 107 00:06:02,971 --> 00:06:05,103 [ gasps ] 108 00:06:05,234 --> 00:06:06,844 Jamie. 109 00:06:06,931 --> 00:06:09,891 ♪ 110 00:06:35,743 --> 00:06:38,136 What are you thanking the Lord for? 111 00:06:38,310 --> 00:06:41,183 ♪ 112 00:06:45,622 --> 00:06:48,146 For the sight of you, Sassenach. 113 00:06:48,320 --> 00:06:51,236 ♪ 114 00:06:56,938 --> 00:06:58,548 - CLAIRE: Oh. - JAMIE: Hmm. 115 00:07:00,768 --> 00:07:03,988 [ fire crackling ] 116 00:07:04,119 --> 00:07:05,599 You liked Lieutenant Knox. 117 00:07:09,385 --> 00:07:11,561 [ sighs ] I did. 118 00:07:11,648 --> 00:07:14,172 Even though Ethan provoked him, I... 119 00:07:14,303 --> 00:07:18,394 I didna think he'd act so vengefully, so recklessly. 120 00:07:21,092 --> 00:07:23,747 You can't feel responsible for the choices others make. 121 00:07:25,880 --> 00:07:29,013 You made yours by freeing those men, 122 00:07:29,144 --> 00:07:30,885 and hopefully it'll make a difference. 123 00:07:34,236 --> 00:07:36,281 That's what I fear. 124 00:07:36,412 --> 00:07:37,457 It willna. 125 00:07:39,197 --> 00:07:43,811 Those men told me they have an army now. 126 00:07:43,941 --> 00:07:45,334 I saw it with my own eyes. 127 00:07:46,901 --> 00:07:49,251 They're not afraid to face death. 128 00:07:51,427 --> 00:07:55,431 Right now...Murtagh's safe, 129 00:07:55,562 --> 00:07:57,172 and you're home. 130 00:07:59,435 --> 00:08:01,132 I've missed you. 131 00:08:04,745 --> 00:08:06,877 Everyone will be so happy to have you back. 132 00:08:11,578 --> 00:08:14,494 I doubt our tenants would share your sentiments, 133 00:08:14,624 --> 00:08:17,888 at least not those who swore an oath to me. 134 00:08:20,891 --> 00:08:22,414 I, uh... 135 00:08:29,247 --> 00:08:32,468 I must gather a militia, 136 00:08:32,555 --> 00:08:34,557 as many men as I can muster, 137 00:08:34,644 --> 00:08:37,212 return to Hillsborough with all due speed. 138 00:08:41,303 --> 00:08:42,783 To fight? 139 00:08:42,913 --> 00:08:44,567 - [ glasses clang ] - [ sighs ] 140 00:08:47,614 --> 00:08:48,919 I hope not. 141 00:08:50,138 --> 00:08:51,052 [ glasses thud ] 142 00:08:52,880 --> 00:08:56,448 Knox sent word, asked Tryon for reinforcements. 143 00:08:58,146 --> 00:09:01,018 If I can gather enough men... 144 00:09:01,149 --> 00:09:03,238 A show of force to prevent war. 145 00:09:07,155 --> 00:09:09,723 Whatever happens with the Regulators, 146 00:09:09,853 --> 00:09:13,465 there isn't anything written about it, as far as I know. 147 00:09:13,553 --> 00:09:16,033 So it can't amount to much. 148 00:09:16,164 --> 00:09:18,775 Well, the man Knox killed might disagree with the historians 149 00:09:18,906 --> 00:09:20,516 about what it amounts to. 150 00:09:24,476 --> 00:09:26,000 I'm coming with you. 151 00:09:28,785 --> 00:09:30,265 Uh... 152 00:09:30,395 --> 00:09:31,962 if there is a war with the Regulators-- 153 00:09:32,093 --> 00:09:34,225 Then you'll need a physician. 154 00:09:36,750 --> 00:09:38,969 You know, Murtagh, Knox, Tryon, 155 00:09:39,100 --> 00:09:40,580 they've all made their choices. 156 00:09:43,191 --> 00:09:44,888 And I've made mine. 157 00:09:47,499 --> 00:09:48,979 You need my help. 158 00:09:49,066 --> 00:09:51,068 [ chuckles ] 159 00:09:51,199 --> 00:09:54,028 [ tender music ] 160 00:09:54,158 --> 00:09:55,682 I always have. 161 00:09:55,856 --> 00:09:58,728 ♪ 162 00:09:58,859 --> 00:10:00,512 And I always will. 163 00:10:00,687 --> 00:10:03,603 ♪ 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,262 GERMAIN: Grand-pére! 165 00:10:11,349 --> 00:10:12,481 JAIME: Germain. 166 00:10:14,309 --> 00:10:16,006 Yer friend Thomas is here. 167 00:10:16,137 --> 00:10:17,355 Take this and share it wi' him. 168 00:10:17,486 --> 00:10:19,183 - Dinna tell yer ma. - FERGUS: Oh. 169 00:10:19,270 --> 00:10:21,359 [ laughter ] 170 00:10:26,408 --> 00:10:28,062 I saw Ronnie at the still. 171 00:10:28,192 --> 00:10:30,020 He said you were gathering the militia. 172 00:10:30,151 --> 00:10:32,283 Aye. 173 00:10:32,414 --> 00:10:34,329 I'm glad ye're here. 174 00:10:34,459 --> 00:10:36,592 Perhaps ye could deliver a advertisement 175 00:10:36,723 --> 00:10:38,855 to the printer in Woolam's Creek. 176 00:10:38,986 --> 00:10:41,031 Let me fetch a pen and some paper. 177 00:10:46,907 --> 00:10:49,736 [ dramatic music ] 178 00:10:49,910 --> 00:10:52,739 ♪ 179 00:10:57,091 --> 00:10:58,483 Commencez. 180 00:10:58,614 --> 00:10:59,963 "Colonel James Fraser, 181 00:11:00,094 --> 00:11:02,313 "in command of a militia company 182 00:11:02,444 --> 00:11:05,099 "for Rowan County, 183 00:11:05,186 --> 00:11:07,928 "raised against the Regulators, 184 00:11:08,058 --> 00:11:10,539 "to all good and able men 185 00:11:10,670 --> 00:11:13,237 "between the age of 16 and 60. 186 00:11:13,368 --> 00:11:14,717 "I'll be passing through the county 187 00:11:14,848 --> 00:11:17,154 "commencing on the 21st of this month 188 00:11:17,285 --> 00:11:18,460 "to recruit men." 189 00:11:19,243 --> 00:11:21,637 - FERGUS: So soon? - JAMIE: Aye. 190 00:11:21,768 --> 00:11:24,205 Have them print a dozen broadsheets. 191 00:11:24,335 --> 00:11:26,729 We'll post them out to the settlements hereabouts. 192 00:11:26,860 --> 00:11:28,513 I sent Roger Mac to tell the men o' the Ridge 193 00:11:28,644 --> 00:11:30,646 we'll be leaving in a week. 194 00:11:30,777 --> 00:11:32,474 Ye'll be back in time to join us. 195 00:11:32,604 --> 00:11:34,824 We'll be taking yer whisky wi' us, 196 00:11:34,955 --> 00:11:36,957 share it wi' the men who enlist. 197 00:11:37,087 --> 00:11:40,134 It's the finest I've tasted since leaving Scotland. 198 00:11:40,221 --> 00:11:42,005 I'm grateful, milord. 199 00:11:42,136 --> 00:11:44,660 As am I. Go now. 200 00:11:44,834 --> 00:11:47,184 ♪ 201 00:11:47,271 --> 00:11:48,882 And hurry home. 202 00:11:48,969 --> 00:11:51,885 ♪ 203 00:12:07,683 --> 00:12:10,599 [ birds chirping ] 204 00:12:12,993 --> 00:12:14,603 [ men chattering ] 205 00:12:19,695 --> 00:12:22,611 [ saw buzzing ] 206 00:12:41,935 --> 00:12:44,764 [ indistinct chatter ] 207 00:12:46,504 --> 00:12:48,637 We'll gather more men along the way, 208 00:12:48,768 --> 00:12:50,378 stop in Brownsville first. 209 00:12:50,508 --> 00:12:52,075 - Aye, Colonel. - Aye, Colonel. 210 00:12:52,206 --> 00:12:55,035 [ tense music ] 211 00:12:55,209 --> 00:12:57,211 ♪ 212 00:12:57,341 --> 00:13:00,170 I'm hoping ye willna need use of it. 213 00:13:00,301 --> 00:13:01,128 FERGUS: Milord. 214 00:13:03,652 --> 00:13:05,785 A letter for you has arrived from-- 215 00:13:05,915 --> 00:13:09,484 Ah, I, uh... I ken who sent it. 216 00:13:09,614 --> 00:13:10,790 Thank ye, lad. 217 00:13:13,096 --> 00:13:14,489 Thank you, Mistress Bug. 218 00:13:14,619 --> 00:13:15,620 And where's Mr. Trouble? 219 00:13:15,707 --> 00:13:17,057 [ Marsali laughs ] 220 00:13:17,187 --> 00:13:18,580 You behave yourself while we're away. 221 00:13:18,710 --> 00:13:19,799 [ Marsali laughs ] 222 00:13:19,886 --> 00:13:21,365 Have a safe journey. 223 00:13:23,498 --> 00:13:25,108 Keep up your studies. 224 00:13:25,239 --> 00:13:26,980 You may have to sew up a wound at some point. 225 00:13:27,110 --> 00:13:28,459 So keep practicing your stitching. 226 00:13:28,590 --> 00:13:29,809 MARSALI: Mm-hmm. 227 00:13:31,158 --> 00:13:32,724 Remember? 228 00:13:32,812 --> 00:13:35,292 Pig flesh is a good substitute for human tissue. 229 00:13:35,423 --> 00:13:36,816 Exactly. 230 00:13:36,946 --> 00:13:37,773 And I've left you some drawings 231 00:13:37,904 --> 00:13:39,470 of penicillium mold. 232 00:13:39,601 --> 00:13:41,516 So look in the microscope like I showed you. 233 00:13:41,603 --> 00:13:44,214 - I will. - Hmm. 234 00:13:44,345 --> 00:13:46,260 Bree, will you help Marsali with her reading? 235 00:13:46,390 --> 00:13:47,435 Of course. 236 00:13:51,831 --> 00:13:53,789 I'm going to miss you. 237 00:13:55,573 --> 00:13:57,749 I'll write from Hillsborough 238 00:13:57,880 --> 00:14:00,361 if it looks like we have to stay long. 239 00:14:00,491 --> 00:14:03,320 Bye, Mama. Take care of yourself. 240 00:14:05,061 --> 00:14:07,194 [ chuckles ] Reminds me of the time I was 241 00:14:07,324 --> 00:14:09,413 saying good-bye to your father on the station platform 242 00:14:09,500 --> 00:14:11,676 when I was going off to war. 243 00:14:11,807 --> 00:14:13,765 Mama, this is not gonna be a war. 244 00:14:15,985 --> 00:14:17,204 I love you. 245 00:14:17,334 --> 00:14:18,509 I love you. 246 00:14:40,488 --> 00:14:43,447 I feel like Scarlett O'Hara, 247 00:14:43,578 --> 00:14:45,319 all the men leaving the plantations. 248 00:14:45,406 --> 00:14:46,581 [ chuckles ] 249 00:14:49,323 --> 00:14:52,195 [ soft music ] 250 00:14:52,369 --> 00:14:53,588 ♪ 251 00:14:53,718 --> 00:14:55,677 You should be honored. 252 00:14:56,460 --> 00:14:58,941 Jamie left you in charge of the place. 253 00:14:59,072 --> 00:15:00,900 - What does that even mean? - [ laughs ] 254 00:15:01,030 --> 00:15:04,164 Welcome to my world, where no amount of studying 255 00:15:04,294 --> 00:15:06,514 can prepare you for what's to come. 256 00:15:06,644 --> 00:15:09,386 Well, I guess that applies to life in any time. 257 00:15:09,517 --> 00:15:11,171 Oh, there we are. 258 00:15:11,301 --> 00:15:13,521 There's that pioneering spirit we're looking for. 259 00:15:13,695 --> 00:15:16,654 ♪ 260 00:15:24,227 --> 00:15:26,229 [ indistinct chatter ] 261 00:15:26,360 --> 00:15:28,449 [ horse whinnies ] 262 00:15:28,579 --> 00:15:31,365 [ dramatic music ] 263 00:15:31,452 --> 00:15:34,411 ♪ 264 00:16:00,437 --> 00:16:03,223 [ cart clattering ] 265 00:16:03,397 --> 00:16:06,400 ♪ 266 00:16:06,530 --> 00:16:08,054 JAMIE: Push, lads! Push! 267 00:16:08,184 --> 00:16:10,317 - One, two, three. - [ horse whinnies ] 268 00:16:10,447 --> 00:16:12,145 Push! 269 00:16:12,275 --> 00:16:14,060 Well done, lads. 270 00:16:14,234 --> 00:16:17,106 ♪ 271 00:16:29,814 --> 00:16:32,382 Ronnie, take Evan and fetch more wood for the fire. 272 00:16:32,513 --> 00:16:33,862 Looks to be a cold night. 273 00:16:33,993 --> 00:16:35,168 Aye, Colonel. 274 00:16:36,952 --> 00:16:41,000 There's, uh, something I must tell you, Sassenach. 275 00:16:41,087 --> 00:16:43,959 [ somber music ] 276 00:16:44,133 --> 00:16:47,006 ♪ 277 00:16:51,532 --> 00:16:53,447 [ sighs ] 278 00:16:53,577 --> 00:16:57,494 I, uh...couldna tell ye at the wedding. 279 00:16:58,669 --> 00:17:00,280 Then I left wi' Knox, and... 280 00:17:02,064 --> 00:17:03,152 I wanted to be certain. 281 00:17:03,239 --> 00:17:06,155 ♪ 282 00:17:08,114 --> 00:17:09,985 Stephen Bonnet is alive. 283 00:17:10,116 --> 00:17:12,814 [ ominous music ] 284 00:17:12,988 --> 00:17:15,947 ♪ 285 00:17:18,602 --> 00:17:21,083 But the explosion at the jail... 286 00:17:21,214 --> 00:17:23,520 Lord John told me that... 287 00:17:23,651 --> 00:17:25,348 Bonnet's body wasna found among the rubble. 288 00:17:27,524 --> 00:17:28,612 He made further inquiries... 289 00:17:28,786 --> 00:17:31,920 ♪ 290 00:17:32,616 --> 00:17:35,880 Confirmed sightings of Bonnet in Wilmington. 291 00:17:36,011 --> 00:17:37,360 He's smuggling again. 292 00:17:37,534 --> 00:17:40,624 ♪ 293 00:17:41,016 --> 00:17:42,800 Bree doesn't know, does she? 294 00:17:44,106 --> 00:17:45,455 No. 295 00:17:45,629 --> 00:17:48,676 ♪ 296 00:17:49,285 --> 00:17:51,157 Well, that's one small blessing. 297 00:17:53,115 --> 00:17:56,988 Aye, when I thought Black Jack dead, 298 00:17:57,119 --> 00:17:58,686 it allowed me some peace. 299 00:18:00,644 --> 00:18:02,864 Peace from contemplating revenge. 300 00:18:03,038 --> 00:18:06,259 ♪ 301 00:18:06,389 --> 00:18:09,218 Half o' me hopes never to see that bastard Bonnet again. 302 00:18:09,392 --> 00:18:12,308 ♪ 303 00:18:13,004 --> 00:18:15,703 [ laughter ] 304 00:18:15,790 --> 00:18:19,010 ♪ 305 00:18:19,141 --> 00:18:20,969 JAMIE: We'll not have time for drills. 306 00:18:21,056 --> 00:18:23,667 So we need to teach 'em to fight like Highlanders: 307 00:18:23,798 --> 00:18:26,105 gather or scatter on our command. 308 00:18:26,235 --> 00:18:27,193 ROGER: Aye. 309 00:18:30,021 --> 00:18:32,198 JOHN QUINCY: All quiet out there, Colonel. 310 00:18:32,328 --> 00:18:34,330 [ groans ] Cold as charity, though. 311 00:18:34,417 --> 00:18:36,158 ALL: Mm. 312 00:18:36,289 --> 00:18:37,855 RONNIE: Fergus and Morton are guarding the cart 313 00:18:37,942 --> 00:18:39,988 from bears and whatnot. 314 00:18:40,119 --> 00:18:43,774 [ groans ] Coldest damn spring I can remember. 315 00:18:43,905 --> 00:18:45,254 I can barely feel my bollocks. 316 00:18:45,385 --> 00:18:47,778 [ laughter ] 317 00:18:47,909 --> 00:18:49,693 Aye, I went for a pish, but I couldna find it. 318 00:18:49,780 --> 00:18:53,132 [ laughter ] 319 00:18:54,307 --> 00:18:56,004 KENNY: Dinna put yer feet to the fire. 320 00:18:56,091 --> 00:18:57,397 Scorch the soles o' your boots if ye're too close. 321 00:18:57,484 --> 00:18:59,138 See? 322 00:18:59,225 --> 00:19:00,922 Ah, it's better than setting yer hair on fire. 323 00:19:01,052 --> 00:19:02,924 I dinna think my brother needs to worry too much about that. 324 00:19:03,054 --> 00:19:04,447 [ laughter ] 325 00:19:04,578 --> 00:19:05,883 GEORDIE: Unlike Roger Mac, eh? 326 00:19:06,014 --> 00:19:08,321 He as furry as a bear. 327 00:19:08,408 --> 00:19:10,192 Aye, I'll go give Fergus and Morton 328 00:19:10,323 --> 00:19:12,107 the fright of their lives. 329 00:19:12,238 --> 00:19:14,327 [ laughter ] 330 00:19:14,457 --> 00:19:18,374 What say you, Mac Dubh, eh? Heads or tails? 331 00:19:18,505 --> 00:19:20,507 Oh. Ah, nae bother, lads. 332 00:19:20,637 --> 00:19:22,987 I'll sleep warm no matter how I'm laid. 333 00:19:23,118 --> 00:19:25,207 - MAN: Ooh! - [ laughter ] 334 00:19:25,294 --> 00:19:27,122 - JAMIE: Hmm? - CLAIRE: That's what you think. 335 00:19:27,253 --> 00:19:28,776 [ laughter ] 336 00:19:28,906 --> 00:19:31,735 [ soft music ] 337 00:19:31,909 --> 00:19:33,694 ♪ 338 00:19:33,824 --> 00:19:35,739 [ birds chirping ] 339 00:19:35,870 --> 00:19:37,872 ISAIAH: Stop! Thief! 340 00:19:37,959 --> 00:19:42,485 Stop! Thief! Stop! 341 00:19:42,616 --> 00:19:45,445 [ dramatic music ] 342 00:19:46,924 --> 00:19:47,882 - BOY: No! - ISAIAH: Come here. 343 00:19:47,969 --> 00:19:48,926 No! 344 00:19:49,100 --> 00:19:51,277 ♪ 345 00:19:51,407 --> 00:19:53,017 Caught him pilfering provisions. 346 00:19:53,148 --> 00:19:55,542 - CLAIRE: Josiah? - FERGUS: This is the hunter? 347 00:19:55,672 --> 00:19:57,326 What are you doing here? 348 00:19:57,413 --> 00:19:59,676 Fergus, can you get him a blanket? 349 00:20:01,025 --> 00:20:04,115 Josiah...what's wrong? 350 00:20:04,203 --> 00:20:06,466 Wait. 351 00:20:06,596 --> 00:20:09,382 Didn't he have a scar on his right hand? 352 00:20:11,035 --> 00:20:12,559 Yes, a thief's brand. 353 00:20:12,689 --> 00:20:13,951 He is that. 354 00:20:14,125 --> 00:20:16,258 ♪ 355 00:20:16,389 --> 00:20:18,521 [ footsteps thudding ] 356 00:20:18,695 --> 00:20:21,611 ♪ 357 00:20:26,660 --> 00:20:28,139 Speak up, lad. 358 00:20:30,054 --> 00:20:32,927 That's Keziah...my brother. 359 00:20:33,014 --> 00:20:35,930 ♪ 360 00:20:37,671 --> 00:20:40,543 [ birds chirping ] 361 00:20:44,243 --> 00:20:45,896 Look, lad, 362 00:20:45,983 --> 00:20:47,463 there's a bargain between us. 363 00:20:47,594 --> 00:20:49,857 Ye're my tenant. 364 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 Ye have my protection. 365 00:20:51,815 --> 00:20:53,556 I have a right to the truth. 366 00:20:56,951 --> 00:20:59,475 Kezzie and I are indentured to a man 367 00:20:59,606 --> 00:21:01,085 who lives not far from here. 368 00:21:02,391 --> 00:21:04,045 I ran away a year ago. 369 00:21:05,176 --> 00:21:07,440 Wi'out your brother? 370 00:21:07,570 --> 00:21:09,050 JOSIAH: It isn't safe for him in the woods with me. 371 00:21:09,137 --> 00:21:10,704 He can't hear nothing coming up on him. 372 00:21:10,834 --> 00:21:12,009 I promised to come back for him 373 00:21:12,140 --> 00:21:13,750 when I had a situation for myself, 374 00:21:13,881 --> 00:21:15,970 which I have now, thanks to you. 375 00:21:17,493 --> 00:21:19,843 So I went back for him last night. 376 00:21:19,974 --> 00:21:22,890 We made camp in the woods, and when I woke up... 377 00:21:23,847 --> 00:21:25,719 He has half starving when I got him, sir. 378 00:21:25,849 --> 00:21:27,373 When he saw your provisions, I-- 379 00:21:27,460 --> 00:21:28,939 Ye're welcome to the food, lad. 380 00:21:40,255 --> 00:21:41,952 Jo, more. 381 00:21:43,998 --> 00:21:45,956 He'd like some more. 382 00:21:47,436 --> 00:21:48,742 ROGER: Of course. 383 00:21:50,439 --> 00:21:53,312 [ spoon scraping ] 384 00:21:59,056 --> 00:22:00,493 Has he always been deaf? 385 00:22:01,842 --> 00:22:04,148 Since we were five, Mistress. 386 00:22:04,279 --> 00:22:05,802 Our master boxed his ears. 387 00:22:05,933 --> 00:22:08,718 [ somber music ] 388 00:22:08,892 --> 00:22:11,939 ♪ 389 00:22:12,069 --> 00:22:14,942 May I have a look? Will you ask him? 390 00:22:15,072 --> 00:22:17,640 He can read your lips when you talk, Mistress. 391 00:22:17,771 --> 00:22:20,948 And he knows words, only he's shy about using 'em. 392 00:22:21,035 --> 00:22:22,645 ♪ 393 00:22:22,776 --> 00:22:26,083 May I have a look at your ears? 394 00:22:26,214 --> 00:22:27,868 ROGER: Why isn't he wearing any breeches? 395 00:22:27,998 --> 00:22:30,958 He took 'em off in the barn where he slept. 396 00:22:31,088 --> 00:22:33,439 The barn cat had her kittens on 'em. 397 00:22:33,526 --> 00:22:35,136 When I got him last night, 398 00:22:35,223 --> 00:22:37,268 he said he didn't want to wake 'em. 399 00:22:37,443 --> 00:22:40,315 ♪ 400 00:22:51,805 --> 00:22:54,242 Ruptured eardrums. 401 00:22:54,373 --> 00:22:55,939 Surprised they haven't healed. 402 00:22:57,767 --> 00:22:59,552 Though I suspect that wasn't the only time 403 00:22:59,682 --> 00:23:01,597 your master boxed your ears. 404 00:23:01,728 --> 00:23:02,511 JOSIAH: Aye, Mistress. 405 00:23:02,685 --> 00:23:05,862 ♪ 406 00:23:06,167 --> 00:23:07,647 Have ye any other family, lad? 407 00:23:07,777 --> 00:23:09,997 No. 408 00:23:10,127 --> 00:23:14,828 We came across on a ship with our parents and our four sisters, 409 00:23:14,958 --> 00:23:16,830 but all of them perished from illness at sea. 410 00:23:17,961 --> 00:23:19,572 So I'm told. 411 00:23:19,702 --> 00:23:22,052 We were but two. 412 00:23:22,183 --> 00:23:24,751 Mistress said we kent only our Christian names. 413 00:23:24,838 --> 00:23:27,797 That was the first Mistress Beardsley. 414 00:23:27,928 --> 00:23:29,408 Beardsley's the name of the man who bought you. 415 00:23:29,538 --> 00:23:30,931 JOSIAH: Aye. 416 00:23:31,061 --> 00:23:32,933 He's an Indian trader. 417 00:23:34,021 --> 00:23:36,589 Ship's captain sold us for a term of 30 years. 418 00:23:38,068 --> 00:23:39,983 30 years? 419 00:23:40,114 --> 00:23:41,724 And that scar on your hand, 420 00:23:41,811 --> 00:23:43,247 that have anything to do with your running away? 421 00:23:43,378 --> 00:23:46,555 I stole a cheese in town and the dairymaid saw me. 422 00:23:46,686 --> 00:23:49,471 Sheriff branded me as a warning, 423 00:23:49,602 --> 00:23:51,647 but if Mr. Beardsley found out... 424 00:23:53,606 --> 00:23:56,609 You won't send us back to him, will you, Colonel Fraser? 425 00:23:57,610 --> 00:24:00,830 He beat us bad, starved us, as ye can see. 426 00:24:02,919 --> 00:24:05,966 I willna send ye back. 427 00:24:06,096 --> 00:24:08,316 But I'll need to purchase your indenture 428 00:24:08,447 --> 00:24:10,884 so he has no claim on ye. 429 00:24:11,014 --> 00:24:13,800 Is he home, d'ye ken, or away trading? 430 00:24:13,887 --> 00:24:15,671 I canna say. 431 00:24:15,758 --> 00:24:18,935 But I saw his horse in the barn when I got my brother. 432 00:24:19,066 --> 00:24:20,371 Be careful, sir. 433 00:24:20,546 --> 00:24:23,462 ♪ 434 00:24:26,508 --> 00:24:27,596 Captain. 435 00:24:27,770 --> 00:24:30,643 ♪ 436 00:24:34,603 --> 00:24:37,476 Take these lads and the rest of the company 437 00:24:37,606 --> 00:24:39,565 and continue to Brownsville. 438 00:24:39,695 --> 00:24:42,916 Fill that muster book of yers with as many men as ye can. 439 00:24:43,090 --> 00:24:45,179 ♪ 440 00:24:45,309 --> 00:24:47,268 Ye ken what's at stake here. 441 00:24:47,398 --> 00:24:49,488 I do. 442 00:24:49,618 --> 00:24:50,706 I won't let you down. 443 00:24:50,793 --> 00:24:53,927 ♪ 444 00:24:54,057 --> 00:24:57,800 Claire and I will go see this Mr. Beardsley. 445 00:24:57,974 --> 00:25:00,890 ♪ 446 00:25:01,021 --> 00:25:03,893 [ birds chirping ] 447 00:25:07,027 --> 00:25:09,333 I wonder how the dairymaid could be certain it was Josiah 448 00:25:09,464 --> 00:25:11,292 who stole that cheese. 449 00:25:12,423 --> 00:25:14,904 You think it was Kezzie but Josiah took the blame? 450 00:25:15,035 --> 00:25:16,950 And the punishment. Aye, mebbe. 451 00:25:18,212 --> 00:25:19,605 He's a brave lad. 452 00:25:22,608 --> 00:25:26,220 Ye must cut that brand off of him, Sassenach. 453 00:25:26,307 --> 00:25:28,135 There are thieftakers in these parts. 454 00:25:29,832 --> 00:25:31,965 Will ye do it like ye did for me? 455 00:25:32,052 --> 00:25:33,662 Of course. 456 00:25:33,793 --> 00:25:36,360 Ah, if we're to buy his indenture, 457 00:25:36,491 --> 00:25:39,886 we must ensure he's truly free of his past. 458 00:25:41,452 --> 00:25:43,367 Ah, we're here. 459 00:25:43,498 --> 00:25:45,892 Ho! The house! 460 00:25:47,241 --> 00:25:48,547 Whoa. 461 00:25:53,639 --> 00:25:54,683 [ grunts ] 462 00:25:57,425 --> 00:25:59,514 You think they've gone looking for the boy? 463 00:26:02,648 --> 00:26:04,345 JAMIE: Someone's home. 464 00:26:04,475 --> 00:26:05,651 I'll check the barn. 465 00:26:26,280 --> 00:26:28,195 [ door creaks ] 466 00:26:28,325 --> 00:26:29,370 [ horse nickers ] 467 00:26:41,251 --> 00:26:42,470 [ cat meows ] 468 00:26:48,519 --> 00:26:51,479 [ cat meowing ] 469 00:27:08,714 --> 00:27:10,280 [ knocking ] 470 00:27:31,911 --> 00:27:34,261 [ goat brays ] 471 00:27:34,391 --> 00:27:35,566 [ object clatters ] 472 00:27:45,664 --> 00:27:48,449 [ suspenseful music ] 473 00:27:48,623 --> 00:27:51,582 ♪ 474 00:27:55,891 --> 00:27:56,762 Go away. 475 00:27:58,546 --> 00:28:00,330 Good morning to you, Mistress. 476 00:28:00,461 --> 00:28:02,289 I'm Colonel James Fraser of Fraser's Ridge. 477 00:28:02,419 --> 00:28:04,552 I must speak with your husband. 478 00:28:04,683 --> 00:28:05,988 Husband's dead. 479 00:28:07,686 --> 00:28:09,035 I'm sorry to hear that. 480 00:28:09,165 --> 00:28:11,254 I must speak with ye, then. 481 00:28:11,385 --> 00:28:14,997 I've found myself in possession of yer two bond servants, 482 00:28:15,128 --> 00:28:17,391 and I would like to purchase their indentures. 483 00:28:17,521 --> 00:28:19,349 - I'm certain we can arrange-- - Keep 'em. I got no use for 'em 484 00:28:19,480 --> 00:28:20,829 [ door slams ] 485 00:28:21,003 --> 00:28:23,876 ♪ 486 00:28:36,062 --> 00:28:37,541 Was that him? 487 00:28:39,630 --> 00:28:40,980 Beardsley's dead. 488 00:28:41,110 --> 00:28:42,721 I spoke with his wife. 489 00:28:42,851 --> 00:28:44,548 She told me to keep the lads, free of charge. 490 00:28:44,679 --> 00:28:46,507 Well, that's good, isn't it? 491 00:28:48,030 --> 00:28:49,728 I need their papers. 492 00:28:49,815 --> 00:28:50,729 If we dinna have their indentures, 493 00:28:50,859 --> 00:28:52,600 she could change her mind. 494 00:28:53,862 --> 00:28:57,692 Oh, there's something very strange about this place, Jamie. 495 00:28:57,823 --> 00:28:59,389 We should go. 496 00:28:59,520 --> 00:29:00,869 I'll be quick. 497 00:29:09,269 --> 00:29:10,749 [ banging on door ] 498 00:29:15,928 --> 00:29:17,451 JAMIE: I need those papers. 499 00:29:20,976 --> 00:29:23,849 ♪ 500 00:29:49,657 --> 00:29:51,050 [ exhales heavily ] 501 00:29:51,224 --> 00:29:53,269 ♪ 502 00:29:53,400 --> 00:29:55,576 - [ coughs ] - [ goats bleating ] 503 00:29:55,750 --> 00:29:58,709 ♪ 504 00:30:05,673 --> 00:30:08,023 I don't know where Mr. Beardsley would have kept their papers. 505 00:30:12,985 --> 00:30:16,075 What about in that... that desk there? 506 00:30:16,249 --> 00:30:19,078 ♪ 507 00:30:20,731 --> 00:30:24,344 - [ claps ] - [ goat bleating ] 508 00:30:25,519 --> 00:30:26,999 CLAIRE: Why do you keep the goats indoors? 509 00:30:28,391 --> 00:30:30,393 It's too cold for 'em in the barn. 510 00:30:31,525 --> 00:30:33,919 Too cold for the goats but not for the bond servant? 511 00:30:35,050 --> 00:30:36,443 You want them papers or not? 512 00:30:37,531 --> 00:30:38,401 Ay. 513 00:30:39,750 --> 00:30:40,926 Aye, we do. 514 00:30:41,100 --> 00:30:44,277 ♪ 515 00:30:44,799 --> 00:30:45,844 - [ object crashes ] - JAMIE: Christ. 516 00:30:45,974 --> 00:30:47,193 What was that? 517 00:30:49,760 --> 00:30:51,371 [ object clatter ] 518 00:30:51,501 --> 00:30:52,720 Mrs. Beardsley. 519 00:30:53,547 --> 00:30:55,592 - [ laughs ] - [ object clatters ] 520 00:30:55,723 --> 00:30:58,813 JAMIE: Shoo! Out! Come on, out. 521 00:30:58,944 --> 00:31:00,380 Tch. Shoo. 522 00:31:00,510 --> 00:31:01,685 [ claps ] Shoo, shoo. 523 00:31:01,772 --> 00:31:04,775 [ object banging ] 524 00:31:06,342 --> 00:31:09,171 ♪ 525 00:31:09,258 --> 00:31:11,347 [ gun clicking ] 526 00:31:11,478 --> 00:31:14,176 [ banging ] 527 00:31:14,350 --> 00:31:17,484 ♪ 528 00:31:17,614 --> 00:31:18,877 FANNY: Stay away from there. 529 00:31:20,487 --> 00:31:21,967 [ latch clangs ] 530 00:31:22,097 --> 00:31:23,533 - [ door thuds ] - [ goat snorts ] 531 00:31:23,664 --> 00:31:25,013 [ bleats ] 532 00:31:26,710 --> 00:31:29,931 [ sighs ] That's just Billy. 533 00:31:30,018 --> 00:31:31,324 We keep him in there so he doesn't rut 534 00:31:31,454 --> 00:31:33,500 - with the others. - [ goats bleat ] 535 00:31:33,630 --> 00:31:35,850 [ hooves clomping ] 536 00:31:35,937 --> 00:31:37,504 Oh, God damn it. 537 00:31:37,634 --> 00:31:40,768 No, stay here. Keep looking. 538 00:31:47,818 --> 00:31:50,038 JAMIE: Go! Tch! Tch! Out! Out! 539 00:31:50,169 --> 00:31:52,736 [ goat bleating ] 540 00:31:59,221 --> 00:32:00,875 Maybe he lost the papers. 541 00:32:03,225 --> 00:32:05,662 That smell... 542 00:32:05,793 --> 00:32:07,055 [ gasps ] 543 00:32:07,186 --> 00:32:08,796 It isn't goat. 544 00:32:08,883 --> 00:32:10,537 [ eerie music ] 545 00:32:10,624 --> 00:32:12,843 I don't smell nothing. 546 00:32:13,018 --> 00:32:15,934 ♪ 547 00:32:22,288 --> 00:32:26,031 Your husband... when did he die? 548 00:32:27,423 --> 00:32:29,077 FANNY: A few months ago. 549 00:32:29,251 --> 00:32:32,167 ♪ 550 00:32:42,177 --> 00:32:44,136 What's upstairs? 551 00:32:44,266 --> 00:32:45,964 Don't go up there! 552 00:32:46,051 --> 00:32:48,967 ♪ 553 00:32:56,235 --> 00:32:58,063 [ gasps ] 554 00:32:58,237 --> 00:33:01,109 ♪ 555 00:33:03,938 --> 00:33:06,854 [ insects buzzing ] 556 00:33:07,681 --> 00:33:08,638 [ gasps ] 557 00:33:11,206 --> 00:33:13,295 [ gasps ] 558 00:33:13,469 --> 00:33:16,385 ♪ 559 00:33:16,472 --> 00:33:18,431 [ gasps ] 560 00:33:18,605 --> 00:33:21,564 ♪ 561 00:33:31,357 --> 00:33:33,098 - [ wheezes ] - [ gasps ] 562 00:33:33,185 --> 00:33:34,882 Sassenach? 563 00:33:35,013 --> 00:33:36,405 CLAIRE: Jamie! 564 00:33:36,579 --> 00:33:38,886 ♪ 565 00:33:41,758 --> 00:33:42,977 Sassenach! 566 00:33:44,544 --> 00:33:48,330 [ breathing heavily ] 567 00:33:48,461 --> 00:33:51,029 I think we found Mr. Beardsley. 568 00:33:51,116 --> 00:33:52,552 [ moaning ] 569 00:33:52,682 --> 00:33:53,770 What's wrong with him? 570 00:33:53,857 --> 00:33:54,858 If I had to guess, I would say 571 00:33:54,989 --> 00:33:56,643 he suffered a stroke, 572 00:33:56,773 --> 00:33:58,601 an apoplexy, you'd call it. 573 00:33:59,907 --> 00:34:01,430 He's lying in his own filth. 574 00:34:01,561 --> 00:34:02,823 JAMIE: Aye. 575 00:34:02,953 --> 00:34:04,651 Here, hold this. 576 00:34:04,825 --> 00:34:07,741 ♪ 577 00:34:09,308 --> 00:34:11,962 [ wheezing ] 578 00:34:12,093 --> 00:34:14,748 Shh. It's all right. 579 00:34:14,878 --> 00:34:17,446 Don't try to talk. 580 00:34:17,577 --> 00:34:19,187 We're here to help you. 581 00:34:19,318 --> 00:34:22,321 [ moaning ] 582 00:34:22,451 --> 00:34:26,020 He's been lying here for weeks, if not months. 583 00:34:26,107 --> 00:34:27,935 God's judgment, do ye think? 584 00:34:28,022 --> 00:34:30,981 ♪ 585 00:34:32,766 --> 00:34:35,551 Not entirely God's. Look. 586 00:34:35,638 --> 00:34:39,164 She's been feeding him just enough to keep him alive. 587 00:34:39,294 --> 00:34:41,253 JAMIE: In misery. 588 00:34:42,993 --> 00:34:44,343 Is there aught ye can do for him? 589 00:34:44,517 --> 00:34:46,606 ♪ 590 00:34:46,736 --> 00:34:47,955 For the apoplexy, no. 591 00:34:48,042 --> 00:34:49,435 But to do a proper assessment, 592 00:34:49,565 --> 00:34:51,263 I need better light. 593 00:34:51,350 --> 00:34:54,222 [ ominous music ] 594 00:34:54,396 --> 00:34:56,529 ♪ 595 00:34:56,659 --> 00:34:58,618 You said he was dead. 596 00:34:58,748 --> 00:34:59,662 How did this happen? 597 00:34:59,836 --> 00:35:01,534 ♪ 598 00:35:01,664 --> 00:35:03,710 He chased me, 599 00:35:03,840 --> 00:35:05,886 struck me. 600 00:35:06,016 --> 00:35:07,801 He was in a rage as ever, of course. 601 00:35:07,888 --> 00:35:11,109 - When? - FANNY: A month ago. 602 00:35:12,632 --> 00:35:13,894 Come up here to get away from him. 603 00:35:14,024 --> 00:35:16,114 He followed me, and then he fell 604 00:35:16,201 --> 00:35:18,377 and lay writhing. 605 00:35:18,464 --> 00:35:20,030 I couldn't move him. 606 00:35:20,118 --> 00:35:22,468 Go prepare some hot water. 607 00:35:24,470 --> 00:35:25,949 We're bringing him down. 608 00:35:26,080 --> 00:35:28,691 [ gurgling ] 609 00:35:28,865 --> 00:35:32,042 ♪ 610 00:35:32,565 --> 00:35:34,480 ROGER: Governor Tryon's orders: 611 00:35:34,610 --> 00:35:36,308 all able-bodied men are asked to join 612 00:35:36,395 --> 00:35:38,048 His Excellency's militia. 613 00:35:38,136 --> 00:35:42,662 Poor men must bleed for rich man's gold 614 00:35:42,792 --> 00:35:44,533 and always will, eh? 615 00:35:47,406 --> 00:35:51,061 Their father has gone to his reward in heaven, or he'd join ye. 616 00:35:52,889 --> 00:35:54,848 My condolences, Mistress Findlay. 617 00:35:54,978 --> 00:35:57,329 JOAN: Is there a reward for my sons? 618 00:35:57,459 --> 00:36:00,549 40 shillings each from the governor's treasury 619 00:36:00,680 --> 00:36:03,378 and two shillings a day for as long as they serve. 620 00:36:03,509 --> 00:36:05,206 And if they dinna come out of it? 621 00:36:05,337 --> 00:36:07,339 I'll make sure they come home. 622 00:36:09,602 --> 00:36:11,212 Is that so? 623 00:36:14,041 --> 00:36:16,565 Well, then, Captain MacKenzie, 624 00:36:16,696 --> 00:36:20,352 I'll take yer word for it that if I lend you my sons, 625 00:36:20,482 --> 00:36:22,528 ye'll send them home safe. 626 00:36:26,445 --> 00:36:28,447 So far as it lies in my power. 627 00:36:32,973 --> 00:36:34,888 Sign the book, lads. 628 00:36:34,975 --> 00:36:36,324 Yes, Ma. 629 00:36:37,804 --> 00:36:39,893 - Name? - Hugh Findlay. 630 00:36:42,678 --> 00:36:44,550 Iain Og Findlay. 631 00:36:44,680 --> 00:36:47,509 [ Mr. Beardsley gurgling ] 632 00:36:55,517 --> 00:36:58,128 He's covered in bedsores. 633 00:36:58,259 --> 00:37:00,479 His muscles have wasted away. 634 00:37:01,741 --> 00:37:03,699 At least the maggots have kept his wounds clean. 635 00:37:05,179 --> 00:37:07,616 The man was trading goods. 636 00:37:08,878 --> 00:37:12,882 There are barrels of food and bundles of furs out there. 637 00:37:14,797 --> 00:37:17,060 Yet he lay where he fell, 638 00:37:17,147 --> 00:37:18,801 cold, starving. 639 00:37:18,932 --> 00:37:21,891 [ Mr. Beardsley wheezing ] 640 00:37:21,978 --> 00:37:23,937 Why'd she no' simply let him die? 641 00:37:29,725 --> 00:37:31,640 CLAIRE: So she could do this. 642 00:37:31,771 --> 00:37:34,600 [ sinister music ] 643 00:37:34,687 --> 00:37:36,123 ♪ 644 00:37:36,254 --> 00:37:37,777 FANNY: Can he be healed? 645 00:37:37,907 --> 00:37:39,735 [ Mr. Beardsley moans ] 646 00:37:40,780 --> 00:37:42,521 Should ye not be looking for the indenture papers? 647 00:37:42,695 --> 00:37:45,567 ♪ 648 00:37:50,442 --> 00:37:52,835 [ whispering ] She tried to bleed him to heal him? 649 00:37:52,966 --> 00:37:55,142 [ whispering ] No. Look at his feet. 650 00:37:56,970 --> 00:37:59,494 She burns them over and over, 651 00:37:59,625 --> 00:38:01,279 lets them heal, and then does it again. 652 00:38:01,366 --> 00:38:03,324 ♪ 653 00:38:03,455 --> 00:38:04,717 She was torturing him. 654 00:38:04,847 --> 00:38:09,069 [ moaning, wheezing ] 655 00:38:09,243 --> 00:38:11,593 ♪ 656 00:38:11,724 --> 00:38:13,595 I think he understands you, Sassenach. 657 00:38:13,769 --> 00:38:16,685 ♪ 658 00:38:16,772 --> 00:38:18,252 Can ye, man? 659 00:38:18,383 --> 00:38:19,601 [ wheezes ] 660 00:38:19,688 --> 00:38:21,908 JAMIE: Did yer wife do this to ye? 661 00:38:21,995 --> 00:38:24,563 [ moans, gurgles ] 662 00:38:27,087 --> 00:38:29,219 Blink once for yes. 663 00:38:29,394 --> 00:38:32,266 ♪ 664 00:38:37,750 --> 00:38:40,840 What you must have done to deserve this. 665 00:38:40,970 --> 00:38:43,712 [ breathing shakily ] 666 00:38:43,886 --> 00:38:46,802 ♪ 667 00:39:01,817 --> 00:39:04,516 His right foot's gangrenous. 668 00:39:04,646 --> 00:39:08,171 I'll have to amputate soon, or it'll spread and he'll die. 669 00:39:08,302 --> 00:39:11,261 I need a saw and something to sterilize it with. 670 00:39:11,392 --> 00:39:12,915 I can cauterize the wound and then-- 671 00:39:13,046 --> 00:39:15,265 We dinna have time, Claire, to do the surgery 672 00:39:15,396 --> 00:39:18,399 and give him time to heal. 673 00:39:18,530 --> 00:39:22,142 I must rejoin the company and go on to Hillsborough. 674 00:39:22,272 --> 00:39:25,972 I know, but I can't leave him like this. 675 00:39:26,059 --> 00:39:28,975 If I can find a way to make him comfortable enough, 676 00:39:29,105 --> 00:39:30,629 then we can bring him with us to Brownsville 677 00:39:30,759 --> 00:39:32,326 and find someone there to look after him. 678 00:39:32,457 --> 00:39:33,980 - Then perhaps-- - [ Mr. Beardsley choking ] 679 00:39:34,110 --> 00:39:35,547 - [ Fanny grunts ] - JAMIE: No! 680 00:39:35,677 --> 00:39:36,983 - [ grunts ] - No. Fanny. 681 00:39:37,113 --> 00:39:40,421 - [ wheezing ] - [ grunting ] 682 00:39:40,552 --> 00:39:42,641 [ grunts ] 683 00:39:42,728 --> 00:39:45,383 - No. - [ both grunting ] 684 00:39:45,470 --> 00:39:48,037 She would have saved him. He should die! I want him to die! 685 00:39:48,168 --> 00:39:49,604 Ye could ha' killed him at yer leisure! 686 00:39:49,691 --> 00:39:51,214 Why in God's name would ye wait 687 00:39:51,345 --> 00:39:52,781 - until ye had witnesses? - I didn't want him dead. 688 00:39:52,912 --> 00:39:55,175 I wanted him to die slowly! 689 00:39:55,305 --> 00:39:56,742 You filthy beast! 690 00:39:56,872 --> 00:39:58,961 You dirty, wicked-- 691 00:39:59,092 --> 00:40:01,181 I'm his wife. Let him rot! 692 00:40:01,311 --> 00:40:03,052 [ gasps ] 693 00:40:03,139 --> 00:40:04,271 [ grunts ] 694 00:40:04,402 --> 00:40:06,665 [ speaking Gaelic ] 695 00:40:06,795 --> 00:40:08,275 - [ liquid splatters ] - [ gasps ] 696 00:40:10,320 --> 00:40:12,410 [ both panting ] 697 00:40:12,540 --> 00:40:13,759 The babe. 698 00:40:15,543 --> 00:40:17,153 Ugh. 699 00:40:18,720 --> 00:40:21,157 [ screaming ] 700 00:40:21,288 --> 00:40:23,203 CLAIRE: Big push, come on. 701 00:40:23,333 --> 00:40:26,249 - [ grunts ] - CLAIRE: That's it. 702 00:40:26,380 --> 00:40:27,990 [ Fanny screams ] 703 00:40:28,121 --> 00:40:29,905 Here. Okay, one more. 704 00:40:30,036 --> 00:40:31,298 Come on. 705 00:40:31,429 --> 00:40:33,126 [ grunts ] 706 00:40:33,256 --> 00:40:34,214 [ groans ] 707 00:40:34,344 --> 00:40:35,737 [ moans ] 708 00:40:35,868 --> 00:40:36,912 - [ shrieks ] - CLAIRE: Oh! 709 00:40:37,043 --> 00:40:38,566 [ grunts ] 710 00:40:39,872 --> 00:40:41,395 [ gasps ] 711 00:40:41,526 --> 00:40:43,615 CLAIRE: There we go, little girl. 712 00:40:43,745 --> 00:40:45,094 Here. 713 00:40:45,225 --> 00:40:47,009 [ baby crying ] 714 00:40:47,140 --> 00:40:48,924 Well done. 715 00:40:49,011 --> 00:40:51,840 - [ baby cries ] - CLAIRE: Jamie. 716 00:40:51,971 --> 00:40:54,234 - Ah. - [ baby crying ] 717 00:40:54,364 --> 00:40:56,628 All right. 718 00:40:56,758 --> 00:40:59,195 Now, the afterbirth. 719 00:40:59,282 --> 00:41:02,285 Small push more, all right? 720 00:41:02,372 --> 00:41:03,765 [ baby crying ] 721 00:41:03,896 --> 00:41:05,419 - Come on! - [ Fanny grunts ] 722 00:41:05,550 --> 00:41:06,812 That's it. 723 00:41:06,942 --> 00:41:10,642 [ panting ] 724 00:41:10,729 --> 00:41:12,252 Well done. 725 00:41:13,906 --> 00:41:15,473 JAMIE: Claire. 726 00:41:15,603 --> 00:41:18,432 [ dramatic music ] 727 00:41:18,606 --> 00:41:21,479 ♪ 728 00:41:22,567 --> 00:41:25,265 [ baby coos ] 729 00:41:25,395 --> 00:41:27,441 Heh. 730 00:41:27,572 --> 00:41:29,965 The baby's skin. 731 00:41:30,096 --> 00:41:31,227 CLAIRE: Huh. 732 00:41:33,099 --> 00:41:35,318 It would appear 733 00:41:35,449 --> 00:41:38,496 the baby father's is black. 734 00:41:38,626 --> 00:41:40,062 Let me see her. 735 00:41:40,236 --> 00:41:42,891 ♪ 736 00:41:47,853 --> 00:41:49,855 You have a beautiful baby girl. 737 00:41:49,942 --> 00:41:52,248 [ baby crying ] 738 00:41:53,685 --> 00:41:56,514 FANNY: She isn't his. 739 00:41:56,644 --> 00:41:58,951 [ Mr. Beardsley wheezing ] 740 00:41:59,081 --> 00:42:02,563 You hear that, you old bastard? 741 00:42:02,650 --> 00:42:04,130 She isn't yours. 742 00:42:04,260 --> 00:42:06,175 [ gurgling ] 743 00:42:06,262 --> 00:42:08,134 [ echoing ] She isn't yours! 744 00:42:08,264 --> 00:42:11,006 - [ wheezing ] - [ Fanny laughing ] 745 00:42:16,446 --> 00:42:18,144 Oh, she isn't his. 746 00:42:18,318 --> 00:42:21,190 ♪ 747 00:42:21,321 --> 00:42:24,150 [ insects chirping ] 748 00:42:25,325 --> 00:42:28,284 [ breathing softly ] 749 00:42:35,161 --> 00:42:37,598 CLAIRE: Do you have any family nearby? 750 00:42:37,729 --> 00:42:41,341 He took me from my fathers house in Baltimoe 751 00:42:41,471 --> 00:42:42,734 to this place. 752 00:42:46,476 --> 00:42:48,087 I miss Baltimore. 753 00:42:48,217 --> 00:42:50,959 [ baby fussing ] 754 00:42:51,090 --> 00:42:52,570 How long ago was that? 755 00:42:54,136 --> 00:42:57,531 Two years...three months, and five days. 756 00:43:01,709 --> 00:43:03,493 Those are your markings on the door. 757 00:43:04,973 --> 00:43:07,062 No. 758 00:43:07,193 --> 00:43:09,804 That was Mary Ann, I believe. 759 00:43:09,935 --> 00:43:11,632 [ solemn music ] 760 00:43:11,763 --> 00:43:14,156 That was his first wife? 761 00:43:14,287 --> 00:43:15,767 No. 762 00:43:17,246 --> 00:43:18,552 Mary Ann was his fourth. 763 00:43:18,726 --> 00:43:21,555 ♪ 764 00:43:21,686 --> 00:43:23,513 You're his fifth? 765 00:43:23,688 --> 00:43:26,995 ♪ 766 00:43:28,301 --> 00:43:30,564 The others are buried in the woods under the rowan tree. 767 00:43:30,738 --> 00:43:33,175 ♪ 768 00:43:33,306 --> 00:43:36,875 I see their ghosts sometimes, 769 00:43:37,005 --> 00:43:39,138 especially Mary Ann. 770 00:43:39,268 --> 00:43:40,879 She tells me things. 771 00:43:41,053 --> 00:43:43,446 ♪ 772 00:43:45,318 --> 00:43:46,798 He killed them all, you know. 773 00:43:48,843 --> 00:43:50,802 He would have killed me too. 774 00:43:50,889 --> 00:43:52,760 None of us could give him a baby. 775 00:43:52,934 --> 00:43:55,850 ♪ 776 00:43:57,635 --> 00:44:01,116 [ baby fussing ] 777 00:44:01,247 --> 00:44:03,728 Who is the father, if you don't mind me asking? 778 00:44:03,902 --> 00:44:06,121 ♪ 779 00:44:06,252 --> 00:44:07,383 A good man. 780 00:44:07,557 --> 00:44:09,821 ♪ 781 00:44:09,951 --> 00:44:11,649 Does he live nearby? 782 00:44:11,736 --> 00:44:14,652 ♪ 783 00:44:18,307 --> 00:44:20,440 He beat us terrible, 784 00:44:20,570 --> 00:44:22,877 me and those boys, all three of us. 785 00:44:24,662 --> 00:44:27,273 If I c-if I could find their papers, 786 00:44:27,403 --> 00:44:28,666 I'd give 'em to you. 787 00:44:30,624 --> 00:44:33,496 They deserve some happiness, I suppose. 788 00:44:33,583 --> 00:44:36,543 So should you 789 00:44:36,674 --> 00:44:37,936 and your baby. 790 00:44:38,110 --> 00:44:41,069 ♪ 791 00:44:41,156 --> 00:44:42,941 [ exhales heavily ] 792 00:44:44,638 --> 00:44:46,509 Even though she's born of her mother's sin? 793 00:44:46,640 --> 00:44:48,468 Yes. 794 00:44:48,642 --> 00:44:50,949 ♪ 795 00:44:51,079 --> 00:44:52,777 Hopefully she was born out of love. 796 00:44:52,951 --> 00:44:55,518 ♪ 797 00:44:55,649 --> 00:44:57,956 She'll need more than love to get by in this world. 798 00:44:58,130 --> 00:44:59,914 ♪ 799 00:45:00,045 --> 00:45:02,787 You have the property... 800 00:45:02,917 --> 00:45:04,440 this home. 801 00:45:04,527 --> 00:45:08,401 This place is her birthright, but... 802 00:45:08,488 --> 00:45:11,491 but to me, it's naught but ugliness and evil. 803 00:45:11,578 --> 00:45:15,103 We will take your husband with us to town. 804 00:45:15,234 --> 00:45:17,323 He can't harm you anymore. 805 00:45:17,497 --> 00:45:19,847 ♪ 806 00:45:19,978 --> 00:45:21,501 You're a mother now. 807 00:45:21,675 --> 00:45:24,809 ♪ 808 00:45:25,723 --> 00:45:30,510 Having a baby... doesn't make me a mother 809 00:45:30,597 --> 00:45:34,122 any more than sleeping in a stable makes someone a horse. 810 00:45:34,253 --> 00:45:37,038 [ baby fussing ] 811 00:45:37,212 --> 00:45:40,128 ♪ 812 00:45:47,222 --> 00:45:49,181 Maybe when you name her... 813 00:45:49,355 --> 00:45:51,879 ♪ 814 00:45:52,010 --> 00:45:53,272 I'm so sorry. 815 00:45:54,795 --> 00:45:56,797 I forgot to ask you your name. 816 00:45:58,190 --> 00:45:59,321 It's Frances. 817 00:45:59,495 --> 00:46:01,759 ♪ 818 00:46:01,889 --> 00:46:04,936 My mother used to call me Fanny. 819 00:46:06,938 --> 00:46:08,330 It's supposed to mean "free." 820 00:46:08,504 --> 00:46:10,376 ♪ 821 00:46:10,506 --> 00:46:13,422 And your name is... Sassenach. 822 00:46:13,553 --> 00:46:14,728 [ chuckles softly ] 823 00:46:14,902 --> 00:46:17,383 ♪ 824 00:46:17,513 --> 00:46:19,167 Only to my husband. 825 00:46:19,341 --> 00:46:22,214 ♪ 826 00:46:23,215 --> 00:46:25,086 You can call me Claire. 827 00:46:25,260 --> 00:46:28,176 ♪ 828 00:46:30,352 --> 00:46:32,093 [ baby fussing ] 829 00:46:32,267 --> 00:46:35,140 ♪ 830 00:46:36,968 --> 00:46:39,840 [ Mr. Beardsley snoring ] 831 00:46:39,971 --> 00:46:42,756 [ fire crackling ] 832 00:46:42,930 --> 00:46:45,803 ♪ 833 00:46:52,331 --> 00:46:55,247 - [ crying ] - CLAIRE: Shh. 834 00:47:03,342 --> 00:47:05,126 How long will ye have to stay here? 835 00:47:07,172 --> 00:47:08,651 A day or two at the least. 836 00:47:10,262 --> 00:47:12,220 We'll need to find someone to look in on them. 837 00:47:14,092 --> 00:47:15,658 I know you're anxious to get going. 838 00:47:23,144 --> 00:47:24,929 What will we do about him? 839 00:47:26,452 --> 00:47:27,932 Oh, I don't know. 840 00:47:30,543 --> 00:47:32,850 As a doctor, I can't walk away, but... 841 00:47:34,721 --> 00:47:36,418 I'm not sure you owe him anything. 842 00:47:40,770 --> 00:47:42,598 Well, they are our neighbors. 843 00:47:46,341 --> 00:47:48,909 What kind of world is this to bring a baby into? 844 00:47:52,130 --> 00:47:53,653 The only world. 845 00:47:56,786 --> 00:47:58,745 No, it isn't. 846 00:47:58,832 --> 00:48:01,661 [ dramatic music ] 847 00:48:01,835 --> 00:48:03,619 ♪ 848 00:48:03,750 --> 00:48:07,406 Jamie... I want Brianna and Roger 849 00:48:07,536 --> 00:48:09,190 to go back to their own time 850 00:48:09,277 --> 00:48:11,932 as soon as they know if Jemmy can travel. 851 00:48:12,063 --> 00:48:15,066 It's safer for them there, 852 00:48:15,196 --> 00:48:16,676 for Jemmy especially. 853 00:48:16,850 --> 00:48:19,809 ♪ 854 00:48:21,681 --> 00:48:23,944 Roger feels the same way. 855 00:48:24,031 --> 00:48:25,250 He wants to take them home. 856 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Of course he does. 857 00:48:28,079 --> 00:48:31,082 Your penicillin will make it safer for them here, will it not? 858 00:48:31,212 --> 00:48:32,953 Only from infection. 859 00:48:34,607 --> 00:48:38,045 Well, perhaps it would be safer in your time. 860 00:48:39,655 --> 00:48:42,920 But they would be without their family, 861 00:48:43,050 --> 00:48:44,399 without their blood. 862 00:48:44,486 --> 00:48:47,881 ♪ 863 00:48:48,012 --> 00:48:50,884 Come... [ speaking Gaelic ] 864 00:48:50,971 --> 00:48:54,105 ♪ 865 00:48:54,583 --> 00:48:55,889 Put these thoughts away. 866 00:48:56,063 --> 00:48:58,544 ♪ 867 00:48:58,674 --> 00:49:00,546 Sleep. 868 00:49:00,720 --> 00:49:03,636 ♪ 869 00:49:12,253 --> 00:49:14,995 [ insects chirping ] 870 00:49:15,953 --> 00:49:18,738 [ somber string music ] 871 00:49:18,912 --> 00:49:21,828 ♪ 872 00:49:35,537 --> 00:49:37,713 [ baby fussing ] 873 00:49:39,628 --> 00:49:42,501 [ baby crying ] 874 00:49:57,995 --> 00:50:00,127 CLAIRE: What is it? 875 00:50:00,214 --> 00:50:01,520 Fanny? 876 00:50:01,650 --> 00:50:03,261 [ baby grunts ] 877 00:50:03,348 --> 00:50:06,003 - The baby? - Still here. 878 00:50:07,743 --> 00:50:09,049 Where could she have gone? 879 00:50:09,136 --> 00:50:10,311 I'll look outside. 880 00:50:27,415 --> 00:50:30,810 [ baby fussing ] 881 00:50:30,940 --> 00:50:33,117 CLAIRE: Oh, shh. 882 00:50:43,649 --> 00:50:46,434 [ dramatic music ] 883 00:50:46,608 --> 00:50:49,133 ♪ 884 00:50:51,483 --> 00:50:53,354 JAMIE: Her horse is gone. 885 00:50:53,485 --> 00:50:54,877 Mebbe she's gone to find help. 886 00:50:56,401 --> 00:50:57,489 She's not coming back. 887 00:50:57,663 --> 00:50:59,882 ♪ 888 00:51:00,013 --> 00:51:02,059 She left these with the baby. 889 00:51:02,972 --> 00:51:04,452 The deed. 890 00:51:04,626 --> 00:51:07,542 ♪ 891 00:51:14,332 --> 00:51:16,595 [ baby fussing ] 892 00:51:16,725 --> 00:51:17,987 And indenture papers. 893 00:51:18,162 --> 00:51:21,382 ♪ 894 00:51:22,122 --> 00:51:24,211 - [ baby cries ] - She means for us to keep her. 895 00:51:24,385 --> 00:51:27,301 ♪ 896 00:51:29,782 --> 00:51:32,698 [ baby fussing ] 897 00:51:32,785 --> 00:51:35,701 ♪ 898 00:51:39,008 --> 00:51:41,881 [ goat bleating ] 899 00:51:42,011 --> 00:51:44,927 [ birds chirping ] 900 00:51:54,676 --> 00:51:57,592 We'll have goat's milk for the journey. 901 00:51:57,723 --> 00:51:58,985 Hopefully there'll be a nursing mother 902 00:51:59,072 --> 00:52:00,552 in Brownsville. 903 00:52:00,682 --> 00:52:03,337 And we'll seek Mrs. Beardsley as we travel. 904 00:52:03,468 --> 00:52:04,817 We won't find her. 905 00:52:04,947 --> 00:52:08,168 [ gurgling ] 906 00:52:08,255 --> 00:52:09,735 What do we do about him? 907 00:52:13,260 --> 00:52:15,088 Take the bairn outside. 908 00:52:15,175 --> 00:52:16,611 Dinna come back until I call for ye. 909 00:52:16,742 --> 00:52:18,700 [ grim music ] 910 00:52:18,831 --> 00:52:21,529 - Jamie-- - I would do it for a dog, Claire. 911 00:52:21,660 --> 00:52:23,052 Could I do less for him? 912 00:52:23,227 --> 00:52:25,533 ♪ 913 00:52:25,664 --> 00:52:27,709 Go. 914 00:52:27,840 --> 00:52:30,886 Let it be his choice, his will. 915 00:52:32,540 --> 00:52:35,761 If or if not, I will call for ye. 916 00:52:35,935 --> 00:52:38,894 ♪ 917 00:53:13,668 --> 00:53:16,584 [ wheezing ] 918 00:53:18,543 --> 00:53:21,807 Blink once for yes, twice for no. 919 00:53:23,809 --> 00:53:24,897 Do ye understand? 920 00:53:25,027 --> 00:53:26,986 [ wheezing ] 921 00:53:27,160 --> 00:53:30,076 ♪ 922 00:53:34,298 --> 00:53:35,647 Yer wife is gone. 923 00:53:37,518 --> 00:53:39,607 Ye ken the child isna yers. 924 00:53:39,781 --> 00:53:42,654 ♪ 925 00:53:46,527 --> 00:53:49,530 [ inhales sharply, moans ] 926 00:53:49,704 --> 00:53:52,577 ♪ 927 00:53:58,844 --> 00:54:01,847 My wife is a healer, 928 00:54:01,977 --> 00:54:05,329 says you suffered an apoplexy, 929 00:54:05,416 --> 00:54:07,156 canna be cured of it. 930 00:54:08,854 --> 00:54:10,508 Your foot is putrid. 931 00:54:12,161 --> 00:54:14,729 If it's not taken off, ye'll rot and die. 932 00:54:16,862 --> 00:54:18,298 D'ye understand? 933 00:54:18,429 --> 00:54:21,214 [ wheezing ] 934 00:54:21,388 --> 00:54:24,304 ♪ 935 00:54:27,394 --> 00:54:30,702 Would ye have her take your foot and tend to your wounds? 936 00:54:30,876 --> 00:54:33,792 ♪ 937 00:54:43,497 --> 00:54:45,847 Do you ask me to take yer life? 938 00:54:46,021 --> 00:54:48,894 ♪ 939 00:54:55,596 --> 00:54:58,295 [ moaning, wheezing ] 940 00:55:01,341 --> 00:55:03,169 By all accounts, you are a wicked man. 941 00:55:04,823 --> 00:55:07,739 I have no wish to send a soul to hell. 942 00:55:07,826 --> 00:55:09,741 Will ye pray for forgiveness? 943 00:55:09,915 --> 00:55:12,874 ♪ 944 00:55:17,401 --> 00:55:19,707 [ groans ] 945 00:55:21,361 --> 00:55:24,321 ♪ 946 00:55:26,497 --> 00:55:28,281 Then may God forgive us both. 947 00:55:28,455 --> 00:55:31,328 ♪ 948 00:55:36,594 --> 00:55:38,291 [ groans ] 949 00:55:38,422 --> 00:55:40,728 [ gun cocking ] 950 00:55:40,902 --> 00:55:44,036 ♪ 951 00:55:44,602 --> 00:55:46,778 [ Mr. Beardsley gurgles ] 952 00:55:50,347 --> 00:55:52,697 [ gunshot ] 953 00:55:52,827 --> 00:55:54,916 [ baby crying ] 954 00:55:55,047 --> 00:55:57,832 [ wings flapping vigorously ] 955 00:56:06,667 --> 00:56:09,540 [ baby crying ] 956 00:56:09,670 --> 00:56:11,672 [ somber music ] 957 00:56:11,846 --> 00:56:14,719 ♪ 958 00:56:21,029 --> 00:56:22,988 I thought apoplexy killed a man outright. 959 00:56:23,162 --> 00:56:26,339 ♪ 960 00:56:26,470 --> 00:56:30,125 Never thought to ask Jenny if my father suffered. 961 00:56:30,299 --> 00:56:33,215 ♪ 962 00:56:34,260 --> 00:56:35,783 She would have told you. 963 00:56:35,957 --> 00:56:38,351 ♪ 964 00:56:38,482 --> 00:56:39,787 Perhaps. 965 00:56:39,961 --> 00:56:42,877 ♪ 966 00:56:48,317 --> 00:56:50,276 She would have. 967 00:56:50,407 --> 00:56:53,714 Swear to me, Claire... 968 00:56:53,845 --> 00:56:55,150 if it should one day fall to my lot 969 00:56:55,281 --> 00:56:58,415 as it did to my father... 970 00:56:58,545 --> 00:57:03,028 swear to me that ye will give me the same mercy that I gave that wretch. 971 00:57:03,202 --> 00:57:06,118 ♪ 972 00:57:10,252 --> 00:57:11,863 I'll do what must be done. 973 00:57:12,037 --> 00:57:15,170 ♪ 974 00:57:15,562 --> 00:57:18,478 [ wings flapping vigorously ] 975 00:57:18,565 --> 00:57:21,481 ♪ 57967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.